1
00:00:01,418 --> 00:00:03,086
{\an8}Ceza yargılaması sisteminde,
2
00:00:03,295 --> 00:00:06,465
{\an8}cinsel suçlar
özellikle kınanan suçlar olarak görülür.
3
00:00:06,965 --> 00:00:07,966
{\an8}New York City'de,
4
00:00:08,050 --> 00:00:11,178
{\an8}bu korkunç suçların soruşturulmasıyla
görevli olan dedektifler
5
00:00:11,261 --> 00:00:14,348
{\an8}Özel Kurbanlar Birimi adlı
seçkin bir ekibin üyeleridir.
6
00:00:14,681 --> 00:00:15,849
{\an8}Bunlar, onların hikâyeleri.
7
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
8
00:00:29,738 --> 00:00:32,115
-Greenpoint'e.
-Brooklyn mi? Olmaz, çalışmıyorum.
9
00:00:32,241 --> 00:00:34,159
Çalışmıyorum dedim ya.
10
00:00:37,037 --> 00:00:37,871
İyi misin?
11
00:00:38,205 --> 00:00:39,331
{\an8}Piç herif!
12
00:00:46,630 --> 00:00:48,340
{\an8}Deli kaltak! Adın ne? Nerede yaşıyorsun?
13
00:00:48,549 --> 00:00:49,967
Dedim ya, Greenpoint.
14
00:00:51,051 --> 00:00:52,594
{\an8}POLİS
15
00:00:53,554 --> 00:00:54,888
Bunun cezasını çekeceksin.
16
00:00:55,722 --> 00:00:57,724
-Sorun mu var?
-Lanet ayyaş camımı indirdi.
17
00:00:57,891 --> 00:00:59,685
-Hanımefendi.
-Beni ezmeye çalıştı.
18
00:00:59,810 --> 00:01:02,521
-Taksime ne yaptığına bakın!
-Herkes sakin olsun.
19
00:01:02,604 --> 00:01:03,939
Boş versene! Götürün bunu!
20
00:01:04,147 --> 00:01:05,357
Lütfen bekleyin.
21
00:01:08,569 --> 00:01:09,861
Tecavüze uğradım.
22
00:01:11,780 --> 00:01:13,824
Adı Myra Denning.
City Arts'da son sınıfta.
23
00:01:13,949 --> 00:01:15,200
Taksiciyle tartışıyordu.
24
00:01:15,409 --> 00:01:17,703
Ayırmaya çalışırken
tecavüze uğradığını söyledi.
25
00:01:17,869 --> 00:01:19,246
-Kim yapmış?
-Söylemedi.
26
00:01:19,329 --> 00:01:21,582
Sorunca çıldırdı.
Sizi aramaya karar verdik.
27
00:01:21,665 --> 00:01:22,833
Peki, teşekkürler.
28
00:01:23,000 --> 00:01:26,962
Merhaba, ben Dedektif Stabler.
Bu da ortağım Dedektif Benson.
29
00:01:27,296 --> 00:01:28,463
Olayı anlatır mısın?
30
00:01:29,673 --> 00:01:30,591
Anlatamam.
31
00:01:30,716 --> 00:01:33,010
Hastaneye gideceğiz.
Ben yanında kalacağım.
32
00:01:33,844 --> 00:01:35,220
Nereden geldiğini gören oldu mu?
33
00:01:35,470 --> 00:01:37,222
Taksici aşağı doğru yürüdüğünü söyledi.
34
00:01:38,181 --> 00:01:39,600
Tamam, etrafı araştıralım.
35
00:01:41,059 --> 00:01:43,562
Dedektif, bu adam olanları görmüş.
36
00:01:43,895 --> 00:01:46,356
Tam olarak göremedim
ama tartışmalarını duydum.
37
00:01:46,440 --> 00:01:47,899
Dışarı çıktığımda ambulansı gördüm.
38
00:01:49,109 --> 00:01:50,319
Üçüncü katta oturuyorum.
39
00:01:50,652 --> 00:01:53,030
-Adınız nedir?
-Ron Polikoff.
40
00:01:53,572 --> 00:01:56,658
Myra'yı tanıyorum. Durumu iyi mi?
41
00:01:58,994 --> 00:02:00,329
Tecavüze uğradığını söyledi.
42
00:02:01,663 --> 00:02:02,956
Bu konuda fikriniz var mı?
43
00:02:05,167 --> 00:02:06,585
Benim yaptığımı söyleyecek.
44
00:02:16,011 --> 00:02:17,095
NEW YORK POLİS TEŞKİLATI
45
00:02:18,889 --> 00:02:19,848
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
46
00:02:53,006 --> 00:02:53,965
NEW YORK DEDEKTİFLERİ
47
00:03:00,972 --> 00:03:02,516
{\an8}NEW YORK İTFAİYESİ
AMBULANS
48
00:03:02,849 --> 00:03:03,850
{\an8}Geldik.
49
00:03:05,686 --> 00:03:07,521
{\an8}Şimdi içeri gireceğiz.
50
00:03:07,896 --> 00:03:09,481
{\an8}Lütfen eve gidebilir miyim?
51
00:03:10,357 --> 00:03:12,275
{\an8}İyi yol aldın Myra. Şimdi pes etme.
52
00:03:12,359 --> 00:03:13,193
{\an8}Portfolyom nerede?
53
00:03:13,276 --> 00:03:14,444
{\an8}Burada, sedyenin ucunda.
54
00:03:14,528 --> 00:03:15,862
{\an8}Biz ona bakarız.
55
00:03:16,238 --> 00:03:20,283
{\an8}Taksici basıp gittiğinde
bütün çizimlerim sokağa saçıldı.
56
00:03:20,701 --> 00:03:22,411
{\an8}Eziğin teki olduğumu düşünüyorsun.
57
00:03:22,494 --> 00:03:24,329
{\an8}Korkmuş ve üzgün olduğunu düşünüyorum.
58
00:03:24,454 --> 00:03:26,957
{\an8}Başına gelenlerden sonra
böyle hissetmen çok doğal.
59
00:03:29,084 --> 00:03:29,960
{\an8}Aman Tanrım.
60
00:03:33,338 --> 00:03:34,506
{\an8}Beni görmesin.
61
00:03:37,634 --> 00:03:38,802
{\an8}Tamam, merak etme.
62
00:03:39,553 --> 00:03:42,556
{\an8}-Devam edin millet. Devam edin.
-Haydi onu içeri alalım.
63
00:03:44,224 --> 00:03:45,100
{\an8}O, Myria mıydı?
64
00:03:45,809 --> 00:03:46,643
{\an8}Benimle gel.
65
00:03:51,606 --> 00:03:52,691
{\an8}Nereye gidiyoruz?
66
00:03:53,108 --> 00:03:54,651
{\an8}Adli tabibin ofisine.
67
00:03:57,738 --> 00:03:59,448
{\an8}Morga gitmiyoruz, değil mi?
68
00:03:59,614 --> 00:04:00,741
{\an8}O da yan kapıda.
69
00:04:02,242 --> 00:04:03,744
{\an8}Ron tutuklanacak mı?
70
00:04:03,952 --> 00:04:05,287
{\an8}Ortağım onunla konuşuyor.
71
00:04:06,163 --> 00:04:07,456
{\an8}Şimdi ne olacak?
72
00:04:07,622 --> 00:04:09,541
{\an8}Louise cinsel saldırıya bakan bir hemşire.
73
00:04:09,708 --> 00:04:12,669
{\an8}Senin iyi olup olmadığına bakacak
ve tecavüz testi yapacak.
74
00:04:12,878 --> 00:04:13,712
{\an8}O ne?
75
00:04:13,879 --> 00:04:16,840
{\an8}Saldırıdan kalan adli delilleri
bulmak için yapılan bir test.
76
00:04:18,091 --> 00:04:19,301
{\an8}Yapmak zorunda mıyım?
77
00:04:19,634 --> 00:04:23,180
{\an8}Şüpheli testleri isteğe bağlı.
Buradan dilediğin zaman gidebilirsin.
78
00:04:23,305 --> 00:04:25,474
{\an8}-Masum olduğumu kanıtlar mı?
-Yardımı olur.
79
00:04:26,057 --> 00:04:27,642
{\an8}-Çünkü ben masumum.
-Tamam.
80
00:04:27,768 --> 00:04:30,979
{\an8}Eğer kötü seks kanuna aykırı değilse.
81
00:04:31,855 --> 00:04:32,856
{\an8}Rızası var mıydı?
82
00:04:34,149 --> 00:04:35,150
{\an8}Kesinlikle.
83
00:04:37,819 --> 00:04:39,905
{\an8}Dr. Warner, bu bey Ron Polikoff.
84
00:04:41,239 --> 00:04:42,866
{\an8}Üzgünüm, elini sıkamam.
85
00:04:43,158 --> 00:04:45,243
{\an8}Soyunup perdenin arkasına geçmen gerek.
86
00:04:46,286 --> 00:04:48,330
{\an8}Her şeyi çıkartmam gerekiyor mu?
87
00:04:48,580 --> 00:04:49,956
{\an8}Evet. Onu ben alırım.
88
00:04:50,457 --> 00:04:51,541
{\an8}Kâğıdın üstünde dur.
89
00:04:52,751 --> 00:04:55,587
{\an8}Kıyafetlerini etiketli torbalara koy.
90
00:04:55,754 --> 00:04:58,131
{\an8}Evden çıkmadan önce duş aldım.
Önemi var mı?
91
00:04:58,507 --> 00:05:01,468
{\an8}Luma ışığı vücut sıvısı izlerini gösterir.
92
00:05:01,718 --> 00:05:03,303
{\an8}KANIT
93
00:05:03,887 --> 00:05:05,138
{\an8}Ron beni aradı.
94
00:05:06,598 --> 00:05:08,558
{\an8}İşimle ilgili konuşmak istediğini söyledi.
95
00:05:09,726 --> 00:05:11,019
{\an8}Evine davet etti.
96
00:05:11,144 --> 00:05:12,687
{\an8}İstediği zaman gelmesini söyledim.
97
00:05:13,271 --> 00:05:15,148
{\an8}Akşam 21.00'de geleceğini düşünmedim.
98
00:05:15,398 --> 00:05:16,608
{\an8}Yine de onu sen davet ettin.
99
00:05:16,983 --> 00:05:19,653
{\an8}Evet, portfolyosuna bakmamı istedi.
100
00:05:20,529 --> 00:05:22,239
{\an8}Onun lisans üstü kurulundayım.
101
00:05:22,322 --> 00:05:23,782
{\an8}Senin öğretmenin mi?
102
00:05:24,115 --> 00:05:26,785
{\an8}Öğretmenim sayılmaz.
Lisans üstü programdayım.
103
00:05:27,702 --> 00:05:29,538
{\an8}Yaptıklarına o not veriyor.
104
00:05:29,621 --> 00:05:32,332
{\an8}Ama değerlendirme yapan
altı kişiden biriyim.
105
00:05:32,541 --> 00:05:34,376
{\an8}Evine geldiği zaman ne oldu?
106
00:05:34,751 --> 00:05:37,045
{\an8}Konuştuk. Bir şişe şarap açtım.
107
00:05:38,088 --> 00:05:39,965
{\an8}Öğrencilerini içmeye davet eder misin?
108
00:05:40,215 --> 00:05:41,716
{\an8}Evet, sürekli yapar.
109
00:05:42,843 --> 00:05:44,719
{\an8}Öğrencileriyle kaynaşmayı çok sever.
110
00:05:44,803 --> 00:05:45,887
{\an8}Özellikle de kızlarla.
111
00:05:45,971 --> 00:05:49,558
Öğrencilerim bir ev ortamında
işleri hakkında konuşurken
112
00:05:49,641 --> 00:05:51,101
daha dürüst ve rahat olurlar.
113
00:05:52,853 --> 00:05:54,896
İç çamaşırımı çıkarmama gerek var mı?
114
00:05:54,980 --> 00:05:55,814
Lütfen.
115
00:06:10,161 --> 00:06:11,580
Masaya gel lütfen.
116
00:06:20,797 --> 00:06:21,673
Peki…
117
00:06:23,091 --> 00:06:24,050
Şarap içtiniz.
118
00:06:26,052 --> 00:06:26,887
Evet, sadece…
119
00:06:27,554 --> 00:06:29,264
Sadece birkaç kadeh.
120
00:06:29,347 --> 00:06:32,100
Konuşuyorduk. Laf lafı açtı.
121
00:06:32,809 --> 00:06:35,103
Kendimi tutmam gerekirdi
ama onu öpmeye başladım.
122
00:06:35,186 --> 00:06:36,313
Sen de istedin mi?
123
00:06:36,396 --> 00:06:39,316
Öpüşmeyi istedim
ama sonra olanları istemedim.
124
00:06:41,318 --> 00:06:42,277
Bu ne?
125
00:06:42,611 --> 00:06:45,155
Luma ışığı.
Tendeki vücut sıvılarını gösterir.
126
00:06:45,238 --> 00:06:46,781
-Canın yanmayacak.
-Işıkları kaparım.
127
00:06:47,574 --> 00:06:49,034
Kolunu şöyle koy.
128
00:07:00,170 --> 00:07:03,798
-Bacağında bir şey var.
-Çok utanıyorum.
129
00:07:04,507 --> 00:07:05,759
İyi gidiyorsun.
130
00:07:06,384 --> 00:07:08,970
Bir örnek alıp laboratuvara göndereceğim.
131
00:07:09,679 --> 00:07:11,640
Öpüşmeden sonra ne olduğunu anlat.
132
00:07:11,723 --> 00:07:14,142
Durmadı. Üstüme atladı.
133
00:07:14,768 --> 00:07:16,895
Durmadı. Üstüme atladı.
134
00:07:16,978 --> 00:07:20,899
Normalde sorun olmazdı
ama istediği şeyler bana göre değildi.
135
00:07:21,733 --> 00:07:24,235
Bir şey buldum. Omzunda sıvı var.
136
00:07:25,153 --> 00:07:26,071
Ne istedi?
137
00:07:26,154 --> 00:07:27,656
Sert olmamı.
138
00:07:28,239 --> 00:07:29,950
Numara yapmadan sert davranmamı istedi.
139
00:07:31,326 --> 00:07:32,661
Onu sıkıştırmamı istedi.
140
00:07:32,869 --> 00:07:36,331
Boynumu sıkıca tuttu ve bastırdı.
141
00:07:37,332 --> 00:07:38,416
Sonra ne oldu?
142
00:07:40,001 --> 00:07:44,005
Durması için yalvardım ama o…
143
00:07:44,089 --> 00:07:45,590
Bu, ne zaman bitecek?
144
00:07:45,674 --> 00:07:47,717
Louise yara ve sıyrıklarına bakacak.
145
00:07:47,801 --> 00:07:49,219
Sonra resimlerini çekeceğim.
146
00:07:49,302 --> 00:07:50,512
Ağzını aç lütfen.
147
00:07:51,304 --> 00:07:52,555
Dilde yara var.
148
00:07:53,306 --> 00:07:55,308
-Beni ısırdı.
-Bana dilini göster.
149
00:08:01,564 --> 00:08:03,858
İstediği kadar sert tutmadığım için
beni ısırdı.
150
00:08:03,942 --> 00:08:05,068
Şuna bir bak.
151
00:08:07,904 --> 00:08:10,073
Sonra da tırnaklarıyla sırtımı parçaladı.
152
00:08:11,866 --> 00:08:12,867
Ona karşı mı koydun?
153
00:08:12,951 --> 00:08:15,620
Bütün gücümle. Ama boğazımı sıkıyordu.
154
00:08:15,787 --> 00:08:17,122
Boğazını sıktın mı?
155
00:08:17,205 --> 00:08:19,624
Saldırmasını durdurmanın tek yoluydu.
156
00:08:19,708 --> 00:08:22,335
Bu noktada hâlâ
ikinizin de rızası var mıydı?
157
00:08:22,460 --> 00:08:24,295
Evet
158
00:08:24,379 --> 00:08:26,673
ama bir an önce bitmesini
159
00:08:26,756 --> 00:08:29,134
ve evimden gitmesini istedim.
160
00:08:29,217 --> 00:08:30,510
Seni tecavüzle suçladı mı?
161
00:08:30,635 --> 00:08:33,596
Hayır ama kalmasını istemediğim zaman
kızgın olduğunu anladım.
162
00:08:34,389 --> 00:08:36,850
Sokaktaki kargaşayı duyunca şaşırmadım.
163
00:08:37,058 --> 00:08:39,019
Onun hocasısın, kararları sen veriyorsun.
164
00:08:41,646 --> 00:08:42,689
Fakat çaresiz kaldın.
165
00:08:45,817 --> 00:08:48,737
Bak, karım beni dokuz ay önce terk etti.
166
00:08:49,070 --> 00:08:52,490
Yalnızdım ve mantıklı düşünemedim.
167
00:08:52,574 --> 00:08:56,578
Myra da ön cama çarpan kuş gibi
üstüme atladı.
168
00:08:57,078 --> 00:08:59,456
Ben de yoldan çıkıp kaza yaptım.
169
00:09:01,750 --> 00:09:03,001
Hiç böyle hissetmedin mi?
170
00:09:04,085 --> 00:09:05,920
Kontrolde olduğunu sanıp
yolunu şaşırmadın mı?
171
00:09:09,799 --> 00:09:11,092
Gereken her şeyi aldık.
172
00:09:11,176 --> 00:09:13,011
Test sonuçlarını bekleyip
173
00:09:13,136 --> 00:09:14,387
ifadeleri karşılaştıracağız.
174
00:09:16,306 --> 00:09:18,767
-Gidebilir miyim?
-Evet, gidebilirsin.
175
00:09:19,851 --> 00:09:21,519
Neden bana zarar verdi?
176
00:09:23,188 --> 00:09:26,524
Ona tapıyordum
ve bana pislikmişim gibi davrandı.
177
00:09:28,943 --> 00:09:30,820
Ama ben başlattım. Onu ben öptüm.
178
00:09:31,905 --> 00:09:34,282
Sonra da "Hayır, istemiyorum" dedin.
Bu, yeterli olmalı.
179
00:09:34,657 --> 00:09:35,492
"Hayır."
180
00:09:36,618 --> 00:09:37,786
Bu yeterli mi?
181
00:09:39,496 --> 00:09:40,705
Elbette.
182
00:09:41,331 --> 00:09:42,457
Sorun yok.
183
00:09:42,707 --> 00:09:44,334
Pardon, dokunduğunda canım yandı.
184
00:09:44,584 --> 00:09:47,545
Önemli değil. Zamanla iyileşeceksin.
185
00:09:48,463 --> 00:09:52,092
-Artık evime gidebilir miyim?
-Vajina testi de yapmamız gerek.
186
00:09:52,342 --> 00:09:54,761
Bacaklarını biraz daha açar mısın?
187
00:09:56,054 --> 00:09:57,972
Biraz baskı hissedeceksin.
188
00:10:09,984 --> 00:10:13,196
ACİL
189
00:10:14,239 --> 00:10:16,533
-Myra nasıl?
-Zor bir dönem geçiriyor.
190
00:10:16,616 --> 00:10:19,869
-Adam kızın sert seks istediğini söyledi.
-Hep öyle derler.
191
00:10:19,994 --> 00:10:21,287
Bazen de doğru çıkar.
192
00:10:21,579 --> 00:10:23,540
Testi laboratuvara yollamam gerek.
193
00:10:23,623 --> 00:10:24,833
Ekip arabası nerede?
194
00:10:25,083 --> 00:10:27,710
Ben çağırıp gelene kadar beklerim.
195
00:10:27,794 --> 00:10:29,045
-Emin misin?
-Evet, sen git.
196
00:10:29,254 --> 00:10:30,088
Teşekkürler.
197
00:10:34,050 --> 00:10:36,553
Ben Dedektif Stabler.
Özel Kurbanlar Birimi'nden.
198
00:10:36,636 --> 00:10:39,639
St. Vincent Hastanesi'nde araç bekliyorum.
Gelmesi ne kadar sürer?
199
00:10:42,976 --> 00:10:43,810
Tamam, teşekkürler.
200
00:10:44,561 --> 00:10:45,728
Kendine iyi bak.
201
00:10:46,187 --> 00:10:48,064
Merhaba Myra. Ben Dedektif Stabler.
202
00:10:48,148 --> 00:10:49,816
-Konuşmuştuk.
-Hatırladım.
203
00:10:50,900 --> 00:10:53,695
Araban burada değil. FDR'da trafik varmış.
204
00:10:54,154 --> 00:10:55,196
Ne kadar sürecek?
205
00:10:57,115 --> 00:10:58,158
Bir saat civarı.
206
00:10:58,741 --> 00:11:00,577
Çok yorgunum.
207
00:11:05,039 --> 00:11:05,957
Seni eve bırakırım.
208
00:11:06,207 --> 00:11:07,167
Teşekkürler.
209
00:11:08,459 --> 00:11:11,004
Birkaç gün sana bakacak biri var mı?
210
00:11:11,379 --> 00:11:13,089
Meşgul değilse ev arkadaşım bakar.
211
00:11:15,633 --> 00:11:16,467
Peki ya ailen?
212
00:11:17,093 --> 00:11:18,553
Onlar bunu kaldıramaz.
213
00:11:20,471 --> 00:11:21,890
Seni şaşırtabilirler.
214
00:11:22,390 --> 00:11:23,975
Hayır, şaşırtmazlar.
215
00:11:29,439 --> 00:11:31,191
Şu anda bunu konuşamam. Kendimi…
216
00:11:31,900 --> 00:11:33,193
Çok korkuyorum.
217
00:11:45,914 --> 00:11:46,915
Yürüyebilir misin?
218
00:11:49,209 --> 00:11:50,126
Bilmiyorum.
219
00:11:52,253 --> 00:11:53,838
Tamam, bir dene. Ben arkandayım.
220
00:12:11,731 --> 00:12:12,649
Harikaydın.
221
00:12:25,328 --> 00:12:26,871
Bence pişman olduğu için suçluyor.
222
00:12:27,413 --> 00:12:29,123
Myra bir kurban gibi davranıyordu.
223
00:12:29,207 --> 00:12:30,625
Ona dokunmamı istemedi.
224
00:12:35,588 --> 00:12:37,131
Galiba Ron Polikoff'a inanıyorsun.
225
00:12:37,840 --> 00:12:39,884
Test yapmayı kabul ettiğine göre
226
00:12:39,968 --> 00:12:41,928
ya masum ve kafası karışmış hâldeydi
227
00:12:42,011 --> 00:12:43,179
ya da suçunu gizledi.
228
00:12:43,263 --> 00:12:44,097
Benson.
229
00:12:45,098 --> 00:12:45,932
Gerçekten mi?
230
00:12:48,601 --> 00:12:49,769
Tamam, sağ ol.
231
00:12:50,979 --> 00:12:52,021
Arayan Warner'dı.
232
00:12:52,647 --> 00:12:55,900
Myra'nın geceliğinden çıkan sıvı
Ron Polikoff'un kanıyla eşleşmiş.
233
00:12:55,984 --> 00:12:56,859
Bunu tahmin ettim.
234
00:12:56,943 --> 00:12:58,569
Başka bir kan çıkmasını tahmin etmedik.
235
00:13:02,407 --> 00:13:04,158
Myra dün akşam iki adamla eğlenmiş.
236
00:13:09,080 --> 00:13:10,999
Niye çağırdınız? Ron tutuklandı mı?
237
00:13:11,124 --> 00:13:12,292
Onu sorguladık.
238
00:13:14,794 --> 00:13:19,299
Myra, dün Ron Polikoff dışında biriyle
seks yaptın mı?
239
00:13:19,716 --> 00:13:21,301
Hayır, neden soruyorsun?
240
00:13:21,384 --> 00:13:23,845
Laboratuvardan gelen ilk sonuçlara göre
241
00:13:24,304 --> 00:13:26,055
çamaşırında iki adamın spermi var.
242
00:13:29,600 --> 00:13:33,104
Myra, dün kendi rızanla seks yapmış olman
243
00:13:33,479 --> 00:13:34,897
Ron ile olanları değiştirmez.
244
00:13:37,900 --> 00:13:39,819
Bana inanmadığınız için
numara mı yapıyorsunuz?
245
00:13:41,321 --> 00:13:43,156
Hayır ama gerçeği söylemen lazım.
246
00:13:43,239 --> 00:13:45,033
Zaten söyledim. O gece
247
00:13:45,116 --> 00:13:46,993
Ron Polikoff'dan başkasıyla yatmadım.
248
00:13:47,076 --> 00:13:48,745
Seks değil tecavüzdü.
249
00:13:49,078 --> 00:13:51,122
DNA bilgilerinin derhâl gelmesi gerek.
250
00:13:51,247 --> 00:13:54,208
Neyi sakladığını ve sebebini öğrenmeden
resmi suçlama yapamam.
251
00:13:54,334 --> 00:13:57,545
Bir günde iki adamla yattığı için
utanıyor olabilir.
252
00:13:57,628 --> 00:13:58,880
Bunları aşması gerek.
253
00:13:59,047 --> 00:14:01,299
İki DNA çıktığı için
cinsel geçmişi incelenebilir.
254
00:14:02,508 --> 00:14:04,385
Amir Cragen, Donna Emmett görüşmeye…
255
00:14:04,510 --> 00:14:06,054
Onu gördüm bile. Teşekkürler.
256
00:14:06,220 --> 00:14:08,931
Bütün çete toplanmış. Şikayetçi de var.
257
00:14:10,975 --> 00:14:13,061
-Nasıl yardım edebilirim?
-İki dedektif
258
00:14:13,144 --> 00:14:15,688
dün akşam bir müvekkilimi ağırlamış.
259
00:14:15,855 --> 00:14:17,774
Şüpheli muayenesini kabul etmiş.
260
00:14:17,857 --> 00:14:20,693
Bana danışan olsaydı aksini söylerdim.
261
00:14:20,777 --> 00:14:22,487
Savcılık suçlamada bulunacak mı?
262
00:14:22,570 --> 00:14:24,322
-Tartışma henüz…
-Bunu tartışın.
263
00:14:24,530 --> 00:14:27,241
Bayan Denning'in cinsel partner listesi.
264
00:14:29,118 --> 00:14:32,163
Nereden aldığını bilmiyorum
ama konuyla alakası yok.
265
00:14:32,246 --> 00:14:35,208
Bayan Denning'in yalanları kayda geçmeli.
266
00:14:35,750 --> 00:14:37,960
BQE'de bir kamyonete arkadan çarpıp
267
00:14:38,044 --> 00:14:39,670
ninesinin yasını tutmakla ilgili
268
00:14:39,754 --> 00:14:41,672
yürek dağlayan bir hikâye anlatmış.
269
00:14:42,048 --> 00:14:43,591
O kadar üzgünmüş ki
270
00:14:43,674 --> 00:14:46,177
-zor ayakta duruyormuş.
-Ninesi öldüyse…
271
00:14:46,260 --> 00:14:49,263
Ninesi mucize eseri dirilip
tahliye parasını ödemiş.
272
00:14:49,889 --> 00:14:52,392
Bu sefer de bir taksinin camını
şişeyle mi kırdı?
273
00:14:52,517 --> 00:14:54,519
-Perişan hâldeydi.
-Sarhoştu.
274
00:14:54,977 --> 00:14:58,147
Bunu biliyorum çünkü sarhoş olduğunda
müvekkilim de yanındaydı.
275
00:14:58,523 --> 00:15:00,483
Onu içki içmeye ve seks yapmaya zorlamadı.
276
00:15:01,234 --> 00:15:02,777
Dava düşünce haber verin.
277
00:15:04,946 --> 00:15:06,239
Listeye baksak iyi olacak.
278
00:15:07,407 --> 00:15:09,200
Demek Ron Polikoff belden aşağı vuruyor.
279
00:15:09,450 --> 00:15:11,411
Emmett bu hızda listeyi nasıl hazırladı?
280
00:15:11,494 --> 00:15:12,495
Güzel bir soru.
281
00:15:12,870 --> 00:15:15,164
Myra'yı yollayın.
Emmett'dan önce listedekileri bulun.
282
00:15:15,248 --> 00:15:17,583
Listedeki ilk isim Justin Wexler.
283
00:15:19,919 --> 00:15:21,838
Evet, Myra'yı tanıyorum. Onunla çıkıyoruz.
284
00:15:22,296 --> 00:15:24,173
Sevgilisi misin?
285
00:15:24,382 --> 00:15:25,883
Çıkmak bu anlama gelmiyor mu?
286
00:15:26,384 --> 00:15:29,053
Myra ile en son ne zaman seks yaptığınızı
söyler misin?
287
00:15:29,637 --> 00:15:30,471
Tabii.
288
00:15:31,222 --> 00:15:32,765
Önce sen son seferini anlatırsan.
289
00:15:33,015 --> 00:15:35,560
-Dün gece neredeydin?
-İki arkadaşımla buradaydım.
290
00:15:35,726 --> 00:15:38,604
23.00'e kadar
Knicks'in yenilmesini izledik.
291
00:15:38,688 --> 00:15:40,148
Sonra yattım.
292
00:15:40,606 --> 00:15:42,692
Neden sordunuz? Myra'nın başı belada mı?
293
00:15:43,025 --> 00:15:44,193
Tecavüze uğramış olabilir.
294
00:15:49,657 --> 00:15:50,908
Yapabileceğim bir şey var mı?
295
00:15:51,534 --> 00:15:54,078
Evet, en son ne zaman yattığınızı söyle.
296
00:15:55,496 --> 00:15:56,289
Üç gün önce.
297
00:15:56,622 --> 00:15:57,748
Üstünde ne vardı?
298
00:15:58,332 --> 00:16:01,169
Dar ve dantelli bir şeydi. Siyahtı.
299
00:16:01,878 --> 00:16:02,712
Gecelik miydi?
300
00:16:05,339 --> 00:16:07,758
Bir dakika. Beni mi suçluyor?
301
00:16:08,050 --> 00:16:10,052
Seni elememiz için DNA örneğin lazım.
302
00:16:12,722 --> 00:16:13,931
Başkasıyla da yatmış mı?
303
00:16:15,183 --> 00:16:16,350
Ron Polikoff, değil mi?
304
00:16:19,187 --> 00:16:20,813
O sahtekârla yatacağını biliyordum.
305
00:16:21,189 --> 00:16:22,273
Neden böyle söyledin?
306
00:16:23,149 --> 00:16:24,734
Çünkü sürekli ondan bahsediyor.
307
00:16:25,526 --> 00:16:26,736
O adamda ne görüyor?
308
00:16:26,903 --> 00:16:30,323
1985'te dandik bir sergi açmış
ve hâlâ ekmeğini yiyor.
309
00:16:30,698 --> 00:16:34,535
Okula giden küçük kızlardan ilham alıyor.
310
00:16:39,957 --> 00:16:41,125
Alın size DNA örneği.
311
00:16:41,876 --> 00:16:43,628
İşiniz bitince Myra'ya verin.
312
00:16:45,630 --> 00:16:48,758
Myra, Justin Wexler ile çıktığını
neden söylemedin?
313
00:16:49,133 --> 00:16:50,593
Önemi olduğunu düşünmedim.
314
00:16:50,760 --> 00:16:52,178
Görüşeli birkaç gün oldu.
315
00:16:52,470 --> 00:16:54,305
Ya da sevgilinle konuşmamızı istemedin.
316
00:16:55,681 --> 00:16:57,642
Ron'a gittiğimi ondan saklamak istedim.
317
00:16:57,725 --> 00:16:59,519
Onu çok kıskanıyor.
318
00:17:00,728 --> 00:17:04,357
Çamaşırından çıkan ikinci DNA
Justin'e mi ait?
319
00:17:05,066 --> 00:17:05,983
Evet.
320
00:17:06,067 --> 00:17:08,361
Ron Polikoff'un evinde de
aynı çamaşırı giydin.
321
00:17:12,615 --> 00:17:13,824
Bu, çok utanç verici.
322
00:17:15,451 --> 00:17:18,538
Justin'in evinden döndüğümde çıkarıp
kıyafetlerin üstüne attım.
323
00:17:18,621 --> 00:17:20,039
Dün gece Ron aradı
324
00:17:20,122 --> 00:17:21,832
ve tez önerimi konuşmak istedi.
325
00:17:21,916 --> 00:17:24,460
Elime ilk geçen kıyafetleri giyip çıktım.
326
00:17:24,669 --> 00:17:27,547
-İç çamaşırını da giydin.
-Temiz gözüküyordu.
327
00:17:27,672 --> 00:17:29,674
Yakın zamanda
başkasıyla birlikte oldun mu?
328
00:17:31,008 --> 00:17:33,094
-Yakın zamandan kastın ne?
-Max Birnbaum.
329
00:17:33,844 --> 00:17:37,640
Mayıs ayında bir kere.
Charlie Washington ile geçen sömestrde.
330
00:17:39,100 --> 00:17:40,560
Bunları nereden öğrendiniz?
331
00:17:43,312 --> 00:17:44,647
Myra, kim söylemiş olabilir?
332
00:17:48,818 --> 00:17:50,528
Ev arkadaşım Jenny olmalı.
333
00:17:52,280 --> 00:17:54,949
Ron'a aşık. Tecavüze uğradığımı
334
00:17:55,866 --> 00:17:56,993
ona söylediğimde
335
00:17:57,785 --> 00:17:59,870
yalan söylemişim gibi davrandı.
336
00:18:00,871 --> 00:18:02,999
Evet, Ron'a listeyi ben verdim.
Ne var bunda?
337
00:18:03,541 --> 00:18:06,127
-Myra arkadaşın değil mi?
-Ev arkadaşım.
338
00:18:07,587 --> 00:18:10,840
Ron'u sevdiğimi biliyordu
ama ona sırnaşıp yatağa attı.
339
00:18:11,340 --> 00:18:12,758
Tecavüz ettiğine inanmıyor musun?
340
00:18:13,217 --> 00:18:15,136
Ron'un mu? Hayır.
341
00:18:15,511 --> 00:18:18,639
-Myra feci hırpalanmış.
-O, içince sapıtır.
342
00:18:19,307 --> 00:18:21,058
Merdivenden düşmüş olabilir.
343
00:18:22,560 --> 00:18:24,270
Boğazını da kendi mi sıktı?
344
00:18:24,562 --> 00:18:27,565
Ron yapmadı.
O böyle sapıkça şeyleri sevmez.
345
00:18:27,648 --> 00:18:30,276
Nereden biliyorsun? Tecrüben var mı?
346
00:18:31,944 --> 00:18:33,195
Aslında var.
347
00:18:34,196 --> 00:18:37,491
Ev arkadaşımla yatana kadar
sevgilim olduğunu sanıyordum.
348
00:18:37,575 --> 00:18:39,327
Ron'a kızman için yeterli bir sebep.
349
00:18:39,452 --> 00:18:42,121
O zaman neden
Myra'nın partnerlerini anlattın?
350
00:18:42,371 --> 00:18:45,916
Çok üzgündü! Myra onu tecavüzle suçluyor.
351
00:18:46,959 --> 00:18:49,337
Onunla yattığını itiraf etti
ve benden özür diledi.
352
00:18:49,795 --> 00:18:50,963
Tekrar birlikte misiniz?
353
00:18:51,380 --> 00:18:54,759
Beni seviyor, tamam mı?
Tecavüzcü olmadığını biliyorum.
354
00:18:56,969 --> 00:18:57,803
Tam bir centilmen.
355
00:18:58,679 --> 00:19:01,515
Myra'ya çamur atmak için
Jenny ile barışmış.
356
00:19:01,724 --> 00:19:04,810
-Acaba ne kadar sürecek?
-Polikoff'la tekrar konuşalım.
357
00:19:08,481 --> 00:19:09,732
Ron Polikoff evde mi?
358
00:19:10,066 --> 00:19:11,067
Kim soruyor?
359
00:19:12,318 --> 00:19:13,319
Kaç yaşındasın, tatlım?
360
00:19:13,527 --> 00:19:17,448
16 yaşında. Benim kızım.
361
00:19:18,199 --> 00:19:20,409
-Sophie, dedektiflere selam ver.
-Merhaba.
362
00:19:20,743 --> 00:19:22,828
-Baba, geç kaldım. Duş almam lazım.
-Tamam.
363
00:19:23,746 --> 00:19:24,580
İçeri gelin.
364
00:19:26,999 --> 00:19:29,710
Sophie çarşambaları
ve ayda iki hafta sonu bende kalıyor.
365
00:19:30,169 --> 00:19:31,295
Ama yetmiyor.
366
00:19:32,838 --> 00:19:33,964
Sevgilim mi sandınız?
367
00:19:34,131 --> 00:19:35,508
Genç sevdiğini duyduk.
368
00:19:36,342 --> 00:19:38,302
-Kim söyledi?
-Önemi yok. Genç seviyor musun?
369
00:19:39,679 --> 00:19:42,473
Ben bir babayım, tecavüzcü
ya da çocuk tacizcisi değil.
370
00:19:43,099 --> 00:19:46,102
21 yaşından küçük biriyle
en son ben o yaşlardayken çıktım.
371
00:19:46,227 --> 00:19:49,438
Ama öğrencilerinle çıkıyorsun.
Mesela Jenny.
372
00:19:49,522 --> 00:19:52,149
Jenny 25 yaşında
ve lisans öğrencisi değil.
373
00:19:52,817 --> 00:19:54,819
Kız arkadaşlarımın listesini verebilirim.
374
00:19:55,027 --> 00:19:57,279
Avukatına verdiğin liste daha önemli.
375
00:19:57,822 --> 00:20:00,157
-Myra'nın partner listesi.
-Uzun bir liste, değil mi?
376
00:20:00,449 --> 00:20:03,327
Beni suçlayan kadının
önüne gelenle yattığını gösteriyor.
377
00:20:03,494 --> 00:20:05,454
Geç saatte evine bu yüzden mi çağırdın?
378
00:20:05,538 --> 00:20:08,124
Konuşmak istediğimi söyledim.
Geleceğini düşünmedim.
379
00:20:08,249 --> 00:20:10,209
Tezi hakkında endişeli olduğunu söyledi.
380
00:20:10,501 --> 00:20:11,502
Olmalı da.
381
00:20:12,086 --> 00:20:14,463
Portfolyosuna baktım. İşleri iyi değil.
382
00:20:14,547 --> 00:20:17,425
-Gerçekten baktın mı?
-Evet, bir saat sürdü.
383
00:20:17,550 --> 00:20:19,176
Tasarıları üzerine yorum yaptım.
384
00:20:19,260 --> 00:20:22,012
-Seks yapmadan önce mi?
-Hayır, sonra.
385
00:20:23,389 --> 00:20:26,100
Ona tecavüz etmiş olsam
sonrasında kalır mıydı?
386
00:20:28,561 --> 00:20:30,896
Evine vardım, bir kadeh şarap koydu.
387
00:20:31,105 --> 00:20:34,150
Konuştuk, portfolyomu gösterdim
ve bana tecavüz etti.
388
00:20:34,233 --> 00:20:35,067
Yeterince açık mı?
389
00:20:35,276 --> 00:20:37,027
Çizimlere tecavüzden önce mi baktı?
390
00:20:37,194 --> 00:20:38,237
Şimdi söyledim ya.
391
00:20:39,029 --> 00:20:40,865
Saldırıdan sonra ne oldu?
392
00:20:43,617 --> 00:20:44,994
Odadan çıktı.
393
00:20:47,329 --> 00:20:48,622
Ben kıpırdayamadım.
394
00:20:49,749 --> 00:20:50,958
Duş aldığını duydum.
395
00:20:51,208 --> 00:20:56,213
Sonra odaya dönüp
"Gece burada kalamazsın" dedi.
396
00:20:57,298 --> 00:20:58,632
Ben de giyinip çıktım.
397
00:21:01,135 --> 00:21:02,762
-Tamam.
-Hayır, tamam değil.
398
00:21:03,262 --> 00:21:05,598
Neden yalancı muamelesi yapıyorsunuz?
399
00:21:05,681 --> 00:21:07,725
Myra, sana inanıyorum
ama gerçeği bilmem lazım.
400
00:21:07,892 --> 00:21:09,977
Gerçeği anlattım. Şimdi ne olacak?
401
00:21:12,021 --> 00:21:16,567
Warner'a göre çamaşırdaki diğer DNA örneği
Justin Wexler'e ait.
402
00:21:16,650 --> 00:21:18,736
Güzel. Bence jüri buna aldırış etmez.
403
00:21:18,819 --> 00:21:22,239
Polikoff'un evine giderken
seksi çamaşır giymesine aldırış eder.
404
00:21:24,200 --> 00:21:25,743
Bu, tecavüze davet değil.
405
00:21:25,826 --> 00:21:27,995
Belki sonrasında kovulduğu için
ona tecavüz gibi geldi.
406
00:21:28,120 --> 00:21:30,456
-Elliot.
-Siz anlaşmadan dava açamam.
407
00:21:30,539 --> 00:21:32,124
Anlaştığınız zaman arayın.
408
00:21:35,336 --> 00:21:37,671
-Myra ile ne derdin var?
-Nevrotik biri.
409
00:21:37,755 --> 00:21:40,841
Hayatı dağılan bir adamı ayartmış.
410
00:21:40,925 --> 00:21:43,177
Bu da adama
zorla seks yapma hakkı mı tanıyor?
411
00:21:44,887 --> 00:21:45,930
Kız kendi istemiş.
412
00:21:46,013 --> 00:21:47,640
Peki boğulmak da istemiş mi?
413
00:21:47,723 --> 00:21:49,475
-İsteyen çok.
-Elliot, sana ne oldu?
414
00:21:49,558 --> 00:21:51,894
Bana mı ne oldu? Myra tutarlı konuşmuyor.
415
00:21:51,977 --> 00:21:53,646
Çizimlere bakma konusunda yalan söyledi.
416
00:21:53,771 --> 00:21:56,065
Belki adam yalan söyledi!
İkisi de diğerini yalanlıyor!
417
00:21:56,148 --> 00:21:59,026
Ama kızın söyledikleri
adamı on yıl hapse yollayabilir.
418
00:21:59,151 --> 00:22:01,445
Polisi aramak yerine taksi çağırmış.
419
00:22:02,571 --> 00:22:05,491
Tutuklanmak üzere olana kadar
tecavüzden bahsetmemiş.
420
00:22:05,574 --> 00:22:08,160
Elliot, tecavüz kurbanları şok geçirir.
İnkâr ederler.
421
00:22:08,244 --> 00:22:09,995
Bunu biliyorsun. Sen de gördün.
422
00:22:11,330 --> 00:22:12,498
Yalancıları da gördüm.
423
00:22:14,124 --> 00:22:15,543
Elliot! Olivia!
424
00:22:16,252 --> 00:22:17,253
Odama gelin.
425
00:22:18,420 --> 00:22:19,338
BAŞKOMİSER
D. CRAGEN
426
00:22:20,714 --> 00:22:23,926
Bayan Scarry'i tanıyorsunuz.
Myra Denning'i temsil ediyor.
427
00:22:24,260 --> 00:22:27,638
Ron Polikoff'un niye tutuklanmadığını
öğrenmek istiyorum.
428
00:22:27,847 --> 00:22:29,139
Elimizde yeterli delil yok.
429
00:22:29,598 --> 00:22:31,100
Tecavüz testi yeterli değil mi?
430
00:22:31,308 --> 00:22:34,520
Morluklar, diş izleri, bereler
ve boynundaki izler yeterli değil mi?
431
00:22:34,603 --> 00:22:36,146
Sert seks yüzünden olmuş olabilir.
432
00:22:36,355 --> 00:22:39,483
Suçlama yapmamak için
bahane mi arıyorsunuz?
433
00:22:39,775 --> 00:22:42,695
Davayı kazanmak kolay olmayacak.
Hazırlıklı olmak istiyoruz.
434
00:22:44,154 --> 00:22:45,155
Olabilir.
435
00:22:45,906 --> 00:22:46,866
Neden istemeyelim?
436
00:22:47,241 --> 00:22:51,078
Dedektif Stabler
müvekkilimi taciz ettiği için.
437
00:22:53,289 --> 00:22:54,164
Ne?
438
00:22:54,248 --> 00:22:56,834
-Onu hastaneden eve götürdün.
-Yardım etmek için.
439
00:22:56,917 --> 00:23:00,087
Binada ona uygunsuz bir şekilde dokundun.
440
00:23:00,296 --> 00:23:04,383
Merdivenlerden düşmesin diye dokundum.
441
00:23:04,592 --> 00:23:06,677
Onu avuçlamak için bir bahane olabilir.
442
00:23:06,760 --> 00:23:07,678
Bu kadar yeter.
443
00:23:08,012 --> 00:23:10,848
12 yıl boyunca bu adam hakkında
tek bir şikâyet olmadı.
444
00:23:10,931 --> 00:23:12,016
Erkekler değişir.
445
00:23:12,892 --> 00:23:15,519
Özellikle de eşleri
boşanma davası açtığında.
446
00:23:15,769 --> 00:23:17,897
Müfettişim mahkeme dosyasını inceledi.
447
00:23:18,439 --> 00:23:21,609
Karının çocukları alıp
annesine taşındığını da öğrendi.
448
00:23:28,574 --> 00:23:31,035
Savunma yapmak için
özel hayatımı kullanamazsın.
449
00:23:31,118 --> 00:23:32,912
Özel hayatın umurumda değil
450
00:23:32,995 --> 00:23:34,872
ama müvekkilimi etkiliyor.
451
00:23:35,748 --> 00:23:36,707
Ondan uzak dur!
452
00:23:37,583 --> 00:23:41,253
Stabler'ın soruşturmadan atılmasını
ve birimin işini yapmasını istiyorum.
453
00:23:50,512 --> 00:23:53,015
Elliot, bekle!
454
00:23:53,724 --> 00:23:54,600
Neler oluyor?
455
00:23:54,767 --> 00:23:57,394
Uygunsuz şekilde dokunmuşum. Duymadın mı?
456
00:23:57,519 --> 00:23:59,897
Buna inanmıyorum. Onu boş ver.
Evde ne oluyor?
457
00:24:00,147 --> 00:24:02,232
-Hiç.
-Benimle konuşur musun?
458
00:24:11,241 --> 00:24:12,201
Kathy evi terk etti.
459
00:24:39,979 --> 00:24:40,938
İyi misin?
460
00:24:41,897 --> 00:24:44,149
İzin almak istersen söyle.
461
00:24:44,650 --> 00:24:45,567
Ben iyiyim.
462
00:24:46,652 --> 00:24:49,321
Myra'nın suçlaması… Sormak zorundayım.
463
00:24:50,698 --> 00:24:51,740
Yalan söylüyor.
464
00:24:53,951 --> 00:24:55,160
Prosedüre uymadın.
465
00:24:56,286 --> 00:24:58,914
Neden kadın bir kurbanla
aynı arabaya bindin?
466
00:24:59,206 --> 00:25:02,251
Gecenin 3.00'üydü.
Ekip arabası bir saat gecikecekti.
467
00:25:02,793 --> 00:25:05,129
Neden binasında bırakmadın?
Neden içeri girdin?
468
00:25:05,212 --> 00:25:08,590
Amirim, kız ayakta zor duruyordu.
Asansör yoktu ve evi beşinci kattaydı.
469
00:25:09,299 --> 00:25:10,134
Hepsi bu mu?
470
00:25:11,468 --> 00:25:13,345
Hayır, onu ellemek istedim.
471
00:25:16,056 --> 00:25:17,641
Merkezde yapmalıydın.
472
00:25:19,101 --> 00:25:21,145
Sence o avukat suçlamada bulunacak mı?
473
00:25:21,520 --> 00:25:23,355
Bence Scarry gözümüzü korkutmak istiyor.
474
00:25:23,689 --> 00:25:25,899
Polikoff'u tutuklarsak sorun kalmaz.
475
00:25:26,692 --> 00:25:28,527
Tutuklamaya biz karar vermiyor muyuz?
476
00:25:29,945 --> 00:25:30,779
Veriyoruz.
477
00:25:31,321 --> 00:25:33,115
Myra Denning ile işin bitti.
478
00:25:37,286 --> 00:25:38,287
Sence ne yapmalıyım?
479
00:25:38,620 --> 00:25:40,998
O odada olanları
sadece Ron ve Myra biliyor.
480
00:25:41,540 --> 00:25:42,791
Adli tıptan ne çıktı?
481
00:25:42,875 --> 00:25:44,043
Delillere göre tecavüz.
482
00:25:44,126 --> 00:25:46,295
Fakat Myra'nın davranışları çok tutarsız.
483
00:25:46,378 --> 00:25:49,298
Yani güvenilir olmayabilir.
Özel Kurbanlar Birimi ne dedi?
484
00:25:49,381 --> 00:25:50,215
Farklı fikirleri var.
485
00:25:51,050 --> 00:25:52,760
Scarry bu yüzden tutuklama olmazsa
486
00:25:52,843 --> 00:25:54,470
basına gideceğini söylemiş olmalı.
487
00:25:54,553 --> 00:25:55,804
O yüzden bekliyorum.
488
00:25:56,722 --> 00:25:57,598
Tutuklamayı boş ver.
489
00:25:57,848 --> 00:25:59,641
Sen suçlama yapma.
490
00:26:00,100 --> 00:26:01,935
Delilleri göster ve davanın kaderini
491
00:26:02,019 --> 00:26:02,936
büyük jüriye bırak.
492
00:26:03,645 --> 00:26:05,898
Dedektif Benson, bunun tecavüz olduğunu
493
00:26:05,981 --> 00:26:07,191
neye dayanarak söylüyorsunuz?
494
00:26:07,483 --> 00:26:08,942
Myra'nın tepkileri
495
00:26:09,068 --> 00:26:10,736
cinsel saldırıya uğramış gibiydi.
496
00:26:10,819 --> 00:26:14,156
Travma sonrası stres bozukluğu
belirtileri vardı.
497
00:26:14,239 --> 00:26:15,199
Açıklar mısınız?
498
00:26:15,407 --> 00:26:18,660
Bir savaş gazisinin
motor sesi duyunca yere yatması gibi.
499
00:26:19,036 --> 00:26:21,330
Myra bir travma geçirdiği için
500
00:26:21,455 --> 00:26:23,791
bedeni bir saldırıya karşı tetikteydi.
501
00:26:24,083 --> 00:26:26,960
Yani Dedektif Stabler'ın yaptığını
bir saldırı olarak gördü.
502
00:26:27,086 --> 00:26:28,128
Bedeni öyle gördü.
503
00:26:28,587 --> 00:26:30,756
Hastanede onu rahatlatmak için dokundum
504
00:26:30,839 --> 00:26:32,466
ve darbe almış gibi irkildi.
505
00:26:36,345 --> 00:26:37,596
Myra, ne oldu?
506
00:26:37,846 --> 00:26:40,432
Bayan Novak,
müvekkilim bir şey göstermek istiyor.
507
00:26:41,183 --> 00:26:43,102
Görünüşe göre davanın önüne geçmeyi
508
00:26:43,185 --> 00:26:44,770
polislerden başka isteyen de var.
509
00:26:44,978 --> 00:26:45,979
Neden bahsediyorsun?
510
00:26:46,188 --> 00:26:49,233
{\an8}Bu sabah e-postamı kontrol ettim ve…
Şunu okuyun.
511
00:26:50,109 --> 00:26:52,820
{\an8}"Orospu. Yalancı. Cehennemde yan.
Umarım ölürsün, kaltak!"
512
00:26:52,945 --> 00:26:54,696
-Kaç tane gelmiş?
-Şimdilik 30 tane.
513
00:26:54,905 --> 00:26:56,073
Hesabı takibe alacağız.
514
00:26:56,406 --> 00:26:59,409
Yapamazsınız. Ortak ağdan yollanmış.
515
00:27:01,120 --> 00:27:02,329
Yollayanın adı Eagle.
516
00:27:02,996 --> 00:27:05,165
Eagle, Colorado gibi. Kobe davası.
517
00:27:05,958 --> 00:27:09,128
-Bunları herhangi bir yollamış olabilir.
-Hayır, kesin Ron yolladı.
518
00:27:09,628 --> 00:27:12,256
Ya da erkek haklarını savunan
gruplardan biri.
519
00:27:12,673 --> 00:27:15,509
Baba Manifestosu,
Ulusal Özgür Erkekler Birliği.
520
00:27:15,884 --> 00:27:19,263
Tecavüzü feminist icadı zanneden
bir sürü mahluk var.
521
00:27:19,346 --> 00:27:21,348
Ron Polikoff ile ne alakaları var?
522
00:27:21,473 --> 00:27:22,891
Belli ki onlara haber vermiş.
523
00:27:23,308 --> 00:27:24,810
Mektuplar ve ölüm tehditleriyle
524
00:27:24,893 --> 00:27:26,687
Myra'yı susturmaya çalışıyorlar.
525
00:27:26,812 --> 00:27:27,896
Bunu ödünç alabilir miyim?
526
00:27:29,064 --> 00:27:30,899
Belki teknik çalışanlarımız
527
00:27:30,983 --> 00:27:32,109
mektubu yollayanı bulabilir.
528
00:27:32,442 --> 00:27:34,903
{\an8}TEKNİK DESTEK BİRİMİ, EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ
21 EKİM, PERŞEMBE
529
00:27:34,987 --> 00:27:36,321
{\an8}Kullandığı ismi takip edemem
530
00:27:36,488 --> 00:27:38,949
ama e-postalar
Chelsea'deki bir adresten yollanmış.
531
00:27:40,868 --> 00:27:43,036
2411 Batı 21. Sokak.
532
00:27:43,203 --> 00:27:45,122
-City Arts.
-Ron Polikoff'un iş yeri.
533
00:27:45,205 --> 00:27:46,748
Myra da orada okuyor.
534
00:27:48,125 --> 00:27:50,252
Myra'nın yolladığını mı söylüyorsun?
535
00:27:50,335 --> 00:27:51,879
Bence o da şüpheli.
536
00:27:51,962 --> 00:27:54,089
Dedektifler, ikisi de olmayabilir.
537
00:27:54,173 --> 00:27:56,175
Kütüphanedeki bir bilgisayardan gelmiş.
538
00:27:56,425 --> 00:27:57,926
Okul kimliği olan herkes kullanabilir.
539
00:27:58,010 --> 00:27:59,469
CITY ARTS KÜTÜPHANESİ
540
00:27:59,553 --> 00:28:02,306
Tekrar bakarım
ama tüm gün masa başındaydım
541
00:28:02,389 --> 00:28:04,600
ve Myra'yı ya da Ron'u görmedim.
542
00:28:04,725 --> 00:28:07,227
-Onları tanıyor musunuz?
-Çok kibar insanlar.
543
00:28:07,561 --> 00:28:09,688
Bu olay tüm okulu ikiye ayırdı.
544
00:28:09,771 --> 00:28:12,274
Yarısı Myra'nın tarafında,
diğer yarısı da Ron'u tutuyor.
545
00:28:12,691 --> 00:28:14,484
{\an8}Bence ikisi de kaybedecek.
546
00:28:14,568 --> 00:28:16,904
-Neden?
-Ron'a olanlara baksanıza.
547
00:28:17,279 --> 00:28:19,281
Dekan bu sabah odasına çağırıp işten attı.
548
00:28:20,407 --> 00:28:21,992
İkisi de kitap almamış.
549
00:28:22,075 --> 00:28:24,453
Peki ya bilgisayarlar?
Kimin kullandığı belli mi?
550
00:28:24,786 --> 00:28:26,038
Bir imza listesi var.
551
00:28:30,042 --> 00:28:31,501
Kimin imza attığına bak.
552
00:28:32,336 --> 00:28:33,253
Polikoff.
553
00:28:33,837 --> 00:28:37,132
Kızının imzası. Öğretmen çocukları da
kütüphaneyi kullanabilir.
554
00:28:40,552 --> 00:28:41,887
Şehirden gidiyor musun Ron?
555
00:28:42,721 --> 00:28:45,015
Üniversite lojmandan çıkmamı istedi.
556
00:28:45,557 --> 00:28:47,601
Suçum kanıtlanmadı ama masum sayılmıyorum.
557
00:28:47,768 --> 00:28:49,770
Tecavüz olmasa bile öğrencinle yattın.
558
00:28:49,978 --> 00:28:51,438
Bu da kurallara aykırı.
559
00:28:53,232 --> 00:28:54,066
Sağ ol Jenny.
560
00:28:55,359 --> 00:28:57,194
-Kalanları da getireceğim.
-Tamam.
561
00:28:57,819 --> 00:29:01,031
-Jenny ile hâlâ birlikte misin Ron?
-Taşınmama yardım ediyor.
562
00:29:01,114 --> 00:29:03,200
-Onun evine mi?
-Bir otele.
563
00:29:03,659 --> 00:29:07,496
Bakın, işimi ve evimi kaybettim.
564
00:29:07,579 --> 00:29:09,831
Reddedilmek ve kötü not almak
zor geldiği için
565
00:29:09,915 --> 00:29:11,583
her şeyi kaybettim.
566
00:29:11,667 --> 00:29:12,793
Tatmin oldunuz mu?
567
00:29:13,001 --> 00:29:14,127
Kızınla konuşmamız gerek.
568
00:29:15,671 --> 00:29:16,505
-Hayır.
-Neden?
569
00:29:17,005 --> 00:29:18,840
Çünkü reşit değil ve ben izin vermiyorum.
570
00:29:20,968 --> 00:29:24,638
Ron, saklayacak bir şeyin yoksa
konuşmamıza izin ver.
571
00:29:24,721 --> 00:29:26,640
Yoksa annesine soracağız.
572
00:29:32,562 --> 00:29:33,438
Sophie.
573
00:29:34,439 --> 00:29:36,650
Bu sabah okulun kütüphanesine gitmişsin.
574
00:29:37,150 --> 00:29:38,026
-Evet.
-Neden?
575
00:29:43,573 --> 00:29:45,325
Fen ödevimi yapmak için.
576
00:29:45,617 --> 00:29:46,952
Başka bir şey yapmadın mı?
577
00:29:50,122 --> 00:29:51,456
-Hayır.
-Gördün mü?
578
00:29:51,540 --> 00:29:52,916
Araştırma yapmam gerekti.
579
00:29:53,000 --> 00:29:54,960
Cevap vermeden babasına bakıyor.
580
00:29:55,168 --> 00:29:56,586
Korktuğu için olabilir.
581
00:29:58,297 --> 00:30:00,674
Bu sabah kütüphanedeyken
bilgisayarı kullandın mı?
582
00:30:03,760 --> 00:30:06,346
Evet, ama araştırma yapmak için.
Yanlış bir şey yapmadım.
583
00:30:06,722 --> 00:30:07,931
Onu yönlendiriyor.
584
00:30:09,599 --> 00:30:11,059
{\an8}Sophie, bu e-postayı sen mi yazdın?
585
00:30:11,852 --> 00:30:14,938
"Orospu. Yalancı. Cehennemde yan.
Umarım ölürsün, kaltak!"
586
00:30:17,524 --> 00:30:18,483
Cevap ver.
587
00:30:22,821 --> 00:30:24,156
Sophie, soruma cevap ver!
588
00:30:25,782 --> 00:30:27,159
Bunu sen mi yolladın?
589
00:30:30,829 --> 00:30:32,706
Buna bak. Bu e-postayı sen mi yolladın?
590
00:30:33,290 --> 00:30:35,042
Bizi rahat bırakın!
591
00:30:36,501 --> 00:30:38,920
Babam hiçbir şey yapmadı
ama hayatını mahvettiniz.
592
00:30:39,004 --> 00:30:40,714
Tamam, bu kadarı yeter.
593
00:30:40,922 --> 00:30:42,466
Onunla değil benimle konuşun.
594
00:30:42,632 --> 00:30:43,717
E-postayı sen mi yolladın?
595
00:30:43,842 --> 00:30:46,678
Hayır, Sophie yolladı ama onun suçu değil.
596
00:30:47,512 --> 00:30:50,098
Myra hakkında konuştuğumu duymuş olmalı.
597
00:30:50,182 --> 00:30:51,933
Canımın ne kadar sıkkın olduğunu gördü.
598
00:30:52,851 --> 00:30:54,519
Bunun sorumlusu benim, o değil.
599
00:30:57,647 --> 00:30:58,565
Tamam.
600
00:31:04,196 --> 00:31:07,240
Çok zeki, değil mi?
Öne çıkıp "Ben yaptım" diyor.
601
00:31:07,324 --> 00:31:08,784
Millet de düzgün biri sanıyor.
602
00:31:09,159 --> 00:31:10,452
Belki de öyledir.
603
00:31:10,660 --> 00:31:12,454
Gözümün önünde kızını oynattı.
604
00:31:12,537 --> 00:31:13,705
Bizi de oynatıyor.
605
00:31:13,789 --> 00:31:17,000
Onu ilk gördüğümde bana gelip
606
00:31:17,250 --> 00:31:19,294
"Benim tecavüz ettiğimi söyleyecek" dedi.
607
00:31:20,837 --> 00:31:21,838
Bu adam çok başarılı.
608
00:31:22,297 --> 00:31:23,590
Artık ona inanmıyor musun?
609
00:31:24,341 --> 00:31:27,094
Büyük jüri karar verdi.
Ron Polikoff'a dava açılacak.
610
00:31:27,177 --> 00:31:28,011
Myra biliyor mu?
611
00:31:28,136 --> 00:31:30,013
Haber vermeye gidiyorum.
Gelmek ister misin?
612
00:31:36,103 --> 00:31:38,063
{\an8}MYRA DENNING'İN DAİRESİ
43 DRIGGS CADDESİ
613
00:31:38,146 --> 00:31:39,564
{\an8}BROOKLYN, NEW YORK
21 EKİM, SALI
614
00:31:40,982 --> 00:31:41,817
Evde yok.
615
00:31:42,150 --> 00:31:43,318
Kampüste olabilir.
616
00:31:49,658 --> 00:31:51,076
Kapıya bak!
617
00:31:51,493 --> 00:31:54,538
-Kapıyı aç, lanet olası!
-Sakin olun, evde yok.
618
00:31:54,621 --> 00:31:57,165
Evde olması lazım.
Banyomun tavanından su akıyor.
619
00:31:58,458 --> 00:32:01,336
-Sabah yatmak bilmezler…
-Kenara çekilin!
620
00:32:05,715 --> 00:32:06,633
Myra!
621
00:32:07,801 --> 00:32:08,677
Myra!
622
00:32:10,679 --> 00:32:11,680
Burada!
623
00:32:19,980 --> 00:32:21,815
-Nabız var.
-Ambulans gerek.
624
00:32:22,190 --> 00:32:23,942
Greenpoint'te beş numaralı daire.
625
00:32:24,651 --> 00:32:27,446
-Uyku ilacı!
-Aşırı dozda ilaçla intihar teşebbüsü.
626
00:32:39,416 --> 00:32:40,417
Myra nasıl?
627
00:32:41,710 --> 00:32:42,669
İyi.
628
00:32:43,753 --> 00:32:45,547
Bunalımda olduğunu fark etmeliydim.
629
00:32:45,630 --> 00:32:46,506
Bir şey yapabilirdim.
630
00:32:46,798 --> 00:32:48,800
Tam olarak istediğini yaptın.
631
00:32:49,926 --> 00:32:50,844
Neden bahsediyorsun?
632
00:32:51,011 --> 00:32:52,762
Brooklyn'e varman ne kadar sürdü?
633
00:32:53,388 --> 00:32:54,639
Aşağı yukarı 45 dakika.
634
00:32:54,723 --> 00:32:56,308
Sen çıktıktan sonra Myra aradı,
635
00:32:56,391 --> 00:32:58,185
jürinin kararını sordu.
636
00:32:58,268 --> 00:33:00,228
Munch, Polikoff'a dava açılacağını
637
00:33:00,770 --> 00:33:02,898
ve senin haber vermeye gittiğini söyledi.
638
00:33:03,899 --> 00:33:05,108
Geldiğimi biliyor muydu?
639
00:33:10,822 --> 00:33:11,656
Myra.
640
00:33:16,286 --> 00:33:17,704
Hayatımı kurtardın.
641
00:33:18,788 --> 00:33:21,249
Williamsburg Köprüsü'nde trafiğe takılsam
ne yapacaktın?
642
00:33:22,918 --> 00:33:23,835
Anlamıyorum.
643
00:33:24,002 --> 00:33:27,506
Küvetteki suyun aşağı gitmesini sağladın.
644
00:33:28,215 --> 00:33:30,133
Komşunun evde olduğunu biliyordun.
645
00:33:30,300 --> 00:33:32,636
-Yanılıyorsun.
-Ofisi aradın.
646
00:33:32,928 --> 00:33:35,931
İş arkadaşımla konuştun
ve yolda olduğumu öğrendin.
647
00:33:37,182 --> 00:33:38,225
Ölmek üzere değildin.
648
00:33:43,813 --> 00:33:45,440
Banyodaydım.
649
00:33:46,608 --> 00:33:48,109
Ağlayıp duruyordum.
650
00:33:48,193 --> 00:33:51,613
Acımı dindirmek için ilaç içtim.
651
00:33:51,738 --> 00:33:53,823
İşe yaramayınca daha çok içtim.
652
00:33:56,243 --> 00:33:57,118
Sonra…
653
00:33:59,120 --> 00:34:01,623
Bilincimi yitirmeye başladım
ama önemsemedim.
654
00:34:01,706 --> 00:34:03,458
Sadece ölmek istedim.
655
00:34:05,377 --> 00:34:06,211
Neden?
656
00:34:06,461 --> 00:34:08,838
Çünkü artık dayanamıyorum.
657
00:34:10,507 --> 00:34:13,927
Jüri kararını beklemek korkunçtu.
Mahkeme daha kötü olacak.
658
00:34:14,010 --> 00:34:16,930
Bana o korkunç anları
yeniden yaşatacaklar.
659
00:34:18,181 --> 00:34:21,142
Ron'un da tek yapması gereken
yalancı olduğumu söylemek.
660
00:34:21,476 --> 00:34:23,562
Hiçbir şeyi kanıtlayamıyorum.
661
00:34:28,066 --> 00:34:29,317
Ama yalan söylemiyorum.
662
00:34:30,360 --> 00:34:31,486
Bana tecavüz etti.
663
00:34:33,572 --> 00:34:34,698
Bana tecavüz etti.
664
00:34:38,034 --> 00:34:41,037
{\an8}DURUŞMA, 13. MAHKEME DAİRESİ
17 KASIM, ÇARŞAMBA
665
00:34:41,121 --> 00:34:43,748
{\an8}Bay Polikoff gitmenizi söyledikten sonra
666
00:34:43,957 --> 00:34:46,626
neden polise ya da hastaneye gitmediniz?
667
00:34:46,835 --> 00:34:49,879
-Yalnızca eve gidip saklanmak istedim.
-Bu yüzden taksi çağırdınız.
668
00:34:50,880 --> 00:34:53,508
Ama taksici Brooklyn'e gitmek istemedi.
669
00:34:53,592 --> 00:34:55,468
Ben de kendimi kaybettim.
670
00:34:56,303 --> 00:34:58,013
Taksiye şarap şişesi fırlattım.
671
00:34:58,096 --> 00:34:59,723
Sonra da polis geldi.
672
00:34:59,806 --> 00:35:01,308
Tecavüze uğradığınızı söylediniz.
673
00:35:01,766 --> 00:35:04,227
Evet, onların yanında güvende hissettim.
674
00:35:05,228 --> 00:35:06,062
Teşekkürler.
675
00:35:06,146 --> 00:35:08,023
Neden kurban gibi davranmadığınızı
676
00:35:08,106 --> 00:35:10,025
öğrendiğimize göre…
677
00:35:10,108 --> 00:35:12,402
-Sayın Yargıç.
-Soruya geçin.
678
00:35:12,986 --> 00:35:16,656
Başka birini tecavüzle suçladınız mı?
679
00:35:17,198 --> 00:35:18,617
-Hayır.
-Hayır mı?
680
00:35:19,492 --> 00:35:21,494
Sözde tecavüzün olduğu gece
681
00:35:21,661 --> 00:35:24,789
Dedektif Stabler'ın sizi taciz ettiğini
söylemediniz mi?
682
00:35:30,587 --> 00:35:31,588
Hatırlamıyorum.
683
00:35:31,671 --> 00:35:32,797
Hatırlatayım.
684
00:35:32,881 --> 00:35:36,676
Dedektif Stabler sizi eve bıraktı
ve kapınıza kadar yürüttü.
685
00:35:36,760 --> 00:35:40,013
Ertesi gün size uygunsuz bir şekilde
dokunduğunu iddia ettiniz.
686
00:35:40,513 --> 00:35:41,306
Doğru mu?
687
00:35:43,016 --> 00:35:43,850
Evet.
688
00:35:45,894 --> 00:35:48,271
-Pardon, sizi duyamadım.
-Evet.
689
00:35:48,647 --> 00:35:53,526
12 yıldır hatasız görev yapan
ve tecavüz kurbanlarına yardım eden
690
00:35:53,693 --> 00:35:55,445
bir polis memuru.
691
00:35:56,029 --> 00:35:57,155
Sizi elledi mi?
692
00:35:59,783 --> 00:36:02,202
-Hayır.
-Yani uydurdunuz mu?
693
00:36:04,996 --> 00:36:08,833
Özür dilerim. Kafam karışıktı ve…
694
00:36:13,296 --> 00:36:15,840
-Acı çekiyordum.
-Uydurdunuz mu?
695
00:36:17,384 --> 00:36:18,343
O anda öyle gelmedi.
696
00:36:18,677 --> 00:36:19,511
Peki ya şimdi?
697
00:36:24,182 --> 00:36:25,016
Peki ya şimdi?
698
00:36:25,558 --> 00:36:27,435
Sayın Yargıç, tanığın araya ihtiyacı var.
699
00:36:27,644 --> 00:36:29,145
Gidebilirsiniz Bayan Denning.
700
00:36:30,105 --> 00:36:31,356
10 dakikalık ara.
701
00:36:48,581 --> 00:36:52,460
Şimdi kalpten cevap vermenizi istiyorum.
702
00:36:54,045 --> 00:36:56,631
O gece pişman olduğunuz bir şey
yaptınız mı?
703
00:36:58,383 --> 00:36:59,217
Evet.
704
00:36:59,968 --> 00:37:03,179
Myra'yı evime davet ettiğim için pişmanım.
705
00:37:03,263 --> 00:37:05,932
Öğrencimle şarap içtiğim için pişmanım.
706
00:37:06,599 --> 00:37:09,728
En çok da sorunlu bir genç kadınla
yattığım için pişmanım.
707
00:37:10,854 --> 00:37:12,313
Ama yasayı çiğnemedim.
708
00:37:13,898 --> 00:37:17,444
Bir kurban arıyorsanız o kurban benim.
709
00:37:18,695 --> 00:37:20,280
Teşekkürler. Başka sorum yok.
710
00:37:22,073 --> 00:37:23,408
Kurban siz misiniz?
711
00:37:24,075 --> 00:37:24,909
Doğru.
712
00:37:25,326 --> 00:37:26,911
Bu resmi tanıdınız mı?
713
00:37:28,997 --> 00:37:29,831
Hayır.
714
00:37:30,081 --> 00:37:32,792
Myra'nın kollarındaki berelerin resmi.
715
00:37:33,293 --> 00:37:35,128
-Bunu ona kim yaptı?
-Ben yaptım.
716
00:37:35,712 --> 00:37:38,047
-Ama Myra istedi.
-Peki ya bu?
717
00:37:38,548 --> 00:37:41,050
Myra'nın boynundaki izler.
Bunu da siz mi yaptınız?
718
00:37:41,134 --> 00:37:43,094
Bendeki morlukların
ve diş izlerinin resmi var mı?
719
00:37:43,178 --> 00:37:45,054
Soruya cevap verin Bay Polikoff.
720
00:37:45,346 --> 00:37:47,098
Bu izleri siz mi yaptınız?
721
00:37:48,016 --> 00:37:51,936
Evet ama yapmamı Myra söyledi.
İstemediğim zaman
722
00:37:52,645 --> 00:37:54,606
beni tırmaladı ve kanattı.
723
00:37:54,689 --> 00:37:57,692
Aşağı yukarı 1,95 boyunda
ve 90 kilosunuz.
724
00:37:58,026 --> 00:38:00,528
Myra Denning 50 kilo civarında.
725
00:38:01,029 --> 00:38:03,114
Hâlâ kurban olduğunuzu düşünüyor musunuz?
726
00:38:04,532 --> 00:38:05,325
Evet.
727
00:38:05,450 --> 00:38:07,410
Bir kadın sizi sekse zorladığı için mi?
728
00:38:07,535 --> 00:38:10,246
Hayır, gazetede onun değil
benim resimlerim çıktığı için.
729
00:38:10,330 --> 00:38:12,791
Kızımın okul değiştirmesi gerekti.
730
00:38:12,874 --> 00:38:15,877
Karım kızımın tam velayeti için dava açtı.
731
00:38:16,961 --> 00:38:18,254
İşimi kaybettim.
732
00:38:19,297 --> 00:38:20,548
Hayatım dağıldı
733
00:38:20,632 --> 00:38:23,134
ve elimden tek gelen
tecavüz etmediğimi söylemek.
734
00:38:23,259 --> 00:38:25,094
Ona tecavüz etmedim!
735
00:38:32,018 --> 00:38:33,812
-Ne düşünüyorsun?
-Bilmiyorum.
736
00:38:34,521 --> 00:38:36,564
-O jüride olmadığım için mutluyum.
-Ben de.
737
00:38:37,482 --> 00:38:38,775
Bir konuda anlaştık.
738
00:38:42,195 --> 00:38:44,989
Korkmuş ve öfkeli birini görünce
erken karar vermiş olabilirim.
739
00:38:45,073 --> 00:38:47,242
Belki de ben Myra'ya adil davranmadım.
740
00:38:48,243 --> 00:38:50,203
Polikoff'u ve kızını görünce…
741
00:38:51,913 --> 00:38:53,873
Çarşambaları ve hafta sonları dediğinde
742
00:38:55,208 --> 00:38:56,084
beni etkiledi.
743
00:38:57,210 --> 00:38:58,044
Elliot.
744
00:39:02,131 --> 00:39:03,466
Kathy ile aranız niye açıldı?
745
00:39:07,136 --> 00:39:08,471
İş yüzünden olabilir.
746
00:39:09,639 --> 00:39:13,726
-Bazen çekilmez bir adam oluyorum.
-Bir de ortağın olmayı denesin bakalım.
747
00:39:17,105 --> 00:39:17,939
İyi misin?
748
00:39:21,025 --> 00:39:22,068
Novak aradı.
749
00:39:22,443 --> 00:39:23,611
Son savunmayı yapıyorlar.
750
00:39:25,154 --> 00:39:27,407
{\an8}DURUŞMA, 13. MAHKEME DAİRESİ
17 KASIM, ÇARŞAMBA
751
00:39:27,532 --> 00:39:31,244
{\an8}Tecavüz suçlarını kanıtlamak
eskiden çok zordu.
752
00:39:31,619 --> 00:39:33,121
Hüküm vermek daha da zordu.
753
00:39:34,289 --> 00:39:36,749
Tecavüzcü değil kurbanı yargılanırdı.
754
00:39:37,709 --> 00:39:39,043
Sonra yasalar değişti.
755
00:39:39,252 --> 00:39:42,755
Kadının kimliği korunup
cinsel geçmişi gizlenmeye başladı.
756
00:39:42,839 --> 00:39:45,425
Tecavüzcüler de
adaletin karşısına çıktılar.
757
00:39:46,050 --> 00:39:49,929
Artık ipin ucu kaçmış olabilir.
758
00:39:51,306 --> 00:39:54,267
Seks yaptıktan sonra pişman olan kadınlar
759
00:39:54,350 --> 00:39:57,270
partnerlerini tecavüzle suçlayamaz.
760
00:39:58,104 --> 00:40:01,024
Bayan Denning geç saatte
müvekkilimin evine gitti.
761
00:40:01,107 --> 00:40:06,070
Üzerinde seksi kıyafetler vardı,
birkaç kadeh şarap içti ve onu öptü.
762
00:40:06,738 --> 00:40:10,199
Şimdi de çizimlerini göstermek için
gittiğini söylüyor.
763
00:40:10,575 --> 00:40:13,661
Bütün deliller yoruma açık
764
00:40:13,745 --> 00:40:15,955
ama iki gerçek açıkça ortada.
765
00:40:16,122 --> 00:40:20,460
Birincisi, Ron Polikoff'un geçmişinde
766
00:40:20,543 --> 00:40:23,212
böyle bir suç işleyebileceğini gösteren
bir olay yok.
767
00:40:23,379 --> 00:40:25,715
İkincisi, müvekkilimin hayatı
768
00:40:25,798 --> 00:40:31,679
bu kadının sebepsiz, ispatlanmamış
ve haksız suçlaması yüzünden mahvoldu.
769
00:40:32,263 --> 00:40:35,141
İşlemediği bir suç için
daha fazla ceza çektirmeyin.
770
00:40:39,646 --> 00:40:41,856
Tecavüz davaları hâlâ çok zor
771
00:40:41,940 --> 00:40:43,942
ve kurbanlar için hâlâ bir kabus gibi.
772
00:40:44,233 --> 00:40:48,321
Bayan Denning üç farklı utanç yaşadı.
773
00:40:48,696 --> 00:40:51,240
Hayran olduğu öğretmeni ona tecavüz etti.
774
00:40:51,699 --> 00:40:55,703
Hastanede çırılçıplak soyundu,
resimleri çekildi
775
00:40:55,912 --> 00:41:00,083
ve polisin delil bulabilmesi için
bütün vücudu incelendi.
776
00:41:00,917 --> 00:41:05,296
Son olarak da burada oturup
o acı veren, iğrenç anları tekrar yaşadı.
777
00:41:06,130 --> 00:41:10,259
Seks hayatı incelendi.
Travmaları ortaya çıkarıldı.
778
00:41:10,343 --> 00:41:13,054
Davacı olma amacı sorgulandı.
779
00:41:13,680 --> 00:41:15,056
Kendinize bir soru sorun.
780
00:41:20,061 --> 00:41:22,063
Eğer doğruyu söylemiyorsa
781
00:41:22,146 --> 00:41:23,773
neden kendine bu azabı yaşattı?
782
00:41:28,236 --> 00:41:29,862
Jüri bir karara vardı mı?
783
00:41:31,906 --> 00:41:32,991
Vardık Sayın Yargıç.
784
00:41:51,259 --> 00:41:54,470
{\an8}445 numaralı dava dosyasında
785
00:41:55,346 --> 00:41:59,475
Ronald J. Polikoff
birinci dereceden tecavüzle suçlanıyor.
786
00:41:59,684 --> 00:42:04,147
Kararınız nedir?
787
00:42:07,942 --> 00:42:09,235
Kararımıza göre sanık…
788
00:42:16,200 --> 00:42:18,036
BU HİKÂYE KURGUSALDIR.
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
789
00:42:36,179 --> 00:42:38,181
Alt yazı çeviri: Utku Ali Yıldırım
790
00:42:39,305 --> 00:43:39,327