1
00:00:01,293 --> 00:00:03,045
{\an8}Ceza yargılaması sisteminde,
2
00:00:03,253 --> 00:00:06,590
{\an8}cinsel suçlar
özellikle kınanan suçlar olarak görülür.
3
00:00:06,965 --> 00:00:08,133
{\an8}New York City'de,
4
00:00:08,217 --> 00:00:11,094
{\an8}bu korkunç suçların soruşturulmasıyla
görevli olan dedektifler
5
00:00:11,178 --> 00:00:14,306
{\an8}Özel Kurbanlar Birimi adlı
seçkin bir ekibin üyeleridir.
6
00:00:14,765 --> 00:00:15,974
{\an8}Bunlar, onların hikâyeleri.
7
00:00:18,519 --> 00:00:20,187
Sonya Purcell, 33 yaşında.
8
00:00:20,270 --> 00:00:22,022
Sarhoş sürücü, arabaya ortadan girmiş.
9
00:00:22,105 --> 00:00:24,525
-Şoför o muymuş?
-Ön koltuktaymış. Tüm darbeyi yemiş.
10
00:00:24,608 --> 00:00:25,609
Diğer yolcular?
11
00:00:25,692 --> 00:00:27,236
Kocası ve dokuz yaşındaki kızı Holly.
12
00:00:27,402 --> 00:00:30,072
İki ambülans arkamızda.
Üç kez dekompresyon yaptım.
13
00:00:30,155 --> 00:00:32,449
Taşikardisi var, nabız 110.
Tansiyon hissedilen 90.
14
00:00:32,533 --> 00:00:34,785
Göz bebekleri reaktif. Acıya cevap var.
15
00:00:35,160 --> 00:00:37,704
Larry Purcell, 35 yaşında. Şoför.
16
00:00:37,829 --> 00:00:40,749
Tibiofibular bileşke kırığı.
Vites kutusu döşemeden fırlamış.
17
00:00:40,958 --> 00:00:43,335
-Larry beni duyuyor musun?
-Eşim. Kızım.
18
00:00:43,502 --> 00:00:44,503
Onlar iyi.
19
00:00:44,586 --> 00:00:46,797
Seni ameliyata alıp
kırık bacağını düzelteceğiz.
20
00:00:46,880 --> 00:00:48,674
-Tamam.
-Hadi gidiyoruz. Gidelim!
21
00:00:48,757 --> 00:00:50,968
Holly, ben Dr. Turk.
22
00:00:51,051 --> 00:00:52,761
Kafanı fena vurmuşsun.
Bir yerin acıyor mu?
23
00:00:52,844 --> 00:00:54,388
-Karnım.
-Kemerin takılı mıydı?
24
00:00:54,555 --> 00:00:55,347
Evet.
25
00:00:55,514 --> 00:00:57,558
Seni içeri alıp bir bakalım. Hadi gidelim.
26
00:00:57,641 --> 00:00:58,517
PARAMEDİK
27
00:01:03,021 --> 00:01:04,147
Servikal omurga temiz.
28
00:01:06,984 --> 00:01:08,360
Annemle babam nerede?
29
00:01:08,569 --> 00:01:09,861
Doktorlar ilgileniyorlar.
30
00:01:10,028 --> 00:01:11,530
Karnının neresi ağrıyor?
31
00:01:11,697 --> 00:01:13,115
Göbek deliğim.
32
00:01:13,740 --> 00:01:15,242
Bazen bir araba kazasında,
33
00:01:15,325 --> 00:01:17,953
emniyet kemerini doğru şekilde takıyorsan,
34
00:01:18,036 --> 00:01:19,997
kemer karnını acıtabilir.
35
00:01:21,039 --> 00:01:22,666
Pantolon ve iç çamaşırını çıkar.
36
00:01:22,749 --> 00:01:24,042
Bırak! Bana dokunma!
37
00:01:24,126 --> 00:01:25,335
Hayır, sana yardım edeceğiz.
38
00:01:25,460 --> 00:01:27,588
Hayır! Lütfen yapma!
39
00:01:27,671 --> 00:01:29,798
Tamam Holly. Holly.
40
00:01:30,591 --> 00:01:32,676
Holly şimdi lütfen…
41
00:01:33,093 --> 00:01:34,720
Gözlerini kapat.
42
00:01:35,137 --> 00:01:36,221
Dinlenmeye çalış.
43
00:01:36,847 --> 00:01:39,057
Gidip annene babana bakacağım.
44
00:01:40,684 --> 00:01:42,227
Görevli psikiyatrı çağır.
45
00:01:46,565 --> 00:01:47,816
Ben Dr. Hendrix.
46
00:01:48,317 --> 00:01:49,568
Sen Holly olmalısın.
47
00:01:50,485 --> 00:01:51,361
Merhaba.
48
00:01:51,653 --> 00:01:52,821
Az önce babanı gördüm.
49
00:01:52,988 --> 00:01:54,865
Doktorlar bacağını tedavi ediyor.
50
00:01:54,948 --> 00:01:56,033
Onları ne zaman görebilirim?
51
00:01:56,116 --> 00:01:58,243
Ameliyattan çıktıklarında.
52
00:01:58,702 --> 00:02:01,204
Dr. Turk bana,
pantolonunu çıkartmak istediğinde
53
00:02:01,288 --> 00:02:02,914
problem çıkardığını söyledi.
54
00:02:03,123 --> 00:02:04,249
Yapmasını istemedim.
55
00:02:04,750 --> 00:02:07,085
-Seni muayene edecekti.
-Ondan hoşlanmadım.
56
00:02:08,879 --> 00:02:10,714
Sana çok iyi bir doktor bulurum.
57
00:02:10,797 --> 00:02:12,090
Bizim gibi bir kız.
58
00:02:12,341 --> 00:02:13,884
Ben de burada kalırım. Nasıl?
59
00:02:18,388 --> 00:02:19,348
Olabilir.
60
00:02:22,851 --> 00:02:24,519
Gördün mü? Demiştim.
61
00:02:24,603 --> 00:02:26,605
-Acımadı değil mi?
-Hayır.
62
00:02:27,272 --> 00:02:28,315
İyi miyim?
63
00:02:28,398 --> 00:02:29,983
Karnında sorun yok Holly.
64
00:02:35,364 --> 00:02:37,532
Haklısın. Tacize uğramış.
65
00:02:38,492 --> 00:02:39,993
Özel Kurbanlar Birimi'ni ararım.
66
00:02:46,792 --> 00:02:47,959
{\an8}POLİS ŞERİDİ
67
00:02:48,043 --> 00:02:49,127
NEW YORK POLİS DEPARTMANI
68
00:02:50,921 --> 00:02:51,880
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
69
00:02:53,000 --> 00:02:59,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
70
00:03:32,045 --> 00:03:33,714
{\an8}Neden tacizden şüphelendin?
71
00:03:33,964 --> 00:03:35,424
{\an8}Hemşire pantolonu çıkarmaya
72
00:03:35,549 --> 00:03:37,259
{\an8}çalışınca doktoru tekmelemiş.
73
00:03:37,342 --> 00:03:39,803
{\an8}-Şu anda sakin görünüyor.
-Doktor erkekti.
74
00:03:39,970 --> 00:03:42,681
{\an8}Dr. Sanada
pediyatrik cinsel istismar uzmanı.
75
00:03:42,764 --> 00:03:45,851
{\an8}Holly'nin arka furşet kısmında
yaralanma ve incelme buldu.
76
00:03:45,934 --> 00:03:48,311
{\an8}-Tecavüz testi yaptınız mı?
-Sadece sürüntü ve görsel muayene.
77
00:03:48,520 --> 00:03:50,981
{\an8}İç muayene yaptırmazdı bize.
78
00:03:51,940 --> 00:03:54,693
{\an8}Dr. Sanada, zarda bir yırtılma
olup olmadığını görmek için
79
00:03:54,776 --> 00:03:56,486
{\an8}kolposkopi yapmak istiyor.
80
00:03:56,570 --> 00:03:58,613
{\an8}-Neyi bekliyor?
-Aile onayını.
81
00:03:58,697 --> 00:04:00,365
{\an8}Ailesi kazada ciddi yaralanmış.
82
00:04:00,615 --> 00:04:01,908
{\an8}İkisi de ameliyattalar.
83
00:04:01,992 --> 00:04:03,326
{\an8}Bu bir sorun olmaz.
84
00:04:03,452 --> 00:04:05,495
{\an8}Ailesi çocuklarının istismar
edildiğini bilmek ister.
85
00:04:05,620 --> 00:04:07,497
{\an8}Peki bir doktorun, dokuz yaşındaki kızına
86
00:04:07,581 --> 00:04:09,833
{\an8}sana sormadan jinekolojik
muayene yapmasını ister miydin?
87
00:04:10,083 --> 00:04:12,335
{\an8}Ne kadar beklersek kanıt o kadar kaybolur.
88
00:04:12,627 --> 00:04:14,379
{\an8}Doğru ama sürüntüden bile korkuyorsa
89
00:04:14,504 --> 00:04:16,047
{\an8}spekulum onu dehşete düşürür.
90
00:04:16,131 --> 00:04:18,967
{\an8}Travmayı azaltmak için
onu uyuşturabiliriz.
91
00:04:19,050 --> 00:04:19,885
{\an8}Yapın.
92
00:04:20,260 --> 00:04:21,762
{\an8}Bu hayat memat meselesi değil.
93
00:04:22,137 --> 00:04:24,556
{\an8}Anestezinin de riskleri vardır.
94
00:04:24,639 --> 00:04:27,225
{\an8}Ve yasal dayanağımız yoksa
hastane ensemde boza pişirir.
95
00:04:27,684 --> 00:04:29,102
{\an8}Bir telefon edeyim.
96
00:04:30,937 --> 00:04:31,772
{\an8}Tamamdır.
97
00:04:32,022 --> 00:04:33,482
{\an8}Hastanenin Holly'ye sedasyon
98
00:04:33,565 --> 00:04:35,650
{\an8}altında kolposkopi yapması için
mahkeme emri.
99
00:04:35,776 --> 00:04:36,693
{\an8}Ailesi ameliyatta.
100
00:04:36,818 --> 00:04:38,695
{\an8}Çıktıklarında bunu onlara
sen mi açıklayacaksın?
101
00:04:38,820 --> 00:04:40,447
{\an8}Yapamam. Bir saate görüşmem var.
102
00:04:40,572 --> 00:04:42,240
{\an8}Bunu sen istediğine göre
sorumluluk sende.
103
00:04:42,574 --> 00:04:44,951
{\an8}Ailesine niye bekleyemediğimizi anlatırım.
104
00:04:45,035 --> 00:04:46,244
{\an8}Beni de bilgilendirin.
105
00:04:46,578 --> 00:04:48,205
{\an8}Doktor işlemi ne zaman yapabilir?
106
00:04:48,371 --> 00:04:50,707
{\an8}Hemen. Biriniz benimle gelin.
107
00:04:50,916 --> 00:04:52,876
Holly kriz geçirirse
108
00:04:52,959 --> 00:04:55,212
-birinizin tanık olması gerek.
-Ben gelirim.
109
00:04:55,796 --> 00:04:57,380
Oda 2. On dakika.
110
00:04:59,883 --> 00:05:02,594
{\an8}Holly, ben Dedektif Stabler.
111
00:05:02,761 --> 00:05:03,804
Selam, gelebilir miyim?
112
00:05:04,304 --> 00:05:06,181
Kendisi polis. Sana bir şey söyleyecek.
113
00:05:09,059 --> 00:05:10,644
Aracınıza vuran adamı yakaladık.
114
00:05:12,604 --> 00:05:13,396
Güzel.
115
00:05:13,522 --> 00:05:15,982
Holly, hemşire koluna damar yolu açacak,
116
00:05:16,066 --> 00:05:17,317
bir anlığına batacak.
117
00:05:17,400 --> 00:05:18,819
-Hazır mısın?
-Hayır.
118
00:05:19,236 --> 00:05:20,695
Keşke babam burada olsaydı.
119
00:05:21,488 --> 00:05:22,864
Birazdan onu göreceksin.
120
00:05:23,657 --> 00:05:25,700
Babanla yapmayı en sevdiğin şey ne?
121
00:05:28,078 --> 00:05:30,789
Senin yaşında ikizlerim var
ve beraber kumsala gideriz.
122
00:05:31,206 --> 00:05:33,041
Babam da beni kumsala götürür.
123
00:05:34,084 --> 00:05:35,502
Kumdan kale yaparız.
124
00:05:37,045 --> 00:05:38,505
İğneleri sevmem.
125
00:05:38,880 --> 00:05:39,965
Tamam, elimi tut.
126
00:05:41,258 --> 00:05:43,176
Gözlerini kapat ve babanla kumsalda
127
00:05:43,260 --> 00:05:44,928
kumdan kale yaptığınızı hayal et.
128
00:05:46,930 --> 00:05:49,641
Canın acırsa da elimi
sertçe sık, tamam mı?
129
00:05:49,724 --> 00:05:51,226
Canın acıyınca sen ne yaparsın?
130
00:05:53,770 --> 00:05:54,896
Çocuklarımı düşünürüm.
131
00:05:58,608 --> 00:06:00,819
-Bitti mi?
-Bitti. Harikaydın.
132
00:06:01,069 --> 00:06:03,280
{\an8}Hazırız. Holly, şimdi uyuyacaksın.
133
00:06:03,405 --> 00:06:05,866
{\an8}Uyandığında hepsi bitmiş olacak, tamam mı?
134
00:06:06,616 --> 00:06:07,742
{\an8}Tamam.
135
00:06:09,327 --> 00:06:11,830
{\an8}-Burada olacak mısın?
-İşe geri dönmem gerek.
136
00:06:12,247 --> 00:06:14,082
{\an8}Ama beni istersen Dr. Hendrix'e söyle,
137
00:06:14,165 --> 00:06:15,876
{\an8}koşarak gelirim, tamam mı?
138
00:06:16,001 --> 00:06:17,127
{\an8}Teşekkürler.
139
00:06:24,384 --> 00:06:25,594
{\an8}Nasıl gitti?
140
00:06:25,677 --> 00:06:26,803
{\an8}Holly sorunsuz uyandı
141
00:06:26,887 --> 00:06:28,722
{\an8}ve dedesinin evine taburcu ettik.
142
00:06:28,805 --> 00:06:29,973
{\an8}Sonuçlar ise ayrı hikâye.
143
00:06:30,056 --> 00:06:32,642
{\an8}Zarda iyileşmemiş yırtık ve yara izi var.
144
00:06:32,934 --> 00:06:34,936
{\an8}-Holly tacize uğramış.
-Onunla konuşalım.
145
00:06:35,020 --> 00:06:37,689
{\an8}Önce babasıyla konuşacağım.
Kendisi uyanmış.
146
00:06:37,981 --> 00:06:40,650
{\an8}Sarhoş piç kırmızıda geçti.
Geldiğini bile görmedim.
147
00:06:40,984 --> 00:06:43,737
{\an8}Buraya kaza için gelmedik Bay Purcell.
148
00:06:44,154 --> 00:06:46,781
{\an8}-Konu Holly.
-Doktorlar iyi olduğuna yemin etti.
149
00:06:46,865 --> 00:06:49,200
{\an8}Öyle ama doktorlar muayene ederlerken
150
00:06:49,284 --> 00:06:50,952
{\an8}farklı yaralar buldular.
151
00:06:52,913 --> 00:06:54,080
{\an8}Ne yarası?
152
00:06:54,789 --> 00:06:56,499
{\an8}Cinsel tacize uğramış olabilir.
153
00:07:01,796 --> 00:07:03,924
{\an8}-Bunu o mu söyledi?
-Hayır.
154
00:07:04,090 --> 00:07:06,343
{\an8}Ama doktorlar
jinekolojik muayene yaptılar.
155
00:07:06,426 --> 00:07:08,845
{\an8}-Bana veya annesine sormadan mı?
-Ameliyattaydınız.
156
00:07:08,929 --> 00:07:11,181
{\an8}-Mahkeme izni aldık.
-Bu büyük bir hata.
157
00:07:11,264 --> 00:07:13,141
{\an8}Kızım cinsel tacize uğramadı.
158
00:07:13,224 --> 00:07:15,560
{\an8}-Bay Purcell, kanıtlar…
-Bisikletten düştü ve
159
00:07:15,852 --> 00:07:17,646
{\an8}bacak arasından yaralandı.
160
00:07:18,521 --> 00:07:20,065
{\an8}Kanıt istiyorsanız doktora sorun.
161
00:07:22,150 --> 00:07:23,818
{\an8}ACİL SERVİS RAPORU
162
00:07:26,112 --> 00:07:27,405
İki hafta önce olmuş.
163
00:07:27,656 --> 00:07:29,824
Holly sağ pedalın üstüne düşmüş,
164
00:07:29,908 --> 00:07:32,911
çıkıntılar arka furşette
yaralanmaya yol açmış.
165
00:07:33,286 --> 00:07:35,038
Yani kızı boş yere uğraştırdık.
166
00:07:35,288 --> 00:07:36,247
Belki de değil.
167
00:07:36,539 --> 00:07:38,667
Raporda zar yırtığından bahsetmiyor.
168
00:07:38,833 --> 00:07:40,126
Ve yırtık da iyileşmemişti.
169
00:07:40,543 --> 00:07:42,212
Tahminen geçen hafta içinde oldu.
170
00:07:42,295 --> 00:07:43,588
Emin miyiz?
171
00:07:44,047 --> 00:07:45,173
-Hayır.
-O zaman bu kıza
172
00:07:45,256 --> 00:07:47,133
daha da sorun çıkarmadan önce emin ol.
173
00:07:47,217 --> 00:07:49,511
Gözlerindeki korkuyu sen de gördün.
174
00:07:50,345 --> 00:07:51,721
Olivia, görüşmeyi sen yap.
175
00:07:51,805 --> 00:07:53,431
Hayır, bence ben ona yakınım.
176
00:07:53,556 --> 00:07:55,725
Sonuçta her gün küçük
kızlarla görüşüyorum.
177
00:07:55,809 --> 00:07:58,937
Gene de vücudu hakkında konuşurken
bir kadını tercih edecektir.
178
00:07:59,020 --> 00:08:00,689
Babanın onayı lazım ama.
179
00:08:00,772 --> 00:08:02,232
Ya kızı istismar eden oysa?
180
00:08:02,357 --> 00:08:05,276
Bisiklet kazası hakkında yalan söylemedi.
Doktora da izin vermiş.
181
00:08:05,402 --> 00:08:06,486
Bence o değil.
182
00:08:06,653 --> 00:08:08,196
Güzel, çünkü yardımı gerekli.
183
00:08:08,279 --> 00:08:10,031
-Ne için?
-Görüşme için.
184
00:08:10,115 --> 00:08:12,784
Holly doğru mu söylüyor,
bize bilgi verebilir.
185
00:08:12,867 --> 00:08:15,078
Kulaklık takıp gir ki
seninle konuşabileyim.
186
00:08:15,912 --> 00:08:16,746
Tamam.
187
00:08:16,955 --> 00:08:19,374
{\an8}BELLEVUE ÇOCUK HAKLARI MERKEZİ
GÖRÜŞME ODASI - 14 EKİM PERŞEMBE
188
00:08:19,457 --> 00:08:21,543
{\an8}Ne oynamayı seversin Holly?
189
00:08:22,377 --> 00:08:24,796
Bilgisayar oyunları ama
dışarı çıkmam yasaksa.
190
00:08:25,505 --> 00:08:26,798
Dışarıda ne yaparsın?
191
00:08:27,298 --> 00:08:28,383
Parka giderim.
192
00:08:29,050 --> 00:08:30,719
Babamla birlikte bisiklet süreriz.
193
00:08:31,136 --> 00:08:32,762
Son seferde de düştü işte.
194
00:08:34,389 --> 00:08:36,141
Son seferi sor.
195
00:08:36,766 --> 00:08:39,019
Baban ve sen her hafta sonu
bisikletle çıkıyorsunuz yani?
196
00:08:39,394 --> 00:08:41,604
-Eskidendi. Sonra bıraktım.
-Neden?
197
00:08:42,105 --> 00:08:44,024
Çünkü ailem dışarısı soğuyor diyor.
198
00:08:44,357 --> 00:08:46,901
Böyle bir şey demedik. Doktoru
önce iyileşsin demişti.
199
00:08:47,527 --> 00:08:50,488
Burayı bırakma. Kaza ile ilgili yüzleştir.
200
00:08:50,572 --> 00:08:52,991
Baban bisikletten düştüğünü söyledi.
201
00:08:53,074 --> 00:08:55,785
Evet. Islak bir yere geldim ve kaydım.
202
00:08:57,203 --> 00:08:58,329
Bir yerine bir şey oldu mu?
203
00:08:59,039 --> 00:08:59,914
Birazcık.
204
00:09:00,331 --> 00:09:02,208
Dizim sıyrıldı. Kanıyordu.
205
00:09:02,917 --> 00:09:04,210
Sadece bir çizikti.
206
00:09:04,502 --> 00:09:06,254
Holly'yi biraz daha zorlayalım.
207
00:09:08,089 --> 00:09:09,883
Diğer yaralanma hakkında konuş.
208
00:09:11,342 --> 00:09:14,054
Baban bana başka bir yerinden
daha yara aldığını söyledi.
209
00:09:15,597 --> 00:09:16,389
Evet.
210
00:09:16,723 --> 00:09:17,599
Nereden?
211
00:09:19,059 --> 00:09:20,310
Bacaklarımın arasından.
212
00:09:21,436 --> 00:09:22,729
Çok acımış olmalı.
213
00:09:23,438 --> 00:09:24,272
Hatırlamıyorum.
214
00:09:24,355 --> 00:09:26,524
Niye konuşmuyor ki?
Olay olduğunda konuşmuştu.
215
00:09:28,068 --> 00:09:29,027
Söyle artık.
216
00:09:30,445 --> 00:09:31,529
Holly,
217
00:09:32,030 --> 00:09:35,784
kaza olduktan sonraki akşam
Dedektif Stabler ile hastanedeydim.
218
00:09:36,242 --> 00:09:37,619
Ve doktorla konuştum.
219
00:09:38,203 --> 00:09:40,830
Bacaklarının arasına baktığında
yaralanmış olduğunu söyledi.
220
00:09:42,123 --> 00:09:44,000
Ama bisikletten değilmiş.
221
00:09:44,793 --> 00:09:46,044
Öyleydi.
222
00:09:48,588 --> 00:09:49,631
Hayır Holly.
223
00:09:49,923 --> 00:09:51,382
Bunun imkânı yok.
224
00:09:56,304 --> 00:09:57,764
Tatlım neden ağlıyorsun?
225
00:09:58,932 --> 00:10:00,225
Korkuyorum.
226
00:10:01,184 --> 00:10:02,393
Neden korkuyorsun?
227
00:10:02,769 --> 00:10:04,020
Söyleyemem.
228
00:10:04,437 --> 00:10:05,271
Neden?
229
00:10:05,563 --> 00:10:06,940
Çünkü canımı acıtacak.
230
00:10:07,023 --> 00:10:08,525
Kim acıtacak Holly?
231
00:10:09,859 --> 00:10:10,985
Tatlım, kim acıtacak?
232
00:10:12,821 --> 00:10:14,697
Holly, bu kişi daha önce canını acıttı mı?
233
00:10:17,325 --> 00:10:19,119
-Evet.
-Nasıl?
234
00:10:19,744 --> 00:10:20,954
O…
235
00:10:22,997 --> 00:10:24,165
Bana dokundu…
236
00:10:25,917 --> 00:10:27,502
Bacaklarımın arasına.
237
00:10:29,379 --> 00:10:30,964
Ona dokunmama zorladı.
238
00:10:31,631 --> 00:10:33,007
Adını verebilir misin?
239
00:10:33,216 --> 00:10:35,260
Lütfen beni zorlama.
240
00:10:38,179 --> 00:10:39,514
Holly beni dinle.
241
00:10:39,973 --> 00:10:41,349
Kim olduğunu bilirsem,
242
00:10:41,766 --> 00:10:44,269
söz veriyorum bir daha
canını acıtamaz, tamam mı?
243
00:10:44,352 --> 00:10:45,645
Acıtır!
244
00:10:46,354 --> 00:10:48,398
Silahı var. Bana gösterdi.
245
00:10:50,191 --> 00:10:53,069
Eğer ne yaptığını birine söylersem
246
00:10:54,362 --> 00:10:55,780
beni vuracakmış.
247
00:10:58,283 --> 00:11:00,910
Tıpkı parktaki o kızı vurduğu gibi.
248
00:11:15,216 --> 00:11:17,093
{\an8}KAYIP ÇOCUK
LAURA SWIFT, SEKİZ YAŞINDA
249
00:11:17,260 --> 00:11:19,512
Queens, St. Mary okulunda öğrenci.
250
00:11:19,596 --> 00:11:22,473
Geçen mayıs Flushing Meadow parkındaki
okul pikniğindeyken kaybolmuş.
251
00:11:22,557 --> 00:11:25,351
-Cesedi bulunamadı.
-Queens Cinayet Masası'yla konuştum.
252
00:11:25,476 --> 00:11:27,270
Tek buldukları delil, sıçramış kan
253
00:11:27,353 --> 00:11:29,480
ve Meadow Gölü kayıkhanesindeki
bir kovan olmuş.
254
00:11:29,564 --> 00:11:30,565
O zaman uyuyor.
255
00:11:30,732 --> 00:11:33,026
Holly ve Laura, aynı yaş,
yani bir zevki var.
256
00:11:33,234 --> 00:11:35,069
Holly'ye daha önce
bir çocuğu vurduğunu söylemiş.
257
00:11:35,195 --> 00:11:37,030
Dokuz yaşındaki kıza,
vurduğu insanlarla övünmek.
258
00:11:37,155 --> 00:11:39,240
Çocuğu öyle korkutmuş ki
kız kim olduğunu söyleyemiyor.
259
00:11:39,324 --> 00:11:42,160
Kurbanlarını tehditle
kontrol edebileceğini biliyor.
260
00:11:42,243 --> 00:11:44,871
Tipik bir pedofil asla kurbanını öldürmez.
261
00:11:45,079 --> 00:11:46,956
Bu herif vahşi bir çocuk tecavüzcüsü.
262
00:11:47,040 --> 00:11:48,666
O silahı kullanmaktan çekinmiyor.
263
00:11:48,750 --> 00:11:51,628
Dışarıda olduğu sürece Holly'nin
hayatı tehlikede ve bunu biliyor.
264
00:11:51,753 --> 00:11:55,757
O yüzden bu kısmi itiraftan ötesini
alacağımızdan emin değilim.
265
00:11:55,840 --> 00:11:57,091
Doktorun dediğini duyunca
266
00:11:57,258 --> 00:11:59,052
Holly istismarı itiraf etti.
267
00:11:59,219 --> 00:12:01,721
Onunla her yüzleştiğimizde kendini açtı.
268
00:12:02,055 --> 00:12:04,682
Sorun şu ki yüzleşecek bir şey kalmadı
269
00:12:04,974 --> 00:12:06,643
ve Laura Swift davası kapandı.
270
00:12:07,143 --> 00:12:08,102
Fikri olan?
271
00:12:08,186 --> 00:12:10,063
Beklemek tek çözüm olabilir.
272
00:12:10,563 --> 00:12:11,856
Çok zorlarsak
273
00:12:11,940 --> 00:12:13,524
sinir krizi geçirebilir.
274
00:12:13,858 --> 00:12:15,109
Holly konuşmak zorunda.
275
00:12:16,778 --> 00:12:18,446
Psikiyatr sensin. Ne yapalım?
276
00:12:18,738 --> 00:12:20,823
Henüz denemediğim bir şey var.
277
00:12:22,158 --> 00:12:24,285
{\an8}BELLEVUE HASTANESİ, SONYA PURCELL'İN ODASI
15 EKİM CUMA
278
00:12:24,369 --> 00:12:26,579
{\an8}Yansıtma tekniği uygulayarak Holly ile
279
00:12:26,663 --> 00:12:28,998
derin bir psikodinamik görüşme
yapmak istiyorum.
280
00:12:29,165 --> 00:12:30,375
Çizim gibi.
281
00:12:30,500 --> 00:12:32,710
Holly ne uyuyor ne yiyor içiyor.
Daha kötüleşmesin.
282
00:12:32,961 --> 00:12:35,588
Üzerindeki baskı bizden
kaynaklı değil Bay Purcell.
283
00:12:36,005 --> 00:12:37,799
Onu taciz eden adamdan kaynaklı.
284
00:12:38,841 --> 00:12:41,010
O tutuklanana kadar
Holly güvende hissetmez.
285
00:12:41,094 --> 00:12:43,263
Bence bir görüşmeyi daha kaldırmaz.
286
00:12:43,513 --> 00:12:46,307
İstismar ile ilgili direkt
soru sormayacağım.
287
00:12:46,391 --> 00:12:47,934
Bu daha çok psikoterapi gibi olacak.
288
00:12:48,226 --> 00:12:50,853
Holly'ye açılması için bir yol tanıyacak.
289
00:12:55,066 --> 00:12:56,150
Bilmiyorum.
290
00:12:56,317 --> 00:12:59,404
Bayan Purcell, bu adam
kızınızı ölümle tehdit etti.
291
00:12:59,487 --> 00:13:01,823
Geçen sene Laura Swift'i
öldürdüğünü iddia ediyor.
292
00:13:05,451 --> 00:13:06,786
Buna izin verirsek,
293
00:13:06,953 --> 00:13:08,997
Holly'ye zarar vermeyeceğinin
sözünü verir misiniz?
294
00:13:09,122 --> 00:13:11,791
Hayır ama onunla tek konuşacağım,
polis olmayacak
295
00:13:11,874 --> 00:13:13,584
ve tempoyu o belirleyecek.
296
00:13:13,918 --> 00:13:15,128
Konuşmak istemezse peki?
297
00:13:16,421 --> 00:13:17,588
Bırakacağım.
298
00:13:25,263 --> 00:13:26,848
Bugün anneni gördüm.
299
00:13:26,931 --> 00:13:28,057
Harika görünüyor.
300
00:13:28,891 --> 00:13:30,685
Bana yakında eve geleceğini söyledi.
301
00:13:33,521 --> 00:13:34,647
Bitti.
302
00:13:34,772 --> 00:13:36,733
-Bakabilir miyim?
-Tabii.
303
00:13:39,902 --> 00:13:40,903
Şimdi ne çizeyim?
304
00:13:41,529 --> 00:13:44,907
Kendini bir şey yaparken çizsen mesela?
305
00:13:45,533 --> 00:13:48,703
Bu şimdi baban, annen ve sen misiniz?
306
00:13:50,121 --> 00:13:51,247
Bu kim?
307
00:13:52,707 --> 00:13:53,875
Büyükannem, büyükbabam.
308
00:13:54,250 --> 00:13:56,169
Ailem gelene kadar onlarla kalıyorum.
309
00:13:56,252 --> 00:13:59,297
-Seviyor musun orayı?
-Sayılır. Kedi kokuyor.
310
00:14:00,923 --> 00:14:01,924
Kedileri sever misin?
311
00:14:03,718 --> 00:14:05,386
Ben daha çok köpek insanıyım.
312
00:14:05,845 --> 00:14:07,013
Ben de.
313
00:14:07,805 --> 00:14:08,973
Bu senin evin mi?
314
00:14:09,724 --> 00:14:11,934
Hayır. Lily ve Anna'nın evi.
315
00:14:12,101 --> 00:14:14,228
-Onlar kim?
-Kuzenlerim.
316
00:14:14,854 --> 00:14:17,815
-Soyadları ne?
-Dobbins.
317
00:14:18,107 --> 00:14:19,692
Onlarla oynamaya oraya gidiyorum.
318
00:14:20,234 --> 00:14:21,527
Sokağın karşısındalar.
319
00:14:22,070 --> 00:14:24,781
Gerçekten kuzen değiller.
Sonya ve ben üniversiteden tanışıyoruz
320
00:14:24,864 --> 00:14:26,949
ve kızlarımız ömür boyu tanışıyorlar.
321
00:14:27,033 --> 00:14:30,328
Holly konuşmayı söktüğünden beri
onun Julie teyzesi ve Mark amcasıyız.
322
00:14:30,453 --> 00:14:32,246
Holly kızlarınızla çok zaman geçirir mi?
323
00:14:32,705 --> 00:14:34,499
Evinden çok burada.
324
00:14:34,916 --> 00:14:36,501
Bazen kızların odasına bir yatak
325
00:14:36,584 --> 00:14:38,294
daha koyacağım diye şaka yapıyorum.
326
00:14:38,544 --> 00:14:39,754
Size hiç sır verir mi?
327
00:14:39,921 --> 00:14:41,672
Ailesine söylemeyeceği şeyler gibi?
328
00:14:41,964 --> 00:14:44,550
Hayır, Holly pek gizemli değildir.
329
00:14:44,634 --> 00:14:46,928
Mark, geçen gün bana geldi.
330
00:14:47,553 --> 00:14:48,388
Konu neydi?
331
00:14:48,513 --> 00:14:49,931
Okulda sorunları varmış,
332
00:14:50,056 --> 00:14:52,225
birisi sınıfta onunla dalga geçiyormuş.
333
00:14:55,103 --> 00:14:56,396
Çok çalışkansın.
334
00:14:57,063 --> 00:14:58,898
Okulda çok iyi olmalısın.
335
00:14:59,107 --> 00:15:01,734
-Derslerimi çok severim.
-Öyle mi? Favorin hangisi?
336
00:15:03,152 --> 00:15:04,445
-Sanat.
-Belli.
337
00:15:06,781 --> 00:15:09,033
Evinden birçok detay göstermişsin.
338
00:15:09,200 --> 00:15:11,786
Pencereler, güzel perdeler.
339
00:15:13,704 --> 00:15:17,458
Peki bu odanın perdeleri niye kapalı?
340
00:15:19,127 --> 00:15:21,087
Çünkü içerideki kişi uyumak istiyor.
341
00:15:24,090 --> 00:15:25,550
Okulda favori öğretmenin kim?
342
00:15:25,842 --> 00:15:27,093
Bayan Wheeler.
343
00:15:27,885 --> 00:15:29,137
Tahmin et, ne öğretiyor?
344
00:15:30,805 --> 00:15:31,764
Sanat mı?
345
00:15:33,766 --> 00:15:35,268
Keşke sana gösterebilseydim.
346
00:15:35,685 --> 00:15:37,520
-Gerçekten çok güzel bir…
-Kaplan.
347
00:15:37,687 --> 00:15:40,356
İnanılmaz bir detay ve renk kullanımı.
348
00:15:40,731 --> 00:15:43,025
-Holly çok yetenekli.
-Görebiliyorum.
349
00:15:43,192 --> 00:15:46,028
Dokuz yaşındaki çoğu çocuğun
Picasso referansı vereceğini sanmam.
350
00:15:46,112 --> 00:15:47,363
Ödevi buydu.
351
00:15:47,530 --> 00:15:50,199
Ama buraya Holly'nin
resimlerine bakmaya gelmediniz.
352
00:15:50,575 --> 00:15:52,410
Size hiçbir sorunundan bahseder mi?
353
00:15:52,660 --> 00:15:55,746
Asla. Ama canını sıkan şeyleri
söylemesini isterdim.
354
00:15:55,997 --> 00:15:57,540
Davranışında bir değişiklik?
355
00:15:57,623 --> 00:15:59,250
Depresif, mutsuz veya çekingen gibi?
356
00:15:59,333 --> 00:16:00,334
Hayır.
357
00:16:00,501 --> 00:16:02,003
O dedikleriniz lise öğrencilerim.
358
00:16:02,128 --> 00:16:03,421
Anaokulu ile 12 yaş arası burada.
359
00:16:03,546 --> 00:16:06,424
Holly bu ay birkaç kez
okul hemşiresine uğradı ama.
360
00:16:06,549 --> 00:16:08,926
-Nedenmiş?
-Birkaç hafta önce karın ağrısı
361
00:16:09,010 --> 00:16:12,138
ve geçen haftada da makası ters tuttu.
362
00:16:12,221 --> 00:16:13,890
Ona vücuduna çevirmemesi
363
00:16:13,973 --> 00:16:16,934
gerektiğini söyledim ama
sonrasında elini kanattı.
364
00:16:17,685 --> 00:16:20,188
-Kaza mıydı sizce?
-Hayır.
365
00:16:20,438 --> 00:16:22,857
-Nasıl anladınız?
-Çünkü Holly'nin rutini var.
366
00:16:23,816 --> 00:16:26,110
Salı ve perşembe günleri önce
sanat sonra beden dersi var.
367
00:16:26,277 --> 00:16:28,196
Son üç haftadır, sanattan hemen sonra,
368
00:16:28,279 --> 00:16:30,698
bir çeşit hastalık veya
yaralanma ile geliyor.
369
00:16:30,781 --> 00:16:32,658
Beden dersinden kaçmak için.
370
00:16:33,284 --> 00:16:34,994
Beden dersinde ne yapıyorsunuz?
371
00:16:37,455 --> 00:16:38,706
Futbol oynuyoruz.
372
00:16:41,000 --> 00:16:43,127
Şuradaki yalnız kız kim?
373
00:16:45,713 --> 00:16:46,964
Bilmiyorum.
374
00:16:47,632 --> 00:16:48,883
Bedenden nefret ederim.
375
00:16:49,842 --> 00:16:50,843
Neden ki?
376
00:16:53,721 --> 00:16:56,182
Diğer kızların önünde
soyunmayı sevmiyorum.
377
00:16:57,808 --> 00:16:59,018
Benimle dalga geçiyorlar.
378
00:17:01,270 --> 00:17:02,563
Futboldan nefret ediyorum.
379
00:17:02,688 --> 00:17:04,774
-Pardon.
-Buyurun?
380
00:17:04,857 --> 00:17:06,901
-Bu, kızların beden dersi mi?
-Evet.
381
00:17:07,151 --> 00:17:09,487
-Öğretmenin adı ne?
-Bilmiyorum.
382
00:17:09,695 --> 00:17:11,739
-Sen yenisin galiba.
-Hayır, yedek öğretmen geldi.
383
00:17:11,822 --> 00:17:13,783
Koç D erken gitti. Büyük maç bu akşam.
384
00:17:13,866 --> 00:17:15,368
-“D” derken?
-Dobbins.
385
00:17:17,203 --> 00:17:18,746
Mark Dobbins beden öğretmeni mi?
386
00:17:18,829 --> 00:17:20,081
En iyi koçumuz o.
387
00:17:20,164 --> 00:17:22,750
Futbol takımı
son sekiz senedir hep şampiyon.
388
00:17:23,042 --> 00:17:24,877
-Gitmem gerek.
-Sağ ol.
389
00:17:25,878 --> 00:17:28,798
Mark amca bize Holly'nin
beden öğretmeni olduğunu söylemedi.
390
00:17:30,007 --> 00:17:31,259
Beden öğretmeni.
391
00:17:32,426 --> 00:17:33,844
Ve sen o dersi sevmiyorsun.
392
00:17:35,012 --> 00:17:36,055
Hayır.
393
00:17:37,390 --> 00:17:38,349
Neden?
394
00:17:43,604 --> 00:17:44,897
Karnım ağrıyor.
395
00:17:45,731 --> 00:17:46,566
Holly…
396
00:17:47,149 --> 00:17:48,985
Artık konuşmak istemiyorum.
397
00:17:49,235 --> 00:17:51,404
-Biraz daha lütfen.
-Hayır!
398
00:17:51,487 --> 00:17:55,032
-Holly, lütfen, sorun nedir?
-Söyletme bana!
399
00:17:55,950 --> 00:17:57,493
Korkuyorum.
400
00:17:57,577 --> 00:18:00,454
Biliyorum ama bana güvenmen gerek.
401
00:18:00,580 --> 00:18:03,082
Hayır! Lütfen!
402
00:18:03,457 --> 00:18:05,626
Sırrını bana söyle Holly. Söyle bana.
403
00:18:08,838 --> 00:18:10,548
Sana zarar veren kişi bu mu?
404
00:18:10,798 --> 00:18:11,841
Evet!
405
00:18:12,216 --> 00:18:14,385
Kim bu Holly? Adı ne?
406
00:18:17,555 --> 00:18:19,473
Kim bu Holly? Adı ne?
407
00:18:22,435 --> 00:18:24,228
Mark amca.
408
00:18:25,313 --> 00:18:27,315
Yapmasını istemedim!
409
00:18:29,275 --> 00:18:32,278
Ona dur dedim ama durmadı!
410
00:18:41,996 --> 00:18:44,874
Koşun! Hadi ama!
Von B! Von B'ye gönder, açıkta o!
411
00:18:45,166 --> 00:18:46,626
Hadi, vurun şuna!
412
00:18:46,709 --> 00:18:48,544
Evet! İyi yakaladın! Şimdi olmaz!
413
00:18:48,628 --> 00:18:49,795
-Dobbins!
-Oyun bitti.
414
00:18:49,879 --> 00:18:51,213
Siz ne diyorsunuz?
415
00:18:51,297 --> 00:18:52,757
Sana güvenen küçük bir kızı
416
00:18:52,923 --> 00:18:53,966
istismar etmişsin diyoruz.
417
00:18:54,050 --> 00:18:56,218
Mark Dobbins,
cinsel taciz suçundan tutuklusun.
418
00:18:56,302 --> 00:18:58,220
Şaka yapıyorsunuz. Yanlışınız var.
419
00:18:58,304 --> 00:19:00,431
Hata yapıyorsunuz! Siz…
420
00:19:04,101 --> 00:19:05,519
Meşgul adamsın Mark.
421
00:19:05,811 --> 00:19:07,104
Beden eğitimi dersleri.
422
00:19:07,229 --> 00:19:09,899
Kızlara futbol, jimnastik
hocalığının arasında…
423
00:19:11,067 --> 00:19:12,985
Bir de özel derse zamanın kalıyor mu?
424
00:19:13,069 --> 00:19:14,403
O dersler ev kredim için.
425
00:19:14,487 --> 00:19:16,906
Yani küçük kızları tek parça
kıyafette görmek sadece bonus mu?
426
00:19:17,156 --> 00:19:18,282
Ben ayrıca futbol koçuyum.
427
00:19:18,366 --> 00:19:21,118
Ve yazları da Poconos'ta
yatılı kamp işletiyorsun.
428
00:19:21,535 --> 00:19:24,038
Çocuklarla tek başına
çok zaman geçiriyorsun Mark.
429
00:19:24,121 --> 00:19:25,831
Bu beni çocuk tecavüzcüsü mü yapar?
430
00:19:26,123 --> 00:19:27,833
Flushing Meadow parkına gittin mi?
431
00:19:28,084 --> 00:19:31,295
Elbette. Kızlarım hayvanat bahçesi
ve bilim müzesine bayılıyorlar.
432
00:19:31,379 --> 00:19:32,963
Bunun ne alakası var?
433
00:19:33,047 --> 00:19:35,007
Laura Swift geçen yıl orada kayboldu.
434
00:19:35,091 --> 00:19:36,717
KAYIP ÇOCUK
BU ÇOCUĞU GÖRDÜNÜZ MÜ?
435
00:19:38,969 --> 00:19:40,179
O gün parktaymışsın.
436
00:19:41,681 --> 00:19:43,182
Queens Cinayet Masası seninle konuşmuş.
437
00:19:43,265 --> 00:19:45,101
Diğer 1.000 kişiyle birlikte.
438
00:19:46,268 --> 00:19:47,311
Bu kızı tanımıyorum.
439
00:19:47,478 --> 00:19:48,729
Niye öldüreyim onu?
440
00:19:49,647 --> 00:19:52,274
-Kızın ölü olduğunu söyledin mi?
-Hayır.
441
00:19:52,400 --> 00:19:54,151
Belki de Mark bilmediğimiz
bir şey biliyordur.
442
00:19:54,318 --> 00:19:56,278
Haberlerde vardı.
Herkes öldüğünü düşünüyor.
443
00:19:56,362 --> 00:19:57,571
Bak ben ne düşünüyorum.
444
00:19:57,655 --> 00:19:59,573
Laura Swift'i kaçırdın, tecavüz ettin,
445
00:19:59,657 --> 00:20:02,660
sonra kız söylemekle tehdit edince
onu öldürüp cesedini sakladın.
446
00:20:02,910 --> 00:20:05,579
Bir süre gizlendin ama sonra
başka bir kız istedin.
447
00:20:05,663 --> 00:20:06,914
Holly Purcell idealdi.
448
00:20:08,874 --> 00:20:11,293
Ben Holly Purcell'e dokunmadım!
449
00:20:11,544 --> 00:20:13,087
Hep sizin evdeydi.
450
00:20:13,337 --> 00:20:14,755
Okulda dersine giriyor.
451
00:20:14,839 --> 00:20:16,048
Onu düşünmeden duramıyorsun.
452
00:20:16,132 --> 00:20:17,925
Holly benim kendi kızım gibidir.
453
00:20:18,008 --> 00:20:19,802
Kendi kızına da "özel ders" veriyor musun?
454
00:20:19,969 --> 00:20:22,221
-İğrenç herif! Sen kimsin be!
-Ben mi iğrencim?
455
00:20:22,304 --> 00:20:24,598
-Holly ne yaptığını söyledi.
-Yalan söylüyor!
456
00:20:24,682 --> 00:20:26,809
Onu mahvetmişsin
ve kızın yaraları buna kanıt.
457
00:20:26,892 --> 00:20:29,270
Burada ne oluyor hiçbir fikrim yok!
458
00:20:29,562 --> 00:20:31,772
Ama tek bir kelime daha etmem!
Avukatımı istiyorum!
459
00:20:34,775 --> 00:20:37,737
-Elliot, sakin ol.
-Onu çok zorladım.
460
00:20:37,903 --> 00:20:39,864
Her şekilde avukat isteyecekti.
461
00:20:40,030 --> 00:20:42,491
Bu hıyar kefaretle yırtınca
Holly'ye ne olacak?
462
00:20:42,742 --> 00:20:45,786
Yırtmayacak.
Chesnut Akademisi'ndeki iki kız daha
463
00:20:45,870 --> 00:20:48,497
ailelerine
Dobbins'in onları taciz ettiğini söylemiş.
464
00:20:48,706 --> 00:20:50,499
O piçi ne zaman hapse atacaksınız?
465
00:20:50,583 --> 00:20:53,085
-Attık bile.
-Nicole korkudan ölüyor.
466
00:20:53,210 --> 00:20:55,838
-Onu serbest bırakamazsınız!
-Dobbins artık ona zarar veremez
467
00:20:55,921 --> 00:20:57,673
ama ikiniz de sakin olun.
468
00:20:57,757 --> 00:21:00,551
Herifin kızımıza yaptıklarından sonra
nasıl sakin kalalım?
469
00:21:00,718 --> 00:21:03,137
-Kaç kız daha var kim bilir!
-Hanımlar.
470
00:21:04,054 --> 00:21:06,098
Bize yardım edebilirsiniz, lütfen.
471
00:21:06,932 --> 00:21:08,058
Lütfen.
472
00:21:11,437 --> 00:21:14,064
Danielle ve Nicole
birbirleriyle konuşmuşlar mı?
473
00:21:14,148 --> 00:21:17,234
Hayır. Nicole bana söyledi,
ben de Donna'yı aradım.
474
00:21:17,485 --> 00:21:19,278
Ona da kızı aynısını söylemiş.
475
00:21:19,361 --> 00:21:20,863
Adamın Holly'yi taciz ettiğini duyduk,
476
00:21:21,030 --> 00:21:23,240
annesini aradım,
o da size gelmemizi söyledi.
477
00:21:23,324 --> 00:21:24,825
Çocuklar tanık olacak mı?
478
00:21:24,909 --> 00:21:26,285
Oradan çok uzağız.
479
00:21:26,619 --> 00:21:28,370
Öncelikle ne olduğunu anlatmaları gerek.
480
00:21:28,496 --> 00:21:31,165
Lütfen bunu yapmayın.
Ne dedilerse biz söyleyelim.
481
00:21:31,248 --> 00:21:35,377
Dobbins'in yaptıklarını kızlarınız
anlatmadığı sürece onu suçlayamayız.
482
00:21:36,086 --> 00:21:38,839
Biz de onlarla gelsek?
Daha küçücük kızlar!
483
00:21:39,089 --> 00:21:41,801
Üzgünüm ama suçlamaların
mahkemede kabul görmesi için
484
00:21:41,884 --> 00:21:44,261
yalnızlarken konuşmamız gerekiyor.
485
00:21:47,097 --> 00:21:48,724
Söylemeye korktum.
486
00:21:48,808 --> 00:21:50,267
Ama sonra Holly söylemiş.
487
00:21:50,351 --> 00:21:51,894
Holly'yi ne kadar iyi tanıyorsun?
488
00:21:52,311 --> 00:21:53,521
Çok iyi arkadaşız.
489
00:21:54,063 --> 00:21:55,314
Danielle de öyle.
490
00:21:55,481 --> 00:21:56,982
Aynı sınıftayız.
491
00:21:57,191 --> 00:22:01,862
Okuldan sonra bir şeyler yapıyor musunuz?
492
00:22:02,738 --> 00:22:04,281
Futbol oynuyoruz.
493
00:22:04,365 --> 00:22:05,658
Futbolda ne oldu peki?
494
00:22:05,741 --> 00:22:08,661
Bay Dobbins arabasına
onunla gitmemi söyledi.
495
00:22:08,828 --> 00:22:10,830
Aileme beni eve götüreceğini söylemiş.
496
00:22:11,038 --> 00:22:14,041
-Sonra kendi evine götürdü.
-Ne oldu evinde?
497
00:22:15,292 --> 00:22:19,380
Beni bodruma götürdü
çünkü bütün oyuncaklar orada.
498
00:22:19,630 --> 00:22:21,257
Bodrumda ne oldu?
499
00:22:21,465 --> 00:22:23,300
Bana pantolonumu çıkarttırdı.
500
00:22:23,592 --> 00:22:25,719
Sonra bacaklarımın arasına dokundu.
501
00:22:25,845 --> 00:22:27,972
Sonra kendi pantolonunu indirdi.
502
00:22:30,266 --> 00:22:32,017
Ona zorla dokundurttu.
503
00:22:32,852 --> 00:22:34,186
Birisine söylersem…
504
00:22:34,270 --> 00:22:35,980
…beni vuracağını söyledi.
505
00:22:42,611 --> 00:22:43,988
Burada kâhine gerek yok.
506
00:22:44,071 --> 00:22:45,614
Öyleyse Süper Kupa'yı kim kazanır?
507
00:22:45,698 --> 00:22:48,200
Sorundan kaçmıyorum. Sorun ne?
508
00:22:48,576 --> 00:22:50,202
Bir saniye. Özel Kurbanlar.
509
00:22:50,286 --> 00:22:52,830
-Kaç kişi?
-Üçü gelmiş, beşi çağrı.
510
00:22:52,913 --> 00:22:54,415
Chestnut Akademisi'ndeki tüm aileler
511
00:22:54,582 --> 00:22:56,166
çocuklarına tacizden Dobbins'i suçluyor.
512
00:22:56,250 --> 00:22:57,626
Haber tez yayılmış.
513
00:22:57,710 --> 00:23:00,838
O maçta Dobbins'i kelepçelediğimizi
birkaç yüz kişi gördü.
514
00:23:01,130 --> 00:23:03,841
Kendisi nezarette, çocuklar güvende,
eve gidip ailelerine söylüyorlar.
515
00:23:03,924 --> 00:23:06,260
Arayanlar gelsin.
Novak ifadelerini isteyecek.
516
00:23:06,635 --> 00:23:08,888
Amirim, The Ledger ve Kanal 3 hatta,
517
00:23:08,971 --> 00:23:10,347
olayları soruyorlar.
518
00:23:10,556 --> 00:23:13,601
Yorum yok de. Tüm basın
çağrılarını basınla iletişime yönlendir.
519
00:23:13,684 --> 00:23:15,561
-Hey.
-Hey, Holly nasıl?
520
00:23:15,644 --> 00:23:18,272
Çok kötü bir hâlde.
Yemiyor, uyumuyor, altına kaçırıyormuş.
521
00:23:18,731 --> 00:23:19,690
Hiçbir şey demedi.
522
00:23:19,773 --> 00:23:21,817
Dobbins içeride olmasına rağmen mi?
523
00:23:21,901 --> 00:23:24,194
Hâlâ ona ulaşabileceğini düşünüyor.
Bu da ne?
524
00:23:24,445 --> 00:23:27,072
Dobbins ile bağlantılı
olabilecek diğer olaylar.
525
00:23:27,364 --> 00:23:29,325
Geçen sene kaybolan altı kız var.
526
00:23:29,575 --> 00:23:31,702
Hepsi Holly'nin yaşında ve tipinde.
527
00:23:31,952 --> 00:23:33,370
Son iki sıra geçen sene
528
00:23:33,495 --> 00:23:35,706
kesişim bölgesinde kaybolan kızlar.
529
00:23:35,998 --> 00:23:37,917
Dobbins'in sabıka fotoğrafını alın.
530
00:23:38,000 --> 00:23:40,586
Kurbanların ve tanıkların
her biriyle tekrar görüşün,
531
00:23:40,669 --> 00:23:43,255
-bakalım tanıyan çıkacak mı.
-Amirim, eğer Laura Swift'i öldürdüyse
532
00:23:43,339 --> 00:23:45,591
başka kurban bulmaya
nereye gitti kim bilir.
533
00:23:45,674 --> 00:23:48,218
-Fotoğrafını FBI'a verelim.
-Halloldu bile.
534
00:23:48,719 --> 00:23:50,304
Dobbins'in evini arama iznini çıkardım.
535
00:23:50,387 --> 00:23:52,014
Deliller ve silah için iyi olur.
536
00:23:52,097 --> 00:23:53,724
Her yere bakma izni.
537
00:23:54,642 --> 00:23:55,684
Her yeri arayacağım.
538
00:23:57,144 --> 00:23:58,604
Arabada bir şey yok.
539
00:23:58,938 --> 00:24:01,190
Olay Yeri İnceleme üzerinde kan arıyor.
540
00:24:01,273 --> 00:24:03,108
Çocuk pornosu var mı bakın.
541
00:24:03,233 --> 00:24:04,234
Porno mu?
542
00:24:04,610 --> 00:24:06,403
Kocam öyle biri değildir.
543
00:24:06,487 --> 00:24:08,280
Kocanız çocuk tacizcisi.
Kızlarınızla konuşun.
544
00:24:08,364 --> 00:24:11,033
-Onlara dokunmadı bile.
-Kurbanlar bu odada tacize uğramış.
545
00:24:11,116 --> 00:24:12,576
Bodrumu tarif ettiler.
546
00:24:12,826 --> 00:24:14,078
Arabasının içini de.
547
00:24:14,286 --> 00:24:17,665
Dokunduğunda hissettiklerini de.
Çocuklarınızın iyi olduğuna emin olun.
548
00:24:17,748 --> 00:24:20,167
Kocam bir çocuğa zarar vermektense ölür.
549
00:24:20,668 --> 00:24:23,921
O kızlarla hiç yalnız kalmadı!
Ben buradaydım!
550
00:24:24,004 --> 00:24:26,090
Buradaydınız ve hiçbir şey yapmadınız mı?
551
00:24:26,340 --> 00:24:28,092
Her şey burada olmuş
552
00:24:28,175 --> 00:24:30,052
ve bana kocanızı mı savunuyorsunuz?
553
00:24:30,135 --> 00:24:32,137
-Bayan, onun kadar hastasınız!
-Elliot.
554
00:24:44,942 --> 00:24:46,819
Buradan çıkmalıyım. Kafayı yiyorum.
555
00:24:47,277 --> 00:24:48,862
Tamam Elliot, sakinleş.
556
00:24:48,946 --> 00:24:51,031
O kadına neredeyse yumruk atacaktım.
557
00:24:52,950 --> 00:24:54,618
Bunu artık yapamıyorum. Yapamam.
558
00:24:54,702 --> 00:24:56,537
Bu hepimiz için zor oldu.
559
00:24:56,870 --> 00:24:58,080
Hiç bu kadar zor olmazdı.
560
00:25:01,500 --> 00:25:02,918
Şu anda çok stres altındasın.
561
00:25:03,002 --> 00:25:04,795
Eve gidip biraz dinlensene.
562
00:25:07,589 --> 00:25:08,757
Ev boş.
563
00:25:12,136 --> 00:25:13,303
Cathy'yi ara.
564
00:25:14,221 --> 00:25:16,807
Çocuklarını ara ve onları gör.
565
00:25:16,890 --> 00:25:18,017
Aynı şey değil.
566
00:25:19,184 --> 00:25:20,644
Nasıl bundan kaçarsın?
567
00:25:21,687 --> 00:25:23,939
20 yıldan sonra bundan kaçamazsın.
568
00:25:24,982 --> 00:25:26,150
Nasıl bundan kaçarsın?
569
00:25:33,866 --> 00:25:35,784
Sana süpermarketten suşi yeme demiştim.
570
00:25:35,868 --> 00:25:37,745
Tabii.
571
00:25:38,328 --> 00:25:39,371
Bir şey var mı?
572
00:25:39,538 --> 00:25:41,123
Silah yok ama şuna bak.
573
00:25:41,290 --> 00:25:42,374
{\an8}KANIT
574
00:25:42,541 --> 00:25:44,501
Erie İlçesi Bölge Savcısı Ofisi?
575
00:25:44,668 --> 00:25:46,378
Dobbins'in Buffalo'da tutuklama emri var.
576
00:25:46,503 --> 00:25:47,588
Suç nedir?
577
00:25:47,963 --> 00:25:49,256
Fahişeye asılmak.
578
00:25:49,339 --> 00:25:50,841
O bana asıldı.
579
00:25:50,924 --> 00:25:53,218
Bunun müvekkilime yönelik
suçlarla ne ilgisi var?
580
00:25:53,302 --> 00:25:56,055
Her şey. O kız 15 yaşındaymış.
581
00:25:56,138 --> 00:25:58,307
Barın birinde içiyormuş Tanrı aşkına.
582
00:25:58,390 --> 00:25:59,850
15 yaşında gibi görünmüyordu.
583
00:25:59,933 --> 00:26:01,518
Elindekinin en iyisi bu mu?
584
00:26:01,643 --> 00:26:03,520
Bu 18 sene önceydi.
585
00:26:03,604 --> 00:26:06,148
Depresyondaydım. Nişanlım terk etmişti.
586
00:26:06,231 --> 00:26:08,525
-Unutmaya çalışıyordum…
-Mark, konuşma artık.
587
00:26:08,609 --> 00:26:10,486
Hayır, bunu açıklamak istiyorum.
588
00:26:12,196 --> 00:26:14,031
O bana asıldı.
589
00:26:14,907 --> 00:26:15,908
Sonra da geceliğine
590
00:26:15,991 --> 00:26:17,743
100 dolar veya benzer bir şey dedi
591
00:26:17,826 --> 00:26:19,536
ve ben hayır diyemeden,
592
00:26:19,620 --> 00:26:22,122
yandaki sarhoş bir polis zıplayıp
593
00:26:22,206 --> 00:26:24,333
beni kelepçeledi.
594
00:26:25,375 --> 00:26:27,377
Savcı suçlamaları geri aldı.
595
00:26:28,504 --> 00:26:31,381
On yıl sonra evlendim, çocuğum oldu,
596
00:26:31,507 --> 00:26:33,092
biri daha yoldaydı.
597
00:26:33,550 --> 00:26:35,511
Futbol takımım şampiyona kazandı.
598
00:26:35,594 --> 00:26:38,806
Gazeteye çıktım.
Beni yakalayan polis bunu görmüş.
599
00:26:39,389 --> 00:26:41,100
Ve okul yönetimini aramış.
600
00:26:43,227 --> 00:26:44,937
Beni anında kovdular.
601
00:26:45,896 --> 00:26:47,606
Eyalet de öğretim lisansımı geri aldı.
602
00:26:47,689 --> 00:26:50,317
Özel okulda öğretmen olmak için
lisansa gerek yoktu.
603
00:26:50,400 --> 00:26:53,987
O tutuklama yüzünden
kimse beni işe almazdı.
604
00:26:55,364 --> 00:26:58,575
O mektup bana Chestnut'taki işimi sağladı.
605
00:26:58,659 --> 00:27:01,954
Erie İlçesi savcısının bunu
senin için yazması pek hoşmuş.
606
00:27:06,250 --> 00:27:07,167
Anladın işte.
607
00:27:08,001 --> 00:27:09,211
Sahte mektup mu yazdın?
608
00:27:13,215 --> 00:27:14,508
Evet.
609
00:27:15,300 --> 00:27:16,343
Ben…
610
00:27:19,555 --> 00:27:20,597
Mecburdum.
611
00:27:22,224 --> 00:27:24,685
Berbat durumdaydım,
aynı şu an olduğum gibi.
612
00:27:26,061 --> 00:27:28,188
Hazır itiraf moduna geçmişken,
613
00:27:28,689 --> 00:27:30,149
asıl konuya da değinsen?
614
00:27:30,232 --> 00:27:31,483
Adam masum.
615
00:27:31,567 --> 00:27:36,196
Holly, Nicole ve Danielle'i duruşmanın
travmasına maruz bırakma.
616
00:27:36,613 --> 00:27:40,033
Laura Swift'in ailesine
gömecek bir ceset ver.
617
00:27:45,581 --> 00:27:47,249
Ben kimseyi öldürmedim.
618
00:27:48,375 --> 00:27:50,878
O kızları da taciz etmedim.
619
00:27:53,755 --> 00:27:56,258
Suçlu bulunduğunda
yargıcın maksimum cezayı
620
00:27:56,341 --> 00:27:57,593
vermesini sağlayacağım.
621
00:27:57,676 --> 00:27:59,011
Mahkemede görüşürüz.
622
00:28:13,275 --> 00:28:14,234
Hey.
623
00:28:14,693 --> 00:28:15,736
Saat kaç?
624
00:28:16,111 --> 00:28:17,112
Sekize beş var.
625
00:28:18,155 --> 00:28:19,489
Nasıl buldun beni?
626
00:28:19,573 --> 00:28:21,825
Dün gece ve bu sabah telefonunu açmadın.
627
00:28:22,075 --> 00:28:23,619
-Bir şey bulduk mu?
-Hayır.
628
00:28:24,745 --> 00:28:27,122
-Bir saat daha ver.
-Zaman yok.
629
00:28:27,998 --> 00:28:29,208
Novak aradı.
630
00:28:29,666 --> 00:28:31,960
Holly'yi güvenilebilirlik
duruşmasına hazırlıyor.
631
00:28:32,127 --> 00:28:33,337
Seni de istedi.
632
00:28:34,004 --> 00:28:35,339
Niye istemiş?
633
00:28:38,717 --> 00:28:41,386
Holly'nin rahat ifade vermesini istiyor.
634
00:28:42,846 --> 00:28:43,889
Benim yerime gitsen peki?
635
00:28:50,687 --> 00:28:52,064
Holly seni istedi.
636
00:28:55,067 --> 00:28:56,109
Ben yokum.
637
00:28:59,238 --> 00:29:00,614
Kaçmak fayda sağlamaz.
638
00:29:00,697 --> 00:29:02,074
Psikiyatr mevzularıyla
639
00:29:02,157 --> 00:29:04,868
uğraşamayacak kadar bitiğim şu an.
640
00:29:06,912 --> 00:29:09,456
Elliot, o küçük kız sana güveniyor.
641
00:29:10,666 --> 00:29:12,084
Ondan şimdi vazgeçersen
642
00:29:12,793 --> 00:29:15,337
güvenemeyeceği başka bir adam olursun.
643
00:29:18,507 --> 00:29:19,758
Bu sen değilsin.
644
00:29:27,975 --> 00:29:30,018
{\an8}YÜKSEK MAHKEME - 38. MAHKEME DAİRESİ
19 EKİM SALI
645
00:29:30,102 --> 00:29:31,186
{\an8}Bayan Novak nerede?
646
00:29:31,270 --> 00:29:32,604
Yakında gelir.
647
00:29:34,064 --> 00:29:35,190
Nereye oturacağım?
648
00:29:35,816 --> 00:29:38,402
Büyük koltuk yargıç için,
sen şuraya oturacaksın.
649
00:29:40,362 --> 00:29:41,488
Deneyelim mi?
650
00:29:42,739 --> 00:29:43,740
Otur bakalım.
651
00:29:44,574 --> 00:29:46,702
SADECE YETKİLİ PERSONEL
652
00:29:58,922 --> 00:29:59,923
Bu ürkütücü.
653
00:30:00,007 --> 00:30:01,008
Biraz öyle, evet.
654
00:30:01,550 --> 00:30:02,926
Ben hep burada oturuyorum ama.
655
00:30:04,678 --> 00:30:06,388
Doğruyu söyleyeceğine
yemin ettiriyorlar mı?
656
00:30:06,513 --> 00:30:07,514
Evet.
657
00:30:08,307 --> 00:30:11,310
Bayan Novak yargıcın
bana yemin ettireceğini söyledi.
658
00:30:11,393 --> 00:30:13,145
Önce sana doğru ile yalan arasındaki
659
00:30:13,228 --> 00:30:14,771
farkı bilip bilmediğini soracak.
660
00:30:18,108 --> 00:30:20,235
Yalan söylersen başın derde girer mi peki?
661
00:30:23,739 --> 00:30:24,948
Holly, sorun nedir?
662
00:30:28,535 --> 00:30:29,995
Bunu yapmak istemiyorum.
663
00:30:30,287 --> 00:30:31,163
Neden?
664
00:30:32,122 --> 00:30:33,915
Başım derde girsin istemiyorum.
665
00:30:36,251 --> 00:30:37,836
Niye başın derde girsin?
666
00:30:39,796 --> 00:30:41,131
Yalan söyledim.
667
00:30:43,091 --> 00:30:45,844
Mark amca bana hiçbir şey yapmadı.
668
00:30:54,978 --> 00:30:57,105
Holly'ye tecavüz edildiği açık.
Niye sözünden caysın?
669
00:30:57,356 --> 00:30:58,607
Sıkça olur.
670
00:30:58,815 --> 00:31:00,275
Mark amcası hapse girdi,
671
00:31:00,359 --> 00:31:02,611
kuzenleri ağlıyor, babalarını özlüyorlar,
672
00:31:02,694 --> 00:31:04,529
her şeyi eskisi gibi olsun istiyor.
673
00:31:04,738 --> 00:31:07,282
-Aile ona baskı mı yapıyor sence?
-Veya Mark Dobbins.
674
00:31:07,366 --> 00:31:10,327
Yaptıysa, tanığı tehditten suçlarız.
Hapishane telefon kayıtlarına bakarım.
675
00:31:10,410 --> 00:31:12,204
Diğer iki kızla da konuşmalıyız.
676
00:31:12,746 --> 00:31:13,789
Onu düşündüm bile.
677
00:31:14,706 --> 00:31:16,458
Bir şeyden mi korkuyorsun Nicole?
678
00:31:16,875 --> 00:31:18,752
Bay Dobbins'ten korkuyorum.
679
00:31:19,169 --> 00:31:20,045
Neden?
680
00:31:20,587 --> 00:31:22,172
Söylediğim için çok kızgın.
681
00:31:23,256 --> 00:31:24,758
Bay Dobbins seni aradı mı?
682
00:31:24,925 --> 00:31:26,051
Hayır.
683
00:31:26,676 --> 00:31:28,178
O zaman nereden biliyorsun ki?
684
00:31:28,804 --> 00:31:31,765
Çünkü annem onun
çok kötü biri olduğunu söylüyor.
685
00:31:32,808 --> 00:31:35,143
Annen onun hakkında başka ne diyor?
686
00:31:35,727 --> 00:31:39,022
Küçük kızlara zarar verdiğini
ve onu hapse tıkmanıza yardım etmemi.
687
00:31:40,941 --> 00:31:42,401
Yok artık ya.
688
00:31:43,485 --> 00:31:44,945
Eve gidebilir miyim?
689
00:31:47,447 --> 00:31:48,615
Affedersiniz amirim.
690
00:31:50,283 --> 00:31:52,285
Selam Danielle. Beni hatırladın mı?
691
00:31:52,369 --> 00:31:53,745
-Merhaba.
-Merhaba.
692
00:31:55,539 --> 00:31:58,083
Olanlar hakkında konuşmak zor,
bunu biliyorum.
693
00:31:59,501 --> 00:32:01,753
Özellikle söylemen gereken şeyleri,
694
00:32:01,837 --> 00:32:03,505
hatırlamak zorunda kalmak.
695
00:32:06,007 --> 00:32:08,885
Danielle, kim sana hatırlatıyor?
696
00:32:09,386 --> 00:32:10,345
Annem.
697
00:32:11,054 --> 00:32:13,557
Sürekli sorular soruyor.
698
00:32:14,266 --> 00:32:15,267
Ne sorusu?
699
00:32:15,809 --> 00:32:17,853
Bay Dobbins bana dokundu mu,
700
00:32:17,936 --> 00:32:19,938
pantolonumu indirdi mi…
701
00:32:20,522 --> 00:32:21,940
Sen ne diyorsun?
702
00:32:22,023 --> 00:32:23,066
Hayır diyorum.
703
00:32:23,608 --> 00:32:26,278
Ama sormaya devam ediyor ve ediyor.
704
00:32:26,820 --> 00:32:28,530
Kızmasını istemiyorum.
705
00:32:29,322 --> 00:32:30,699
O yüzden evet dedim.
706
00:32:33,577 --> 00:32:35,162
Anneleri tam bir sahtekâr.
707
00:32:36,621 --> 00:32:38,248
Holly'nin tacize uğradığını biliyorlardı
708
00:32:38,331 --> 00:32:40,959
ve kızlarının da öyle söylemeleri için
beyinlerini yediler.
709
00:32:43,753 --> 00:32:44,963
Yalan trenine takılmışım.
710
00:32:45,630 --> 00:32:47,007
Hepimiz takıldık.
711
00:32:47,382 --> 00:32:49,009
Kimse bunu bilemezdi.
712
00:32:49,092 --> 00:32:50,510
Bunu Dobbins'e söyle.
713
00:32:50,594 --> 00:32:52,512
Adamın hayatı ve kariyeri mahvoldu.
714
00:32:52,596 --> 00:32:53,847
Hiçbir şey yapmamış.
715
00:32:53,930 --> 00:32:56,266
Holly, Nicole ve Danielle,
Dobbins'in ismini verdi.
716
00:32:56,349 --> 00:32:57,851
Hikâyeleri eşleşti.
717
00:33:00,395 --> 00:33:01,938
İsteriye kapıldım.
718
00:33:02,063 --> 00:33:04,691
İsteri hastalık gibidir. Bulaşıcıdır.
719
00:33:04,774 --> 00:33:06,234
Ve asıl adam da dışarıda.
720
00:33:06,318 --> 00:33:08,487
Amirim, Dobbins'i hapisten çıkarmalıyız.
721
00:33:08,778 --> 00:33:10,989
Novak'ı ara. Gece mahkemesine çıksın.
722
00:33:13,742 --> 00:33:15,535
{\an8}DURUŞMA, 38. MAHKEME DAİRESİ
19 EKİM SALI
723
00:33:15,619 --> 00:33:17,496
{\an8}Sayın Yargıç, bu yeni bilgiler ışığında
724
00:33:17,579 --> 00:33:19,122
iddia makamı, adaletin gereği olarak,
725
00:33:19,206 --> 00:33:22,542
sanık Mark Dobbins hakkındaki
iddianamenin düşürülmesini talep eder.
726
00:33:24,294 --> 00:33:26,755
Bay Langdon,
söyleyeceğiniz bir şey var mı?
727
00:33:26,963 --> 00:33:29,090
Sadece, düzgün bir soruşturma
olmadan insanların
728
00:33:29,174 --> 00:33:31,676
müvekkilimi böyle iğrenç suçlarla
itham etmelerine şaşırdım.
729
00:33:32,010 --> 00:33:35,889
Bay Dobbins, mahkeme sizi
böyle zor bir duruma soktuğu için,
730
00:33:36,223 --> 00:33:38,183
en içten özürlerini sunar.
731
00:33:38,266 --> 00:33:40,018
İddianameyi düşürüyorum.
732
00:33:40,101 --> 00:33:41,269
Gitmekte serbestsiniz.
733
00:33:41,645 --> 00:33:42,979
Dava ertelenmiştir.
734
00:33:44,356 --> 00:33:45,440
Teşekkürler.
735
00:33:53,365 --> 00:33:54,658
Mark…
736
00:33:55,283 --> 00:33:56,368
Julie.
737
00:33:59,371 --> 00:34:01,790
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
738
00:34:03,875 --> 00:34:06,044
Birbirimizi ne kadar
süredir tanıyoruz Larry?
739
00:34:06,836 --> 00:34:08,588
Holly kendi kızım gibidir.
740
00:34:09,714 --> 00:34:11,007
İlk başta inanmadım, yemin ederim.
741
00:34:11,091 --> 00:34:14,427
Bu korkunç şeyleri ona
yapabileceğime nasıl inandın?
742
00:34:16,513 --> 00:34:17,806
Tacize uğramış!
743
00:34:19,099 --> 00:34:21,351
Biri küçük kızıma zarar vermiş.
744
00:34:22,143 --> 00:34:23,687
Diğer iki kız da aynısını dedi,
745
00:34:23,770 --> 00:34:25,814
ne düşünmeliydim Mark?
746
00:34:28,066 --> 00:34:30,318
Sadece hayatımıza geri dönmek istiyoruz.
747
00:34:31,152 --> 00:34:32,654
Gidelim. Gel tatlım.
748
00:34:39,119 --> 00:34:40,537
Bizi asla affetmeyecekler.
749
00:34:43,164 --> 00:34:45,750
Zehrin saçılmasına izin verdik.
750
00:34:48,295 --> 00:34:50,839
Diğer kızların ailesine
Holly'ye olanları söylediniz mi?
751
00:34:53,800 --> 00:34:54,759
Eşim söylemiş.
752
00:34:56,595 --> 00:34:59,556
Evet, anneleri arayıp uyardım.
753
00:34:59,848 --> 00:35:01,600
Doğru şeyi yaptığımı düşündüm.
754
00:35:01,683 --> 00:35:03,059
Kızınız tacize uğramış
755
00:35:03,143 --> 00:35:04,686
ama yapan Mark Dobbins değil.
756
00:35:04,769 --> 00:35:06,605
O zaman neden Holly onu suçladı?
757
00:35:06,813 --> 00:35:09,024
Çünkü tacizciden o kadar korkuyor ki,
758
00:35:09,107 --> 00:35:10,775
en güvenli ismi verdi.
759
00:35:11,568 --> 00:35:14,154
Holly, bize doğruyu söyle.
760
00:35:14,237 --> 00:35:16,781
-Kim yaptı?
-Beni öldürür.
761
00:35:17,032 --> 00:35:19,117
Kim olduğunu söylersen öldüremez.
762
00:35:19,618 --> 00:35:21,328
-Dedektif Stabler onu hapse atacak.
-Hayır!
763
00:35:21,453 --> 00:35:24,831
Biz uyurken gizlice
eve gireceğini söyledi.
764
00:35:26,124 --> 00:35:28,084
Beni ve seni vuracağını söyledi.
765
00:35:30,295 --> 00:35:31,129
Annemi de.
766
00:35:31,212 --> 00:35:33,965
Holly tamam. Sorun yok.
767
00:35:34,257 --> 00:35:35,884
Bayan Purcell, neden Holly ile
768
00:35:36,009 --> 00:35:37,052
bir şeyler içmiyorsunuz?
769
00:35:37,594 --> 00:35:38,678
Gel tatlım.
770
00:35:49,064 --> 00:35:49,898
Ne olacak şimdi?
771
00:35:50,732 --> 00:35:53,485
Bence Holly'yi birkaç gün
şehir dışına çıkarın.
772
00:35:53,652 --> 00:35:55,362
O adamın bir şey
yapacağına inanıyor musunuz?
773
00:35:55,528 --> 00:35:56,446
Holly inanıyor.
774
00:35:56,655 --> 00:35:58,573
Adam tutuklanana kadar da inanacak.
775
00:35:58,865 --> 00:35:59,741
Nasıl?
776
00:36:00,158 --> 00:36:01,826
Kim olduğunu bile bilmiyorsunuz.
777
00:36:02,327 --> 00:36:04,371
Holly'yi şehirden çıkarmak, adamın başka
778
00:36:04,496 --> 00:36:06,623
-bir çocuğu taciz etmesini engellemez.
-Öldürmesini de.
779
00:36:06,748 --> 00:36:08,625
Ama güvende hissetmesinin tek yolu bu,
780
00:36:08,708 --> 00:36:10,335
belki böylece açılır.
781
00:36:10,418 --> 00:36:11,878
O kadar zamanımız yok.
782
00:36:11,961 --> 00:36:13,713
Kafasının içine girmeliyiz.
783
00:36:14,297 --> 00:36:15,715
Şu resimleri ver bana.
784
00:36:15,799 --> 00:36:17,175
Holly'nin benim için çizdiği.
785
00:36:19,678 --> 00:36:20,679
Ne arıyorsun?
786
00:36:20,970 --> 00:36:22,847
Belki de çoktan söyledi.
787
00:36:22,931 --> 00:36:24,683
Bu resimler Holly'nin
iç yaşamını anlatıyor.
788
00:36:24,766 --> 00:36:27,268
Burada kendini elsiz çizmiş.
789
00:36:27,352 --> 00:36:29,979
Güçsüz hissediyor, ailesinden kopuk.
790
00:36:30,063 --> 00:36:31,606
Tacizi bilmelerini istemiyor.
791
00:36:31,898 --> 00:36:33,358
Burası Holly'nin odası.
792
00:36:33,858 --> 00:36:35,110
Karanlık olan neden o sadece?
793
00:36:35,402 --> 00:36:37,987
İçerinin görülmesini istemiyor. Utanıyor.
794
00:36:38,071 --> 00:36:40,156
Ve bunda da tüm çocuklar beraber oynuyor
795
00:36:40,240 --> 00:36:42,075
ama Holly şu koca adamla duruyor.
796
00:36:42,158 --> 00:36:44,285
Tacizci o demişti.
797
00:36:46,246 --> 00:36:48,248
-Olamaz.
-Ne?
798
00:36:48,957 --> 00:36:51,042
Bunu Mark Dobbins sandım
799
00:36:51,126 --> 00:36:53,169
çünkü Holly'nin dediğine inandım,
800
00:36:53,253 --> 00:36:55,338
hiç başkası olabileceğini düşünmedim.
801
00:36:55,505 --> 00:36:56,881
O kanıya tek sen varmadın.
802
00:36:56,965 --> 00:36:59,134
Bize tacizcisini söylüyordu.
803
00:36:59,884 --> 00:37:02,429
Giydiği şeye bak,
kestane ve beyazlı forma.
804
00:37:02,554 --> 00:37:04,889
-Koçlar bunu giymez.
-Öğrenciler giyer ama.
805
00:37:05,265 --> 00:37:06,683
Fail bir futbolcu olabilir.
806
00:37:06,766 --> 00:37:09,436
Bu futbol forması değil.
Rugby forması gibi.
807
00:37:10,395 --> 00:37:12,313
Kolunda sarı şerit var.
808
00:37:13,565 --> 00:37:15,775
Senden özür dilerim Holly.
809
00:37:16,484 --> 00:37:18,361
Bize söylemeye çok uğraştın
810
00:37:18,445 --> 00:37:20,780
ama biz anlamadık.
811
00:37:21,781 --> 00:37:23,950
Holly resimlerine tekrar baktım.
812
00:37:24,325 --> 00:37:26,828
Şu futbol maçını çizmiştin hani?
813
00:37:27,537 --> 00:37:28,705
Affedersin.
814
00:37:28,997 --> 00:37:30,373
Affedersin. Konuşabilir miyiz?
815
00:37:30,498 --> 00:37:32,292
Evet, nasıl gidiyor? Nasılsın?
816
00:37:33,001 --> 00:37:34,085
Ben mi? İyiyim.
817
00:37:35,336 --> 00:37:38,006
Şu kolundaki sarı şerit,
diğer formalarda yok.
818
00:37:38,089 --> 00:37:40,425
Ben takım kaptanıyım,
o yüzden bir tek bende var.
819
00:37:44,637 --> 00:37:46,431
Bunu Mark amcan zannettim.
820
00:37:46,848 --> 00:37:47,807
Ama değildi.
821
00:37:49,559 --> 00:37:50,769
Bir hokey oyuncusu.
822
00:37:51,436 --> 00:37:54,063
Giydiği kıyafeti biliyorum.
823
00:37:54,773 --> 00:37:57,484
Geçen gün dördüncü sınıf
kızlarının oyununu izlerken,
824
00:37:57,859 --> 00:37:58,985
adını almamıştım.
825
00:38:00,028 --> 00:38:02,113
Kevin Wilcox ve onları izlemiyordum.
826
00:38:02,197 --> 00:38:03,531
Antrenman yapıyordum.
827
00:38:04,240 --> 00:38:05,867
Ayrıca kim olduğunu da biliyorum.
828
00:38:06,618 --> 00:38:10,205
Dedektif Stabler onu
tutuklayıp hapse atacak.
829
00:38:10,580 --> 00:38:13,917
Bana adını söylersen de
asla oradan çıkamayacak.
830
00:38:19,088 --> 00:38:21,716
Antrenman mı yapıyordun
yoksa fantezi mi kuruyordun?
831
00:38:23,009 --> 00:38:24,010
Nasıl yani?
832
00:38:24,511 --> 00:38:25,804
Holly Purcell.
833
00:38:27,180 --> 00:38:28,348
Seni çizmiş.
834
00:38:29,641 --> 00:38:31,184
Bir resim bin kelimeye bedeldir.
835
00:38:31,935 --> 00:38:34,270
Lütfen, bana adını söylemen gerek.
836
00:38:46,199 --> 00:38:47,867
Kevin Wilcox.
837
00:38:49,035 --> 00:38:49,911
Kevin.
838
00:38:50,995 --> 00:38:51,871
Sıçtın sen.
839
00:38:51,996 --> 00:38:53,915
Holly Purcell saldırganın
sen olduğunu söyledi.
840
00:38:53,998 --> 00:38:55,708
Geçen hafta Koç D demişti.
841
00:38:55,792 --> 00:38:57,168
Kızın hikâyesi tutmuyor.
842
00:38:57,252 --> 00:38:59,712
Çünkü kızı korkutup
silahla tehdit etmişsin.
843
00:38:59,879 --> 00:39:01,256
Silahım yok benim.
844
00:39:01,714 --> 00:39:03,174
-Buna ne dersin?
-Benim değil.
845
00:39:03,383 --> 00:39:05,927
Komiktir, arabanın
stepnesinin altında buldum.
846
00:39:06,052 --> 00:39:07,720
Oraya nasıl girdi bilmiyorum.
847
00:39:07,804 --> 00:39:08,638
Ben biliyorum.
848
00:39:09,389 --> 00:39:10,640
Her şeyi bagaja saklıyorsun.
849
00:39:10,723 --> 00:39:13,059
Silahını ve vurduğun kızları da.
850
00:39:13,142 --> 00:39:15,895
-Ben kimseyi vurmadım.
-Hayır vurdun.
851
00:39:17,230 --> 00:39:18,773
-Laura Swift.
-Kim?
852
00:39:18,857 --> 00:39:21,734
Kayıkhanede kovan bırakmışsın dâhi çocuk.
853
00:39:21,943 --> 00:39:25,864
Silahın ateşleme pimiyle
kovandaki işçilik eşleştirildi.
854
00:39:25,947 --> 00:39:27,699
Bir de arabanla ilgili sorun var.
855
00:39:27,782 --> 00:39:30,702
Bagaj temiz zannediyorsun
ama ne kadar ovalasan da,
856
00:39:30,785 --> 00:39:32,453
biraz parlatıcı kullanınca
857
00:39:32,537 --> 00:39:34,831
ıskaladığın tüm kan lekeleri görünüyor.
858
00:39:35,707 --> 00:39:36,875
Meşale gibi yanıyorlar.
859
00:39:39,127 --> 00:39:40,753
-Blöf yapıyorsunuz.
-Boku yedin serseri.
860
00:39:40,837 --> 00:39:41,921
Çocuk tecavüzcüsüsün.
861
00:39:42,005 --> 00:39:43,840
Hapishanedeki besin zincirinin dibindesin.
862
00:39:43,923 --> 00:39:45,717
Diğer suçluların
bebek tecavüzcüsü olduğunu
863
00:39:45,842 --> 00:39:47,218
öğrenmeleri ne kadar sürer?
864
00:39:47,302 --> 00:39:48,720
Birkaç yeri ararım. Bir hafta derim.
865
00:39:48,887 --> 00:39:50,597
-Bunu yapamazsın.
-Kim bilecek ki?
866
00:39:50,763 --> 00:39:53,349
O kıçını parçalara ayıracaklar.
867
00:39:54,350 --> 00:39:56,811
Laura Swift'i gömdüğün yeri
söylersen ayrı.
868
00:40:03,151 --> 00:40:04,986
Hey. Wilcox itiraf etti mi?
869
00:40:05,069 --> 00:40:06,487
Holly'yi taciz etmesini, evet.
870
00:40:06,738 --> 00:40:09,407
Laura Swift'i College Point'te
boş bir araziye gömmüş.
871
00:40:09,532 --> 00:40:10,742
Oraya gidiyorum.
872
00:40:15,455 --> 00:40:16,331
Ben eve gidiyorum.
873
00:40:16,623 --> 00:40:18,374
Önce bir masana uğrasana.
874
00:40:27,050 --> 00:40:28,259
Mutlu yıllar baba.
875
00:40:32,847 --> 00:40:34,390
O pastada yeterince mum var mı?
876
00:40:34,724 --> 00:40:36,059
Pastasız olmaz.
877
00:40:38,061 --> 00:40:39,646
Olivia burada olduğunu söyledi.
878
00:40:39,854 --> 00:40:41,105
Annem arabayı verdi.
879
00:40:41,189 --> 00:40:43,900
-O nasıl?
-İyi. Ya sen?
880
00:40:44,984 --> 00:40:46,945
-Harika.
-Dilek tutman lazım.
881
00:40:47,153 --> 00:40:48,363
Tabii ki.
882
00:40:52,408 --> 00:40:53,993
Şimdi geliyorum.
883
00:40:55,703 --> 00:40:58,081
-Bay ve Bayan Dobbins…
-Lütfen zahmet etme.
884
00:40:59,582 --> 00:41:01,376
Chestnut Akademisi beni kovdu.
885
00:41:01,918 --> 00:41:04,796
O mektubun sahte olmasının
bana gölge düşürdüğü söylendi.
886
00:41:05,171 --> 00:41:07,507
Öğrencilere kötü örnek olurmuş.
887
00:41:08,383 --> 00:41:10,259
Bir daha öğretmen olamayacağım.
888
00:41:10,551 --> 00:41:13,680
Evi satıyoruz, şehir dışına,
ailemin yanına taşınıyoruz.
889
00:41:15,348 --> 00:41:16,391
Özür dilerim.
890
00:41:16,808 --> 00:41:18,685
Keşke bunlar hiç olmasaydı.
891
00:41:20,311 --> 00:41:21,396
Evet, keşke.
892
00:41:34,867 --> 00:41:36,160
Çocukların seni bekliyor.
893
00:41:44,085 --> 00:41:45,420
Gelin bakalım.
894
00:41:57,390 --> 00:41:59,267
BU HİKÂYE KURGUSALDIR.
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
895
00:42:22,331 --> 00:42:24,333
Alt yazı çevirmeni: Utku Ali Yıldırım
896
00:42:25,305 --> 00:43:25,393
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.