1
00:00:01,418 --> 00:00:03,212
{\an8}Ceza yargılaması sisteminde,
2
00:00:03,295 --> 00:00:06,381
{\an8}cinsel suçlar
özellikle kınanan suçlar olarak görülür.
3
00:00:06,965 --> 00:00:08,008
{\an8}New York City'de,
4
00:00:08,091 --> 00:00:11,261
{\an8}bu korkunç suçların soruşturulmasıyla
görevli olan dedektifler
5
00:00:11,345 --> 00:00:14,306
{\an8}Özel Kurbanlar Birimi adlı
seçkin bir ekibin üyeleridir.
6
00:00:14,765 --> 00:00:16,058
Bunlar, onların hikâyeleri.
7
00:00:18,769 --> 00:00:21,855
Güneş doğdu. Bu manyak
şafaktan sonra harekete geçmiyor.
8
00:00:22,523 --> 00:00:26,527
-Geceyi bitirelim mi?
-Evet. Uzun bir gece oldu zaten.
9
00:00:29,071 --> 00:00:31,448
Market açık. Bir kahve daha ister misin?
10
00:00:31,532 --> 00:00:33,450
Ben alırım. Sen Elliot'ı ara.
11
00:00:34,618 --> 00:00:35,494
Sağ ol.
12
00:00:37,913 --> 00:00:40,541
Mobil Bir'den Merkez'e.
13
00:00:40,832 --> 00:00:42,042
Merkez dinlemede.
14
00:00:42,125 --> 00:00:44,044
Sanırım toplanıp gideceğiz.
15
00:00:44,169 --> 00:00:45,546
Tamam, karakolda görüşürüz.
16
00:00:45,921 --> 00:00:47,756
Yetmiş beş…
17
00:00:48,090 --> 00:00:50,509
İki kahve alayım, biri sade, biri normal.
18
00:00:50,592 --> 00:00:51,468
Tamam.
19
00:00:52,344 --> 00:00:56,014
Bir dolar yetmiş beş. İki dolar.
20
00:00:56,223 --> 00:00:58,141
İki dolar ve 25.
21
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
22
00:01:09,194 --> 00:01:11,238
Kasayı boşalt babalık.
23
00:01:11,655 --> 00:01:12,864
Oyun mu oynuyorum sence?
24
00:01:19,830 --> 00:01:23,292
Ateş edildi, 115. Sokak ve Lexington
köşesindeki markette.
25
00:01:23,709 --> 00:01:25,502
Polis memurunun yardıma ihtiyacı var!
26
00:01:28,213 --> 00:01:31,049
Dikkat edin,
mahalde sivil dedektifler var.
27
00:01:31,508 --> 00:01:34,970
10-4. 115. Sokak ve Lexington köşesindeki
markette ateş açıldı.
28
00:01:35,137 --> 00:01:36,263
Polis!
29
00:01:42,811 --> 00:01:44,938
Fin!
30
00:01:45,897 --> 00:01:47,441
Ortağım vuruldu, ambulans lazım.
31
00:01:47,899 --> 00:01:50,319
-Fin. Tanrım!
-Anlaşıldı. Tüm birimler harekete geçti.
32
00:01:50,444 --> 00:01:51,862
Ambulans iki dakikaya olay yerinde.
33
00:01:52,070 --> 00:01:53,572
İyi misin? Yerde kal.
34
00:01:56,325 --> 00:01:58,201
Fin, iyi misin? Benimle kal.
35
00:01:58,285 --> 00:02:01,413
Benimle kal Fin. Benimle kal tatlım.
Benimle kal.
36
00:02:11,798 --> 00:02:12,966
{\an8}POLİS ŞERİDİ
37
00:02:13,050 --> 00:02:14,134
NEW YORK POLİS DEPARTMANI
38
00:02:15,927 --> 00:02:17,092
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
39
00:02:56,468 --> 00:02:59,012
{\an8}Ateşli silah yaralanması, sol üst toraks.
Ağır kanama.
40
00:02:59,096 --> 00:03:00,555
{\an8}-İki litre verin.
-Değerler?
41
00:03:00,722 --> 00:03:03,517
{\an8}Tansiyon 70, hissediliyor, nabız güçsüz.
GKS beş, acıya tepki var.
42
00:03:03,600 --> 00:03:05,352
{\an8}-Bu ne demek?
-Kan kaybından şoka girmiş.
43
00:03:05,477 --> 00:03:07,187
{\an8}Mermi artere gelmiş.
Ameliyata almamız gerek.
44
00:03:07,270 --> 00:03:08,605
{\an8}Ama yaşayacak değil mi?
45
00:03:08,897 --> 00:03:10,691
{\an8}Öğrenir öğrenmez söyleyeceğim sana.
46
00:03:13,151 --> 00:03:14,695
{\an8}Dr. Patterson acil servise lütfen.
47
00:03:14,820 --> 00:03:16,697
{\an8}PARAMEDİK
48
00:03:17,114 --> 00:03:18,156
{\an8}-Liv.
-Fin nasıl?
49
00:03:18,240 --> 00:03:20,617
{\an8}Söylemiyorlar. Ameliyata giriyor şimdi.
50
00:03:21,159 --> 00:03:22,828
{\an8}-Faillerin girdiğini görmedim.
-Sorun değil.
51
00:03:22,911 --> 00:03:24,496
{\an8}Kaç defa kahve almaya gittin de
52
00:03:24,579 --> 00:03:26,998
{\an8}ben arkandan bakmadım? Sorun değil.
53
00:03:27,082 --> 00:03:29,292
{\an8}-Markette ne oldu?
-Bilmiyorum.
54
00:03:29,418 --> 00:03:31,378
{\an8}Ben girdiğimde Fin'in bilinci kapalıydı.
55
00:03:31,503 --> 00:03:33,213
{\an8}Saldırgan ve market sahibi ölmüştü,
56
00:03:33,296 --> 00:03:34,715
{\an8}bu çocuk kurtuldu.
57
00:03:34,798 --> 00:03:36,550
{\an8}-Çocuk ne dedi?
-Bir şey görmemiş.
58
00:03:36,633 --> 00:03:38,176
{\an8}Fin onunla saldırganın arasına girmiş.
59
00:03:38,260 --> 00:03:39,886
{\an8}Bunun kesinliğinden emin olalım.
60
00:03:39,970 --> 00:03:42,514
{\an8}Oraya gidin, Olay Yeri İnceleme
ve çekim ekibiyle çalışın.
61
00:03:42,597 --> 00:03:45,350
{\an8}-Amirim ben burada kalayım.
-Sorun yok, ben giderim.
62
00:03:45,684 --> 00:03:47,519
{\an8}Fin'in akrabalarına haber ver.
63
00:03:47,602 --> 00:03:50,188
{\an8}Bildiğim tek ailesi oğlu.
64
00:03:50,355 --> 00:03:53,567
{\an8}Ekibe geri dön.
İletişim bilgileri kartında yazar.
65
00:03:56,153 --> 00:03:57,195
{\an8}Üstünü de değiş.
66
00:04:01,199 --> 00:04:04,244
{\an8}543 BATI 122. SOKAK
29 KASIM PAZARTESİ
67
00:04:09,833 --> 00:04:11,084
{\an8}Buyurun?
68
00:04:11,543 --> 00:04:12,961
{\an8}Kwasi Tutuola sen misin?
69
00:04:13,503 --> 00:04:16,256
{\an8}Ben Ken Randall.
Annemin soyadını kullanıyorum.
70
00:04:16,673 --> 00:04:19,718
{\an8}-Beni kimse Kwasi diye çağırmaz, sadece…
-Baban hariç mi?
71
00:04:22,596 --> 00:04:23,847
{\an8}Fin ile çalışıyorsun.
72
00:04:25,807 --> 00:04:27,517
{\an8}Ben Dedektif Olivia Benson.
73
00:04:28,810 --> 00:04:29,936
{\an8}Ne oldu?
74
00:04:31,938 --> 00:04:35,734
{\an8}Silahlı bir çatışma oldu
ve baban yaralandı.
75
00:04:35,817 --> 00:04:38,987
{\an8}Şu anda ameliyatta
ve seni hastaneye götürebilirim.
76
00:04:40,614 --> 00:04:42,032
{\an8}Beni istedi mi?
77
00:04:43,742 --> 00:04:44,951
{\an8}Bilinci kapalı.
78
00:04:51,792 --> 00:04:53,752
{\an8}Onu göreli çok uzun zaman oldu.
79
00:04:55,045 --> 00:04:56,630
{\an8}Pek yakın sayılmayız.
80
00:04:57,005 --> 00:04:59,299
{\an8}Kayıtlı tek yakın akrabası sensin
81
00:04:59,382 --> 00:05:03,804
{\an8}ve… bence seni orada isteyecektir.
82
00:05:07,849 --> 00:05:09,476
{\an8}Başkomiser Cragen, Dedektif Tutuola'nın
83
00:05:09,643 --> 00:05:11,686
{\an8}-silahsız bir çocuğu vurduğu doğru mu?
-Yorum yok.
84
00:05:11,770 --> 00:05:14,147
{\an8}Hadi ama, iki ölü çocuk var
ve bir silah bulundu.
85
00:05:14,231 --> 00:05:15,816
{\an8}-Masum bir sivili mi öldürdü?
-Yorum yok.
86
00:05:15,941 --> 00:05:17,818
{\an8}Başımıza iş açacaklar.
87
00:05:21,613 --> 00:05:24,491
{\an8}Basına göre çocuklardan biri silahsızmış.
88
00:05:24,741 --> 00:05:26,618
{\an8}-Yanıldıklarını söyle.
-Daha bilmiyorum.
89
00:05:26,701 --> 00:05:28,203
{\an8}Bu MAC-10'u bulduk.
90
00:05:28,286 --> 00:05:30,330
{\an8}Şuradaki bir numaralı
serseri şarjörü boşaltmış.
91
00:05:30,455 --> 00:05:32,415
{\an8}İyi nişancı olmaması Fin'in şansı.
92
00:05:32,499 --> 00:05:33,917
{\an8}Diğerinin silahı nerede?
93
00:05:35,043 --> 00:05:36,086
{\an8}Bulamadık.
94
00:05:37,045 --> 00:05:38,046
{\an8}Fin nasıl?
95
00:05:39,005 --> 00:05:40,966
{\an8}Haber yok. Sende ne var?
96
00:05:41,049 --> 00:05:43,093
{\an8}Henüz erken. Keşfe yeni başladık.
97
00:05:43,176 --> 00:05:46,471
{\an8}-Elinizde ne var onu söyle.
-Kasadaki adam iki defa vurulmuş,
98
00:05:46,555 --> 00:05:48,598
{\an8}biri sağ elinden, biri de kafadan.
99
00:05:48,682 --> 00:05:51,476
{\an8}-Kim vurmuş?
-Buradaki MAC-10'lu arkadaş.
100
00:05:51,560 --> 00:05:53,353
{\an8}Bizce olayı başlatan o.
101
00:05:53,478 --> 00:05:55,605
{\an8}Ortamı soldan sağa taramış.
102
00:05:55,689 --> 00:05:57,899
{\an8}Mermilerin kalanı nereye girmiş baksanıza.
103
00:05:58,817 --> 00:06:00,235
{\an8}Tamam, sonra peki?
104
00:06:00,318 --> 00:06:02,320
{\an8}Saldırgan göğsüne bir mermi yemiş.
105
00:06:02,404 --> 00:06:06,157
{\an8}Kanın sıçrama şeklinde bakılırsa,
mermi şuradan sıkılmış.
106
00:06:06,700 --> 00:06:07,659
{\an8}POLİS DEPARTMANI
107
00:06:07,742 --> 00:06:08,994
{\an8}Bu Fin'in kanı.
108
00:06:09,077 --> 00:06:12,497
{\an8}Tamam, Fin ilk adamı indirmiş.
109
00:06:12,747 --> 00:06:14,791
{\an8}-Ya diğeri?
-Kalbine tek mermi yemiş.
110
00:06:14,875 --> 00:06:16,293
{\an8}Tabibe göre direkt ölmüş.
111
00:06:17,252 --> 00:06:20,255
{\an8}Serseri veya seken kurşun olmuş mu?
112
00:06:21,047 --> 00:06:23,800
{\an8}Balistik raporunu bekliyorum
ama geliş açısına bakarsak,
113
00:06:23,884 --> 00:06:25,468
{\an8}onu Fin'in vurduğuna eminim.
114
00:06:25,552 --> 00:06:27,554
{\an8}Fin'in silahsız bir çocuğu
vurmasına imkân yok.
115
00:06:27,637 --> 00:06:28,763
{\an8}Silah dolduruyor olmalı.
116
00:06:28,847 --> 00:06:31,266
{\an8}O yüzden ellerinde silah
atış kalıntı testi yaptım.
117
00:06:31,349 --> 00:06:34,519
{\an8}-Ve?
-Çocuk silah sıkmamış.
118
00:06:34,603 --> 00:06:37,564
{\an8}Soyguna katılmamış olması bile olası.
119
00:06:43,528 --> 00:06:44,654
{\an8}Basın çılgına dönecek.
120
00:06:44,738 --> 00:06:47,824
{\an8}Bak, Fin ikinci çocuğu
vurduysa bir sebebi vardır.
121
00:06:47,908 --> 00:06:50,827
{\an8}Peki basın bu konuda bizi dinler mi sence?
122
00:06:50,911 --> 00:06:52,829
{\an8}-Bir şey buldum.
-Silah mı?
123
00:06:52,913 --> 00:06:55,957
{\an8}Belki daha iyisi. Arka duvarda
gizli güvenlik kamerası.
124
00:06:56,041 --> 00:06:57,834
{\an8}Kaseti teknik birime yönlendirin.
125
00:06:57,918 --> 00:07:01,129
{\an8}Sen burada kal ve o silahı bul.
Ben hastaneye dönüyorum.
126
00:07:04,925 --> 00:07:07,260
{\an8}Elimize bilgi geçtiğinde
sizi haberdar edeceğiz.
127
00:07:07,344 --> 00:07:08,678
{\an8}Teşekkürler.
128
00:07:10,013 --> 00:07:11,139
{\an8}Başkomiser?
129
00:07:11,973 --> 00:07:13,099
{\an8}Başkomiser Cragen.
130
00:07:13,350 --> 00:07:16,019
{\an8}-Dedektif Tutuola nasıl?
-Hâlen ameliyatta amirim.
131
00:07:16,102 --> 00:07:17,187
{\an8}Lanet gazeteciler.
132
00:07:17,270 --> 00:07:19,940
{\an8}Ölümle pençeleşen polisten
çok silahla ilgileniyorlar.
133
00:07:20,023 --> 00:07:22,317
{\an8}Akbabalar kana susamış…efendim.
134
00:07:22,442 --> 00:07:23,526
{\an8}Amirim!
135
00:07:24,903 --> 00:07:26,071
Bunu görmelisiniz.
136
00:07:26,154 --> 00:07:27,155
Gidelim.
137
00:07:29,574 --> 00:07:31,451
Failler burada markete giriyor.
138
00:07:39,501 --> 00:07:41,086
Serseri MAC-10'u çıkarıyor.
139
00:07:42,003 --> 00:07:43,588
Yavaşlatacağım.
140
00:07:46,925 --> 00:07:48,843
İlk saldırgan kasiyeri vuruyor.
141
00:07:50,845 --> 00:07:53,014
Fin de orospu çocuğunu vuruyor.
142
00:07:54,391 --> 00:07:56,851
-Sonra Fin'i yaralıyor.
-İkinci adama bakın.
143
00:07:58,979 --> 00:08:01,189
Fin adam silahı çıkarana kadar bekliyor.
144
00:08:01,272 --> 00:08:02,816
Kasetin görüntüsünü düzelttim.
145
00:08:03,316 --> 00:08:05,068
Düşerken elini izleyin.
146
00:08:07,320 --> 00:08:08,989
Silah dondurucunun üzerinden uçmuş.
147
00:08:09,072 --> 00:08:11,116
Elliot'ı arayıp silahın yerini söyleyeyim.
148
00:08:11,199 --> 00:08:14,411
Kaseti al ve beni izle.
Bunu basınla paylaşacağım.
149
00:08:14,494 --> 00:08:16,246
-Beni bilgilendirin.
-Evet efendim.
150
00:08:16,496 --> 00:08:17,706
Stabler lütfen.
151
00:08:21,751 --> 00:08:23,169
Bana iyi haberler ver doktor.
152
00:08:23,753 --> 00:08:25,672
Dedektif Tutuola ameliyattan çıktı.
153
00:08:25,755 --> 00:08:27,841
Mermi bir arteri çentmiş
ama akciğeri ıskalamış.
154
00:08:27,924 --> 00:08:29,050
Düzelecek mi?
155
00:08:30,093 --> 00:08:31,511
Tamamen düzelecek.
156
00:08:35,306 --> 00:08:36,266
Teşekkürler.
157
00:08:41,980 --> 00:08:42,814
Hey.
158
00:08:43,857 --> 00:08:45,650
Amirim, marketteki çocuk…
159
00:08:45,900 --> 00:08:47,485
Sıyrık bile almamış.
160
00:08:50,363 --> 00:08:52,198
Tanrım, cidden batırdım.
161
00:08:52,449 --> 00:08:55,577
Ben daha silahımı çekemeden
marketteki adamı vurdular.
162
00:08:55,660 --> 00:08:58,329
Güvenlik kamerası varmış.
Her şeyi kitabına uygun yapmışsın.
163
00:08:58,455 --> 00:09:00,874
-İki çocuğu vurdum.
-Seni öldüreceklerdi.
164
00:09:01,124 --> 00:09:02,959
Ve masum bir çocuğu kurtardın.
165
00:09:05,045 --> 00:09:06,046
Selam.
166
00:09:06,546 --> 00:09:07,464
Nasılsın?
167
00:09:08,506 --> 00:09:09,674
İyiyim.
168
00:09:10,008 --> 00:09:12,719
Teşkilatın yarısı dışarıda.
169
00:09:12,927 --> 00:09:16,097
-Misafir ister misin?
-Evet, sanırım.
170
00:09:17,223 --> 00:09:18,641
İçeri gelsene.
171
00:09:24,731 --> 00:09:25,940
Hey Ken.
172
00:09:37,035 --> 00:09:38,244
İyi olacak mısın?
173
00:09:38,828 --> 00:09:39,829
İyiyim.
174
00:09:42,874 --> 00:09:43,833
Buna sevindim.
175
00:09:45,168 --> 00:09:46,795
Biraz daha kalamaz mısın?
176
00:09:47,045 --> 00:09:49,631
Neden? Ölmüyorsun ya.
177
00:09:52,759 --> 00:09:54,010
Gitmek istemeni anlıyorum.
178
00:09:54,094 --> 00:09:56,054
Sen büyürken ben o işi sıkça yaptım.
179
00:09:57,013 --> 00:09:59,182
-Çok sorun değil.
-Hayır sorun.
180
00:09:59,808 --> 00:10:02,852
İşim ya da gizli polisliğim
yüzünden oldu diyebilirim
181
00:10:02,936 --> 00:10:06,106
ama olayın özü
işime ailemden daha çok önem vermiş olmam.
182
00:10:09,901 --> 00:10:12,278
Endişelenme. Sorun çıkmadı.
183
00:10:15,073 --> 00:10:16,574
Kendine dikkat et baba.
184
00:10:27,043 --> 00:10:30,505
{\an8}ÖZEL KURBANLAR BİRİMİ EKİP ODASI
30 KASIM SALI
185
00:10:36,845 --> 00:10:40,014
Bravo dostum.
Adamları kevgire çevirmişsin.
186
00:10:42,058 --> 00:10:43,852
{\an8}İmzalı resmini alabilir miyim
Sayın Kahraman Polis?
187
00:10:43,977 --> 00:10:44,853
{\an8}KAHRAMAN POLİS EVE DÖNÜYOR
188
00:10:45,270 --> 00:10:47,147
Geri dönmen çok güzel adamım.
189
00:10:50,358 --> 00:10:51,401
Gel.
190
00:10:57,615 --> 00:10:59,826
Teşkilat cerrahı
bir hafta izinlisin demişti.
191
00:10:59,993 --> 00:11:02,620
Kalmayacağım,
masamdan bir iki şey almam gerek,
192
00:11:02,704 --> 00:11:04,247
bir de yüzümü göstereyim dedim.
193
00:11:04,539 --> 00:11:06,291
-Nasılsın?
-İyi.
194
00:11:06,833 --> 00:11:09,711
Amirim, marketteki çocuklar
kaç yaşındalarmış?
195
00:11:10,587 --> 00:11:11,504
On altı.
196
00:11:14,007 --> 00:11:16,092
Bak, konuşmak istiyorsan
her zaman gelebilirsin…
197
00:11:16,176 --> 00:11:17,260
Biriyle konuşmalıyım.
198
00:11:17,343 --> 00:11:18,803
-Sakin olun.
-Bu adamı tanıyorum.
199
00:11:18,887 --> 00:11:20,889
-Daha önce gördüm.
-Oraya giremezsiniz.
200
00:11:20,972 --> 00:11:22,724
O kahraman falan değil, pislik bir polis.
201
00:11:22,807 --> 00:11:24,184
Gitmenizi rica ediyorum.
202
00:11:24,267 --> 00:11:26,311
Yetkili biriyle konuşana kadar gitmiyorum.
203
00:11:26,394 --> 00:11:28,146
Ben Başkomiser Cragen. Ne istemiştiniz?
204
00:11:28,229 --> 00:11:32,400
{\an8}Gazetedeki dedektif.
Onunla ilgili şikâyette bulunacağım.
205
00:11:37,989 --> 00:11:38,990
{\an8}Hatırladın mı beni?
206
00:11:39,532 --> 00:11:41,910
-Hayır.
-Ben seni hatırlıyorum ama.
207
00:11:42,076 --> 00:11:43,328
Yüzünü asla unutmam.
208
00:11:43,453 --> 00:11:45,413
Sadece bugüne dek adını bilmiyordum.
209
00:11:46,581 --> 00:11:48,166
Kafama silah dayadın.
210
00:11:48,791 --> 00:11:51,336
-Bir hata olmalı.
-Hayır yok.
211
00:11:52,962 --> 00:11:54,172
Ben Sandra Knowles.
212
00:11:56,633 --> 00:11:58,051
Tricia'nın annesisin.
213
00:11:58,301 --> 00:11:59,969
Kızım eve dönsün istiyordum,
214
00:12:00,053 --> 00:12:03,181
-o uyuşturucu satıcısıyla yaşamamasını.
-Gizli görevdeydim.
215
00:12:03,306 --> 00:12:06,517
Silahı şuraya dayayıp dedin ki,
"Kaybol kaltak, yoksa seni gebertirim".
216
00:12:06,684 --> 00:12:08,186
Başka seçeneğim yoktu.
217
00:12:09,771 --> 00:12:10,897
Hayır vardı.
218
00:12:11,898 --> 00:12:14,025
Sen bebeğime yardım etmemeyi seçtin.
219
00:12:15,568 --> 00:12:16,945
Ne kahraman ama.
220
00:12:32,752 --> 00:12:33,878
Eve gidiyordun hani?
221
00:12:35,004 --> 00:12:36,798
Bitmemiş birkaç işle uğraşıyorum.
222
00:12:38,258 --> 00:12:40,343
Az önceki kadın olabilir mi bu?
223
00:12:41,177 --> 00:12:42,053
Evet.
224
00:12:43,096 --> 00:12:44,555
Sandra Knowles.
225
00:12:45,598 --> 00:12:46,933
Beni geriye götürüyor.
226
00:12:51,271 --> 00:12:53,064
Narkotik'teyken bütün olay
227
00:12:53,147 --> 00:12:54,857
malları sokaktan toplamaktı.
228
00:12:55,191 --> 00:12:56,985
Üstteki adamlara ulaşmak için
229
00:12:57,068 --> 00:12:59,028
ne kadar müptela varsa harcardık.
230
00:12:59,112 --> 00:13:01,948
Kurban yoktu, sadece satıcılar
ve müptelalar vardı.
231
00:13:02,573 --> 00:13:04,659
Sandra'nın kızına ne oldu?
232
00:13:04,742 --> 00:13:05,910
Gizli görevdeydim.
233
00:13:06,494 --> 00:13:09,497
Hedef Vance Dennis isimli
bir kokain satıcısıydı.
234
00:13:10,081 --> 00:13:12,166
Onun koruması olmaya kadar yükseldim.
235
00:13:12,500 --> 00:13:15,211
Kız arkadaşı Yonkers'tan genç bir kızdı.
236
00:13:16,004 --> 00:13:18,256
Tricia Knowles. Evden mi kaçmıştı?
237
00:13:19,007 --> 00:13:21,342
Evet, 18 yaşındaydı
ve eve dönmek istemiyordu.
238
00:13:21,467 --> 00:13:23,553
Üstüne bir de kokain bağımlısıydı.
239
00:13:24,053 --> 00:13:27,515
Bir gün Tricia'nın annesi gelip
kızını görmek istedi.
240
00:13:28,099 --> 00:13:32,145
-Vance bana anneleri uzak tutmamı emretti.
-Kimliğin ortaya çıkamazdı.
241
00:13:32,228 --> 00:13:33,771
Bu konuda hiç iyi hissetmedim.
242
00:13:33,855 --> 00:13:35,857
Sistemde Tricia Knowles'ın izi bile yok.
243
00:13:35,940 --> 00:13:38,192
Ama arkadaşın Vance Dennis'i
bulmak kolay oldu.
244
00:13:38,276 --> 00:13:40,820
-Attica cezaevinde 20 yıl yemiş.
-Ne zaman yakalanmış?
245
00:13:40,903 --> 00:13:44,240
Geçen sene, narkotik ekipleri mekanı basıp
20'lik kesilmemiş kokain bulmuş.
246
00:13:44,324 --> 00:13:45,533
İhbar mı yapılmış?
247
00:13:45,616 --> 00:13:47,702
Evet, Vance'in evinden isimsiz bir kadın.
248
00:13:47,785 --> 00:13:50,872
Bu Tricia olmalı.
Vance'i sattıysa saklanıyordur.
249
00:13:51,080 --> 00:13:54,167
-Onu bulacak mısın?
-Gidip Joey Bosco'yu göreceğim.
250
00:13:54,250 --> 00:13:56,377
Vance üzerindeyken benim yardımcımdı.
251
00:13:56,502 --> 00:13:59,047
Tricia'yı döndürdüyse,
nerede olduğunu o bilir.
252
00:13:59,130 --> 00:14:01,215
Gidip annesine dönmesini mi söyleyeceksin?
253
00:14:01,758 --> 00:14:04,635
Beş yıl olmuş.
Çocuğunu görmemek için uzun bir süre.
254
00:14:05,636 --> 00:14:07,597
Belki de toplanmayı beklemelisin.
255
00:14:08,181 --> 00:14:10,266
Bence annesi yeterince bekledi.
256
00:14:12,810 --> 00:14:13,853
Kolay gelsin.
257
00:14:14,604 --> 00:14:16,439
Bana göre hâlâ izinlisin.
258
00:14:19,692 --> 00:14:22,779
{\an8}190 BATI 134. SOKAK
30 KASIM SALI
259
00:14:27,325 --> 00:14:28,701
Bosco.
260
00:14:30,119 --> 00:14:32,580
Fin. Çatışmayı duydum.
261
00:14:32,663 --> 00:14:35,249
Bir uğramak isterdim
ama hastaneleri sevmem.
262
00:14:35,333 --> 00:14:36,334
Ben de.
263
00:14:36,459 --> 00:14:38,252
Biri beni vursa üç vakte kadar çıkıp
264
00:14:38,336 --> 00:14:39,921
kumsalda Mai Tai içiyor olurdum.
265
00:14:40,171 --> 00:14:41,964
Evet ama benim bitmemiş işim var.
266
00:14:42,382 --> 00:14:44,300
Tricia Knowles'ı hatırlıyor musun?
267
00:14:44,842 --> 00:14:47,261
Vance Dennis'in keş sevgilisi.
268
00:14:47,553 --> 00:14:48,805
Onu sen mi döndürdün?
269
00:14:49,055 --> 00:14:51,599
Sen ayrıldıktan sonra dosya kapandı,
270
00:14:51,724 --> 00:14:54,727
ta ki Tricia havalimanında
kokainle yakalanana kadar.
271
00:14:54,811 --> 00:14:57,105
-Ne oldu?
-Onu tutuklamadık.
272
00:14:57,188 --> 00:15:01,192
Bir sonraki teslimat geldi,
bize ipucu verdi ve Vance yakalandı.
273
00:15:01,734 --> 00:15:04,612
-Onu ihbar etmesine rağmen mi?
-Sanırım tahmin etti.
274
00:15:04,695 --> 00:15:07,115
Ona yeni bir yer veya koruma verdiniz mi?
275
00:15:07,198 --> 00:15:09,492
Patricia istemedi.
Evine döneceğini söyledi.
276
00:15:09,992 --> 00:15:11,411
Dönmemiş ama.
277
00:15:11,494 --> 00:15:13,204
O zaman fikrini değiştirmiştir.
278
00:15:13,287 --> 00:15:16,791
Kız senin için kendini riske atmış
ve onu tek başına bırakmışsın.
279
00:15:16,874 --> 00:15:18,126
Lanet olsun Fin.
280
00:15:18,584 --> 00:15:21,003
Özel Kurbanlar Birimi seni yumuşatmış.
281
00:15:21,129 --> 00:15:22,630
Herkes kurban mı sanıyorsun?
282
00:15:23,089 --> 00:15:26,300
Tricia Knowles bir keşti.
Kendi erkek arkadaşını sattı.
283
00:15:26,717 --> 00:15:28,845
O seçimini yaptı. Şimdi onunla yaşamalı.
284
00:15:29,095 --> 00:15:31,764
-Nerede olduğunu biliyor musun?
-Hiçbir fikrim yok.
285
00:15:32,098 --> 00:15:34,475
Vance Attica'da yatıyor. Ona sorsan ya?
286
00:15:42,817 --> 00:15:44,026
Nasıl gidiyor Vance?
287
00:15:46,446 --> 00:15:48,322
Terry Brown'ken seni daha çok seviyordum.
288
00:15:49,490 --> 00:15:51,075
Epey eğlenmiştik.
289
00:15:52,452 --> 00:15:53,995
Ama buraya eskiyi yad etmeye gelmedin.
290
00:15:54,162 --> 00:15:56,372
-Tricia Knowles nerede?
-Bilmiyorum.
291
00:15:56,998 --> 00:15:59,208
-Onu en son ne zaman gördün?
-Hatırlamıyorum.
292
00:15:59,876 --> 00:16:03,379
Bir gün evimdeydi, malımı yiyor ve
kullanıyordu, sonraki gün ben hapiste,
293
00:16:03,504 --> 00:16:04,964
o ise sırra kadem basmıştı.
294
00:16:06,048 --> 00:16:08,134
-İnsan hayret ediyor.
-Öyle.
295
00:16:09,802 --> 00:16:10,970
Niye arıyorsun onu?
296
00:16:11,762 --> 00:16:13,014
Canım istiyor.
297
00:16:15,057 --> 00:16:16,893
O kokainci kaltak soktu beni buraya.
298
00:16:17,268 --> 00:16:19,187
Nerede veya nasıl olduğunu
nereden bileyim?
299
00:16:20,855 --> 00:16:23,774
Bu nedir? Koca adam mı oldun sen?
300
00:16:24,150 --> 00:16:26,986
Kardeşlik'teki kankaların seni burada
korur diye mi düşünüyorsun?
301
00:16:27,361 --> 00:16:29,030
Herkes nalları dikebilir.
302
00:16:30,031 --> 00:16:31,407
Kızı o kadar mı istiyorsun?
303
00:16:31,657 --> 00:16:34,285
Dedektif değil misin sen, git bul.
304
00:16:37,955 --> 00:16:40,291
{\an8}MANHATTAN KUZEY NARKOTİK EKİBİ
30 KASIM SALI
305
00:16:40,500 --> 00:16:41,667
{\an8}Üzgünüm Fin.
306
00:16:41,834 --> 00:16:44,629
Son baktığımda burası Narkotik idi,
Kayıp Aranıyor değil.
307
00:16:44,712 --> 00:16:46,797
Tricia Knowles, Vance'i ele verdi.
Ona borçluyuz.
308
00:16:46,881 --> 00:16:48,466
Yardım etmek isterim ama sırf
309
00:16:48,549 --> 00:16:49,926
annesi bam teline dokundu diye
310
00:16:50,009 --> 00:16:51,594
kayıp bir tanık için takım ayıramam.
311
00:16:51,677 --> 00:16:53,804
Vance'i tanıyorum, direkt söylemedi
312
00:16:53,888 --> 00:16:55,806
ama ben mesajı aldım. Tricia'yı öldürdü.
313
00:16:55,890 --> 00:16:58,643
Kanıt getir. Bir şeyler ayarlarım.
314
00:16:58,809 --> 00:17:00,645
Sana kaç vaka getirdim ben?
315
00:17:00,728 --> 00:17:03,523
Maldonado ekibi, Pitkin Avenue Çocukları.
316
00:17:03,606 --> 00:17:07,276
Basın toplantılarında başarıının tamamını
kabullenirken pek bir iyiydin.
317
00:17:07,693 --> 00:17:08,653
Ne istiyorsun?
318
00:17:08,736 --> 00:17:10,279
Birkaç günlüğüne birini ver.
319
00:17:10,363 --> 00:17:13,074
Vance'in eski ekibine bakacağım,
belki bir şey bulurum.
320
00:17:13,741 --> 00:17:14,825
Sandoval.
321
00:17:14,951 --> 00:17:16,410
-Kim o?
-Yeni çocuk, çömez.
322
00:17:16,577 --> 00:17:17,870
Çaylak istemem, Melendez yok mu?
323
00:17:17,954 --> 00:17:19,038
-Emekli oldu.
-Jamal.
324
00:17:19,121 --> 00:17:21,541
Tayin oldu. Birini istiyorsun
Sandoval'ı veriyorum.
325
00:17:21,624 --> 00:17:24,710
Fin Tutuola, Miguel Sandoval ile tanışın.
326
00:17:24,794 --> 00:17:26,212
Mike. Memnun oldum.
327
00:17:26,546 --> 00:17:28,047
Birbirinizi tanıyın.
328
00:17:29,924 --> 00:17:32,552
İçeri atıldıktan sonra
Vance'in ekip ne oldu?
329
00:17:32,635 --> 00:17:35,471
Murphy ikizleri şehir merkezinde
çocuklara ekstazi satıyor.
330
00:17:35,555 --> 00:17:37,682
Şişko Tony, Moro Kardeşler'e
ufak miktar eroin götürüyor.
331
00:17:37,765 --> 00:17:40,142
Vance birine ulaşıp da
Tricia'yı öldürttüyse,
332
00:17:40,226 --> 00:17:42,228
anca o manyak Murphyler olur.
333
00:17:42,353 --> 00:17:44,063
Takıldıkları yeri biliyorum.
Alalım şunları.
334
00:17:44,146 --> 00:17:46,148
Hayır. Fazla sadıklar, konuşmazlar.
335
00:17:46,232 --> 00:17:48,442
Ama Şişko Tony'nin çenesi kapanmaz.
336
00:17:48,526 --> 00:17:49,777
Mekanını dinleyebiliriz.
337
00:17:49,860 --> 00:17:52,029
Denemek istediğim yeni bir verici var…
338
00:17:52,113 --> 00:17:53,906
Dinle beni Teknolojik Çocuk,
bütün ay oturup
339
00:17:54,031 --> 00:17:56,284
Şişko Tony'nin hayatından
şikâyet etmesini dinleyip
340
00:17:56,450 --> 00:17:59,328
Tricia ile ilgili bir şey söylemesini
bekleyecek değilim.
341
00:17:59,745 --> 00:18:00,705
Nasıl yapalım peki?
342
00:18:00,788 --> 00:18:04,458
Eski usul, alışverişe çağıralım,
yakalayıp öttürelim.
343
00:18:04,542 --> 00:18:06,127
-Gidelim.
-Dur bir.
344
00:18:06,210 --> 00:18:08,629
Yüzümü tanıyorlar. Başkasını yollayalım.
345
00:18:10,006 --> 00:18:12,008
Ekibinizdeki en iyi gizli görev adamı kim?
346
00:18:13,634 --> 00:18:14,677
Adamın benim.
347
00:18:15,303 --> 00:18:19,056
Yanlış anlama ama benim büyükannem
sana aspirin bile satmaz.
348
00:18:21,976 --> 00:18:23,603
Nereye gidiyorsun sen?
349
00:18:23,686 --> 00:18:25,479
Kaybol sahadan yahu.
350
00:18:28,899 --> 00:18:30,234
Hey Tony.
351
00:18:31,319 --> 00:18:32,612
Seni tanıyor muyum?
352
00:18:33,362 --> 00:18:34,989
Hadi ama, niye benimle oynuyorsun?
353
00:18:35,072 --> 00:18:37,241
Tabii ki tanıyorsun,
ben Jose'nin kuzeniyim.
354
00:18:37,325 --> 00:18:39,702
Jose'yi biliyorsun, komik şapkalı tip.
355
00:18:40,453 --> 00:18:43,289
Evet, şu rezil şapkalı olan.
356
00:18:43,414 --> 00:18:44,540
Evet, aynen.
357
00:18:44,624 --> 00:18:45,875
Ama seni tanımıyorum hâlâ.
358
00:18:47,209 --> 00:18:48,336
Hadi ama dostum.
359
00:18:48,836 --> 00:18:50,671
Canım acıyor görüyorsun.
360
00:18:51,130 --> 00:18:53,132
Kafayı toplamam lazım.
Bana bir el at yahu.
361
00:18:53,924 --> 00:18:56,719
-Ne kadar lazım?
-Üç ver.
362
00:19:02,266 --> 00:19:03,559
Bu 30 eder.
363
00:19:03,643 --> 00:19:04,894
Hepsi orada, güven bana.
364
00:19:05,603 --> 00:19:07,313
Tamam, doğru.
365
00:19:09,106 --> 00:19:10,191
Tamam.
366
00:19:10,274 --> 00:19:12,151
Tamam, iyi görünüyor.
367
00:19:17,323 --> 00:19:18,532
Ne var ne yok Tony?
368
00:19:19,450 --> 00:19:21,202
Görüşmeyeli çok oldu.
369
00:19:21,952 --> 00:19:23,412
Sosislini bitir, bekleriz.
370
00:19:30,378 --> 00:19:32,004
Sen nereye gidiyorsun?
371
00:19:32,088 --> 00:19:34,590
-Öttüreceğim onu.
-Hayır yapmayacaksın. Ben hallederim.
372
00:19:35,091 --> 00:19:37,134
Kendimi sokakta kanıtlamış olmama rağmen
beni dışlıyor musun?
373
00:19:37,301 --> 00:19:39,720
Şişko Tony ve benim hukukumuz var.
Bana bilgi lazım.
374
00:19:39,804 --> 00:19:41,347
Sana ders verecek zamanım yok.
375
00:19:43,683 --> 00:19:44,767
Şişko Tony.
376
00:19:46,102 --> 00:19:48,604
Sonunda dünyaya inmişsin resmen.
377
00:19:49,522 --> 00:19:51,440
Eskiden çocuklar senin işini görürdü.
378
00:19:51,524 --> 00:19:54,985
Şimdi kendi pis işini kendin yapıyorsun.
Çok fena yakalandın be adam.
379
00:19:55,319 --> 00:19:57,905
Narkotik, işaretli para…
380
00:19:57,988 --> 00:20:00,241
Elinde olan tek şey,
garez besleyen bir polisin
381
00:20:00,324 --> 00:20:03,536
parkta güneşlenen bir yurttaşın
cebine uyuşturucu koyduğu.
382
00:20:04,412 --> 00:20:06,455
{\an8}Nezarette bir geceden fazla yatmam.
383
00:20:06,664 --> 00:20:07,998
{\an8}Belki onu bile yatmazsın.
384
00:20:09,500 --> 00:20:11,293
-Nasıl?
-Konuş.
385
00:20:12,086 --> 00:20:13,170
Ne konuşayım?
386
00:20:13,838 --> 00:20:14,964
Tricia Knowles.
387
00:20:17,049 --> 00:20:18,551
Vance Dennis'in küçük fahişesi?
388
00:20:19,677 --> 00:20:21,846
Genç ve keş seviyorsun demek.
389
00:20:22,221 --> 00:20:23,723
Oyun mu oynuyorum sence?
390
00:20:28,185 --> 00:20:29,478
Polis şiddeti.
391
00:20:30,187 --> 00:20:32,189
Avukatım buna bayılacak.
392
00:20:32,565 --> 00:20:34,483
Bir milyon dolarlık dava beni bekliyor.
393
00:20:36,235 --> 00:20:38,696
Paranı harcamadan önce
buna bir göz atsan iyi olur.
394
00:20:40,614 --> 00:20:41,615
Fiberoptik.
395
00:20:41,991 --> 00:20:44,285
Kamera o kadar küçük ki fark etmiyorsun.
396
00:20:44,493 --> 00:20:47,496
Ses kalitesi çok temiz,
böcek işese duyarsın.
397
00:20:47,580 --> 00:20:48,706
Jüriler buna bayılır.
398
00:20:50,166 --> 00:20:51,751
Bunun benle ne ilgisi var?
399
00:20:51,834 --> 00:20:53,085
Mekanına böcek koyduk.
400
00:20:53,169 --> 00:20:55,963
Evine, arabana, son üç hafta,
yedi gün, 24 saat.
401
00:20:56,046 --> 00:20:59,216
Kanıtlar gelsin peş peşe,
bakalım kaç yıl yersin.
402
00:20:59,300 --> 00:21:01,594
On, belki on beş yıl.
403
00:21:02,011 --> 00:21:05,848
Arkadaşımın dediği gibi,
seni iş üstünde yakaladık.
404
00:21:08,350 --> 00:21:09,769
Anlaşma hâlâ geçerli mi?
405
00:21:09,852 --> 00:21:11,812
On saniyeliğine evet. Başla konuşmaya.
406
00:21:25,034 --> 00:21:27,745
Vance, Tricia'nın onu
size sattığını biliyordu,
407
00:21:28,078 --> 00:21:31,040
o yüzden Murphy ikizlerine
onu ziyaret etmelerini söyledi.
408
00:21:31,123 --> 00:21:32,166
Öldürdüler mi?
409
00:21:32,249 --> 00:21:35,920
Duyduğuma göre onu St. Nick Terrace'taki
terk edilmiş bir binaya götürmüşler
410
00:21:36,003 --> 00:21:38,172
ve altın vuruş yapmışlar.
411
00:21:40,674 --> 00:21:42,259
Kokainmanın teki cesedi bulmuş,
412
00:21:42,343 --> 00:21:45,888
siz de onu aşırı dozdan giden
keşin teki zannettiniz.
413
00:21:52,061 --> 00:21:53,729
Niye kimse bana söylemedi?
414
00:21:53,938 --> 00:21:56,315
Kızınızın cesedini
tespit etmenin imkânı yoktu.
415
00:21:56,440 --> 00:21:58,317
Tricia olduğunu bile bilmiyorduk.
416
00:21:58,442 --> 00:22:01,821
O zaman nasıl bu kadar eminsin?
Belki de bu muhbir yalan söyledi.
417
00:22:01,904 --> 00:22:04,198
Ceset üzerindeki
kişisel ziynetleri sakladık.
418
00:22:04,740 --> 00:22:06,033
Bunu tanıyor musunuz?
419
00:22:11,413 --> 00:22:12,456
Tricia'nın.
420
00:22:13,707 --> 00:22:16,335
Bunu ona ilk Aşai Rabbani
ayininde vermiştim.
421
00:22:16,460 --> 00:22:17,503
Asla çıkarmazdı.
422
00:22:22,842 --> 00:22:24,718
Kızımı ne zaman gömebilirim?
423
00:22:24,802 --> 00:22:28,597
Hart's Island'da bir mezarlıkta gömülü.
Mezarı kazıp çıkaracağız.
424
00:22:28,681 --> 00:22:30,599
Levazımatçılar az önce aradı.
425
00:22:30,683 --> 00:22:32,351
Çok üzgünüm Bayan…
426
00:22:33,143 --> 00:22:34,478
Artık çok geç.
427
00:22:39,817 --> 00:22:41,735
Tricia'nın ilaçları kendisinin
428
00:22:41,819 --> 00:22:43,904
zerk etmediğini kanıtlamanın yolu var mı?
429
00:22:44,029 --> 00:22:46,949
Otopsi raporunu okudum.
Morluk yok, güç kullanımı yok
430
00:22:47,032 --> 00:22:48,909
ama ceset gelince bakarım.
431
00:22:49,326 --> 00:22:51,328
Şişko Tony tek tanıkken savcının
432
00:22:51,453 --> 00:22:53,122
cinayetle suçlamasının imkânı yok.
433
00:22:53,581 --> 00:22:54,999
Gel, ekibine geri dönelim.
434
00:22:55,082 --> 00:22:56,584
Fin, bir şey daha var.
435
00:22:57,251 --> 00:22:59,920
Tricia'nın otopsi raporu, kısmen iyileşmiş
436
00:23:00,004 --> 00:23:02,298
yeni bir yara gösteriyor. Sezaryen yarası.
437
00:23:04,675 --> 00:23:05,759
Bebeği olmuş.
438
00:23:09,680 --> 00:23:11,724
{\an8}BÖLÜM 432
ALAN 27491
439
00:23:17,313 --> 00:23:20,941
"Ve yabancıları gömmek için çömlekçinin
arsasını satın aldılar."
440
00:23:21,859 --> 00:23:23,777
Matthew 27, yedinci dize.
441
00:23:25,195 --> 00:23:26,822
Gelmek zorunda değildin.
442
00:23:27,656 --> 00:23:28,657
Zorundaydım.
443
00:23:30,659 --> 00:23:31,994
Burası huzurlu.
444
00:23:32,453 --> 00:23:33,871
Sadece mezarlar var.
445
00:23:34,872 --> 00:23:38,125
Hart Island'da sarıhumma zamanında
bir hastalık evi vardı.
446
00:23:38,208 --> 00:23:42,588
Sonra çocuk ıslahevi oldu, sonra da
Konfederasyon askerlerine hapishane.
447
00:23:43,380 --> 00:23:45,299
Hatta bir Alman denizaltısının
448
00:23:45,382 --> 00:23:48,052
esir mürettebatını
tutmak için bile kullanıldı.
449
00:23:48,177 --> 00:23:50,721
Burada hâlâ Nike füze siloları duruyor.
450
00:23:50,804 --> 00:23:53,307
Ebbets Field'ın tribünleri bile.
451
00:23:53,474 --> 00:23:55,809
Çoğunluğu kimsenin hatırlamadığı
ölmüş insanlar.
452
00:23:55,893 --> 00:23:57,394
Bir milyona yakın.
453
00:24:01,106 --> 00:24:02,274
Yavaş koyun.
454
00:24:07,154 --> 00:24:08,447
Tamam çocuklar.
455
00:24:08,948 --> 00:24:12,952
Rakam 6-9-1-9-1-3-2.
456
00:24:13,702 --> 00:24:15,245
-İşte burada.
-Teşekkürler.
457
00:24:33,597 --> 00:24:34,723
Ne oluyor?
458
00:24:35,265 --> 00:24:36,392
Ne oldu amirim?
459
00:24:36,517 --> 00:24:38,227
Bilgisayarda bir şeyler arıyorum.
460
00:24:38,894 --> 00:24:40,104
Tricia'nın bebeğini mi?
461
00:24:40,562 --> 00:24:42,523
-Nereden anladın?
-Warner aradı.
462
00:24:43,440 --> 00:24:45,484
Tricia'yı geri getiremem.
463
00:24:45,567 --> 00:24:47,403
Ama çocuğunu bulursam…
464
00:24:47,569 --> 00:24:49,196
Kayıp büroyu devreye sok.
465
00:24:49,279 --> 00:24:50,406
Yapamam amirim.
466
00:24:50,489 --> 00:24:52,282
Ben de böyle kahramanlık
yapmana izin veremem.
467
00:24:52,366 --> 00:24:53,784
Tricia'nın annesine ne diyeceğim?
468
00:24:53,867 --> 00:24:55,661
Pardon ama kızınızı öldürttüm mü diyeyim?
469
00:24:55,786 --> 00:24:58,122
Bu arada, bir torununuz var
ama nerede bilmiyorum.
470
00:24:58,205 --> 00:24:59,331
Bu işin çok içindesin.
471
00:24:59,456 --> 00:25:02,668
Tricia'ya sırtımı bir kez döndüm.
Bir daha yapmam.
472
00:25:07,881 --> 00:25:09,466
Yardım gerekirse ara.
473
00:25:19,685 --> 00:25:20,853
Casey.
474
00:25:21,270 --> 00:25:23,230
Döndüğünü bilmiyordum. Nasılsın?
475
00:25:23,313 --> 00:25:25,315
İdare eder. Bana bir iyilik yap.
476
00:25:25,441 --> 00:25:26,984
-Söyle.
-Bir bebeği arıyorum.
477
00:25:27,443 --> 00:25:30,362
Doğum belgesine göre
Mercy Hastanesi'nde doğmuş.
478
00:25:30,446 --> 00:25:34,033
Annenin adı Tricia Knowles.
Bir ipucu olabilir.
479
00:25:34,116 --> 00:25:36,535
Kayıp çocuk mu?
Az önce Başkomiser Cragen ile konuştum.
480
00:25:36,618 --> 00:25:38,704
-Hiç bahsetmedi.
-Özel Kurbanlar Birimi işi değil.
481
00:25:38,829 --> 00:25:42,833
Narkotik'e yardım ediyorum. Mike Sandoval,
Bölge Savcı Yardımcısı Casey Novak.
482
00:25:43,167 --> 00:25:45,044
-Memnun oldum.
-Ben de.
483
00:25:45,919 --> 00:25:47,171
Bu vakayı mahkemeye sunmam lazım.
484
00:25:47,254 --> 00:25:48,881
Sonrasında tıbbi kayıtlar için
485
00:25:48,964 --> 00:25:50,382
hastaneye mahkeme talebi fakslarım.
486
00:25:50,507 --> 00:25:52,426
Bir şey bulursanız haber verin.
487
00:25:52,509 --> 00:25:53,635
Tamamdır.
488
00:25:56,930 --> 00:25:58,098
Bana mı yardım ediyorsun?
489
00:25:58,807 --> 00:26:00,100
Gerçeği niye söylemedin?
490
00:26:00,184 --> 00:26:03,520
Kayıt dışı çalışıyorum.
Çok soru soracaktı.
491
00:26:03,604 --> 00:26:05,689
Vicdanın rahat olmadığı için
gevşek davranıyorsun.
492
00:26:05,773 --> 00:26:07,483
Bu da ne demek?
493
00:26:09,151 --> 00:26:10,819
Tricia Knowles senin yüzünden öldü.
494
00:26:11,111 --> 00:26:13,822
Bak çaylak, bir şeyleri
düzeltmek için her zaman
495
00:26:13,906 --> 00:26:15,324
şansın olmaz ama olunca kullanırsın.
496
00:26:15,866 --> 00:26:17,743
İstersen söyle, amirini arayıp sana
497
00:26:17,826 --> 00:26:19,286
gerek olmadığını söyleyeyim.
498
00:26:22,414 --> 00:26:24,583
Hadi. Mercy'ye gidip bakalım.
499
00:26:27,711 --> 00:26:30,214
{\an8}MERCY MERKEZ HASTANESİ
DOĞUM ÖNCESİ KLİNİĞİ, 2 ARALIK PERŞEMBE
500
00:26:30,297 --> 00:26:33,717
{\an8}Tricia doğum öncesi muayenesine
geldiğinde berbat hâldeydi.
501
00:26:33,842 --> 00:26:36,178
Kafası uçmuştu
ve ikinci trimestere girmişti bile.
502
00:26:36,303 --> 00:26:38,764
Dur bir, bebeğin toksin paneli
pozitif geldi
503
00:26:38,847 --> 00:26:40,265
ve koruyucu aileye verildi.
504
00:26:40,516 --> 00:26:42,518
Hayır ama ona nutuk çektim.
505
00:26:42,684 --> 00:26:45,562
Tricia temize çıktı.
Bebek çok sağlıklı doğdu.
506
00:26:45,896 --> 00:26:48,690
Bakın. Bu Tricia ve Austin.
507
00:26:48,774 --> 00:26:50,442
Onu en son ne zaman gördün?
508
00:26:50,526 --> 00:26:53,695
Altı ay kadar önce.
Randevu kartları iade edildi,
509
00:26:53,779 --> 00:26:55,531
"Taşındı" yazıyordu, yeni adres yoktu.
510
00:26:55,739 --> 00:26:57,783
-Umarım evine gitmiştir.
-Annesine mi?
511
00:26:58,117 --> 00:26:59,159
Tricia'ya bunu dedim
512
00:26:59,243 --> 00:27:01,161
ama kendi başına
geçineceğinden çok emindi.
513
00:27:01,328 --> 00:27:03,664
-İşi var mıydı?
-Garsondu.
514
00:27:03,872 --> 00:27:05,666
Chelsea'de bir restoranda.
515
00:27:06,667 --> 00:27:09,211
Öldüğüne inanamıyorum, çok iyi bir kızdı.
516
00:27:09,586 --> 00:27:11,255
-Ne zaman istifa etti?
-Etmedi.
517
00:27:11,338 --> 00:27:14,049
Geçen ilkbahar bir gün erken çıktı,
bir daha da dönmedi.
518
00:27:14,466 --> 00:27:16,343
Bebeği almak için ev arkadaşını yolladı.
519
00:27:16,677 --> 00:27:18,095
Austin burada mıydı?
520
00:27:18,178 --> 00:27:19,930
Her gün. Çocuğa annem bakardı.
521
00:27:20,013 --> 00:27:23,392
Yukarıda yaşıyor. Çocuğa resmen âşık oldu.
522
00:27:23,517 --> 00:27:26,186
Tricia'nın ev arkadaşı çocuğu alırken
bir şey söyledi mi?
523
00:27:26,270 --> 00:27:28,272
Evet, Tricia'nın ailevi bir aciliyeti
524
00:27:28,355 --> 00:27:30,649
olduğunu ve bebeği annesine
götürmesini söylemiş.
525
00:27:30,816 --> 00:27:32,401
Ev arkadaşının adı ne?
526
00:27:32,484 --> 00:27:35,445
Lizzie Jones.
527
00:27:35,529 --> 00:27:37,990
Tricia onu işe almamı
istemişti ama yürümedi.
528
00:27:38,073 --> 00:27:39,074
Neden?
529
00:27:39,158 --> 00:27:42,870
Müşterilere kötü davranıyordu.
Komilere bahşişleri bırakmıyordu.
530
00:27:43,036 --> 00:27:44,454
Belki kafası iyiydi.
531
00:27:44,538 --> 00:27:47,833
-Bebeği bir müptelaya mı verdin?
-Tricia'nın en iyi arkadaşıydı.
532
00:27:48,458 --> 00:27:50,169
Neden, küçük Austin'e bir şey mi oldu?
533
00:27:50,252 --> 00:27:51,795
Biz de onu bulmaya çalışıyoruz.
534
00:27:51,879 --> 00:27:53,589
Lizzie Jones'u nerede bulabiliriz?
535
00:27:53,672 --> 00:27:55,424
Fikrim yok. Belki Yonkers'ta.
536
00:27:55,966 --> 00:27:57,843
Tricia ile orada büyümüşler.
537
00:27:59,553 --> 00:28:02,014
{\an8}KNOWLES AİLE EVİ
YONKERS, NEW YORK, 2 ARALIK PERŞEMBE
538
00:28:02,097 --> 00:28:03,348
{\an8}Elbette onu tanıyorum.
539
00:28:03,473 --> 00:28:05,392
Sokağın öbür tarafında yaşıyordu.
540
00:28:05,976 --> 00:28:08,061
O ve Tricia beraber
Cardinal Newman okuluna gittiler.
541
00:28:10,147 --> 00:28:11,523
Yakın görünüyorlar.
542
00:28:11,732 --> 00:28:13,317
Ayırmaya çalıştım onları.
543
00:28:13,525 --> 00:28:15,444
Ama Tricia Lizzie'ye bayılırdı.
544
00:28:15,569 --> 00:28:17,487
Lizzie sigaraya başladığında
Trish de başladı.
545
00:28:17,738 --> 00:28:20,157
Sonra okulu asmalar,
dövme yaptırmalar geldi.
546
00:28:22,034 --> 00:28:24,328
Lizzie uyuşturucuya başlayınca
yumruğu vurdum.
547
00:28:24,453 --> 00:28:27,122
Tricia'ya uzak durmasını söyledim
ve birlikte kaçtılar.
548
00:28:27,873 --> 00:28:30,709
Lizzie nerede, fikriniz var mı?
549
00:28:31,084 --> 00:28:33,295
Geçen ay annesiyle markette karşılaştım.
550
00:28:33,378 --> 00:28:35,005
Rehabilitasyondaymış.
551
00:28:35,672 --> 00:28:37,591
New Dawn mu, New Day mi öyle bir şey.
552
00:28:42,221 --> 00:28:44,765
Lizzie'nin kızımın cinayetinde
parmağı var değil mi?
553
00:28:46,892 --> 00:28:48,018
Bilmiyoruz.
554
00:28:48,185 --> 00:28:50,020
O zaman niye onu arıyorsunuz?
555
00:28:50,812 --> 00:28:55,067
Bayan Knowles, Tricia'nın ölmeden
önce bir çocuğu olmuş.
556
00:28:55,734 --> 00:28:56,944
Çocuk mu?
557
00:28:58,987 --> 00:29:00,781
Evet, şu anda bir yaşında falandır.
558
00:29:00,864 --> 00:29:02,282
Adı Austin.
559
00:29:02,783 --> 00:29:03,992
Nerede o?
560
00:29:04,910 --> 00:29:06,453
Lizzie'de olduğunu düşünüyoruz.
561
00:29:07,871 --> 00:29:08,830
Lütfen.
562
00:29:09,915 --> 00:29:11,416
Lütfen onu bulun.
563
00:29:12,334 --> 00:29:13,585
Bulacağım.
564
00:29:14,878 --> 00:29:15,921
Söz veriyorum.
565
00:29:21,301 --> 00:29:23,553
Kadına neden torununu
bulacağına söz verdin?
566
00:29:23,637 --> 00:29:25,055
İçimde iyi bir his var.
567
00:29:25,138 --> 00:29:27,307
Hayır, çatışma sonrası
travma geçiriyorsun.
568
00:29:27,391 --> 00:29:29,935
John J'deki polis eğitiminde dersi vardı.
569
00:29:30,018 --> 00:29:31,979
Bir ölümden sonra insanlar
bazen suçlu hisseder…
570
00:29:32,062 --> 00:29:33,730
Hiç birini öldürdün mü?
571
00:29:34,106 --> 00:29:35,148
Hayır.
572
00:29:35,232 --> 00:29:37,734
Öldürdüğünde hislerimi söylerim sana.
573
00:29:38,402 --> 00:29:39,945
Gidip bulalım şu merkezi.
574
00:29:42,281 --> 00:29:43,907
Bronx'a yakın, 5-0 tarafında.
575
00:29:43,991 --> 00:29:46,451
Ama işletmecileri
gizlilik esasıyla hareket eder.
576
00:29:46,535 --> 00:29:48,078
Bize Lizzie hakkında bilgi vermezler.
577
00:29:48,161 --> 00:29:49,288
Daha iyi fikrin var mı?
578
00:29:50,038 --> 00:29:51,999
Ahlak sorunu olmayan birine soralım.
579
00:29:52,082 --> 00:29:53,792
Muhbirlerimden biri o programda.
580
00:29:53,875 --> 00:29:55,836
Üç beş atarsak
bize Lizzie'nin soy ağacını döker.
581
00:29:55,919 --> 00:29:57,754
Kliniğin karşısındaki parkta takılıyor.
582
00:29:58,672 --> 00:30:00,841
Tabii ki Lizzie'yi tanıyorum.
O da programdaydı.
583
00:30:01,049 --> 00:30:02,592
Ama bıraktı.
584
00:30:02,884 --> 00:30:05,220
-Mal almaya geliyordu buralara.
-Kimden?
585
00:30:09,182 --> 00:30:11,810
Çılgın Jim. Gitarlı ruh hastası.
586
00:30:11,893 --> 00:30:13,770
Kendini beyaz Jimi Hendrix sanıyor.
587
00:30:14,021 --> 00:30:15,605
Lizzie takılmaya geldi mi yakınlarda?
588
00:30:15,939 --> 00:30:17,316
Hayır, artık bana ihtiyacı yok.
589
00:30:17,441 --> 00:30:21,361
Yeni sevgili yaptı. TD isimli bir satıcı.
590
00:30:21,445 --> 00:30:23,447
Birkaç gün daha buralarda olacakmış.
591
00:30:23,530 --> 00:30:25,032
Eline yeni temiz mal gelmiş.
592
00:30:25,115 --> 00:30:27,534
-Lizzie genelde onunla mı gelir?
-Hayır.
593
00:30:27,784 --> 00:30:30,537
-Ama çalışırken uğrar.
-Çalışırken mi?
594
00:30:30,620 --> 00:30:31,913
Hatun hırsız.
595
00:30:31,997 --> 00:30:34,875
Lizzie çakılı olmayan her şeyi çalabilir.
596
00:30:35,042 --> 00:30:36,793
Ayakkabılara bakın.
597
00:30:36,877 --> 00:30:39,254
Normalde ederi 200.
Kıza numaramı söyledim,
598
00:30:39,338 --> 00:30:41,840
ertesi gün 35'e aldım bunları.
599
00:30:41,923 --> 00:30:43,467
Onu hiç bir bebekle gördün mü?
600
00:30:43,550 --> 00:30:46,553
Asla onsuz görmedim.
Bilirsin bir çeşit aldatmaca.
601
00:30:46,636 --> 00:30:50,015
Bebek arabasını
alışveriş sepeti gibi kullanıyor.
602
00:30:50,098 --> 00:30:53,226
-Nerede yaşıyor peki?
-TD ile.
603
00:30:53,310 --> 00:30:57,439
Annemin doğum günü için bana aldığı
TV'yi almaya gitmiştim oraya.
604
00:30:57,522 --> 00:30:58,523
Adresi?
605
00:30:59,191 --> 00:31:00,317
Para konuşur.
606
00:31:05,655 --> 00:31:08,116
Kingsbridge Terrace yakınındaki ufak ev.
607
00:31:11,036 --> 00:31:11,912
TD Beeman.
608
00:31:12,079 --> 00:31:14,289
Birkaç bulundurma suçu var,
bir kez de satıştan yakalanmış.
609
00:31:14,414 --> 00:31:16,958
-Beş sene yatmış.
-Bunu nasıl yapalım?
610
00:31:18,043 --> 00:31:20,587
Sabıkalılara şiddet uygulayacağımıza
direkt halledelim.
611
00:31:20,670 --> 00:31:22,923
-Kapıyı çalıp Lizzie'yi soralım.
-Olur.
612
00:31:36,144 --> 00:31:37,437
İçeride hareket yok.
613
00:31:37,771 --> 00:31:40,732
Ne yapıyoruz yani?
Oturup gelmelerini mi bekleyeceğiz?
614
00:31:43,276 --> 00:31:46,947
Arkaya bakalım, belki arama yetkisi
sağlayacak bir şey buluruz.
615
00:31:54,788 --> 00:31:57,541
-Burası tam bir çöplük.
-Şaşırdın mı?
616
00:31:59,000 --> 00:32:00,919
Direk kamerası olmasına şaşırdım.
617
00:32:05,590 --> 00:32:06,967
Arka kapı kilitli değil gibi.
618
00:32:07,050 --> 00:32:09,052
İçeride bir şey var mı diye
hızlıca bakayım.
619
00:32:09,136 --> 00:32:10,053
Tuzak teli!
620
00:32:27,487 --> 00:32:28,822
{\an8}BOMBA İMHA EKİBİ
621
00:32:29,156 --> 00:32:30,657
Paramedikler omzuna bir baksın.
622
00:32:30,740 --> 00:32:32,159
Dikişleri patlattın mı diye.
623
00:32:32,284 --> 00:32:33,785
Beni anca eve gönderirler.
624
00:32:33,869 --> 00:32:36,913
İtfaiyenin işi neden bu kadar uzun sürdü?
Lizzie ile bebek içerdeyse…
625
00:32:36,997 --> 00:32:38,748
-O mevzuya hiç girme.
-Tuzağı tetikledim.
626
00:32:38,832 --> 00:32:40,333
Tuzakları sen kurmadın.
627
00:32:40,417 --> 00:32:42,210
Bilmek istediğim şey, neden alt sınıf bir
628
00:32:42,461 --> 00:32:44,087
uyuşturucu satıcısının
evine bubi tuzağı kurduğu.
629
00:32:44,421 --> 00:32:48,258
-Claymore mayınlarıyla.
-Bu askeri teçhizattır.
630
00:32:48,341 --> 00:32:51,136
Bomba ekibinin dediğine göre
diğer girişler de tuzaklı.
631
00:32:51,219 --> 00:32:52,262
Şansınıza görmüşsünüz.
632
00:32:52,345 --> 00:32:54,347
Biraz daha yaklaşsanız
şarapnel isabet ederdi.
633
00:32:54,473 --> 00:32:56,683
-Ben şarapnel görmedim.
-Ahşaba saplanmış.
634
00:32:56,766 --> 00:33:00,520
Adam evini patlatmaya razı.
Kesin ciddi bir şeyler saklıyor.
635
00:33:00,604 --> 00:33:02,772
İçeri gelebilirsiniz, artık güvenli.
636
00:33:02,856 --> 00:33:05,484
-Kimseyi buldunuz mu?
-Ceset yok.
637
00:33:06,943 --> 00:33:09,362
Mayınlar gaz tanklarının
üzerine konuşlanmış.
638
00:33:09,446 --> 00:33:10,989
Bütün evi yakmışlar.
639
00:33:11,072 --> 00:33:13,992
-Nedenini biliyorum. Şuna bir bak.
-Grip ilacı.
640
00:33:14,451 --> 00:33:17,996
-Ve kibrit kutuları.
-Binlerce.
641
00:33:18,079 --> 00:33:19,831
Bunlar kristal meth üretmeye yarar.
642
00:33:19,915 --> 00:33:22,334
Kamerayı ve bubi tuzağını bu açıklar işte.
643
00:33:22,459 --> 00:33:24,711
-Meth paranoya yapar.
-Paranoyanın da ötesinde.
644
00:33:24,794 --> 00:33:26,713
Zamanında köpeğini vuran
birini tutuklamıştım,
645
00:33:26,796 --> 00:33:28,632
köpeği onu polislere ihbar edecekmiş.
646
00:33:28,715 --> 00:33:30,800
-Yani burası meth laboratuvarı mı?
-Sanmam.
647
00:33:30,884 --> 00:33:32,969
Meth için gereken kimyasallar olsaydı,
648
00:33:33,345 --> 00:33:35,013
patlama bloğun yarısını uçururdu.
649
00:33:35,096 --> 00:33:37,098
Gizli laboratuvarda ışık bile açmazsın.
650
00:33:37,182 --> 00:33:40,268
-Tek kıvılcımla bütün bina uçar.
-O yüzden ev havaya uçmadı.
651
00:33:40,644 --> 00:33:43,146
Malzemeler burada
ama laboratuvar başka yerde.
652
00:33:43,230 --> 00:33:44,564
TD kimyager miymiş?
653
00:33:44,648 --> 00:33:46,858
Olabilir, internetten
tarif indirecek sadece.
654
00:33:46,942 --> 00:33:48,527
Kalanı krep yapmak kadar kolay.
655
00:33:48,610 --> 00:33:50,779
Ben Narkotik'teyken keşler meth kullanırdı
656
00:33:50,862 --> 00:33:52,447
ama yapmazlardı.
657
00:33:55,408 --> 00:33:57,452
TD kırmızı fosfor yöntemi kullanıyor.
658
00:33:57,536 --> 00:34:00,205
Çakmak ile kibrit kutularını
yakınca işlem başlıyor.
659
00:34:00,288 --> 00:34:03,750
Grip ilaçlarında psödoefedrin var.
Methin hammaddesi bu.
660
00:34:03,833 --> 00:34:06,962
Ayrıca marş sıvısı, antifriz,
gider temizleyici,
661
00:34:07,045 --> 00:34:08,713
içlerindeki kimyasalları ayır,
662
00:34:08,797 --> 00:34:11,383
saflaştır, kaynat,
kahve süzgecinden geçir,
663
00:34:11,508 --> 00:34:13,760
-olur sana kristal meth.
-Ve bunları alması da kolay.
664
00:34:13,843 --> 00:34:15,554
Yapmak için çok bir şeye gerek yok.
665
00:34:15,637 --> 00:34:18,306
Bir Buick bagajında bulduğumuz
taşınabilir laboratuvarın kopyası.
666
00:34:18,390 --> 00:34:20,850
Eğer TD arabada üretim yapıyorsa
onu nasıl buluruz?
667
00:34:20,934 --> 00:34:24,229
Coğrafi ayrımlama. John J'de okumuştum.
668
00:34:24,604 --> 00:34:28,024
FDA psödoefedrin satışını müşteri başına
bir kutu ile sınırlamış durumda.
669
00:34:28,191 --> 00:34:30,402
Yani meth üreticileri pek çok
mağazadan çalmak durumunda.
670
00:34:30,485 --> 00:34:33,238
O yüzden hırsız bir
sevgiliye ihtiyaç duydu.
671
00:34:33,321 --> 00:34:35,907
Eğer çalıntı grip ilaçlarını araştırır,
672
00:34:35,991 --> 00:34:38,285
verileri ufaltırsak
laboratuvar yerini de öğreniriz.
673
00:34:38,410 --> 00:34:40,161
Aynı yeri bir daha soyarlar mı peki?
674
00:34:40,287 --> 00:34:41,913
Failler konfor alanlarını sever.
675
00:34:41,997 --> 00:34:44,916
Lizzie'ye psödoefedrin gerek.
Alabileceği yere gidecektir.
676
00:34:50,338 --> 00:34:53,508
Patlamayı duydum. Neler oldu?
677
00:34:53,717 --> 00:34:55,510
Çaylağın biri fazla gaza geldi.
678
00:34:56,261 --> 00:34:59,139
Geçen akşam yardım gerekirse demiştiniz.
679
00:34:59,222 --> 00:35:00,223
Ne gerekiyor?
680
00:35:00,307 --> 00:35:03,351
Tricia'nın bebeğini alan kız bir
meth laboratuvarı için hırsızlık yapıyor.
681
00:35:03,476 --> 00:35:04,811
Üretime hazırlanıyorlarmış.
682
00:35:04,894 --> 00:35:07,689
Patlama malzemelerini yok etti.
683
00:35:07,772 --> 00:35:09,399
Ve stok yapıyor diyorsun.
684
00:35:09,482 --> 00:35:11,693
Bu, tüm Bronx boyunca küçük marketler
685
00:35:11,776 --> 00:35:14,154
ve eczanelerin verdiği
hırsızlıkların listesi.
686
00:35:14,237 --> 00:35:17,073
Sorun şu ki, listede neyin
çalındığı gözükmüyor.
687
00:35:17,157 --> 00:35:19,951
-Ne arıyoruz?
-Reçetesiz grip ilaçları.
688
00:35:20,160 --> 00:35:23,288
Araştırmaya başlarız.
Sonuçları bildiririz.
689
00:35:23,997 --> 00:35:26,458
Hayır, çalınan prezervatifleriniz için
kimseyi tutuklamadık.
690
00:35:26,541 --> 00:35:28,793
Biraz meşgulüz ama bakarız ona da.
691
00:35:28,877 --> 00:35:31,129
Tek kayıp olan grip ilaçları mıydı?
692
00:35:31,338 --> 00:35:34,049
Tamam, 26 kutu. Teşekkürler.
693
00:35:34,758 --> 00:35:38,011
İki daha buldum, ikisi de
bebek arabalı bir kadın hırsız
694
00:35:38,094 --> 00:35:39,095
tarafından soyulmuş.
695
00:35:39,179 --> 00:35:42,682
Biri Corlear'da, öbürü 238'de.
696
00:35:42,766 --> 00:35:45,477
Olivia da Broadway ve 234'te
bir mağaza bulmuş.
697
00:35:45,560 --> 00:35:47,729
Bu Kingsbridge'de 13 soygun eder.
698
00:35:47,812 --> 00:35:49,189
Lizzie buralarda iş görüyor.
699
00:35:49,272 --> 00:35:51,524
Fin ile son konuştuğumda oralardalardı.
700
00:35:53,568 --> 00:35:57,364
Fin, iki tane daha bulduk
ama kesinlikle yaklaşıyorsunuz.
701
00:35:58,615 --> 00:36:00,742
{\an8}ROLY'S MİNİ MARKET
BRONX, NEW YORK, 3 ARALIK CUMA
702
00:36:00,825 --> 00:36:02,619
{\an8}Bu kızı tanıyor musun?
703
00:36:02,702 --> 00:36:04,204
Sence günde kaç kişi buraya geliyor?
704
00:36:06,247 --> 00:36:07,457
Gel buraya.
705
00:36:07,540 --> 00:36:09,918
Satacak ıvır zıvırın vardır
ama bir çocuk kayıp.
706
00:36:10,001 --> 00:36:11,336
Tekrar bir bak.
707
00:36:11,920 --> 00:36:13,755
Tamam, biraz önce böyle biri gelmişti.
708
00:36:13,838 --> 00:36:16,049
O olabilir ama artık buna benzemiyor.
709
00:36:16,132 --> 00:36:18,677
-Kendisi tam bir keş.
-Fin, raf boş.
710
00:36:18,760 --> 00:36:20,679
Grip ilacı kalmamış beşinci mağaza bu.
711
00:36:20,929 --> 00:36:23,390
-Ne? Patronum beni gebertecek.
-Yanında bebek var mıydı?
712
00:36:23,515 --> 00:36:25,558
-Hatırlamıyorum.
-Hatırla!
713
00:36:26,726 --> 00:36:30,063
Buralarda oto aksesuar dükkânı
var mı diye sordu.
714
00:36:30,146 --> 00:36:32,357
Marş sıvısı arıyor. Üretim için
eteri gerekiyor.
715
00:36:32,482 --> 00:36:33,441
Söyledin mi peki ona?
716
00:36:33,525 --> 00:36:34,984
Evet, Putnam Caddesi'nin aşağısında.
717
00:36:35,151 --> 00:36:36,820
Çok yol var diye söyleniyordu.
718
00:36:39,698 --> 00:36:41,282
Oto aksesuar dükkânı şurada.
719
00:36:43,576 --> 00:36:44,619
İşte Lizzie.
720
00:36:48,498 --> 00:36:50,542
-Lizzie.
-Siz de kimsiniz be?
721
00:36:50,667 --> 00:36:52,293
-Bebek nerede?
-Ne bebeği?
722
00:36:52,377 --> 00:36:55,296
-Austin Knowles. Tricia'nın bebeği.
-Bilmiyorum, Tricia'ya sorun.
723
00:36:55,380 --> 00:36:56,715
O öldü. Onu Vance'e sattın.
724
00:36:56,840 --> 00:36:59,342
Ne verdi sana, en iyi arkadaşının
hayatına karşılık birkaç gram mı?
725
00:36:59,426 --> 00:37:00,343
Ben yapmadım!
726
00:37:00,468 --> 00:37:04,723
-Onu ele verdin ve çocuğu çaldın.
-Beni rahat bırak. Bırak beni!
727
00:37:04,931 --> 00:37:07,642
Öyle bir kokuyorsun ki
ölümün pisliği üzerine sinmiş.
728
00:37:08,101 --> 00:37:09,602
Kendini mi öldüreceksin? Hiç çekinme.
729
00:37:09,686 --> 00:37:12,105
Ama o çocuğu da kendinle götürmeyeceksin.
730
00:37:12,188 --> 00:37:13,773
Söyle şimdi, nerede o?
731
00:37:15,900 --> 00:37:17,485
-TD ile.
-Nerede?
732
00:37:18,611 --> 00:37:21,990
Kardeşi Paula'nın evinde.
Üretim için mutfağını kullanıyor.
733
00:37:24,784 --> 00:37:27,412
Lizzie Jones, küçük hırsızlık
suçundan tutuklusun.
734
00:37:27,495 --> 00:37:29,748
Sessiz kalma hakkına sahipsin.
Söyleyeceğin…
735
00:37:29,831 --> 00:37:33,042
Birimler yoldalar. 15 dakikaya buradalar.
736
00:37:33,126 --> 00:37:35,628
"Bayan Paula Çocuk Bakımı"
İçeride çocuklar olmalı.
737
00:37:35,712 --> 00:37:37,464
TD üretime başlamadan
onları çıkarsak iyi olur.
738
00:37:37,547 --> 00:37:38,965
Başlamış bile olabilir. Gidelim.
739
00:37:39,048 --> 00:37:41,050
Giremeyiz. Koruyucu kıyafet, hava cebi,
740
00:37:41,217 --> 00:37:42,510
seviye B koruma lazım bize.
741
00:37:42,594 --> 00:37:44,763
Üretimde fosfin gazı oluşuyor.
Solursak ölebiliriz.
742
00:37:44,846 --> 00:37:47,056
O çocuklar şu anda soluyor olabilirler.
743
00:37:47,140 --> 00:37:48,141
Biri çıkıyor.
744
00:37:48,224 --> 00:37:51,478
{\an8}BAYAN PAULA ÇOCUK BAKIMI
745
00:37:51,603 --> 00:37:54,105
{\an8}-Hadi gidelim. Hadi.
-Eve gitmek istiyorum.
746
00:37:54,189 --> 00:37:55,190
{\an8}Hadi.
747
00:37:56,608 --> 00:37:58,276
Kokuyu alıyor musun? Üretim başlamış.
748
00:37:59,194 --> 00:38:01,404
Çocuklar kimyasalları
ne kadar soludu bilmiyoruz.
749
00:38:01,488 --> 00:38:02,864
Tıbbi tedavi almaları gerek.
750
00:38:02,947 --> 00:38:04,657
Bu çocukların hepsi Austin'den büyük.
751
00:38:04,908 --> 00:38:06,075
Bence hâlâ içeride.
752
00:38:06,159 --> 00:38:07,702
-Gidelim.
-Gidemeyiz.
753
00:38:07,786 --> 00:38:09,245
Tehlikeli madde ekibini beklemeliyiz.
754
00:38:09,329 --> 00:38:10,663
Başlarım onlara.
755
00:38:23,927 --> 00:38:27,764
Hey! Ses çıkarmayın tamam mı?
756
00:38:28,056 --> 00:38:29,682
Herkes benimle gelsin.
757
00:38:30,558 --> 00:38:32,977
{\an8}ÖNCE ÇOCUKLAR
758
00:38:33,645 --> 00:38:34,646
Hadi.
759
00:38:37,106 --> 00:38:38,650
Birkaç baloncuk görelim.
760
00:38:40,276 --> 00:38:42,695
O eter bana lazım. Nerede bu kaltak?
761
00:38:44,364 --> 00:38:47,492
Austin, eğer beş dakikaya gelmezse
o Lizzie'yi benzeteceğim.
762
00:38:47,575 --> 00:38:48,660
Kıpırdama, polis!
763
00:38:48,910 --> 00:38:50,829
Tencereyi koy ve ocaktan uzaklaş.
764
00:38:52,497 --> 00:38:54,332
-Beni vuramazsın.
-İddiaya var mısın?
765
00:38:54,457 --> 00:38:58,086
Vurursan bütün ev havai fişek gibi patlar.
766
00:38:58,211 --> 00:39:00,547
Ne sen ne de uyuşturucu umurumda.
Austin için geldim.
767
00:39:04,968 --> 00:39:06,344
Çocukla ne alakan var?
768
00:39:06,469 --> 00:39:07,971
-Annesini tanıyorum.
-Tricia öldü.
769
00:39:08,054 --> 00:39:09,180
Biliyorum.
770
00:39:09,931 --> 00:39:10,932
Çekil!
771
00:39:11,724 --> 00:39:13,560
Bu şey adamın suratını eritir.
772
00:39:13,643 --> 00:39:15,228
Bana bebeği ver ve gideyim.
773
00:39:15,311 --> 00:39:17,105
Hayır. Böyle olmayacak.
774
00:39:17,438 --> 00:39:19,649
Ben ve bu çocuk buradan çıkacağız.
775
00:39:19,732 --> 00:39:21,109
Buna izin vermem.
776
00:39:21,192 --> 00:39:22,360
Nasıl durduracaksın beni?
777
00:39:27,323 --> 00:39:28,825
Sen kal bir orada.
778
00:39:29,450 --> 00:39:30,743
Niye geciktin?
779
00:39:34,747 --> 00:39:37,292
Lanet olsun! Hepinize lanet olsun!
780
00:39:37,375 --> 00:39:39,377
Kime bulaştığınızı bilmiyorsunuz!
781
00:39:39,502 --> 00:39:40,920
Bırakın beni!
782
00:39:47,635 --> 00:39:48,887
Doktor gidebilirsiniz dedi.
783
00:39:50,096 --> 00:39:51,139
İyi iş çıkardın.
784
00:39:53,057 --> 00:39:53,975
Teşekkürler.
785
00:39:55,226 --> 00:39:56,269
Lütfen, lütfen.
786
00:39:56,603 --> 00:39:59,314
Lütfen, torunum orada. Bırakın geçeyim.
787
00:39:59,856 --> 00:40:01,983
Başkomiser! Başkomiser Cragen!
788
00:40:02,483 --> 00:40:04,360
-Başkomiser!
-Tamamdır, ben hallederim.
789
00:40:04,485 --> 00:40:07,280
Bayan Knowles, burası yasak bölge.
Buraya giremezsiniz.
790
00:40:07,363 --> 00:40:09,449
Ama Dedektif Tutuola aradı.
Austin'i bulmuş.
791
00:40:09,616 --> 00:40:11,075
Şu anda temizleniyorlar.
792
00:40:11,242 --> 00:40:13,244
İzin verilene kadar onları göremezsiniz.
793
00:40:13,494 --> 00:40:14,704
Lütfen.
794
00:40:17,540 --> 00:40:19,375
-Tamam. Benimle gelin.
-Teşekkürler.
795
00:40:23,338 --> 00:40:24,547
Fin!
796
00:40:25,506 --> 00:40:26,966
Bak, anneanne orada.
797
00:40:27,550 --> 00:40:28,885
Bak, bak.
798
00:40:39,896 --> 00:40:41,189
Teşekkür ederim.
799
00:40:54,285 --> 00:40:56,324
BU HİKÂYE KURGUSALDIR.
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
800
00:41:22,816 --> 00:41:24,818
Alt yazı çevirmeni: Utku Ali Yıldırım
801
00:41:25,305 --> 00:42:25,161
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm