1 00:00:01,418 --> 00:00:03,086 {\an8}Ceza yargılaması sisteminde, 2 00:00:03,295 --> 00:00:06,465 {\an8}cinsel suçlar özellikle kınanan suçlar olarak görülür. 3 00:00:06,965 --> 00:00:07,966 {\an8}New York City'de, 4 00:00:08,050 --> 00:00:11,178 {\an8}bu korkunç suçların soruşturulmasıyla görevli olan dedektifler 5 00:00:11,261 --> 00:00:14,348 {\an8}Özel Kurbanlar Birimi adlı seçkin bir ekibin üyeleridir. 6 00:00:14,681 --> 00:00:15,849 {\an8}Bunlar, onların hikâyeleri. 7 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 8 00:00:29,738 --> 00:00:32,115 -Greenpoint'e. -Brooklyn mi? Olmaz, çalışmıyorum. 9 00:00:32,241 --> 00:00:34,159 Çalışmıyorum dedim ya. 10 00:00:37,037 --> 00:00:37,871 İyi misin? 11 00:00:38,205 --> 00:00:39,331 {\an8}Piç herif! 12 00:00:46,630 --> 00:00:48,340 {\an8}Deli kaltak! Adın ne? Nerede yaşıyorsun? 13 00:00:48,549 --> 00:00:49,967 Dedim ya, Greenpoint. 14 00:00:51,051 --> 00:00:52,594 {\an8}POLİS 15 00:00:53,554 --> 00:00:54,888 Bunun cezasını çekeceksin. 16 00:00:55,722 --> 00:00:57,724 -Sorun mu var? -Lanet ayyaş camımı indirdi. 17 00:00:57,891 --> 00:00:59,685 -Hanımefendi. -Beni ezmeye çalıştı. 18 00:00:59,810 --> 00:01:02,521 -Taksime ne yaptığına bakın! -Herkes sakin olsun. 19 00:01:02,604 --> 00:01:03,939 Boş versene! Götürün bunu! 20 00:01:04,147 --> 00:01:05,357 Lütfen bekleyin. 21 00:01:08,569 --> 00:01:09,861 Tecavüze uğradım. 22 00:01:11,780 --> 00:01:13,824 Adı Myra Denning. City Arts'da son sınıfta. 23 00:01:13,949 --> 00:01:15,200 Taksiciyle tartışıyordu. 24 00:01:15,409 --> 00:01:17,703 Ayırmaya çalışırken tecavüze uğradığını söyledi. 25 00:01:17,869 --> 00:01:19,246 -Kim yapmış? -Söylemedi. 26 00:01:19,329 --> 00:01:21,582 Sorunca çıldırdı. Sizi aramaya karar verdik. 27 00:01:21,665 --> 00:01:22,833 Peki, teşekkürler. 28 00:01:23,000 --> 00:01:26,962 Merhaba, ben Dedektif Stabler. Bu da ortağım Dedektif Benson. 29 00:01:27,296 --> 00:01:28,463 Olayı anlatır mısın? 30 00:01:29,673 --> 00:01:30,591 Anlatamam. 31 00:01:30,716 --> 00:01:33,010 Hastaneye gideceğiz. Ben yanında kalacağım. 32 00:01:33,844 --> 00:01:35,220 Nereden geldiğini gören oldu mu? 33 00:01:35,470 --> 00:01:37,222 Taksici aşağı doğru yürüdüğünü söyledi. 34 00:01:38,181 --> 00:01:39,600 Tamam, etrafı araştıralım. 35 00:01:41,059 --> 00:01:43,562 Dedektif, bu adam olanları görmüş. 36 00:01:43,895 --> 00:01:46,356 Tam olarak göremedim ama tartışmalarını duydum. 37 00:01:46,440 --> 00:01:47,899 Dışarı çıktığımda ambulansı gördüm. 38 00:01:49,109 --> 00:01:50,319 Üçüncü katta oturuyorum. 39 00:01:50,652 --> 00:01:53,030 -Adınız nedir? -Ron Polikoff. 40 00:01:53,572 --> 00:01:56,658 Myra'yı tanıyorum. Durumu iyi mi? 41 00:01:58,994 --> 00:02:00,329 Tecavüze uğradığını söyledi. 42 00:02:01,663 --> 00:02:02,956 Bu konuda fikriniz var mı? 43 00:02:05,167 --> 00:02:06,585 Benim yaptığımı söyleyecek. 44 00:02:16,011 --> 00:02:17,095 NEW YORK POLİS TEŞKİLATI 45 00:02:18,889 --> 00:02:19,848 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 46 00:02:53,006 --> 00:02:53,965 NEW YORK DEDEKTİFLERİ 47 00:03:00,972 --> 00:03:02,516 {\an8}NEW YORK İTFAİYESİ AMBULANS 48 00:03:02,849 --> 00:03:03,850 {\an8}Geldik. 49 00:03:05,686 --> 00:03:07,521 {\an8}Şimdi içeri gireceğiz. 50 00:03:07,896 --> 00:03:09,481 {\an8}Lütfen eve gidebilir miyim? 51 00:03:10,357 --> 00:03:12,275 {\an8}İyi yol aldın Myra. Şimdi pes etme. 52 00:03:12,359 --> 00:03:13,193 {\an8}Portfolyom nerede? 53 00:03:13,276 --> 00:03:14,444 {\an8}Burada, sedyenin ucunda. 54 00:03:14,528 --> 00:03:15,862 {\an8}Biz ona bakarız. 55 00:03:16,238 --> 00:03:20,283 {\an8}Taksici basıp gittiğinde bütün çizimlerim sokağa saçıldı. 56 00:03:20,701 --> 00:03:22,411 {\an8}Eziğin teki olduğumu düşünüyorsun. 57 00:03:22,494 --> 00:03:24,329 {\an8}Korkmuş ve üzgün olduğunu düşünüyorum. 58 00:03:24,454 --> 00:03:26,957 {\an8}Başına gelenlerden sonra böyle hissetmen çok doğal. 59 00:03:29,084 --> 00:03:29,960 {\an8}Aman Tanrım. 60 00:03:33,338 --> 00:03:34,506 {\an8}Beni görmesin. 61 00:03:37,634 --> 00:03:38,802 {\an8}Tamam, merak etme. 62 00:03:39,553 --> 00:03:42,556 {\an8}-Devam edin millet. Devam edin. -Haydi onu içeri alalım. 63 00:03:44,224 --> 00:03:45,100 {\an8}O, Myria mıydı? 64 00:03:45,809 --> 00:03:46,643 {\an8}Benimle gel. 65 00:03:51,606 --> 00:03:52,691 {\an8}Nereye gidiyoruz? 66 00:03:53,108 --> 00:03:54,651 {\an8}Adli tabibin ofisine. 67 00:03:57,738 --> 00:03:59,448 {\an8}Morga gitmiyoruz, değil mi? 68 00:03:59,614 --> 00:04:00,741 {\an8}O da yan kapıda. 69 00:04:02,242 --> 00:04:03,744 {\an8}Ron tutuklanacak mı? 70 00:04:03,952 --> 00:04:05,287 {\an8}Ortağım onunla konuşuyor. 71 00:04:06,163 --> 00:04:07,456 {\an8}Şimdi ne olacak? 72 00:04:07,622 --> 00:04:09,541 {\an8}Louise cinsel saldırıya bakan bir hemşire. 73 00:04:09,708 --> 00:04:12,669 {\an8}Senin iyi olup olmadığına bakacak ve tecavüz testi yapacak. 74 00:04:12,878 --> 00:04:13,712 {\an8}O ne? 75 00:04:13,879 --> 00:04:16,840 {\an8}Saldırıdan kalan adli delilleri bulmak için yapılan bir test. 76 00:04:18,091 --> 00:04:19,301 {\an8}Yapmak zorunda mıyım? 77 00:04:19,634 --> 00:04:23,180 {\an8}Şüpheli testleri isteğe bağlı. Buradan dilediğin zaman gidebilirsin. 78 00:04:23,305 --> 00:04:25,474 {\an8}-Masum olduğumu kanıtlar mı? -Yardımı olur. 79 00:04:26,057 --> 00:04:27,642 {\an8}-Çünkü ben masumum. -Tamam. 80 00:04:27,768 --> 00:04:30,979 {\an8}Eğer kötü seks kanuna aykırı değilse. 81 00:04:31,855 --> 00:04:32,856 {\an8}Rızası var mıydı? 82 00:04:34,149 --> 00:04:35,150 {\an8}Kesinlikle. 83 00:04:37,819 --> 00:04:39,905 {\an8}Dr. Warner, bu bey Ron Polikoff. 84 00:04:41,239 --> 00:04:42,866 {\an8}Üzgünüm, elini sıkamam. 85 00:04:43,158 --> 00:04:45,243 {\an8}Soyunup perdenin arkasına geçmen gerek. 86 00:04:46,286 --> 00:04:48,330 {\an8}Her şeyi çıkartmam gerekiyor mu? 87 00:04:48,580 --> 00:04:49,956 {\an8}Evet. Onu ben alırım. 88 00:04:50,457 --> 00:04:51,541 {\an8}Kâğıdın üstünde dur. 89 00:04:52,751 --> 00:04:55,587 {\an8}Kıyafetlerini etiketli torbalara koy. 90 00:04:55,754 --> 00:04:58,131 {\an8}Evden çıkmadan önce duş aldım. Önemi var mı? 91 00:04:58,507 --> 00:05:01,468 {\an8}Luma ışığı vücut sıvısı izlerini gösterir. 92 00:05:01,718 --> 00:05:03,303 {\an8}KANIT 93 00:05:03,887 --> 00:05:05,138 {\an8}Ron beni aradı. 94 00:05:06,598 --> 00:05:08,558 {\an8}İşimle ilgili konuşmak istediğini söyledi. 95 00:05:09,726 --> 00:05:11,019 {\an8}Evine davet etti. 96 00:05:11,144 --> 00:05:12,687 {\an8}İstediği zaman gelmesini söyledim. 97 00:05:13,271 --> 00:05:15,148 {\an8}Akşam 21.00'de geleceğini düşünmedim. 98 00:05:15,398 --> 00:05:16,608 {\an8}Yine de onu sen davet ettin. 99 00:05:16,983 --> 00:05:19,653 {\an8}Evet, portfolyosuna bakmamı istedi. 100 00:05:20,529 --> 00:05:22,239 {\an8}Onun lisans üstü kurulundayım. 101 00:05:22,322 --> 00:05:23,782 {\an8}Senin öğretmenin mi? 102 00:05:24,115 --> 00:05:26,785 {\an8}Öğretmenim sayılmaz. Lisans üstü programdayım. 103 00:05:27,702 --> 00:05:29,538 {\an8}Yaptıklarına o not veriyor. 104 00:05:29,621 --> 00:05:32,332 {\an8}Ama değerlendirme yapan altı kişiden biriyim. 105 00:05:32,541 --> 00:05:34,376 {\an8}Evine geldiği zaman ne oldu? 106 00:05:34,751 --> 00:05:37,045 {\an8}Konuştuk. Bir şişe şarap açtım. 107 00:05:38,088 --> 00:05:39,965 {\an8}Öğrencilerini içmeye davet eder misin? 108 00:05:40,215 --> 00:05:41,716 {\an8}Evet, sürekli yapar. 109 00:05:42,843 --> 00:05:44,719 {\an8}Öğrencileriyle kaynaşmayı çok sever. 110 00:05:44,803 --> 00:05:45,887 {\an8}Özellikle de kızlarla. 111 00:05:45,971 --> 00:05:49,558 Öğrencilerim bir ev ortamında işleri hakkında konuşurken 112 00:05:49,641 --> 00:05:51,101 daha dürüst ve rahat olurlar. 113 00:05:52,853 --> 00:05:54,896 İç çamaşırımı çıkarmama gerek var mı? 114 00:05:54,980 --> 00:05:55,814 Lütfen. 115 00:06:10,161 --> 00:06:11,580 Masaya gel lütfen. 116 00:06:20,797 --> 00:06:21,673 Peki… 117 00:06:23,091 --> 00:06:24,050 Şarap içtiniz. 118 00:06:26,052 --> 00:06:26,887 Evet, sadece… 119 00:06:27,554 --> 00:06:29,264 Sadece birkaç kadeh. 120 00:06:29,347 --> 00:06:32,100 Konuşuyorduk. Laf lafı açtı. 121 00:06:32,809 --> 00:06:35,103 Kendimi tutmam gerekirdi ama onu öpmeye başladım. 122 00:06:35,186 --> 00:06:36,313 Sen de istedin mi? 123 00:06:36,396 --> 00:06:39,316 Öpüşmeyi istedim ama sonra olanları istemedim. 124 00:06:41,318 --> 00:06:42,277 Bu ne? 125 00:06:42,611 --> 00:06:45,155 Luma ışığı. Tendeki vücut sıvılarını gösterir. 126 00:06:45,238 --> 00:06:46,781 -Canın yanmayacak. -Işıkları kaparım. 127 00:06:47,574 --> 00:06:49,034 Kolunu şöyle koy. 128 00:07:00,170 --> 00:07:03,798 -Bacağında bir şey var. -Çok utanıyorum. 129 00:07:04,507 --> 00:07:05,759 İyi gidiyorsun. 130 00:07:06,384 --> 00:07:08,970 Bir örnek alıp laboratuvara göndereceğim. 131 00:07:09,679 --> 00:07:11,640 Öpüşmeden sonra ne olduğunu anlat. 132 00:07:11,723 --> 00:07:14,142 Durmadı. Üstüme atladı. 133 00:07:14,768 --> 00:07:16,895 Durmadı. Üstüme atladı. 134 00:07:16,978 --> 00:07:20,899 Normalde sorun olmazdı ama istediği şeyler bana göre değildi. 135 00:07:21,733 --> 00:07:24,235 Bir şey buldum. Omzunda sıvı var. 136 00:07:25,153 --> 00:07:26,071 Ne istedi? 137 00:07:26,154 --> 00:07:27,656 Sert olmamı. 138 00:07:28,239 --> 00:07:29,950 Numara yapmadan sert davranmamı istedi. 139 00:07:31,326 --> 00:07:32,661 Onu sıkıştırmamı istedi. 140 00:07:32,869 --> 00:07:36,331 Boynumu sıkıca tuttu ve bastırdı. 141 00:07:37,332 --> 00:07:38,416 Sonra ne oldu? 142 00:07:40,001 --> 00:07:44,005 Durması için yalvardım ama o… 143 00:07:44,089 --> 00:07:45,590 Bu, ne zaman bitecek? 144 00:07:45,674 --> 00:07:47,717 Louise yara ve sıyrıklarına bakacak. 145 00:07:47,801 --> 00:07:49,219 Sonra resimlerini çekeceğim. 146 00:07:49,302 --> 00:07:50,512 Ağzını aç lütfen. 147 00:07:51,304 --> 00:07:52,555 Dilde yara var. 148 00:07:53,306 --> 00:07:55,308 -Beni ısırdı. -Bana dilini göster. 149 00:08:01,564 --> 00:08:03,858 İstediği kadar sert tutmadığım için beni ısırdı. 150 00:08:03,942 --> 00:08:05,068 Şuna bir bak. 151 00:08:07,904 --> 00:08:10,073 Sonra da tırnaklarıyla sırtımı parçaladı. 152 00:08:11,866 --> 00:08:12,867 Ona karşı mı koydun? 153 00:08:12,951 --> 00:08:15,620 Bütün gücümle. Ama boğazımı sıkıyordu. 154 00:08:15,787 --> 00:08:17,122 Boğazını sıktın mı? 155 00:08:17,205 --> 00:08:19,624 Saldırmasını durdurmanın tek yoluydu. 156 00:08:19,708 --> 00:08:22,335 Bu noktada hâlâ ikinizin de rızası var mıydı? 157 00:08:22,460 --> 00:08:24,295 Evet 158 00:08:24,379 --> 00:08:26,673 ama bir an önce bitmesini 159 00:08:26,756 --> 00:08:29,134 ve evimden gitmesini istedim. 160 00:08:29,217 --> 00:08:30,510 Seni tecavüzle suçladı mı? 161 00:08:30,635 --> 00:08:33,596 Hayır ama kalmasını istemediğim zaman kızgın olduğunu anladım. 162 00:08:34,389 --> 00:08:36,850 Sokaktaki kargaşayı duyunca şaşırmadım. 163 00:08:37,058 --> 00:08:39,019 Onun hocasısın, kararları sen veriyorsun. 164 00:08:41,646 --> 00:08:42,689 Fakat çaresiz kaldın. 165 00:08:45,817 --> 00:08:48,737 Bak, karım beni dokuz ay önce terk etti. 166 00:08:49,070 --> 00:08:52,490 Yalnızdım ve mantıklı düşünemedim. 167 00:08:52,574 --> 00:08:56,578 Myra da ön cama çarpan kuş gibi üstüme atladı. 168 00:08:57,078 --> 00:08:59,456 Ben de yoldan çıkıp kaza yaptım. 169 00:09:01,750 --> 00:09:03,001 Hiç böyle hissetmedin mi? 170 00:09:04,085 --> 00:09:05,920 Kontrolde olduğunu sanıp yolunu şaşırmadın mı? 171 00:09:09,799 --> 00:09:11,092 Gereken her şeyi aldık. 172 00:09:11,176 --> 00:09:13,011 Test sonuçlarını bekleyip 173 00:09:13,136 --> 00:09:14,387 ifadeleri karşılaştıracağız. 174 00:09:16,306 --> 00:09:18,767 -Gidebilir miyim? -Evet, gidebilirsin. 175 00:09:19,851 --> 00:09:21,519 Neden bana zarar verdi? 176 00:09:23,188 --> 00:09:26,524 Ona tapıyordum ve bana pislikmişim gibi davrandı. 177 00:09:28,943 --> 00:09:30,820 Ama ben başlattım. Onu ben öptüm. 178 00:09:31,905 --> 00:09:34,282 Sonra da "Hayır, istemiyorum" dedin. Bu, yeterli olmalı. 179 00:09:34,657 --> 00:09:35,492 "Hayır." 180 00:09:36,618 --> 00:09:37,786 Bu yeterli mi? 181 00:09:39,496 --> 00:09:40,705 Elbette. 182 00:09:41,331 --> 00:09:42,457 Sorun yok. 183 00:09:42,707 --> 00:09:44,334 Pardon, dokunduğunda canım yandı. 184 00:09:44,584 --> 00:09:47,545 Önemli değil. Zamanla iyileşeceksin. 185 00:09:48,463 --> 00:09:52,092 -Artık evime gidebilir miyim? -Vajina testi de yapmamız gerek. 186 00:09:52,342 --> 00:09:54,761 Bacaklarını biraz daha açar mısın? 187 00:09:56,054 --> 00:09:57,972 Biraz baskı hissedeceksin. 188 00:10:09,984 --> 00:10:13,196 ACİL 189 00:10:14,239 --> 00:10:16,533 -Myra nasıl? -Zor bir dönem geçiriyor. 190 00:10:16,616 --> 00:10:19,869 -Adam kızın sert seks istediğini söyledi. -Hep öyle derler. 191 00:10:19,994 --> 00:10:21,287 Bazen de doğru çıkar. 192 00:10:21,579 --> 00:10:23,540 Testi laboratuvara yollamam gerek. 193 00:10:23,623 --> 00:10:24,833 Ekip arabası nerede? 194 00:10:25,083 --> 00:10:27,710 Ben çağırıp gelene kadar beklerim. 195 00:10:27,794 --> 00:10:29,045 -Emin misin? -Evet, sen git. 196 00:10:29,254 --> 00:10:30,088 Teşekkürler. 197 00:10:34,050 --> 00:10:36,553 Ben Dedektif Stabler. Özel Kurbanlar Birimi'nden. 198 00:10:36,636 --> 00:10:39,639 St. Vincent Hastanesi'nde araç bekliyorum. Gelmesi ne kadar sürer? 199 00:10:42,976 --> 00:10:43,810 Tamam, teşekkürler. 200 00:10:44,561 --> 00:10:45,728 Kendine iyi bak. 201 00:10:46,187 --> 00:10:48,064 Merhaba Myra. Ben Dedektif Stabler. 202 00:10:48,148 --> 00:10:49,816 -Konuşmuştuk. -Hatırladım. 203 00:10:50,900 --> 00:10:53,695 Araban burada değil. FDR'da trafik varmış. 204 00:10:54,154 --> 00:10:55,196 Ne kadar sürecek? 205 00:10:57,115 --> 00:10:58,158 Bir saat civarı. 206 00:10:58,741 --> 00:11:00,577 Çok yorgunum. 207 00:11:05,039 --> 00:11:05,957 Seni eve bırakırım. 208 00:11:06,207 --> 00:11:07,167 Teşekkürler. 209 00:11:08,459 --> 00:11:11,004 Birkaç gün sana bakacak biri var mı? 210 00:11:11,379 --> 00:11:13,089 Meşgul değilse ev arkadaşım bakar. 211 00:11:15,633 --> 00:11:16,467 Peki ya ailen? 212 00:11:17,093 --> 00:11:18,553 Onlar bunu kaldıramaz. 213 00:11:20,471 --> 00:11:21,890 Seni şaşırtabilirler. 214 00:11:22,390 --> 00:11:23,975 Hayır, şaşırtmazlar. 215 00:11:29,439 --> 00:11:31,191 Şu anda bunu konuşamam. Kendimi… 216 00:11:31,900 --> 00:11:33,193 Çok korkuyorum. 217 00:11:45,914 --> 00:11:46,915 Yürüyebilir misin? 218 00:11:49,209 --> 00:11:50,126 Bilmiyorum. 219 00:11:52,253 --> 00:11:53,838 Tamam, bir dene. Ben arkandayım. 220 00:12:11,731 --> 00:12:12,649 Harikaydın. 221 00:12:25,328 --> 00:12:26,871 Bence pişman olduğu için suçluyor. 222 00:12:27,413 --> 00:12:29,123 Myra bir kurban gibi davranıyordu. 223 00:12:29,207 --> 00:12:30,625 Ona dokunmamı istemedi. 224 00:12:35,588 --> 00:12:37,131 Galiba Ron Polikoff'a inanıyorsun. 225 00:12:37,840 --> 00:12:39,884 Test yapmayı kabul ettiğine göre 226 00:12:39,968 --> 00:12:41,928 ya masum ve kafası karışmış hâldeydi 227 00:12:42,011 --> 00:12:43,179 ya da suçunu gizledi. 228 00:12:43,263 --> 00:12:44,097 Benson. 229 00:12:45,098 --> 00:12:45,932 Gerçekten mi? 230 00:12:48,601 --> 00:12:49,769 Tamam, sağ ol. 231 00:12:50,979 --> 00:12:52,021 Arayan Warner'dı. 232 00:12:52,647 --> 00:12:55,900 Myra'nın geceliğinden çıkan sıvı Ron Polikoff'un kanıyla eşleşmiş. 233 00:12:55,984 --> 00:12:56,859 Bunu tahmin ettim. 234 00:12:56,943 --> 00:12:58,569 Başka bir kan çıkmasını tahmin etmedik. 235 00:13:02,407 --> 00:13:04,158 Myra dün akşam iki adamla eğlenmiş. 236 00:13:09,080 --> 00:13:10,999 Niye çağırdınız? Ron tutuklandı mı? 237 00:13:11,124 --> 00:13:12,292 Onu sorguladık. 238 00:13:14,794 --> 00:13:19,299 Myra, dün Ron Polikoff dışında biriyle seks yaptın mı? 239 00:13:19,716 --> 00:13:21,301 Hayır, neden soruyorsun? 240 00:13:21,384 --> 00:13:23,845 Laboratuvardan gelen ilk sonuçlara göre 241 00:13:24,304 --> 00:13:26,055 çamaşırında iki adamın spermi var. 242 00:13:29,600 --> 00:13:33,104 Myra, dün kendi rızanla seks yapmış olman 243 00:13:33,479 --> 00:13:34,897 Ron ile olanları değiştirmez. 244 00:13:37,900 --> 00:13:39,819 Bana inanmadığınız için numara mı yapıyorsunuz? 245 00:13:41,321 --> 00:13:43,156 Hayır ama gerçeği söylemen lazım. 246 00:13:43,239 --> 00:13:45,033 Zaten söyledim. O gece 247 00:13:45,116 --> 00:13:46,993 Ron Polikoff'dan başkasıyla yatmadım. 248 00:13:47,076 --> 00:13:48,745 Seks değil tecavüzdü. 249 00:13:49,078 --> 00:13:51,122 DNA bilgilerinin derhâl gelmesi gerek. 250 00:13:51,247 --> 00:13:54,208 Neyi sakladığını ve sebebini öğrenmeden resmi suçlama yapamam. 251 00:13:54,334 --> 00:13:57,545 Bir günde iki adamla yattığı için utanıyor olabilir. 252 00:13:57,628 --> 00:13:58,880 Bunları aşması gerek. 253 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 İki DNA çıktığı için cinsel geçmişi incelenebilir. 254 00:14:02,508 --> 00:14:04,385 Amir Cragen, Donna Emmett görüşmeye… 255 00:14:04,510 --> 00:14:06,054 Onu gördüm bile. Teşekkürler. 256 00:14:06,220 --> 00:14:08,931 Bütün çete toplanmış. Şikayetçi de var. 257 00:14:10,975 --> 00:14:13,061 -Nasıl yardım edebilirim? -İki dedektif 258 00:14:13,144 --> 00:14:15,688 dün akşam bir müvekkilimi ağırlamış. 259 00:14:15,855 --> 00:14:17,774 Şüpheli muayenesini kabul etmiş. 260 00:14:17,857 --> 00:14:20,693 Bana danışan olsaydı aksini söylerdim. 261 00:14:20,777 --> 00:14:22,487 Savcılık suçlamada bulunacak mı? 262 00:14:22,570 --> 00:14:24,322 -Tartışma henüz… -Bunu tartışın. 263 00:14:24,530 --> 00:14:27,241 Bayan Denning'in cinsel partner listesi. 264 00:14:29,118 --> 00:14:32,163 Nereden aldığını bilmiyorum ama konuyla alakası yok. 265 00:14:32,246 --> 00:14:35,208 Bayan Denning'in yalanları kayda geçmeli. 266 00:14:35,750 --> 00:14:37,960 BQE'de bir kamyonete arkadan çarpıp 267 00:14:38,044 --> 00:14:39,670 ninesinin yasını tutmakla ilgili 268 00:14:39,754 --> 00:14:41,672 yürek dağlayan bir hikâye anlatmış. 269 00:14:42,048 --> 00:14:43,591 O kadar üzgünmüş ki 270 00:14:43,674 --> 00:14:46,177 -zor ayakta duruyormuş. -Ninesi öldüyse… 271 00:14:46,260 --> 00:14:49,263 Ninesi mucize eseri dirilip tahliye parasını ödemiş. 272 00:14:49,889 --> 00:14:52,392 Bu sefer de bir taksinin camını şişeyle mi kırdı? 273 00:14:52,517 --> 00:14:54,519 -Perişan hâldeydi. -Sarhoştu. 274 00:14:54,977 --> 00:14:58,147 Bunu biliyorum çünkü sarhoş olduğunda müvekkilim de yanındaydı. 275 00:14:58,523 --> 00:15:00,483 Onu içki içmeye ve seks yapmaya zorlamadı. 276 00:15:01,234 --> 00:15:02,777 Dava düşünce haber verin. 277 00:15:04,946 --> 00:15:06,239 Listeye baksak iyi olacak. 278 00:15:07,407 --> 00:15:09,200 Demek Ron Polikoff belden aşağı vuruyor. 279 00:15:09,450 --> 00:15:11,411 Emmett bu hızda listeyi nasıl hazırladı? 280 00:15:11,494 --> 00:15:12,495 Güzel bir soru. 281 00:15:12,870 --> 00:15:15,164 Myra'yı yollayın. Emmett'dan önce listedekileri bulun. 282 00:15:15,248 --> 00:15:17,583 Listedeki ilk isim Justin Wexler. 283 00:15:19,919 --> 00:15:21,838 Evet, Myra'yı tanıyorum. Onunla çıkıyoruz. 284 00:15:22,296 --> 00:15:24,173 Sevgilisi misin? 285 00:15:24,382 --> 00:15:25,883 Çıkmak bu anlama gelmiyor mu? 286 00:15:26,384 --> 00:15:29,053 Myra ile en son ne zaman seks yaptığınızı söyler misin? 287 00:15:29,637 --> 00:15:30,471 Tabii. 288 00:15:31,222 --> 00:15:32,765 Önce sen son seferini anlatırsan. 289 00:15:33,015 --> 00:15:35,560 -Dün gece neredeydin? -İki arkadaşımla buradaydım. 290 00:15:35,726 --> 00:15:38,604 23.00'e kadar Knicks'in yenilmesini izledik. 291 00:15:38,688 --> 00:15:40,148 Sonra yattım. 292 00:15:40,606 --> 00:15:42,692 Neden sordunuz? Myra'nın başı belada mı? 293 00:15:43,025 --> 00:15:44,193 Tecavüze uğramış olabilir. 294 00:15:49,657 --> 00:15:50,908 Yapabileceğim bir şey var mı? 295 00:15:51,534 --> 00:15:54,078 Evet, en son ne zaman yattığınızı söyle. 296 00:15:55,496 --> 00:15:56,289 Üç gün önce. 297 00:15:56,622 --> 00:15:57,748 Üstünde ne vardı? 298 00:15:58,332 --> 00:16:01,169 Dar ve dantelli bir şeydi. Siyahtı. 299 00:16:01,878 --> 00:16:02,712 Gecelik miydi? 300 00:16:05,339 --> 00:16:07,758 Bir dakika. Beni mi suçluyor? 301 00:16:08,050 --> 00:16:10,052 Seni elememiz için DNA örneğin lazım. 302 00:16:12,722 --> 00:16:13,931 Başkasıyla da yatmış mı? 303 00:16:15,183 --> 00:16:16,350 Ron Polikoff, değil mi? 304 00:16:19,187 --> 00:16:20,813 O sahtekârla yatacağını biliyordum. 305 00:16:21,189 --> 00:16:22,273 Neden böyle söyledin? 306 00:16:23,149 --> 00:16:24,734 Çünkü sürekli ondan bahsediyor. 307 00:16:25,526 --> 00:16:26,736 O adamda ne görüyor? 308 00:16:26,903 --> 00:16:30,323 1985'te dandik bir sergi açmış ve hâlâ ekmeğini yiyor. 309 00:16:30,698 --> 00:16:34,535 Okula giden küçük kızlardan ilham alıyor. 310 00:16:39,957 --> 00:16:41,125 Alın size DNA örneği. 311 00:16:41,876 --> 00:16:43,628 İşiniz bitince Myra'ya verin. 312 00:16:45,630 --> 00:16:48,758 Myra, Justin Wexler ile çıktığını neden söylemedin? 313 00:16:49,133 --> 00:16:50,593 Önemi olduğunu düşünmedim. 314 00:16:50,760 --> 00:16:52,178 Görüşeli birkaç gün oldu. 315 00:16:52,470 --> 00:16:54,305 Ya da sevgilinle konuşmamızı istemedin. 316 00:16:55,681 --> 00:16:57,642 Ron'a gittiğimi ondan saklamak istedim. 317 00:16:57,725 --> 00:16:59,519 Onu çok kıskanıyor. 318 00:17:00,728 --> 00:17:04,357 Çamaşırından çıkan ikinci DNA Justin'e mi ait? 319 00:17:05,066 --> 00:17:05,983 Evet. 320 00:17:06,067 --> 00:17:08,361 Ron Polikoff'un evinde de aynı çamaşırı giydin. 321 00:17:12,615 --> 00:17:13,824 Bu, çok utanç verici. 322 00:17:15,451 --> 00:17:18,538 Justin'in evinden döndüğümde çıkarıp kıyafetlerin üstüne attım. 323 00:17:18,621 --> 00:17:20,039 Dün gece Ron aradı 324 00:17:20,122 --> 00:17:21,832 ve tez önerimi konuşmak istedi. 325 00:17:21,916 --> 00:17:24,460 Elime ilk geçen kıyafetleri giyip çıktım. 326 00:17:24,669 --> 00:17:27,547 -İç çamaşırını da giydin. -Temiz gözüküyordu. 327 00:17:27,672 --> 00:17:29,674 Yakın zamanda başkasıyla birlikte oldun mu? 328 00:17:31,008 --> 00:17:33,094 -Yakın zamandan kastın ne? -Max Birnbaum. 329 00:17:33,844 --> 00:17:37,640 Mayıs ayında bir kere. Charlie Washington ile geçen sömestrde. 330 00:17:39,100 --> 00:17:40,560 Bunları nereden öğrendiniz? 331 00:17:43,312 --> 00:17:44,647 Myra, kim söylemiş olabilir? 332 00:17:48,818 --> 00:17:50,528 Ev arkadaşım Jenny olmalı. 333 00:17:52,280 --> 00:17:54,949 Ron'a aşık. Tecavüze uğradığımı 334 00:17:55,866 --> 00:17:56,993 ona söylediğimde 335 00:17:57,785 --> 00:17:59,870 yalan söylemişim gibi davrandı. 336 00:18:00,871 --> 00:18:02,999 Evet, Ron'a listeyi ben verdim. Ne var bunda? 337 00:18:03,541 --> 00:18:06,127 -Myra arkadaşın değil mi? -Ev arkadaşım. 338 00:18:07,587 --> 00:18:10,840 Ron'u sevdiğimi biliyordu ama ona sırnaşıp yatağa attı. 339 00:18:11,340 --> 00:18:12,758 Tecavüz ettiğine inanmıyor musun? 340 00:18:13,217 --> 00:18:15,136 Ron'un mu? Hayır. 341 00:18:15,511 --> 00:18:18,639 -Myra feci hırpalanmış. -O, içince sapıtır. 342 00:18:19,307 --> 00:18:21,058 Merdivenden düşmüş olabilir. 343 00:18:22,560 --> 00:18:24,270 Boğazını da kendi mi sıktı? 344 00:18:24,562 --> 00:18:27,565 Ron yapmadı. O böyle sapıkça şeyleri sevmez. 345 00:18:27,648 --> 00:18:30,276 Nereden biliyorsun? Tecrüben var mı? 346 00:18:31,944 --> 00:18:33,195 Aslında var. 347 00:18:34,196 --> 00:18:37,491 Ev arkadaşımla yatana kadar sevgilim olduğunu sanıyordum. 348 00:18:37,575 --> 00:18:39,327 Ron'a kızman için yeterli bir sebep. 349 00:18:39,452 --> 00:18:42,121 O zaman neden Myra'nın partnerlerini anlattın? 350 00:18:42,371 --> 00:18:45,916 Çok üzgündü! Myra onu tecavüzle suçluyor. 351 00:18:46,959 --> 00:18:49,337 Onunla yattığını itiraf etti ve benden özür diledi. 352 00:18:49,795 --> 00:18:50,963 Tekrar birlikte misiniz? 353 00:18:51,380 --> 00:18:54,759 Beni seviyor, tamam mı? Tecavüzcü olmadığını biliyorum. 354 00:18:56,969 --> 00:18:57,803 Tam bir centilmen. 355 00:18:58,679 --> 00:19:01,515 Myra'ya çamur atmak için Jenny ile barışmış. 356 00:19:01,724 --> 00:19:04,810 -Acaba ne kadar sürecek? -Polikoff'la tekrar konuşalım. 357 00:19:08,481 --> 00:19:09,732 Ron Polikoff evde mi? 358 00:19:10,066 --> 00:19:11,067 Kim soruyor? 359 00:19:12,318 --> 00:19:13,319 Kaç yaşındasın, tatlım? 360 00:19:13,527 --> 00:19:17,448 16 yaşında. Benim kızım. 361 00:19:18,199 --> 00:19:20,409 -Sophie, dedektiflere selam ver. -Merhaba. 362 00:19:20,743 --> 00:19:22,828 -Baba, geç kaldım. Duş almam lazım. -Tamam. 363 00:19:23,746 --> 00:19:24,580 İçeri gelin. 364 00:19:26,999 --> 00:19:29,710 Sophie çarşambaları ve ayda iki hafta sonu bende kalıyor. 365 00:19:30,169 --> 00:19:31,295 Ama yetmiyor. 366 00:19:32,838 --> 00:19:33,964 Sevgilim mi sandınız? 367 00:19:34,131 --> 00:19:35,508 Genç sevdiğini duyduk. 368 00:19:36,342 --> 00:19:38,302 -Kim söyledi? -Önemi yok. Genç seviyor musun? 369 00:19:39,679 --> 00:19:42,473 Ben bir babayım, tecavüzcü ya da çocuk tacizcisi değil. 370 00:19:43,099 --> 00:19:46,102 21 yaşından küçük biriyle en son ben o yaşlardayken çıktım. 371 00:19:46,227 --> 00:19:49,438 Ama öğrencilerinle çıkıyorsun. Mesela Jenny. 372 00:19:49,522 --> 00:19:52,149 Jenny 25 yaşında ve lisans öğrencisi değil. 373 00:19:52,817 --> 00:19:54,819 Kız arkadaşlarımın listesini verebilirim. 374 00:19:55,027 --> 00:19:57,279 Avukatına verdiğin liste daha önemli. 375 00:19:57,822 --> 00:20:00,157 -Myra'nın partner listesi. -Uzun bir liste, değil mi? 376 00:20:00,449 --> 00:20:03,327 Beni suçlayan kadının önüne gelenle yattığını gösteriyor. 377 00:20:03,494 --> 00:20:05,454 Geç saatte evine bu yüzden mi çağırdın? 378 00:20:05,538 --> 00:20:08,124 Konuşmak istediğimi söyledim. Geleceğini düşünmedim. 379 00:20:08,249 --> 00:20:10,209 Tezi hakkında endişeli olduğunu söyledi. 380 00:20:10,501 --> 00:20:11,502 Olmalı da. 381 00:20:12,086 --> 00:20:14,463 Portfolyosuna baktım. İşleri iyi değil. 382 00:20:14,547 --> 00:20:17,425 -Gerçekten baktın mı? -Evet, bir saat sürdü. 383 00:20:17,550 --> 00:20:19,176 Tasarıları üzerine yorum yaptım. 384 00:20:19,260 --> 00:20:22,012 -Seks yapmadan önce mi? -Hayır, sonra. 385 00:20:23,389 --> 00:20:26,100 Ona tecavüz etmiş olsam sonrasında kalır mıydı? 386 00:20:28,561 --> 00:20:30,896 Evine vardım, bir kadeh şarap koydu. 387 00:20:31,105 --> 00:20:34,150 Konuştuk, portfolyomu gösterdim ve bana tecavüz etti. 388 00:20:34,233 --> 00:20:35,067 Yeterince açık mı? 389 00:20:35,276 --> 00:20:37,027 Çizimlere tecavüzden önce mi baktı? 390 00:20:37,194 --> 00:20:38,237 Şimdi söyledim ya. 391 00:20:39,029 --> 00:20:40,865 Saldırıdan sonra ne oldu? 392 00:20:43,617 --> 00:20:44,994 Odadan çıktı. 393 00:20:47,329 --> 00:20:48,622 Ben kıpırdayamadım. 394 00:20:49,749 --> 00:20:50,958 Duş aldığını duydum. 395 00:20:51,208 --> 00:20:56,213 Sonra odaya dönüp "Gece burada kalamazsın" dedi. 396 00:20:57,298 --> 00:20:58,632 Ben de giyinip çıktım. 397 00:21:01,135 --> 00:21:02,762 -Tamam. -Hayır, tamam değil. 398 00:21:03,262 --> 00:21:05,598 Neden yalancı muamelesi yapıyorsunuz? 399 00:21:05,681 --> 00:21:07,725 Myra, sana inanıyorum ama gerçeği bilmem lazım. 400 00:21:07,892 --> 00:21:09,977 Gerçeği anlattım. Şimdi ne olacak? 401 00:21:12,021 --> 00:21:16,567 Warner'a göre çamaşırdaki diğer DNA örneği Justin Wexler'e ait. 402 00:21:16,650 --> 00:21:18,736 Güzel. Bence jüri buna aldırış etmez. 403 00:21:18,819 --> 00:21:22,239 Polikoff'un evine giderken seksi çamaşır giymesine aldırış eder. 404 00:21:24,200 --> 00:21:25,743 Bu, tecavüze davet değil. 405 00:21:25,826 --> 00:21:27,995 Belki sonrasında kovulduğu için ona tecavüz gibi geldi. 406 00:21:28,120 --> 00:21:30,456 -Elliot. -Siz anlaşmadan dava açamam. 407 00:21:30,539 --> 00:21:32,124 Anlaştığınız zaman arayın. 408 00:21:35,336 --> 00:21:37,671 -Myra ile ne derdin var? -Nevrotik biri. 409 00:21:37,755 --> 00:21:40,841 Hayatı dağılan bir adamı ayartmış. 410 00:21:40,925 --> 00:21:43,177 Bu da adama zorla seks yapma hakkı mı tanıyor? 411 00:21:44,887 --> 00:21:45,930 Kız kendi istemiş. 412 00:21:46,013 --> 00:21:47,640 Peki boğulmak da istemiş mi? 413 00:21:47,723 --> 00:21:49,475 -İsteyen çok. -Elliot, sana ne oldu? 414 00:21:49,558 --> 00:21:51,894 Bana mı ne oldu? Myra tutarlı konuşmuyor. 415 00:21:51,977 --> 00:21:53,646 Çizimlere bakma konusunda yalan söyledi. 416 00:21:53,771 --> 00:21:56,065 Belki adam yalan söyledi! İkisi de diğerini yalanlıyor! 417 00:21:56,148 --> 00:21:59,026 Ama kızın söyledikleri adamı on yıl hapse yollayabilir. 418 00:21:59,151 --> 00:22:01,445 Polisi aramak yerine taksi çağırmış. 419 00:22:02,571 --> 00:22:05,491 Tutuklanmak üzere olana kadar tecavüzden bahsetmemiş. 420 00:22:05,574 --> 00:22:08,160 Elliot, tecavüz kurbanları şok geçirir. İnkâr ederler. 421 00:22:08,244 --> 00:22:09,995 Bunu biliyorsun. Sen de gördün. 422 00:22:11,330 --> 00:22:12,498 Yalancıları da gördüm. 423 00:22:14,124 --> 00:22:15,543 Elliot! Olivia! 424 00:22:16,252 --> 00:22:17,253 Odama gelin. 425 00:22:18,420 --> 00:22:19,338 BAŞKOMİSER D. CRAGEN 426 00:22:20,714 --> 00:22:23,926 Bayan Scarry'i tanıyorsunuz. Myra Denning'i temsil ediyor. 427 00:22:24,260 --> 00:22:27,638 Ron Polikoff'un niye tutuklanmadığını öğrenmek istiyorum. 428 00:22:27,847 --> 00:22:29,139 Elimizde yeterli delil yok. 429 00:22:29,598 --> 00:22:31,100 Tecavüz testi yeterli değil mi? 430 00:22:31,308 --> 00:22:34,520 Morluklar, diş izleri, bereler ve boynundaki izler yeterli değil mi? 431 00:22:34,603 --> 00:22:36,146 Sert seks yüzünden olmuş olabilir. 432 00:22:36,355 --> 00:22:39,483 Suçlama yapmamak için bahane mi arıyorsunuz? 433 00:22:39,775 --> 00:22:42,695 Davayı kazanmak kolay olmayacak. Hazırlıklı olmak istiyoruz. 434 00:22:44,154 --> 00:22:45,155 Olabilir. 435 00:22:45,906 --> 00:22:46,866 Neden istemeyelim? 436 00:22:47,241 --> 00:22:51,078 Dedektif Stabler müvekkilimi taciz ettiği için. 437 00:22:53,289 --> 00:22:54,164 Ne? 438 00:22:54,248 --> 00:22:56,834 -Onu hastaneden eve götürdün. -Yardım etmek için. 439 00:22:56,917 --> 00:23:00,087 Binada ona uygunsuz bir şekilde dokundun. 440 00:23:00,296 --> 00:23:04,383 Merdivenlerden düşmesin diye dokundum. 441 00:23:04,592 --> 00:23:06,677 Onu avuçlamak için bir bahane olabilir. 442 00:23:06,760 --> 00:23:07,678 Bu kadar yeter. 443 00:23:08,012 --> 00:23:10,848 12 yıl boyunca bu adam hakkında tek bir şikâyet olmadı. 444 00:23:10,931 --> 00:23:12,016 Erkekler değişir. 445 00:23:12,892 --> 00:23:15,519 Özellikle de eşleri boşanma davası açtığında. 446 00:23:15,769 --> 00:23:17,897 Müfettişim mahkeme dosyasını inceledi. 447 00:23:18,439 --> 00:23:21,609 Karının çocukları alıp annesine taşındığını da öğrendi. 448 00:23:28,574 --> 00:23:31,035 Savunma yapmak için özel hayatımı kullanamazsın. 449 00:23:31,118 --> 00:23:32,912 Özel hayatın umurumda değil 450 00:23:32,995 --> 00:23:34,872 ama müvekkilimi etkiliyor. 451 00:23:35,748 --> 00:23:36,707 Ondan uzak dur! 452 00:23:37,583 --> 00:23:41,253 Stabler'ın soruşturmadan atılmasını ve birimin işini yapmasını istiyorum. 453 00:23:50,512 --> 00:23:53,015 Elliot, bekle! 454 00:23:53,724 --> 00:23:54,600 Neler oluyor? 455 00:23:54,767 --> 00:23:57,394 Uygunsuz şekilde dokunmuşum. Duymadın mı? 456 00:23:57,519 --> 00:23:59,897 Buna inanmıyorum. Onu boş ver. Evde ne oluyor? 457 00:24:00,147 --> 00:24:02,232 -Hiç. -Benimle konuşur musun? 458 00:24:11,241 --> 00:24:12,201 Kathy evi terk etti. 459 00:24:39,979 --> 00:24:40,938 İyi misin? 460 00:24:41,897 --> 00:24:44,149 İzin almak istersen söyle. 461 00:24:44,650 --> 00:24:45,567 Ben iyiyim. 462 00:24:46,652 --> 00:24:49,321 Myra'nın suçlaması… Sormak zorundayım. 463 00:24:50,698 --> 00:24:51,740 Yalan söylüyor. 464 00:24:53,951 --> 00:24:55,160 Prosedüre uymadın. 465 00:24:56,286 --> 00:24:58,914 Neden kadın bir kurbanla aynı arabaya bindin? 466 00:24:59,206 --> 00:25:02,251 Gecenin 3.00'üydü. Ekip arabası bir saat gecikecekti. 467 00:25:02,793 --> 00:25:05,129 Neden binasında bırakmadın? Neden içeri girdin? 468 00:25:05,212 --> 00:25:08,590 Amirim, kız ayakta zor duruyordu. Asansör yoktu ve evi beşinci kattaydı. 469 00:25:09,299 --> 00:25:10,134 Hepsi bu mu? 470 00:25:11,468 --> 00:25:13,345 Hayır, onu ellemek istedim. 471 00:25:16,056 --> 00:25:17,641 Merkezde yapmalıydın. 472 00:25:19,101 --> 00:25:21,145 Sence o avukat suçlamada bulunacak mı? 473 00:25:21,520 --> 00:25:23,355 Bence Scarry gözümüzü korkutmak istiyor. 474 00:25:23,689 --> 00:25:25,899 Polikoff'u tutuklarsak sorun kalmaz. 475 00:25:26,692 --> 00:25:28,527 Tutuklamaya biz karar vermiyor muyuz? 476 00:25:29,945 --> 00:25:30,779 Veriyoruz. 477 00:25:31,321 --> 00:25:33,115 Myra Denning ile işin bitti. 478 00:25:37,286 --> 00:25:38,287 Sence ne yapmalıyım? 479 00:25:38,620 --> 00:25:40,998 O odada olanları sadece Ron ve Myra biliyor. 480 00:25:41,540 --> 00:25:42,791 Adli tıptan ne çıktı? 481 00:25:42,875 --> 00:25:44,043 Delillere göre tecavüz. 482 00:25:44,126 --> 00:25:46,295 Fakat Myra'nın davranışları çok tutarsız. 483 00:25:46,378 --> 00:25:49,298 Yani güvenilir olmayabilir. Özel Kurbanlar Birimi ne dedi? 484 00:25:49,381 --> 00:25:50,215 Farklı fikirleri var. 485 00:25:51,050 --> 00:25:52,760 Scarry bu yüzden tutuklama olmazsa 486 00:25:52,843 --> 00:25:54,470 basına gideceğini söylemiş olmalı. 487 00:25:54,553 --> 00:25:55,804 O yüzden bekliyorum. 488 00:25:56,722 --> 00:25:57,598 Tutuklamayı boş ver. 489 00:25:57,848 --> 00:25:59,641 Sen suçlama yapma. 490 00:26:00,100 --> 00:26:01,935 Delilleri göster ve davanın kaderini 491 00:26:02,019 --> 00:26:02,936 büyük jüriye bırak. 492 00:26:03,645 --> 00:26:05,898 Dedektif Benson, bunun tecavüz olduğunu 493 00:26:05,981 --> 00:26:07,191 neye dayanarak söylüyorsunuz? 494 00:26:07,483 --> 00:26:08,942 Myra'nın tepkileri 495 00:26:09,068 --> 00:26:10,736 cinsel saldırıya uğramış gibiydi. 496 00:26:10,819 --> 00:26:14,156 Travma sonrası stres bozukluğu belirtileri vardı. 497 00:26:14,239 --> 00:26:15,199 Açıklar mısınız? 498 00:26:15,407 --> 00:26:18,660 Bir savaş gazisinin motor sesi duyunca yere yatması gibi. 499 00:26:19,036 --> 00:26:21,330 Myra bir travma geçirdiği için 500 00:26:21,455 --> 00:26:23,791 bedeni bir saldırıya karşı tetikteydi. 501 00:26:24,083 --> 00:26:26,960 Yani Dedektif Stabler'ın yaptığını bir saldırı olarak gördü. 502 00:26:27,086 --> 00:26:28,128 Bedeni öyle gördü. 503 00:26:28,587 --> 00:26:30,756 Hastanede onu rahatlatmak için dokundum 504 00:26:30,839 --> 00:26:32,466 ve darbe almış gibi irkildi. 505 00:26:36,345 --> 00:26:37,596 Myra, ne oldu? 506 00:26:37,846 --> 00:26:40,432 Bayan Novak, müvekkilim bir şey göstermek istiyor. 507 00:26:41,183 --> 00:26:43,102 Görünüşe göre davanın önüne geçmeyi 508 00:26:43,185 --> 00:26:44,770 polislerden başka isteyen de var. 509 00:26:44,978 --> 00:26:45,979 Neden bahsediyorsun? 510 00:26:46,188 --> 00:26:49,233 {\an8}Bu sabah e-postamı kontrol ettim ve… Şunu okuyun. 511 00:26:50,109 --> 00:26:52,820 {\an8}"Orospu. Yalancı. Cehennemde yan. Umarım ölürsün, kaltak!" 512 00:26:52,945 --> 00:26:54,696 -Kaç tane gelmiş? -Şimdilik 30 tane. 513 00:26:54,905 --> 00:26:56,073 Hesabı takibe alacağız. 514 00:26:56,406 --> 00:26:59,409 Yapamazsınız. Ortak ağdan yollanmış. 515 00:27:01,120 --> 00:27:02,329 Yollayanın adı Eagle. 516 00:27:02,996 --> 00:27:05,165 Eagle, Colorado gibi. Kobe davası. 517 00:27:05,958 --> 00:27:09,128 -Bunları herhangi bir yollamış olabilir. -Hayır, kesin Ron yolladı. 518 00:27:09,628 --> 00:27:12,256 Ya da erkek haklarını savunan gruplardan biri. 519 00:27:12,673 --> 00:27:15,509 Baba Manifestosu, Ulusal Özgür Erkekler Birliği. 520 00:27:15,884 --> 00:27:19,263 Tecavüzü feminist icadı zanneden bir sürü mahluk var. 521 00:27:19,346 --> 00:27:21,348 Ron Polikoff ile ne alakaları var? 522 00:27:21,473 --> 00:27:22,891 Belli ki onlara haber vermiş. 523 00:27:23,308 --> 00:27:24,810 Mektuplar ve ölüm tehditleriyle 524 00:27:24,893 --> 00:27:26,687 Myra'yı susturmaya çalışıyorlar. 525 00:27:26,812 --> 00:27:27,896 Bunu ödünç alabilir miyim? 526 00:27:29,064 --> 00:27:30,899 Belki teknik çalışanlarımız 527 00:27:30,983 --> 00:27:32,109 mektubu yollayanı bulabilir. 528 00:27:32,442 --> 00:27:34,903 {\an8}TEKNİK DESTEK BİRİMİ, EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 21 EKİM, PERŞEMBE 529 00:27:34,987 --> 00:27:36,321 {\an8}Kullandığı ismi takip edemem 530 00:27:36,488 --> 00:27:38,949 ama e-postalar Chelsea'deki bir adresten yollanmış. 531 00:27:40,868 --> 00:27:43,036 2411 Batı 21. Sokak. 532 00:27:43,203 --> 00:27:45,122 -City Arts. -Ron Polikoff'un iş yeri. 533 00:27:45,205 --> 00:27:46,748 Myra da orada okuyor. 534 00:27:48,125 --> 00:27:50,252 Myra'nın yolladığını mı söylüyorsun? 535 00:27:50,335 --> 00:27:51,879 Bence o da şüpheli. 536 00:27:51,962 --> 00:27:54,089 Dedektifler, ikisi de olmayabilir. 537 00:27:54,173 --> 00:27:56,175 Kütüphanedeki bir bilgisayardan gelmiş. 538 00:27:56,425 --> 00:27:57,926 Okul kimliği olan herkes kullanabilir. 539 00:27:58,010 --> 00:27:59,469 CITY ARTS KÜTÜPHANESİ 540 00:27:59,553 --> 00:28:02,306 Tekrar bakarım ama tüm gün masa başındaydım 541 00:28:02,389 --> 00:28:04,600 ve Myra'yı ya da Ron'u görmedim. 542 00:28:04,725 --> 00:28:07,227 -Onları tanıyor musunuz? -Çok kibar insanlar. 543 00:28:07,561 --> 00:28:09,688 Bu olay tüm okulu ikiye ayırdı. 544 00:28:09,771 --> 00:28:12,274 Yarısı Myra'nın tarafında, diğer yarısı da Ron'u tutuyor. 545 00:28:12,691 --> 00:28:14,484 {\an8}Bence ikisi de kaybedecek. 546 00:28:14,568 --> 00:28:16,904 -Neden? -Ron'a olanlara baksanıza. 547 00:28:17,279 --> 00:28:19,281 Dekan bu sabah odasına çağırıp işten attı. 548 00:28:20,407 --> 00:28:21,992 İkisi de kitap almamış. 549 00:28:22,075 --> 00:28:24,453 Peki ya bilgisayarlar? Kimin kullandığı belli mi? 550 00:28:24,786 --> 00:28:26,038 Bir imza listesi var. 551 00:28:30,042 --> 00:28:31,501 Kimin imza attığına bak. 552 00:28:32,336 --> 00:28:33,253 Polikoff. 553 00:28:33,837 --> 00:28:37,132 Kızının imzası. Öğretmen çocukları da kütüphaneyi kullanabilir. 554 00:28:40,552 --> 00:28:41,887 Şehirden gidiyor musun Ron? 555 00:28:42,721 --> 00:28:45,015 Üniversite lojmandan çıkmamı istedi. 556 00:28:45,557 --> 00:28:47,601 Suçum kanıtlanmadı ama masum sayılmıyorum. 557 00:28:47,768 --> 00:28:49,770 Tecavüz olmasa bile öğrencinle yattın. 558 00:28:49,978 --> 00:28:51,438 Bu da kurallara aykırı. 559 00:28:53,232 --> 00:28:54,066 Sağ ol Jenny. 560 00:28:55,359 --> 00:28:57,194 -Kalanları da getireceğim. -Tamam. 561 00:28:57,819 --> 00:29:01,031 -Jenny ile hâlâ birlikte misin Ron? -Taşınmama yardım ediyor. 562 00:29:01,114 --> 00:29:03,200 -Onun evine mi? -Bir otele. 563 00:29:03,659 --> 00:29:07,496 Bakın, işimi ve evimi kaybettim. 564 00:29:07,579 --> 00:29:09,831 Reddedilmek ve kötü not almak zor geldiği için 565 00:29:09,915 --> 00:29:11,583 her şeyi kaybettim. 566 00:29:11,667 --> 00:29:12,793 Tatmin oldunuz mu? 567 00:29:13,001 --> 00:29:14,127 Kızınla konuşmamız gerek. 568 00:29:15,671 --> 00:29:16,505 -Hayır. -Neden? 569 00:29:17,005 --> 00:29:18,840 Çünkü reşit değil ve ben izin vermiyorum. 570 00:29:20,968 --> 00:29:24,638 Ron, saklayacak bir şeyin yoksa konuşmamıza izin ver. 571 00:29:24,721 --> 00:29:26,640 Yoksa annesine soracağız. 572 00:29:32,562 --> 00:29:33,438 Sophie. 573 00:29:34,439 --> 00:29:36,650 Bu sabah okulun kütüphanesine gitmişsin. 574 00:29:37,150 --> 00:29:38,026 -Evet. -Neden? 575 00:29:43,573 --> 00:29:45,325 Fen ödevimi yapmak için. 576 00:29:45,617 --> 00:29:46,952 Başka bir şey yapmadın mı? 577 00:29:50,122 --> 00:29:51,456 -Hayır. -Gördün mü? 578 00:29:51,540 --> 00:29:52,916 Araştırma yapmam gerekti. 579 00:29:53,000 --> 00:29:54,960 Cevap vermeden babasına bakıyor. 580 00:29:55,168 --> 00:29:56,586 Korktuğu için olabilir. 581 00:29:58,297 --> 00:30:00,674 Bu sabah kütüphanedeyken bilgisayarı kullandın mı? 582 00:30:03,760 --> 00:30:06,346 Evet, ama araştırma yapmak için. Yanlış bir şey yapmadım. 583 00:30:06,722 --> 00:30:07,931 Onu yönlendiriyor. 584 00:30:09,599 --> 00:30:11,059 {\an8}Sophie, bu e-postayı sen mi yazdın? 585 00:30:11,852 --> 00:30:14,938 "Orospu. Yalancı. Cehennemde yan. Umarım ölürsün, kaltak!" 586 00:30:17,524 --> 00:30:18,483 Cevap ver. 587 00:30:22,821 --> 00:30:24,156 Sophie, soruma cevap ver! 588 00:30:25,782 --> 00:30:27,159 Bunu sen mi yolladın? 589 00:30:30,829 --> 00:30:32,706 Buna bak. Bu e-postayı sen mi yolladın? 590 00:30:33,290 --> 00:30:35,042 Bizi rahat bırakın! 591 00:30:36,501 --> 00:30:38,920 Babam hiçbir şey yapmadı ama hayatını mahvettiniz. 592 00:30:39,004 --> 00:30:40,714 Tamam, bu kadarı yeter. 593 00:30:40,922 --> 00:30:42,466 Onunla değil benimle konuşun. 594 00:30:42,632 --> 00:30:43,717 E-postayı sen mi yolladın? 595 00:30:43,842 --> 00:30:46,678 Hayır, Sophie yolladı ama onun suçu değil. 596 00:30:47,512 --> 00:30:50,098 Myra hakkında konuştuğumu duymuş olmalı. 597 00:30:50,182 --> 00:30:51,933 Canımın ne kadar sıkkın olduğunu gördü. 598 00:30:52,851 --> 00:30:54,519 Bunun sorumlusu benim, o değil. 599 00:30:57,647 --> 00:30:58,565 Tamam. 600 00:31:04,196 --> 00:31:07,240 Çok zeki, değil mi? Öne çıkıp "Ben yaptım" diyor. 601 00:31:07,324 --> 00:31:08,784 Millet de düzgün biri sanıyor. 602 00:31:09,159 --> 00:31:10,452 Belki de öyledir. 603 00:31:10,660 --> 00:31:12,454 Gözümün önünde kızını oynattı. 604 00:31:12,537 --> 00:31:13,705 Bizi de oynatıyor. 605 00:31:13,789 --> 00:31:17,000 Onu ilk gördüğümde bana gelip 606 00:31:17,250 --> 00:31:19,294 "Benim tecavüz ettiğimi söyleyecek" dedi. 607 00:31:20,837 --> 00:31:21,838 Bu adam çok başarılı. 608 00:31:22,297 --> 00:31:23,590 Artık ona inanmıyor musun? 609 00:31:24,341 --> 00:31:27,094 Büyük jüri karar verdi. Ron Polikoff'a dava açılacak. 610 00:31:27,177 --> 00:31:28,011 Myra biliyor mu? 611 00:31:28,136 --> 00:31:30,013 Haber vermeye gidiyorum. Gelmek ister misin? 612 00:31:36,103 --> 00:31:38,063 {\an8}MYRA DENNING'İN DAİRESİ 43 DRIGGS CADDESİ 613 00:31:38,146 --> 00:31:39,564 {\an8}BROOKLYN, NEW YORK 21 EKİM, SALI 614 00:31:40,982 --> 00:31:41,817 Evde yok. 615 00:31:42,150 --> 00:31:43,318 Kampüste olabilir. 616 00:31:49,658 --> 00:31:51,076 Kapıya bak! 617 00:31:51,493 --> 00:31:54,538 -Kapıyı aç, lanet olası! -Sakin olun, evde yok. 618 00:31:54,621 --> 00:31:57,165 Evde olması lazım. Banyomun tavanından su akıyor. 619 00:31:58,458 --> 00:32:01,336 -Sabah yatmak bilmezler… -Kenara çekilin! 620 00:32:05,715 --> 00:32:06,633 Myra! 621 00:32:07,801 --> 00:32:08,677 Myra! 622 00:32:10,679 --> 00:32:11,680 Burada! 623 00:32:19,980 --> 00:32:21,815 -Nabız var. -Ambulans gerek. 624 00:32:22,190 --> 00:32:23,942 Greenpoint'te beş numaralı daire. 625 00:32:24,651 --> 00:32:27,446 -Uyku ilacı! -Aşırı dozda ilaçla intihar teşebbüsü. 626 00:32:39,416 --> 00:32:40,417 Myra nasıl? 627 00:32:41,710 --> 00:32:42,669 İyi. 628 00:32:43,753 --> 00:32:45,547 Bunalımda olduğunu fark etmeliydim. 629 00:32:45,630 --> 00:32:46,506 Bir şey yapabilirdim. 630 00:32:46,798 --> 00:32:48,800 Tam olarak istediğini yaptın. 631 00:32:49,926 --> 00:32:50,844 Neden bahsediyorsun? 632 00:32:51,011 --> 00:32:52,762 Brooklyn'e varman ne kadar sürdü? 633 00:32:53,388 --> 00:32:54,639 Aşağı yukarı 45 dakika. 634 00:32:54,723 --> 00:32:56,308 Sen çıktıktan sonra Myra aradı, 635 00:32:56,391 --> 00:32:58,185 jürinin kararını sordu. 636 00:32:58,268 --> 00:33:00,228 Munch, Polikoff'a dava açılacağını 637 00:33:00,770 --> 00:33:02,898 ve senin haber vermeye gittiğini söyledi. 638 00:33:03,899 --> 00:33:05,108 Geldiğimi biliyor muydu? 639 00:33:10,822 --> 00:33:11,656 Myra. 640 00:33:16,286 --> 00:33:17,704 Hayatımı kurtardın. 641 00:33:18,788 --> 00:33:21,249 Williamsburg Köprüsü'nde trafiğe takılsam ne yapacaktın? 642 00:33:22,918 --> 00:33:23,835 Anlamıyorum. 643 00:33:24,002 --> 00:33:27,506 Küvetteki suyun aşağı gitmesini sağladın. 644 00:33:28,215 --> 00:33:30,133 Komşunun evde olduğunu biliyordun. 645 00:33:30,300 --> 00:33:32,636 -Yanılıyorsun. -Ofisi aradın. 646 00:33:32,928 --> 00:33:35,931 İş arkadaşımla konuştun ve yolda olduğumu öğrendin. 647 00:33:37,182 --> 00:33:38,225 Ölmek üzere değildin. 648 00:33:43,813 --> 00:33:45,440 Banyodaydım. 649 00:33:46,608 --> 00:33:48,109 Ağlayıp duruyordum. 650 00:33:48,193 --> 00:33:51,613 Acımı dindirmek için ilaç içtim. 651 00:33:51,738 --> 00:33:53,823 İşe yaramayınca daha çok içtim. 652 00:33:56,243 --> 00:33:57,118 Sonra… 653 00:33:59,120 --> 00:34:01,623 Bilincimi yitirmeye başladım ama önemsemedim. 654 00:34:01,706 --> 00:34:03,458 Sadece ölmek istedim. 655 00:34:05,377 --> 00:34:06,211 Neden? 656 00:34:06,461 --> 00:34:08,838 Çünkü artık dayanamıyorum. 657 00:34:10,507 --> 00:34:13,927 Jüri kararını beklemek korkunçtu. Mahkeme daha kötü olacak. 658 00:34:14,010 --> 00:34:16,930 Bana o korkunç anları yeniden yaşatacaklar. 659 00:34:18,181 --> 00:34:21,142 Ron'un da tek yapması gereken yalancı olduğumu söylemek. 660 00:34:21,476 --> 00:34:23,562 Hiçbir şeyi kanıtlayamıyorum. 661 00:34:28,066 --> 00:34:29,317 Ama yalan söylemiyorum. 662 00:34:30,360 --> 00:34:31,486 Bana tecavüz etti. 663 00:34:33,572 --> 00:34:34,698 Bana tecavüz etti. 664 00:34:38,034 --> 00:34:41,037 {\an8}DURUŞMA, 13. MAHKEME DAİRESİ 17 KASIM, ÇARŞAMBA 665 00:34:41,121 --> 00:34:43,748 {\an8}Bay Polikoff gitmenizi söyledikten sonra 666 00:34:43,957 --> 00:34:46,626 neden polise ya da hastaneye gitmediniz? 667 00:34:46,835 --> 00:34:49,879 -Yalnızca eve gidip saklanmak istedim. -Bu yüzden taksi çağırdınız. 668 00:34:50,880 --> 00:34:53,508 Ama taksici Brooklyn'e gitmek istemedi. 669 00:34:53,592 --> 00:34:55,468 Ben de kendimi kaybettim. 670 00:34:56,303 --> 00:34:58,013 Taksiye şarap şişesi fırlattım. 671 00:34:58,096 --> 00:34:59,723 Sonra da polis geldi. 672 00:34:59,806 --> 00:35:01,308 Tecavüze uğradığınızı söylediniz. 673 00:35:01,766 --> 00:35:04,227 Evet, onların yanında güvende hissettim. 674 00:35:05,228 --> 00:35:06,062 Teşekkürler. 675 00:35:06,146 --> 00:35:08,023 Neden kurban gibi davranmadığınızı 676 00:35:08,106 --> 00:35:10,025 öğrendiğimize göre… 677 00:35:10,108 --> 00:35:12,402 -Sayın Yargıç. -Soruya geçin. 678 00:35:12,986 --> 00:35:16,656 Başka birini tecavüzle suçladınız mı? 679 00:35:17,198 --> 00:35:18,617 -Hayır. -Hayır mı? 680 00:35:19,492 --> 00:35:21,494 Sözde tecavüzün olduğu gece 681 00:35:21,661 --> 00:35:24,789 Dedektif Stabler'ın sizi taciz ettiğini söylemediniz mi? 682 00:35:30,587 --> 00:35:31,588 Hatırlamıyorum. 683 00:35:31,671 --> 00:35:32,797 Hatırlatayım. 684 00:35:32,881 --> 00:35:36,676 Dedektif Stabler sizi eve bıraktı ve kapınıza kadar yürüttü. 685 00:35:36,760 --> 00:35:40,013 Ertesi gün size uygunsuz bir şekilde dokunduğunu iddia ettiniz. 686 00:35:40,513 --> 00:35:41,306 Doğru mu? 687 00:35:43,016 --> 00:35:43,850 Evet. 688 00:35:45,894 --> 00:35:48,271 -Pardon, sizi duyamadım. -Evet. 689 00:35:48,647 --> 00:35:53,526 12 yıldır hatasız görev yapan ve tecavüz kurbanlarına yardım eden 690 00:35:53,693 --> 00:35:55,445 bir polis memuru. 691 00:35:56,029 --> 00:35:57,155 Sizi elledi mi? 692 00:35:59,783 --> 00:36:02,202 -Hayır. -Yani uydurdunuz mu? 693 00:36:04,996 --> 00:36:08,833 Özür dilerim. Kafam karışıktı ve… 694 00:36:13,296 --> 00:36:15,840 -Acı çekiyordum. -Uydurdunuz mu? 695 00:36:17,384 --> 00:36:18,343 O anda öyle gelmedi. 696 00:36:18,677 --> 00:36:19,511 Peki ya şimdi? 697 00:36:24,182 --> 00:36:25,016 Peki ya şimdi? 698 00:36:25,558 --> 00:36:27,435 Sayın Yargıç, tanığın araya ihtiyacı var. 699 00:36:27,644 --> 00:36:29,145 Gidebilirsiniz Bayan Denning. 700 00:36:30,105 --> 00:36:31,356 10 dakikalık ara. 701 00:36:48,581 --> 00:36:52,460 Şimdi kalpten cevap vermenizi istiyorum. 702 00:36:54,045 --> 00:36:56,631 O gece pişman olduğunuz bir şey yaptınız mı? 703 00:36:58,383 --> 00:36:59,217 Evet. 704 00:36:59,968 --> 00:37:03,179 Myra'yı evime davet ettiğim için pişmanım. 705 00:37:03,263 --> 00:37:05,932 Öğrencimle şarap içtiğim için pişmanım. 706 00:37:06,599 --> 00:37:09,728 En çok da sorunlu bir genç kadınla yattığım için pişmanım. 707 00:37:10,854 --> 00:37:12,313 Ama yasayı çiğnemedim. 708 00:37:13,898 --> 00:37:17,444 Bir kurban arıyorsanız o kurban benim. 709 00:37:18,695 --> 00:37:20,280 Teşekkürler. Başka sorum yok. 710 00:37:22,073 --> 00:37:23,408 Kurban siz misiniz? 711 00:37:24,075 --> 00:37:24,909 Doğru. 712 00:37:25,326 --> 00:37:26,911 Bu resmi tanıdınız mı? 713 00:37:28,997 --> 00:37:29,831 Hayır. 714 00:37:30,081 --> 00:37:32,792 Myra'nın kollarındaki berelerin resmi. 715 00:37:33,293 --> 00:37:35,128 -Bunu ona kim yaptı? -Ben yaptım. 716 00:37:35,712 --> 00:37:38,047 -Ama Myra istedi. -Peki ya bu? 717 00:37:38,548 --> 00:37:41,050 Myra'nın boynundaki izler. Bunu da siz mi yaptınız? 718 00:37:41,134 --> 00:37:43,094 Bendeki morlukların ve diş izlerinin resmi var mı? 719 00:37:43,178 --> 00:37:45,054 Soruya cevap verin Bay Polikoff. 720 00:37:45,346 --> 00:37:47,098 Bu izleri siz mi yaptınız? 721 00:37:48,016 --> 00:37:51,936 Evet ama yapmamı Myra söyledi. İstemediğim zaman 722 00:37:52,645 --> 00:37:54,606 beni tırmaladı ve kanattı. 723 00:37:54,689 --> 00:37:57,692 Aşağı yukarı 1,95 boyunda ve 90 kilosunuz. 724 00:37:58,026 --> 00:38:00,528 Myra Denning 50 kilo civarında. 725 00:38:01,029 --> 00:38:03,114 Hâlâ kurban olduğunuzu düşünüyor musunuz? 726 00:38:04,532 --> 00:38:05,325 Evet. 727 00:38:05,450 --> 00:38:07,410 Bir kadın sizi sekse zorladığı için mi? 728 00:38:07,535 --> 00:38:10,246 Hayır, gazetede onun değil benim resimlerim çıktığı için. 729 00:38:10,330 --> 00:38:12,791 Kızımın okul değiştirmesi gerekti. 730 00:38:12,874 --> 00:38:15,877 Karım kızımın tam velayeti için dava açtı. 731 00:38:16,961 --> 00:38:18,254 İşimi kaybettim. 732 00:38:19,297 --> 00:38:20,548 Hayatım dağıldı 733 00:38:20,632 --> 00:38:23,134 ve elimden tek gelen tecavüz etmediğimi söylemek. 734 00:38:23,259 --> 00:38:25,094 Ona tecavüz etmedim! 735 00:38:32,018 --> 00:38:33,812 -Ne düşünüyorsun? -Bilmiyorum. 736 00:38:34,521 --> 00:38:36,564 -O jüride olmadığım için mutluyum. -Ben de. 737 00:38:37,482 --> 00:38:38,775 Bir konuda anlaştık. 738 00:38:42,195 --> 00:38:44,989 Korkmuş ve öfkeli birini görünce erken karar vermiş olabilirim. 739 00:38:45,073 --> 00:38:47,242 Belki de ben Myra'ya adil davranmadım. 740 00:38:48,243 --> 00:38:50,203 Polikoff'u ve kızını görünce… 741 00:38:51,913 --> 00:38:53,873 Çarşambaları ve hafta sonları dediğinde 742 00:38:55,208 --> 00:38:56,084 beni etkiledi. 743 00:38:57,210 --> 00:38:58,044 Elliot. 744 00:39:02,131 --> 00:39:03,466 Kathy ile aranız niye açıldı? 745 00:39:07,136 --> 00:39:08,471 İş yüzünden olabilir. 746 00:39:09,639 --> 00:39:13,726 -Bazen çekilmez bir adam oluyorum. -Bir de ortağın olmayı denesin bakalım. 747 00:39:17,105 --> 00:39:17,939 İyi misin? 748 00:39:21,025 --> 00:39:22,068 Novak aradı. 749 00:39:22,443 --> 00:39:23,611 Son savunmayı yapıyorlar. 750 00:39:25,154 --> 00:39:27,407 {\an8}DURUŞMA, 13. MAHKEME DAİRESİ 17 KASIM, ÇARŞAMBA 751 00:39:27,532 --> 00:39:31,244 {\an8}Tecavüz suçlarını kanıtlamak eskiden çok zordu. 752 00:39:31,619 --> 00:39:33,121 Hüküm vermek daha da zordu. 753 00:39:34,289 --> 00:39:36,749 Tecavüzcü değil kurbanı yargılanırdı. 754 00:39:37,709 --> 00:39:39,043 Sonra yasalar değişti. 755 00:39:39,252 --> 00:39:42,755 Kadının kimliği korunup cinsel geçmişi gizlenmeye başladı. 756 00:39:42,839 --> 00:39:45,425 Tecavüzcüler de adaletin karşısına çıktılar. 757 00:39:46,050 --> 00:39:49,929 Artık ipin ucu kaçmış olabilir. 758 00:39:51,306 --> 00:39:54,267 Seks yaptıktan sonra pişman olan kadınlar 759 00:39:54,350 --> 00:39:57,270 partnerlerini tecavüzle suçlayamaz. 760 00:39:58,104 --> 00:40:01,024 Bayan Denning geç saatte müvekkilimin evine gitti. 761 00:40:01,107 --> 00:40:06,070 Üzerinde seksi kıyafetler vardı, birkaç kadeh şarap içti ve onu öptü. 762 00:40:06,738 --> 00:40:10,199 Şimdi de çizimlerini göstermek için gittiğini söylüyor. 763 00:40:10,575 --> 00:40:13,661 Bütün deliller yoruma açık 764 00:40:13,745 --> 00:40:15,955 ama iki gerçek açıkça ortada. 765 00:40:16,122 --> 00:40:20,460 Birincisi, Ron Polikoff'un geçmişinde 766 00:40:20,543 --> 00:40:23,212 böyle bir suç işleyebileceğini gösteren bir olay yok. 767 00:40:23,379 --> 00:40:25,715 İkincisi, müvekkilimin hayatı 768 00:40:25,798 --> 00:40:31,679 bu kadının sebepsiz, ispatlanmamış ve haksız suçlaması yüzünden mahvoldu. 769 00:40:32,263 --> 00:40:35,141 İşlemediği bir suç için daha fazla ceza çektirmeyin. 770 00:40:39,646 --> 00:40:41,856 Tecavüz davaları hâlâ çok zor 771 00:40:41,940 --> 00:40:43,942 ve kurbanlar için hâlâ bir kabus gibi. 772 00:40:44,233 --> 00:40:48,321 Bayan Denning üç farklı utanç yaşadı. 773 00:40:48,696 --> 00:40:51,240 Hayran olduğu öğretmeni ona tecavüz etti. 774 00:40:51,699 --> 00:40:55,703 Hastanede çırılçıplak soyundu, resimleri çekildi 775 00:40:55,912 --> 00:41:00,083 ve polisin delil bulabilmesi için bütün vücudu incelendi. 776 00:41:00,917 --> 00:41:05,296 Son olarak da burada oturup o acı veren, iğrenç anları tekrar yaşadı. 777 00:41:06,130 --> 00:41:10,259 Seks hayatı incelendi. Travmaları ortaya çıkarıldı. 778 00:41:10,343 --> 00:41:13,054 Davacı olma amacı sorgulandı. 779 00:41:13,680 --> 00:41:15,056 Kendinize bir soru sorun. 780 00:41:20,061 --> 00:41:22,063 Eğer doğruyu söylemiyorsa 781 00:41:22,146 --> 00:41:23,773 neden kendine bu azabı yaşattı? 782 00:41:28,236 --> 00:41:29,862 Jüri bir karara vardı mı? 783 00:41:31,906 --> 00:41:32,991 Vardık Sayın Yargıç. 784 00:41:51,259 --> 00:41:54,470 {\an8}445 numaralı dava dosyasında 785 00:41:55,346 --> 00:41:59,475 Ronald J. Polikoff birinci dereceden tecavüzle suçlanıyor. 786 00:41:59,684 --> 00:42:04,147 Kararınız nedir? 787 00:42:07,942 --> 00:42:09,235 Kararımıza göre sanık… 788 00:42:16,200 --> 00:42:18,036 BU HİKÂYE KURGUSALDIR. GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 789 00:42:36,179 --> 00:42:38,181 Alt yazı çeviri: Utku Ali Yıldırım 790 00:42:39,305 --> 00:43:39,327