1 00:00:01,410 --> 00:00:03,290 Senin maçlarını ayarlıyorlardı. 2 00:00:03,370 --> 00:00:04,436 Bu tamamen bir dolandırıcılık. 3 00:00:04,460 --> 00:00:06,330 Saçmalıyorsun. 4 00:00:06,420 --> 00:00:08,840 Asıl kazananlar "Başkaları". 5 00:00:08,920 --> 00:00:10,760 Hayatımızı mahvedecekler. Bizi öldürecekler. 6 00:00:10,840 --> 00:00:11,920 Zaten mahvolmuştu! 7 00:00:12,010 --> 00:00:14,300 Esteban'ı kapsayan bir anlaşma yaptım. 8 00:00:14,380 --> 00:00:17,300 Birine hayatına mal olabilecek anlaşmalardan biri. 9 00:00:18,220 --> 00:00:20,220 Tek kelime etme. 10 00:00:20,310 --> 00:00:21,430 Onu biz öldürmedik. 11 00:00:21,520 --> 00:00:22,930 Biz yapmadık. 12 00:00:23,520 --> 00:00:26,350 Suçluluk cehennemini geçmek zorundayız. 13 00:00:26,440 --> 00:00:29,190 Kardeşimin ölümünde senin de parmağın vardı. 14 00:00:30,110 --> 00:00:31,360 Boşanmak istiyorum. 15 00:00:31,440 --> 00:00:32,610 Demek görüntüler görüyorsun. 16 00:00:32,690 --> 00:00:34,450 Zihnini düzeltmeye çalışacağız, Esteban. 17 00:00:34,530 --> 00:00:35,966 - Seni kim mahvetti? - Kim mahvetmedi ki? 18 00:00:35,990 --> 00:00:37,280 - İyi bir adam mısın? - Hayır. 19 00:00:37,370 --> 00:00:39,170 - Çocuğunun ilk adımlarını gördün mü? - Hayır. 20 00:00:39,240 --> 00:00:41,016 - Nereye gidiyoruz, baba? - Seni kim mahvetti? 21 00:00:41,040 --> 00:00:42,290 Herkes! 22 00:00:42,370 --> 00:00:43,500 Yeter! 23 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 24 00:00:54,170 --> 00:00:56,970 Bu hayatımın en zor günü. 25 00:00:57,050 --> 00:00:58,470 En zor günü. 26 00:00:59,220 --> 00:01:00,850 Ama kararımı verdim. 27 00:01:01,850 --> 00:01:03,180 Ayrılıyorum. Öyle. 28 00:01:03,270 --> 00:01:05,350 Burada kalamam. Haksızlık olur. 29 00:01:05,440 --> 00:01:07,440 Bu evi birlikte inşa ettik. 30 00:01:07,520 --> 00:01:10,150 Seni her yerde görüyorum. Her şey seni hatırlatıyor. 31 00:01:10,230 --> 00:01:12,650 Her şeyi al. Hepsini. 32 00:01:12,730 --> 00:01:14,860 Sadece bu çantayla gidiyorum. 33 00:01:14,940 --> 00:01:17,240 İhtiyacım olan her şey burada. Hayatım burada. 34 00:01:17,320 --> 00:01:18,870 Defol, ezik! 35 00:01:18,950 --> 00:01:20,870 - Sakin ol! - Bir gün bile dayanamazsın! 36 00:01:20,950 --> 00:01:22,040 Dur, Anne! 37 00:01:22,120 --> 00:01:23,500 İşe yaramazsın! 38 00:01:23,580 --> 00:01:26,460 Bütün eşyalarını al! Hepsini! 39 00:01:26,870 --> 00:01:28,580 Beni öldüreceksin, Anne! 40 00:01:28,670 --> 00:01:30,960 - Ne olmuş? Umurumda değil! - Gidiyorum. 41 00:01:31,380 --> 00:01:32,960 - Sadece kaskımı alacağım. - Hayır! 42 00:01:33,050 --> 00:01:35,670 - O benim! - Yok canım, Toshiro onu bana verdi! 43 00:01:36,090 --> 00:01:37,680 Toshiro'nun da, senin de amına koyayım! 44 00:01:37,760 --> 00:01:39,430 Numara yapma. Onu bana verdi! 45 00:01:39,510 --> 00:01:42,010 Gitmeye yetecek taşakların yok! 46 00:01:43,180 --> 00:01:44,270 Öyle mi? 47 00:01:46,390 --> 00:01:50,230 Geri dönme, orospu çocuğu! 48 00:01:50,310 --> 00:01:51,980 Bir daha asla geri dönme! 49 00:01:52,070 --> 00:01:53,530 Çoktan gittim, salak! 50 00:01:55,650 --> 00:01:56,900 Orospu çocuğu... 51 00:01:58,820 --> 00:01:59,820 Gittim. 52 00:02:00,570 --> 00:02:01,870 Lanet olsun... 53 00:02:05,450 --> 00:02:06,500 - Irasema? - Andy. 54 00:02:06,580 --> 00:02:08,370 Dur, şu an konuşamam... 55 00:02:08,460 --> 00:02:11,380 Hayır, Esteban'la mısın? Lütfen onunla olduğunu söyle. 56 00:02:12,040 --> 00:02:13,460 Hayır, değilim. Ne oldu? 57 00:02:13,550 --> 00:02:14,880 Çocuklar kayıp. 58 00:02:14,960 --> 00:02:17,590 Esteban buradaydı ve... nerede olduklarını bilmiyorum. 59 00:02:18,090 --> 00:02:21,180 - Ne yapacağımı bilmiyorum. - Dur, ne oldu? 60 00:02:21,260 --> 00:02:22,300 Polisi arayacağım. 61 00:02:22,390 --> 00:02:25,810 Hayır, hayır, yapma bunu. Sakin ol. 62 00:02:25,970 --> 00:02:30,150 - Polisi arayacağım. - Arama. Beş dakikaya oradayım. 63 00:02:30,560 --> 00:02:32,956 Tamam, ama acele et, çocuklarımın nerede olduğunu bilmiyorum. 64 00:02:32,980 --> 00:02:34,546 - Geliyorum. Yerinden kıpırdama. - Lütfen acele et. 65 00:02:34,570 --> 00:02:35,900 Geliyorum. 66 00:02:52,830 --> 00:02:53,840 Esteban. 67 00:03:08,020 --> 00:03:09,020 Sixto. 68 00:03:12,150 --> 00:03:13,520 Ne oluyor? 69 00:03:15,770 --> 00:03:19,150 Bu kadar sert etkileyeceğini bilseydim o tekniği kullanmazdım. 70 00:03:19,940 --> 00:03:21,030 Neden bahsediyorsun? 71 00:03:21,110 --> 00:03:26,240 Zihnini düzeltme tekniği, şimdiye odaklanması için, var olana, gerçekliğe. 72 00:03:26,740 --> 00:03:27,830 Ve işe yaradı. 73 00:03:27,910 --> 00:03:30,330 Değişmiş bir şekilde çıktı. 74 00:03:30,830 --> 00:03:32,290 Farklı biriydi. 75 00:03:32,370 --> 00:03:34,258 Normalde, insanlar bu durumdan çıktıklarında, 76 00:03:34,270 --> 00:03:35,880 kafaları karışır, yönlerini şaşırırlar. 77 00:03:35,960 --> 00:03:37,340 Bazıları hatta altlarına işerler. 78 00:03:37,750 --> 00:03:41,050 Miami'deki bu çocuk, tekniği her kullandığımda altına sıçardı. 79 00:03:41,800 --> 00:03:45,760 Ama o durumdan çıktığında, her zamankinden daha odaklıydı. 80 00:03:46,010 --> 00:03:48,220 Bu yüzden çocukları almasına şaşırdım. 81 00:03:48,310 --> 00:03:50,100 Altlarına sıçıyorlar mıydı? Ne yaptın onlara? 82 00:03:50,180 --> 00:03:51,230 Andy, bir bakalım. 83 00:03:51,310 --> 00:03:54,650 Sana nereye gittiğini, kiminle görüşeceğini söyledi mi? 84 00:03:54,730 --> 00:03:57,520 Tuhaf şeylerden bahsediyordu, köken gibi... 85 00:03:57,610 --> 00:03:59,320 Oğullarından bahsediyordu. 86 00:03:59,860 --> 00:04:03,990 - La Fonda'dan bahsediyordu... köklerden. - La Fonda? 87 00:04:04,860 --> 00:04:06,370 O piç La Fonda'ya gitmiş. 88 00:04:07,620 --> 00:04:08,990 Üstümü giyineyim, gideriz. 89 00:04:10,370 --> 00:04:11,370 Sixto... 90 00:04:11,790 --> 00:04:13,040 Teşekkür ederim, gerçekten. 91 00:04:13,790 --> 00:04:15,710 Andy, bekle. 92 00:04:41,940 --> 00:04:42,990 Hadi. 93 00:04:44,530 --> 00:04:45,990 Neredeyiz, Baba? 94 00:04:47,280 --> 00:04:48,740 Ah, göreceksin. 95 00:04:49,280 --> 00:04:50,370 Günaydın. 96 00:04:50,450 --> 00:04:52,000 Ne haber? Üç kişiyiz. 97 00:04:52,580 --> 00:04:54,040 - Evet. - Ne kadar? 98 00:04:54,120 --> 00:04:55,120 Kişi başı yüz. 99 00:04:55,540 --> 00:04:57,790 - Yüz mü? Çocuklar için indirim yok mu? - Hayır, efendim. 100 00:04:58,710 --> 00:04:59,750 Tamam. 101 00:05:01,000 --> 00:05:02,300 Pekâlâ. Teşekkürler. 102 00:05:04,670 --> 00:05:06,550 Şuna bir bakın. 103 00:05:07,260 --> 00:05:08,720 Çocuklar, bekleyin. 104 00:05:08,800 --> 00:05:10,810 Gidip şapka alalım. 105 00:05:11,260 --> 00:05:12,600 O kadar hızlı gitmeyin. 106 00:05:21,690 --> 00:05:22,780 Teşekkürler. 107 00:05:22,860 --> 00:05:24,320 Bir tane daha alayım lütfen. 108 00:05:24,990 --> 00:05:25,990 Teşekkürler. 109 00:05:26,450 --> 00:05:27,450 Hadi. 110 00:05:27,530 --> 00:05:29,030 - Şuna bakın. - Ne manzara! 111 00:05:32,240 --> 00:05:34,750 Bu atlıkarınca ben küçükken de buradaydı. 112 00:05:35,790 --> 00:05:37,080 Sanırım aynısı. 113 00:05:44,710 --> 00:05:47,050 Bak, bunlar ham elmaslar. 114 00:05:48,470 --> 00:05:50,640 Burada, 15 kişiden biri profesyonel olur. 115 00:05:50,720 --> 00:05:52,600 Diğerleri pek bir şey başaramaz. 116 00:05:52,680 --> 00:05:54,520 Siyah giyenin geleceği var bence. 117 00:05:55,600 --> 00:05:57,640 Bazı düzeltmelere ihtiyacı var, ama bak nasıl... 118 00:05:57,730 --> 00:06:00,520 Aldığından daha fazla yumruk vuruyor. 119 00:06:00,610 --> 00:06:04,280 Çok açık. Daha az güç kullan. 120 00:06:07,900 --> 00:06:09,450 Yine annen mi? 121 00:06:10,110 --> 00:06:11,410 Hı-hı. 122 00:06:12,990 --> 00:06:13,990 Lanet olsun. 123 00:06:18,870 --> 00:06:21,040 Aramalarına cevap vermemek garip hissettiriyor. 124 00:06:21,250 --> 00:06:22,840 Kaç mesaj gönderdi? 125 00:06:23,420 --> 00:06:24,550 Bak... 126 00:06:24,630 --> 00:06:25,920 Bana 83 mesaj gönderdi. 127 00:06:26,010 --> 00:06:27,090 Seksen üç mü? 128 00:06:27,170 --> 00:06:28,590 Engelle. 129 00:06:28,670 --> 00:06:31,180 Onu nasıl engelleyebilirim, Irasema? 130 00:06:31,260 --> 00:06:33,180 Ulusal Muhafızları peşimize takar. 131 00:06:33,260 --> 00:06:35,430 Bu sabah sesli mesaj göndermeyi öğrenmiş. 132 00:06:35,520 --> 00:06:38,180 Bana bunun için mi teşekkür ediyorsun? Nankör piç! 133 00:06:38,270 --> 00:06:40,270 Tıpkı baban gibisin, nankör. 134 00:06:40,350 --> 00:06:42,400 Utanmazsın! Velet! 135 00:06:43,980 --> 00:06:45,400 - Gülme. - Özür dilerim. 136 00:06:45,980 --> 00:06:47,650 O kadar çılgın ki... 137 00:06:50,660 --> 00:06:52,660 Lanet olsun... 138 00:06:57,580 --> 00:07:00,540 Çocuklarına bir şey yapmaz, merak etme. 139 00:07:05,750 --> 00:07:08,340 Kafasının içinde ne olduğunu bile bilmiyorum. 140 00:07:10,260 --> 00:07:12,470 Eğer La Fonda'daysa, bu babasıyla ilgili olmalı. 141 00:07:14,970 --> 00:07:16,890 Babasından hiç bahsetmediğini biliyor muydun? 142 00:07:19,850 --> 00:07:20,940 Hiçbir şey bilmiyorum. 143 00:07:21,890 --> 00:07:23,400 Belki de öyle olması daha iyi. 144 00:07:26,690 --> 00:07:30,610 Bayanlar ve baylar! 145 00:07:31,280 --> 00:07:34,240 La Fonda'ya hoş geldiniz! 146 00:07:34,320 --> 00:07:39,620 Her hafta olduğu gibi, muhteşem bir gösteri izlemek üzeresiniz. 147 00:07:40,120 --> 00:07:43,880 İyi vakit geçirin ve Tanrı hepinizi korusun! Hoşça kalın! 148 00:07:48,750 --> 00:07:52,880 Maç başladı ve "Tankçık" Ordona saldırıya geçti. 149 00:07:52,970 --> 00:07:54,300 Bak, o "El Tanque." 150 00:07:54,390 --> 00:07:58,390 Cehennem gibi yavaştır, ama ona attığın her şeyi alır. 151 00:07:58,470 --> 00:08:02,350 - Sert vurur. - Gerçekten sert. Gerçekten sert. 152 00:08:02,440 --> 00:08:06,400 Birkaç yıl deneyimle, işte Alancito "El Tanque" dan cezayı böyle alıyor. 153 00:08:06,480 --> 00:08:08,900 Yavaş olmasına rağmen, "Tankçık" ona acı çektiriyor. 154 00:08:08,980 --> 00:08:10,990 Ölümcül bir dizi yumruk bağlıyor. 155 00:08:11,070 --> 00:08:13,780 - Bu okuldan daha iyi değil mi? - Evet. Çok daha iyi. 156 00:08:16,160 --> 00:08:19,120 Boksa bu ringde mi başladın? 157 00:08:19,200 --> 00:08:21,200 Hmm... 158 00:08:22,460 --> 00:08:24,120 Aşağı yukarı. 159 00:08:24,210 --> 00:08:30,300 Önceleri tavuk kümeslerinde ve ahırlarda boks yapardım. 160 00:08:30,710 --> 00:08:34,090 Ama senin yaşındayken, beni oraya koydular. 161 00:08:34,510 --> 00:08:36,930 Yaşımdaki herkesle dövüşürdüm. 162 00:08:37,010 --> 00:08:38,800 Her zaman kazanırdın, değil mi? 163 00:08:39,510 --> 00:08:41,430 Aslında, pek değil. 164 00:08:42,560 --> 00:08:43,810 Yarı yarıya kaybederdim. 165 00:08:46,100 --> 00:08:49,480 Tamam, yediklerinizi bitirin, kahvaltı yapacağız. 166 00:08:53,490 --> 00:08:55,360 Çok yumuşak, değil mi? 167 00:08:55,450 --> 00:08:57,740 Amaç o. Bunu kasıtlı yapıyorlar. 168 00:08:58,570 --> 00:08:59,580 Evet. 169 00:09:00,120 --> 00:09:04,910 Birinin tortası eskidi, ekmek bayattı, 170 00:09:05,790 --> 00:09:08,960 yumuşatmak için üstüne salsa döktüler. 171 00:09:09,710 --> 00:09:11,050 İşte böyle doğdu. 172 00:09:12,880 --> 00:09:14,970 Ama iyi. 173 00:09:16,260 --> 00:09:17,640 Salsa iyi. 174 00:09:26,230 --> 00:09:27,310 Neye bakıyorsun, Baba? 175 00:09:27,850 --> 00:09:28,850 Hmm. 176 00:09:30,520 --> 00:09:31,520 Hiçbir şey. 177 00:09:33,320 --> 00:09:34,780 Hiçbir şey, sadece hatırladım... 178 00:09:36,150 --> 00:09:37,320 bir şeyi. 179 00:09:40,910 --> 00:09:41,910 Hmm. 180 00:09:42,410 --> 00:09:43,740 Yiyin hadi, devam edin. 181 00:09:45,120 --> 00:09:46,790 Gevşek uçları topluyordum ve... 182 00:09:46,870 --> 00:09:49,170 Yapma bunu, Irasema, lütfen. 183 00:09:49,250 --> 00:09:51,630 Babamın araştırmalarını okuyordum. 184 00:09:51,710 --> 00:09:53,986 Bu insanlar sadece maç düzenlemenin ötesinde işler yapıyorlar. 185 00:09:54,010 --> 00:09:56,010 Bu konuda konuşmak istemiyorum, lütfen. 186 00:09:56,090 --> 00:10:01,220 Nasıl olduğunu bilmiyorum, ama bokstan daha büyük bir şey var ortada. 187 00:10:01,300 --> 00:10:02,760 Evet, hayatlarımız, Irasema. 188 00:10:04,890 --> 00:10:06,770 - Lanet olsun. - Hayır. 189 00:10:08,850 --> 00:10:10,020 - Ne yapmalıyım? - Dur. 190 00:10:10,100 --> 00:10:12,150 - Tamam, peki. Duracağım. - Dur. 191 00:10:12,230 --> 00:10:14,150 - Yanında para var mı? - Evet, iyiyiz. İyi. 192 00:10:14,230 --> 00:10:16,360 - Ne kadar paran var? - Yaklaşık bin dolar. 193 00:10:16,440 --> 00:10:18,006 - Ne? Bu çok fazla. - Ayakkabımda daha fazlası var. 194 00:10:18,030 --> 00:10:19,700 Yarısını sakla. 195 00:10:19,780 --> 00:10:21,320 Belki bize eşlik bile ederler. 196 00:10:22,830 --> 00:10:24,240 İşte geliyorlar, dostum. 197 00:10:25,410 --> 00:10:26,410 Sakin ol. 198 00:10:34,880 --> 00:10:35,880 Günaydın. 199 00:10:36,170 --> 00:10:37,420 Günaydın. 200 00:10:37,510 --> 00:10:40,640 - Çok hızlı mı sürüyordum? - Memur? Memur? 201 00:10:40,720 --> 00:10:42,930 İşinize ne kadar değer verdiğimizi bilemezsiniz. 202 00:10:43,010 --> 00:10:44,720 Hatta bize yardımcı olabilir misiniz? 203 00:10:44,810 --> 00:10:46,930 Seninle konuşmuyorum, Bay Luján. 204 00:10:50,650 --> 00:10:52,190 Neden onları La Fonda'ya götürdü? 205 00:10:54,190 --> 00:10:55,190 Ne? 206 00:10:58,940 --> 00:11:01,320 Esteban'ı biz hallederiz. 207 00:11:01,780 --> 00:11:03,370 Lütfen eve dönün. 208 00:11:04,910 --> 00:11:06,370 Uyarıldınız. 209 00:11:14,710 --> 00:11:15,800 Lanet olsun. 210 00:11:21,340 --> 00:11:23,390 Yukarı! İşte bu. 211 00:11:23,890 --> 00:11:26,600 Ben küçükken bu çok daha hızlı gelirdi. 212 00:11:26,760 --> 00:11:28,720 - Daha ekstrem miydi? - Pek değil, ama his 213 00:11:28,810 --> 00:11:32,190 kendisi daha çok böyleydi... 214 00:11:33,770 --> 00:11:35,400 Bir keresinde şundan düştüm. 215 00:11:35,480 --> 00:11:36,480 Öyle mi? 216 00:11:36,570 --> 00:11:37,980 Gerçekten. Gerçekten düştüm. 217 00:11:44,740 --> 00:11:46,450 İyi. Hadi, Walos. 218 00:11:46,530 --> 00:11:47,740 Teknik. 219 00:11:50,500 --> 00:11:52,040 Oh, yetişemedin. 220 00:11:53,170 --> 00:11:54,790 Harika. Bu bir tane. 221 00:11:55,880 --> 00:11:57,160 Ve işte bir tane daha. Mükemmel! 222 00:12:00,970 --> 00:12:03,630 İki pamuk şeker daha ve bu kadar. 223 00:12:05,090 --> 00:12:07,510 - Teşekkürler. - Annem şekerin zehir olduğunu söylüyor. 224 00:12:08,890 --> 00:12:10,560 Gerçekten mi? Annen mi söyledi bunu? 225 00:12:10,640 --> 00:12:11,890 - Hı-hı. - Vay. 226 00:12:12,560 --> 00:12:14,350 Şey, duruma bağlı. Her şey duruma bağlı. 227 00:12:15,100 --> 00:12:16,520 Duruma bağlı, 228 00:12:16,940 --> 00:12:19,610 ölçülü yaparsan, mesela... 229 00:12:20,320 --> 00:12:23,030 Sorun değil. Üstü kalsın. Teşekkürler. 230 00:12:23,110 --> 00:12:24,240 Teşekkürler. 231 00:12:24,610 --> 00:12:26,030 İnanamıyorum. 232 00:12:26,490 --> 00:12:28,240 - Ne oldu? - Buraya gel. Hugo! 233 00:12:29,030 --> 00:12:30,160 Gerçekten mi? 234 00:12:30,410 --> 00:12:31,450 Ne haber? 235 00:12:31,700 --> 00:12:32,750 Nasılsın? 236 00:12:34,710 --> 00:12:35,960 İnanamıyorum. 237 00:12:36,040 --> 00:12:37,670 - Şampiyon. - Nasılsın? 238 00:12:37,750 --> 00:12:39,420 - Seni görmek ne güzel. - Ne haber? 239 00:12:39,500 --> 00:12:41,010 Aynı. 240 00:12:41,090 --> 00:12:42,550 - Onlar senin mi? - Evet. 241 00:12:42,920 --> 00:12:44,590 Bu Walos, bu da Estebancito. 242 00:12:44,680 --> 00:12:47,600 - Gerçekten büyükler. - Evet, öyleler. 243 00:12:48,470 --> 00:12:50,680 Bak, Hugo'yu uzun zamandır tanırım... 244 00:12:51,560 --> 00:12:53,480 O, boksun en büyük particidir. 245 00:12:53,560 --> 00:12:55,140 Bahşişler iyiyse. 246 00:13:00,650 --> 00:13:01,650 Hey! 247 00:13:01,730 --> 00:13:02,990 Şampiyon! 248 00:13:03,070 --> 00:13:04,820 Senden daha iyi dans ediyor, Baba. 249 00:13:05,110 --> 00:13:06,110 Gerçekten mi? 250 00:13:06,200 --> 00:13:09,580 Hem de bu ağır kostümle. 251 00:13:10,120 --> 00:13:11,990 Giy onu, Baba. 252 00:13:12,080 --> 00:13:14,250 - Ayı kostümünü mü? İmkânsız. - Lütfen, lütfen! 253 00:13:14,330 --> 00:13:17,540 - Lütfen, lütfen! Hadi! - Hayır, hadi, o Hugo'nun. 254 00:13:17,710 --> 00:13:20,290 - Yapamam. Hem biz tatildeyiz. - Lütfen! 255 00:13:20,380 --> 00:13:21,976 - Sadece bir saniyeliğine. - Çalışmaya gelmedik. 256 00:13:22,000 --> 00:13:23,260 - Baba! 257 00:13:23,340 --> 00:13:26,430 Ana maçımızın ikinci rauntu başladı! 258 00:13:26,550 --> 00:13:29,090 "Fare" Moncada şiddetle dışarı çıkıyor! 259 00:13:29,180 --> 00:13:31,850 "Bolillo" Peralta ne yapacağından emin değil. 260 00:13:31,930 --> 00:13:33,970 Kim bana yardım edecek? 261 00:13:34,060 --> 00:13:35,270 Eh? Eh? 262 00:13:35,350 --> 00:13:37,810 Savunma! Savunma! İşte bu. 263 00:13:40,110 --> 00:13:41,400 Anne orada! 264 00:13:43,570 --> 00:13:44,860 Anne! 265 00:13:46,820 --> 00:13:48,110 Baba! 266 00:13:49,870 --> 00:13:51,450 - Baba! - Sayım başladı. 267 00:13:51,530 --> 00:13:59,630 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz... 268 00:13:59,790 --> 00:14:00,790 Baba! 269 00:14:51,430 --> 00:14:57,930 Bayanlar ve baylar, herkesin beklediği etkinlik. 270 00:14:58,020 --> 00:15:06,121 Hiçbir yerin ortasındaki isimsiz bir arenadan, Meksikalı boksör... 271 00:15:06,133 --> 00:15:14,120 ...Esteban "La Máquina" Osuna'nın hayatını sunmaktan onur duyarız! 272 00:15:14,990 --> 00:15:20,080 Mahvolmuş beyninin anılarına göre düzenlenmiş maç... 273 00:15:21,870 --> 00:15:24,540 Beyler, ilk raunt kaotik olacak. 274 00:15:24,790 --> 00:15:29,050 Efsanevi vahşi sahne olarak da bilinen ringin içinde gerçekleşecek. 275 00:15:29,130 --> 00:15:32,130 Bu bir gösteri, bir eğlence, bir horoz dövüşü. 276 00:15:32,430 --> 00:15:34,850 Maskenin ardındaki gerçek. Ve diyor ki, boks! 277 00:15:35,300 --> 00:15:43,150 Bu köşede, sözde 53 kilo, bence daha çok 42 kilo... 278 00:15:43,230 --> 00:15:46,570 On yaşında, yeni girdi. 279 00:15:46,650 --> 00:15:51,820 Concepción de Buenos Aires, Jalisco'dan! 280 00:15:51,900 --> 00:15:56,870 "Küçük Makine" Osuna! 281 00:15:56,950 --> 00:15:58,830 Pek bir şeye benzemiyor, değil mi? 282 00:15:58,910 --> 00:16:00,500 Ama senin canına okuyabilir. 283 00:16:01,620 --> 00:16:03,120 Ona cehennemi yaşat, oğlum. 284 00:16:03,290 --> 00:16:04,670 Onun sana karşı bir şansı yok. 285 00:16:04,750 --> 00:16:06,566 Kendine güven. Sen bir savaşçısın. Bu senin kanında var. 286 00:16:06,590 --> 00:16:09,760 Karşı köşede, kırmızı şort giyen... 287 00:16:09,840 --> 00:16:12,970 Kimin olduğu önemli değil. Onu hatırlamıyorsun. 288 00:16:13,050 --> 00:16:14,970 Sadece o vahşi yumrukları hatırlıyorsun. 289 00:16:15,640 --> 00:16:16,760 Boks! 290 00:16:18,260 --> 00:16:19,890 Çocuk pes etmeyecek. 291 00:16:19,970 --> 00:16:24,350 Bir sağ, bir sol ve ev yapımı özel, karaciğere bir kroşe! 292 00:16:25,520 --> 00:16:26,980 Sorun değil, oğlum. Rahatla. 293 00:16:27,060 --> 00:16:28,270 Bir dahaki sefere halledersin. 294 00:16:28,360 --> 00:16:30,190 O pislik onu suyunu çıkarana kadar sıkacak. 295 00:16:30,280 --> 00:16:31,780 Bunu yapan son kişi olmayacak. 296 00:16:31,860 --> 00:16:33,240 Daha fazlası olacak. 297 00:16:33,320 --> 00:16:36,370 Tamam, bir raunt daha, başka bir dövüş, oğlum. 298 00:16:36,820 --> 00:16:39,580 Hazır mısın? Beni duydun mu? Temiz bir dövüş istiyorum. 299 00:16:40,080 --> 00:16:41,580 Hadi, Esteban. Tekrar! 300 00:16:41,660 --> 00:16:42,660 Bir! 301 00:16:43,870 --> 00:16:46,460 Ellerini kaldır! Hadi! Gardını al! 302 00:16:46,960 --> 00:16:49,090 Çocuk böyle öğreniyor. 303 00:16:49,170 --> 00:16:51,800 Ayaklarını hareket ettir. Daha hızlı! Hareket et! 304 00:16:51,880 --> 00:16:54,430 Onların her birine iki tane. Harika, şampiyon! 305 00:16:54,510 --> 00:16:55,550 Bir, 306 00:16:55,880 --> 00:16:56,930 iki, 307 00:16:57,300 --> 00:16:58,300 üç, 308 00:16:58,800 --> 00:16:59,810 dört, 309 00:17:00,220 --> 00:17:01,220 beş, 310 00:17:01,850 --> 00:17:02,850 altı, 311 00:17:03,390 --> 00:17:04,390 yedi, 312 00:17:04,810 --> 00:17:05,850 sekiz, 313 00:17:06,310 --> 00:17:07,690 dokuz, on! 314 00:17:10,230 --> 00:17:13,690 Şimdi özel muhabirimizden bir söz. 315 00:17:13,780 --> 00:17:17,240 Evet, bu büyük etkinlikte bulunmaktan onur duyuyorum. 316 00:17:17,320 --> 00:17:21,554 Teknik olarak, onunla tanışmamdan yıllar önce, ama size... 317 00:17:21,566 --> 00:17:25,660 ...söyleyebilirim ki bu sonraki raunt onu mahveden raunt. 318 00:17:25,750 --> 00:17:30,500 Bu köşede, bu dövüş için kategoriler arası yükselen... 319 00:17:30,590 --> 00:17:31,920 Kaç yaşındasın? 320 00:17:32,460 --> 00:17:33,800 - On. - On dört! 321 00:17:33,880 --> 00:17:35,220 On dört! O on dört yaşında! 322 00:17:35,510 --> 00:17:37,050 On dört! On dört dedi! 323 00:17:37,130 --> 00:17:42,220 Karşı köşede, hayatının geri kalanını etkileyecek bir rakip. 324 00:17:42,310 --> 00:17:43,770 Bu, onu mahveden olaydı. 325 00:17:44,140 --> 00:17:50,560 Seni sonsuza dek terk edecek adama sıcak bir karşılama yapalım. 326 00:17:54,610 --> 00:17:55,610 Baba? 327 00:18:02,660 --> 00:18:05,410 Çok güzel. Bir raunt daha, bir dövüş daha, beyler. 328 00:18:05,500 --> 00:18:08,080 Temiz veya sportmence olsun istemiyorum. Kirli olsun istiyorum. 329 00:18:08,170 --> 00:18:11,540 İğrenç olsun istiyorum, belden altı vuruşlar ve her şey. 330 00:18:11,630 --> 00:18:13,460 Anlaşıldı mı? İyi şanslar. Boks! 331 00:18:15,300 --> 00:18:16,380 Oğlum, dinle... 332 00:18:17,010 --> 00:18:18,850 bir şey çıktı, bir süreliğine gitmem gerekiyor. 333 00:18:19,220 --> 00:18:20,390 "Bir süreliğine" ne demek? 334 00:18:20,470 --> 00:18:22,050 Asla geri dönmedin, pislik. 335 00:18:22,140 --> 00:18:23,720 Sadece iki üç gün olacak. 336 00:18:24,140 --> 00:18:25,520 Burada bekle beni. 337 00:18:27,730 --> 00:18:29,730 Başlama buna. Zayıf görünüyorsun. 338 00:18:29,810 --> 00:18:32,440 Tabii ki öyle. Onu terk etmek üzeresin. 339 00:18:32,520 --> 00:18:33,770 İşler karışık. 340 00:18:35,570 --> 00:18:37,280 - Gitme, Baba. - Bırak beni. 341 00:18:38,240 --> 00:18:40,070 - Esteban... - Daha sıkı çalışacağım. 342 00:18:40,160 --> 00:18:42,870 Bırak gitsin, hadi, bırak gitsin. 343 00:18:42,950 --> 00:18:44,660 Bırak gitsin, patron, hadi. 344 00:18:44,740 --> 00:18:45,950 Bırak beni! 345 00:18:47,160 --> 00:18:48,870 Her şeyi kazanacağım, söz veriyorum. 346 00:18:52,210 --> 00:18:56,231 Değerli izleyiciler, lütfen, yanılmayın, bu... 347 00:18:56,243 --> 00:19:00,550 ...ilk kez olmuyordu, ama kesinlikle son kez oldu. 348 00:19:00,630 --> 00:19:02,260 Hızlıca çıkması gerektiğini biliyor. 349 00:19:02,340 --> 00:19:05,260 Ve işte o fikri o zaman buluyor. 350 00:19:05,350 --> 00:19:06,850 Dokuz, on! 351 00:19:10,390 --> 00:19:13,360 Hayır, Baba, lütfen! Bırak beni gideyim! 352 00:19:15,020 --> 00:19:17,150 Lütfen, Baba, bırak gideyim! 353 00:19:17,650 --> 00:19:18,690 Baba! 354 00:19:21,110 --> 00:19:22,780 Baba! Lütfen, Baba! 355 00:19:24,620 --> 00:19:25,620 Baba! 356 00:19:25,700 --> 00:19:28,700 Baba? Baba, lütfen geri dön! 357 00:19:28,790 --> 00:19:30,330 Baba, geri dön! 358 00:19:30,580 --> 00:19:31,620 Baba! 359 00:19:31,710 --> 00:19:34,920 Baba, lütfen geri dön! Gitme! 360 00:19:35,880 --> 00:19:37,960 Lütfen, geri dön, Baba! 361 00:19:38,050 --> 00:19:39,130 Baba! 362 00:19:39,210 --> 00:19:44,550 Sanki acı yokmuş gibi, devam ediyor. 363 00:19:44,640 --> 00:19:46,180 Geri dön, Baba! 364 00:19:46,260 --> 00:19:47,390 Baba! 365 00:19:48,560 --> 00:19:49,640 Baba? 366 00:20:06,870 --> 00:20:09,240 Bir raunt daha, bir dövüş daha. 367 00:20:09,790 --> 00:20:10,910 İyi şanslar. 368 00:20:11,620 --> 00:20:12,660 Boks! 369 00:20:45,610 --> 00:20:47,370 Bir dakika, bayanlar ve baylar! 370 00:20:48,200 --> 00:20:51,700 On saniyelik işaret! Bu dövüş henüz bitmedi. 371 00:21:02,010 --> 00:21:03,010 Baba? 372 00:21:07,970 --> 00:21:08,970 İyi misin? 373 00:21:14,270 --> 00:21:15,560 Benim adım Andy. 374 00:21:20,980 --> 00:21:21,980 Esteban. 375 00:21:27,450 --> 00:21:28,910 Vay... 376 00:21:34,790 --> 00:21:35,830 Lanet olsun... 377 00:21:39,080 --> 00:21:40,210 Çocuklar! 378 00:21:43,670 --> 00:21:44,670 İyi misin, Baba? 379 00:21:44,760 --> 00:21:46,930 Evet. Sadece... 380 00:21:47,630 --> 00:21:50,180 sadece düşüştü. 381 00:21:50,260 --> 00:21:51,310 O kadar. 382 00:21:51,390 --> 00:21:53,890 Ama bu çılgıncaydı, değil mi? 383 00:21:53,970 --> 00:21:56,560 Tamam, çocuklar, Andy Amcanızla gidin. Babanızla konuşmam gerek. 384 00:21:57,690 --> 00:21:58,690 Hadi. 385 00:22:00,900 --> 00:22:02,110 Gel buraya, gel buraya. 386 00:22:03,900 --> 00:22:05,070 Seni seviyorum, Baba. 387 00:22:05,150 --> 00:22:06,820 Ben de seni seviyorum, Estebancito. 388 00:22:07,320 --> 00:22:09,450 - Kendine iyi bak. - Gezi için teşekkürler, Baba. 389 00:22:09,530 --> 00:22:10,870 Rica ederim. 390 00:22:10,950 --> 00:22:11,950 Walos... 391 00:22:24,050 --> 00:22:25,260 Bunu hak etmiyorum. 392 00:22:28,800 --> 00:22:30,470 Önce uyuşturucu ve alkol. 393 00:22:35,350 --> 00:22:38,230 Boşanmadan sonra sana karşı iyi davrandım, 394 00:22:38,600 --> 00:22:40,310 ve bir pislik olabilirdim, Esteban. 395 00:22:42,020 --> 00:22:43,150 Özür dilerim. Sadece... 396 00:22:43,230 --> 00:22:44,650 Ne için özür diliyorsun? 397 00:22:44,730 --> 00:22:46,940 Çocuklarımı izin almadan aldın. 398 00:22:47,030 --> 00:22:48,110 Kim olduğunu sanıyorsun? 399 00:22:48,610 --> 00:22:51,386 Her şey senin etrafında ve senin yapmak istediğin şey etrafında dönüyor. 400 00:22:51,410 --> 00:22:52,530 Sen, sadece sen. 401 00:23:00,080 --> 00:23:01,880 Burada olduğunu biliyorlardı. 402 00:23:03,840 --> 00:23:06,050 Dövüşe bir hafta var. 403 00:23:06,590 --> 00:23:08,760 O lanet dövüşü kaybetsen iyi olur. 404 00:23:10,470 --> 00:23:12,220 Söylediklerimi duyduğunu söyle bana. 405 00:23:17,930 --> 00:23:18,930 Evet. 406 00:25:50,460 --> 00:25:52,880 Bundan kalkmak zor olacak. 407 00:25:55,260 --> 00:25:56,260 Evet. 408 00:25:56,510 --> 00:25:59,430 Irasema'nın sana tekrar inanacağını sanmıyorum. 409 00:26:05,230 --> 00:26:06,890 Orada tanıştık, dostum. 410 00:26:07,270 --> 00:26:08,270 Evet. 411 00:26:09,980 --> 00:26:12,002 Nostaljiyi başka bir güne bırakıp bana... 412 00:26:12,014 --> 00:26:14,360 ...kafandakinin ne olduğunu anlatsan nasıl olur? 413 00:26:16,860 --> 00:26:18,700 Sonunda babamdan daha kötü oldum. 414 00:26:20,160 --> 00:26:24,370 O pisliğin seni mahvettiğini biliyorum, ama yeter artık, adamım, bırakman gerek. 415 00:26:25,160 --> 00:26:28,500 O pislik seni lanet bir depoda bıraktı, Esteban. 416 00:26:28,580 --> 00:26:30,460 Unut onu. 417 00:26:30,630 --> 00:26:33,130 Sadece bir babam var, Andy. 418 00:26:33,920 --> 00:26:36,880 Bilmiyorum, ben sadece... 419 00:26:37,670 --> 00:26:39,380 Lanet olsun, onu hiç aramadım. 420 00:26:39,470 --> 00:26:41,550 İyi. Hayatını daha da mahvederdi. 421 00:26:42,300 --> 00:26:44,680 Bir kez uğradı. 422 00:26:45,180 --> 00:26:47,520 - Sarhoştu. - Ne? Ne zaman? 423 00:26:47,850 --> 00:26:49,520 Meneses ile dövüşünden sonra. 424 00:26:50,310 --> 00:26:52,230 Biraz para istedi ve gitti. 425 00:26:52,770 --> 00:26:54,230 Neden bana söylemedin? 426 00:26:54,900 --> 00:26:56,740 Çünkü ona ihtiyacın yoktu, salak. 427 00:26:56,820 --> 00:26:58,820 Neye ihtiyacım olduğunu nereden biliyorsun? 428 00:27:00,200 --> 00:27:01,360 Nereden biliyorum? 429 00:27:01,450 --> 00:27:03,120 Tüm hayatımda başka ne yaptım? 430 00:27:03,200 --> 00:27:04,700 Bin, konuşacağız. 431 00:27:04,780 --> 00:27:06,620 Tüm hayatımda ne yaptım ben? 432 00:27:06,700 --> 00:27:08,120 Seni korudum. 433 00:27:08,200 --> 00:27:10,210 Senin için riske girdim, salak. 434 00:27:10,460 --> 00:27:15,050 Seni kendinden korudum, alkolizminden, seni mahvetmek isteyen insanlardan. 435 00:27:15,380 --> 00:27:17,260 Tüm hayatım bu oldu, dostum. 436 00:27:17,340 --> 00:27:22,390 Attığın her yumruk için, ben 20 tane alıyorum ve her biri seninle ilgili. 437 00:27:22,470 --> 00:27:25,720 Peki, sadece... artık bana yalan söyleme. 438 00:27:25,810 --> 00:27:27,220 Sadece gerçeği söyle. 439 00:27:27,310 --> 00:27:28,680 - Gerçeği mi? - Evet. 440 00:27:28,770 --> 00:27:30,270 Orospu... 441 00:27:31,900 --> 00:27:34,980 Tamam, dostum, gerçeği mi istiyorsun? Sana gerçeği söyleyeceğim! 442 00:27:35,070 --> 00:27:39,570 Tonlarca boksörü dolandırabilir, o çocuklardan tüm parayı alabilirdim. 443 00:27:39,650 --> 00:27:43,660 Bunu yapabilirdim, ama hayır. Buradayım, salak. 444 00:27:43,910 --> 00:27:46,370 Seninleyim, dostum. Ve neden? 445 00:27:47,450 --> 00:27:49,620 Sadece arkadaşım olduğun için, aptal. 446 00:27:50,910 --> 00:27:52,710 Seni çok seviyorum... bir arkadaş olarak. 447 00:27:52,790 --> 00:27:55,750 - Bir arkadaş olarak. - Ben de, Andy. Ben de seni seviyorum. 448 00:27:59,420 --> 00:28:00,920 Lanet olsun... 449 00:28:01,260 --> 00:28:02,550 Gerçek, değil mi? 450 00:28:03,890 --> 00:28:05,100 Gerçek? 451 00:28:05,430 --> 00:28:09,310 Sana her şeyi anlatacağım. Hepsini. Boş ver. 452 00:28:10,350 --> 00:28:11,890 Babanın nerede yaşadığını biliyorum. 453 00:28:17,070 --> 00:28:18,270 Hayatta mı? 454 00:28:19,480 --> 00:28:20,650 Evet. 455 00:28:22,570 --> 00:28:24,530 Lanet olsun, Andy. 456 00:28:26,910 --> 00:28:28,620 - Dostum, sadece... - Lanet olsun. 457 00:28:29,870 --> 00:28:31,290 Lanet olası Andy. 458 00:28:31,370 --> 00:28:33,120 İstersen seni götürebilirim. 459 00:28:35,080 --> 00:28:36,330 Lanet olsun. 460 00:28:37,130 --> 00:28:39,130 Orospu çocuğu. 461 00:28:40,760 --> 00:28:42,090 Lanet olsun... 462 00:28:44,220 --> 00:28:45,260 Kahretsin. 463 00:29:02,150 --> 00:29:03,320 Nasılsın? 464 00:29:07,950 --> 00:29:10,620 Ben... iyi değilim. 465 00:29:14,660 --> 00:29:16,290 Benden boşanıyor. 466 00:29:16,370 --> 00:29:17,710 Siktir. 467 00:29:20,710 --> 00:29:23,840 Lanet olsun, Andy. 468 00:29:25,840 --> 00:29:27,510 Çok üzgünüm, dostum. 469 00:29:28,180 --> 00:29:30,220 Biliyorum. 470 00:29:30,600 --> 00:29:32,220 Kahretsin... 471 00:29:34,480 --> 00:29:36,900 Ve bilmen gereken başka bir şey var. 472 00:29:39,940 --> 00:29:43,740 Yüzüme bir şeyler yaptırıyorum. 473 00:29:50,330 --> 00:29:51,620 Siktir. 474 00:29:52,620 --> 00:29:54,580 Evet, dostum, doğru. 475 00:29:55,330 --> 00:29:56,330 Ama... 476 00:29:59,210 --> 00:30:01,290 ama iyi duruyor, değil mi? 477 00:30:03,630 --> 00:30:05,010 İyi görünüyor, dostum. 478 00:30:05,970 --> 00:30:08,970 - Öyle, değil mi? - Evet, evet. Öyle. 479 00:30:09,050 --> 00:30:10,260 İyi görünüyor. 480 00:30:10,350 --> 00:30:12,680 Bir kez başladığımda duramadım. 481 00:30:12,760 --> 00:30:16,020 Tabii ki. Yani, evet. 482 00:30:16,100 --> 00:30:17,600 Evet, yani... 483 00:30:18,690 --> 00:30:20,020 Olan olmuş. 484 00:30:22,940 --> 00:30:24,980 Lanet olsun, söylemek zorundaydım. 485 00:30:25,070 --> 00:30:27,150 Bunu kimseye söylememiştim. 486 00:30:29,070 --> 00:30:30,200 Şimdi daha iyiyim. 487 00:30:30,280 --> 00:30:32,580 - Söylediğine sevindim. - Evet. 488 00:30:32,660 --> 00:30:37,000 En azından Carlota'ya söyleyebilirdim ama artık onu bile yapamıyorum. 489 00:30:38,370 --> 00:30:40,040 Saul'a olanlar yüzünden. 490 00:30:41,000 --> 00:30:43,920 - Saul yüzünden. - Kahretsin. 491 00:30:44,000 --> 00:30:46,840 Bir şeylerin olduğunu anladı... 492 00:30:49,050 --> 00:30:51,590 - Evet. - Lanet olası aptal çocuk! 493 00:30:53,430 --> 00:30:55,270 Kahretsin... 494 00:30:56,560 --> 00:30:59,520 Lanet olsun, itiraf zamanı gibi görünüyor. 495 00:30:59,600 --> 00:31:02,480 - Sorun değil, dostum. Yapamaz... - Hayır. 496 00:31:02,560 --> 00:31:05,900 Sperm sayım düşük, çok düşük. 497 00:31:06,320 --> 00:31:08,530 Yardımla bile oraya ulaşamıyorlar, dostum. 498 00:31:10,820 --> 00:31:12,311 Kaldırabiliyor musun? 499 00:31:12,323 --> 00:31:16,830 Kaldırabiliyorum, ama sperm çalışmadığı için çocuk sahibi olamıyorum... 500 00:31:16,910 --> 00:31:18,200 Ama kaldırabiliyorsun, değil mi? 501 00:31:18,290 --> 00:31:19,500 Sertleşebiliyorum. 502 00:31:19,580 --> 00:31:24,540 Ama çocuk sahibi olmak için, çalışan sperme ihtiyacın var ve benimki çalışmıyor. 503 00:31:24,630 --> 00:31:27,710 Sorun değil, üzülme bunun için. 504 00:31:27,800 --> 00:31:29,130 Yapamam. 505 00:31:30,170 --> 00:31:32,050 Başkasından ödünç almam gerekir. 506 00:31:34,640 --> 00:31:36,181 Kahretsin! 507 00:31:36,193 --> 00:31:40,850 Evet, düşünsene, yeşil gözlerle doğuyorlar ve ben, "Bu da ne lan? 508 00:31:41,520 --> 00:31:43,150 Benimkiler kahverengi." 509 00:31:45,730 --> 00:31:48,110 Her şeyi içinde tutmak korkunç bir his. 510 00:31:48,190 --> 00:31:50,490 - Zor. - Evet, öyle. 511 00:31:51,400 --> 00:31:52,990 - Teşekkürler, dostum. - Sorun değil. 512 00:31:53,070 --> 00:31:54,870 Artık yakınız. Buralar bir yerde. 513 00:31:58,370 --> 00:31:59,580 Orada mı? 514 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 İmkânsız. 515 00:32:10,210 --> 00:32:11,420 İmkânsız, Andy. 516 00:32:12,260 --> 00:32:13,260 Gidelim. 517 00:32:15,180 --> 00:32:16,180 Hadi. 518 00:32:47,710 --> 00:32:48,710 Ne haber? 519 00:32:53,380 --> 00:32:54,380 Gato? 520 00:32:55,930 --> 00:32:57,180 Beni hatırlıyor musun? 521 00:33:39,140 --> 00:33:40,510 Uyuyor muyuz? 522 00:33:46,350 --> 00:33:48,690 Görünüşe göre şimdi uyanıksın. 523 00:33:55,820 --> 00:33:56,860 Baba? 524 00:34:01,740 --> 00:34:02,990 Gidelim. 525 00:34:04,700 --> 00:34:06,410 - Hayır! - Gidelim. 526 00:34:07,120 --> 00:34:08,290 Evet, gidelim, Baba. 527 00:34:08,370 --> 00:34:10,710 - Hayır, burada güvendeyim. - Neden güvendesin? 528 00:34:10,790 --> 00:34:12,090 Onlardan. 529 00:34:12,500 --> 00:34:13,840 "Onlar" kim? 530 00:34:14,300 --> 00:34:17,340 Biliyorsun, Tanrı'yı oynayanlar. 531 00:34:18,680 --> 00:34:20,890 Gidelim. Arabada konuşabiliriz. 532 00:34:20,970 --> 00:34:24,140 Hayır, şimdi konuşmak istiyorum. Konuşmamaktan bıktım, 533 00:34:24,430 --> 00:34:26,180 hep emir almaktan. 534 00:34:27,020 --> 00:34:29,100 Hangi canavar sana oğlunu terk etmeni söyler? 535 00:34:31,520 --> 00:34:33,900 Sana söyledikleri bu mu? Onu terk etmen mi? 536 00:34:33,980 --> 00:34:35,490 Onlar! 537 00:34:36,320 --> 00:34:40,200 Hikâyeyi onlar yazıyor. Hepsini. 538 00:34:40,820 --> 00:34:43,990 Her şey organize edilmiş. Yüzdeler. Onlar her şey. 539 00:34:44,080 --> 00:34:46,330 Esteban, burada kalamayız. 540 00:34:46,410 --> 00:34:48,210 - Gitmeliyiz. - Andy. 541 00:34:48,750 --> 00:34:49,920 Lütfen. 542 00:34:50,000 --> 00:34:51,760 ...birine bir politikacıyı öldürmesini söyle. 543 00:34:52,710 --> 00:34:54,130 Biz kuklalarız. 544 00:34:55,670 --> 00:34:59,130 İpleri çeken kimse yokmuş gibi davranmaktan bıktım. 545 00:35:00,720 --> 00:35:02,220 Sanırım anladım. 546 00:35:05,140 --> 00:35:07,421 Seni neden kontrol etmek istediklerini bilmek ister misin? 547 00:35:16,690 --> 00:35:17,690 Lanet olsun. 548 00:35:29,290 --> 00:35:30,290 Lanet olsun. 549 00:35:42,680 --> 00:35:48,341 Kadın Sen bir kadın olduğunu biliyorsun Bir kadın olmalısın Aşk... 550 00:35:48,353 --> 00:35:54,823 ...duygusuna sahibim Benimle, benimle konuşurken Beni tamamen görüyorsun... 551 00:35:54,835 --> 00:36:00,812 ...Aşk duygusuna sahibim O bir kadın Ne demek istediğimi biliyorsun... 552 00:36:00,824 --> 00:36:06,990 ...Beni dinlesen iyi olur Beni dinle, evet Seni özgür bırakacak Ah, evet 553 00:36:13,420 --> 00:36:19,010 Sanki seni özgür bırakmam gerekiyormuş gibi bakıyorsun bana Kimse olamam 554 00:36:19,710 --> 00:36:25,510 Sanki seni özgür bırakmam gerekiyormuş gibi bakıyorsun bana Kimse olamam 555 00:36:26,260 --> 00:36:32,437 O bir kadın Ne demek istediğimi biliyorsun Beni dinlesen... 556 00:36:32,449 --> 00:36:37,770 ...iyi olur Beni dinle Seni özgür bırakacak Ah, evet 557 00:36:55,920 --> 00:36:56,920 Hey 558 00:37:02,260 --> 00:37:03,260 Evet 559 00:37:03,284 --> 00:37:08,284 çeviri: victories 560 00:37:09,305 --> 00:38:09,331 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm