1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:00:15,710 --> 00:00:19,340 Centraal partnerschap 3 00:00:23,050 --> 00:00:24,960 Centraal partnerschap presenteert 4 00:00:25,050 --> 00:00:26,350 Halt! 5 00:00:26,970 --> 00:00:28,930 Een Kolibrie Studio-productie 6 00:00:31,010 --> 00:00:32,180 Sergej KOLTAKOV 7 00:00:32,220 --> 00:00:34,010 Haal ze eruit! 8 00:00:37,230 --> 00:00:40,020 Sergej GOROBCHENKO 9 00:00:42,150 --> 00:00:43,980 Een, twee, drie, een, twee, drie! 10 00:00:44,070 --> 00:00:46,030 Jelena LYADOVA 11 00:00:50,070 --> 00:00:52,950 Anatoliy BELIY 12 00:00:56,120 --> 00:01:00,170 Viktoria ISAKOVA 13 00:01:03,130 --> 00:01:07,170 Alexander GOLUBEV 14 00:01:11,970 --> 00:01:15,100 Pavel DEREVJANKO 15 00:01:18,230 --> 00:01:22,150 In een film van Joerij Moroz 16 00:01:28,782 --> 00:01:32,832 DE KARAMAZOV-BROERS 17 00:01:37,120 --> 00:01:40,250 Gebaseerd op de roman van F.M. Dostojevski 18 00:01:45,120 --> 00:01:48,280 Scenario: Aleksander CHERVINSKIJ 19 00:01:52,010 --> 00:01:54,420 Regisseur fotografie: Nikolaj IVASIV R.G.C. 20 00:01:58,980 --> 00:02:01,530 Artistieke regisseurs: Jekaterina KOZJEVNIKOVA, Marat KIM 21 00:02:03,100 --> 00:02:04,980 Halt! 22 00:02:06,700 --> 00:02:09,040 Componist: Henri LOLASHVILI 23 00:02:10,360 --> 00:02:13,590 Nieuw Russisch Staats Symfonisch Orkest Dirigent: Yury BASHMET 24 00:02:15,450 --> 00:02:18,250 Geluidsregisseur: Marina NIGMATULINA 25 00:02:20,570 --> 00:02:23,000 Make-up: Marina FIRSOVA, Olga UIKOLAEVA 26 00:02:28,146 --> 00:02:30,106 Voorwaarts mars! 27 00:02:30,770 --> 00:02:32,350 Lopen! 28 00:03:01,160 --> 00:03:04,000 Deel 6 29 00:03:12,130 --> 00:03:14,210 Genoeg! 30 00:03:19,180 --> 00:03:22,010 Veel geluk. Veel geluk. 31 00:03:23,180 --> 00:03:26,230 Kom je nog eens terug? 32 00:03:27,020 --> 00:03:29,430 Ik zal altijd blij zijn, je te zien. 33 00:03:31,120 --> 00:03:35,130 Wees niet te streng voor me. 34 00:03:49,450 --> 00:03:51,320 Ik ga naar Moskou. 35 00:03:52,000 --> 00:03:56,556 Volgens een gezegde is het altijd de moeite waard om met een slimme man te praten. 36 00:04:21,030 --> 00:04:23,950 Ik ben een schurk. 37 00:05:18,000 --> 00:05:20,130 Grigori. Grigori. 38 00:05:20,210 --> 00:05:22,050 Pavel kreeg een aanval. 39 00:05:22,130 --> 00:05:25,010 Marfa Ignatievna! 40 00:05:27,010 --> 00:05:28,810 Foma! Foma! 41 00:05:42,190 --> 00:05:45,030 Waar is ze? Hier? 42 00:05:51,200 --> 00:05:55,960 Fenja, in godsnaam, vertel me, waar is ze? 43 00:05:56,170 --> 00:06:00,050 Mijn lieve, ik weet het niet. Ze is niet teruggekomen. 44 00:06:00,130 --> 00:06:03,090 Is ze naar haar vader? - Nee. 45 00:06:03,170 --> 00:06:05,010 Je liegt. 46 00:06:06,010 --> 00:06:09,010 Jouw angst verraadt haar locatie. 47 00:06:21,940 --> 00:06:23,990 Oh God! Hij gaat iemand vermoorden! 48 00:08:50,816 --> 00:08:52,170 Grusha! 49 00:08:53,220 --> 00:08:55,050 Grusha! 50 00:08:58,050 --> 00:08:59,383 Grusha! 51 00:09:00,010 --> 00:09:02,140 Grusjenka, Agrafena! 52 00:09:02,230 --> 00:09:04,100 Mijn lieve meisje! 53 00:09:05,190 --> 00:09:07,100 Waar zijn jullie? 54 00:09:07,190 --> 00:09:09,020 Daar moet ze zijn. 55 00:09:10,230 --> 00:09:12,150 Ik doe de deur open. 56 00:09:30,250 --> 00:09:34,050 Ik ben vergeten het hek op slot te doen. 57 00:09:35,970 --> 00:09:38,050 Ga het op slot doen. 58 00:09:40,220 --> 00:09:42,930 Marfa. 59 00:09:50,110 --> 00:09:52,110 Te veel voor de vrouw. 60 00:09:54,030 --> 00:09:57,950 Het huis is onbewaakt in zulke gevaarlijke tijden. 61 00:10:08,210 --> 00:10:11,130 Goeie God. Dmitri. Stop! 62 00:10:14,000 --> 00:10:16,010 Stop! 63 00:10:43,200 --> 00:10:45,160 De oude man. 64 00:11:45,736 --> 00:11:47,050 Prohor. - Wie is daar? 65 00:11:47,083 --> 00:11:48,403 Doe open! 66 00:11:49,060 --> 00:11:50,389 Ik ben het. 67 00:11:52,230 --> 00:11:55,190 Is Agrafena teruggekomen? - Ze is niet thuis. 68 00:11:56,110 --> 00:11:57,443 Waar is ze, Prohor? 69 00:11:57,496 --> 00:12:01,150 Ze is twee uur geleden naar Mokroe vertrokken. 70 00:12:01,240 --> 00:12:03,110 Naar Mokroe? Waarom? 71 00:12:03,200 --> 00:12:05,030 Dat weet ik niet. 72 00:12:08,120 --> 00:12:10,200 Om een officier te zien. 73 00:12:11,080 --> 00:12:13,910 Er werden paarden gestuurd om haar te halen. 74 00:12:25,970 --> 00:12:27,679 Hij komt niet terug, hè? 75 00:12:27,757 --> 00:12:29,448 Ik zei de portier hem niet binnen te laten. 76 00:12:29,511 --> 00:12:31,643 Er is daar geen portier. 77 00:12:31,970 --> 00:12:33,370 Hij is weggegaan. 78 00:12:33,503 --> 00:12:36,230 Alleen zijn neef Prohor staat daar. 79 00:12:45,070 --> 00:12:47,070 Spreek onmiddellijk! Waar is ze? 80 00:12:47,200 --> 00:12:49,070 Bij wie is ze nu, in Mokroe? 81 00:12:49,120 --> 00:12:50,466 Ik zal het je vertellen. 82 00:12:50,540 --> 00:12:52,080 Dmitri, ik zal je alles vertellen. 83 00:12:52,120 --> 00:12:54,360 Ik zal niets verbergen. Ze is naar haar officier gegaan. 84 00:12:58,080 --> 00:13:01,186 Welke officier? - Die ze vroeger kende. 85 00:13:01,482 --> 00:13:04,920 Degene die haar vijf jaar geleden aan de kant zette. 86 00:13:09,970 --> 00:13:12,220 Fenja! 87 00:13:13,970 --> 00:13:16,020 Hoe kon ik hem vergeten? 88 00:13:19,060 --> 00:13:21,110 Ze heeft me over hem verteld. 89 00:13:22,110 --> 00:13:25,070 Ze vertelde me dat ze een brief van hem had ontvangen. 90 00:13:25,150 --> 00:13:27,950 Is hij vandaag gekomen? 91 00:13:28,150 --> 00:13:30,200 Hij kwam gisteren naar Mokroe. 92 00:13:30,990 --> 00:13:36,000 Een bode bracht een brief en zij ging erheen. 93 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Ze zei Dmitri de groeten te doen. 94 00:13:39,120 --> 00:13:43,000 En ze vroeg om te zeggen: "Ze hield maar een uur van hem. 95 00:13:43,040 --> 00:13:45,090 Slechts één uur hield ze van hem." 96 00:13:46,050 --> 00:13:48,010 Kijk naar je handen. 97 00:13:49,970 --> 00:13:51,290 Ze zijn helemaal onder het bloed! 98 00:13:52,090 --> 00:13:54,140 "Slechts één uur hield ze van hem." 99 00:13:57,060 --> 00:13:59,230 Ze vertelde het me. 100 00:14:00,020 --> 00:14:02,150 Hoe kon ik niet aan haar denken. 101 00:14:06,030 --> 00:14:07,343 Dat is in orde. 102 00:14:08,110 --> 00:14:10,070 Dat is in orde. 103 00:14:11,110 --> 00:14:13,120 Wat is er mis met jou? 104 00:14:19,080 --> 00:14:21,120 Dat is bloed, Fenja. 105 00:14:22,170 --> 00:14:24,170 Dat is menselijk bloed. 106 00:14:28,210 --> 00:14:31,050 Mijn God! Waarom is het vergoten? 107 00:14:36,060 --> 00:14:39,060 Fenja, er is een hek hier. 108 00:14:39,100 --> 00:14:41,190 Een hoog hek. 109 00:14:42,020 --> 00:14:43,940 En vreselijk om naar te kijken. 110 00:14:46,190 --> 00:14:50,190 Maar bij zonsopgang morgen, als de zon opkomt, 111 00:14:50,940 --> 00:14:53,200 zal Dmitri over dat hek springen. 112 00:14:59,080 --> 00:15:01,160 Begrijp je niet wat voor hek? 113 00:15:01,200 --> 00:15:04,170 Laat maar. 114 00:15:04,250 --> 00:15:08,040 Je zult het morgen horen en begrijpen. 115 00:15:12,916 --> 00:15:14,450 En nu, tot ziens. 116 00:15:14,850 --> 00:15:16,170 Vaarwel. 117 00:16:07,020 --> 00:16:08,396 Grigori! 118 00:16:09,150 --> 00:16:12,980 Waar ben je? Hij is weer ziek. 119 00:16:19,713 --> 00:16:21,120 Grigori. 120 00:16:22,870 --> 00:16:24,256 Grigori. 121 00:16:27,000 --> 00:16:29,080 Grigori, waar ben je? 122 00:16:33,870 --> 00:16:35,303 Goeie God! 123 00:16:55,070 --> 00:16:58,086 Grigori! Wat is er gebeurd? 124 00:16:58,110 --> 00:16:59,910 Hij heeft zijn vader vermoord! 125 00:16:59,949 --> 00:17:01,423 Hij heeft hem vermoord! 126 00:17:01,476 --> 00:17:04,030 Ga hulp halen! 127 00:17:12,080 --> 00:17:14,040 Rennen! 128 00:17:17,170 --> 00:17:19,050 Grigori! 129 00:17:22,180 --> 00:17:24,050 Help me! 130 00:17:24,140 --> 00:17:26,010 Help! 131 00:17:26,140 --> 00:17:28,980 Grigori is stervende. 132 00:17:29,060 --> 00:17:30,376 Help me! 133 00:17:31,980 --> 00:17:34,190 Er is iets ergs gebeurd! 134 00:17:38,070 --> 00:17:39,990 Fjodor! 135 00:17:41,150 --> 00:17:46,200 Fjodor! Wat een tragedie! 136 00:17:47,240 --> 00:17:50,910 Fjodor! 137 00:17:56,170 --> 00:17:58,090 Moord! 138 00:18:00,130 --> 00:18:02,930 Moord! 139 00:18:04,180 --> 00:18:07,890 Hij is vermoord! 140 00:18:08,220 --> 00:18:11,980 Wat is er gebeurd? - De meneer is vermoord! 141 00:18:14,190 --> 00:18:17,110 Grigori is stervende. Hij zit onder het bloed. 142 00:18:17,150 --> 00:18:21,110 Ik hoorde Grigori schreeuwen. En wie heeft hem vermoord? 143 00:18:21,190 --> 00:18:23,030 Ik weet het niet. 144 00:18:23,110 --> 00:18:26,160 Dmitri heeft hem vermoord. 145 00:18:26,950 --> 00:18:28,396 Wat moeten we nu doen? 146 00:18:28,490 --> 00:18:32,000 We moeten de politie bellen. 147 00:18:32,160 --> 00:18:35,960 Maar we hebben niets gezien! 148 00:18:36,040 --> 00:18:37,683 We moeten er naar kijken! 149 00:18:49,100 --> 00:18:52,020 Pjotr, neem me niet kwalijk. 150 00:18:52,070 --> 00:18:53,516 Dmitri, kom binnen. 151 00:18:53,556 --> 00:18:55,940 Ik heb mijn pistolen aan jou verpand. 152 00:18:56,150 --> 00:18:58,980 Ah, ja, geweldige pistolen. 153 00:18:59,060 --> 00:19:02,990 Je hebt besloten ze aan mij te verkopen? Ik zou ze graag kopen. 154 00:19:03,030 --> 00:19:06,110 Pjotr, ik kwam ze halen, 155 00:19:06,160 --> 00:19:08,320 en heb het geld voor je meegebracht. Heel erg bedankt. 156 00:19:08,950 --> 00:19:10,630 Ik heb haast, Pjotr, haast je alsjeblieft. 157 00:19:10,990 --> 00:19:12,670 Wat is er gebeurd? - Alsjeblieft, haast je! 158 00:19:13,000 --> 00:19:15,120 Je zit onder het bloed. Ben je gevallen? 159 00:19:21,876 --> 00:19:23,323 Kom binnen. 160 00:19:23,960 --> 00:19:26,930 Hier is een wastafel. - Wastafel? Dat is goed. 161 00:19:27,010 --> 00:19:28,370 Waar moet ik dit laten? 162 00:19:28,396 --> 00:19:31,343 In je zak. In je zak. 163 00:19:34,140 --> 00:19:38,060 Maar dat is allemaal onzin. Laten we eerst de zaak van de pistolen regelen. 164 00:19:38,150 --> 00:19:40,060 Geef ze me terug. Ik heb ze nodig. 165 00:19:40,110 --> 00:19:42,020 Hier is je geld. 166 00:19:42,110 --> 00:19:44,990 Ik heb ze hard nodig en ik heb geen minuut te verliezen. 167 00:19:45,030 --> 00:19:48,030 Maar ik heb niet genoeg wisselgeld. Heb je niet kleiner? 168 00:19:51,990 --> 00:19:54,080 Nee, ze zijn allemaal hetzelfde. 169 00:19:54,160 --> 00:19:56,960 Hoe ben je zo rijk geworden? 170 00:19:57,080 --> 00:20:04,960 Wacht, ik stuur mijn jongen naar Plotnikov, ze sluiten laat, 171 00:20:05,050 --> 00:20:08,970 om te zien of ze het wisselen. Hier, Misha! 172 00:20:12,930 --> 00:20:17,020 Ren naar Plotnikov, en zeg dat Dmitri je de groeten doet, 173 00:20:17,060 --> 00:20:19,060 en er zo meteen zal zijn. 174 00:20:19,190 --> 00:20:23,980 Schiet op en was je. 175 00:20:26,883 --> 00:20:28,430 Dmitri, doe je jas uit. 176 00:20:32,240 --> 00:20:34,160 Leg het geld op tafel. 177 00:20:38,960 --> 00:20:40,423 Goed zo, kom maar mee. 178 00:20:41,080 --> 00:20:44,130 Kijk, je jas zit ook onder het bloed. 179 00:20:45,130 --> 00:20:49,050 Het is niet de jas. Het is alleen een beetje hier op de mouw. 180 00:20:50,170 --> 00:20:52,130 Dit is een zak. 181 00:20:52,180 --> 00:20:55,140 De zakdoek. Die moet doorweekt zijn. 182 00:20:55,220 --> 00:20:59,100 Je moet iets uitgespookt hebben. Je moet met iemand gevochten hebben. 183 00:20:59,180 --> 00:21:00,940 Kom mee. 184 00:21:02,100 --> 00:21:03,980 Volg me. 185 00:21:07,020 --> 00:21:08,343 Alsjeblieft. 186 00:21:17,030 --> 00:21:19,160 Je hebt ook bloed op je gezicht. 187 00:21:19,950 --> 00:21:21,960 Op je linkerwang. 188 00:21:33,010 --> 00:21:36,050 Ga je mee in dat hemd? 189 00:21:37,220 --> 00:21:41,020 Kijk, de hele manchet van je rechtermouw zit onder het bloed. 190 00:21:41,100 --> 00:21:43,980 Ja, het is helemaal bebloed. 191 00:21:46,980 --> 00:21:49,110 Trek dan een ander hemd aan. 192 00:21:51,110 --> 00:21:53,950 Ik heb geen tijd. 193 00:21:54,110 --> 00:21:56,160 Zie je, ik zal... 194 00:21:57,030 --> 00:21:59,510 Ik draai het om bij de pols. Dan zie je het niet onder je jas. 195 00:22:00,990 --> 00:22:03,000 Vertel eens, wat heb je uitgespookt? 196 00:22:03,080 --> 00:22:05,000 Heb je met iemand gevochten? Weer in de herberg? 197 00:22:05,080 --> 00:22:08,000 Heb je die kapitein weer geslagen? 198 00:22:08,040 --> 00:22:10,050 Wie heb je nu geslagen? 199 00:22:10,130 --> 00:22:12,270 Onzin! 200 00:22:13,010 --> 00:22:15,130 Ik heb net een oude vrouw geslagen. 201 00:22:15,220 --> 00:22:17,090 Geslagen? Een oude vrouw? 202 00:22:17,140 --> 00:22:18,663 Een oude man! 203 00:22:18,876 --> 00:22:21,100 Verdorie! Heb je iemand vermoord? 204 00:22:21,140 --> 00:22:26,020 Nee. We hebben het goedgemaakt. We hadden ruzie, en hebben het bijgelegd. 205 00:22:26,056 --> 00:22:27,376 We gingen uit elkaar. 206 00:22:27,415 --> 00:22:30,020 Hier zijn de pistolen. 207 00:22:30,110 --> 00:22:31,980 Ik heb geen minuut tijd. 208 00:22:32,030 --> 00:22:34,150 Het is te laat om te praten. 209 00:22:34,190 --> 00:22:35,576 Waar is mijn geld? 210 00:22:35,656 --> 00:22:38,160 Je hebt het op tafel gelegd. 211 00:22:38,200 --> 00:22:41,120 Geld is als vuil of water voor jou, lijkt het. 212 00:22:44,160 --> 00:22:48,000 Hier is de sleutel. 213 00:22:51,040 --> 00:22:53,050 Hier zijn je pistolen. 214 00:22:57,220 --> 00:23:03,060 Gisteren verpandde je ze voor tien roebel, en nu heb je er duizenden. 215 00:23:03,220 --> 00:23:06,180 Je zult het zo verliezen. 216 00:23:06,980 --> 00:23:09,980 Waar ga je heen? 217 00:23:14,030 --> 00:23:16,030 Hier is de kogel. 218 00:23:17,950 --> 00:23:24,080 Hij gaat mijn hersenen in, dus het is interessant om te kijken hoe het is. 219 00:23:30,960 --> 00:23:32,920 Maar dat is dwaasheid. 220 00:23:33,090 --> 00:23:36,130 Pjotr, dat is onzin, als je eens wist wat voor onzin! 221 00:23:36,210 --> 00:23:38,050 Geef me nu een stukje papier. 222 00:23:38,130 --> 00:23:40,050 Een schoon nieuw stuk schrijfpapier. 223 00:23:41,180 --> 00:23:47,060 Ik vraag iemand om ervoor te zorgen dat je er niet heen gaat. 224 00:23:50,100 --> 00:23:55,150 Dmitri, waar ga je nu echt heen? 225 00:23:58,690 --> 00:23:59,990 Naar Mokroe. 226 00:24:00,070 --> 00:24:03,990 Naar Mokroe? Maar waarom? 227 00:24:07,240 --> 00:24:09,080 Waarom ga je naar Mokroe? 228 00:24:09,160 --> 00:24:12,040 Er is daar een vrouw. 229 00:24:13,038 --> 00:24:14,856 Luister, Dmitri... 230 00:24:15,272 --> 00:24:22,089 Ondanks je wilde karakter, heb ik je altijd gemogen. 231 00:24:27,220 --> 00:24:29,140 Nu kan ik gaan. 232 00:24:29,180 --> 00:24:31,140 Ik ben bezorgd. 233 00:24:32,140 --> 00:24:34,190 Een vrouw, Pjotr. 234 00:24:34,786 --> 00:24:36,306 Dat is genoeg voor jou. 235 00:24:36,846 --> 00:24:38,320 Hou je mond. 236 00:24:38,940 --> 00:24:40,990 Hier is Misja! Ik was hem vergeten. 237 00:24:41,110 --> 00:24:42,900 Dank je, schat. 238 00:24:45,070 --> 00:24:47,200 Pjotr, ik ga. 239 00:24:47,342 --> 00:24:49,100 Waag het niet zoiets te doen! 240 00:24:49,170 --> 00:24:50,620 Ga maar. 241 00:24:51,000 --> 00:24:54,896 Ik wil het niet in mijn huis hebben. Het is een slechte, ontmoedigende gewoonte. 242 00:24:54,930 --> 00:24:56,551 Doe je geld weg. 243 00:24:56,576 --> 00:24:59,676 Ik durf te wedden dat je weer tien roebel bij me komt lenen. 244 00:24:59,730 --> 00:25:01,536 Leg het hier maar neer. 245 00:25:02,550 --> 00:25:03,850 Luister. 246 00:25:04,010 --> 00:25:06,256 Laten we samen naar Mokroe gaan. 247 00:25:06,783 --> 00:25:09,050 Wat zal ik kiezen? 248 00:25:09,140 --> 00:25:12,930 Laten we meteen een fles openen en op het leven drinken! 249 00:25:13,020 --> 00:25:15,540 Ik wil met je drinken. Ik heb toch nog nooit met jou gedronken? 250 00:25:15,980 --> 00:25:18,140 Laten we drinken bij de Plotnikovs, in de achterkamer. 251 00:25:18,940 --> 00:25:21,110 Zal ik je een raadsel vragen? 252 00:25:22,030 --> 00:25:23,356 Vraag maar raak. 253 00:25:27,070 --> 00:25:32,080 "Ik boet voor mijn hele leven; mijn hele leven lang boet ik!" 254 00:25:34,040 --> 00:25:36,000 Ik zal zeker met iemand spreken. 255 00:25:36,040 --> 00:25:39,040 Je hebt geen tijd, kom iets drinken. 256 00:25:41,000 --> 00:25:43,170 Wat wil je met zoveel? 257 00:25:44,050 --> 00:25:45,790 Waar is het voor? 258 00:25:45,816 --> 00:25:47,116 Wat zit erin? 259 00:25:47,170 --> 00:25:49,050 Niet minder dan 400 roebel. 260 00:25:49,100 --> 00:25:53,060 Vier dozijn champagne, geen fles minder. 261 00:25:53,140 --> 00:25:55,180 Snoepjes, toffee, enz. 262 00:25:56,230 --> 00:25:59,980 De bestelde goederen worden in een speciale kar vervoerd. 263 00:26:00,060 --> 00:26:03,150 Niet meer dan een uur! Niet meer dan een uur! 264 00:26:03,190 --> 00:26:06,200 En doe er meer toffee en fondant bij. De meisjes daar zijn er zo dol op. 265 00:26:06,790 --> 00:26:09,030 De fondant is prima. 266 00:26:09,070 --> 00:26:11,556 Maar wat wil je met vier dozijn champagne? 267 00:26:11,596 --> 00:26:12,910 Eén is genoeg. 268 00:26:12,990 --> 00:26:14,910 Geef me de rekening, ik zal het controleren. 269 00:26:15,903 --> 00:26:17,863 Loop naar de duivel! 270 00:26:18,000 --> 00:26:21,040 Gooi je geld weg, want het heeft je niets gekost. 271 00:26:21,163 --> 00:26:23,666 Deze kant op. Wees niet boos. 272 00:26:23,780 --> 00:26:25,340 Geef me de champagne. 273 00:26:26,090 --> 00:26:28,180 Je bent zo saai. 274 00:26:30,010 --> 00:26:31,930 Wil je oesters? 275 00:26:32,010 --> 00:26:35,140 Eersteklas oesters, de laatst binnengekomen partij. 276 00:26:35,180 --> 00:26:37,930 Laat de oesters liggen. Ik eet ze niet. 277 00:26:38,980 --> 00:26:41,190 Er is geen tijd voor oesters, en ik heb geen honger. 278 00:26:41,980 --> 00:26:43,940 Wees niet boos op me. 279 00:26:44,980 --> 00:26:48,150 Ik heb nooit van al deze wanorde gehouden. 280 00:26:48,990 --> 00:26:50,356 Wie houdt er wel van? 281 00:26:50,381 --> 00:26:52,408 Het is een bende, Dmitri. 282 00:26:53,070 --> 00:26:56,950 Drie dozijn champagne voor boeren, dat is genoeg om iedereen boos te maken! 283 00:26:57,120 --> 00:26:58,960 Dat bedoel ik niet. 284 00:27:00,080 --> 00:27:04,960 Weet je, ik blijf maar denken aan je pistolen. 285 00:27:06,050 --> 00:27:09,050 Pistolen. Dat is allemaal onzin! 286 00:27:09,130 --> 00:27:10,930 Laten we drinken! 287 00:27:10,970 --> 00:27:12,476 Drink, en doe niet zo raar. 288 00:27:12,970 --> 00:27:15,140 Hier is champagne. 289 00:27:18,140 --> 00:27:20,060 Op het leven! 290 00:27:20,980 --> 00:27:22,940 Laten we drinken op het leven. 291 00:27:23,060 --> 00:27:25,110 Ik proost op het leven. 292 00:27:26,070 --> 00:27:27,436 Op het leven! 293 00:27:27,980 --> 00:27:29,940 En op de koningin der koninginnen! 294 00:27:30,150 --> 00:27:34,120 Laten we drinken op het leven en ook op jouw koningin, als je wilt. 295 00:27:39,120 --> 00:27:42,080 Misha, kom hier, mijn jongen. 296 00:27:42,170 --> 00:27:43,960 Drink dit glas. 297 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 Waarom geef je het hem? 298 00:27:46,170 --> 00:27:48,050 Ik wil het. 299 00:27:48,170 --> 00:27:50,130 Hij zal het zich later herinneren. 300 00:27:52,170 --> 00:27:54,090 Waar kijk je naar? Drink! 301 00:27:59,970 --> 00:28:01,283 Brave jongen. 302 00:28:07,150 --> 00:28:08,980 Ik hou van vrouwen! 303 00:28:09,110 --> 00:28:10,990 Vrouw. 304 00:28:11,663 --> 00:28:13,156 Wat is een vrouw? 305 00:28:13,950 --> 00:28:16,070 De koningin van de schepping! 306 00:28:22,200 --> 00:28:24,960 Mijn hart is verdrietig, Pjotr. 307 00:28:25,120 --> 00:28:27,000 Mijn hart is verdrietig. 308 00:28:27,210 --> 00:28:29,090 Herinner je je Hamlet? 309 00:28:29,210 --> 00:28:32,090 "Het spijt me zeer, goede Horatio! 310 00:28:33,090 --> 00:28:34,970 Helaas, arme Yorick!" 311 00:28:37,180 --> 00:28:39,140 Misschien ben ik dat, Yorick? 312 00:28:39,220 --> 00:28:41,856 Ja, ik ben Yorick nu. 313 00:28:41,923 --> 00:28:43,350 En daarna een schedel. 314 00:28:47,060 --> 00:28:50,150 Dmitri, wil je nu niet komen? 315 00:28:54,070 --> 00:28:58,910 Beste Dmitri, doe mijn meester geen kwaad. 316 00:28:58,990 --> 00:29:01,160 Vermoord hem niet. Hij zal met Agrafena trouwen. 317 00:29:01,189 --> 00:29:03,667 Dmitri, neem niet het leven van een medeschepsel! 318 00:29:05,040 --> 00:29:07,040 Dmitri, geef me onmiddellijk je pistolen. 319 00:29:08,080 --> 00:29:11,066 De pistolen? Ik gooi ze in de poel op de weg. 320 00:29:11,090 --> 00:29:15,050 Fenja, sta op, kniel niet voor me. Dmitri zal niemand kwaad doen. 321 00:29:15,130 --> 00:29:18,010 De dwaas zal niemand meer pijn doen. 322 00:29:18,220 --> 00:29:22,010 Ik heb je net pijn gedaan, dus vergeef me en heb medelijden met me. 323 00:29:22,970 --> 00:29:25,180 Maar het maakt niet uit als je dat niet doet. 324 00:29:27,100 --> 00:29:28,590 Vaarwel, Pjotr! 325 00:29:28,690 --> 00:29:30,260 Mijn laatste traan is voor jou! 326 00:29:31,150 --> 00:29:33,190 Schiet op! 327 00:29:37,353 --> 00:29:40,263 Hij is een dwaas, hoewel hij een goede kerel is. 328 00:29:40,990 --> 00:29:43,080 Hij zal daar iets vreselijks doen. 329 00:29:46,160 --> 00:29:49,040 Kijk uit! Laat je niet misleiden. 330 00:29:49,210 --> 00:29:52,170 Ik ben z'n oom niet. 331 00:30:03,496 --> 00:30:05,116 Heeft Karamazov 3000? 332 00:30:05,176 --> 00:30:07,060 Hoe komt hij aan die 3000? 333 00:30:07,140 --> 00:30:09,140 Hij zei dat Hohlakov het aan hem heeft gegeven. 334 00:30:09,650 --> 00:30:11,020 Daar is iets vreemds aan. 335 00:30:11,100 --> 00:30:14,980 We moeten Fjodor bezoeken en uitzoeken of daar iets gebeurd is. 336 00:30:15,070 --> 00:30:17,190 Hij pochte hardop dat hij hem zou vermoorden. 337 00:30:18,110 --> 00:30:19,990 We hebben hem hier allemaal gehoord. 338 00:30:20,070 --> 00:30:22,070 En hij had het over 3000. 339 00:30:22,160 --> 00:30:23,990 Dat is onzin. 340 00:30:24,080 --> 00:30:30,000 Ik kom en Fjodor zal dan overal in de stad het verhaal op zijn spottende manier vertellen, 341 00:30:30,080 --> 00:30:33,106 over hoe ene Perhotin om middernacht bij hem was binnengedrongen, 342 00:30:33,130 --> 00:30:35,634 om te vragen of iemand hem had vermoord. 343 00:30:35,702 --> 00:30:40,832 Ik kan beter alles vragen Fenja. 344 00:30:49,180 --> 00:30:51,060 Ik kom eraan. 345 00:30:54,230 --> 00:30:57,020 Vertel me wat je weet. 346 00:30:57,070 --> 00:30:59,678 Wat heeft Dmitri gedaan? Hoe komt hij aan dat geld? 347 00:30:59,725 --> 00:31:04,637 Hij heeft zijn vader vermoord. - Wat? Weet je dat? Of denk je dat? 348 00:31:04,863 --> 00:31:07,006 Hij heeft hem vermoord voor een vrouw. Hij zei me dat. 349 00:31:07,030 --> 00:31:08,443 Hoe zei hij dat? 350 00:31:08,496 --> 00:31:10,080 Dat het mensenbloed was. 351 00:31:10,160 --> 00:31:12,000 Dat hij een man heeft vermoord. Dat zei hij. 352 00:31:12,036 --> 00:31:13,336 Hij zegt veel dingen. 353 00:31:13,363 --> 00:31:15,960 Je kunt me beter vertellen wat je met je eigen ogen hebt gezien. 354 00:31:16,040 --> 00:31:18,026 Hij had een stamper uit de vijzel gepakt. 355 00:31:18,050 --> 00:31:20,300 En toen hij terugkwam, was de stamper niet bij hem. 356 00:31:20,363 --> 00:31:21,915 En het bloed droop gewoon van hem af! 357 00:31:21,970 --> 00:31:24,106 Laten we aannemen dat het bloed niet van hem af droop. 358 00:31:24,130 --> 00:31:25,841 De handen waren ermee bevlekt. 359 00:31:25,872 --> 00:31:28,352 Hij heeft hem om een vrouw vermoord. We moeten naar de politie. 360 00:31:28,389 --> 00:31:31,349 Ik kan naar hem toe gaan. 361 00:31:32,100 --> 00:31:34,020 Maar hier klopt iets niet. 362 00:31:34,940 --> 00:31:37,190 Moordenaars doen zulke dingen niet. 363 00:31:38,110 --> 00:31:40,190 Hij ging naar de mevrouw in Mokroe. 364 00:31:43,240 --> 00:31:46,070 Is de meester vermoord? 365 00:31:46,160 --> 00:31:48,990 Ik weet het niet. 366 00:31:49,030 --> 00:31:51,200 Ga direct naar de politiechef. 367 00:31:52,040 --> 00:31:53,370 Grigori. 368 00:31:55,080 --> 00:31:57,000 Wat zeggen we tegen de politiechef? 369 00:31:58,040 --> 00:31:59,960 Als hij nog leeft. 370 00:32:00,000 --> 00:32:03,010 We gaan zelf wel kijken. 371 00:32:51,220 --> 00:32:54,750 Dmitri, we zien je nog eens! 372 00:32:54,783 --> 00:32:56,116 Blijf, Trifon. 373 00:32:56,196 --> 00:32:58,140 Waar is ze? 374 00:32:58,190 --> 00:33:00,060 Agrafena? 375 00:33:00,150 --> 00:33:02,190 Ze is hier. - Met wie? 376 00:33:02,576 --> 00:33:04,020 Een paar vreemdelingen. 377 00:33:04,110 --> 00:33:07,070 Een van hen is een officiële heer, een Pool, te oordelen naar zijn spraak. 378 00:33:07,150 --> 00:33:11,587 Hij is met iemand, een vriend of medereiziger, dat is niet duidelijk. 379 00:33:11,676 --> 00:33:13,120 Ze zijn gekleed als burgers. 380 00:33:13,200 --> 00:33:15,274 Zijn ze aan het feesten? Hebben ze geld? 381 00:33:15,337 --> 00:33:18,160 Armzalig feest! Niets om over op te scheppen, Dmitri. 382 00:33:18,457 --> 00:33:20,120 Niets om over op te scheppen? 383 00:33:25,170 --> 00:33:26,856 En wie zijn de anderen? 384 00:33:26,916 --> 00:33:28,383 Een heer genaamd Maximov. 385 00:33:28,430 --> 00:33:32,050 Hij is op bedevaart geweest, naar het klooster in de stad. 386 00:33:32,180 --> 00:33:33,970 Is dat alles? - Ja. 387 00:33:34,180 --> 00:33:36,140 Vertel me het belangrijkste, Trifon. 388 00:33:36,180 --> 00:33:37,736 Hoe gaat het met haar? 389 00:33:37,790 --> 00:33:39,100 Is ze vrolijk? Lacht ze? 390 00:33:39,180 --> 00:33:40,620 Nee, ik denk dat ze niet veel lacht. 391 00:33:40,765 --> 00:33:42,281 Ze is nogal suf. 392 00:33:42,370 --> 00:33:44,450 Beantwoord nu nog één vraag: Zijn de zigeuners hier? 393 00:33:44,535 --> 00:33:48,207 Je kunt de zigeuners nu niet hebben, Dmitri. De autoriteiten hebben ze weggestuurd. 394 00:33:48,254 --> 00:33:52,910 Maar we hebben Joden die bekkens en viool spelen, 395 00:33:52,990 --> 00:33:54,950 dus men zou ze kunnen laten halen. 396 00:33:55,030 --> 00:33:56,920 Laat ze komen. Laat ze zeker komen! 397 00:33:56,945 --> 00:33:58,926 En je kunt de meisjes bij elkaar halen, zoals toen. 398 00:33:58,950 --> 00:34:00,910 Marja vooral, Stepanida ook, en Arina. 399 00:34:01,000 --> 00:34:02,320 200 roebel voor een koor! 400 00:34:03,080 --> 00:34:06,960 Voor zo'n bedrag kan ik het hele dorp bij elkaar krijgen. 401 00:34:07,050 --> 00:34:09,010 Snel, snel! 402 00:34:09,050 --> 00:34:14,050 Maar waarom geef je zo'n bedrag uit aan zulke grofheid en onbeschoftheid! 403 00:34:14,220 --> 00:34:16,010 Ga snel! 404 00:34:16,050 --> 00:34:18,180 En de meisjes zijn allemaal waardeloos. 405 00:34:18,930 --> 00:34:21,100 Ik maak mijn dochters voor niets wakker. 406 00:34:21,180 --> 00:34:25,980 Ze zijn net naar bed gegaan. Ik geef ze een schop en laat ze voor je zingen. 407 00:34:27,070 --> 00:34:31,030 Ik heb hier de vorige keer meer dan 1000 roebel verbrast, weet je nog? 408 00:34:31,110 --> 00:34:33,070 Je hebt het inderdaad met bakken uitgegeven. 409 00:34:33,150 --> 00:34:36,750 Dat herinner ik me maar al te goed. Je moet wel 3000 roebel lichter zijn geworden. 410 00:34:36,950 --> 00:34:38,910 Nou, ik ben gekomen om hetzelfde opnieuw te doen. 411 00:34:39,970 --> 00:34:42,930 Luister goed en onthoud dit. 412 00:34:43,131 --> 00:34:46,146 Over een uur komt de wijn, samen met de hapjes, pasteitjes en zoetigheid. 413 00:34:46,170 --> 00:34:49,050 Maak het open en serveer alles direct. 414 00:34:49,130 --> 00:34:51,210 En de meisjes, we moeten de meisjes hebben. 415 00:34:52,130 --> 00:34:57,970 Andrej, hier is vijftien roebel voor de rit, en vijftig voor de wodka. 416 00:34:58,050 --> 00:35:01,020 Als dank voor je inzet en genegenheid. 417 00:35:03,230 --> 00:35:05,100 Denk aan Karamazov. 418 00:35:05,190 --> 00:35:09,020 Ik ben bang, meneer, geef me vijf roebel extra, maar meer neem ik niet aan. 419 00:35:09,070 --> 00:35:10,940 Trifon, wees getuige. 420 00:35:11,030 --> 00:35:12,990 Vergeef me m'n dwaze woorden. 421 00:35:13,110 --> 00:35:16,160 Waar ben je bang voor? Dat je naar de duivel gaat, is dat het? 422 00:35:20,200 --> 00:35:23,910 Waarom heb je de pistolen nodig? 423 00:35:24,000 --> 00:35:26,120 Wijs me de weg. 424 00:35:26,210 --> 00:35:28,920 Zijn ze in de blauwe kamer? Net als de vorige keer? 425 00:35:29,000 --> 00:35:30,960 Ja, in de blauwe. - Wacht! 426 00:35:31,050 --> 00:35:32,960 Laat me ze eerst even bekijken. 427 00:35:33,050 --> 00:35:35,920 Zodat ze me niet zien. 428 00:35:36,090 --> 00:35:37,930 Ga maar! 429 00:35:53,150 --> 00:35:55,190 Laat me een glas voor je inschenken. 430 00:36:50,960 --> 00:36:55,880 Heren, ik ben ook gekomen. 431 00:37:03,140 --> 00:37:07,140 We zijn hier privé. 432 00:37:07,930 --> 00:37:10,020 Er zijn andere kamers. 433 00:37:12,980 --> 00:37:14,636 Goedenavond, meneer Karamazov. 434 00:37:14,730 --> 00:37:16,780 Goedenavond, meneer Karamazov. U bent er ook! 435 00:37:16,940 --> 00:37:19,940 Wat ben ik blij jou hier ook aan te treffen! 436 00:37:20,150 --> 00:37:22,030 Wat een stevige handdruk! 437 00:37:22,070 --> 00:37:23,950 Je hebt mijn vingers bijna gebroken. 438 00:37:24,030 --> 00:37:27,080 Ik kneep in de hand. 439 00:37:27,160 --> 00:37:29,120 Heren, de wijn. 440 00:37:30,000 --> 00:37:33,920 Laten we drinken op onze goede verstandhouding. 441 00:37:36,960 --> 00:37:40,050 Heren, ik heb dit meegebracht. 442 00:38:01,150 --> 00:38:05,110 Als mijn suverin dame het toestaat. 443 00:38:06,110 --> 00:38:10,080 Wat betekent "suverin"? "Soeverein", neem ik aan. 444 00:38:10,950 --> 00:38:13,120 Ik moet wel om je lachen, zoals je praat. 445 00:38:13,210 --> 00:38:15,080 Ga zitten, Dmitri. 446 00:38:16,000 --> 00:38:19,040 Maak ons niet bang, alsjeblieft. Je maakt ons toch niet bang? 447 00:38:19,843 --> 00:38:21,363 Ik, jullie bang maken? 448 00:38:23,823 --> 00:38:25,310 Ik ben blij jullie te zien. 449 00:38:26,180 --> 00:38:28,930 Ik ben heel blij. 450 00:38:29,970 --> 00:38:33,060 Ik wil dat hij hier bij ons blijft. En als hij weggaat, ga ik ook. 451 00:38:37,060 --> 00:38:42,980 Wat mijn koningin beveelt, is wet. 452 00:38:49,120 --> 00:38:51,950 Ik smeek u, kom bij ons gezelschap. 453 00:39:07,180 --> 00:39:11,140 Laten we drinken. 454 00:39:14,020 --> 00:39:18,060 Ik wil vanavond drinken. 455 00:39:22,150 --> 00:39:25,190 Dmitri, doe niet zo druk. 456 00:39:27,070 --> 00:39:28,540 Ik wil drinken. 457 00:39:28,564 --> 00:39:30,910 Het is leuk dat je champagne hebt meegebracht. 458 00:39:30,990 --> 00:39:33,990 Ik wil zelf ook wat. Ik kan niet tegen likeuren. 459 00:39:34,040 --> 00:39:35,910 Ben je weer gekomen voor een feestje? 460 00:39:36,040 --> 00:39:38,120 Dat is goed. Het was hier vreselijk saai. 461 00:39:39,040 --> 00:39:41,040 Maar stop je geld in je zak. 462 00:39:41,130 --> 00:39:43,130 Hoe kom je aan zoveel? 463 00:41:28,750 --> 00:41:32,070 DE KARAMAZOV-BROERS 464 00:43:23,540 --> 00:43:25,920 Einde van deel 6 464 00:43:26,305 --> 00:44:26,563 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm