1
00:00:01,584 --> 00:00:02,836
Beyninizdeki travma,
2
00:00:02,919 --> 00:00:04,796
yetişkin hayatınızın her günü kafanızı
3
00:00:04,879 --> 00:00:06,631
beton duvara vurmaya eş değer ölçüde.
4
00:00:06,715 --> 00:00:08,049
{\an8}"MACEDO MAÇI ŞİKELİ"
5
00:00:08,133 --> 00:00:10,385
Yakından bakarsan
örüntüler görmeye başlarsın.
6
00:00:10,468 --> 00:00:13,346
Bir nakavttan
Çin’deki petrol fiyatına kadar her şeyde.
7
00:00:13,513 --> 00:00:15,849
Hepsi benim suçum.
Bir örgütle anlaşma yaptım.
8
00:00:15,932 --> 00:00:18,727
Siktir git Andy! Şeytanı evimize soktun.
9
00:00:18,810 --> 00:00:19,811
Juan Carlos…
10
00:00:19,894 --> 00:00:21,604
Bu durumdan kurtulmak istiyorsan
11
00:00:21,688 --> 00:00:23,773
temizlemekten sorumlu kişiyi bulmalısın.
12
00:00:24,190 --> 00:00:26,109
Çocuklar için bir fon yok muydu?
13
00:00:26,234 --> 00:00:29,446
Onlara parayı göster.
Onu dinleme. Parayı bana at!
14
00:00:29,571 --> 00:00:30,822
Esteban, aptal herif!
15
00:00:31,031 --> 00:00:33,074
- Juan Carlos!
- Juan Carlos da kim?
16
00:00:33,533 --> 00:00:36,077
Bunların hepsi bir yalan.
17
00:00:36,161 --> 00:00:38,371
Asıl kazananlar "diğerleri."
18
00:00:38,997 --> 00:00:41,249
Sinyali kaybettik.
Nasıl olduğunu bilmiyoruz.
19
00:00:41,374 --> 00:00:43,251
Mahvolduk. Bizi öldürecekler.
20
00:00:43,376 --> 00:00:44,711
Zaten mahvolmuştuk!
21
00:00:45,170 --> 00:00:48,757
Rahatla… Bunu kişisel algılama.
22
00:00:49,758 --> 00:00:50,842
Siktir!
23
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
24
00:00:59,225 --> 00:01:05,273
Metal olmaz, sence de donuk değil mi?
Ahşap daha iyi.
25
00:01:06,191 --> 00:01:09,944
Bu güzelmiş ama biraz fazla ciddi.
26
00:01:10,028 --> 00:01:13,907
Bu olmaz, çok çirkin.
27
00:01:16,076 --> 00:01:17,077
Bu nedir?
28
00:01:17,202 --> 00:01:21,081
Midas serisinden. Sert meşeden yapılma,
titanyum çerçeveli
29
00:01:21,164 --> 00:01:22,749
ve içi ipek kaplama.
30
00:01:23,917 --> 00:01:26,294
- İpek kaplama mı?
- Evet.
31
00:01:27,337 --> 00:01:28,880
Nasıl yani? İçinde ipek mi var?
32
00:01:28,963 --> 00:01:30,090
Evet, beyefendi.
33
00:01:30,173 --> 00:01:31,549
Niye ki?
34
00:01:31,633 --> 00:01:32,675
Konfor için.
35
00:01:37,639 --> 00:01:41,893
İçinin ipekten yapılması
biraz tuhaf.
36
00:01:44,354 --> 00:01:46,981
Bebeğim, neredeyse bitiyor.
37
00:01:48,775 --> 00:01:50,193
Hadi…
38
00:01:53,238 --> 00:01:55,990
Zor bir seçim.
39
00:01:56,991 --> 00:02:00,036
Kardeşin hiç nasıl bir şey istediğinden
bahsetmiş miydi?
40
00:02:03,665 --> 00:02:05,250
Neden bahsetsin ki…
41
00:02:07,418 --> 00:02:08,628
Günaydın.
42
00:02:08,753 --> 00:02:10,130
Bay Perez Padilla!
43
00:02:11,881 --> 00:02:13,341
Müsaadenizle.
44
00:02:15,468 --> 00:02:17,011
Nasılsın?
45
00:02:17,929 --> 00:02:20,890
- Sanırım benim…
- Ne oldu?
46
00:02:21,975 --> 00:02:24,144
- Bir şey içmem gerek.
- İçecek mi?
47
00:02:24,269 --> 00:02:26,563
Tamam ama…
48
00:02:28,148 --> 00:02:33,486
Annesini gömdüğümüzde de böyle olmuştu.
Haplara ve alkole düşmüştü.
49
00:02:34,237 --> 00:02:36,531
Onu anlıyorum.
50
00:02:38,158 --> 00:02:40,577
Hernan, bu çok üzücü bir olay.
51
00:02:41,452 --> 00:02:43,913
- Nereden başlasam bilemiyorum.
- Başlamasan daha iyi.
52
00:02:47,876 --> 00:02:49,502
Bir yerinizi acıtmayın.
53
00:02:49,752 --> 00:02:51,671
Vay!
54
00:02:52,630 --> 00:02:53,965
Sağ ol Irasema.
55
00:02:55,550 --> 00:02:56,718
Ne demek.
56
00:02:56,801 --> 00:02:59,387
Cidden… Her şey için sağ ol.
57
00:03:07,645 --> 00:03:10,648
Babam da benzer bir soruşturmada
çalışıyordu.
58
00:03:12,942 --> 00:03:16,613
- Şike konularıyla ilgili, düşündüm de…
- Hayır canım.
59
00:03:16,696 --> 00:03:18,865
Bu konuda konuşmasak daha iyi.
60
00:03:18,948 --> 00:03:20,116
Bizi tehdit ediyorlar.
61
00:03:21,242 --> 00:03:22,577
Saul'a olanlara baksana!
62
00:03:22,744 --> 00:03:27,957
Biz şimdilik her zamanki gibi
davranmaya devam edelim.
63
00:03:28,750 --> 00:03:30,043
Maçtan sonra göreceğiz.
64
00:03:30,168 --> 00:03:31,920
- Maçtan sonra duracaklar mı?
- Evet.
65
00:03:32,170 --> 00:03:36,466
Ne istediklerini ve neden istediklerini
öğrenene kadar durmayacaklar.
66
00:03:36,591 --> 00:03:40,595
Hayır, seni tanıyorum.
Baban gibi didik didik araştıracaksın
67
00:03:40,678 --> 00:03:44,807
ve olay büyüyecek.
Olmaz, çocukları düşün!
68
00:03:44,891 --> 00:03:46,768
Hayali arkadaşını dinleyip
banka hesaplarını
69
00:03:46,851 --> 00:03:49,187
boşalttığında da çocukları düşündün mü?
70
00:03:49,270 --> 00:03:50,355
Aynı şey değil.
71
00:03:50,438 --> 00:03:53,358
Öyle mi dersin?
Onlar durmadıkça ben de durmayacağım.
72
00:04:19,092 --> 00:04:20,635
Karın ne durumda?
73
00:04:22,303 --> 00:04:25,098
Şok oldu.
74
00:04:26,266 --> 00:04:27,642
Tahmin edebiliyorum.
75
00:04:30,144 --> 00:04:31,771
Kendini geliştiriyordu.
76
00:04:34,357 --> 00:04:38,027
Bandaj sarmayı,
içecek hazırlamayı öğrenmişti…
77
00:04:39,070 --> 00:04:40,321
Sixto?
78
00:04:44,617 --> 00:04:48,079
Neyse, yok bir şey.
79
00:04:48,788 --> 00:04:50,540
Gidip haplarımı içeyim.
80
00:04:52,375 --> 00:04:56,879
Aklım almıyor. İnsan nasıl
balık tankına düşüp boğulabilir?
81
00:05:06,931 --> 00:05:08,516
Hadi, dökül bakalım.
82
00:05:09,309 --> 00:05:13,104
Aklından geçenleri bana söyle.
83
00:05:15,023 --> 00:05:16,482
Hadi, söyle.
84
00:05:18,943 --> 00:05:20,403
Onu biz öldürdük.
85
00:05:22,113 --> 00:05:27,452
Saçma sapan konuşma!
Biz öldürmedik.
86
00:05:27,618 --> 00:05:32,874
Hadi ama Andy. Onu biz öldürdük. Biz.
87
00:05:33,291 --> 00:05:36,210
Alakası yok. Bunu düzelteceğim.
88
00:05:37,545 --> 00:05:40,631
- "Düzeltmek" de ne demek?
- Dinle…
89
00:05:41,257 --> 00:05:43,259
Bir tek sen üzgün değilsin.
90
00:05:43,343 --> 00:05:45,928
- Sakin ol.
- Bu olay üzgün olmaktan da öte!
91
00:05:46,387 --> 00:05:50,850
Üzülmekle alakası yok.
Bu suçlulukla nasıl yaşayacağız? Tanrım!
92
00:05:50,933 --> 00:05:55,772
Doğru ama ulusal televizyonda
konuşan geri zekâlı ben değildim.
93
00:05:55,897 --> 00:06:00,234
Değildin ama onları
hayatımıza sokan da ben değildim.
94
00:06:02,278 --> 00:06:05,531
Cenaze hakkında konuşmamız gerek.
95
00:06:08,034 --> 00:06:09,243
Ne olmuş?
96
00:06:09,619 --> 00:06:10,912
Gelemezsin.
97
00:06:12,914 --> 00:06:16,125
Sen gelmeyeceksin. Öyle bakma.
98
00:06:16,376 --> 00:06:18,920
Su sebiline konuşurken
görülmeni istemiyorum.
99
00:06:20,922 --> 00:06:24,634
Siktir git. Hiç utanman yok senin.
100
00:06:25,885 --> 00:06:28,763
Esteban… Bana neden bir şey söylemedin?
101
00:06:29,055 --> 00:06:32,308
Neden bir şeyler gördüğünü söylemedin?
102
00:06:32,850 --> 00:06:34,310
Sana yardım ederdim.
103
00:06:37,397 --> 00:06:39,607
- Ne oldu?
- Bana yardım mı ederdin?
104
00:06:42,360 --> 00:06:44,195
Andy, bence…
105
00:06:44,362 --> 00:06:46,280
- Dostum…
- Ne var?
106
00:06:47,782 --> 00:06:50,159
…asıl yardıma ihtiyacı olan sensin.
107
00:06:50,743 --> 00:06:52,036
Evet.
108
00:06:52,370 --> 00:06:56,416
- Yardıma mı ihtiyacım var?
- Kabullenmek istemiyorsun.
109
00:06:56,541 --> 00:06:58,126
- Yok artık...
- Hem de büyük yardıma.
110
00:06:58,251 --> 00:07:00,002
İnkâr mı ediyorum?
111
00:07:00,169 --> 00:07:02,755
Hem de pek çok şeyi.
Bak, yine yapıyorsun.
112
00:07:02,880 --> 00:07:04,132
Bu inkâr mı?
113
00:07:04,215 --> 00:07:05,758
Beni aydınlat bakalım doktor bey.
114
00:07:05,967 --> 00:07:07,885
Ben terapiden biliyorum.
115
00:07:07,969 --> 00:07:10,054
- Ciddiyim.
- Demek biliyorsun.
116
00:07:10,179 --> 00:07:12,723
- Demek istediğim…
- O zaman terapiyi bırakmalısın
117
00:07:12,849 --> 00:07:15,059
çünkü hiç işine yaramıyor.
118
00:07:15,184 --> 00:07:17,979
- Şu hâline baksana.
- Açmam lazım. Karım arıyor be!
119
00:07:18,104 --> 00:07:19,272
İnkâr etmeye devam!
120
00:07:19,355 --> 00:07:21,149
- İnkâra devam et.
- Ne inkârı lan?
121
00:07:21,232 --> 00:07:24,152
- Sorunlarını halletmiyorsun.
- Nasıl inkâr ediyormuşum?
122
00:07:24,235 --> 00:07:25,820
Sen ne diyorsun ya?
123
00:07:25,903 --> 00:07:28,614
Kendi hayatınla uğraş da
beni ve diğerlerini rahat bırak.
124
00:07:28,739 --> 00:07:30,908
- Hayatlarımıza sıçmayı kes!
- Kendi hayatım mı?
125
00:07:30,992 --> 00:07:34,078
Seninkiyle uğraşmayı bitirdiğimde
yaparım, şerefsiz herif.
126
00:07:34,162 --> 00:07:36,330
- Sanki küçük çocuk bakıyorum!
- Piç…
127
00:07:36,414 --> 00:07:39,876
Ben olmasam sokaklarda
dolanan delinin teki olurdun.
128
00:07:40,209 --> 00:07:42,336
- Evimden defol!
- Gidiyorum…
129
00:07:42,420 --> 00:07:43,713
Cehenneme kadar yolun var!
130
00:07:43,796 --> 00:07:44,881
- Siktir git!
- Keşke.
131
00:07:44,964 --> 00:07:47,633
Keşke tamamen gidebilecek
cesaretim olsa. Keşke.
132
00:07:48,509 --> 00:07:52,388
- Çok daha mutlu olurdum.
- Şerefsiz.
133
00:07:52,555 --> 00:07:54,390
- Hayır, iyiyim...
- Şerefsiz.
134
00:07:56,350 --> 00:07:57,393
Şerefsiz işte.
135
00:07:58,728 --> 00:08:00,188
Orospu çocuğu…
136
00:08:00,771 --> 00:08:02,565
Bir şeyler mi görüyorsun?
137
00:08:06,652 --> 00:08:10,198
Evet, biraz.
138
00:08:12,325 --> 00:08:15,953
Aradığınız numaraya şu anda ulaşılamıyor.
Lütfen mesajınızı bırakın.
139
00:08:17,288 --> 00:08:20,249
Doktor Pellicer, lütfen açın.
140
00:08:20,333 --> 00:08:23,503
Çok endişeliyim. Sanırım kriz geçiriyorum.
141
00:08:24,003 --> 00:08:28,716
Aşkım, gidip çiçekleri alacağım.
Tamam mı canım? Hemen döneceğim.
142
00:08:28,841 --> 00:08:31,636
Hazır gitmişken
biraz kendimi de düzelteceğim.
143
00:08:31,761 --> 00:08:34,805
Seni seviyorum. Bunu da aşacağız.
144
00:08:40,102 --> 00:08:41,479
Böyle iyi oldu.
145
00:08:54,742 --> 00:08:55,993
Başınız sağ olsun.
146
00:08:56,118 --> 00:08:57,495
Sağ ol Jorge.
147
00:08:59,705 --> 00:09:01,082
- Merhaba aşkım.
- Merhaba.
148
00:09:01,165 --> 00:09:03,751
Kusura bakma, başka yoldan gelmem gerekti.
Bu doğru mu?
149
00:09:04,418 --> 00:09:07,838
- Doğru.
- Sana bir de bu şişeyi getirdim.
150
00:09:07,964 --> 00:09:09,549
Sadece iki damla alacaksın.
151
00:09:09,632 --> 00:09:12,760
- İki ya da üç.
- Hayır, sadece iki.
152
00:09:13,302 --> 00:09:15,888
- Yoksa babana söylerim.
- Protasio'yu şans eseri yendi…
153
00:09:16,013 --> 00:09:18,182
- Tonik de getirdim.
- O sonuç tesadüf değildi.
154
00:09:18,266 --> 00:09:20,560
- Güzel.
- Bir saniye aşkım.
155
00:09:20,685 --> 00:09:23,854
- Bakalım Felix maçı nasıl olacak?
- Biraz saygı gösterin yahu!
156
00:09:24,564 --> 00:09:28,484
Buraya boks konuşmaya mı geldiniz?
Cenaze bunun yeri mi?
157
00:09:28,609 --> 00:09:30,820
Sen akraba mısın ki?
158
00:09:30,945 --> 00:09:33,030
- İkinci derece amcasıyım.
- Demek öyle.
159
00:09:33,197 --> 00:09:34,699
İkinci derece kuzeniyim.
160
00:09:34,782 --> 00:09:40,538
Size hava hoş tabii,
ikinci dereceler sizi. Biraz saygılı olun.
161
00:09:40,663 --> 00:09:43,207
Orada ölmüş biri var!
162
00:09:43,499 --> 00:09:44,667
Sadece muhabbet ediyorduk.
163
00:09:44,792 --> 00:09:46,419
- İyi bir çocuktu.
- Sağ ol.
164
00:09:46,502 --> 00:09:48,796
- Başınız sağ olsun.
- Teşekkürler.
165
00:09:49,297 --> 00:09:51,591
Carlota, canım…
166
00:09:51,757 --> 00:09:54,844
Bir anneye ihtiyacın olursa
ben buradayım tatlım.
167
00:09:55,344 --> 00:09:58,139
Jose… Seni arayacağım.
168
00:09:58,222 --> 00:10:00,391
Anne! Nasılsın?
169
00:10:00,474 --> 00:10:04,812
- Selam oğlum. Nasılsın?
- Gelmene sevindim. Ne var ne yok?
170
00:10:06,105 --> 00:10:09,275
- Bir sorun yok, değil mi?
- Andy, yüzüne ne oldu?
171
00:10:10,401 --> 00:10:12,320
Yüzüm mü? Neresi?
172
00:10:12,403 --> 00:10:14,363
Böcek falan mı ısırdı?
173
00:10:14,572 --> 00:10:19,744
Yok bir şey. Hemen dönerim.
Çiçeklere bir bakayım.
174
00:10:35,885 --> 00:10:37,386
Anne, burada ne arıyorsun?
175
00:10:37,470 --> 00:10:39,138
Yüzüne ne oldu? Sen ne yaptın?
176
00:10:39,639 --> 00:10:41,265
- Bir bakayım.
- İşler fena karıştı.
177
00:10:42,308 --> 00:10:44,477
Başım büyük belada anne.
178
00:10:44,644 --> 00:10:45,728
Ne zaman değil ki?
179
00:10:46,103 --> 00:10:47,688
Bu sefer çok ciddi.
180
00:10:48,481 --> 00:10:51,025
İğneyi sinire denk getirmişsin.
181
00:10:52,318 --> 00:10:53,694
Anne…
182
00:10:54,904 --> 00:10:59,408
Esteban için bir anlaşma yaptım.
Hiç yapmamalıydım.
183
00:11:03,788 --> 00:11:06,582
Birilerinin hayatına mâl olan bir anlaşma.
184
00:11:08,167 --> 00:11:09,377
Saul'un hayatına.
185
00:11:09,710 --> 00:11:11,337
Bu suçluluğa katlanamıyorum.
186
00:11:13,506 --> 00:11:16,050
Sakın tek kelime etme.
187
00:11:21,013 --> 00:11:24,183
Sakın tek kelime etme.
İyimser düşünelim.
188
00:11:25,142 --> 00:11:31,232
Belki bu saçmalığı bırakıp
kendine yeni bir boksör bulursun.
189
00:11:34,360 --> 00:11:35,528
Merhaba.
190
00:11:41,951 --> 00:11:43,369
Carlota.
191
00:11:48,332 --> 00:11:50,084
Çok üzgünüm.
192
00:11:56,674 --> 00:11:58,926
Nasıl bir acı olduğunu
tahmin bile edemiyorum.
193
00:12:00,469 --> 00:12:03,180
Neye ihtiyacın olursa yanındayım.
194
00:12:05,558 --> 00:12:07,476
Kardeşime ihtiyacım var.
195
00:12:11,105 --> 00:12:12,773
Çok üzgünüm.
196
00:12:37,506 --> 00:12:40,217
Daha 30 yaşında bile değildi.
197
00:12:41,135 --> 00:12:42,720
Doğum gününe az kalmıştı.
198
00:12:44,764 --> 00:12:47,475
E… Makale nasıl gidiyor?
199
00:12:53,773 --> 00:12:56,942
Konumu değiştiriyorum.
Şikeli maçları araştıracağım.
200
00:12:58,110 --> 00:13:02,072
Derinlemesine araştırmaya değecek
bir şey bulmuş olabilirim.
201
00:13:03,574 --> 00:13:06,452
O zaman komisyona bir bakmanı öneririm.
202
00:13:07,703 --> 00:13:11,248
Ama organize suçları araştırırken
kaç gazetecinin öldüğünü
203
00:13:11,373 --> 00:13:13,584
biliyorsun, değil mi?
204
00:13:13,709 --> 00:13:15,503
Olup biteni öğrenmek zorundayım.
205
00:13:17,379 --> 00:13:18,672
İyi…
206
00:13:20,049 --> 00:13:21,300
…ama ben değilim.
207
00:13:37,399 --> 00:13:40,277
Bir şeyler gördüğünü
bana neden söylemedin anlamıyorum.
208
00:13:42,404 --> 00:13:44,490
Kimseye söyleyemedim Sixto.
209
00:13:45,783 --> 00:13:47,868
Hastalık, zayıflık değildir.
210
00:13:49,328 --> 00:13:52,873
Ayrıca daha önce
hasta boksörlerle çalışmışlığım var.
211
00:13:54,083 --> 00:13:55,251
Otur.
212
00:14:01,131 --> 00:14:04,051
Küba'da özel kuvvetlerde
uzun yıllar geçirdim.
213
00:14:04,635 --> 00:14:07,054
Vietnamlıların altında çalıştım.
Bunu bilmiyordun.
214
00:14:07,721 --> 00:14:10,724
Hayır, hiç fikrim yoktu.
215
00:14:10,933 --> 00:14:15,521
Bana ne boklar öğrettiklerini
hayal bile edemezsin.
216
00:14:16,564 --> 00:14:18,232
Hayatta kalma sanatı.
217
00:14:25,322 --> 00:14:27,241
Platon'un mağara alegorisini…
218
00:14:28,200 --> 00:14:30,369
…daha önce hiç duydun mu?
219
00:14:32,580 --> 00:14:36,667
- Platon mu? Evet...
- Platon bir senaryo ileri sürer.
220
00:14:38,002 --> 00:14:41,088
Bir mağarada üç mahkûm doğar.
221
00:14:41,255 --> 00:14:44,425
Hayatlarında tek gördükleri şey bir duvar.
222
00:14:44,800 --> 00:14:47,386
Arkalarında bir ateş var.
223
00:14:47,469 --> 00:14:49,138
Peki mahkûmlar ne görür?
224
00:14:50,180 --> 00:14:51,307
Gölgeler.
225
00:14:51,974 --> 00:14:58,939
Arkalarını dönebilseler ateşi
ve gardiyanlarını görebilirler.
226
00:14:59,690 --> 00:15:02,067
Ama en önemlisi,
227
00:15:02,943 --> 00:15:09,909
yalnızca kafalarının içindeki bu hapisten
bir çıkış yolu bulabilirler.
228
00:15:17,291 --> 00:15:19,251
Zihnini düzeltmeye çalışalım Esteban.
229
00:15:20,336 --> 00:15:24,673
Sorununu çözmeye yarayabilecek
bir teknik biliyorum.
230
00:15:24,924 --> 00:15:29,595
Tuhaf şeyler açığa çıkabilir
ama umarım onları anlarsın.
231
00:15:30,429 --> 00:15:32,389
Başında durabilir miyim?
232
00:15:37,311 --> 00:15:39,355
Şerefsiz çocuk.
233
00:15:59,208 --> 00:16:02,711
Siktir.
234
00:16:12,179 --> 00:16:14,306
Geldiğiniz için teşekkürler.
235
00:16:16,684 --> 00:16:17,935
Bizi terk etti.
236
00:16:20,896 --> 00:16:23,357
Ha siktir.
237
00:16:23,941 --> 00:16:26,235
- İyi misin?
- Ne? Evet.
238
00:16:26,318 --> 00:16:29,989
Sadece çok üzgünüm.
Sağ olun.
239
00:16:30,656 --> 00:16:36,078
Lulu? Evet, benim.
Doktor orada mı? Tamam, evet.
240
00:16:39,039 --> 00:16:43,043
Pardon, geldiğiniz için teşekkürler.
Geldiğiniz için sağ olun.
241
00:16:44,086 --> 00:16:47,297
Cenazedeyim doktor.
Şu anda gelemem.
242
00:16:49,675 --> 00:16:53,554
Hayır, yarını bekleyemem.
Aşağıya inmeliyim.
243
00:16:55,180 --> 00:16:57,099
Sonra arayacağım, sağ olun.
244
00:17:09,778 --> 00:17:12,364
Hay sıçayım!
245
00:17:30,507 --> 00:17:31,633
Aman ya!
246
00:17:48,650 --> 00:17:52,279
Tık sesinin ritmine uyarak
topa vuracaksın.
247
00:17:52,780 --> 00:17:56,825
Soldan sağa kol değiştir.
248
00:17:56,909 --> 00:17:59,953
Sol, sağ. Sol, sağ…
249
00:18:00,079 --> 00:18:02,122
- O kadar yavaş mı?
- Evet.
250
00:18:04,124 --> 00:18:05,793
Görelim bakalım.
251
00:18:07,294 --> 00:18:08,420
Böyle mi?
252
00:18:11,340 --> 00:18:13,592
Gayet iyi evlat.
253
00:18:14,468 --> 00:18:17,096
Her vurduğunda bir soru soracağım…
254
00:18:20,390 --> 00:18:22,851
…ve cevap verirken bana bakmanı istiyorum.
255
00:18:23,227 --> 00:18:26,021
Peki, bilgi yarışması gibi bir şey mi?
256
00:18:26,396 --> 00:18:30,984
Bunu Ruslardan öğrendim,
bir tür Sovyet yarışması. Hazır mısın?
257
00:18:33,487 --> 00:18:35,072
Seni kim mahvetti?
258
00:18:38,700 --> 00:18:40,119
Mahvetti derken?
259
00:18:40,244 --> 00:18:41,954
- Düşünmemelisin.
- Nasıl yapacağım?
260
00:18:42,079 --> 00:18:43,956
Her bozduğunda baştan başlayacağız.
261
00:18:44,039 --> 00:18:45,958
Neden öyle bir soruyla başladın ki?
262
00:18:46,291 --> 00:18:48,710
Sadece dürüstçe yanıtla.
263
00:18:50,462 --> 00:18:52,714
Daha kolay bir soruyla
başlayacağım, tamam mı?
264
00:18:55,592 --> 00:18:57,094
İşini seviyor musun?
265
00:18:57,302 --> 00:18:58,345
Evet.
266
00:18:58,470 --> 00:18:59,638
Yalan söyler misin?
267
00:18:59,805 --> 00:19:00,806
Bazen.
268
00:19:00,931 --> 00:19:03,559
- Kime imreniyorsun?
- Kimseye.
269
00:19:03,684 --> 00:19:06,436
- Gözlerimin içine bak.
- Bakıyorum zaten!
270
00:19:07,104 --> 00:19:08,856
Şüpheye düşmemelisin.
271
00:19:09,773 --> 00:19:12,276
Devam edelim. Hazır mısın?
272
00:19:12,401 --> 00:19:13,652
Evet.
273
00:19:13,735 --> 00:19:15,654
- İşini seviyor musun?
- Evet.
274
00:19:16,655 --> 00:19:18,407
- Yalan söyler misin?
- Evet.
275
00:19:18,991 --> 00:19:20,742
- Kime imreniyorsun?
- Sana.
276
00:19:20,951 --> 00:19:22,369
Halüsinasyon görüyor musun?
277
00:19:22,494 --> 00:19:24,496
Gördüğümü söylüyorlar ama evet.
278
00:19:24,746 --> 00:19:27,332
- Baştan başlıyoruz.
- Of! Doğruydu ama…
279
00:19:30,752 --> 00:19:32,546
Bana yalan söylüyorsun.
280
00:19:32,671 --> 00:19:37,134
Dürüst yanıtlamıyorsun.
Hazır mısın? Başlıyoruz.
281
00:19:38,719 --> 00:19:40,721
- İşini seviyor musun?
- Evet.
282
00:19:40,846 --> 00:19:42,472
- Yalan söyler misin?
- Evet.
283
00:19:42,973 --> 00:19:44,600
- Kime imreniyorsun?
- Sana.
284
00:19:44,892 --> 00:19:46,351
- Halüsinasyon görüyor musun?
- Evet.
285
00:19:46,852 --> 00:19:49,229
- Çocuklarının ilk adımını gördün mü?
- Hangisinin?
286
00:19:49,730 --> 00:19:52,107
- Çocuklarının ilk adımını gördün mü?
- Hangisinin? Hay...
287
00:19:52,316 --> 00:19:55,819
- Tereddüt etmeden. Devam et.
- Tamam, sadece…
288
00:19:56,320 --> 00:19:58,488
- Çocuklarının ilk adımını gördün mü?
- Hayır.
289
00:19:58,655 --> 00:20:00,199
- İyi bir baba mısın?
- Hayır.
290
00:20:00,365 --> 00:20:01,909
- Mutluluğu hak ediyor musun?
- Evet.
291
00:20:02,159 --> 00:20:03,702
- Aileni yüzüstü bıraktın mı?
- Evet.
292
00:20:03,785 --> 00:20:04,995
- Tanrı var mı?
- Evet.
293
00:20:05,078 --> 00:20:06,663
- Sen bir tanrı mısın?
- Hayır.
294
00:20:06,830 --> 00:20:09,583
- Bana bak. Sen tanrı mısın?
- O ne biçim soru öyle?
295
00:20:09,708 --> 00:20:12,169
- Sen tanrı mısın?
- Elbette hayır.
296
00:20:14,755 --> 00:20:16,381
- Elindekileri hak ediyor musun?
- Hayır.
297
00:20:16,465 --> 00:20:18,050
- Mutluluğu hak ediyor musun?
- Hayır.
298
00:20:18,217 --> 00:20:19,760
Seni kim mahvetti?
299
00:20:20,093 --> 00:20:21,929
- Seni kim mahvetti?
- Herkes!
300
00:20:22,012 --> 00:20:24,181
- Seni kim mahvetti?
- Herkes! Sıçayım bu işe!
301
00:20:24,264 --> 00:20:29,519
Yeter, dur artık.
Bunu hiç sevmedim Sixto.
302
00:20:34,441 --> 00:20:38,695
Sevip sevmeme meselesi değil.
Bu, işle alakalı.
303
00:20:43,909 --> 00:20:45,577
- İşini seviyor musun?
- Hayır.
304
00:20:45,661 --> 00:20:47,079
- Laf dinler misin?
- Hayır.
305
00:20:47,204 --> 00:20:49,206
- Bağımlılıklarından pişman mısın?
- Hayır.
306
00:20:49,289 --> 00:20:51,500
- Net düşünebiliyor musun?
- Hayır.
307
00:20:51,625 --> 00:20:52,918
- İyi biri misin?
- Hayır.
308
00:20:53,085 --> 00:20:54,419
- Nasıl doğdun?
- Yalnız!
309
00:20:54,586 --> 00:20:56,046
- Nasıl doğdun?
- Yalnız!
310
00:20:56,129 --> 00:20:57,464
- Seni kim mahvetti?
- Bilmiyorum.
311
00:20:57,589 --> 00:20:58,882
- Kim mahvetti?
- Bilmiyorum!
312
00:20:59,216 --> 00:21:00,425
- Kim mahvetti?
- Kim etmedi ki?
313
00:21:00,509 --> 00:21:01,802
Seni kim mahvetti?
314
00:22:16,168 --> 00:22:17,461
İyi misin?
315
00:22:19,379 --> 00:22:22,174
Bana bak. Yüzüme bak.
316
00:22:22,299 --> 00:22:25,469
Bir anlığına koptun.
317
00:22:25,594 --> 00:22:29,348
Bir şeyler söyleyip durdun.
La Fonda da ne?
318
00:22:31,850 --> 00:22:33,477
Yarın görüşürüz Sixto.
319
00:23:43,338 --> 00:23:44,881
- Andy?
- Efendim.
320
00:23:47,551 --> 00:23:51,555
Seni arıyordum. Sana ne oldu?
321
00:23:51,721 --> 00:23:54,558
Bir şeyim yok.
Ufak bir sorun yaşadım da.
322
00:23:55,600 --> 00:23:58,186
- Andy.
- Şimdi iyiyim. Aslında, pek değilim.
323
00:23:58,270 --> 00:24:03,900
Dudaklarım şişti
ama evdeki ilacı alırsam şişlik iner.
324
00:24:04,025 --> 00:24:06,027
Baksana, çok da kötü değil.
325
00:24:06,111 --> 00:24:07,988
İğnenin dozu biraz fazla kaçmış.
326
00:24:08,447 --> 00:24:10,115
Ne olur beni affet aşkım.
327
00:24:10,574 --> 00:24:15,787
Artık kendime iğne yapmayacağım, söz.
Bugün yanında olmalıydım.
328
00:24:17,706 --> 00:24:21,418
Sıçayım böyle işe!
Eve gitmek istiyorum.
329
00:24:22,127 --> 00:24:28,341
Seninle baş başa kalıp
oğlumuzu düşünmek istiyorum.
330
00:24:28,717 --> 00:24:31,553
Ya da kızımızı.
Hiç fark etmez, sağlıklı olsun da.
331
00:24:31,636 --> 00:24:33,138
Kız da çok iyi.
332
00:24:34,514 --> 00:24:39,728
- Bu aralar aklın çok dolu biliyorum.
- Evet, öyle.
333
00:24:41,188 --> 00:24:43,064
Bir süredir düşündüğüm bir şey var.
334
00:24:43,190 --> 00:24:46,067
Nasıl olduğunu bilmiyorum ama...
335
00:24:46,193 --> 00:24:49,070
- Nedir?
- Kardeşimin ölümüyle
336
00:24:49,154 --> 00:24:51,323
bir ilgin var.
337
00:24:54,326 --> 00:24:58,163
Eğer bu doğruysa seni affedemem.
338
00:24:58,246 --> 00:25:01,750
Hayır, yok. Nasıl olsun ki?
339
00:25:02,083 --> 00:25:08,256
Herkese yalan söyleyebilirsin
ama bana asla söylemeyecektin.
340
00:25:08,465 --> 00:25:11,843
Asla. Sana asla yalan söylemem aşkım.
341
00:25:11,927 --> 00:25:15,430
Seni bu kadar çok seviyorken
sana nasıl yalan söylerim?
342
00:25:20,435 --> 00:25:24,898
- Andy?
- Efendim, aşkım benim.
343
00:25:27,108 --> 00:25:30,654
Bana yalan söylüyorsun.
Boşanmak istiyorum.
344
00:25:34,115 --> 00:25:35,408
Ne?
345
00:25:41,665 --> 00:25:42,958
Olmaz!
346
00:25:45,835 --> 00:25:47,128
Hayır!
347
00:25:58,390 --> 00:25:59,474
Ne yapacağım şimdi?
348
00:26:37,721 --> 00:26:39,806
Nereye gidiyoruz baba?
349
00:26:43,476 --> 00:26:44,936
Sürpriz.
350
00:26:47,856 --> 00:26:49,983
Bir sürprizim var. Şimdi biraz uyuyun.
351
00:26:50,483 --> 00:26:51,818
Yolumuz uzun.
352
00:28:33,211 --> 00:28:35,213
Alt yazı çevirmeni: Pinar Uysal
353
00:28:36,305 --> 00:29:36,338
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm