1
00:00:01,418 --> 00:00:04,546
Hafıza kaybı yaşadın mı?
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,172
Olmayan şeyler duydun
veya gördün mü?
3
00:00:06,381 --> 00:00:07,549
İlk rauntta nakavt oldum.
4
00:00:07,632 --> 00:00:08,842
Rövanş maçına çıkacağız!
5
00:00:09,259 --> 00:00:13,263
Esteban "La Máquina" Osuna
ikinci raundu geçemez.
6
00:00:13,513 --> 00:00:14,889
Kiloyu tutturacak, değil mi?
7
00:00:14,973 --> 00:00:15,974
Ne?
8
00:00:16,057 --> 00:00:17,851
Tam 63 kilo!
9
00:00:17,934 --> 00:00:18,935
Alo?
10
00:00:19,019 --> 00:00:20,645
Tartılmadaki hilemizi beğendin mi?
11
00:00:20,854 --> 00:00:22,522
- Adım Esteban.
- Ben Zamira.
12
00:00:22,981 --> 00:00:26,067
Büyük bir hayal kırıklığıyla bitebilir.
13
00:00:27,068 --> 00:00:30,363
Dünya Boks Konseyi,
"La Máquina" Osuna'yı
14
00:00:30,447 --> 00:00:32,323
mevcut dünya şampiyonu
"Yakışıklı" Harry Felix
15
00:00:32,449 --> 00:00:33,867
karşısında dünya şampiyonluğu
16
00:00:33,992 --> 00:00:36,327
maçına davet ediyor!
17
00:00:38,872 --> 00:00:39,873
{\an8}TEK BAŞINA MI KAZANDI SENCE?
18
00:00:39,956 --> 00:00:41,041
{\an8}BİZE BORÇLUSUN.
ÖDEME VAKTİ.
19
00:00:42,709 --> 00:00:44,669
KAYBETME SIRASI ESTEBAN'DA.
20
00:00:45,628 --> 00:00:49,299
YOKSA İKİNİZ DE ÖLÜRSÜNÜZ.
21
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
22
00:00:59,601 --> 00:01:01,561
Üç dakika doldu, kaldı bir dakika.
23
00:01:02,020 --> 00:01:03,730
Haydi! Bastır bakalım.
24
00:01:04,355 --> 00:01:05,607
Aferin, güzel!
25
00:01:05,732 --> 00:01:07,067
Hakkını vererek vur!
26
00:01:07,442 --> 00:01:08,526
Profesör!
27
00:01:09,486 --> 00:01:11,029
Bu dövüşlerin hepsi internette de var.
28
00:01:11,488 --> 00:01:13,114
Ben nereden buluyorum sanıyorsun?
29
00:01:13,364 --> 00:01:14,866
Tüm interneti kayıt mı ettin?
30
00:01:15,075 --> 00:01:17,160
Ben eski toprağım oğlum.
31
00:01:17,660 --> 00:01:19,245
Atlantic City!
32
00:01:20,038 --> 00:01:22,457
Felix üçüncü rauntta canavar gibiydi!
33
00:01:22,582 --> 00:01:24,209
Ne canavarı? Kunduz gibiydi be.
34
00:01:24,334 --> 00:01:26,377
- İşine bak.
- Başı kesik tavuk gibiydi…
35
00:01:26,544 --> 00:01:28,755
Esteban işine odaklan.
Kaybedecek vaktimiz…
36
00:01:28,922 --> 00:01:30,465
- Bakacak mısın?
- Sonra.
37
00:01:31,382 --> 00:01:33,176
On iki hafta hemen geçer.
38
00:01:34,052 --> 00:01:39,307
Eğil, eğil. Kalk.
Kroşe, direkt, kulak, tamam.
39
00:01:40,558 --> 00:01:41,559
Sen kimsin?
40
00:01:41,643 --> 00:01:43,436
Ne tutuyorsun orada? Bu ne lan?
41
00:01:43,561 --> 00:01:44,813
Sakin ol Andy.
42
00:01:45,605 --> 00:01:46,689
Beni tanımadın mı!
43
00:01:46,898 --> 00:01:47,941
Jaguar.
44
00:01:48,608 --> 00:01:50,026
- Dostun olan…
- Jaguar.
45
00:01:51,486 --> 00:01:52,695
Bu bandaj senin, değil mi?
46
00:01:54,781 --> 00:01:56,616
- Kusura bakma.
- Sıkıntı yok.
47
00:01:56,699 --> 00:01:58,409
Haydi işine dön.
48
00:02:05,416 --> 00:02:06,417
BASAMAĞA DİKKAT EDİN
49
00:02:06,501 --> 00:02:07,502
- Verito?
- Efendim?
50
00:02:07,585 --> 00:02:08,586
Canım benim.
51
00:02:08,670 --> 00:02:10,171
Aramama döndüğün için sağ ol.
52
00:02:10,547 --> 00:02:12,966
Beni hatırlamıyor olabilirsin.
Ben Andy Luján.
53
00:02:13,049 --> 00:02:15,218
Hatırlıyorum.
Seni nasıl unutabilirim Andy?
54
00:02:16,177 --> 00:02:17,512
Senden bir ricam olacak.
55
00:02:18,138 --> 00:02:22,100
Bir menajerin numarasını kaybettim.
Artık emekli oldu sanırım.
56
00:02:22,308 --> 00:02:23,852
- Evet.
- Adı Caicedo.
57
00:02:24,310 --> 00:02:27,355
Evet, emekli oldu.
Ama kendi isteğiyle değil.
58
00:02:27,814 --> 00:02:29,274
Numarasını verebilir misin?
59
00:02:29,899 --> 00:02:31,484
Ayarlamaya çalışacağım, tamam mı?
60
00:02:31,568 --> 00:02:34,445
WhatsApp'tan yollayabilir misin, canım?
Bekliyorum.
61
00:02:34,529 --> 00:02:36,322
- Tamam mı?
- Tamam. Andy, bir ricam var.
62
00:02:36,447 --> 00:02:37,699
Ne istersen, tatlım.
63
00:02:37,782 --> 00:02:39,242
- Tamam…
- Numaramı sil lütfen.
64
00:02:40,869 --> 00:02:41,911
Ben…
65
00:02:43,496 --> 00:02:44,539
Sixto.
66
00:02:45,498 --> 00:02:46,541
Ne düşünüyorsun?
67
00:02:46,708 --> 00:02:47,709
İyi görünüyor.
68
00:02:47,792 --> 00:02:49,335
Ama ona söyleme, tembellik yapar.
69
00:02:49,460 --> 00:02:51,171
- Bir, iki…
- Evet, iyi görünüyor.
70
00:02:52,672 --> 00:02:53,756
Süre doldu!
71
00:02:55,466 --> 00:02:56,634
Nefeslen.
72
00:02:57,510 --> 00:02:59,262
- N'aber?
- Nasılsın?
73
00:02:59,470 --> 00:03:01,639
- Bir konuda yardımın lazım.
- Nedir?
74
00:03:01,973 --> 00:03:04,934
Tanıştığım bir kızı
yemeğe çıkarmak istiyorum.
75
00:03:05,143 --> 00:03:06,519
- Güzel bir yere.
- Hangi kızı?
76
00:03:06,895 --> 00:03:08,813
- Zamira, sana söylemiştim.
- Dansçı olan!
77
00:03:08,897 --> 00:03:11,191
Evet ama aklıma restoran gelmiyor.
78
00:03:11,524 --> 00:03:13,109
- Dansçı demek…
- Evet.
79
00:03:13,276 --> 00:03:14,944
Beğeneceği güzel bir yer biliyorum.
80
00:03:15,028 --> 00:03:16,487
Çok lüks olmasın ama.
81
00:03:16,905 --> 00:03:20,366
Önce kızla yat, sonra para biriktirirsin.
82
00:03:20,658 --> 00:03:22,035
- Üçüncü raunt!
- Ciddiyim.
83
00:03:22,118 --> 00:03:23,703
Bana bırak. Bu yüzden para alıyorum.
84
00:03:23,786 --> 00:03:25,413
- …aparkat vuruyor…
- Vay anasını.
85
00:03:26,289 --> 00:03:27,624
Hiç gereksiz vuruş yapmıyor,
86
00:03:27,749 --> 00:03:30,251
"Yakışıklı" Felix'in tüm hareketleri
çok etkileyici.
87
00:03:30,668 --> 00:03:32,503
- Her şey var. Hız, tempo, ritim.
- Vay be.
88
00:03:32,921 --> 00:03:34,380
- Mükemmel.
- Tüm hareketleri…
89
00:03:35,632 --> 00:03:37,008
Nasıl içeri giriyor gördün mü?
90
00:03:37,217 --> 00:03:40,887
Böyle yaparak sekiz santimetre
daha yaklaşıyor.
91
00:03:41,137 --> 00:03:42,388
Ben de yaparım bunu.
92
00:03:42,472 --> 00:03:44,307
Hayır. Saldırını değiştirecek vakit yok.
93
00:03:44,432 --> 00:03:47,393
Defans çalışalım,
Felix çok sert saldıracak.
94
00:03:47,518 --> 00:03:48,561
Başlıyoruz!
95
00:03:48,728 --> 00:03:49,896
Adonis gibi.
96
00:03:50,480 --> 00:03:51,564
Adonis mi?
97
00:03:51,856 --> 00:03:52,857
Adonis?
98
00:03:53,024 --> 00:03:54,192
Yunan mı olacaksın?
99
00:03:54,275 --> 00:03:55,944
Şampiyonu rahat bırak. Böyle gel.
100
00:03:56,069 --> 00:03:57,153
Başlayacağım sana da
101
00:03:57,487 --> 00:03:58,529
Adonis'ine de.
102
00:04:02,951 --> 00:04:04,619
Düşünmeden konuşma oğlum.
103
00:04:05,536 --> 00:04:06,788
Senden bir isteğim var.
104
00:04:06,913 --> 00:04:08,289
- Söyle.
- Şu kız…
105
00:04:08,498 --> 00:04:09,624
- Dansçı mı?
- Evet.
106
00:04:09,832 --> 00:04:11,209
- Bizimki abayı yakmış.
- Yakmış mı?
107
00:04:11,292 --> 00:04:12,293
Evet.
108
00:04:12,377 --> 00:04:14,212
- Onları izlemeni istiyorum.
- Yanlarında mı?
109
00:04:14,379 --> 00:04:16,839
- Hayır, uzaktan izle.
- Casusluk mu?
110
00:04:17,548 --> 00:04:19,717
Casus mu? Kaç yaşındasın lan?
111
00:04:19,884 --> 00:04:21,761
Film çekmiyoruz. İzle işte.
112
00:04:22,011 --> 00:04:24,931
Böyle izle. Saçma bir şey yapmasın.
113
00:04:25,098 --> 00:04:26,432
Dövüşe az kaldı.
114
00:04:26,599 --> 00:04:27,850
- Bir salaklık etmesin.
- Tamam.
115
00:04:28,685 --> 00:04:31,312
Aferin, aferin. Şu gülüşe bak.
116
00:04:31,980 --> 00:04:33,189
Casusmuş…
117
00:04:33,314 --> 00:04:34,440
Nereye gidiyorsun?
118
00:04:34,524 --> 00:04:36,192
- Çıkıyorum.
- Burada dur.
119
00:04:36,276 --> 00:04:37,986
- Oyalanıyormuş gibi yap.
- Tamam patron.
120
00:04:45,660 --> 00:04:47,662
Hayır. Ritmi kaçırma Sixto.
121
00:04:47,829 --> 00:04:49,247
Pardon, dikkatim dağıldı.
122
00:04:49,330 --> 00:04:50,581
- Ritmi kaçtı.
- Odağımı bozuyor.
123
00:04:50,665 --> 00:04:52,500
- Odaklan!
- Varlığı modumu bozuyor.
124
00:04:52,709 --> 00:04:54,502
Dövüşte de olacağım ya.
125
00:04:54,627 --> 00:04:55,670
Süre doldu!
126
00:04:58,923 --> 00:04:59,966
Şampiyon!
127
00:05:00,091 --> 00:05:01,259
- Ne?
- Unutmadan.
128
00:05:01,342 --> 00:05:02,343
Ne var?
129
00:05:02,427 --> 00:05:03,886
Bunları imzalaman lazım.
130
00:05:04,804 --> 00:05:06,389
- Tamam.
- Hayır işi için.
131
00:05:06,681 --> 00:05:08,308
- Tamam.
- Isınma vakti.
132
00:05:09,225 --> 00:05:10,268
İyi görünüyorsun.
133
00:05:10,476 --> 00:05:11,561
Öyle diyorsan.
134
00:05:11,686 --> 00:05:14,605
Stresli olmak da normal bence.
135
00:05:15,231 --> 00:05:16,357
Tabii.
136
00:05:19,193 --> 00:05:20,987
Bazen ben de kendimle konuşuyorum.
137
00:05:22,447 --> 00:05:23,656
Stres çok kötü.
138
00:05:24,324 --> 00:05:27,368
Kendinle konuşunca
insanlar seni deli sanıyor.
139
00:05:27,535 --> 00:05:28,953
Ama o kadar kötü değil.
140
00:05:29,203 --> 00:05:30,580
Ben kendimle mi konuşuyorum?
141
00:05:31,372 --> 00:05:33,291
Evet, şey… Bilmem.
142
00:05:34,417 --> 00:05:35,752
Bazen ben de…
143
00:05:36,419 --> 00:05:37,545
Bir şeyler duyuyorum.
144
00:05:38,713 --> 00:05:40,423
Geçen gün, arabada seni duydum.
145
00:05:40,673 --> 00:05:42,258
Geçen hafta da duşta.
146
00:05:42,675 --> 00:05:45,970
Bazen kamufle olup saklanıyorum
147
00:05:46,095 --> 00:05:47,138
ama hepsini duyuyorum.
148
00:05:47,555 --> 00:05:48,598
Hayır.
149
00:05:48,890 --> 00:05:50,266
- Senin bir şeyin yok.
- Evet.
150
00:05:50,725 --> 00:05:51,893
Olmayan sesler duymuyorsun.
151
00:05:52,518 --> 00:05:54,020
Bir sorunun yok.
152
00:05:54,312 --> 00:05:56,272
Güçlüsün!
153
00:05:56,731 --> 00:05:58,399
- Başlıyoruz!
- Sağ ol şampiyon.
154
00:05:58,483 --> 00:05:59,484
Haydi bakalım.
155
00:05:59,567 --> 00:06:01,569
- Üç dakika ip atlıyoruz.
- Yine mi ya?
156
00:06:01,986 --> 00:06:03,071
Daha sabah yapmıştık.
157
00:06:03,571 --> 00:06:04,864
Esteban, o dündü.
158
00:06:04,947 --> 00:06:06,324
Bu sabahtı Sixto.
159
00:06:06,449 --> 00:06:07,700
Değildi diyorum!
160
00:06:08,743 --> 00:06:10,620
- Çok inatçısın.
- Dündü diyorum sana!
161
00:06:10,787 --> 00:06:11,829
Tabii…
162
00:06:13,414 --> 00:06:14,582
Hay sikeyim!
163
00:06:20,088 --> 00:06:22,507
On dakika yok olacağım.
Kimseyi içeri sokma.
164
00:06:23,800 --> 00:06:26,052
İçeri giren olursa
babanın evine geri dönersin.
165
00:06:26,177 --> 00:06:27,470
- Tamam mı?
- Tamam.
166
00:06:28,054 --> 00:06:30,223
Hızlı, hızlı.
167
00:06:31,641 --> 00:06:32,767
Beni yalnız bırak.
168
00:06:34,477 --> 00:06:35,478
Arkandan kilitle.
169
00:06:37,605 --> 00:06:38,689
Alo?
170
00:06:39,565 --> 00:06:40,608
Caicedo?
171
00:06:41,401 --> 00:06:42,819
Evet. Kimsin?
172
00:06:44,612 --> 00:06:45,780
N'aber?
173
00:06:47,115 --> 00:06:48,199
Kimsin?
174
00:06:48,282 --> 00:06:49,826
Dostun, Andy Luján.
175
00:06:50,201 --> 00:06:51,577
Ne istiyorsun lan?
176
00:06:51,911 --> 00:06:54,372
Seni aradığıma sevinmedin mi?
177
00:06:54,539 --> 00:06:55,623
Ne istiyorsun Andy?
178
00:06:55,873 --> 00:06:57,917
Uzatmayacağım. Minik bir ricam var.
179
00:06:59,460 --> 00:07:01,879
İkimizin de müşterilerini ilgilendiren
180
00:07:02,004 --> 00:07:04,424
bir anlaşma yapmıştık, hatırladın mı?
181
00:07:04,590 --> 00:07:06,509
- Yıllar önce…
- Bunu telefonda konuşacak
182
00:07:06,676 --> 00:07:07,969
kadar kafayı yemedin umarım.
183
00:07:08,678 --> 00:07:11,097
Biliyorum, biliyorum. Ama başım dertte.
184
00:07:11,889 --> 00:07:14,434
- Bana isimler lazım…
- Ne ismi lan?
185
00:07:14,517 --> 00:07:16,727
Anlaşmayı ayarlayanların isimleri.
Hatırlıyor musun?
186
00:07:16,894 --> 00:07:18,479
Beni dinle şerefsiz herif.
187
00:07:19,147 --> 00:07:20,606
Uzatmadan söylesene.
188
00:07:20,731 --> 00:07:22,275
Şike yaptığımız maçı diyorsun.
189
00:07:34,871 --> 00:07:37,957
Ödeme almaya geldiler, değil mi?
190
00:07:38,124 --> 00:07:39,333
Sadece isimleri
191
00:07:39,959 --> 00:07:40,960
öğrenmem lazım.
192
00:07:41,043 --> 00:07:43,171
- Ya da adreslerini.
- İsim yok, adres de yok.
193
00:07:43,254 --> 00:07:44,797
- Hiçbir bok yok.
- Nasıl olur?
194
00:07:44,881 --> 00:07:46,966
- Nasıl ya…
- Kime bulaştığını biliyor musun?
195
00:07:47,467 --> 00:07:50,803
Yoksa soru bile sormadan
hemen domaldın mı?
196
00:07:51,762 --> 00:07:53,848
O zamanlar gençtim, yaptım bir hata.
197
00:07:56,225 --> 00:07:58,895
Bir yolu var mı Caicedo?
198
00:07:59,604 --> 00:08:01,772
Bir yolu olup olmadığını söyle. Var mı?
199
00:08:03,441 --> 00:08:06,944
Caicedo? Kim olduklarını bilmenin
bir yolu var mı?
200
00:08:09,071 --> 00:08:10,740
Var Andy.
201
00:08:11,240 --> 00:08:12,241
Tamam.
202
00:08:12,325 --> 00:08:14,577
Seni oto yıkamaya göndereceğim.
Nar kokuluyu seç.
203
00:08:14,952 --> 00:08:16,037
Sonra?
204
00:08:16,120 --> 00:08:17,455
Orada biri seninle buluşacak
205
00:08:17,538 --> 00:08:20,917
ama sağ çıkabilir misin
garanti edemiyorum.
206
00:08:29,759 --> 00:08:30,801
Walos!
207
00:08:31,344 --> 00:08:32,428
Özür dilerim.
208
00:08:33,262 --> 00:08:34,430
Gülme.
209
00:08:34,847 --> 00:08:36,057
Yaramazlık yapıyor.
210
00:08:36,390 --> 00:08:39,477
Öğretmen, diğer çocuklara
kalemle saldırıyor dedi.
211
00:08:39,769 --> 00:08:43,105
Bu yaşta normal.
212
00:08:43,231 --> 00:08:45,233
Eskrim kursuna yazdıracağım.
213
00:08:47,068 --> 00:08:48,110
Yaramazlık yapmayın!
214
00:08:49,028 --> 00:08:50,029
Orada!
215
00:08:50,112 --> 00:08:52,073
Doktor ziyaretinin
nasıl geçtiğini anlatmadın.
216
00:08:52,156 --> 00:08:53,157
Ne dedi?
217
00:08:53,241 --> 00:08:55,201
İyiyim, gayet iyi.
218
00:08:56,994 --> 00:08:57,995
Bu kadarcık mı?
219
00:08:59,622 --> 00:09:00,623
Evet, sıkıntı yok.
220
00:09:01,082 --> 00:09:03,084
Çocuklarımın babası komaya girsin
221
00:09:03,209 --> 00:09:04,544
- istemem.
- Yakaladım!
222
00:09:04,794 --> 00:09:06,754
Abartma.
223
00:09:07,421 --> 00:09:08,631
Tuttum!
224
00:09:08,756 --> 00:09:10,758
Geçen gün bir yerde okudum…
225
00:09:10,883 --> 00:09:12,009
Sana dediğim gibi,
226
00:09:12,176 --> 00:09:13,553
boks tarihinde
227
00:09:14,053 --> 00:09:16,514
hiçbir 36 yaş üstü orta sıklet
228
00:09:16,764 --> 00:09:18,182
nakavttan dönememiş.
229
00:09:18,349 --> 00:09:19,392
Hayır.
230
00:09:20,017 --> 00:09:21,394
İstatistik sevmem.
231
00:09:22,520 --> 00:09:24,814
İşine gelmeyince sevmezsin tabii.
232
00:09:25,231 --> 00:09:28,276
Ciddi söylüyorum.
233
00:09:29,110 --> 00:09:30,945
Hikâyenin tümünü anlatmıyorlar.
234
00:09:32,738 --> 00:09:34,115
Gençken…
235
00:09:35,449 --> 00:09:36,826
…enerji doluydum.
236
00:09:38,411 --> 00:09:41,205
Ringde rakiplerime öyle sert vururdum ki…
237
00:09:42,248 --> 00:09:43,291
Çok agresiftim.
238
00:09:45,543 --> 00:09:46,836
Ama boks yapmayı bilmiyordum.
239
00:09:48,838 --> 00:09:50,423
Zaman geçtikçe…
240
00:09:51,465 --> 00:09:52,466
…boks yapmayı öğrendim.
241
00:09:52,717 --> 00:09:53,718
Dedim sana.
242
00:09:56,012 --> 00:09:57,305
Ve eğlenmeyi…
243
00:10:00,182 --> 00:10:01,267
…zevk almayı öğrendim.
244
00:10:02,101 --> 00:10:04,812
Sıra bende. Yakaladım.
245
00:10:09,609 --> 00:10:11,027
İçeri geçin. Sizi bekliyorlar.
246
00:10:11,152 --> 00:10:12,278
Teşekkürler!
247
00:10:12,361 --> 00:10:14,155
SPOR HABERLERİ
248
00:10:14,238 --> 00:10:15,740
- Selam Irasema!
- Selam Tere!
249
00:10:15,906 --> 00:10:17,199
- Ne güzel bir sürpriz.
- Aynen.
250
00:10:32,214 --> 00:10:33,257
Selam Irasema.
251
00:10:44,310 --> 00:10:46,604
Şu rezalet fotoğrafı kaldırmak için
ne yapmalıyım?
252
00:10:48,230 --> 00:10:50,483
Kaldırmıyoruz, güzel çıkmışsın.
253
00:10:50,650 --> 00:10:52,234
- Öğretmene benzemişim.
- Nasılsın?
254
00:10:52,652 --> 00:10:54,445
- İyiyim, sen?
- Harika.
255
00:10:54,528 --> 00:10:55,529
Baksana.
256
00:10:55,613 --> 00:10:56,697
Efendim?
257
00:10:58,074 --> 00:10:59,158
"Sert görünüş" mü?
258
00:10:59,825 --> 00:11:01,035
Daha geçen hafta kullandın.
259
00:11:01,577 --> 00:11:02,578
Şey…
260
00:11:02,703 --> 00:11:04,622
Bu lafı babandan çaldım.
261
00:11:04,872 --> 00:11:06,791
Hırsızdan çalan hırsız.
İkiniz de aynısınız.
262
00:11:07,333 --> 00:11:09,669
Yaşlandıkça iyice şiirsel oldu.
263
00:11:10,544 --> 00:11:13,547
Zamanında birilerinden
yardım almıştır bence.
264
00:11:17,259 --> 00:11:19,929
Bu ziyareti neye borçluyum?
265
00:11:21,389 --> 00:11:23,015
Beni gazeteden çağırdılar.
266
00:11:23,224 --> 00:11:25,142
Esteban, Felix dövüşünü
haber yapmamı istiyorlar.
267
00:11:25,476 --> 00:11:27,561
- Nasıl yani?
- Dövüş sonu röportajı.
268
00:11:28,312 --> 00:11:29,563
Eski kocanla mı?
269
00:11:29,647 --> 00:11:31,774
Viral olacak şeyler arıyorlar işte.
270
00:11:32,942 --> 00:11:34,902
Eski ücretin
dört katını teklif ettiler.
271
00:11:35,027 --> 00:11:36,070
İnanabiliyor musun?
272
00:11:36,153 --> 00:11:40,616
Sonunda hak ettiğini
kazanacak olmana sevindim.
273
00:11:43,035 --> 00:11:44,286
Bana ne soracaktın?
274
00:11:53,587 --> 00:11:56,424
Boks dışındaki şeyler hakkında da
yazmak istiyorum.
275
00:11:57,550 --> 00:12:01,011
Geçen gün Esteban, Protasio'yu
276
00:12:01,429 --> 00:12:02,763
tek yumrukta nakavt etti.
277
00:12:03,055 --> 00:12:05,474
Herkes çıldırdı.
Ama ben düşünmeden edemedim…
278
00:12:07,393 --> 00:12:09,311
On yıl önce bu kadar çok nakavt yoktu.
279
00:12:10,187 --> 00:12:12,398
Son beş yılda,
280
00:12:12,481 --> 00:12:14,442
geçen yirmi yıldan daha çok
nakavt olmuş.
281
00:12:15,776 --> 00:12:18,362
Komisyon ve sponsorlar
282
00:12:18,487 --> 00:12:20,781
daha çok reyting istiyor,
büyük gösteriler…
283
00:12:21,031 --> 00:12:23,325
- Viral olacak anlar.
- Aynen.
284
00:12:23,451 --> 00:12:24,660
Bu durumda kim eziliyor?
285
00:12:25,161 --> 00:12:26,287
Boksörler.
286
00:12:26,454 --> 00:12:28,873
Travmalar ve beyin sarsıntıları
hayatlarını karartıyor.
287
00:12:30,583 --> 00:12:33,085
Komisyon bu işi nasıl yapıyor
biliyor musun?
288
00:12:34,628 --> 00:12:36,088
Bilmiyorum.
289
00:12:37,673 --> 00:12:40,092
O yüzden, sır perdesini sen aralayacaksın.
290
00:12:42,928 --> 00:12:44,096
Nereden başlayalım?
291
00:12:44,889 --> 00:12:46,056
"La Chiquita" Morales.
292
00:12:48,058 --> 00:12:49,602
Yerini bildiğini biliyorum,
293
00:12:50,561 --> 00:12:52,271
kendisinin zor bir zamandan
geçtiğini de.
294
00:12:55,316 --> 00:12:56,942
İki şey isteyeceğim.
295
00:12:58,527 --> 00:13:00,237
Onunla röportaj yapacaksan
296
00:13:00,321 --> 00:13:02,114
önceden haber verme.
297
00:13:02,531 --> 00:13:05,201
Ve lütfen kendine dikkat et.
298
00:13:06,410 --> 00:13:07,453
Tamam mı?
299
00:13:09,371 --> 00:13:10,372
Söz.
300
00:13:50,287 --> 00:13:51,664
Selam oğlum.
301
00:13:51,997 --> 00:13:53,040
Anne.
302
00:13:53,249 --> 00:13:54,291
Yuh artık!
303
00:13:55,042 --> 00:13:56,293
Kaç kere yaptın?
304
00:13:56,377 --> 00:13:57,378
Üç.
305
00:13:57,461 --> 00:13:58,462
Üç mü?
306
00:13:58,587 --> 00:14:00,840
Dehidre olacaksın. Çık şu yumurtadan.
307
00:14:01,340 --> 00:14:03,008
Çık anne. Benim sıram.
308
00:14:04,426 --> 00:14:07,221
Bazı kararlar almam lazım,
çok stresliyim.
309
00:14:07,638 --> 00:14:09,265
Streslisindir tabii.
310
00:14:09,974 --> 00:14:12,601
Dün gece Carlota'yla
seks yaptığını duydum.
311
00:14:13,769 --> 00:14:15,938
Anne, beni gözetlemeyi kes. Lütfen.
312
00:14:16,146 --> 00:14:17,314
Yavaş yapman lazım.
313
00:14:17,398 --> 00:14:19,859
Yoksa bebek çok agresif çıkar.
314
00:14:21,443 --> 00:14:22,444
Hay…
315
00:14:22,820 --> 00:14:25,447
Bu evi neşelendirmek için
bize bebek lazım.
316
00:14:27,408 --> 00:14:29,118
Yüzünü kara çıkarmayacağım.
317
00:14:29,243 --> 00:14:30,452
Hep çıkarıyorsun.
318
00:14:30,870 --> 00:14:32,621
Söylenmeyi kes ya.
319
00:14:32,788 --> 00:14:34,123
Sana bebek vereceğim.
320
00:14:34,790 --> 00:14:36,792
- Çık. Benim sıram.
- Tamam.
321
00:14:39,712 --> 00:14:41,422
Anne! Tanga giymeyecek miydik?
322
00:14:42,506 --> 00:14:44,592
- Burası mı?
- Evet, orası.
323
00:14:44,884 --> 00:14:45,968
Aynen…
324
00:14:47,469 --> 00:14:49,430
Oksijen düzeylerin güzel.
325
00:14:50,139 --> 00:14:51,140
Evet.
326
00:14:51,515 --> 00:14:53,517
Koşu hızın da arttı.
327
00:14:55,978 --> 00:14:58,439
Ama gelecek hafta işin daha zor.
328
00:14:59,064 --> 00:15:00,357
Bu hafta kolay mıydı?
329
00:15:01,400 --> 00:15:03,110
Bu ay istediğin kadar söylen.
330
00:15:03,611 --> 00:15:05,738
Ünvan maçından bahsediyoruz.
331
00:15:06,405 --> 00:15:07,531
Dön.
332
00:15:09,116 --> 00:15:10,159
Of!
333
00:15:11,785 --> 00:15:12,995
İçeceği getir.
334
00:15:13,245 --> 00:15:14,246
Tamam profesör.
335
00:15:20,294 --> 00:15:21,295
Orospu çocuğu.
336
00:15:21,378 --> 00:15:23,297
Bir kızla buluşacakmışsın.
337
00:15:24,882 --> 00:15:26,383
Evet Sixto.
338
00:15:27,259 --> 00:15:28,552
Biraz heyecanlıyım.
339
00:15:29,219 --> 00:15:32,056
Rocky Marciano, bir keşiş gibi
antrenman yapardı.
340
00:15:33,682 --> 00:15:35,684
Dövüşten bir ay önce her şeyi bırakırdı.
341
00:15:36,226 --> 00:15:37,895
Kimseyi aramaz ve kimseyle görüşmezdi.
342
00:15:38,938 --> 00:15:40,147
Son hafta ise
343
00:15:40,856 --> 00:15:43,651
kimseye bakmaz,
kimsenin elini bile sıkmazdı.
344
00:15:44,944 --> 00:15:46,362
Doğal olarak da
345
00:15:47,488 --> 00:15:48,572
kadınlarla takılmazdı.
346
00:15:49,490 --> 00:15:53,911
Düşündüğüm şeyi mi
söyleyeceksin yoksa?
347
00:15:57,539 --> 00:15:58,624
Hayır, tam aksini.
348
00:15:59,750 --> 00:16:01,001
Rocky Marciano…
349
00:16:02,670 --> 00:16:04,463
…madem bu kadar keşiş olmak istedi,
350
00:16:05,547 --> 00:16:08,592
…neden para kazanmak için
ringde milleti yumrukladı?
351
00:16:09,551 --> 00:16:10,886
Kadınlardan bahsetmişken…
352
00:16:13,263 --> 00:16:14,807
Sonuçlarına bakınca…
353
00:16:17,059 --> 00:16:20,062
…biraz kardiyo fena olmaz
diye düşünüyorum.
354
00:16:20,604 --> 00:16:21,689
Peki…
355
00:16:27,319 --> 00:16:29,196
Burası olduğundan emin misiniz?
356
00:16:29,989 --> 00:16:31,031
Evet.
357
00:16:31,407 --> 00:16:33,325
"La Chiquita" öldü sanıyordum.
358
00:16:35,285 --> 00:16:36,537
Çoğu insan öyle sanıyor.
359
00:16:36,704 --> 00:16:37,997
Sizinle geleyim mi?
360
00:16:38,080 --> 00:16:39,665
Gerek yok Manu. Burada bekle.
361
00:17:18,162 --> 00:17:20,080
- Merhaba, iyi günler.
- Evet?
362
00:17:20,664 --> 00:17:22,082
Morales bey burada mı yaşıyor?
363
00:17:31,759 --> 00:17:33,177
Otuza bir.
364
00:17:36,263 --> 00:17:37,890
Tüm gün böyle,
365
00:17:38,348 --> 00:17:39,933
bir şeyler tekrarlayıp duruyor.
366
00:17:41,185 --> 00:17:42,561
Bakalım sana neler diyecek.
367
00:17:44,146 --> 00:17:45,189
Teşekkürler.
368
00:17:48,108 --> 00:17:49,610
Dokuz, iki, iki.
369
00:18:00,287 --> 00:18:01,371
Şampiyon,
370
00:18:02,164 --> 00:18:03,749
sana birkaç soru soracağım.
371
00:18:09,963 --> 00:18:13,133
Doktorlar sana hiç dövüşmeyi bırakmanı
söyledi mi?
372
00:18:20,307 --> 00:18:22,684
Komisyon seni son yıllarda destekledi mi?
373
00:18:26,396 --> 00:18:28,357
Dokuz, iki, iki.
374
00:18:29,525 --> 00:18:31,735
Kaybetmek zorundaydım.
375
00:18:32,653 --> 00:18:34,196
Bu numaraların anlamı ne?
376
00:18:34,363 --> 00:18:36,448
Kaybetmek zorundaydım.
377
00:18:37,908 --> 00:18:40,119
Kazanmamam gerekiyordu.
378
00:18:41,745 --> 00:18:43,747
Hayır.
379
00:18:45,833 --> 00:18:48,836
Dokuz, iki, iki. İki, iki.
380
00:18:49,294 --> 00:18:50,546
Otuza bir.
381
00:18:52,172 --> 00:18:53,966
Otuza bir. Senin kazanma oranın.
382
00:18:54,133 --> 00:18:55,300
Kaybettim.
383
00:18:59,555 --> 00:19:01,473
Bana şampiyon deme.
384
00:19:03,934 --> 00:19:05,686
Onu neden içeri aldın?
385
00:19:07,688 --> 00:19:09,231
- Sen kimsin?
- Otuza bir…
386
00:19:09,439 --> 00:19:11,525
Müşterimle konuşacaksan
önce benimle konuş.
387
00:19:11,859 --> 00:19:15,988
Özür dilerim. Kendisinin hayranıyım,
onu görmek istedim.
388
00:19:16,822 --> 00:19:18,282
Kırk nokta iki.
389
00:19:18,448 --> 00:19:19,992
Sen televizyona çıkmıyor muydun?
390
00:19:21,243 --> 00:19:22,578
Uzun zaman önce, evet.
391
00:19:23,495 --> 00:19:24,663
Ne istiyorsun?
392
00:19:24,746 --> 00:19:26,623
Şampiyona bir iki soru sormak istiyorum.
393
00:19:28,208 --> 00:19:29,585
Şampiyonun işi var.
394
00:19:29,835 --> 00:19:31,170
Dokuz, iki, iki.
395
00:19:31,837 --> 00:19:33,714
- Şampiyon, gidelim.
- Kırk nokta iki.
396
00:19:33,839 --> 00:19:35,883
Özür dilerim. Rahatsız etmek istemedim.
397
00:19:36,175 --> 00:19:37,634
Ettin ama.
398
00:19:38,594 --> 00:19:40,929
- Kırk nokta iki.
- Her şeye burnunu sokma.
399
00:19:41,930 --> 00:19:43,015
Kaybettim.
400
00:19:43,223 --> 00:19:44,641
Gel bakalım.
401
00:19:45,058 --> 00:19:48,520
- Kırk nokta iki.
- Gel.
402
00:20:07,623 --> 00:20:08,707
Hangisini istiyorsunuz?
403
00:20:10,584 --> 00:20:11,793
Narlı olan.
404
00:20:18,884 --> 00:20:20,010
İlerleyin.
405
00:20:24,431 --> 00:20:25,474
İlerleyin!
406
00:21:06,390 --> 00:21:07,474
Önüne dön.
407
00:21:09,351 --> 00:21:10,394
Köpüğe bak.
408
00:21:14,314 --> 00:21:15,399
Ne istiyorsun?
409
00:21:17,693 --> 00:21:21,738
Acaba tekrar konuşup başka bir çözüm
410
00:21:22,155 --> 00:21:23,282
bulabilir miyiz diyordum.
411
00:21:23,573 --> 00:21:24,741
Başka çözüm mü?
412
00:21:24,908 --> 00:21:26,034
Evet.
413
00:21:26,952 --> 00:21:29,496
Çok mal varlığım var.
414
00:21:29,788 --> 00:21:31,290
Biraz birikimim de var.
415
00:21:31,581 --> 00:21:34,668
Biraz dediğime bakma, çok param var.
416
00:21:34,793 --> 00:21:37,379
Biliyorum, o senin için
sıradan bir boksör.
417
00:21:37,462 --> 00:21:39,047
Ama hayatının içine sıçılacak.
418
00:21:39,172 --> 00:21:41,466
Bu kadar desteklemişken
kaybetsin mi istiyorsun?
419
00:21:41,925 --> 00:21:43,969
Anlaşmayı yapan benim, ben ödeyeceğim.
420
00:21:44,094 --> 00:21:45,762
- O, bunu bilmiyor.
- Dinle beni yavşak.
421
00:21:45,887 --> 00:21:48,557
Konuşacağımız tek şey,
kimin önce öleceği olur.
422
00:21:49,391 --> 00:21:51,685
Esteban'ın çocukları mı? Senin karın mı?
423
00:21:52,686 --> 00:21:54,479
Annen mi? Sixto mu?
424
00:21:55,564 --> 00:21:57,357
Kimseyi paramparça etmeyeceğiz.
425
00:21:57,858 --> 00:21:59,818
Kaza süsü vereceğiz.
426
00:22:00,402 --> 00:22:02,112
Seninle işimiz bitti.
427
00:22:02,988 --> 00:22:04,698
Kaybetme sırası Esteban'da.
428
00:22:42,861 --> 00:22:45,280
{\an8}BOKS ORGANİZATÖRLERİ SUÇLU
429
00:22:45,364 --> 00:22:51,453
{\an8}MACEDO MAÇI ŞİKELİ,
PESOA ŞÜPHELERİNİ PAYLAŞTI
430
00:23:08,970 --> 00:23:12,265
Sesli söyleyince
ne kadar delice olduğu anlaşılıyor.
431
00:23:12,516 --> 00:23:15,602
Bu, şikeden çok daha ötesi.
432
00:23:15,852 --> 00:23:19,106
Kültürel dönüm noktalarını
belirlemekle ilgili.
433
00:23:19,272 --> 00:23:20,273
Anne?
434
00:23:20,357 --> 00:23:21,900
Yavrum, korkuttun beni.
435
00:23:22,442 --> 00:23:23,527
O kim?
436
00:23:24,361 --> 00:23:25,445
Yanıma gel.
437
00:23:32,577 --> 00:23:34,204
Baktığım veriler
438
00:23:34,371 --> 00:23:36,164
- şunu kanıtlıyor…
- Dedenin sesi.
439
00:23:36,373 --> 00:23:37,999
…günümüzde bahisçiler…
440
00:23:38,166 --> 00:23:39,668
Peki bu ne?
441
00:23:40,669 --> 00:23:42,421
- …otuza bir oran vererek…
- Bu mu?
442
00:23:43,964 --> 00:23:45,549
Ses kayıt cihazı. Bak.
443
00:23:48,176 --> 00:23:50,762
…ülkenin seçimlerini etkileyebiliyor.
444
00:23:50,846 --> 00:23:57,769
{\an8}Böylece borsayı, parayı,
her şeyi kontrol edebiliyorlar.
445
00:23:57,853 --> 00:24:00,439
{\an8}Yeterince dikkatli bakarsan
446
00:24:00,564 --> 00:24:02,190
sayılarda bir örüntü görürsün.
447
00:24:02,274 --> 00:24:04,651
Nakavtlardan Çin'deki benzin fiyatına
kadar her şeyde.
448
00:24:04,901 --> 00:24:07,696
Bu işe eğilmenin tek sorunlu yanı
449
00:24:07,821 --> 00:24:09,781
bir kariyerimin ve ailemin olması.
450
00:24:10,449 --> 00:24:11,616
Selam Máquina.
451
00:24:12,951 --> 00:24:13,952
Selam Máquina.
452
00:24:14,035 --> 00:24:15,078
Selam.
453
00:24:15,162 --> 00:24:16,371
Osuna mı o?
454
00:24:17,497 --> 00:24:20,292
On kere falan selam verdiler.
455
00:24:20,542 --> 00:24:21,793
- Ben de cevaplıyorum.
- Selam.
456
00:24:21,918 --> 00:24:23,378
- N'aber?
- Kim ki onlar?
457
00:24:24,546 --> 00:24:26,631
Bilmem. Tanımadığım insanlar.
458
00:24:27,007 --> 00:24:31,636
Burası ünlülerin restoranı sanırım.
459
00:24:31,761 --> 00:24:32,804
Yani…
460
00:24:34,306 --> 00:24:36,558
…ünlülere selam vermeye alışıklar galiba.
461
00:24:36,683 --> 00:24:39,311
Ama bence senin yüzünden
bize bakıyorlar.
462
00:24:39,853 --> 00:24:40,854
Evet.
463
00:24:40,937 --> 00:24:41,938
Çünkü…
464
00:24:43,940 --> 00:24:47,277
…çok güzel görünüyorsun.
465
00:24:47,527 --> 00:24:49,696
İşte bu yüzden.
466
00:24:50,447 --> 00:24:52,365
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
467
00:24:56,161 --> 00:24:57,829
Buraya daha önce gelmiş miydin?
468
00:24:58,455 --> 00:24:59,956
Hayır.
469
00:25:00,749 --> 00:25:05,086
Ama yemek seven menajerim…
470
00:25:05,420 --> 00:25:07,047
- Peki.
- O buraya…
471
00:25:07,672 --> 00:25:09,633
Aslında uzun süredir dışarı çıkmıyorum.
472
00:25:10,634 --> 00:25:12,427
Başka zaman anlatırım.
473
00:25:12,594 --> 00:25:14,429
Son zamanlarda çok şey oldu.
474
00:25:14,721 --> 00:25:17,182
Biliyorum. Wikipedia sayfana baktım.
475
00:25:17,516 --> 00:25:18,850
- Yapma.
- Evet.
476
00:25:19,476 --> 00:25:21,478
Başka şeyler de okumuşsundur kesin.
477
00:25:21,686 --> 00:25:23,063
- Affedersiniz.
- Buyurun.
478
00:25:23,897 --> 00:25:25,315
Bu, Nostalji.
479
00:25:25,398 --> 00:25:26,900
İçinde Kenya'dan gelen kakao,
480
00:25:26,983 --> 00:25:28,485
Maracuya pamuk şekeri
481
00:25:28,610 --> 00:25:30,362
ve son olarak altın ekmek var.
482
00:25:30,487 --> 00:25:31,613
- Altın mı?
- Evet.
483
00:25:32,322 --> 00:25:34,366
On dört karat.
Dilerseniz bozdurabilirsiniz.
484
00:25:35,200 --> 00:25:36,785
- Yeniyor mu cidden?
- Evet.
485
00:25:36,868 --> 00:25:38,203
- Harbi mi?
- Evet. Afiyet olsun.
486
00:25:38,745 --> 00:25:39,913
Para kaybediyorsunuz ama.
487
00:25:40,288 --> 00:25:41,456
Vay be.
488
00:25:41,915 --> 00:25:43,500
- Altın yenilir mi?
- Yiyebilirsin.
489
00:25:43,667 --> 00:25:44,960
- Evet.
- Yenir.
490
00:25:45,085 --> 00:25:46,294
İncecik. Evet, altınmış.
491
00:25:46,378 --> 00:25:47,379
Máquina.
492
00:25:47,462 --> 00:25:48,672
En büyük hayranınım.
493
00:25:48,838 --> 00:25:49,881
N'aber?
494
00:25:49,965 --> 00:25:51,174
Fotoğraf çekilebilir miyiz?
495
00:25:51,633 --> 00:25:53,593
- Tabii.
- Çekebilir misin?
496
00:25:54,177 --> 00:25:55,178
- Tabii.
- Al.
497
00:25:55,262 --> 00:25:56,263
Çok teşekkürler.
498
00:25:56,346 --> 00:25:58,098
- Kusura bakma.
- Komik poz verelim.
499
00:25:58,640 --> 00:25:59,975
Dövüşecekmişiz gibi.
500
00:26:00,058 --> 00:26:01,518
- Peki.
- Ben de boks yapıyorum.
501
00:26:01,601 --> 00:26:02,602
Güzel.
502
00:26:02,686 --> 00:26:03,687
Çekiyorum.
503
00:26:04,938 --> 00:26:06,064
Tamamdır.
504
00:26:06,189 --> 00:26:07,732
Müthiş bir spor.
505
00:26:08,024 --> 00:26:09,067
Şampiyon.
506
00:26:09,317 --> 00:26:10,402
- Pekâlâ.
- Afiyet olsun.
507
00:26:10,485 --> 00:26:12,737
- Teşekkürler.
- Sana da.
508
00:26:13,446 --> 00:26:14,906
Of be!
509
00:26:16,575 --> 00:26:17,617
Gitsek mi?
510
00:26:17,701 --> 00:26:19,119
- Lütfen.
- Gidelim, değil mi?
511
00:26:19,244 --> 00:26:20,328
- Evet.
- Evet ama…
512
00:26:20,453 --> 00:26:22,998
Senin hakkın doldu. Sıra bende.
513
00:26:23,456 --> 00:26:25,542
Tamam. Harika.
514
00:26:36,678 --> 00:26:37,887
Ah, Andy…
515
00:26:39,014 --> 00:26:40,140
Ah, Andy…
516
00:26:40,932 --> 00:26:42,142
Geliyorum.
517
00:26:42,392 --> 00:26:43,560
Geliyorum!
518
00:26:43,727 --> 00:26:45,145
- Evet.
- Geliyorum! Hareket etme!
519
00:26:45,437 --> 00:26:47,981
- Düşeceğim…
- Hareket etme!
520
00:26:48,773 --> 00:26:50,525
Orası, evet.
521
00:26:52,235 --> 00:26:53,278
Ne oldu bebeğim?
522
00:26:53,445 --> 00:26:54,529
Bir şey yok canım.
523
00:26:54,863 --> 00:26:56,698
Stresli görünüyorsun.
524
00:26:57,032 --> 00:26:58,617
Hayır, iyiyim.
525
00:26:59,284 --> 00:27:03,163
Stresli olduğunda çok iyi sevişiyorsun.
526
00:27:03,288 --> 00:27:04,331
Ne oldu?
527
00:27:04,623 --> 00:27:05,790
Bir şey yok.
528
00:27:07,167 --> 00:27:09,753
Tamam ya. Biraz endişeliyim.
529
00:27:10,879 --> 00:27:14,257
Ruslarla iş kapamaya çalışıyorum.
530
00:27:15,717 --> 00:27:18,345
Bir votka markası. Zor geçiyor.
531
00:27:20,639 --> 00:27:21,890
Yalan atma.
532
00:27:23,767 --> 00:27:26,436
Sana neden yalan söyleyeyim?
533
00:27:27,854 --> 00:27:29,814
Gerçekten de yalan atıyorsun.
534
00:27:30,148 --> 00:27:32,359
Sen hayatımın aşkısın.
Sana neden yalan söyleyeyim?
535
00:27:32,692 --> 00:27:35,195
Anlaşmayı rüyanda bile kaparsın sen.
536
00:27:35,320 --> 00:27:38,406
Evet ama bu Ruslar çok fena.
537
00:27:39,115 --> 00:27:41,159
Votkayla başlıyorlar,
sonra işler karışıyor.
538
00:27:41,242 --> 00:27:43,745
- Bu Ruslar var ya…
- Şaka yapıyorum.
539
00:27:48,458 --> 00:27:49,751
On dakika daha kur.
540
00:27:50,335 --> 00:27:51,336
Başla.
541
00:27:51,795 --> 00:27:53,963
Ama kafanı kurcalayan bir şey var.
542
00:27:55,799 --> 00:27:57,842
Buraya sık gelir misin?
543
00:28:00,053 --> 00:28:02,555
Evet diyecektim ama hayır, pek değil.
544
00:28:03,848 --> 00:28:06,476
O zaman sana göstereyim, geldik.
545
00:28:07,394 --> 00:28:08,395
Burası.
546
00:28:10,689 --> 00:28:11,773
Vay be!
547
00:28:13,066 --> 00:28:15,360
Çocukluğumdaki sokak arası
barlara benziyor.
548
00:28:18,530 --> 00:28:20,365
- Şuna bak!
- Hoş geldin.
549
00:28:21,783 --> 00:28:23,868
- Ortam dediğin budur.
- Değil mi ama?
550
00:28:24,661 --> 00:28:26,121
Atmosfer çok iyi.
551
00:28:27,455 --> 00:28:28,456
N'aber?
552
00:28:29,999 --> 00:28:32,502
Bana da biraz koy lütfen.
553
00:28:32,752 --> 00:28:33,920
Sen de dansçı mısın?
554
00:28:34,587 --> 00:28:37,757
Dansçı, koreograf, tesisatçı…
Neyde para varsa.
555
00:28:38,383 --> 00:28:41,136
Onu ciddiye alma.
Kendisi gerçek bir sanatçı.
556
00:28:41,219 --> 00:28:42,220
- Öyle mi?
- Evet.
557
00:28:42,303 --> 00:28:47,475
Vücuduyla sanat yapıyor.
Kan, ateş, toprak… Her şeyi kullanıyor.
558
00:28:47,767 --> 00:28:48,935
- Cidden mi?
- Evet.
559
00:28:49,602 --> 00:28:52,439
Açıkçası bu işlerden çok anlamam
560
00:28:53,189 --> 00:28:55,275
ama benim işte de kan var.
561
00:28:55,984 --> 00:28:57,819
- Öyle mi?
- Boksörüm.
562
00:28:58,069 --> 00:28:59,863
- Bizim işte…
- Evet. Duyduk.
563
00:29:00,321 --> 00:29:03,283
Sol gözümün üstü hep kan olur.
Her seferinde…
564
00:29:03,408 --> 00:29:05,869
Boş verin kanı. Haydi dans edelim!
565
00:29:07,203 --> 00:29:08,371
Haydi.
566
00:29:12,584 --> 00:29:14,878
Yıllar sonra ilk defa ayık dans ediyorum.
567
00:29:15,879 --> 00:29:17,881
Bir kez daha.
568
00:29:37,358 --> 00:29:39,402
Haydi bakalım!
569
00:30:02,550 --> 00:30:04,552
Amanın!
570
00:30:05,386 --> 00:30:08,306
Yüzümü hissetmiyorum.
571
00:30:08,890 --> 00:30:09,933
Cidden mi?
572
00:30:10,517 --> 00:30:11,684
Bunu hissetmiyor musun?
573
00:30:12,852 --> 00:30:13,895
Bir bakayım.
574
00:30:16,523 --> 00:30:19,150
Biraz hissettim ama uyuşuk.
575
00:30:19,275 --> 00:30:20,360
Ya…
576
00:30:21,027 --> 00:30:22,362
Neden dansçı oldun?
577
00:30:23,613 --> 00:30:26,115
Babam sayesinde başladım.
578
00:30:26,825 --> 00:30:30,286
O da dansçıydı.
579
00:30:30,703 --> 00:30:33,414
Onu izlerken hipnotize olurdum.
580
00:30:34,707 --> 00:30:38,837
Hareketler aracılığıyla
benimle konuşuyor gibiydi.
581
00:30:39,295 --> 00:30:40,630
Dansa âşık oldum.
582
00:30:44,634 --> 00:30:46,344
Peki ya sen? Neden boks?
583
00:30:48,680 --> 00:30:49,973
Ben de babam sayesinde.
584
00:30:51,724 --> 00:30:54,853
Küçükken beni bir yere götürürdü,
585
00:30:55,812 --> 00:30:58,273
tekinsiz bir yere…
586
00:30:58,523 --> 00:31:01,025
Adı La Fonda'ydı.
587
00:31:02,569 --> 00:31:04,279
Orada boks maçları olurdu,
588
00:31:05,238 --> 00:31:06,447
ben de daha çocuktum.
589
00:31:08,157 --> 00:31:10,201
Bilmem. Bu, genelde röportajlarda
590
00:31:11,035 --> 00:31:12,412
verdiğim cevap.
591
00:31:12,954 --> 00:31:15,248
Açıkçası yaşlandıkça daha az hatırlıyorum.
592
00:31:16,165 --> 00:31:17,208
Bilmiyorum.
593
00:31:17,625 --> 00:31:20,587
Babamı o kadar çok seviyordum ki…
594
00:31:22,171 --> 00:31:24,173
…belki de onu memnun etmek istedim.
595
00:31:25,216 --> 00:31:26,759
Sana neden "La Máquina" diyorlar?
596
00:31:31,264 --> 00:31:33,391
Açıkçası bilmiyorum.
597
00:31:34,058 --> 00:31:35,143
Peki…
598
00:31:35,852 --> 00:31:40,189
Bir makine gibi öpüşmüyorsun desem?
599
00:32:31,366 --> 00:32:32,700
Merhaba.
600
00:32:33,117 --> 00:32:34,118
Selam.
601
00:32:38,122 --> 00:32:39,832
Şampiyon burada mı?
602
00:32:41,709 --> 00:32:43,002
Sen kimsin?
603
00:32:43,586 --> 00:32:44,671
Ben Saul.
604
00:32:45,588 --> 00:32:46,714
Memnun oldum.
605
00:32:47,674 --> 00:32:50,301
Şampiyon!
606
00:32:52,345 --> 00:32:53,471
Esteban?
607
00:32:58,267 --> 00:33:01,229
Seni duydum mal herif!
Ne işin var burada?
608
00:33:01,562 --> 00:33:03,189
Andy seni görmek istiyor.
609
00:33:03,356 --> 00:33:04,482
- Kim?
- Andy.
610
00:33:05,400 --> 00:33:06,442
Sikeyim!
611
00:33:07,235 --> 00:33:09,070
Beni neden aramadın?
612
00:33:09,195 --> 00:33:10,780
- Arasaydın ya!
- Aradım…
613
00:33:11,322 --> 00:33:12,448
Seni aradım.
614
00:33:12,615 --> 00:33:14,826
- Cevap vermedin.
- Tabii ki vermem!
615
00:33:15,159 --> 00:33:16,285
Neden?
616
00:33:17,036 --> 00:33:18,913
Neden mi? Lafa bak, sevişmediğin belli.
617
00:33:19,163 --> 00:33:20,748
- Göt herif!
- Özür dilerim.
618
00:33:21,165 --> 00:33:22,583
Çok özür dilerim.
619
00:33:27,213 --> 00:33:29,716
- İçeri girecek misin?
- Özür dilerim, onu tanıyorum.
620
00:33:30,466 --> 00:33:32,343
- Sorun yok.
- Acil bir durum olmalı.
621
00:33:32,885 --> 00:33:34,887
Acil bir durum var, değil mi?
622
00:33:36,347 --> 00:33:38,474
- Evet.
- "Evet". Bir git işine ya.
623
00:33:38,558 --> 00:33:39,600
Acil durum, evet.
624
00:33:39,684 --> 00:33:41,144
Aferin, salak!
625
00:33:41,811 --> 00:33:42,895
Şey…
626
00:33:44,772 --> 00:33:46,649
Geliyor musun?
627
00:33:46,774 --> 00:33:48,067
- Hayır.
- Sorun değil…
628
00:33:48,151 --> 00:33:50,028
Hayır, içeri girmesin.
629
00:33:50,194 --> 00:33:51,404
- Yine de teşekkürler.
- Tamam.
630
00:33:54,449 --> 00:33:55,575
Beni ara, olur mu?
631
00:33:55,825 --> 00:33:56,993
- Tamam.
- Görüşürüz.
632
00:33:57,243 --> 00:33:58,703
Gerçekten özür dilerim.
633
00:33:58,828 --> 00:33:59,829
Burası güzelmiş.
634
00:33:59,912 --> 00:34:01,205
- Yürü!
- Buralar iyiymiş.
635
00:34:01,289 --> 00:34:03,958
Yürüsene salak!
636
00:34:04,167 --> 00:34:05,293
Kız çok güzel.
637
00:34:05,418 --> 00:34:06,502
Mal herif!
638
00:34:06,711 --> 00:34:08,463
Sana cidden hayranım.
639
00:34:08,588 --> 00:34:09,922
Konuşmasana, yürümene bak!
640
00:34:50,254 --> 00:34:51,297
Andy!
641
00:34:51,839 --> 00:34:53,800
Sıçtım.
642
00:35:03,810 --> 00:35:04,852
Beni neden çağırdın?
643
00:35:07,063 --> 00:35:08,106
Andy!
644
00:35:08,397 --> 00:35:10,274
Ne var be!
645
00:35:14,654 --> 00:35:15,905
Ne oluyor abi?
646
00:35:17,824 --> 00:35:18,825
İyi misin?
647
00:35:18,908 --> 00:35:19,909
Evet.
648
00:35:19,992 --> 00:35:21,828
Çok eğleniyordum, neden böldün?
649
00:35:23,871 --> 00:35:26,374
Ne oldu? Saul acil durum var dedi.
650
00:35:26,499 --> 00:35:28,292
Delgado dövüşünü hatırlıyor musun?
651
00:35:29,919 --> 00:35:32,421
Şimdi bunu konuşacak zaman mı?
652
00:35:32,505 --> 00:35:33,631
Altıncı raunt.
653
00:35:34,132 --> 00:35:35,258
Köşedeydin,
654
00:35:36,425 --> 00:35:38,261
bana diyordun ki,
655
00:35:39,178 --> 00:35:42,557
"Uyumak istiyorum.
Sadece uyumak istiyorum."
656
00:35:42,932 --> 00:35:44,559
- Hatırladın mı?
- Evet.
657
00:35:45,184 --> 00:35:46,310
Kötü durumdaydım.
658
00:35:46,477 --> 00:35:47,937
Sana ne demiştim peki?
659
00:35:48,604 --> 00:35:50,690
"Bir tanecik daha."
660
00:35:51,190 --> 00:35:53,276
"Bir raunt daha dayan."
661
00:35:53,693 --> 00:35:54,694
Evet.
662
00:35:54,819 --> 00:35:58,322
"Sonra seni nakavt ederse
bir yıl ara verirsin."
663
00:35:59,323 --> 00:36:01,951
Ringde herkes saçma şeyler söyler.
664
00:36:04,370 --> 00:36:05,997
Senin zaten yeneceğini biliyordum.
665
00:36:07,206 --> 00:36:09,542
- Tabii ki yenecektim.
- Hayır, Esteban.
666
00:36:11,919 --> 00:36:12,962
Senin…
667
00:36:13,963 --> 00:36:15,715
Senin yeneceğini biliyordum.
668
00:36:21,053 --> 00:36:22,722
Harika bir boksörsün.
669
00:36:23,723 --> 00:36:25,349
- Gerçekten.
- Harikadan öteyim.
670
00:36:25,433 --> 00:36:26,601
- Canavar gibisin.
- Evet.
671
00:36:26,767 --> 00:36:29,228
Müthişsin. En iyisi.
672
00:36:30,062 --> 00:36:31,397
En iyilerden biri.
673
00:36:32,023 --> 00:36:33,274
Çünkü sana yardım ettiler.
674
00:36:33,357 --> 00:36:35,860
Andy, saçma sapan konuşma!
675
00:36:38,696 --> 00:36:40,698
Maçlarında şike yaptılar.
676
00:36:41,449 --> 00:36:42,992
Hepsinde değil, birkaçında.
677
00:36:44,076 --> 00:36:45,369
Yenilmeze karşı olan maçta.
678
00:36:46,662 --> 00:36:48,247
- Caesar's Palace'da.
- Öyle mi?
679
00:36:57,048 --> 00:36:58,883
Birileriyle anlaşma yaptım.
680
00:37:00,885 --> 00:37:02,386
Kimlerle?
681
00:37:03,137 --> 00:37:05,514
Bilmiyorum, cidden bilmiyorum.
682
00:37:05,806 --> 00:37:07,767
Sana yardım ediyorlardı.
683
00:37:08,017 --> 00:37:10,228
Pekâlâ. Ben gidiyorum.
684
00:37:11,312 --> 00:37:13,022
Sarhoşsun, benim de içesim geldi.
685
00:37:13,147 --> 00:37:15,566
Hayır! Bana ulaştılar Esteban.
686
00:37:15,983 --> 00:37:17,944
Ağzına sıçayım o adamların!
687
00:37:18,903 --> 00:37:20,154
Bana ulaştılar Esteban.
688
00:37:20,279 --> 00:37:22,823
Sen mucizevi şekilde
Protasio'yu yendikten sonra.
689
00:37:23,157 --> 00:37:25,660
Kiloyu nasıl tutturdun?
Jüri rüşveti almamıştı.
690
00:37:27,245 --> 00:37:28,537
Nasıl oldu?
691
00:37:29,914 --> 00:37:31,374
Bunu cevapla.
692
00:37:32,208 --> 00:37:34,252
Şimdi, Felix'e karşı
kaybetmeni istiyorlar.
693
00:37:35,127 --> 00:37:36,545
Peki ben bunu istemiyorsam?
694
00:37:36,671 --> 00:37:37,880
O zaman bizi öldürecekler.
695
00:37:38,047 --> 00:37:39,090
Ne?
696
00:37:40,925 --> 00:37:42,551
Ne öldürmesi?
697
00:37:43,594 --> 00:37:45,304
- Ne demek "öldürecekler"?
- Gülme.
698
00:37:45,429 --> 00:37:46,847
"Öldürecekler" mi? Ciddi misin?
699
00:37:47,515 --> 00:37:49,934
Nasıl inanayım sana? Nasıl ölecekmişiz?
700
00:37:50,434 --> 00:37:53,145
Bana başta inanmayacağını biliyordum.
Çok inatçısın.
701
00:37:53,396 --> 00:37:54,772
Başta da sonda da inanmayacağım.
702
00:37:54,897 --> 00:37:56,524
İnanmıyorum sana. Çık yukarı.
703
00:37:56,649 --> 00:37:57,817
Ağzına sıçayım da gör.
704
00:37:57,900 --> 00:37:59,860
Bir anlamı yok.
705
00:38:00,027 --> 00:38:01,237
Benim için var.
706
00:38:01,404 --> 00:38:03,447
Gel de çakayım ağzına. Gel!
707
00:38:04,031 --> 00:38:05,616
Jalisco'dan beri ulaşıyorlar.
708
00:38:06,659 --> 00:38:08,411
Sen profesyonel olunca beni aradılar.
709
00:38:11,205 --> 00:38:12,290
Bana neden söylemedin?
710
00:38:13,207 --> 00:38:15,543
Niye söyleyeyim? Bilmemen daha iyiydi.
711
00:38:16,043 --> 00:38:17,128
Kimin için?
712
00:38:17,503 --> 00:38:19,588
Ne fark eder? Çok para kazandık.
713
00:38:19,714 --> 00:38:21,465
Bunu bilmem lazımdı şerefsiz!
714
00:38:21,590 --> 00:38:24,302
Senin derdin belli. Açgözlü köpek!
715
00:38:24,468 --> 00:38:25,970
Ben mi açgözlüyüm?
716
00:38:26,804 --> 00:38:28,973
Nasıl aldın bu ceketi o zaman?
717
00:38:29,473 --> 00:38:31,267
- Siktir…
- Gerçeği söyleyeyim mi?
718
00:38:31,434 --> 00:38:32,768
Geliyor.
719
00:38:34,395 --> 00:38:36,147
Gerçeği söylüyorum o zaman.
720
00:38:36,731 --> 00:38:38,941
Delgado'yu hayatta yenemezdin.
721
00:38:39,317 --> 00:38:40,359
Gerçek bu.
722
00:38:40,943 --> 00:38:42,486
Lan sen ne diyorsun be?
723
00:38:43,821 --> 00:38:45,489
Onu nakavt ettim lan!
724
00:38:45,614 --> 00:38:48,409
- Oradaydın, gördün.
- Sarhoştun Esteban.
725
00:38:50,369 --> 00:38:52,538
Ringe girerken
hâlâ kafan iyiydi, değil mi?
726
00:38:54,582 --> 00:38:57,460
Rakibin tüm yıl çalışmıştı.
727
00:38:58,210 --> 00:38:59,420
Her şeyi kenara bırakmıştı.
728
00:38:59,837 --> 00:39:02,965
Dünya şampiyonu olacaktı.
Cidden onu nakavt ettin mi?
729
00:39:05,509 --> 00:39:06,594
Gerçekten yendin mi?
730
00:39:07,887 --> 00:39:08,888
Evet.
731
00:39:12,183 --> 00:39:13,267
Ah, Esteban.
732
00:39:15,686 --> 00:39:17,021
Kaseti bıraktım.
733
00:39:19,106 --> 00:39:20,775
Altıncı raundu izle.
734
00:39:20,941 --> 00:39:22,026
Sonra anlarsın.
735
00:39:23,069 --> 00:39:24,111
İzle.
736
00:39:24,528 --> 00:39:26,489
Bak bakalım yenmeyi hak etmiş misin?
737
00:39:35,706 --> 00:39:37,333
Hay sıçayım…
738
00:39:49,512 --> 00:39:50,763
{\an8}OSUNA - DELGADO MAÇI
739
00:39:54,350 --> 00:39:55,768
Altıncı raunt başlıyor.
740
00:39:56,102 --> 00:39:57,853
Şu ana kadar La Máquina çok zorlandı.
741
00:39:58,145 --> 00:40:00,439
Stratejisini değiştirmek zorunda.
742
00:40:00,564 --> 00:40:01,982
Osuna, iplerden kurtulup
743
00:40:02,149 --> 00:40:04,610
geçmişte kendisini kurtaran
kroşeyi vurmak zorunda.
744
00:40:05,194 --> 00:40:08,030
Durun! La Máquina vuruyor,
Delgado geri çekiliyor!
745
00:40:08,197 --> 00:40:10,533
Bir kroşe daha, Delgado yere düşüyor!
746
00:40:10,825 --> 00:40:12,785
İnanılmaz! Nakavt geldi!
747
00:40:16,205 --> 00:40:18,249
Şu ana kadar La Máquina çok zorlandı.
748
00:40:18,332 --> 00:40:20,418
Stratejisini değiştirmek zorunda.
749
00:40:20,626 --> 00:40:22,211
Osuna, iplerden kurtulup
750
00:40:22,336 --> 00:40:25,047
geçmişte kendisini kurtaran
kroşeyi vurmak zorunda.
751
00:40:25,339 --> 00:40:28,134
Durun! La Máquina vuruyor,
Delgado geri çekiliyor!
752
00:40:28,426 --> 00:40:30,678
Bir kroşe daha, Delgado yere düşüyor!
753
00:40:31,011 --> 00:40:33,055
İnanılmaz! Nakavt geldi!
754
00:40:34,849 --> 00:40:39,186
…iplerden kurtulup geçmişte kendisini
kurtaran kroşeyi vurmak zorunda.
755
00:40:39,562 --> 00:40:42,481
Durun! La Máquina vuruyor,
Delgado geri çekiliyor!
756
00:40:42,606 --> 00:40:44,900
Bir kroşe daha, Delgado yere düşüyor!
757
00:40:45,317 --> 00:40:47,278
İnanılmaz! Nakavt geldi!
758
00:40:47,611 --> 00:40:50,573
Delgado yerde! Tarihi bir an!
759
00:40:50,990 --> 00:40:52,700
Osuna'dan efsanevi bir nakavt.
760
00:40:52,950 --> 00:40:57,079
Delgado nasıl da düşüyor!
İnanılmaz, Delgado yerinden kalkamıyor!
761
00:40:57,204 --> 00:40:59,248
Delgado, aldığı tüm puanlardan sonra
762
00:40:59,457 --> 00:41:02,126
nakavtla kaybediyor!
763
00:41:03,586 --> 00:41:05,963
Bir kroşe daha, Delgado yere düşüyor!
764
00:41:06,213 --> 00:41:08,382
İnanılmaz! Nakavt geldi!
765
00:41:08,591 --> 00:41:11,302
Delgado yerde! Tarihi bir an!
766
00:41:11,510 --> 00:41:13,804
Osuna'dan efsanevi bir nakavt.
767
00:41:13,971 --> 00:41:18,184
Delgado nasıl da düşüyor!
İnanılmaz, Delgado yerinden kalkamıyor!
768
00:41:18,350 --> 00:41:21,729
Delgado, aldığı tüm puanlardan sonra
nakavtla kaybediyor!
769
00:41:59,767 --> 00:42:02,811
Gücünü kullan! Yüzünü parçala!
770
00:42:16,784 --> 00:42:18,410
Dikkatli ol! Tekrarla!
771
00:42:19,245 --> 00:42:21,413
Ellerini kaldır! Kaldır! Gardını al!
772
00:42:31,131 --> 00:42:32,258
Ayaklarını oynat!
773
00:42:32,341 --> 00:42:33,759
Daha hızlı!
774
00:42:48,232 --> 00:42:50,109
Odağını kaybetme!
775
00:42:50,234 --> 00:42:52,069
Her birine iki yumruk.
776
00:42:52,194 --> 00:42:53,696
Çok güzel!
777
00:42:59,076 --> 00:43:00,536
Her birine iki yumruk!
778
00:43:05,124 --> 00:43:06,500
Bir kez daha Esteban.
779
00:43:06,834 --> 00:43:09,878
Bir, iki, üç!
780
00:44:39,468 --> 00:44:41,470
Alt yazı çevirmeni: Pinar Uysal
781
00:44:42,305 --> 00:45:42,780
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-