1
00:00:01,376 --> 00:00:03,045
{\an8}Ceza yargılaması sisteminde,
2
00:00:03,337 --> 00:00:06,340
{\an8}cinsel suçlar
özellikle kınanan suçlar olarak görülür.
3
00:00:06,924 --> 00:00:08,091
{\an8}New York City'de,
4
00:00:08,175 --> 00:00:11,094
{\an8}bu korkunç suçların soruşturulmasıyla
görevli olan dedektifler,
5
00:00:11,178 --> 00:00:14,181
{\an8}Özel Kurbanlar Birimi adlı
seçkin bir ekibin üyeleridir.
6
00:00:14,723 --> 00:00:16,016
Bunlar, onların hikâyeleri.
7
00:00:19,811 --> 00:00:22,272
Birden fazla delici yara. Boynu kırılmış.
8
00:00:23,148 --> 00:00:24,441
Sapık yine iş başında.
9
00:00:25,651 --> 00:00:27,277
Köpekli birim geldi çok şükür.
10
00:00:30,739 --> 00:00:32,824
Dedektifler,
kimliği belirsiz kadın bir maktul daha.
11
00:00:32,908 --> 00:00:34,034
Aynı yöntem.
12
00:00:34,117 --> 00:00:36,328
Ölüm sertliğine bakılırsa
20 dakika önce ölmüş olabilir.
13
00:00:36,870 --> 00:00:38,455
Katil, meraklılardan biri olabilir.
14
00:00:38,580 --> 00:00:40,832
Pisliğini temizlememizi izlemeyi seviyor.
15
00:00:43,961 --> 00:00:46,338
Bul hadi Angus. Kokuyu bul.
16
00:00:49,132 --> 00:00:52,052
Hey, kanlı ceset burada!
17
00:00:52,427 --> 00:00:54,513
Salak köpek duracağı yeri bile bilmiyor!
18
00:00:54,596 --> 00:00:56,014
Kes! Baştan!
19
00:00:56,765 --> 00:00:59,142
Tony, şu eğitmeni bul.
20
00:00:59,226 --> 00:01:00,686
Köpeği, planımı mahvetti.
21
00:01:00,769 --> 00:01:03,230
-Köpek eğitmenini bulun.
-Bu köpeğin nesi var?
22
00:01:04,523 --> 00:01:05,607
Nereye gidiyor bu be?
23
00:01:06,984 --> 00:01:08,902
Hey, hadi. Çekil.
24
00:01:08,986 --> 00:01:10,946
Neden inliyorsun oğlum? Git buradan.
25
00:01:11,655 --> 00:01:12,906
Jessie.
26
00:01:13,574 --> 00:01:14,783
Jess, iyi misin?
27
00:01:15,242 --> 00:01:16,410
Jessie!
28
00:01:17,869 --> 00:01:18,954
Jessie…
29
00:01:20,455 --> 00:01:23,333
Franco Marquez,
Casus Kız'ın uygulayıcı yapımcısıyım.
30
00:01:23,584 --> 00:01:25,252
Bu Jessie. Benim yıldızım.
31
00:01:25,586 --> 00:01:26,712
Ne oldu?
32
00:01:27,004 --> 00:01:29,256
Fail kızın kafasını tezgâha vurup
tecavüz etmiş.
33
00:01:29,339 --> 00:01:31,758
-İyileşecek mi?
-Göz bebekleri tepki veriyor.
34
00:01:31,842 --> 00:01:34,678
Ağrı uyarılmasına tepki veriyor
ama acil servise gitmeli.
35
00:01:35,220 --> 00:01:36,430
Bu nerede oldu?
36
00:01:36,513 --> 00:01:38,265
Kızı burada, yerde yatarken buldum.
37
00:01:38,682 --> 00:01:40,183
Jessie'nin karavanına kim girebiliyor?
38
00:01:41,059 --> 00:01:42,102
Sadece ekip.
39
00:01:42,603 --> 00:01:43,937
Güvenliğe kesin talimat verdim.
40
00:01:44,021 --> 00:01:46,064
Benim için çalışmayan kimse sete giremez.
41
00:01:46,148 --> 00:01:47,899
Ekipte Jessie'yle sorunu olan biri var mı?
42
00:01:48,567 --> 00:01:50,736
Hayır, üç sezondur birlikteyiz.
43
00:01:51,194 --> 00:01:54,156
Biliyorum biraz bayağı olacak
ama biz aile gibiyiz.
44
00:01:54,406 --> 00:01:55,657
Bunlar nedir?
45
00:01:55,741 --> 00:01:57,909
"Sürtük Jessie"? "Genç Kaltak"?
46
00:01:58,076 --> 00:01:59,453
Fısıltı dergileri.
47
00:02:00,078 --> 00:02:02,748
Jessie dar bir şey giydiği zaman
bayram ediyorlar.
48
00:02:03,332 --> 00:02:05,000
{\an8}Burada pek bir şey giymemiş.
49
00:02:05,208 --> 00:02:06,293
{\an8}"Ahlaksız Jessie"?
50
00:02:06,418 --> 00:02:09,129
Boş laflar. Sözlerden kim yaralanmış ki?
51
00:02:09,212 --> 00:02:13,842
"Jessie Dawning'den kurtulduğumuzda
dünya daha iyi bir yer olacak."
52
00:02:16,553 --> 00:02:17,929
Sözlerden kim yaralanmış?
53
00:02:19,000 --> 00:02:25,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
54
00:02:26,313 --> 00:02:27,481
POLİS ŞERİDİ
55
00:02:27,564 --> 00:02:28,649
NEW YORK POLİS TEŞKİLATI
56
00:02:30,442 --> 00:02:31,401
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
57
00:03:12,067 --> 00:03:13,819
{\an8}Toksikoloji testinde Lennox Lewis'i
58
00:03:13,902 --> 00:03:15,404
{\an8}nakavt edecek kadar opiat var.
59
00:03:15,487 --> 00:03:17,239
{\an8}Hapları kendi almış olabilir mi?
60
00:03:17,322 --> 00:03:19,449
{\an8}Kafasındaki çürüğü kendi yapmadığı kesin.
61
00:03:19,616 --> 00:03:22,202
{\an8}Adam kıza ilaç verdi,
kendine gelmeye başlayınca
62
00:03:22,285 --> 00:03:23,912
{\an8}kızı nakavt etti.
63
00:03:23,995 --> 00:03:25,288
{\an8}Konuşmak istemiyorum!
64
00:03:25,622 --> 00:03:27,499
{\an8}Uyandığı anda bağırmaya başladı.
65
00:03:27,582 --> 00:03:29,960
{\an8}Bir ara, kafası dönmeye başlayacak sandım.
66
00:03:30,043 --> 00:03:33,130
{\an8}Bunu neden yapıyorsun? Bilmiyorum!
67
00:03:33,588 --> 00:03:35,882
{\an8}Bayan Dawning. Ben Dedektif Stabler…
68
00:03:35,966 --> 00:03:37,259
{\an8}Hiçbir şey hatırlamıyorum.
69
00:03:37,342 --> 00:03:40,095
{\an8}Kestirmek için karavanıma gittim,
gözümü burada açtım.
70
00:03:40,178 --> 00:03:41,930
{\an8}Uyumadan önce bir şey içtin mi?
71
00:03:42,013 --> 00:03:43,682
{\an8}Sette limonlu diyet kola içtim.
72
00:03:43,974 --> 00:03:45,559
{\an8}-Kim verdi?
-Bilmiyorum.
73
00:03:45,642 --> 00:03:47,477
{\an8}Sandalyemin yanındaydı.
Ayakkabılarım nerede?
74
00:03:47,561 --> 00:03:50,147
{\an8}Jess… Beni dinle,
polisle konuşman gerekiyor.
75
00:03:50,230 --> 00:03:53,191
{\an8}Gitmeliyim. Yoksa
birazdan bütün dünya öğrenecek.
76
00:03:54,025 --> 00:03:55,610
{\an8}Lütfen, eve gitmek istiyorum.
77
00:03:58,196 --> 00:03:59,740
{\an8}Kız 16 yaşında.
78
00:03:59,823 --> 00:04:02,743
{\an8}Ailesinin rızası olmadan
hastaneden taburcu olamaz.
79
00:04:03,118 --> 00:04:04,453
{\an8}Kaliforniya'dalar.
80
00:04:05,328 --> 00:04:06,997
{\an8}Jessie onu yolmayı bıraksınlar diye
81
00:04:07,080 --> 00:04:08,957
{\an8}ailesiyle yasal bağlarını kopardı.
82
00:04:09,916 --> 00:04:11,209
{\an8}İzin almak zorunda değil.
83
00:04:11,293 --> 00:04:12,878
{\an8}Jessie'ye tecavüz edildiğinde neredeydin?
84
00:04:12,961 --> 00:04:15,255
{\an8}Bu işleri bilirim.
Benim işim bu olayları yazmak.
85
00:04:16,006 --> 00:04:18,717
{\an8}Size DNA örneği vereceğim.
Ekipteki herkes verecek.
86
00:04:19,092 --> 00:04:20,677
{\an8}İşin bunları yazmaksa onları
87
00:04:20,761 --> 00:04:22,429
{\an8}zorlayamayacağını da biliyorsundur.
88
00:04:22,846 --> 00:04:24,222
{\an8}Onlar Jessie'nin abileri gibidir.
89
00:04:24,431 --> 00:04:26,850
{\an8}Geçen hafta iki tane hıyar
Jessie'nin karavanına yumurta attı.
90
00:04:27,184 --> 00:04:29,019
{\an8}Ekiptekiler onları
Gizli Servis gibi buldular.
91
00:04:29,311 --> 00:04:30,645
{\an8}Kim o hıyarlar?
92
00:04:30,896 --> 00:04:33,315
{\an8}Carolyn Spencer ve ahlak bekçisi tayfası.
93
00:04:33,440 --> 00:04:35,859
{\an8}-Setimizde direniyorlar.
-Diziye neden karşılar?
94
00:04:35,942 --> 00:04:39,571
{\an8}Jessie'nin gençliğimizin ahlak değerlerini
çürüttüğüne inanıyorlar.
95
00:04:40,030 --> 00:04:41,823
{\an8}Jessie'den kurtulmakla ilgili
alıntı vardı ya?
96
00:04:42,616 --> 00:04:43,992
{\an8}Onu söyleyen Spencer'dı.
97
00:04:46,077 --> 00:04:48,622
{\an8}CAROLYN SPENCER'IN EVİ
1 EYLÜL ÇARŞAMBA
98
00:04:48,747 --> 00:04:51,500
{\an8}"Jessie Dawning'de kurtulduğumuzda
dünya daha güzel bir yer olacak."
99
00:04:51,583 --> 00:04:52,667
{\an8}Sizin sözleriniz mi?
100
00:04:52,751 --> 00:04:55,462
{\an8}-Gerçek anlamda söylemedim.
-Hangi anlamda söylediniz?
101
00:04:55,545 --> 00:04:58,131
{\an8}Kızımın Jessie Dawning'den
daha iyi rol modelleri olmasını isterim.
102
00:04:58,215 --> 00:05:00,967
{\an8}Jim, iç çamaşırlı olan nerede?
103
00:05:01,051 --> 00:05:02,469
{\an8}İYİ ROL MODELİ
KÖTÜ ROL MODELİ
104
00:05:02,552 --> 00:05:04,596
{\an8}Günümüzde genç kızlar
bunu örnek alıyorlar.
105
00:05:04,679 --> 00:05:06,556
{\an8}Bu değil.
Bunun gibi olmak için yırtınıyorlar.
106
00:05:06,640 --> 00:05:08,308
{\an8}Yarı çıplak bir sıska.
107
00:05:08,433 --> 00:05:10,811
{\an8}Anne, geç kalıyoruz.
Otobüse yetişemeyeceğiz.
108
00:05:10,977 --> 00:05:13,897
{\an8}Danny, bugün işim var. Sizi bırakamam.
109
00:05:14,272 --> 00:05:15,315
{\an8}Babam bırakırdı.
110
00:05:16,316 --> 00:05:17,692
{\an8}Git onunla yaşa öyleyse.
111
00:05:18,151 --> 00:05:19,319
{\an8}Ben onları götürürüm.
112
00:05:19,778 --> 00:05:21,279
{\an8}İşe giderken yolumun üstü.
113
00:05:21,530 --> 00:05:22,906
{\an8}Teşekkürler Bay Willoughby.
114
00:05:24,115 --> 00:05:26,409
{\an8}Jessie neden o kadar kötü bir rol modeli?
115
00:05:26,493 --> 00:05:28,495
{\an8}Genç, başarılı bir kız. Sorun nerede?
116
00:05:28,578 --> 00:05:29,579
{\an8}Şuna bakın.
117
00:05:30,789 --> 00:05:32,874
{\an8}16 yaşında, fahişe gibi giydirmişler.
118
00:05:32,958 --> 00:05:34,709
{\an8}O BİR KIZ!
SEKS OBJESİ DEĞİL!
119
00:05:34,793 --> 00:05:36,753
{\an8}Bunu beşinci sınıflara
pazarlamalarını istemiyoruz.
120
00:05:37,087 --> 00:05:40,215
{\an8}Kanal, diziyi 22.00'ye alsın, susacağım.
121
00:05:40,382 --> 00:05:42,425
{\an8}İnsanlar elden bir şey gelmez sanıyorlar.
122
00:05:42,509 --> 00:05:45,303
{\an8}Bir kişinin fark yaratabileceğinin
kanıtı benim.
123
00:05:46,054 --> 00:05:50,183
{\an8}Geçen sezon, FCC kanala
içerik yüzünden iki kez ceza kesti.
124
00:05:50,517 --> 00:05:52,018
{\an8}Artık grubumu dinliyorlar.
125
00:05:52,102 --> 00:05:54,938
{\an8}Dün grubunuzla
Jessie'nin setini protesto ettiniz mi?
126
00:05:56,273 --> 00:05:57,732
{\an8}Evet, 15.30'a kadar.
127
00:05:58,191 --> 00:05:59,609
{\an8}Neden soruyorsunuz?
128
00:05:59,693 --> 00:06:00,819
{\an8}Jessie'ye bir şey mi oldu?
129
00:06:00,902 --> 00:06:01,987
{\an8}-O iyi mi?
-İyi.
130
00:06:02,070 --> 00:06:04,281
{\an8}Hangi üyelerinizin
orada olduğunu öğrenmeliyiz.
131
00:06:05,282 --> 00:06:06,783
{\an8}Üye listemi vereyim.
132
00:06:07,117 --> 00:06:08,660
{\an8}TEMİZ EĞLENCEYE
İNANAN KOMŞULAR
133
00:06:08,743 --> 00:06:11,037
{\an8}"Temiz eğlenceye inanan komşular" mı?
134
00:06:11,121 --> 00:06:12,706
{\an8}800'den fazla üyeleri var.
135
00:06:12,789 --> 00:06:15,500
{\an8}Amaçları çocukları korumakmış.
136
00:06:15,584 --> 00:06:17,335
{\an8}Bültenlerinde yazanlar:
137
00:06:17,460 --> 00:06:19,087
{\an8}"Kaliforniya'da deri sütyen ve külotla
138
00:06:19,170 --> 00:06:21,506
{\an8}eve yürüyen 12 yaşında bir kıza
tecavüz edildi."
139
00:06:21,590 --> 00:06:22,924
{\an8}Cadılar Bayramı kostümüymüş.
140
00:06:23,008 --> 00:06:25,051
{\an8}Casus Kız gibi giyinmiş.
141
00:06:25,135 --> 00:06:28,096
{\an8}Bu site 100.000'den fazla tıklanmış.
142
00:06:28,555 --> 00:06:29,681
{\an8}Sadece Jessie yok.
143
00:06:29,764 --> 00:06:33,351
{\an8}Müstehcen filmler, müzik
ve radyo programları listesi var.
144
00:06:33,476 --> 00:06:36,021
{\an8}"FCC'ye şikâyet etmek için tıkla."
145
00:06:36,187 --> 00:06:39,441
{\an8}"Hangi kurumsal sponsorları
boykot edeceğini öğrenmek için tıkla."
146
00:06:39,524 --> 00:06:41,860
{\an8}Buraya tıkla,
çocukların bir daha televizyonda
147
00:06:41,943 --> 00:06:44,738
bir meme ucunun zihinde yarattığı
travmaya maruz kalmasın.
148
00:06:44,821 --> 00:06:47,866
Olivia Suçlu, İadesi Ekspresi
yarım saate kalkıyor.
149
00:06:47,949 --> 00:06:49,868
Kaçırırsan gece uçağına kalırsın.
150
00:06:50,118 --> 00:06:51,202
Ben kaçtım.
151
00:06:51,286 --> 00:06:55,123
Bu TEİK grubundaki birinin
Jessie'nin tecavüzüyle bir ilgisi
152
00:06:55,206 --> 00:06:57,000
olma ihtimali ne kadar?
153
00:06:57,083 --> 00:06:59,252
Tek yaptıkları mektup yazmak ve direnmek.
154
00:06:59,377 --> 00:07:01,546
Jessie'nin karavanından olay yeri raporu.
155
00:07:01,713 --> 00:07:04,925
OYİ Jessie'nin tecavüzden önce içtiği
kola kutusundan parmak izi aldı.
156
00:07:05,008 --> 00:07:06,051
İlaç katılmamış.
157
00:07:06,134 --> 00:07:07,218
Bunları bulmuşlar.
158
00:07:07,594 --> 00:07:10,096
Bir düzine farklı ağrı kesici
ve uyku hapı.
159
00:07:10,180 --> 00:07:13,975
Oksikodon, Vicodin, Percocet.
160
00:07:16,728 --> 00:07:18,480
Hepsi tecavüzün olduğu gün doldurulmuş.
161
00:07:19,898 --> 00:07:22,025
{\an8}FRANCE MARQUEZ'İN OFİSİ 1 EYLÜL ÇARŞAMBA
162
00:07:22,108 --> 00:07:23,526
{\an8}Jessie'nin ilaç aldığını biliyordun.
163
00:07:23,610 --> 00:07:24,861
{\an8}Neden yalan söyledin?
164
00:07:25,070 --> 00:07:28,156
Eh… Zor bir sezon oldu.
165
00:07:28,490 --> 00:07:31,493
Jessie nasıl başa çıkacağına
doktoruyla karar verir.
166
00:07:31,576 --> 00:07:33,828
Jessie striptizci, cankurtaran
167
00:07:33,912 --> 00:07:36,414
ve iç çamaşırı modeli
olarak gizli görevde.
168
00:07:36,498 --> 00:07:38,500
Belki her hafta yarı çıplak koşturmasan
169
00:07:38,583 --> 00:07:40,710
kız o kadar zorlanmazdı.
170
00:07:40,961 --> 00:07:41,795
Dinle…
171
00:07:43,046 --> 00:07:44,464
Yıldızım geldi.
172
00:07:44,839 --> 00:07:46,549
Evde dinleniyor olman gerekmiyor mu?
173
00:07:47,342 --> 00:07:49,010
Yalnız kalmak istemedim.
174
00:07:49,094 --> 00:07:50,553
Kanepende uzanabilir miyim?
175
00:07:50,637 --> 00:07:53,014
Bana ilerleme kaydedilemedi
raporu veriyorlar.
176
00:07:53,139 --> 00:07:54,057
İki dakika izin ver.
177
00:07:59,104 --> 00:08:00,563
Yeterince olay yaşadık.
178
00:08:00,647 --> 00:08:02,732
Jessie'nin uygunsuz rollerde
179
00:08:02,816 --> 00:08:04,818
oynamasıyla ilgili akıl vermeye kalkışma.
180
00:08:04,901 --> 00:08:07,028
Dinle, işin özü şu:
Kızı para için soyuyorsun.
181
00:08:07,112 --> 00:08:08,488
Öğretmenle yatmak mı?
182
00:08:08,905 --> 00:08:10,657
Buna drama deniyor.
183
00:08:10,740 --> 00:08:13,868
Buna, reyting artırmak için
16 yaşında bir kızı pazarlamak deniyor.
184
00:08:13,952 --> 00:08:16,204
Ortalama bir kız
16 yaşında bekâretini kaybediyor.
185
00:08:16,287 --> 00:08:17,539
Sorumlu davranış nedir?
186
00:08:17,622 --> 00:08:18,873
Bu olmuyormuş gibi davranmak mı?
187
00:08:19,249 --> 00:08:22,210
Yoksa cinselliğinden sorumlu olan
bir kız göstermek mi?
188
00:08:22,502 --> 00:08:25,922
16 yaşında bir kız seks yapıyor olabilir
ama bir boktan sorumlu değil.
189
00:08:26,047 --> 00:08:27,048
Jessie'yi tanımıyorsunuz.
190
00:08:27,298 --> 00:08:29,175
{\an8}Ne kadar sorumlu olduğunu
görmek ister misiniz?
191
00:08:29,300 --> 00:08:30,343
{\an8}Diziyi izleyin.
192
00:08:31,928 --> 00:08:35,348
Sonra da işinizi yapın
ve ona tecavüz eden orospu çocuğunu bulun!
193
00:08:40,770 --> 00:08:44,315
Komşu kızı görünebilir
ama bu sıradan bir kız değil.
194
00:08:44,441 --> 00:08:46,609
BAŞROLDE JESSIE DAWNING
195
00:08:46,693 --> 00:08:48,528
O kız çok ateşli
196
00:08:48,611 --> 00:08:50,739
ama daha 16 yaşında.
197
00:08:51,865 --> 00:08:54,701
Bakabilirsin ama dokunursan yanarsın.
198
00:08:57,245 --> 00:09:00,081
Bu kızın bir rozeti ve kara kuşağı var.
199
00:09:08,131 --> 00:09:10,467
Kırmızı Işık'tan Merkez'e,
bir sorunumuz var.
200
00:09:10,925 --> 00:09:12,427
Yine ayakkabımın topuğu kırıldı.
201
00:09:12,761 --> 00:09:14,637
{\an8}Jessie Dawning…
202
00:09:14,846 --> 00:09:16,264
{\an8}Casus Kız.
203
00:09:19,225 --> 00:09:22,062
Günün on altı saati fahişe rolü oynuyor,
204
00:09:22,270 --> 00:09:24,397
kalan sekiz saatte yetişkin rolü oynuyor.
205
00:09:25,023 --> 00:09:27,233
Kızın haplarla kendini bayıltması normal.
206
00:09:27,317 --> 00:09:28,985
Anne baba yok, arkadaş yok.
207
00:09:29,069 --> 00:09:31,946
Doktorun patronun kadar herkes
ondan bir şey koparmaya çalışıyor.
208
00:09:32,739 --> 00:09:36,117
68 DNA testi.
Casus Kız ekibindeki her erkek.
209
00:09:36,201 --> 00:09:38,286
Jessie'nin içinde bulunan
sıvılarla eşleşme yok
210
00:09:38,411 --> 00:09:40,246
ama DNA'dan eski bir dava buldum.
211
00:09:40,330 --> 00:09:43,750
Ekiptekilerden biri hırsızlık
ve fiili saldırı suçundan aranıyor.
212
00:09:44,584 --> 00:09:45,835
Franco Marquez.
213
00:09:47,003 --> 00:09:49,839
Olamaz! Ben yapmadım!
214
00:09:50,048 --> 00:09:51,716
DNA olay yerinde olduğunu kanıtladı.
215
00:09:51,800 --> 00:09:52,675
O…
216
00:09:54,219 --> 00:09:55,470
O benim DNA'm değil.
217
00:09:57,472 --> 00:09:58,431
Kimin peki?
218
00:10:00,517 --> 00:10:05,396
Tanıdığım işsiz bir aktörün.
Örneği için ona para verdim.
219
00:10:06,523 --> 00:10:08,316
Üstünde adım olan
bir stüdyo kimliği verdim
220
00:10:08,441 --> 00:10:09,984
ve onu Adli Tıp Kurumu'na götürdüm.
221
00:10:10,068 --> 00:10:12,487
Neden sahte DNA verdin, merak ettim.
222
00:10:16,866 --> 00:10:18,618
Telefon hakkımı kullanmak istiyorum.
223
00:10:20,620 --> 00:10:21,996
Bunun için üzgünüm,
224
00:10:22,247 --> 00:10:26,918
kanunen istediği kişiyi aramasına
engel olamayız, o kişi mağduru olsa bile.
225
00:10:27,001 --> 00:10:28,670
Bir daha seni rahatsız edemez.
226
00:10:29,671 --> 00:10:30,630
Size ne anlattı?
227
00:10:30,713 --> 00:10:33,800
Hemen avukat istedi ama başı dertte.
228
00:10:33,883 --> 00:10:35,552
Sadece beni korumaya çalışıyor.
229
00:10:36,594 --> 00:10:39,139
Gerçeği söylerse
imajımın yıkılacağını biliyor.
230
00:10:40,306 --> 00:10:41,474
Neyle ilgili gerçek?
231
00:10:46,020 --> 00:10:49,065
Şanslıyım çünkü
ailem para için her şeyi yapar.
232
00:10:51,985 --> 00:10:53,403
Evlilik belgesi.
233
00:10:53,695 --> 00:10:55,113
Annemle babamın imzası var.
234
00:10:56,114 --> 00:10:57,907
Bana birkaç Porsche'a mal oldu.
235
00:10:58,491 --> 00:11:01,119
Kocamla yatmak için küçük bir bedel.
236
00:11:10,295 --> 00:11:14,215
Marquez 40, Jessie 16 yaşında.
Bu, yasal pedofili.
237
00:11:14,299 --> 00:11:15,717
Karşılıklı rızayla seks yapmış.
238
00:11:15,800 --> 00:11:18,344
Bir avuç ilaç almış,
düşüp kafasını vurmuş.
239
00:11:18,469 --> 00:11:19,929
Ama adli tıp raporuna göre
240
00:11:20,013 --> 00:11:22,182
Jessie'yle yatan tek kişi Marquez değil.
241
00:11:22,557 --> 00:11:24,267
Tecavüz kitinde bir kasık tüyü çıktı.
242
00:11:24,350 --> 00:11:27,478
DNA, Jessie, Marquez ya da
ekipteki kimseninkiyle eşleşmiyor.
243
00:11:27,562 --> 00:11:30,190
Bir tecavüz soruşturmasını
tek bir tüye mi dayandıracağız?
244
00:11:30,273 --> 00:11:32,025
Tecavüze uğradığından bile emin değiliz.
245
00:11:32,108 --> 00:11:34,569
Elimizdeki en iyi delil bu,
o yüzden kullanacağız.
246
00:11:34,652 --> 00:11:37,030
O tüy, kostüm değiştirirken
gelmiş olabilir.
247
00:11:37,113 --> 00:11:39,699
Donlarını değiştirdiklerini
sanmıyorum Elliot.
248
00:11:39,782 --> 00:11:41,993
O gün sette başka kim vardı, öğrenmeliyiz.
249
00:11:42,076 --> 00:11:43,786
Bir sürü paparazzi.
250
00:11:43,953 --> 00:11:46,039
Birkaç magazin gazetesi
Jessie'nin ambulansla
251
00:11:46,122 --> 00:11:47,749
götürülürken fotoğrafını basmış.
252
00:11:47,832 --> 00:11:49,167
Üçüncüsü biraz abartmış.
253
00:11:49,250 --> 00:11:51,586
Nasıl bir aşağılık tip
kızın hastane odasına girip
254
00:11:51,669 --> 00:11:52,670
{\an8}fotoğrafını çeker?
255
00:11:52,754 --> 00:11:55,006
{\an8}Karavanına girip tecavüz eden tiple aynı.
256
00:11:55,089 --> 00:11:57,342
Hastane güvenlik kameraları için
mahkeme emri çıkartırım.
257
00:11:57,425 --> 00:11:59,093
İkiniz Marquez ve Jessie'yle konuşun.
258
00:11:59,177 --> 00:12:01,930
Odasının dışında
kimseyi görmüşler mi, öğrenin.
259
00:12:02,597 --> 00:12:04,224
Bütün gece Jessie'nin yanındaydım.
260
00:12:04,307 --> 00:12:06,226
Sadece doktor ve hemşireler vardı.
261
00:12:06,309 --> 00:12:08,019
Bu fotoğraf Ledger'dan.
262
00:12:08,144 --> 00:12:11,147
Hastane kamerasına göre 5.08'te çekilmiş.
263
00:12:11,231 --> 00:12:13,942
-Sandalyen boş.
-Neden o aptal fotoğrafı çeksin?
264
00:12:14,025 --> 00:12:16,903
5.00 civarında kahve almaya çıktım.
O sırada çekmiştir.
265
00:12:17,445 --> 00:12:19,656
Bu fotoğraflar
Jessie'nin setinde çekilmiş.
266
00:12:19,739 --> 00:12:21,449
-Kim çekti?
-Şu anda evimizin önünde
267
00:12:21,532 --> 00:12:23,159
kamp yapan ezikler çekmiştir.
268
00:12:23,368 --> 00:12:24,410
İsimlerini biliyor musun?
269
00:12:24,577 --> 00:12:25,828
Onlardan milyonlarca var.
270
00:12:25,912 --> 00:12:27,789
Hapşırsam bile magazin gazetesinde.
271
00:12:27,872 --> 00:12:30,541
Jessie köpeğini gezdiriyor,
Jessie tampon alıyor.
272
00:12:30,625 --> 00:12:32,335
Üç yıldır peşini bırakmıyorlar.
273
00:12:32,835 --> 00:12:35,421
İki hafta önce valeden arabamı alacaktım,
274
00:12:35,505 --> 00:12:38,383
adamın biri atladı, araba hırsızı sandım.
275
00:12:38,466 --> 00:12:40,260
Fotoğrafımı çekip kaçtı.
276
00:12:40,343 --> 00:12:41,344
Tipi nasıldı?
277
00:12:41,469 --> 00:12:43,888
Yüzümde patlayan kocaman bir flaş gibiydi.
278
00:12:44,222 --> 00:12:45,473
Polise söyledin mi?
279
00:12:46,182 --> 00:12:49,269
Evet, bir şeyler karalayıp
imzamı istediler.
280
00:12:51,688 --> 00:12:54,732
Polis, mahremiyeti ihlali konusunda
yapacak bir şey olmadığını söyledi.
281
00:12:54,816 --> 00:12:56,734
Adam ona dokunsaydı durum farklı olurdu.
282
00:12:59,862 --> 00:13:01,823
Durum şimdi farklı, değil mi?
283
00:13:04,409 --> 00:13:07,537
Başkomiser hastanedeki
güvenlik kamerası görüntüsüne bakmış.
284
00:13:07,620 --> 00:13:10,164
Tahmin et 5.08'de
kim Jessie'yi ziyaret etmiş.
285
00:13:11,541 --> 00:13:12,875
Hasta mahremiyeti ihlali bu.
286
00:13:12,959 --> 00:13:15,336
-Ön turları atıyordum.
-Serum ve nabzına baktım,
287
00:13:15,461 --> 00:13:16,838
sonra diğer hastalarıma gittim.
288
00:13:16,921 --> 00:13:19,549
{\an8}Bu fotoğraf çekildiğinde
Jessie'nin odasında sırf sen vardın.
289
00:13:20,008 --> 00:13:21,676
{\an8}Başım nasıl belaya girer biliyor musun?
290
00:13:21,759 --> 00:13:25,263
{\an8}İşimden olurum, lisansımdan da.
O riske neden gireyim?
291
00:13:25,513 --> 00:13:27,598
İnsanlar para için
bir sürü salaklık yapıyorlar.
292
00:13:28,057 --> 00:13:31,185
-Ne kadar ödediler, 20 bin, 30 bin?
-Hayır.
293
00:13:31,269 --> 00:13:33,354
Güvenlik kamerasında sen varsın.
294
00:13:40,695 --> 00:13:43,239
Öğrenci kredisi için
90.000 dolar borcum var.
295
00:13:43,698 --> 00:13:45,533
Fotoğrafçı bana 50 bin önerdi.
296
00:13:46,826 --> 00:13:48,745
Fotoğrafın çekilsin istemiyorsan
297
00:13:48,828 --> 00:13:51,831
okul öğretmeni olacaksın,
uluslararası bir yıldız değil.
298
00:13:51,956 --> 00:13:53,708
Beni sorgulamaya hakkın yok.
299
00:13:54,167 --> 00:13:55,585
İşimiz bitmedi. Sakin ol.
300
00:13:55,668 --> 00:13:58,838
Salı öğleden sonra neredeydin?
16.30 civarında.
301
00:13:59,839 --> 00:14:02,342
16 yaşında kızlara
tecavüz etmekten hoşlanmam.
302
00:14:02,550 --> 00:14:03,926
Bize kanıtla.
303
00:14:04,344 --> 00:14:06,179
Jessie'nin fotoğrafını
çekmeye çalışıyordum.
304
00:14:06,262 --> 00:14:07,889
Setteydim, size göstereyim.
305
00:14:07,972 --> 00:14:08,806
Tamam.
306
00:14:09,140 --> 00:14:12,060
Bütün fotoğraflarımda zaman damgası var.
Bir şey çekemedim zaten.
307
00:14:12,143 --> 00:14:14,979
-Bizi atlatmayı iyi biliyor.
-Belki kızın peşini bıraksanız
308
00:14:15,063 --> 00:14:17,940
-kaçmak zorunda kalmaz.
-Onun da bize ihtiyacı var.
309
00:14:18,024 --> 00:14:20,234
Artık kimse fotoğrafını çekmiyorsa
310
00:14:20,318 --> 00:14:22,236
bittin demektir.
311
00:14:22,487 --> 00:14:26,074
Alın işte. 16.18. Setin dışındaydım.
312
00:14:28,326 --> 00:14:30,995
-Bunlar kim?
-İki moron.
313
00:14:31,079 --> 00:14:32,789
Sete girerken yakalandılar.
314
00:14:32,872 --> 00:14:35,208
Sırtı dönük olan kim?
315
00:14:35,291 --> 00:14:38,378
Bilmem. Belki üçüncü moron sete girmiştir.
316
00:14:39,670 --> 00:14:41,798
Sadece Jessie'nin donunu alacaktık.
317
00:14:41,881 --> 00:14:42,965
Eşek şakasıydı.
318
00:14:43,049 --> 00:14:44,050
BJ Cameron radyo
319
00:14:44,133 --> 00:14:46,844
programına çıkmak için
yaptığınızı söylemişsiniz.
320
00:14:46,928 --> 00:14:49,347
BJ kızın gerçek hayatta da
tanga giyip giymediğini
321
00:14:49,472 --> 00:14:50,556
öğrenmek istedi.
322
00:14:50,640 --> 00:14:52,225
Onun donu olduğunu kanıtlarsan
323
00:14:52,308 --> 00:14:53,518
yayına alıyorlar.
324
00:14:53,601 --> 00:14:55,103
Radyo DJ'leri artık böyle mi?
325
00:14:55,186 --> 00:14:57,480
Dinleyicilere
don çalmalarını mı söylüyorlar?
326
00:14:57,563 --> 00:15:00,066
BJ çok çılgın. Programını dinlemelisin.
327
00:15:00,149 --> 00:15:01,692
Ben komik komedi severim.
328
00:15:02,026 --> 00:15:03,736
Yanınızdaki üçüncü çocuk nerede?
329
00:15:03,820 --> 00:15:06,697
Ne bileyim.
O gün orada takılırken tanıştık.
330
00:15:06,781 --> 00:15:09,200
Don çalacağımızı söyledim,
o da gelmek istedi.
331
00:15:09,283 --> 00:15:10,952
Son dakikada tırstı.
332
00:15:11,035 --> 00:15:12,120
Yakalanmamızı bekledi,
333
00:15:12,203 --> 00:15:14,705
güvenlik bizi yakalarken kaçtı.
334
00:15:14,789 --> 00:15:15,957
Götoğlanı.
335
00:15:16,040 --> 00:15:17,917
Adını ya da kıyafetini hatırlıyor musun?
336
00:15:18,000 --> 00:15:21,087
Adının Speed olduğunu söyledi.
Salladığını anlamadık sanki.
337
00:15:21,170 --> 00:15:22,630
Sıradan bir çocuktu.
338
00:15:22,713 --> 00:15:24,006
Biraz ukalaydı gerçi.
339
00:15:24,090 --> 00:15:26,175
Jessie'nin donunu alamazsa
340
00:15:26,259 --> 00:15:27,760
programa çıkmak için karavanın
341
00:15:27,844 --> 00:15:29,470
fotoğrafını çekecekmiş.
342
00:15:30,596 --> 00:15:32,640
{\an8}522 BATI 57. SOKAK
3 EYLÜL CUMA
343
00:15:32,890 --> 00:15:34,183
{\an8}Lafın gelişi dedim.
344
00:15:34,267 --> 00:15:36,686
Onlara bir şey yapmalarını söylemiyorum.
345
00:15:36,769 --> 00:15:39,230
Elbette, yoksa onların eylemlerinden
sorumlu olurdun.
346
00:15:39,313 --> 00:15:41,607
Yasal olarak çok daha fazlasına iznim var
347
00:15:41,691 --> 00:15:43,776
ama Sistem sürekli beni takip ettiği için
348
00:15:43,860 --> 00:15:45,445
ceza yemek istemiyorum.
349
00:15:45,528 --> 00:15:47,822
Fanlarına Jessie'ye
tecavüz etmelerini ima ettin mi?
350
00:15:47,905 --> 00:15:48,990
Tecavüz komik değil.
351
00:15:49,073 --> 00:15:52,034
Kasıntı orospuyu kızdırmak için
don konusunu açtım.
352
00:15:52,243 --> 00:15:54,162
Neden 16 yaşında birini kızdırmak istedin?
353
00:15:54,412 --> 00:15:57,623
Programıma geldi,
sadece mesleği hakkında konuşmak istedi.
354
00:15:57,707 --> 00:15:59,584
Çok da bir tarafımda sanki.
355
00:15:59,667 --> 00:16:01,878
Meme estetiğinden bahset, dedim.
356
00:16:01,961 --> 00:16:03,463
Sohbetin ortasında kaçtı.
357
00:16:03,629 --> 00:16:06,591
Kalan süreyi telefon alarak
doldurmak zorunda kaldım.
358
00:16:06,674 --> 00:16:08,426
Kasıntı Jessie hakkında.
359
00:16:08,509 --> 00:16:11,512
Evet, arayanlar ona kızmıştı.
360
00:16:11,596 --> 00:16:13,890
Gevşemek için
tokmaklanmaya ihtiyacı var, dedim.
361
00:16:13,973 --> 00:16:16,934
Bu bence senin önerilerinden biri gibi.
362
00:16:17,226 --> 00:16:18,769
Tecavüz edin, demedim.
363
00:16:18,853 --> 00:16:20,104
Beş saniye, Beej.
364
00:16:20,605 --> 00:16:23,524
Dinle, Jessie'yi sevmem
ama onu yerin dibine sokmayı severim.
365
00:16:23,608 --> 00:16:26,194
Reytingler için iyi
ama ona zarar vermek istemem.
366
00:16:27,570 --> 00:16:30,573
BJ Show'da yanımdaki
iki New York dedektifiyle
367
00:16:30,656 --> 00:16:34,285
fettan Jessie Dawning
hakkında konuşuyorduk.
368
00:16:34,410 --> 00:16:36,162
Kulaklık takın dostlar!
369
00:16:37,580 --> 00:16:39,332
Neyse, şimdi de…
370
00:16:39,624 --> 00:16:41,792
Mektup dolu.
Tehdit mektubu, hayran mektubu,
371
00:16:41,918 --> 00:16:43,836
nefret mektubu ve binlerce e-posta.
372
00:16:43,920 --> 00:16:45,421
Jessie hakkında yazıyorlar mı?
373
00:16:45,505 --> 00:16:47,757
Evet, özellikle programdan
kaçtığından beri.
374
00:16:47,840 --> 00:16:50,551
Bir sürü erkek ona pis şeyler
yapmayı hayal ediyor.
375
00:16:50,635 --> 00:16:53,179
Son bir aya ait her şeyi istiyoruz.
376
00:16:53,262 --> 00:16:55,056
Polise yardım etmek isterim tabii.
377
00:16:56,766 --> 00:16:59,268
{\an8}BJ'in zararsız olduğunu
biliyorsunuz, değil mi?
378
00:16:59,352 --> 00:17:00,436
{\an8}Dalga geçiyor.
379
00:17:00,520 --> 00:17:02,063
{\an8}Bir deli etkilense yeter.
380
00:17:03,898 --> 00:17:08,736
"Güller kırmızı, menekşeler mor,
Jessie ölünce cesedini…"
381
00:17:08,819 --> 00:17:10,821
Gerisini anlayın. Bunun gibi yüzlerce var.
382
00:17:10,905 --> 00:17:13,157
BJ, insanların
iyi yönlerini ortaya çıkarmış.
383
00:17:13,241 --> 00:17:15,743
BJ Show'un yazılı dökümü de var.
384
00:17:15,826 --> 00:17:18,579
"Jessie'yi bir tüfek gibi parçalara ayırıp
385
00:17:18,663 --> 00:17:20,540
içine kaltak mermisi dolduracağım."
386
00:17:20,623 --> 00:17:21,999
Dinleyici değil, BJ söylemiş.
387
00:17:22,083 --> 00:17:23,543
Kadınları aşağılamak, adamın işi.
388
00:17:23,626 --> 00:17:26,462
İki milyon dinleyici de
her gün bunun için radyoyu açıyor.
389
00:17:26,629 --> 00:17:28,548
Seks ve şiddet istiyorlar.
Neden olmasın?
390
00:17:28,631 --> 00:17:29,840
Tecavüzü teşvik ediyor.
391
00:17:29,924 --> 00:17:32,176
"Jessie'nin tokmaklanmaya ihtiyacı var.
Gidin yapın."
392
00:17:32,260 --> 00:17:34,762
Adam kanunları biliyor.
Yakın zamanda muhtemel
393
00:17:34,845 --> 00:17:36,722
bir yasa dışı eylem yapma kastı yoksa
394
00:17:36,806 --> 00:17:39,267
Brandenburg davası onu korur.
Sana "Jessie Dawning'e
395
00:17:39,350 --> 00:17:41,102
tecavüz etmeni emrediyorum" dese bile
396
00:17:41,185 --> 00:17:43,104
-ona dava açamazsın.
-Bu nasıl mümkün?
397
00:17:43,187 --> 00:17:45,314
Elliot, bunu gerçekten yapmanı istemiyor.
398
00:17:45,439 --> 00:17:46,899
-Bu bir şaka.
-Ama bu sefer
399
00:17:46,983 --> 00:17:48,401
biri ciddiye aldı ve yaptı.
400
00:17:48,484 --> 00:17:50,570
Evet, ama kötü adam o, BJ değil.
401
00:17:50,861 --> 00:17:53,739
-İkisi de o kadar kötü.
-Elliot, 3-0 yenildin.
402
00:17:53,823 --> 00:17:55,283
Kasıt yok, yakın tehlike yok
403
00:17:55,408 --> 00:17:57,827
ve sözlerinin ciddiye alınma ihtimali yok.
404
00:17:57,910 --> 00:18:00,621
Tecavüzcümüz BJ'i ciddiye almış.
Ona e-posta atmış.
405
00:18:03,499 --> 00:18:05,459
"BJ, senin dileğin, emrin olur."
406
00:18:05,543 --> 00:18:07,044
Saçı yüzünde, ama Jessie
407
00:18:07,128 --> 00:18:08,796
tecavüze uğradığında bu kıyafet vardı.
408
00:18:08,879 --> 00:18:10,131
Onun kanepesi ve karavanı.
409
00:18:10,214 --> 00:18:12,383
Aynı e-postaya başka fotoğraflar eklenmiş.
410
00:18:12,466 --> 00:18:13,467
CASUS KIZ'I YASAKLA
411
00:18:13,676 --> 00:18:15,553
TEİK protestosu. Carolyn Spencer.
412
00:18:16,262 --> 00:18:17,263
Ve bu.
413
00:18:22,685 --> 00:18:24,061
O kim?
414
00:18:25,146 --> 00:18:27,898
Carolyn Spencer'ın oğlu, Danny.
415
00:18:32,278 --> 00:18:34,739
Bayan Spencer,
oğlunuz Danny için tutuklama emri.
416
00:18:34,822 --> 00:18:37,700
Ne? Buraya giremezsiniz. Ne diyorsunuz?
417
00:18:37,783 --> 00:18:39,910
Salı günü Jessie Dawning'e tecavüz etti.
418
00:18:39,994 --> 00:18:41,203
Saçmalık bu.
419
00:18:41,662 --> 00:18:43,706
Her gün okuldan eve gelir
420
00:18:43,789 --> 00:18:45,041
ve hemen odasına gider.
421
00:18:45,124 --> 00:18:46,459
Bu yanlış. Hata yaptınız.
422
00:18:46,542 --> 00:18:47,918
Salı günü evdeydi hani?
423
00:18:48,002 --> 00:18:49,754
-Jessie'nin yanındaymış.
-Bu ne?
424
00:18:49,837 --> 00:18:53,341
Oğlunuz telefonuyla bu fotoğrafı çekip
BJ Cameron Show'a yolladı.
425
00:18:53,424 --> 00:18:55,593
-Radyo DJ'i.
-Onun kim olduğunu biliyorum.
426
00:18:55,843 --> 00:18:57,053
Odana dön.
427
00:19:05,519 --> 00:19:09,315
Daniel Spencer, Jessie Dawning'e
tecavüz etmekten tutuklusun.
428
00:19:09,440 --> 00:19:10,733
Kimseye tecavüz etmedim.
429
00:19:10,816 --> 00:19:12,693
Tamam, canım. Bu bir hata.
430
00:19:12,777 --> 00:19:13,736
Hata yok.
431
00:19:17,406 --> 00:19:19,241
Bu bir hataya benziyor mu?
432
00:19:21,035 --> 00:19:23,245
Ne yaptın sen? Söyle, ne yaptın?
433
00:19:23,329 --> 00:19:25,456
Hiçbir şey. BJ Show'a çıkmak istedim.
434
00:19:25,539 --> 00:19:27,458
O program bu evde yasaktır!
435
00:19:27,541 --> 00:19:29,126
-Söz verdin!
-Anne.
436
00:19:29,335 --> 00:19:31,379
-Sessiz kalma hakkına sahipsin.
-Anne!
437
00:19:31,504 --> 00:19:34,215
Merak etme canım. Halledeceğiz.
438
00:19:38,302 --> 00:19:39,553
Ona tecavüz etmedim.
439
00:19:40,262 --> 00:19:42,014
Bunları açıkla öyleyse.
440
00:19:47,937 --> 00:19:50,314
Ben gizlice karavanına girdim.
441
00:19:51,691 --> 00:19:53,192
Donunu çalacaktım
442
00:19:53,693 --> 00:19:55,611
çünkü BJ Show'a çıkmak istemiştim.
443
00:19:56,028 --> 00:19:59,865
O uyuyordu, ben de birkaç fotoğraf çektim.
444
00:20:01,325 --> 00:20:02,451
-Ve…
-Tecavüz ettin.
445
00:20:02,535 --> 00:20:04,995
-Kimseye tecavüz etmedi.
-Jessie uyandı.
446
00:20:08,791 --> 00:20:10,251
Ona hayranı olduğumu söyledim.
447
00:20:11,377 --> 00:20:13,379
Ona yazdığım bir şiiri okudum.
448
00:20:13,462 --> 00:20:15,589
O… şiirimi beğendi.
449
00:20:19,468 --> 00:20:20,469
Sonra yaptık.
450
00:20:20,803 --> 00:20:24,014
Kıza bir şiir okudun, sonra da o dedi ki
451
00:20:24,098 --> 00:20:25,933
"Ne güzelmiş. Hadi seks yapalım", öyle mi?
452
00:20:28,686 --> 00:20:29,895
Şiiri dinleyelim.
453
00:20:31,063 --> 00:20:33,482
-Bu… özel.
-Saçmalık bu!
454
00:20:33,566 --> 00:20:35,234
Ya kafasındaki kesik? O nasıl oldu?
455
00:20:35,568 --> 00:20:37,236
Bilmem. Ben çıkınca olmuştur.
456
00:20:37,319 --> 00:20:39,321
Neden bu kadar şaşırdınız?
457
00:20:39,697 --> 00:20:40,823
O kız bir kaltak.
458
00:20:41,574 --> 00:20:43,993
Oğlum bir salaklık yapmış
ama o bir suçlu değil.
459
00:20:44,076 --> 00:20:45,161
Tecavüz olmadı.
460
00:20:46,328 --> 00:20:49,039
Karşılıklı rızayla seks yapan
iki genç var sadece.
461
00:20:52,877 --> 00:20:55,838
-Bu şiir saçmalığına inandınız mı?
-Sormak zorundayız.
462
00:20:55,921 --> 00:20:59,717
Neden? Dizide çocuklarla yatıyorum diye
fahişe mi oluyorum yani?
463
00:20:59,800 --> 00:21:01,886
Bir şüpheli olayı kendi açısından anlattı.
464
00:21:01,969 --> 00:21:05,431
Avukatları mahkemede bunları savunacak.
Senden de dinlemeliyiz.
465
00:21:05,973 --> 00:21:07,975
Hayatımda yattığım tek erkek Franco.
466
00:21:08,517 --> 00:21:10,853
Neden durup dururken
bir yabancıyla yatayım?
467
00:21:12,104 --> 00:21:13,230
Tamam.
468
00:21:13,522 --> 00:21:15,316
Tecavüz eden çocuğu hatırlıyor musun?
469
00:21:21,822 --> 00:21:23,115
Hayır.
470
00:21:24,617 --> 00:21:27,495
Danny Spencer'ın DNA'sı
Jessie'nin tecavüz kitiyle eşleşti.
471
00:21:27,578 --> 00:21:28,579
O yaptı.
472
00:21:28,662 --> 00:21:30,289
Foto teşhisinden onu seçemedi.
473
00:21:30,414 --> 00:21:32,833
Toksikoloji raporu
kızın anlattıklarını doğruluyor.
474
00:21:32,917 --> 00:21:35,085
Hatırlayamayacak ve rıza gösteremeyecek
kadar baygındı.
475
00:21:35,169 --> 00:21:38,422
Maalesef toksikoloji raporu
kızın farkındalık seviyesini gösteremez.
476
00:21:38,506 --> 00:21:40,132
Bir sürü hap aldığını gösterir.
477
00:21:40,216 --> 00:21:42,468
Kız hapçı olabilir ama tecavüz mağduru.
478
00:21:42,551 --> 00:21:45,054
Savunma, cinsel açıdan erken gelişmiş,
sızmaya yatkın
479
00:21:45,262 --> 00:21:47,473
bir madde bağımlısı olduğunu söyleyecek.
480
00:21:47,556 --> 00:21:49,517
Karavanı eczane gibiydi.
481
00:21:49,600 --> 00:21:52,228
Rol arkadaşı da
kızın oğlana atladığına tanıklık edecek.
482
00:21:52,311 --> 00:21:56,065
Her halükârda Danny Spencer'ın
anlattıklarına inandırmak zor değil.
483
00:21:56,148 --> 00:21:57,817
Özellikle de radyoda.
484
00:21:57,900 --> 00:21:59,777
Arabada kanalları geziyordum.
485
00:21:59,860 --> 00:22:01,987
BJ Show'a kim çıktı tahmin edin.
Danny Spencer.
486
00:22:02,071 --> 00:22:05,825
Herkesin hayallerini süsleyen sürtükle
cinsel ilişkisinden bahsediyor.
487
00:22:06,492 --> 00:22:07,868
Neredeydi bilmiyorum…
488
00:22:07,952 --> 00:22:09,286
Kılıf takmak iyi bir fikir.
489
00:22:09,411 --> 00:22:11,747
-Kayıt birazdan hazır olur.
-İyi pompaladın mı?
490
00:22:11,831 --> 00:22:13,999
Sekiz saniye dayanabildin mi bari?
491
00:22:15,042 --> 00:22:17,670
Nasıl bir gerzek
rezil edileceğini bile bile
492
00:22:17,753 --> 00:22:19,171
iki milyonun karşısına çıkar?
493
00:22:19,255 --> 00:22:21,382
BJ'in hayranları
küçümsenmekten onur duyar.
494
00:22:21,465 --> 00:22:23,217
Bundan sonra kızlarla şansı dönecek.
495
00:22:23,300 --> 00:22:25,010
Danny programa nasıl çıktı?
496
00:22:25,094 --> 00:22:26,345
Onu biz aradık.
497
00:22:26,470 --> 00:22:28,848
Beş dakika sonra bizi geri aradı
ve dedi ki
498
00:22:28,931 --> 00:22:31,684
"Anneme yakalanmazsam programa çıkacağım".
499
00:22:31,851 --> 00:22:33,060
Olay bu kadar.
500
00:22:33,894 --> 00:22:36,272
Bu sadece on dakika.
Sohbetin gerisi nerede?
501
00:22:36,397 --> 00:22:37,523
Bu kadarını kaydettik.
502
00:22:37,940 --> 00:22:41,068
"Müstehcen programımız" yüzünden
o kadar çok şikâyet geldi ki
503
00:22:41,277 --> 00:22:42,528
yayınımızı kestiler.
504
00:22:42,611 --> 00:22:44,321
Yayında değilken kayıt yapmıyoruz.
505
00:22:44,488 --> 00:22:47,241
Yazık oldu,
en güzel kısmından önce yayını kestiler.
506
00:22:47,449 --> 00:22:49,326
Ne? BJ'in kafasına ağır bir şey mi düştü?
507
00:22:49,493 --> 00:22:54,081
Hayır, Danny, BJ'e, Jessie'yle
yattığında kızın baygın olduğunu söyledi.
508
00:22:56,542 --> 00:22:57,751
BJ şu anda nerede?
509
00:22:58,544 --> 00:23:01,046
Size bir şey söylemem için
bir sebep var mı?
510
00:23:01,130 --> 00:23:04,800
16 yaşında bir kıza tecavüz edildi.
İfaden, tecavüzcüyü hapse atacak.
511
00:23:04,884 --> 00:23:08,262
Danny denen çocuk kafayı yemiş,
eğlencesine demeyeceği şey yok.
512
00:23:08,596 --> 00:23:10,639
Tecavüzün eğlence olduğunu mu sanıyor?
513
00:23:11,307 --> 00:23:13,309
Beni bu konuda konuşturamazsınız.
514
00:23:13,434 --> 00:23:14,435
Neden?
515
00:23:14,518 --> 00:23:16,937
Çünkü sizin gibi insanlar
programımı kestiler.
516
00:23:17,021 --> 00:23:21,233
Ahlak bekçileri bu sabah programımı
yayından kaldırdıklarında sevindin mi?
517
00:23:21,317 --> 00:23:24,987
-Bir tecavüz mağdurunu küçük düşürüyordun.
-Harika, beni yayından alın.
518
00:23:25,237 --> 00:23:27,406
Ben asıl Gönülçelen'i müstehcen buluyorum.
519
00:23:27,489 --> 00:23:29,116
Her kopyasını bulup yakalım bari.
520
00:23:29,199 --> 00:23:31,493
Uzatma, programın
yayından kalktı diye kızdın.
521
00:23:31,577 --> 00:23:34,079
Kızdım, çünkü iki yüz çatlak,
iki milyon kişinin
522
00:23:34,163 --> 00:23:37,166
neyi dinlemesinin uygun olduğuna
karar vermek istiyor
523
00:23:37,374 --> 00:23:38,834
ve kazanmalarına izin veriyorsunuz.
524
00:23:38,918 --> 00:23:41,545
Seni susturmaya değil,
tecavüzcü yakalamaya çalışıyoruz.
525
00:23:41,629 --> 00:23:44,548
Ben de konuşmama hakkımı kullanıyorum.
526
00:23:48,469 --> 00:23:51,347
Şerefsiz, kendini ifade özgürlüğü
savaşçısı ilan etmek istiyor.
527
00:23:51,472 --> 00:23:53,974
Prodüktör, Danny'nin tecavüzü
itiraf ettiğini duymadı mı?
528
00:23:54,058 --> 00:23:56,685
BJ ona sonra söylemiş,
yayında olmadıkları zaman
529
00:23:56,769 --> 00:23:57,978
istasyon kayıt yapmıyor.
530
00:23:58,062 --> 00:24:00,230
BJ konuşmazsa itirafı kullanamayız.
531
00:24:00,314 --> 00:24:02,900
Mahkemeye çağırırsan
ifade özgürlüğü şovu yapar.
532
00:24:02,983 --> 00:24:04,902
BJ ifade özgürlüğü yüzünden sızlanıyor.
533
00:24:04,985 --> 00:24:06,820
Onu ağlatacak bir şey bulalım.
534
00:24:06,904 --> 00:24:09,281
Carolyn Spencer'ın
bir taktiğini uygulayacağım.
535
00:24:09,406 --> 00:24:12,785
Howard Stern'e nasıl zarar verirsin?
Clear Channel'la uğraşırsın.
536
00:24:12,952 --> 00:24:15,496
Entropy Broadcasting'i mi
köşeye sıkıştıracaksın?
537
00:24:15,579 --> 00:24:17,790
Sponsor ve reklam verenlerini de.
538
00:24:17,873 --> 00:24:20,501
Entropy'nin yıldızının,
bir tecavüzcünün yargılanmasına
539
00:24:20,626 --> 00:24:22,503
engel olması hakkındaki
görüşlerini soralım.
540
00:24:27,466 --> 00:24:29,009
Entropy'deki beyinsizler
541
00:24:29,093 --> 00:24:32,846
şovuma devam edebilmem için Danny Spencer
aleyhine tanıklık yapmamı istediler.
542
00:24:33,180 --> 00:24:35,933
Biliyorum. Trajik bir olay.
543
00:24:36,100 --> 00:24:38,143
Her sabah uyandığında ilk aklına gelen
544
00:24:38,227 --> 00:24:40,854
"Bugün Birinci Madde'yi
nasıl ayaklar altına alırım?" mı?
545
00:24:40,938 --> 00:24:43,440
Her sabah "Bir tecavüzcüyü
nasıl içeri atarım?" diye düşünürüm.
546
00:24:43,524 --> 00:24:45,943
Elinde bir itiraf olmamasının tek sebebi,
547
00:24:46,026 --> 00:24:48,570
Düşünce Polisi'nin beni yayından alması.
548
00:24:48,654 --> 00:24:50,489
Sen Düşünce Polisi'ne laf sokasın diye
549
00:24:50,572 --> 00:24:52,616
bir tecavüzcüyü bırakmamı mı istiyorsun?
550
00:24:52,700 --> 00:24:56,036
İfade özgürlüğünü korumak için
gereken buysa, evet.
551
00:24:56,787 --> 00:24:57,955
Olayı biliyorsun.
552
00:24:58,038 --> 00:25:01,250
Ya tanıklık yaparsın
ya da reklam alamazsın.
553
00:25:03,002 --> 00:25:04,628
Ne zaman geleceğimi söyle.
554
00:25:05,129 --> 00:25:06,714
Takım elbise bile giyerim.
555
00:25:08,882 --> 00:25:10,259
Ne yapmam gerekiyor?
556
00:25:10,968 --> 00:25:12,428
Önce sen kürsüye çıkacaksın,
557
00:25:12,511 --> 00:25:14,638
senden olayları anlatmanı isteyeceğim.
558
00:25:15,014 --> 00:25:18,809
Her şeyi mi? Beni kanepede
baygın bulması da dâhil mi?
559
00:25:18,892 --> 00:25:20,102
Onu açıklayabiliriz.
560
00:25:20,185 --> 00:25:23,188
Günde 16 saat çalışıyordun.
Perişan durumdaydın.
561
00:25:23,272 --> 00:25:24,940
Haplardan bahsetmek zorunda mıyım?
562
00:25:25,024 --> 00:25:27,443
Savunma sorarsa, evet.
563
00:25:27,568 --> 00:25:28,777
Harika.
564
00:25:29,528 --> 00:25:31,780
Hem sürtük hem keş olduğumu söyleyecekler.
565
00:25:31,864 --> 00:25:35,909
Bunun senin için ne kadar zor olduğunu
hayal edemiyorum Jessie
566
00:25:36,952 --> 00:25:40,414
ama tanık ifaden, tecavüzcünü
hapse atmamıza yardımcı olacak.
567
00:25:43,208 --> 00:25:44,084
Lütfen.
568
00:25:45,335 --> 00:25:47,171
Bunu bensiz yapamaz mısınız?
569
00:25:48,797 --> 00:25:50,257
Carolyn, bu iyi bir teklif.
570
00:25:50,340 --> 00:25:52,134
Danny BJ'i etkilemek için o şova çıktı.
571
00:25:52,217 --> 00:25:53,469
Danny tecavüzü itiraf etti!
572
00:25:53,552 --> 00:25:55,429
BJ Cameron'ın peşine düşmelisiniz.
573
00:25:55,512 --> 00:25:58,599
BJ onu kışkırtmasaydı
Danny hiçbir şey yapmazdı.
574
00:25:58,682 --> 00:26:00,434
-Anne.
-Senin söz hakkın yok.
575
00:26:00,601 --> 00:26:02,853
-Aslında, var.
-Ben onun annesiyim.
576
00:26:02,936 --> 00:26:04,313
Onun adına karar veremezsin.
577
00:26:04,438 --> 00:26:06,440
Sizi nezaket icabı çağırdım Bayan Spencer.
578
00:26:06,732 --> 00:26:08,233
Bu teklif bir defaya mahsus.
579
00:26:08,317 --> 00:26:12,279
Üçüncü dereceden tecavüz. Bir ila
üç yıl yatar, her şeyi mahkemeye anlatır.
580
00:26:12,821 --> 00:26:14,948
-Anlaşmayı değerlendirmeliyiz.
-Hayır!
581
00:26:16,742 --> 00:26:19,078
Onu yanlış bir şey yaptığını
kanıtlaman imkânsız.
582
00:26:19,161 --> 00:26:21,330
Onun sözüne karşı, o keş kaltağınki.
583
00:26:21,789 --> 00:26:23,290
Sizce jüri kime inanır?
584
00:26:23,457 --> 00:26:25,334
Bir rol modeli olduğunuzu sanıyordum.
585
00:26:25,501 --> 00:26:28,003
Çocuklara doğru söylemeyi
öğretmeye ne oldu?
586
00:26:29,088 --> 00:26:31,048
Ben oğlumun iyiliğini düşünüyorum.
587
00:26:33,050 --> 00:26:34,968
Oğlunun iyiliğini mi düşünüyormuş?
588
00:26:35,260 --> 00:26:38,055
İşine gelmeyene kadar
sürekli ahlak ve dürüstlük taslıyor.
589
00:26:38,472 --> 00:26:40,474
BJ'i kürsüde sıkıştırabilirim.
590
00:26:40,557 --> 00:26:42,476
İstediğim her delili sunabilirim
591
00:26:42,559 --> 00:26:43,852
ama Jessie olmadan şansım yok.
592
00:26:43,936 --> 00:26:46,396
Carolyn araya girmeden
Danny'yle konuşabilir misin?
593
00:26:46,480 --> 00:26:49,900
"Anneni dinleme" mi diyeceğim?
"Beni dinle, hapse gir" mi?
594
00:26:49,983 --> 00:26:51,318
Tamam, dinle.
595
00:26:51,944 --> 00:26:54,446
Belki vicdan azabı
bu çocuğu mahvediyordur.
596
00:26:54,863 --> 00:26:56,115
Onu hatasıyla yüzleştir.
597
00:27:00,202 --> 00:27:02,621
Annem avukatım yokken
sizinle konuşmamamı söyledi.
598
00:27:03,038 --> 00:27:05,541
Konuşmasan da olur. Sadece dinle.
599
00:27:06,250 --> 00:27:07,251
Bak…
600
00:27:12,339 --> 00:27:13,423
Jessie.
601
00:27:15,259 --> 00:27:16,426
Burada ne işin var?
602
00:27:18,804 --> 00:27:20,139
Ona ne dememi bekliyorsun?
603
00:27:20,222 --> 00:27:21,181
Bak…
604
00:27:22,975 --> 00:27:25,435
-Benden nefret ettiğini biliyorum.
-Kapa çeneni!
605
00:27:26,979 --> 00:27:28,647
Kendini savunmaya hakkın yok.
606
00:27:29,231 --> 00:27:30,566
Bana yaptığın şey…
607
00:27:33,861 --> 00:27:35,404
Sürtük olduğumu düşünüyorsun.
608
00:27:36,697 --> 00:27:38,615
Hayır, öyle düşünmüyorum.
609
00:27:38,991 --> 00:27:41,827
BJ'in benim hakkımda söylediklerini
komik buluyorsun.
610
00:27:43,120 --> 00:27:45,164
Karavanıma girip donumu çalmak istedin.
611
00:27:47,332 --> 00:27:48,917
Aptal bir şakaydı.
612
00:27:50,460 --> 00:27:52,462
Bana tecavüz etmene şaka mı diyorsun?
613
00:27:57,426 --> 00:27:59,094
Keşke hiçbiri yaşanmasaydı.
614
00:28:02,890 --> 00:28:03,807
Üzgünüm.
615
00:28:06,310 --> 00:28:07,644
Üzgün müsün?
616
00:28:10,272 --> 00:28:12,524
Madem üzgünsün radyoya çıkıp
617
00:28:12,608 --> 00:28:14,610
bana yaptıkların için nasıl övünebildin?
618
00:28:17,905 --> 00:28:19,781
BJ espriler yapmaya başladı.
619
00:28:21,658 --> 00:28:23,076
Ona ayak uydurmaya çalıştım.
620
00:28:23,702 --> 00:28:26,205
Annen de mi ayak uydurmaya çalıştı?
Çünkü o…
621
00:28:27,748 --> 00:28:29,333
Ölmemi dilediğini söyledi.
622
00:28:29,458 --> 00:28:31,835
Hayır, onu içten söylemedi, o…
623
00:28:31,919 --> 00:28:34,087
Kendini mükemmel sanıyor ama tek yaptığı
624
00:28:34,171 --> 00:28:37,090
çocuklar yanlış yaptıklarında
suçlayacak birini göstermek.
625
00:28:38,717 --> 00:28:41,303
Çocuklar lisede ateş açarlar,
Marilyn Manson'ı suçla.
626
00:28:43,722 --> 00:28:44,973
Sen bana tecavüz ettin…
627
00:28:48,477 --> 00:28:49,645
BJ Cameron'ı suçla.
628
00:28:53,899 --> 00:28:54,900
Danny…
629
00:28:57,861 --> 00:29:00,739
Gerçekten olanları bilen tek kişi sensin.
630
00:29:02,241 --> 00:29:04,284
Bunları adam gibi kabullenebilirsin.
631
00:29:05,994 --> 00:29:07,746
Ya da annenin arkasına saklanırsın.
632
00:29:17,297 --> 00:29:19,216
{\an8}DURUŞMA, 27. MAHKEME DAİRESİ,
8 EYLÜL ÇARŞAMBA
633
00:29:19,341 --> 00:29:22,094
{\an8}Bay Spencer, iddialara cevabınızı
değiştirmek mi istiyorsunuz?
634
00:29:23,095 --> 00:29:24,304
İstiyorum Sayın Yargıç.
635
00:29:24,846 --> 00:29:25,681
Suçluyum.
636
00:29:26,348 --> 00:29:29,351
Bu karara kendi iradenizle,
baskı ya da tesir
637
00:29:29,601 --> 00:29:31,812
altında kalmadan mı karar vardınız?
638
00:29:31,895 --> 00:29:34,147
-Evet, efendim.
-Bayan Novak.
639
00:29:34,273 --> 00:29:36,984
Pazarlık anlaşmasının
şartlarını yerine getirmek için,
640
00:29:37,067 --> 00:29:40,737
geriye sadece Bay Spencer'ın
suçun detaylarını anlatması kalıyor.
641
00:29:41,613 --> 00:29:42,906
Dinliyoruz Bay Spencer.
642
00:29:50,706 --> 00:29:52,749
Bayan Dawning'in çalıştığı yere gittim.
643
00:29:54,960 --> 00:29:56,670
BJ Cameron Show'a çıkabilmek için
644
00:29:56,753 --> 00:29:59,047
onun iç çamaşırını çalmayı düşünmüştüm.
645
00:29:59,256 --> 00:30:02,801
Bunun havalı olacağını,
kızları bile etkileyebileceğimi sandım.
646
00:30:05,721 --> 00:30:07,681
Karavanında olacağını düşünmemiştim.
647
00:30:07,889 --> 00:30:09,683
Onu uyurken görünce neredeyse kaçacaktım.
648
00:30:09,850 --> 00:30:11,977
"Fotoğrafını çeksem
çok havalı olur" dedim.
649
00:30:13,645 --> 00:30:14,646
Bir fotoğraf çektim.
650
00:30:15,605 --> 00:30:17,566
Ve o uyanmadı.
651
00:30:21,320 --> 00:30:23,530
Eteğini kaldırıp bir fotoğraf daha çektim
652
00:30:24,698 --> 00:30:25,866
ve yine uyanmadı.
653
00:30:27,659 --> 00:30:29,036
Külotunu indirdim
654
00:30:31,330 --> 00:30:33,248
ve onunla seks yapmaya başladım.
655
00:30:35,083 --> 00:30:37,044
Hatalıydım, aptallık ettim.
656
00:30:38,920 --> 00:30:40,756
Biraz uyanmaya başladı.
657
00:30:41,882 --> 00:30:43,508
Onu itip kaçtım.
658
00:30:47,346 --> 00:30:49,014
Hapse girmeyi hak ediyorum.
659
00:30:52,642 --> 00:30:54,061
Üzgünüm.
660
00:30:58,815 --> 00:31:00,609
{\an8}İddia Makamı tatmin oldu mu?
661
00:31:01,318 --> 00:31:02,527
{\an8}Olduk Sayın Yargıç.
662
00:31:02,861 --> 00:31:06,740
Mahkeme memuru,
lütfen Bay Spencer'ı tutuklayın.
663
00:31:06,990 --> 00:31:08,909
Ceza duruşması daha sonra yapılacak.
664
00:31:09,576 --> 00:31:10,869
Duruşma sona ermiştir.
665
00:31:17,209 --> 00:31:18,460
Doğru olanı yaptın Danny.
666
00:31:18,543 --> 00:31:19,920
-Ondan uzak dur.
-Sakin ol!
667
00:31:20,003 --> 00:31:20,962
Teşekkürler.
668
00:31:29,763 --> 00:31:31,890
BJ dışarı çıkacak,
adalet yerini bulduğu için
669
00:31:31,973 --> 00:31:34,559
ne kadar mutlu olduğunu basına anlatacak.
670
00:31:34,643 --> 00:31:36,603
Tanıtım klibiyle 18.00 haberlerine çıkar.
671
00:31:36,686 --> 00:31:38,897
Reytingi yükselir, hayat o salağa güzel.
672
00:31:38,980 --> 00:31:40,899
Artık değil. 2-7'den aradılar.
673
00:31:40,982 --> 00:31:43,902
Radyo istasyonunun önünde
BJ'e ateş etmişler.
674
00:31:45,946 --> 00:31:48,323
Ölüyorum! Aptal orospu beni vurdu!
675
00:31:48,532 --> 00:31:51,243
Kan grubum 0 rh negatif.
Kan nakli gerekiyor!
676
00:31:51,326 --> 00:31:53,578
İyileşeceksin. Sakin ol.
677
00:31:53,662 --> 00:31:54,621
Ne oldu?
678
00:31:54,704 --> 00:31:56,581
Omzundan vurulmuş.
679
00:31:57,124 --> 00:31:59,084
Durumu stabil. Çok kan kaybetmemiş.
680
00:31:59,793 --> 00:32:01,044
Kim ne gördü?
681
00:32:02,212 --> 00:32:04,005
En az beş kişi olayı görmüş.
682
00:32:04,381 --> 00:32:06,758
Kadın ona yaklaşıp tetiği çekmiş.
683
00:32:21,022 --> 00:32:22,107
Bunu neden yaptın?
684
00:32:23,984 --> 00:32:25,235
Mecburdum.
685
00:32:25,610 --> 00:32:27,487
Bir aileyi daha mahvetmesine
izin veremezdim.
686
00:32:39,833 --> 00:32:41,209
İddianamemi anlatayım.
687
00:32:41,710 --> 00:32:42,794
İNTİKAM!
688
00:32:42,878 --> 00:32:44,337
BJ Cameron'a cinayet teşebbüsü
689
00:32:44,463 --> 00:32:47,466
meraklı bir turist tarafından
fotoğrafla ölümsüzleştirildi.
690
00:32:47,549 --> 00:32:50,510
{\an8}-Hapse gireceksin. Anlaşma yok.
-Anlaşma falan istemiyoruz.
691
00:32:50,594 --> 00:32:51,845
{\an8}Carolyn BJ'i vurdu
692
00:32:51,928 --> 00:32:54,514
{\an8}çünkü oğluna yaptıkları yüzünden
aklı başında değildi.
693
00:32:54,598 --> 00:32:56,808
Cinnet getirme savunması işe yaramaz.
694
00:32:57,517 --> 00:32:58,935
Radyo istasyonuna gitti,
695
00:32:59,019 --> 00:33:01,146
BJ'in çıkmasını bekledi, sonra onu vurdu.
696
00:33:01,438 --> 00:33:02,731
Ölmüş olmalıydı.
697
00:33:03,398 --> 00:33:04,941
Oğlum onun yüzünden tecavüzcü oldu.
698
00:33:05,442 --> 00:33:08,445
-Danny'nin hayatını kaydırdı.
-Danny kendi hayatını kaydırdı.
699
00:33:08,528 --> 00:33:09,988
Doktor olmak istiyordu.
700
00:33:10,405 --> 00:33:14,075
İnsanlara yardım etmek istiyordu.
Ta ki BJ Show'u dinlemeye başlayana kadar.
701
00:33:14,534 --> 00:33:17,662
Üniversiteye gitmekten vazgeçti
çünkü BJ gitmemiş.
702
00:33:18,038 --> 00:33:20,665
Bu adam daha kaç çocuğun
hayatını mahvedecek?
703
00:33:20,749 --> 00:33:22,792
Yani BJ'i sadece Danny için vurmadın,
704
00:33:22,876 --> 00:33:24,920
diğer çocukları bozmasına
engel olmak için yaptın.
705
00:33:26,588 --> 00:33:29,049
Hiçbir anne, ağzı bozuk bir domuz
706
00:33:29,716 --> 00:33:33,470
tecavüzü komik buluyor diye oğlunun
hapse girmesini izlemek zorunda kalmamalı.
707
00:33:34,304 --> 00:33:37,432
Eminim her 12 kişiden en az biri
buna katılacaktır.
708
00:33:38,183 --> 00:33:39,601
{\an8}Hadi Carolyn.
709
00:33:43,813 --> 00:33:45,106
Ne yapmışım ben?
710
00:33:45,565 --> 00:33:48,443
-Patronuna bir merhaba yok mu?
-Merhaba. Ne yapmışım ben?
711
00:33:48,527 --> 00:33:50,904
Spencer davasını
neden mahkemeye götürüyorsun?
712
00:33:50,987 --> 00:33:52,072
Anlaşma istemiyor.
713
00:33:52,155 --> 00:33:55,075
Avukatı yalandan
bir cinnet getirme savunması yapacak.
714
00:33:55,158 --> 00:33:58,078
Yalandan ya da değil, bunu mahkemeye
götürürsen kaybedebilirsin.
715
00:33:58,495 --> 00:34:00,038
Amatör kamera bile onun lehine.
716
00:34:00,121 --> 00:34:03,458
Güpegündüz birini vuruyorsan
aklın başında değildir.
717
00:34:03,583 --> 00:34:06,461
-Polis, fotoğrafçıyla görüştü mü?
-Vardıklarında adam çoktan gitmiş.
718
00:34:06,545 --> 00:34:09,464
Hâlâ arıyorlar ama gazete,
mahkeme emri olmadan isim vermez.
719
00:34:10,215 --> 00:34:11,591
Elimden geleni yaparım.
720
00:34:11,675 --> 00:34:14,678
O arada,
anlaşma yapmak için biraz daha zorla.
721
00:34:14,761 --> 00:34:17,806
Carolyn Spencer yobaz olduğu için
BJ Cameron'ı vurdu.
722
00:34:17,889 --> 00:34:19,099
Sırtını sıvazlarsak
723
00:34:19,182 --> 00:34:21,518
şehirdeki bütün intikamcılara
yeşil ışık yakarız.
724
00:34:21,601 --> 00:34:24,229
Carolyn'i akranlarından oluşan
bir jüri yargılayacak.
725
00:34:24,312 --> 00:34:25,647
BJ Show gibi rezilliklere
726
00:34:25,730 --> 00:34:28,441
maruz kalmaktan bıkan tek kişi o değil.
727
00:34:28,525 --> 00:34:30,193
BJ'in istediğini söyleme hakkı var.
728
00:34:30,277 --> 00:34:32,821
Carolyn'in onu vurma hakkı yok. Kanun bu.
729
00:34:32,904 --> 00:34:35,323
Ama jüride tek bir korumacı ebeveyn varsa
730
00:34:35,657 --> 00:34:37,284
hatalı yargılamayla sonuçlanır.
731
00:34:42,831 --> 00:34:45,041
{\an8}DURUŞMA, 35. MAHKEME DAİRESİ,
23 EYLÜL PERŞEMBE
732
00:34:45,166 --> 00:34:49,004
{\an8}Sanık sizi vurduğunda dalgın
ya da kızgın görünüyor muydu?
733
00:34:49,087 --> 00:34:50,839
Tamamen sakin görünüyordu.
734
00:34:51,047 --> 00:34:54,718
Bana yaklaştı, silahını çıkardı
ve tetiği çekti.
735
00:34:54,843 --> 00:34:57,304
Teşekkürler. Başka sorum yok.
736
00:34:59,931 --> 00:35:02,851
Programınızda dinleyicilerinizi
737
00:35:02,934 --> 00:35:05,061
şiddet içeren eylemlere yönlendirdiniz mi?
738
00:35:05,854 --> 00:35:06,771
Hayır.
739
00:35:07,063 --> 00:35:09,274
Programınızdan yazılı dökümler elimde.
740
00:35:09,399 --> 00:35:11,192
Altı çizili bölümü okur musunuz?
741
00:35:12,402 --> 00:35:15,822
"Casus kaltak, kasıntı bir orospudan
başka bir şey değil.
742
00:35:15,989 --> 00:35:17,657
Gevşemek için tokmaklanmaya ihtiyacı var."
743
00:35:18,575 --> 00:35:19,743
Bir de bunu.
744
00:35:21,036 --> 00:35:22,537
"Biri onu yere fırlatıp
745
00:35:22,621 --> 00:35:24,956
daha önce hiç düzülmediği gibi düzmeli."
746
00:35:26,666 --> 00:35:29,127
Ama sizin fikrinize göre,
747
00:35:29,210 --> 00:35:32,172
bu kelimeler asla Jessie Dawning'e
şiddet uygulanmasını
748
00:35:32,255 --> 00:35:33,506
teşvik etme amaçlı değildi.
749
00:35:33,632 --> 00:35:35,884
Hayır, bunlar şaka.
750
00:35:36,593 --> 00:35:38,053
Komiklik olsun diye söylendi.
751
00:35:39,679 --> 00:35:40,764
Gülen kimse var mı?
752
00:35:41,222 --> 00:35:43,600
Komik sesimi kullanmadım.
753
00:35:45,018 --> 00:35:46,144
Başka sorum yok.
754
00:35:46,227 --> 00:35:47,729
Ek sorgulama Sayın Yargıç.
755
00:35:48,980 --> 00:35:50,398
Bay Cameron,
756
00:35:50,482 --> 00:35:53,902
sizce KKK ya da Aryan Uluslar komik mi?
757
00:35:54,235 --> 00:35:58,156
Sadece, ülkenin en cahil gerzekleri
olmaları açısından komik.
758
00:35:58,323 --> 00:35:59,949
Yani görüşlerine katılmıyorsunuz.
759
00:36:00,033 --> 00:36:02,702
Yine de fikirlerini ifade etmelerine
izin verilmeli mi?
760
00:36:02,786 --> 00:36:05,246
Onlar nefreti besleyen
salaklar olabilirler
761
00:36:05,330 --> 00:36:07,666
ama diğer herkes gibi,
fikirlerini söylemeye
762
00:36:07,749 --> 00:36:09,125
hakları var.
763
00:36:09,584 --> 00:36:11,586
Görüşlerinden hoşlanmasanız da
764
00:36:11,670 --> 00:36:14,798
onları vurmanın sorun olmadığını
düşünüyor musunuz?
765
00:36:15,674 --> 00:36:16,758
Hayır.
766
00:36:17,550 --> 00:36:18,510
Teşekkürler.
767
00:36:19,052 --> 00:36:20,512
Başka sorum yok.
768
00:36:22,305 --> 00:36:25,642
Danny, BJ Cameron Show'u
dinlemeye başlamadan önce
769
00:36:25,934 --> 00:36:28,853
çok tatlı bir çocuktu.
770
00:36:30,397 --> 00:36:31,815
Sonra birdenbire,
771
00:36:31,898 --> 00:36:35,110
kadınlar "orospular"
ve "kaltaklar" oluverdi…
772
00:36:35,610 --> 00:36:36,861
Küçük kız kardeşi bile.
773
00:36:37,612 --> 00:36:40,740
Annesi olarak, onu doğru yola sokmak
sizin göreviniz değil miydi?
774
00:36:40,907 --> 00:36:42,492
Elbette.
775
00:36:43,076 --> 00:36:45,453
Ama sanki evde,
her söylediğime karşı çıkan
776
00:36:45,537 --> 00:36:47,330
başka bir ebeveyn varmış gibiydi.
777
00:36:47,914 --> 00:36:48,957
Teşekkür ederim.
778
00:36:49,582 --> 00:36:51,084
Tanık sizindir.
779
00:36:52,544 --> 00:36:54,629
BJ Cameron'ın dinleyici kitlesi.
780
00:36:54,713 --> 00:36:58,007
16 yaş altı 200.000 dinleyici.
781
00:36:58,383 --> 00:36:59,551
Tek bir tecavüzcü.
782
00:37:00,218 --> 00:37:03,263
Neden bu program sizin oğlunuzu
daha farklı etkiledi?
783
00:37:03,722 --> 00:37:07,142
Babası gittikten sonra Danny'nin
hayatında bir erkek figürü yoktu.
784
00:37:08,601 --> 00:37:12,397
BJ'i bulunca
ona neredeyse tapmaya başladı.
785
00:37:12,731 --> 00:37:15,191
-Neden dinlemesine engel olmadınız?
-Denedim.
786
00:37:15,316 --> 00:37:17,902
Harçlığıyla bir radyo alıp benden sakladı.
787
00:37:18,153 --> 00:37:20,321
Ben çalışıyorum, 24 saat onu takip edemem.
788
00:37:20,447 --> 00:37:21,573
Onu takip edemediniz
789
00:37:21,656 --> 00:37:23,783
çünkü BJ Show'u bitirmeye
çalışmakla uğraşıyordunuz.
790
00:37:23,867 --> 00:37:26,077
İtiraz ediyorum! Tartışmaya açık.
791
00:37:26,202 --> 00:37:27,454
Başka türlü sorayım.
792
00:37:28,079 --> 00:37:32,000
TEİK'le yaptığınız işlere, çocuklarınızı
büyütmekten daha çok önem veriyor musunuz?
793
00:37:32,083 --> 00:37:33,126
Hayır.
794
00:37:33,209 --> 00:37:35,295
Benim işim çocuklarımı korumak.
795
00:37:35,378 --> 00:37:37,255
BJ Cameron'ı vurmanızın asıl sebebi
796
00:37:37,338 --> 00:37:39,215
oğlunuzun hayatını mahvetmesi değil,
797
00:37:39,299 --> 00:37:40,592
müstehcenlik dünyasıyla
798
00:37:40,675 --> 00:37:43,011
mücadelenizle dalga geçiyor olması
değil miydi?
799
00:37:43,303 --> 00:37:46,431
BJ gibi insanlar televizyonu, interneti,
800
00:37:46,556 --> 00:37:48,850
filmleri, müziği ele geçirdiler.
801
00:37:48,933 --> 00:37:50,393
Siz de onları susturmak istiyorsunuz.
802
00:37:50,518 --> 00:37:53,229
Çocuklarımın, çocukluklarını
yaşamalarını istiyorum.
803
00:37:53,772 --> 00:37:57,400
Tek başıma iki çocuk büyütüyorum
ve onları bu müstehcenlikten
804
00:37:57,484 --> 00:37:59,110
uzak tutmak neredeyse imkânsız.
805
00:37:59,486 --> 00:38:01,654
Bu BJ'i vurmanızı haklı çıkarır mı?
806
00:38:05,200 --> 00:38:06,451
O adam…
807
00:38:07,619 --> 00:38:09,412
İnandığım her şeyi elimden aldı.
808
00:38:10,663 --> 00:38:12,707
O benim ailemi elimden aldı.
809
00:38:16,127 --> 00:38:17,587
Çocuğumun geleceğini harcadı.
810
00:38:19,881 --> 00:38:22,884
Onu durdurmak zorundaydım.
Başka ne yapacağımı bilemedim.
811
00:38:37,106 --> 00:38:38,316
Hâlâ kaybetmedin mi?
812
00:38:38,942 --> 00:38:40,109
Uğraşıyorum.
813
00:38:40,235 --> 00:38:41,319
Sana söylemiştim.
814
00:38:41,444 --> 00:38:44,781
Carolyn Spencer'ı BJ'in yanına koyunca
Rahibe Teresa gibi görünür.
815
00:38:44,864 --> 00:38:47,158
Bu bir cinnet getirme davası.
816
00:38:47,242 --> 00:38:50,286
Savunmanın kalbi kırık bir anne
resmi çizmesine itiraz edemem.
817
00:38:50,411 --> 00:38:52,831
Jüriyi Carolyn'in suçlu olduğuna
ikna etmek istiyorsan
818
00:38:53,039 --> 00:38:57,085
onun eylemlerinden sorumlu
olduğunu göster. Aynı Danny gibi.
819
00:38:57,168 --> 00:39:00,338
Keşke Danny'yi kürsüye çıkarabilsem
ama annesine karşı gelmez.
820
00:39:00,421 --> 00:39:02,131
Belki bunu duyunca fikri değişir.
821
00:39:02,382 --> 00:39:04,008
Annesinin telefon kayıtları.
822
00:39:04,342 --> 00:39:07,220
Annesi BJ'i vurmadan önce
kimle konuşmuş, baksana.
823
00:39:09,973 --> 00:39:13,184
-Neden buradayız?
-Savcılığın 8 ve 9 sayılı delilleri.
824
00:39:13,476 --> 00:39:14,978
Savunma o belgeleri incelemedi.
825
00:39:15,061 --> 00:39:17,647
İncelersin. Bir kişiyi daha bekliyoruz.
826
00:39:18,189 --> 00:39:19,399
İşte geldi.
827
00:39:21,067 --> 00:39:22,151
Danny…
828
00:39:23,403 --> 00:39:24,487
Merhaba.
829
00:39:25,947 --> 00:39:27,031
O neden burada?
830
00:39:27,115 --> 00:39:29,617
Annesinin aleyhine tanıklık
yapmasına ikna edebilmem için.
831
00:39:31,160 --> 00:39:32,579
Hayatta olmaz dedim.
832
00:39:32,662 --> 00:39:34,163
Savcılığın sekiz sayılı delili.
833
00:39:34,247 --> 00:39:37,584
Carolyn Spencer telefon kayıtları.
BJ Cameron'ın vurulduğu gün
834
00:39:37,667 --> 00:39:41,671
TEİK başkan yardımcısı James Willoughby'ye
yapılan iki çağrı görünüyor.
835
00:39:41,796 --> 00:39:43,381
Bunların bir amacı var mı?
836
00:39:43,464 --> 00:39:44,966
Savcılığın dokuz sayılı delili.
837
00:39:45,174 --> 00:39:47,927
BJ Cameron'ın vurulma fotoğrafları için
New York Ledger'ın
838
00:39:48,011 --> 00:39:51,055
aynı James Willoughby'ye yazdığı
çekin bir kopyası.
839
00:39:54,309 --> 00:39:56,227
O fotoğrafları Bay Willoughby mi çekti?
840
00:39:58,062 --> 00:39:59,397
Bunu ondan sen istedin.
841
00:40:00,064 --> 00:40:02,650
Kimsenin öğrenemeyeceğini sandın,
değil mi?
842
00:40:02,859 --> 00:40:04,485
Bunlardan hiç haberim yok.
843
00:40:04,569 --> 00:40:07,363
O öğleden sonra 20 dakika onunla konuştun.
844
00:40:07,572 --> 00:40:09,407
Vurulma anının fotoğraflarını
çekmesini istedin.
845
00:40:09,532 --> 00:40:10,909
Hayır, istemedim.
846
00:40:11,618 --> 00:40:14,120
Bay Willoughby'nin tanık kürsüsünde
ne diyeceğini göreceğiz.
847
00:40:15,413 --> 00:40:16,664
Aynı şeyi söyleyecek.
848
00:40:17,123 --> 00:40:18,291
Bunu planladın mı?
849
00:40:20,376 --> 00:40:21,461
Neden?
850
00:40:21,961 --> 00:40:25,048
Herkes onu
davasının şehidi olarak görsün diye.
851
00:40:27,634 --> 00:40:31,012
-Bütün bunlar tanıtım için miydi?
-Hayır, onu dinleme.
852
00:40:31,095 --> 00:40:32,263
Senin için yaptım.
853
00:40:34,933 --> 00:40:36,434
Hayatın yalan.
854
00:40:43,316 --> 00:40:44,400
Tanıklık etmek istiyorum.
855
00:40:46,486 --> 00:40:48,488
BJ'i benim yüzünden
vurmadığını söyleyeceğim.
856
00:40:48,696 --> 00:40:51,324
Aptal mücadelesini haberlere
çıkarmak istediğini söyleyeceğim.
857
00:40:51,449 --> 00:40:54,953
Hayır, seni sevdiğim için yaptım.
858
00:40:58,456 --> 00:40:59,916
Hücreme dönmek istiyorum.
859
00:41:00,541 --> 00:41:01,960
Danny, hayır!
860
00:41:02,085 --> 00:41:04,587
Dur Danny! Lütfen.
861
00:41:09,258 --> 00:41:10,218
Son fırsat.
862
00:41:10,635 --> 00:41:13,471
Saldırı suçunu kabul ederse
cinayete teşebbüsten vazgeçerim.
863
00:41:18,893 --> 00:41:20,770
Ben yanlış bir şey yapmadım.
864
00:41:21,479 --> 00:41:25,024
Bütün bunlar büyüleyiciydi
ama hiçbir şeyi kanıtlamaz.
865
00:41:27,777 --> 00:41:29,362
Bırakalım da buna jüri karar versin.
866
00:41:33,783 --> 00:41:36,244
{\an8}DURUŞMA, 35. MAHKEME DAİRESİ,
12 EKİM SALI
867
00:41:36,369 --> 00:41:38,871
{\an8}Sayın Juri Başkanı,
iki haftadır tartışıyorsunuz.
868
00:41:38,955 --> 00:41:41,666
-Son durum nedir?
-Altıya altı Sayın Yargıç.
869
00:41:41,791 --> 00:41:44,877
Biraz daha süreniz olursa
bir karara varma ihtimaliniz var mı?
870
00:41:45,169 --> 00:41:46,004
Denedik.
871
00:41:47,171 --> 00:41:48,172
Çıkmaza girdik.
872
00:41:48,256 --> 00:41:50,466
Hükümsüz yargılama kararı
vermekten başka çarem yok.
873
00:41:51,175 --> 00:41:52,510
Evet!
874
00:41:52,885 --> 00:41:55,179
Savcılık yeniden yargılama kararı
verene kadar
875
00:41:55,346 --> 00:41:56,848
sanığın kefaleti devam edecek.
876
00:42:10,695 --> 00:42:13,489
Önünde o kadar delil varken
nasıl çıkmaza girersin?
877
00:42:13,573 --> 00:42:15,450
Jüri BJ'in layığını bulduğunu düşündü.
878
00:42:16,492 --> 00:42:20,121
Adam radyoda ağzını bozdu.
Kadın bir silah alıp onu vurdu!
879
00:42:20,204 --> 00:42:21,706
Kimin kanunu çiğnediği şüphesiz.
880
00:42:21,789 --> 00:42:23,332
Kürsüde BJ'i dinledikten sonra
881
00:42:23,458 --> 00:42:25,293
jürinin yarısı
Carolyn'in yaptığını yapardı.
882
00:42:27,045 --> 00:42:28,129
Bunu duymalısınız.
883
00:42:32,633 --> 00:42:35,803
BJ beş dakikadır açtı ağzını yumdu gözünü.
884
00:42:35,887 --> 00:42:39,223
Carolyn Spencer
sadece orospunun bayrakla koşanı değil,
885
00:42:39,307 --> 00:42:41,934
bir faşisttir ve demokrasiye karşı
işlediği suçlar yüzünden
886
00:42:42,018 --> 00:42:43,811
yargılanıp cezalandırılmalıdır.
887
00:42:43,895 --> 00:42:48,316
Onu elektrikli sandalyeye bağlayın
ve o Nazi beynine bir milyon volt verin!
888
00:42:48,524 --> 00:42:50,193
Düğmeye basmama izin verirler mi?
889
00:42:50,568 --> 00:42:53,404
Bir de neden bu adamın susmasını
istediklerini merak ediyorsun.
890
00:42:54,739 --> 00:42:56,574
Kimse onları dinlemeye zorlamıyor.
891
00:42:57,075 --> 00:42:58,701
Ben söyleyeyim, o kadın var ya…
892
00:43:03,122 --> 00:43:04,916
BU HİKÂYE KURGUSALDIR.
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
893
00:43:25,353 --> 00:43:27,396
Alt yazı çevirmeni: Can Çelik
894
00:43:28,305 --> 00:44:28,557
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.