1
00:00:01,460 --> 00:00:03,212
Ceza yargılaması sisteminde,
2
00:00:03,337 --> 00:00:06,507
{\an8}cinsel suçlar
özellikle kınanan suçlar olarak görülür.
3
00:00:06,840 --> 00:00:07,966
{\an8}New York City'de,
4
00:00:08,258 --> 00:00:11,261
{\an8}bu korkunç suçların soruşturulmasıyla
görevli olan dedektifler
5
00:00:11,345 --> 00:00:14,598
{\an8}Özel Kurbanlar Birimi
adlı seçkin bir ekibin üyeleridir.
6
00:00:14,765 --> 00:00:15,891
{\an8}Bunlar, onların hikâyeleri.
7
00:00:18,393 --> 00:00:19,937
Düşündüğümden uzun sürdü.
8
00:00:20,771 --> 00:00:23,482
Evet, halletmem gereken bir sorun çıktı.
9
00:00:24,816 --> 00:00:27,319
Broome ve Wooster'dayım.
Bu civarda kimse var mı?
10
00:00:28,487 --> 00:00:31,365
Tamam ama acele et, donuyorum çünkü.
11
00:00:36,912 --> 00:00:38,789
Alo? Melody?
12
00:00:41,708 --> 00:00:42,793
Melody?
13
00:00:47,965 --> 00:00:49,049
Ne var elimizde?
14
00:00:49,132 --> 00:00:53,095
Kadın, 20'li yaşların sonlarında,
kimlik ve çanta yok, pek giysisi de yok.
15
00:00:53,178 --> 00:00:54,972
Gece memuru, araba çarpmış dedi.
16
00:00:55,055 --> 00:00:57,391
Bu gördüğüm ilk vur kaç tecavüz vakası.
17
00:00:57,516 --> 00:00:59,810
Araba kaldırıma çıkıyor.
18
00:01:00,060 --> 00:01:02,104
Kadın burada dururken araba ona çarpıyor.
19
00:01:02,187 --> 00:01:05,023
Sağ dizine aldığı darbeyle yere yıkılıyor.
20
00:01:05,107 --> 00:01:08,026
Omzu üzerine düşmüş.
Arkasında kan izi bırakmış.
21
00:01:08,485 --> 00:01:11,697
Kan lekelerinin bazıları bozulmuş.
Sürünmeye çalışmış sanki.
22
00:01:11,780 --> 00:01:13,615
Adam kadını burada durdurmuş.
23
00:01:15,659 --> 00:01:17,035
Fail, kadını takip mi etmiş?
24
00:01:17,119 --> 00:01:21,832
Araba çarparak durur, fail çıkıp kadının
giysilerini yırtar, çantasını alır.
25
00:01:24,543 --> 00:01:25,502
Of.
26
00:01:26,920 --> 00:01:28,463
Burada mı, başka yerde mi tecavüz etmiş?
27
00:01:28,672 --> 00:01:31,258
Bilmiyorum
ama onu burada döverek öldürmüş.
28
00:01:31,550 --> 00:01:33,260
İmdat çığlığını duyacak kimse de yok.
29
00:01:34,845 --> 00:01:37,764
-Polise kim haber verdi?
-911'i arayan meçhul biri.
30
00:01:38,265 --> 00:01:39,349
Latifah cevaplamış.
31
00:01:39,433 --> 00:01:42,060
00.15'te şehrin yukarısındaki
bir telefondan aranmış.
32
00:01:42,144 --> 00:01:43,520
Bakın, bendeki kayıt bu.
33
00:01:44,187 --> 00:01:46,315
Polis merkezi. Acil durumunuz nedir?
34
00:01:46,607 --> 00:01:49,067
Bir kaza oldu.
Broome ve Wooster'ın köşesi.
35
00:01:49,151 --> 00:01:51,320
-Araç yayaya çarptı.
-Siz neredesiniz şu anda?
36
00:01:51,486 --> 00:01:53,572
Galiba kadın yaralandı. Ambulans gönderin.
37
00:01:54,281 --> 00:01:57,492
Hepsi bu. 9-7 numaralı bölgede
Lexington'daki ankesörlü telefon.
38
00:01:57,618 --> 00:01:58,619
Teşekkürler canım.
39
00:01:59,286 --> 00:02:02,122
"Yaya yaralandı. Ambulans gönderin."
Polis konuşması gibi.
40
00:02:02,205 --> 00:02:05,500
Yukarı Doğu Yakası'ndaki bir polis,
merkezdeki kazayı nasıl bilebilir?
41
00:02:05,584 --> 00:02:07,085
Kadına çarpan oysa bilir.
42
00:02:10,922 --> 00:02:12,090
{\an8}POLİS ŞERİDİ
43
00:02:12,215 --> 00:02:13,258
NEW YORK POLİS TEŞKİLATI
44
00:02:15,052 --> 00:02:16,174
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
45
00:02:18,000 --> 00:02:24,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
46
00:02:56,176 --> 00:02:58,178
{\an8}Meçhul kadınımız.
Tecavüz testinde meni çıktı.
47
00:02:58,303 --> 00:02:59,638
{\an8}Adli tıp DNA'ya bakıyor.
48
00:02:59,721 --> 00:03:00,972
{\an8}Bir şey gören olmuş mu?
49
00:03:01,056 --> 00:03:03,642
{\an8}Hayır, orada geceleri pek kimse olmaz.
50
00:03:03,725 --> 00:03:06,228
{\an8}Dizinin altına darbe almış
yani bir spor araba olmalı.
51
00:03:06,311 --> 00:03:07,437
{\an8}Kanıt var mı?
52
00:03:07,562 --> 00:03:09,940
{\an8}Siyah boya izleri. Test ediliyor.
53
00:03:10,023 --> 00:03:13,485
{\an8}İşte olay yerimiz burası.
54
00:03:13,568 --> 00:03:16,029
{\an8}Bu da 911'in arandığı ankesörlü telefon.
55
00:03:16,113 --> 00:03:17,614
{\an8}En yakın karakol 2-7 numaralı
56
00:03:17,698 --> 00:03:20,909
{\an8}ama o telefonun civarında
araçlı ya da yaya devriyeleri yoktu.
57
00:03:20,992 --> 00:03:23,453
{\an8}-Olay Yeri Ekibi izlere bakıyor.
-Belki adam görevde değildi.
58
00:03:23,620 --> 00:03:25,872
{\an8}Siyah spor arabası olan polislerin
listesini alacağım.
59
00:03:25,956 --> 00:03:29,042
{\an8}Vücudun her tarafında
morluklar ve saplama izleri var.
60
00:03:29,126 --> 00:03:30,752
{\an8}Kadını feci şekilde dövmüş
61
00:03:30,877 --> 00:03:32,713
{\an8}ve tornavida gibi bir şey saplamış.
62
00:03:32,838 --> 00:03:34,965
{\an8}Ya melek tozu çekmiş ya da kişisel mesele.
63
00:03:36,633 --> 00:03:38,593
{\an8}-Stabler.
-Basına açıklama yapacak mısın?
64
00:03:38,719 --> 00:03:40,846
{\an8}Bir şey bulamazsak yapmak zorundayız.
65
00:03:41,179 --> 00:03:42,764
{\an8}Senin seminer ne zaman başlıyor?
66
00:03:44,516 --> 00:03:46,393
{\an8}-İki saat önceydi.
-Sen yola koyul.
67
00:03:47,144 --> 00:03:48,937
{\an8}Fin, bu iş Elliot'la sende.
68
00:03:49,146 --> 00:03:51,857
{\an8}Amirim,
laboratuvar telefonda bir şey bulmuş.
69
00:03:53,150 --> 00:03:55,235
{\an8}POLİS MERKEZİ LABORATUVARI
24 OCAK PAZARTESİ
70
00:03:55,318 --> 00:03:57,112
{\an8}Telefonda yüzlerce parmak izi var.
71
00:03:57,195 --> 00:04:00,365
{\an8}Normalde günler sürerdi
ama arayan kişi işimizi kolaylaştırmış.
72
00:04:00,532 --> 00:04:02,117
{\an8}Ahizedeki izler silinmiş.
73
00:04:02,200 --> 00:04:04,745
{\an8}Gerçekten polis olabilir.
Kanıttan kurtulmak istemiş.
74
00:04:04,828 --> 00:04:05,871
{\an8}Ama becerememiş.
75
00:04:05,954 --> 00:04:08,331
{\an8}Ahizeyi temizlemiş ama kapatma butonunda
76
00:04:08,457 --> 00:04:09,875
{\an8}işaret parmağının izi kalmış.
77
00:04:09,958 --> 00:04:15,130
{\an8}O iz de bir New York polisine
yüzde yüz uyuyor.
78
00:04:16,006 --> 00:04:18,425
{\an8}Tony Nesreddin, New York Polis Teşkilatı.
79
00:04:18,550 --> 00:04:21,887
{\an8}Geçici olarak Terörle Mücadele'ye atanmış.
80
00:04:22,512 --> 00:04:23,972
{\an8}Adamı dün gece olanları biliyor
81
00:04:24,055 --> 00:04:26,767
{\an8}ama Komiser Moore,
ulusal güvenlik gerekçesiyle onu koruyor.
82
00:04:26,850 --> 00:04:29,728
{\an8}-Adamım bir şey bilmiyor.
-911'i aramış.
83
00:04:29,811 --> 00:04:32,981
{\an8}O aramayla kendini ifşa etti
ve bütün kuralları ihlal etti.
84
00:04:33,231 --> 00:04:35,734
{\an8}Federaller haber alıp kimliğini öğrenecek.
85
00:04:35,817 --> 00:04:37,319
{\an8}Kendini ifşa etti dedin.
86
00:04:37,527 --> 00:04:38,862
{\an8}Gözetleme yapıyordunuz.
87
00:04:39,279 --> 00:04:40,405
{\an8}Cevap veremem.
88
00:04:40,489 --> 00:04:43,200
{\an8}-Ama olanları gördü.
-Hiçbir şey görmedi.
89
00:04:43,283 --> 00:04:44,743
{\an8}O zaman bir şey duymuş olmalı.
90
00:04:44,826 --> 00:04:49,247
{\an8}Kurbanınız için üzgünüm
ama büyük resme bakmak zorundayım.
91
00:04:49,331 --> 00:04:50,582
{\an8}Bizim resmimize bir bak.
92
00:04:50,874 --> 00:04:53,210
{\an8}Bu kadına çarptılar,
tecavüz ettiler, dövdüler.
93
00:04:53,293 --> 00:04:55,337
{\an8}İzin verin Nesreddin'le konuşalım.
94
00:04:58,340 --> 00:04:59,716
{\an8}Elimizde sadece o var.
95
00:05:03,011 --> 00:05:05,180
{\an8}Tamam, size yardım edeceğim.
96
00:05:05,430 --> 00:05:09,226
{\an8}Ama basına sızmayacak ve mahkemede
kullanılmayacak. Anlaştık mı?
97
00:05:12,521 --> 00:05:13,563
{\an8}Anlaştık.
98
00:05:14,731 --> 00:05:17,108
{\an8}152 DOĞU 99. CADDE
24 OCAK PAZARTESİ
99
00:05:17,192 --> 00:05:19,778
{\an8}Uzak Doğu'da terörist grupları
desteklediği bilinen
100
00:05:19,861 --> 00:05:22,405
{\an8}bazı hayır kurumlarına para transfer eden
101
00:05:22,489 --> 00:05:24,825
{\an8}şaibeli bir Filipinli
iş adamını gözetliyoruz.
102
00:05:27,702 --> 00:05:31,456
{\an8}Tony Nesreddin, Lori Anglin,
Dedektifler Stabler ve Tutuola.
103
00:05:31,540 --> 00:05:33,834
{\an8}Bu Filipinli adamın
bizim vakayla ne alakası var?
104
00:05:34,125 --> 00:05:35,877
{\an8}Tüm telefonlarını dinliyoruz.
105
00:05:36,127 --> 00:05:40,215
{\an8}Elemanlarından biriyle yaptığı
bir konuşmayı yakaladık.
106
00:05:42,759 --> 00:05:44,344
{\an8}Nerede kaldın?
107
00:05:44,427 --> 00:05:45,762
{\an8}Düşündüğümden uzun sürdü.
108
00:05:45,846 --> 00:05:48,431
{\an8}Halletmem gereken bir sorun çıktı.
109
00:05:48,557 --> 00:05:50,892
{\an8}Broome ve Wooster'dayım.
Bu civarda kimse var mı?
110
00:05:50,976 --> 00:05:53,061
{\an8}Chelsea'de bir müşteri. Adres ister misin?
111
00:05:53,186 --> 00:05:56,064
{\an8}Tamam ama acele et, donuyorum çünkü.
112
00:05:56,147 --> 00:05:57,274
{\an8}Kadın bir fahişeymiş.
113
00:05:57,357 --> 00:05:59,651
{\an8}Suçlumuz telefonunu da almış olmalı.
114
00:05:59,734 --> 00:06:02,737
{\an8}Melody? 21. Cadde numara 374…
115
00:06:03,905 --> 00:06:07,868
{\an8}Alo? Melody?
116
00:06:08,827 --> 00:06:10,954
{\an8}Güzel bir isim. Müzik gibi.
117
00:06:11,496 --> 00:06:13,373
{\an8}Kimsiniz? Kadın nerede?
118
00:06:13,582 --> 00:06:15,208
{\an8}Şu anda telefona bakamaz.
119
00:06:15,584 --> 00:06:17,252
{\an8}Şimdi bizimle oynamak istiyor.
120
00:06:18,378 --> 00:06:19,504
{\an8}Bu kadar.
121
00:06:20,005 --> 00:06:22,507
{\an8}Bir sorun olduğunu anladım.
Polisi aramak zorundaydım.
122
00:06:23,133 --> 00:06:24,217
{\an8}Pezevengi kaygısızmış.
123
00:06:24,342 --> 00:06:26,887
{\an8}Bir kızının başı derde giriyor
ve bir şey yapmıyor.
124
00:06:27,721 --> 00:06:29,681
{\an8}Adamın adını ve bu ses kaydını istiyoruz.
125
00:06:31,182 --> 00:06:32,601
{\an8}Adamın adı Eddie Shah.
126
00:06:35,270 --> 00:06:36,354
{\an8}Bekle biraz!
127
00:06:36,605 --> 00:06:38,064
KALİTELİ ESKORTLAR
İTHALAT İHRACAT
128
00:06:38,148 --> 00:06:39,566
{\an8}Meşgulüm. Sonra gelin.
129
00:06:39,774 --> 00:06:41,026
{\an8}Ne yapıyorsun sen?
130
00:06:41,109 --> 00:06:42,944
{\an8}Kızlarından biri hakkında konuşacağız.
131
00:06:43,028 --> 00:06:45,363
{\an8}Bende kız yok. Sadece ithalat ihracat.
132
00:06:45,447 --> 00:06:46,615
{\an8}Fahişelik hizmeti sağlıyorsun.
133
00:06:46,740 --> 00:06:47,532
KALİTELİ ESKORTLAR
134
00:06:47,616 --> 00:06:48,909
{\an8}Hayır. Sadece arkadaşlık hizmeti.
135
00:06:48,992 --> 00:06:51,286
{\an8}Kızlarım gayet akıllı ve saygındır.
136
00:06:51,369 --> 00:06:52,871
{\an8}Bu kız öldü. Adı nedir onun?
137
00:06:52,954 --> 00:06:54,831
{\an8}-Hiç görmedim daha önce.
-Tamam.
138
00:06:54,915 --> 00:06:57,083
{\an8}Ahlak, Yabancılar Şubesi ve Maliye gelsin,
139
00:06:57,167 --> 00:06:58,376
{\an8}seni benzetsinler mi?
140
00:06:58,501 --> 00:07:02,088
{\an8}Tamam, söyleyeceğim. Adı Melody Quinn.
141
00:07:02,172 --> 00:07:04,257
{\an8}Bu Melody Quinn dün gece çalışıyor muydu?
142
00:07:04,341 --> 00:07:06,176
{\an8}Sadece eskortluk. Seks hizmeti yok.
143
00:07:06,259 --> 00:07:08,511
{\an8}-Müşteri listen lazım bize.
-Bu gizli bilgi.
144
00:07:08,595 --> 00:07:09,721
{\an8}Tamam, nasıl istersen.
145
00:07:09,804 --> 00:07:11,431
{\an8}Hatırlayana kadar hapiste çürürsün.
146
00:07:11,556 --> 00:07:12,557
{\an8}Tamam.
147
00:07:16,019 --> 00:07:17,270
{\an8}Sevgilisi var mıydı?
148
00:07:17,354 --> 00:07:19,814
{\an8}Hayır. Üniversitede okuyordu.
149
00:07:19,898 --> 00:07:21,691
{\an8}Wall Street brokerı olmak istiyordu.
150
00:07:23,318 --> 00:07:27,447
{\an8}İşte. Saat 20.30.
İlk müşterisi Bay Prasad'dı.
151
00:07:28,990 --> 00:07:32,744
{\an8}Bay Prasad!
Dün gece bu kadınla yattınız mı?
152
00:07:33,787 --> 00:07:34,996
{\an8}Evet, evime geldi.
153
00:07:35,080 --> 00:07:37,165
{\an8}Sizden DNA örneği almamız gerekiyor.
154
00:07:37,248 --> 00:07:38,750
{\an8}Karıma söylemezseniz, tamam.
155
00:07:38,833 --> 00:07:40,251
{\an8}Dün gece şehir dışındaydı,
156
00:07:40,335 --> 00:07:43,088
{\an8}ben de felekten bir gece çaldım.
157
00:07:43,505 --> 00:07:46,091
Sahiden mi?
Melody'nin düzenli müşterisiymişsiniz.
158
00:07:46,174 --> 00:07:47,175
Arabanız var mı?
159
00:07:47,300 --> 00:07:48,635
Cevaplamak zorunda değilim.
160
00:07:48,802 --> 00:07:50,345
Melody'yi bir yemek için tuttum.
161
00:07:50,637 --> 00:07:51,846
Seks yapmadık.
162
00:07:52,180 --> 00:07:53,598
Yasa dışı bir şey yapmadım.
163
00:07:53,682 --> 00:07:55,517
Yaptığımı da kanıtlayamazsınız.
164
00:07:58,311 --> 00:07:59,521
{\an8}Kız öldü.
165
00:08:00,063 --> 00:08:01,231
Onu son gören sensin,
166
00:08:01,314 --> 00:08:03,274
yani DNA'n kızın her yerinde çıkacak.
167
00:08:04,192 --> 00:08:05,652
Öldürdüğünü bile kanıtlar.
168
00:08:07,445 --> 00:08:10,991
Pekâlâ. Seks yaptık.
169
00:08:11,366 --> 00:08:13,827
Ama yemin ederim, giderken hayattaydı.
170
00:08:16,913 --> 00:08:18,206
Arabanızın markası nedir?
171
00:08:18,957 --> 00:08:20,250
Lincoln Navigator.
172
00:08:21,459 --> 00:08:23,962
Melody'nin müşterilerinin
spor siyah arabası yok.
173
00:08:24,045 --> 00:08:26,548
Fahişe olması tecavüz testindeki
sıvıları açıklıyor.
174
00:08:26,631 --> 00:08:29,050
-Sence tecavüz edilmedi mi?
-İki ihtimali de kanıtlamak zor.
175
00:08:29,134 --> 00:08:31,136
Aramayı genişletin,
isimsiz müşterilere bakın.
176
00:08:31,219 --> 00:08:33,722
Anne babası teşhis etmek için
Detroit'ten geliyor.
177
00:08:33,805 --> 00:08:36,433
Onlarla da konuş.
Terör şubesinin ses kaydı ne oldu?
178
00:08:36,558 --> 00:08:37,851
Üzerinde çalışıyoruz hâlâ.
179
00:08:39,102 --> 00:08:40,854
Kathy onu beş dakika önce bıraktı.
180
00:08:40,937 --> 00:08:41,896
Bekleyemem dedi.
181
00:08:41,980 --> 00:08:43,523
Dickie birkaç gün bende kalacak.
182
00:08:43,606 --> 00:08:46,026
Evlat, o fotoğraflara bakma.
183
00:08:46,359 --> 00:08:47,485
Bu kadın öldü mü?
184
00:08:47,944 --> 00:08:49,112
Evet öldü.
185
00:08:49,904 --> 00:08:51,322
Nasıl öldü?
186
00:08:51,656 --> 00:08:52,824
Araba çarptı.
187
00:08:53,324 --> 00:08:54,826
-Kaza mıydı?
-Hayır.
188
00:08:54,909 --> 00:08:57,328
Araba kaldırıma çıkmış.
189
00:08:57,620 --> 00:08:59,080
Parasını çalmışlar mı?
190
00:09:00,665 --> 00:09:02,625
Evet çalmışlar. Hadi bir şeyler yiyelim.
191
00:09:03,918 --> 00:09:05,754
Eminim onu dövmüşlerdir de.
192
00:09:07,881 --> 00:09:09,007
Neden öyle dedin?
193
00:09:09,340 --> 00:09:11,051
Tıpkı oyundaki gibi, değil mi?
194
00:09:11,718 --> 00:09:12,719
Hangi oyun?
195
00:09:12,802 --> 00:09:13,845
NtenCity.
196
00:09:15,346 --> 00:09:18,183
Amirim, Fin, hiç NtenCity diye
bir oyun duydunuz mu?
197
00:09:20,268 --> 00:09:21,853
Arabayla gidiyorum, tamam mı?
198
00:09:21,936 --> 00:09:24,939
Bir kadın görüyorum ve ona çarpıyorum.
199
00:09:27,275 --> 00:09:28,777
Nereden öğrendin sen bunu?
200
00:09:28,943 --> 00:09:30,320
Herkes oynuyor bunu.
201
00:09:34,032 --> 00:09:35,283
Arabadan çıkıyorum.
202
00:09:35,366 --> 00:09:36,743
Selam fıstık, nereye böyle?
203
00:09:37,786 --> 00:09:40,121
Şimdi, parasını almam için
onu dövmem gerek.
204
00:09:40,205 --> 00:09:41,998
Sana saldırmamasını sağlıyorsun.
205
00:09:42,624 --> 00:09:44,250
Nereye gittiğini sanıyorsun kaltak?
206
00:09:46,169 --> 00:09:48,691
İşini bitirdim. Şimdi çantasını almalıyım.
207
00:09:50,465 --> 00:09:52,050
Yerde kal dedim!
208
00:09:53,093 --> 00:09:54,969
Evet. Ver onu bana!
209
00:09:55,303 --> 00:09:56,721
Biraz daha para ver.
210
00:09:56,846 --> 00:09:58,807
Bak, para stokum hemen yükseldi.
211
00:10:02,685 --> 00:10:04,437
Fikri oyundan almışlar.
212
00:10:04,729 --> 00:10:06,231
Kayıttaki sesi hatırlıyor musun?
213
00:10:06,564 --> 00:10:09,234
"Şu anda telefona bakamaz.
Bizimle oynamak istiyor."
214
00:10:10,527 --> 00:10:12,112
Biri oyunu gerçek hayata taşımış.
215
00:10:19,494 --> 00:10:21,496
Pek çok psikolog, şiddetli suçlarla
216
00:10:21,579 --> 00:10:23,289
medyadaki şiddeti ilişkilendiriyor,
217
00:10:23,373 --> 00:10:24,582
özellikle de oyunları.
218
00:10:24,666 --> 00:10:25,834
Buna inanıyor musun?
219
00:10:25,917 --> 00:10:28,169
Bilgisayar oyunlarının
katilleri etkilediği
220
00:10:28,253 --> 00:10:29,754
iddia edilen çok cinayet var.
221
00:10:29,963 --> 00:10:32,841
Columbine Lisesi buna en açık örnek.
Hiç şüpheliniz var mı?
222
00:10:33,091 --> 00:10:35,176
Hayır. Aile, arkadaşlar
ve müşterilere baktık.
223
00:10:35,260 --> 00:10:36,594
Hepsi başka yerdeymiş.
224
00:10:36,678 --> 00:10:37,804
Rastgele hedef de olabilir.
225
00:10:38,054 --> 00:10:40,265
Tanımadığın birine
böyle öfkeyle saldırmak zor.
226
00:10:40,640 --> 00:10:42,684
Tabii oyun öfkesini katlamadıysa.
227
00:10:43,017 --> 00:10:45,186
Oyuncumuzu bulmamızı sağlayacak
önerin var mı?
228
00:10:45,311 --> 00:10:47,063
Ortalama bir oyuncu erkektir,
229
00:10:47,147 --> 00:10:49,107
yaşı da 10'la 50 arasında değişebilir.
230
00:10:49,941 --> 00:10:52,402
-Sağ ol Doktor.
-Adam NtenCity müptelasıysa
231
00:10:52,485 --> 00:10:53,987
yaptığını anlatmak isteyecektir.
232
00:10:54,362 --> 00:10:55,446
Bu saçmalığı kim üretiyor?
233
00:10:56,739 --> 00:10:58,950
{\an8}TEKTOP OYUNLARI
25 OCAK SALI
234
00:10:59,033 --> 00:11:00,577
{\an8}Evet NtenCity'yi ben tasarladım.
235
00:11:00,660 --> 00:11:02,537
-Ne oldu?
-Biri çıkıp oyunu taklit etti.
236
00:11:02,704 --> 00:11:05,832
Yine mi? Boğazımıza kadar
dava içindeyiz zaten.
237
00:11:05,999 --> 00:11:08,918
Her ay bir salak,
başka bir salağın işlediği suç yüzünden
238
00:11:09,002 --> 00:11:10,128
bizi şikâyet ediyor.
239
00:11:10,211 --> 00:11:11,379
Pek dert etmiyorsunuz gibi.
240
00:11:11,921 --> 00:11:14,924
Oyunlarımız çizgi film. Eğlencelidir.
241
00:11:15,550 --> 00:11:18,219
Birkaç salak onları abartırsa
bu bizim sorunumuz değil.
242
00:11:18,303 --> 00:11:19,596
Artık sizin de sorununuz.
243
00:11:19,846 --> 00:11:21,639
Bu kadına iki gece önce çarptılar
244
00:11:21,723 --> 00:11:23,892
ve ölümüne dövdüler, tıpkı oyundaki gibi.
245
00:11:24,058 --> 00:11:25,059
Tanrım.
246
00:11:25,518 --> 00:11:27,145
Sakin olun, tamam mı?
247
00:11:27,562 --> 00:11:30,356
-O sahne bir Paskalya Yumurtasıydı.
-Neydi?
248
00:11:30,565 --> 00:11:33,151
Oyunda daha fazla eğlence için
erişilebilen gizli özellik.
249
00:11:33,610 --> 00:11:35,069
Göründüğünden daha gençsin.
250
00:11:35,195 --> 00:11:36,112
Buraya gelin.
251
00:11:37,280 --> 00:11:39,032
Diyelim ki oyunu oynuyorsunuz.
252
00:11:40,617 --> 00:11:42,160
Sıra dışı bir şey görüyorsunuz.
253
00:11:42,243 --> 00:11:44,996
Belki duvarda bir parıltı, bir kapı.
254
00:11:45,246 --> 00:11:47,540
İçinden geçince
ekstra bir şeye erişiyorsunuz.
255
00:11:47,957 --> 00:11:50,585
Silah, para, belki ilginç bir sahne daha.
256
00:11:50,668 --> 00:11:53,087
-Paskalya Yumurtalarını kimler biliyor?
-Herkes.
257
00:11:53,296 --> 00:11:56,090
Fan siteleri ekstraların yerini
herkese söylüyor.
258
00:11:57,008 --> 00:11:59,802
Bu sitelerde saldırı kurbanı
bir kadından bahseden var mı?
259
00:11:59,969 --> 00:12:01,721
NtenCity 2'yi çıkartmak üzereyiz.
260
00:12:01,804 --> 00:12:04,015
Fan sitelerinde
trollük yapacak vaktim yok.
261
00:12:04,098 --> 00:12:05,642
-Benim var. Çekil kenara.
-Tamam, teşekkürler.
262
00:12:06,351 --> 00:12:09,103
-Arayan Stabler'dı. Sen kal ve oyna.
-Tamam.
263
00:12:11,731 --> 00:12:16,110
Ölüm sebebi, beyin dış zarı kanaması
ama ölmeden önce çok acı çekmiş.
264
00:12:16,236 --> 00:12:18,112
Göğsü, sırtı, kolları ve kafasında
265
00:12:18,279 --> 00:12:20,073
42 tane darbe izi vardı.
266
00:12:20,782 --> 00:12:22,700
Adamın yumrukları pelteye dönmüş olmalı.
267
00:12:22,951 --> 00:12:23,952
Sanmıyorum.
268
00:12:24,227 --> 00:12:26,204
Bu yaralar bir erkek ayakkabısıyla
269
00:12:26,287 --> 00:12:27,830
tekmeleyip ezerek yapılmış.
270
00:12:27,914 --> 00:12:29,249
Muhtemelen 42 numara.
271
00:12:29,499 --> 00:12:32,126
-Ya saplama yaraları?
-Onlar bir bulmacaydı.
272
00:12:33,169 --> 00:12:36,005
İnceleyebilmek için
yaraları kesip açmam gerekti.
273
00:12:37,924 --> 00:12:39,133
İşte sizin silahınız.
274
00:12:39,926 --> 00:12:41,177
İş yerinde her zaman giymem
275
00:12:41,261 --> 00:12:43,179
ama bu gece adli tıpçıların yemeği var.
276
00:12:43,846 --> 00:12:44,973
Sivri topuklar mı?
277
00:12:45,765 --> 00:12:47,225
Melody'yi bir kadın mı ezdi?
278
00:12:47,725 --> 00:12:50,561
Ses kaydında
başka bir kadının sesi var mıydı?
279
00:12:51,062 --> 00:12:53,147
Şu anda telefona bakamaz.
280
00:12:53,314 --> 00:12:54,941
Şimdi bizimle oynamak istiyor.
281
00:12:55,024 --> 00:12:56,317
Bu bir erkek sesi.
282
00:12:56,401 --> 00:12:59,862
Ama arka plan gürültüsünü ayıklayıp
ses spektrumunu dengelersem
283
00:12:59,946 --> 00:13:01,072
ortaya bu çıkıyor.
284
00:13:02,240 --> 00:13:04,826
-Şimdi bizimle oynamak istiyor.
-Ceketini çıkart.
285
00:13:08,913 --> 00:13:10,331
Ceketini çıkart.
286
00:13:10,456 --> 00:13:13,042
"Ceketini çıkart." Bu bir kadın sesi.
287
00:13:13,126 --> 00:13:14,877
Onu giysileri için mi öldürdüler?
288
00:13:14,961 --> 00:13:16,629
Hayır, oyun oynuyorlardı.
289
00:13:16,713 --> 00:13:20,049
-Munch bir şey bulmuş.
-Tamam. Teşekkürler.
290
00:13:21,884 --> 00:13:23,386
Birisi oyuna yeni sahne yazmış,
291
00:13:23,511 --> 00:13:24,762
indirip oynuyorsun.
292
00:13:24,846 --> 00:13:27,223
-Dün gece geç saatte ortaya çıktı.
-İşte bu.
293
00:13:27,515 --> 00:13:29,100
Tamam, bunlar zaten var.
294
00:13:29,183 --> 00:13:32,937
Kadına çarpıyorsun, dışarı çıkıp
birkaç tekme atıyorsun ve sonra…
295
00:13:33,021 --> 00:13:35,898
{\an8}-Hey güzelim, azdır beni.
-Şuna bakın. İşte yeni sahne.
296
00:13:35,982 --> 00:13:38,693
{\an8}Kızın bluzunu yırtıyor. Çok hoş, değil mi?
297
00:13:39,319 --> 00:13:42,030
Kızın giysilerini yırtmak
asıl oyunda hiç yer almadı.
298
00:13:42,405 --> 00:13:44,532
Aşağılık herif dün olanları biliyormuş.
299
00:13:45,533 --> 00:13:47,118
Bunu hanginiz yaptı?
300
00:13:47,327 --> 00:13:50,997
Sadece tek bir kişi olabilir,
Stu Davis diye bir yazılımcı.
301
00:13:51,205 --> 00:13:53,708
-Neden sadece o?
-Stu eskiden burada çalışıyordu.
302
00:13:53,791 --> 00:13:56,294
Bir çocuk oyununa
çiftleşen tavşanlar ekledi,
303
00:13:56,377 --> 00:13:58,296
ben de mecburen onu kovdum.
304
00:13:58,379 --> 00:13:59,672
Ama testlerimizi yapıyor.
305
00:13:59,756 --> 00:14:01,257
Yani oyunu değiştirebilir mi?
306
00:14:01,799 --> 00:14:02,633
Evet.
307
00:14:02,800 --> 00:14:04,052
Stu'nun evi nerede?
308
00:14:05,178 --> 00:14:06,763
{\an8}STUART DAVIS'İN EVİ
132 RIVINGTON CADDESİ
309
00:14:06,846 --> 00:14:07,680
{\an8}25 OCAK SALI
310
00:14:07,764 --> 00:14:09,265
{\an8}Öldürülen bir kadın duymadım.
311
00:14:09,557 --> 00:14:11,225
Birisi NtenCity'ye onunla ilgili
312
00:14:11,309 --> 00:14:13,102
-bir sahne eklemiş.
-Ben yapmadım.
313
00:14:13,186 --> 00:14:14,896
Bunu sadece sen yapabilirmişsin.
314
00:14:14,979 --> 00:14:16,356
Size yanlış söylemişler.
315
00:14:16,481 --> 00:14:19,609
Stuart Davis, eviniz ve bilgisayarlarınız
için arama emrimiz var.
316
00:14:20,902 --> 00:14:22,236
Kahretsin!
317
00:14:22,320 --> 00:14:23,529
Çekil önümden.
318
00:14:26,783 --> 00:14:29,452
Bakın, ne aradığınızı söylerseniz
yardım ederim.
319
00:14:29,535 --> 00:14:31,913
-Evet, silmeye yardım edersin.
-Bir şey buldum.
320
00:14:32,038 --> 00:14:33,831
Dün sabah gönderilmiş e-posta.
321
00:14:33,915 --> 00:14:35,541
Bakın, onlar özel yazışmalarım!
322
00:14:35,625 --> 00:14:37,794
-Onlara bakmamanız…
-Kapa çeneni!
323
00:14:38,628 --> 00:14:42,131
"Spielmeister, NtenCity'yi gerçekten
yoğun yaşamak ister misin?
324
00:14:42,215 --> 00:14:44,342
Kayıt Defteri'nin yedinci sayfasına bak."
325
00:14:44,592 --> 00:14:45,885
Şuna bakın hele.
326
00:14:46,677 --> 00:14:48,346
Doğruca yedinci sayfa çıktı.
327
00:14:48,429 --> 00:14:51,391
"Meçhul Kadın Vur Kaçla Öldürüldü."
328
00:14:51,516 --> 00:14:52,558
Şunu dinle.
329
00:14:52,642 --> 00:14:54,602
"Kızı yarı çıplak bulan polisler şaşırdı."
330
00:14:54,685 --> 00:14:56,020
Bunu oyuna ekler misin?
331
00:14:56,104 --> 00:14:57,772
O-K-G."
332
00:14:58,272 --> 00:14:59,190
O-K-G mi?
333
00:14:59,524 --> 00:15:01,234
Olanlara Kıçımla Gülüyorum, demek.
334
00:15:01,317 --> 00:15:04,028
Çok komikmiş. Kim gönderdi bu e-postayı?
335
00:15:04,112 --> 00:15:07,156
Bilmiyorum, tamam mı?
Her gün pek çok aptalca istek geliyor.
336
00:15:07,240 --> 00:15:09,075
Aptalca istekleri hep uygular mısın?
337
00:15:09,158 --> 00:15:11,536
İyi para öderlerse, evet.
338
00:15:11,619 --> 00:15:14,580
-E-posta adresi var mı?
-Sadece bir takma isim, BayŞehvet.
339
00:15:15,123 --> 00:15:16,290
Takip edebilir misin?
340
00:15:20,586 --> 00:15:22,213
Larry Tauber, polis!
341
00:15:26,717 --> 00:15:28,010
Burada kimse yok.
342
00:15:30,555 --> 00:15:32,265
BayŞehvet'in fotoğrafı.
343
00:15:35,184 --> 00:15:36,644
Tamam. Bunu alalım.
344
00:15:38,771 --> 00:15:41,274
El, galiba adam oynamadan duramıyordu.
345
00:15:41,357 --> 00:15:42,817
Ya da parti yapmadan.
346
00:15:45,820 --> 00:15:47,029
Bir kadın çantası.
347
00:15:50,241 --> 00:15:52,368
Melody Quinn'in ehliyeti.
348
00:15:52,493 --> 00:15:54,495
Bizim dâhi izini gizlemeyi biliyor.
349
00:15:55,538 --> 00:15:56,914
Çok uzağa gitmemiş.
350
00:15:56,998 --> 00:15:59,125
Dâhi arabasının anahtarını unutmuş.
351
00:16:00,001 --> 00:16:02,587
-İşte siyah spor araba.
-Larry Tauber adına kayıtlı.
352
00:16:02,670 --> 00:16:04,714
-Kan ve deri. Test edelim.
-Altıncı birim?
353
00:16:04,797 --> 00:16:06,090
-O'Halloran.
-ÖKB orada mı?
354
00:16:06,174 --> 00:16:08,092
-Buradalar.
-Adamı yakaladık, haber ver.
355
00:16:08,176 --> 00:16:10,803
-On sokak sonra.
-Adamı yakalamışlar. 10 sokak ileride.
356
00:16:12,889 --> 00:16:14,932
Telsiz çağrısını duyduk. Bu sizin adam.
357
00:16:15,016 --> 00:16:16,851
Kimliği cebindeydi.
358
00:16:16,934 --> 00:16:19,437
Arabayla çarpmışlar
ve döverek öldürmüşler sanki.
359
00:16:21,731 --> 00:16:23,107
Larry Tauber.
360
00:16:24,150 --> 00:16:26,194
Birisi oyunu tekrar oynuyor.
361
00:16:29,906 --> 00:16:32,825
Ölüm sebebi ağır kafa travması
ve çok sayıda kırık
362
00:16:32,909 --> 00:16:34,785
ama Larry Tauber öldürülmemiş.
363
00:16:35,077 --> 00:16:36,120
İntihar.
364
00:16:36,370 --> 00:16:39,123
Keskin bir metal obje ile
kafası darbe almış.
365
00:16:39,207 --> 00:16:42,251
Çöp konteynerinin kenarında
kan ve beyin parçaları bulundu.
366
00:16:42,376 --> 00:16:43,794
Bina iskelesini hatırladın mı?
367
00:16:43,878 --> 00:16:45,838
Oradan atlayıp konteynere çarpmış olmalı.
368
00:16:45,922 --> 00:16:47,215
İtilmiş olabilir mi?
369
00:16:47,298 --> 00:16:48,966
Düşüş açısına bakarsak, hayır.
370
00:16:49,050 --> 00:16:51,844
Savunma yarası
ya da yırtık giysi de yoktu.
371
00:16:52,094 --> 00:16:55,515
Ama kanındaki alkol miktarı
yasal sınırın dört katıydı.
372
00:16:55,765 --> 00:16:57,558
Sarhoş pişmanlığıyla intihar etmiş.
373
00:16:57,642 --> 00:17:00,269
O kıza yaptıklarından sonra,
buna hiç üzülmedim.
374
00:17:00,353 --> 00:17:02,313
Kıza onun arabası çarpmış, DNA aynı
375
00:17:02,813 --> 00:17:04,065
ama kızı o öldürmedi.
376
00:17:04,232 --> 00:17:05,900
Ayağı 45 numara.
377
00:17:06,317 --> 00:17:08,986
Melody'yi tekmeleyerek
öldüren ayak 42 numaraydı.
378
00:17:09,987 --> 00:17:12,365
On sokak uzağa gidip intihar mı ediyor?
379
00:17:12,448 --> 00:17:13,908
Neden kendi çatısına çıkmadı?
380
00:17:13,991 --> 00:17:15,618
Bunu söyleyemem ama atlamadan önce
381
00:17:15,701 --> 00:17:17,537
ne yaptığını söyleyebilirim.
382
00:17:18,829 --> 00:17:20,540
Pantolonundaki parlak simlere bak.
383
00:17:20,623 --> 00:17:23,251
Ortamlarda "popo tozu" diye bilinir.
384
00:17:23,918 --> 00:17:25,711
İntihar etmeden önce son bir kez
385
00:17:25,795 --> 00:17:27,213
kucak dansı yaptırmış.
386
00:17:28,339 --> 00:17:30,007
O sokağa yakın striptiz kulüpleri
387
00:17:30,091 --> 00:17:31,592
sadece West Side Highway'de.
388
00:17:33,219 --> 00:17:34,387
Biliyorum. İnanır mısın?
389
00:17:34,512 --> 00:17:36,597
Polis. Hanımlar, bir dakikanız var mı?
390
00:17:37,181 --> 00:17:38,641
Sadece o kadar mı tatlım?
391
00:17:38,724 --> 00:17:40,309
Onu tanıyan var mı içinizde?
392
00:17:41,394 --> 00:17:43,854
Evet, tanıyorum. Dün gece buradaydı.
393
00:17:43,938 --> 00:17:45,481
Üzgün adamı hatırladın mı?
394
00:17:45,565 --> 00:17:47,483
Bira içerken resmen ağlıyordu.
395
00:17:47,567 --> 00:17:50,111
Arkadaşı şampanya ısmarlayıp
neşelendirmeye çalıştı.
396
00:17:50,278 --> 00:17:52,446
-Arkadaşı mı?
-Yakışıklı bir çocuktu.
397
00:17:52,530 --> 00:17:55,741
Bu kulüp için çok gençti
ama sanırım yaşı tutuyordu.
398
00:17:55,866 --> 00:17:57,201
Güvenlik kameranız var mı?
399
00:17:57,285 --> 00:17:59,579
Var ama göstermelik, çalışmıyor.
400
00:17:59,662 --> 00:18:01,622
Adamların neden bahsettiğini duydun mu?
401
00:18:01,706 --> 00:18:02,999
Tam sayılmaz.
402
00:18:03,082 --> 00:18:05,334
Genç olan parayı verdi,
üzgün olana kucak dansı yaptım
403
00:18:05,501 --> 00:18:08,713
ama bir ölünün karşısında
dans etmekten farksızdı.
404
00:18:08,796 --> 00:18:10,548
Siz hanımların karakola gelip
405
00:18:10,631 --> 00:18:12,925
robot resim için tarif vermeniz gerekiyor.
406
00:18:13,134 --> 00:18:15,052
Olay yerinde kaç kişi vardı sence?
407
00:18:15,136 --> 00:18:16,262
Sanırım üç.
408
00:18:16,345 --> 00:18:19,682
Meçhul adam, meçhul kadın ve Larry Tauber.
409
00:18:19,765 --> 00:18:21,434
Şimdi iki ihtimalimiz var.
410
00:18:21,559 --> 00:18:23,686
Ya Tauber çocukları katılmaya…
411
00:18:23,769 --> 00:18:26,314
-Neden çocuk diyorsun onlara?
-Sesleri gençti.
412
00:18:26,397 --> 00:18:27,648
18 ya da 19.
413
00:18:27,732 --> 00:18:29,191
Tauber neredeyse 30.
414
00:18:29,275 --> 00:18:31,027
Çocukları suça yöneltti, sonra da
415
00:18:31,110 --> 00:18:32,820
vicdan azabıyla intihar etti.
416
00:18:32,903 --> 00:18:35,364
Ya da ezik olan oydu.
Çocuklar onu kullandı.
417
00:18:35,448 --> 00:18:37,783
Onun evi, bilgisayarı, arabası.
418
00:18:37,867 --> 00:18:40,703
Belki onu uyuşturucu ve alkol
satın almak için kullandılar.
419
00:18:41,287 --> 00:18:42,663
Bunlar için kanıtın var mı?
420
00:18:42,747 --> 00:18:45,541
Tauber, Melody'nin çantasını
orta yerde bıraktı.
421
00:18:46,083 --> 00:18:48,002
Arabasını tamir bile ettirmedi.
422
00:18:48,210 --> 00:18:49,503
Yakalanmak istemiş sanki.
423
00:18:49,837 --> 00:18:52,048
Ama öldü, artık bize anlatamaz.
424
00:18:52,131 --> 00:18:53,716
Ama arabası anlatabilir.
425
00:18:53,799 --> 00:18:55,760
Araba üzerinde testler yaptık.
426
00:18:55,843 --> 00:18:58,387
Sürücü kapısı tuhaf bir
metalik gıcırtı çıkarıyor,
427
00:18:58,512 --> 00:19:00,681
ilk ses kaydında da duyuluyor.
428
00:19:00,765 --> 00:19:03,309
Testte her ayak sesini ayırdılar.
429
00:19:03,559 --> 00:19:07,563
Yüzde 95 ihtimalle,
sürücü kapısından çıkan adam,
430
00:19:07,647 --> 00:19:09,690
Melody'nin çantasını alan ve telefonda
431
00:19:09,774 --> 00:19:11,275
konuşan adamla aynı kişi.
432
00:19:11,359 --> 00:19:13,069
O ses Tauber'ın değildi.
433
00:19:13,277 --> 00:19:16,906
Ayrıca arabadan sadece iki kişi
indiğine de oldukça eminler.
434
00:19:17,281 --> 00:19:19,575
İkinci kişinin de ayağında
sivri topuklar vardı.
435
00:19:20,117 --> 00:19:21,494
Tauber arabada mı oturdu?
436
00:19:21,577 --> 00:19:24,705
Çaresiz bir kadın vahşice öldürülürken de
hiçbir şey yapmadı mı?
437
00:19:26,666 --> 00:19:29,377
Kusura bakmayın ama "yüzde 95"
ve "oldukça emin" olmak,
438
00:19:29,502 --> 00:19:31,170
makul bir şüphe demek sadece.
439
00:19:31,379 --> 00:19:33,089
Bu çocuklar Tauber'ı kullanıyorsa
440
00:19:33,214 --> 00:19:34,840
birisi onları görmüş olmalı.
441
00:19:35,800 --> 00:19:37,593
Dansçı kızların işi bitince
442
00:19:37,677 --> 00:19:39,178
Tauber'ın komşularıyla konuşun.
443
00:19:39,261 --> 00:19:40,429
Önce şunu deneyin.
444
00:19:40,554 --> 00:19:42,682
Cinayetin ertesi günü Tauber,
445
00:19:42,765 --> 00:19:47,978
17 yaşındaki Louise Karnaki diye birinin
cep telefonundan 12 defa aranmış.
446
00:19:50,231 --> 00:19:51,649
Larry ezik bir adam.
447
00:19:52,108 --> 00:19:53,567
Artık onunla takılmıyorum.
448
00:19:53,651 --> 00:19:55,486
Peki neden bu kadar sık arıyorsun onu?
449
00:19:55,903 --> 00:19:58,239
Bilmem. Hatırını sormak için?
450
00:19:58,364 --> 00:20:00,157
Durumu iyi değil. Öldü.
451
00:20:02,159 --> 00:20:05,121
Aman Tanrım, zavallı Larry.
452
00:20:05,871 --> 00:20:07,456
Üç gece önce neredeydin?
453
00:20:07,623 --> 00:20:09,250
-Evde.
-Kanıtlayabilir misin?
454
00:20:09,667 --> 00:20:10,960
Neden kanıtlamak zorunda?
455
00:20:11,043 --> 00:20:12,378
Selam Louise. Ben Elliot.
456
00:20:14,630 --> 00:20:15,965
Güzel çizme. Çok sivri.
457
00:20:16,048 --> 00:20:18,300
Onlar benim. Nasıl aldınız onları?
458
00:20:18,384 --> 00:20:19,927
Arama izni diye bir şey var.
459
00:20:20,010 --> 00:20:21,887
Ne oluyor? Işıkları açın.
460
00:20:21,971 --> 00:20:23,556
Durun, sihirli numaramı yapayım.
461
00:20:23,639 --> 00:20:26,016
Bak Louise, bu bir Luma lambası.
462
00:20:26,100 --> 00:20:29,812
Kan ve deri izlerini göstermeye yarar,
463
00:20:29,895 --> 00:20:32,356
mesela senin çizmelerinde de
464
00:20:32,481 --> 00:20:34,191
öyle bir şey varsa gösterir.
465
00:20:34,650 --> 00:20:35,776
Şuna bir bakın hele.
466
00:20:35,860 --> 00:20:37,153
Bu nedir, bilmiyorum.
467
00:20:37,236 --> 00:20:38,529
Kan bu.
468
00:20:39,280 --> 00:20:40,823
Parmak ucunda da var biraz.
469
00:20:41,490 --> 00:20:45,077
Şimdi bu çizmedeki DNA'yı
bu kadının DNA'sıyla
470
00:20:45,703 --> 00:20:47,371
karşılaştıracağız tabii.
471
00:20:48,038 --> 00:20:49,749
Birbirine uyarsa ki uyacaklar,
472
00:20:49,832 --> 00:20:52,293
seni cinayetle suçlayacağız.
473
00:20:57,923 --> 00:20:59,091
Bana yardım etmelisin.
474
00:21:00,384 --> 00:21:01,969
Savcı yardımcısıyla konuşacağım.
475
00:21:04,680 --> 00:21:06,098
Bay Delroy?
476
00:21:06,515 --> 00:21:08,350
Müvekkilim işbirliği yaparsa ne olur?
477
00:21:08,809 --> 00:21:10,770
Hiçbir şey. O bir katil.
478
00:21:10,936 --> 00:21:12,271
Olanları bize anlatırsa
479
00:21:12,438 --> 00:21:15,149
bunu dikkate almasını
yargıca söyleyebilirim.
480
00:21:15,649 --> 00:21:17,026
O kadına saldırdın mı?
481
00:21:24,200 --> 00:21:25,367
Evet.
482
00:21:25,534 --> 00:21:26,744
Yanında başka kim vardı?
483
00:21:28,896 --> 00:21:30,106
Larry Tauber.
484
00:21:30,289 --> 00:21:32,208
-Başka?
-Hiç kimse.
485
00:21:34,293 --> 00:21:35,211
O da mı yoktu?
486
00:21:46,180 --> 00:21:47,556
Bize bir isim ver.
487
00:21:52,728 --> 00:21:56,899
Lütfen benim söylediğimi söylemeyin ona.
488
00:21:57,483 --> 00:21:58,526
İsim.
489
00:22:02,071 --> 00:22:03,531
Garrett Perle.
490
00:22:06,951 --> 00:22:09,119
-Polis!
-Kapı açık.
491
00:22:10,204 --> 00:22:11,580
Selam millet, ne oluyor?
492
00:22:11,664 --> 00:22:13,916
-Polis. Ayağa kalk.
-Tabii, bir saniye.
493
00:22:14,333 --> 00:22:17,169
-Aşağılık herif dosyaları siliyor!
-Sakin olun.
494
00:22:17,253 --> 00:22:18,921
Garrett Perle, cinayetten tutuklusun.
495
00:22:19,171 --> 00:22:21,757
-Şu bilgisayarı al.
-Buyurun, içinde hiçbir şey yok.
496
00:22:22,049 --> 00:22:24,009
Her neyse, kimi öldürmüşüm?
497
00:22:24,134 --> 00:22:25,970
-Melody Quinn.
-Hiç tanıdık gelmedi.
498
00:22:26,136 --> 00:22:27,680
Konuşmama hakkına sahipsin.
499
00:22:27,763 --> 00:22:29,348
-Bu hakkını kullanmazsan…
-Dur!
500
00:22:30,975 --> 00:22:32,184
{\an8}TEKNİK DESTEK
501
00:22:33,352 --> 00:22:34,812
Manyetik sıfırlayıcısı var.
502
00:22:35,020 --> 00:22:36,355
O da nedir öyle?
503
00:22:36,814 --> 00:22:38,566
Çok güçlü manyetik bantlar.
504
00:22:39,149 --> 00:22:40,734
Az önce sabit diskini sildik.
505
00:22:43,654 --> 00:22:45,781
Bu Melody Quinn. Şimdi hatırladın mı?
506
00:22:48,075 --> 00:22:49,493
Üzgünüm ama hayır.
507
00:22:49,577 --> 00:22:51,469
Önce arabayla çarptın, sonra tekmeledin.
508
00:22:51,737 --> 00:22:53,113
42 defa.
509
00:22:55,708 --> 00:22:56,834
Korkunç.
510
00:22:59,753 --> 00:23:02,006
Bu denizci dövmesi, değil mi?
511
00:23:02,715 --> 00:23:03,924
Hiç kimseyi öldürdün mü?
512
00:23:06,427 --> 00:23:07,887
Öldürmüşsün, anlaşılıyor.
513
00:23:09,096 --> 00:23:11,807
Sen de. Polis olmadan önce
çete üyesi miydin?
514
00:23:15,895 --> 00:23:18,480
Birini öldürmek nasıl bir şeydir,
hep merak ederdim.
515
00:23:18,981 --> 00:23:20,232
Nasıldı peki?
516
00:23:21,066 --> 00:23:23,777
Oyunlarda yüzlerce insanı öldürdüm.
517
00:23:23,861 --> 00:23:26,196
Kafalarını uçurdum, karınlarını deştim.
518
00:23:26,280 --> 00:23:30,367
Susmaları için ağızlarına
küçük bir kedi bile tıkadım.
519
00:23:31,327 --> 00:23:34,204
Ama bu gerçek değil işte.
Şiddeti hissetmiyorsun!
520
00:23:36,373 --> 00:23:38,792
Tekmeyi, akan kanı hissetmiyorsun.
521
00:23:39,793 --> 00:23:42,046
Ama siz, o duyguyu biliyorsunuz.
522
00:23:42,129 --> 00:23:43,213
Biliyorsunuz.
523
00:23:44,882 --> 00:23:46,008
Sen bilmiyor musun?
524
00:23:48,844 --> 00:23:49,887
Bilmiyorsun.
525
00:23:53,140 --> 00:23:54,350
Çünkü korkaksın.
526
00:23:58,646 --> 00:24:00,940
Kızın yüzüne bile bakamadın, değil mi?
527
00:24:01,023 --> 00:24:05,402
Bir kadını yere devirmek için
araba mı kullanman gerekti?
528
00:24:05,486 --> 00:24:06,946
O zaman bile yüzüne bakamadın.
529
00:24:07,029 --> 00:24:08,906
Kadın yerde sürünürken arkadan yaklaşıp
530
00:24:08,989 --> 00:24:10,491
tekmeledin demek?
531
00:24:15,996 --> 00:24:18,374
Sen korkak şerefsizin tekisin.
532
00:24:21,001 --> 00:24:22,836
Adam öldürmek nasıldır, merakın bu mu?
533
00:24:24,797 --> 00:24:26,340
Gözlerinin içine bakman lazım ki
534
00:24:26,423 --> 00:24:28,300
korkularını hissedesin.
535
00:24:28,384 --> 00:24:30,219
Rahat bırak beni, tamam mı? Kes şunu.
536
00:24:36,684 --> 00:24:38,519
Bu ucubeye ihtiyacımız yok artık.
537
00:24:38,936 --> 00:24:41,313
-Tanığımız var.
-Louise yalan söylüyor.
538
00:24:42,898 --> 00:24:43,857
Nereden biliyorsun?
539
00:24:45,943 --> 00:24:47,152
Larry Tauber yaptı.
540
00:24:47,236 --> 00:24:48,737
Bu ses Tauber'a benzemiyor.
541
00:24:48,821 --> 00:24:50,155
Melody?
542
00:24:50,364 --> 00:24:52,366
Güzel bir isim. Müzik gibi.
543
00:24:53,325 --> 00:24:55,077
Kimsiniz? Kız nerede?
544
00:24:55,995 --> 00:24:57,955
Şu anda telefona bakamaz.
545
00:24:58,038 --> 00:24:59,873
Şimdi bizimle oynamak istiyor.
546
00:25:01,500 --> 00:25:02,835
Nereden buldunuz bunu?
547
00:25:02,918 --> 00:25:05,546
Sesini teşhis etmek için bu yeterli.
548
00:25:08,173 --> 00:25:09,758
İşin bitti Garrett.
549
00:25:12,177 --> 00:25:14,179
Ama Larry'nin hatasıydı. O yaptırdı bana.
550
00:25:15,347 --> 00:25:18,934
Dışarı çıkın beyler.
Müvekkilimle yalnız konuşmak istiyorum.
551
00:25:23,355 --> 00:25:24,940
Louise'in tanıklığına dayanarak
552
00:25:25,024 --> 00:25:27,943
-Gates anlaşma yapmaya çalışacak.
-Sen ne yapacaksın?
553
00:25:28,110 --> 00:25:30,988
Bu sapığı bize verirse
Louise'e birinci derece öneririm.
554
00:25:32,823 --> 00:25:35,284
Oliver, ücretini nasıl
hak edeceksin bu defa?
555
00:25:35,659 --> 00:25:39,121
Çok kolay. Akli dengesi
bozuk olduğundan suçlu sayılamaz.
556
00:25:39,204 --> 00:25:40,330
Şaka yapıyor olmalısın.
557
00:25:40,456 --> 00:25:43,125
Garrett Perle'ü daha yaşlı olan
Larry Tauber etkiledi,
558
00:25:43,208 --> 00:25:45,210
ona içki içirdi, şiddet dolu bir oyunu
559
00:25:45,294 --> 00:25:47,379
saatlerce oynattı.
560
00:25:47,838 --> 00:25:49,298
Sonra onu arabasıyla götürüp
561
00:25:49,381 --> 00:25:51,008
oyunu gerçekten oynamaya zorladı.
562
00:25:51,091 --> 00:25:53,010
Yani Garrett, Melody'yi
öldürdüğünü kabul ediyor.
563
00:25:53,177 --> 00:25:55,345
Hayır, ne yaptığını
hiç bilmediğini söylüyor,
564
00:25:55,429 --> 00:25:58,348
yanlış mı, doğru mu,
fantezi mi, gerçek mi, bilmiyordu.
565
00:25:59,850 --> 00:26:01,310
İsticvapta görüşürüz.
566
00:26:04,521 --> 00:26:06,565
Gates bu savunma işe yarar mı sanıyor?
567
00:26:06,774 --> 00:26:08,776
Oyunlardaki şiddet hassas bir konu.
568
00:26:08,859 --> 00:26:11,779
Gates oyunu tasarlayanları suçlarsa,
işin yarısını halleder.
569
00:26:11,862 --> 00:26:13,113
Louise Karnaki ile anlaş.
570
00:26:13,197 --> 00:26:14,448
Çok umutlanma.
571
00:26:14,531 --> 00:26:16,158
Ailesi kamu avukatını azletti,
572
00:26:16,241 --> 00:26:18,202
Henshall ve Langan'dan avukat tuttular.
573
00:26:18,494 --> 00:26:19,870
Parasını nasıl ödüyorlar?
574
00:26:19,953 --> 00:26:21,663
Onlar değil, Garrett'ın ailesi.
575
00:26:21,747 --> 00:26:23,582
-Stabler.
-Suçu oyuna ve ölü adama
576
00:26:23,665 --> 00:26:24,958
atacaklar, Larry Tauber'a.
577
00:26:25,042 --> 00:26:26,585
Amirim, laboratuvardan arıyorlar.
578
00:26:26,668 --> 00:26:28,295
Dinleme kaydı ne olacak?
579
00:26:29,004 --> 00:26:30,047
Hangi dinleme kaydı?
580
00:26:30,130 --> 00:26:31,715
Terörle Mücadele ekibi,
581
00:26:31,799 --> 00:26:33,592
polis Melody'nin patronunu izliyordu.
582
00:26:33,675 --> 00:26:35,636
Cinayet başlangıcının ses kaydı var.
583
00:26:35,719 --> 00:26:37,805
Garrett ve Louise'in sesleri de var.
584
00:26:37,888 --> 00:26:40,599
Kesinlikle fanteziyle
gerçekliği karıştırmıyorlardı.
585
00:26:40,682 --> 00:26:42,935
O ses kaydını dinlemeliyim.
586
00:26:43,018 --> 00:26:45,646
Mahkemede kullanmama şartıyla aldık onu.
587
00:26:46,897 --> 00:26:49,274
-Bunu kabul ettin mi?
-Seçim şansım yoktu.
588
00:26:49,358 --> 00:26:51,026
Garrett'ın akıl sağlığını gösteren
589
00:26:51,110 --> 00:26:53,028
tek kanıt o, seçim şansım yok.
Nerede o kayıt?
590
00:26:53,112 --> 00:26:54,571
Başsavcılık 20 dakika önce
591
00:26:54,655 --> 00:26:56,532
o kaydı laboratuvardan sildirdi.
592
00:27:00,369 --> 00:27:02,371
{\an8}BAŞSAVCILIK - RAUL MENDEZ'İN OFİSİ
27 OCAK PERŞEMBE
593
00:27:02,496 --> 00:27:03,580
{\an8}O kaydı alamazsınız.
594
00:27:03,664 --> 00:27:05,082
O kaydı kullanırsanız
595
00:27:05,165 --> 00:27:07,584
savunma içeriğini, kaynağını
bilmek isteyecektir.
596
00:27:07,668 --> 00:27:09,044
Aktif operasyonu etkilemez.
597
00:27:09,128 --> 00:27:10,921
Önemli bir hedefin dinlenmesi
598
00:27:11,004 --> 00:27:13,257
ve terörle mücadelenin
basında çıkması riski var.
599
00:27:13,340 --> 00:27:15,676
İki sapığın
serbest kalmasından önemli mi bu?
600
00:27:15,759 --> 00:27:18,262
Doğrusu, evet. Bu kayıt tek kanıtınsa
601
00:27:18,345 --> 00:27:20,264
polise söyle de, kıçlarını kaldırıp
602
00:27:20,347 --> 00:27:21,723
sana yeni kanıt bulsunlar.
603
00:27:21,807 --> 00:27:23,600
Önemli hedef denilen adamı gördüm.
604
00:27:23,684 --> 00:27:25,894
O adam terörist değil, soytarının teki.
605
00:27:25,978 --> 00:27:27,521
Kayıt lazım bana Raul.
606
00:27:27,604 --> 00:27:30,274
Kaydı alamazsın dedim
çünkü öyle bir kayıt yok.
607
00:27:36,029 --> 00:27:38,073
Ne kayıt ne de Louise'le anlaşma var.
608
00:27:38,157 --> 00:27:40,492
Bu durumda
elim kolum bağlı mücadele edeceğim.
609
00:27:40,576 --> 00:27:44,121
Garrett ve Louise'in bir kadını
tekmeleyerek öldürdüğünü kanıtlarız.
610
00:27:44,204 --> 00:27:45,330
Bundan kaçamazlar.
611
00:27:45,455 --> 00:27:47,124
Garrett akli dengesine sığınacak.
612
00:27:47,207 --> 00:27:49,543
Tüm kabahati oyuna
ve Larry Tauber'a atacak.
613
00:27:49,626 --> 00:27:52,045
Tek çaremiz hepsini bilerek
yaptıklarını kanıtlamak.
614
00:27:52,129 --> 00:27:54,590
Akli denge iddiasını
psikolojik baskıyla aşalım.
615
00:27:54,840 --> 00:27:56,341
Garrett ve Louise'le konuşayım
616
00:27:56,425 --> 00:27:58,510
bakalım masum piyon mu,
soğukkanlı katil mi?
617
00:28:00,387 --> 00:28:02,639
Günde kaç saat oyun oynuyorsun?
618
00:28:02,806 --> 00:28:04,016
Beş ya da altı.
619
00:28:06,143 --> 00:28:07,853
En uzun kaç saat oynamıştın?
620
00:28:09,104 --> 00:28:10,230
18 saat.
621
00:28:10,939 --> 00:28:12,316
Yorulmuş muydun?
622
00:28:14,776 --> 00:28:15,777
Hiç fark etmedim.
623
00:28:15,861 --> 00:28:17,821
Yiyip içmek için mola veriyor musun?
624
00:28:18,739 --> 00:28:19,948
İhtiyaç duymuyorum.
625
00:28:20,657 --> 00:28:22,367
Oyun bitince nasıl hissediyorsun?
626
00:28:23,118 --> 00:28:24,578
Dünyanın kralıymışım gibi.
627
00:28:25,120 --> 00:28:26,079
Sonra ne yapıyorsun?
628
00:28:27,623 --> 00:28:28,957
Tekrar oynuyorum. Ne olacak?
629
00:28:29,583 --> 00:28:31,627
Larry bu kadar oynamana bozuluyor muydu?
630
00:28:31,793 --> 00:28:32,920
Bozulmak mı?
631
00:28:34,129 --> 00:28:36,715
Onun başına gelen en iyi şey bizlerdik.
632
00:28:36,798 --> 00:28:38,884
Larry, Louise'in
kadınları dövmesinden hoşlanırdı.
633
00:28:38,967 --> 00:28:40,969
Oyunda mı, sokakta mı?
634
00:28:41,053 --> 00:28:43,430
Nerede olursa. Onu tahrik ederdi.
635
00:28:44,598 --> 00:28:46,892
Louise'le sevişmeye
en çok o kadar yaklaşabilirdi.
636
00:28:47,726 --> 00:28:49,603
Louise de onu azdırırdı.
637
00:28:50,229 --> 00:28:52,231
Garrett onu tahrik etmemi isterdi.
638
00:28:53,148 --> 00:28:54,608
Sen bundan hoşlanmaz mıydın?
639
00:28:55,108 --> 00:28:57,319
Larry'yle ilgilenmiyordum.
640
00:28:58,946 --> 00:29:00,447
Sen ve Garrett seviştiniz mi?
641
00:29:00,614 --> 00:29:03,242
Evet. Benim için çıldırır.
642
00:29:03,659 --> 00:29:05,035
Evet ama oyun daha iyi.
643
00:29:05,744 --> 00:29:07,037
Seksten daha mı iyi?
644
00:29:07,996 --> 00:29:09,581
Heyecan daha yoğun.
645
00:29:10,749 --> 00:29:14,336
Dünyayı kontrol ediyorum,
herkesin ipi elimde.
646
00:29:16,421 --> 00:29:17,881
Oyunda tabii ki.
647
00:29:18,298 --> 00:29:19,841
Başka ne zaman heyecanlanırsın?
648
00:29:19,925 --> 00:29:21,260
Hızlı araba kullanırken.
649
00:29:21,885 --> 00:29:23,095
Ne kadar hızlı?
650
00:29:24,096 --> 00:29:26,974
Gece 02.00'de Brooklyn-Queens otoyolunda
190 basıyorum.
651
00:29:27,557 --> 00:29:28,767
Bu çok tehlikeli.
652
00:29:28,850 --> 00:29:30,269
O yüzden heyecanlı zaten.
653
00:29:30,686 --> 00:29:32,062
Ya diğer sürücüler?
654
00:29:33,355 --> 00:29:34,564
Yoldan çekiliyorlar.
655
00:29:35,315 --> 00:29:36,525
Ya çekilemezlerse?
656
00:29:43,323 --> 00:29:45,325
Karşısındakini manipüle eden bir pislik.
657
00:29:45,701 --> 00:29:47,452
Larry Tauber'ı o kulüpte sarhoş etti
658
00:29:47,536 --> 00:29:49,079
ve çatıdan atlamaya ikna etti.
659
00:29:49,162 --> 00:29:50,539
Hiç şaşırmam buna.
660
00:29:50,622 --> 00:29:52,624
Garrett adrenalin bağımlısı ve narsist.
661
00:29:52,708 --> 00:29:55,377
Doğruyu yanlıştan ayırıyor.
Sadece umurunda değil.
662
00:29:55,836 --> 00:29:57,838
-Ya Louise?
-Kız ona âşık.
663
00:29:57,921 --> 00:29:59,548
Onun her istediğini yapar.
664
00:30:00,799 --> 00:30:03,135
Bu oyunlar onun davranışını
etkilemiş midir sence?
665
00:30:04,261 --> 00:30:07,389
Garrett gibi duyarsız çocuklar
sürekli uyarılmak isterler.
666
00:30:07,514 --> 00:30:09,391
Oyunlar bu boşluğu dolduruyor.
667
00:30:09,683 --> 00:30:11,059
Şiddete eğilimleri varsa
668
00:30:11,143 --> 00:30:12,728
oyunlar bunu azdırabilir
669
00:30:12,811 --> 00:30:16,106
ama sadece bir oyunun insana
cinayet işleteceğine inanmıyorum.
670
00:30:16,565 --> 00:30:18,233
Yani Garrett'ın aklı başında mı?
671
00:30:18,317 --> 00:30:20,777
Evet. Zihni son derece açık.
672
00:30:22,529 --> 00:30:24,531
Seni burada bulacağımı düşündüm Casey.
673
00:30:24,614 --> 00:30:27,993
Garrett'a nöropsikiyatrik inceleme
yaptırmak için dilekçe.
674
00:30:28,285 --> 00:30:30,704
Garrett, NtenCity oyununu oynarken
675
00:30:30,787 --> 00:30:33,457
PET taraması yapılması için gönüllü oldu.
676
00:30:33,540 --> 00:30:36,001
Tek denekle yapılan deney anlamsız olur.
677
00:30:36,084 --> 00:30:39,046
Londra'daki doktorlar tarafından yapılan
ve oyun oynamanın
678
00:30:39,129 --> 00:30:42,341
beyne dopamin pompaladığını gösteren
bir deneyi tekrarlayacağız.
679
00:30:42,674 --> 00:30:44,217
Bu neyi kanıtlayacak?
680
00:30:44,384 --> 00:30:47,971
Sürekli oyun oynamanın yol açtığı
aşırı dopamin salgılanması
681
00:30:48,347 --> 00:30:49,973
beynini değiştirdiği için
682
00:30:50,057 --> 00:30:51,767
eylemlerinden sorumlu tutulamaz.
683
00:30:53,560 --> 00:30:55,395
Objektiflik kaygın mı var Casey?
684
00:30:55,520 --> 00:30:58,148
İstersen testi Dr. Huang yapabilir.
685
00:31:02,027 --> 00:31:03,362
{\an8}MERCY HASTANESİ
NÖRORADYOLOJİ
686
00:31:03,445 --> 00:31:04,279
{\an8}28 OCAK CUMA
687
00:31:04,363 --> 00:31:06,990
{\an8}Bilgisayar, oyunu bu
3D gözlüklere aktarıyor
688
00:31:07,074 --> 00:31:09,534
Böylece Bay Perle
tarayıcıya bağlıyken oynayabilir.
689
00:31:09,618 --> 00:31:12,245
Çok hoş. Bunlardan kendime alabilir miyim?
690
00:31:13,288 --> 00:31:15,082
Kafası sabitlendi, başını oynatması
691
00:31:15,165 --> 00:31:16,958
taramaya zarar vermez.
692
00:31:17,125 --> 00:31:19,169
Dopamin reseptörlerini uyarmak için
693
00:31:19,252 --> 00:31:21,129
karbon 11 rakloprid enjekte edeceğiz.
694
00:31:21,296 --> 00:31:25,967
Oyunun dopamin salgısına etkisini
ölçmek için test boyunca kan alacağız.
695
00:31:26,426 --> 00:31:27,469
Başlayabilirsiniz.
696
00:31:28,512 --> 00:31:31,098
Garrett bu oyunları
bazen haftada 40 saat oynuyor.
697
00:31:31,723 --> 00:31:33,642
Cinayet işlemeye
zaman bulabilmesi şaşırtıcı.
698
00:31:34,017 --> 00:31:35,352
Sonuçları alınca bana haber verin.
699
00:31:41,483 --> 00:31:43,193
{\an8}Nereye gittiğini sanıyorsun kaltak?
700
00:31:47,280 --> 00:31:48,949
Yerde kal dedim sana!
701
00:31:51,076 --> 00:31:51,952
Hadi ama.
702
00:31:52,035 --> 00:31:53,036
Kahretsin, evet!
703
00:31:53,703 --> 00:31:54,746
-Evet.
-Evet.
704
00:31:54,830 --> 00:31:55,997
Daha fazla param oldu.
705
00:32:03,839 --> 00:32:04,714
Hiç kuşku yok.
706
00:32:05,298 --> 00:32:08,093
Oyunu oynarken
Garrett'ın dopamin seviyesi yükseldi.
707
00:32:08,385 --> 00:32:10,095
Bunun ona etkisi ne oldu?
708
00:32:10,679 --> 00:32:15,600
Muhteşem hissetti, aşırı keyiflendi,
uyarıcı ilaç almış gibi oldu.
709
00:32:15,767 --> 00:32:18,687
PET taraması, Garrett'ın
bilinçli eylemleri üzerindeki kontrolünün
710
00:32:18,979 --> 00:32:20,689
oyunlar yüzünden azaldığını mı kanıtladı?
711
00:32:20,772 --> 00:32:23,733
Tam tersine,
keyif veren neredeyse her faaliyet
712
00:32:23,817 --> 00:32:25,986
dopamin seviyesinde artışa yol açar.
713
00:32:26,194 --> 00:32:30,532
Hızlı araba kullanmak, spor yapmak,
hatta satranç oynamak bile.
714
00:32:30,699 --> 00:32:31,992
Teşekkürler Doktor.
715
00:32:32,492 --> 00:32:36,663
Kokainin bu kadar bağımlılık yapmasının
sebebi, dopamin salgısı değil mi?
716
00:32:36,997 --> 00:32:37,873
Kısmen.
717
00:32:37,998 --> 00:32:39,291
Eroinin bu kadar bağımlılık yapması?
718
00:32:40,167 --> 00:32:42,085
Dopamin bağımlılığa katkı yapar ama…
719
00:32:42,169 --> 00:32:45,714
PET taraması, oyunların da o kadar
bağımlılık yaptığını göstermiyor mu?
720
00:32:46,214 --> 00:32:48,133
Eroin ve kokain gibi
bağımlılık yaptığını mı?
721
00:32:48,925 --> 00:32:50,010
Hayır.
722
00:32:50,093 --> 00:32:51,428
Ama bağımlılık tarafı var.
723
00:32:52,262 --> 00:32:55,223
Şiddet içeren bilgisayar oyunları
tehlikeli mi sizce?
724
00:32:55,807 --> 00:32:57,058
Kendi başlarına, hayır.
725
00:32:57,142 --> 00:33:00,437
Dr. David Grossman diye biri
şiddet içeren oyunları
726
00:33:00,604 --> 00:33:04,983
gerçek askerlere öldürmenin öğretildiği
savaş simülatörlerine benzetmedi mi?
727
00:33:05,317 --> 00:33:07,736
-O konu çok daha karmaşık.
-Neden?
728
00:33:08,320 --> 00:33:11,740
Şiddet içeren bir oyun, oyuncularına
otomatik olarak öldürmeyi öğretir.
729
00:33:11,823 --> 00:33:14,493
-Evet mi, hayır mı?
-Evet.
730
00:33:14,826 --> 00:33:16,161
-Teşekkürler.
-Ama oyunlardaki
731
00:33:16,453 --> 00:33:18,622
çizgi film şiddeti ile
gerçek hayattaki şiddet
732
00:33:18,705 --> 00:33:20,290
arasında çok büyük bir fark var.
733
00:33:21,708 --> 00:33:25,504
Yani Garrett ve Louise
o oyunu oynamamış olsalardı
734
00:33:25,629 --> 00:33:27,714
o gece keyifli bir araba gezisine
çıkarlar mıydı?
735
00:33:27,797 --> 00:33:29,007
Başka faktörler var…
736
00:33:29,090 --> 00:33:32,260
Onlara, arabaya binme fikrini
oyun verdi mi vermedi mi?
737
00:33:32,427 --> 00:33:34,638
-Verdi, ama…
-Melody Quinn'e çarpıp
738
00:33:34,721 --> 00:33:37,641
onu döverek öldürme fikrini oyun mu verdi?
Evet mi hayır mı?
739
00:33:37,807 --> 00:33:40,894
-Evet ama böyle…
-Teşekkürler Dr. Huang. Başka sorum yok.
740
00:33:47,108 --> 00:33:49,027
Yaptığınızdan pişman mısınız?
741
00:33:49,819 --> 00:33:50,779
Evet.
742
00:33:52,197 --> 00:33:53,823
Kendimi asla affetmeyeceğim.
743
00:34:06,711 --> 00:34:08,713
Bir ara vermek ister misiniz Bay Perle?
744
00:34:10,340 --> 00:34:12,008
Hayır, idare ederim, teşekkürler.
745
00:34:13,218 --> 00:34:15,679
Siz ve Louise'in
hâlâ oyun oynadığınızı sanarak
746
00:34:15,762 --> 00:34:18,014
Melody Quinn'e çarptığınızı söylediniz.
747
00:34:19,849 --> 00:34:23,144
Evet. Hiçbir şey gerçek gibi görünmüyordu.
748
00:34:24,354 --> 00:34:29,359
Melody çığlık atarken
ve merhamet için yalvarırken bile
749
00:34:29,568 --> 00:34:31,486
bunu oyunun parçası mı sandınız?
750
00:34:31,736 --> 00:34:34,781
-Oyunda da çığlık atıyorlar.
-Ama onu tekmeleyerek öldürdünüz.
751
00:34:34,864 --> 00:34:36,700
Gerçek bir kadının ayağınızın altında
752
00:34:36,783 --> 00:34:40,203
kan kaybedip öldüğünü bilmediğinize
jürinin inanmasını mı bekliyorsunuz?
753
00:34:42,247 --> 00:34:43,832
Size yemin ederim, bilmiyordum.
754
00:34:44,040 --> 00:34:46,585
Nasıl bilemezsiniz?
755
00:34:47,085 --> 00:34:48,712
Çünkü nerede olduğumu bilmiyordum.
756
00:34:49,879 --> 00:34:52,048
Dolaştığımız caddeler oyundaki caddelerdi.
757
00:34:52,132 --> 00:34:54,175
İnsanlar oyundaki karakterlerdi.
758
00:34:56,219 --> 00:34:57,804
Kaldırımda bir kadın gördüm,
759
00:34:57,887 --> 00:34:59,723
kısa bir eteği vardı.
760
00:35:01,224 --> 00:35:04,728
Larry "Yakala şu fahişeyi." dedi.
761
00:35:08,064 --> 00:35:10,066
Hâlâ Larry'nin evindeymişim gibiydi.
762
00:35:10,317 --> 00:35:12,152
Ensemde nefes alıp bana bağırıyordu,
763
00:35:12,235 --> 00:35:14,863
"Devam et, vur ona! Vur ona, yap hadi!"
764
00:35:14,946 --> 00:35:16,740
"Kaçıyor! Hâlâ hareket ediyor!
765
00:35:16,823 --> 00:35:19,743
-Ez onu ayağınla! Yap hadi!"
-Bay Perle.
766
00:35:20,035 --> 00:35:22,746
Bay Perle, kendinize hâkim olun.
767
00:35:26,333 --> 00:35:28,501
Larry ne derse yapar mıydınız?
768
00:35:29,961 --> 00:35:32,797
Keşke ona karşı çıkacak kadar
cesur olsaydım ama değildim.
769
00:35:35,300 --> 00:35:36,801
Üzgünüm.
770
00:35:47,604 --> 00:35:50,440
Bu tanıkla devam etmek
istiyor musunuz Bayan Novak?
771
00:35:53,068 --> 00:35:54,486
İstiyorum Sayın Yargıç.
772
00:35:54,819 --> 00:35:57,489
Geç oldu. Yarın devam edebilirsiniz.
773
00:35:57,781 --> 00:35:58,948
Duruşma sona erdi.
774
00:36:00,617 --> 00:36:03,036
Umarım bir şey bulmuşsunuzdur.
Ölüyorum burada.
775
00:36:03,119 --> 00:36:05,747
Tauber'ın bilgisayarında,
Garrett ve Taıber'ın ölümü
776
00:36:05,830 --> 00:36:07,165
arasında bir ilişki bulduk.
777
00:36:07,248 --> 00:36:10,085
Bilişim ekibi, sabit diskinde
intihar etmeden iki saat önce
778
00:36:10,168 --> 00:36:11,920
gönderilen bir şifreli dosya buldu.
779
00:36:12,003 --> 00:36:13,088
Kim göndermiş?
780
00:36:13,171 --> 00:36:15,131
Oyuna çıplak kurban sahnesini
781
00:36:15,215 --> 00:36:16,966
ekleyen şu sapık, Stu Davis.
782
00:36:17,133 --> 00:36:19,219
Laboratuvarda gözaltında tutuyoruz onu.
783
00:36:19,594 --> 00:36:23,598
Stu, sen Larry Tauber'a
kendini silen bir e-posta gönderdin.
784
00:36:23,765 --> 00:36:25,058
Bilgisayarında bulduk.
785
00:36:25,517 --> 00:36:29,396
Mesajı açtı, bir defa okudu
ve puf diye yok oldu.
786
00:36:29,604 --> 00:36:31,272
Ama sabit diskinde hâlâ duruyor.
787
00:36:31,356 --> 00:36:32,816
Mesajı sen bize söyleyeceksin.
788
00:36:33,316 --> 00:36:35,443
Bakın, bununla hiçbir alakam yok.
789
00:36:35,527 --> 00:36:36,528
Evet var.
790
00:36:36,611 --> 00:36:39,114
Çünkü mesajı gönderdiğin adam şu anda ölü.
791
00:36:39,197 --> 00:36:42,283
Er ya da geç şifreyi kıracağız
ve o zaman seni cinayet komplosu
792
00:36:42,367 --> 00:36:44,077
kurmak suçundan tutuklayacağım.
793
00:36:44,160 --> 00:36:46,871
Stu, şifreyi açmaya başla.
794
00:36:49,874 --> 00:36:50,834
Başla!
795
00:36:54,796 --> 00:36:56,423
Tanrım, sadece bir şaka demişti.
796
00:36:56,548 --> 00:36:59,801
Bu çok saçma dostum,
ben bir yazılımcıyım, katil değilim.
797
00:36:59,884 --> 00:37:02,804
Yemin ederim birinin
canının yanacağını bilmiyordum.
798
00:37:04,264 --> 00:37:06,099
Kızı sen öldürdün Larry.
799
00:37:06,182 --> 00:37:08,768
O zavallı kadını tekmeleyerek öldürdün.
800
00:37:09,269 --> 00:37:11,020
Polisler peşinde Larry.
801
00:37:11,312 --> 00:37:15,900
{\an8}Kaçabilirsin Larry Tauber
ama saklanamazsın.
802
00:37:19,154 --> 00:37:20,447
{\an8}Işıklar lütfen.
803
00:37:23,867 --> 00:37:25,869
{\an8}Ekrandaki yüz kime ait?
804
00:37:28,663 --> 00:37:29,956
Larry Tauber'a.
805
00:37:30,540 --> 00:37:32,041
İddia makamının 11. kanıtı.
806
00:37:32,167 --> 00:37:34,961
1.000 dolarlık bir çek…
807
00:37:35,420 --> 00:37:36,588
Stuart Davis adına.
808
00:37:36,671 --> 00:37:38,173
Bu kimin imzası?
809
00:37:38,798 --> 00:37:39,966
Benim.
810
00:37:40,550 --> 00:37:42,510
Larry Tauber'a o mesajı göndermesi için
811
00:37:42,594 --> 00:37:45,430
Bay Davis'e 1.000 dolar ödediniz. Neden?
812
00:37:46,556 --> 00:37:47,557
Bilmiyorum.
813
00:37:49,058 --> 00:37:49,893
Bilmiyor musunuz?
814
00:37:51,895 --> 00:37:52,979
Hayır.
815
00:37:53,730 --> 00:37:56,816
Larry intihar etmeden iki saat önce
o e-postayı aldı.
816
00:37:57,358 --> 00:37:59,194
Onun paniğe kapılmasını mı istediniz?
817
00:37:59,944 --> 00:38:01,029
Hayır.
818
00:38:01,112 --> 00:38:02,113
Neden gönderdiniz?
819
00:38:02,197 --> 00:38:04,115
Bunu da oyun mu yaptırdı size?
820
00:38:04,365 --> 00:38:05,450
Hayır.
821
00:38:05,533 --> 00:38:06,659
O zaman neden?
822
00:38:08,661 --> 00:38:09,746
Bir şakaydı.
823
00:38:09,871 --> 00:38:12,332
Önce bir kadını tekmeyle öldürmek
oyundu dediniz,
824
00:38:12,457 --> 00:38:14,042
şimdi de bu şakaydı diyorsunuz?
825
00:38:14,125 --> 00:38:15,543
Bu komik mi sizce?
826
00:38:16,252 --> 00:38:17,712
Kafamı karıştırıyorsunuz.
827
00:38:17,796 --> 00:38:21,216
Kafanız karışmamıştı.
Ne yaptığınızı çok iyi biliyordunuz.
828
00:38:21,299 --> 00:38:24,010
Larry'nin sizi polise
ihbar etmesinden korkuyordunuz.
829
00:38:24,093 --> 00:38:26,679
Kendini öldürünceye kadar
onun üzerine gittiniz.
830
00:38:26,763 --> 00:38:29,724
{\an8}Larry Tauber, cinayet. OKG.
831
00:38:29,808 --> 00:38:32,435
{\an8}Ne demek bu OKG?
Neden söylemiyorsunuz bize?
832
00:38:36,272 --> 00:38:37,565
Olanlara Kıçımla Gülüyorum.
833
00:38:37,649 --> 00:38:39,526
Ne? Üzgünüm, sizi duyamıyorum.
834
00:38:39,692 --> 00:38:41,027
Olanlara Kıçımla Gülüyorum.
835
00:38:41,110 --> 00:38:44,072
Larry öldü, Melody öldü
ve siz kıçınızla gülüyorsunuz, öyle mi?
836
00:38:44,155 --> 00:38:46,533
Evet, emin ol gülüyorum.
Çünkü sen bir şakasın.
837
00:38:46,616 --> 00:38:48,576
Tüm bu lanet şey bir şaka.
838
00:38:54,374 --> 00:38:55,583
Başka sorum yok.
839
00:39:03,049 --> 00:39:06,052
"Oyunlardaki şiddetin,
gerçek kurbanlara şiddet uygulamayı
840
00:39:06,135 --> 00:39:09,138
teşvik etme ve çocukları
gerçek hayata karşı duyarsızlaştırma
841
00:39:09,222 --> 00:39:13,101
yönünde korkutucu bir potansiyeli var."
842
00:39:14,769 --> 00:39:16,980
Amerikan Tabipler Odası,
Kongre'ye sundukları
843
00:39:17,063 --> 00:39:19,566
bir raporda böyle söylemiş.
844
00:39:20,692 --> 00:39:23,987
Oyun endüstrisi bunu umursuyor mu peki?
845
00:39:24,112 --> 00:39:26,698
Bakın, en son çıkan ürünlerini
nasıl tarif etmişler:
846
00:39:27,073 --> 00:39:29,576
"Hâlâ fahişeleri dövüp
paralarını çalabilirsiniz.
847
00:39:30,243 --> 00:39:32,453
Polislere çarpabilir
ve ölüleri almaya gelen
848
00:39:32,537 --> 00:39:33,830
ambulans şoförlerine
849
00:39:33,913 --> 00:39:36,291
ateş edip onları da öldürebilirsiniz."
850
00:39:36,374 --> 00:39:38,751
Şimdi bu yaklaşımı ve bu ürünü alın,
851
00:39:38,835 --> 00:39:40,712
bağımlılık ve riskli davranış geçmişi
852
00:39:40,795 --> 00:39:44,716
olduğu bilinen bir genç adama verin.
853
00:39:44,799 --> 00:39:46,801
Yaratacağınız şey bir trajedi olacaktır.
854
00:39:46,885 --> 00:39:48,636
Burada olan da budur.
855
00:39:49,053 --> 00:39:52,974
NtenCity oyunu, iki ergeni
856
00:39:53,057 --> 00:39:54,767
bir fantezi dünyasına taşıdı.
857
00:39:54,851 --> 00:39:56,603
Kafa yapmalarını sağladı.
858
00:39:56,686 --> 00:39:59,230
Akıllarına aşağılık bir fikir soktu
859
00:40:00,106 --> 00:40:02,525
ve o fikri uygulamayı öğretti.
860
00:40:04,110 --> 00:40:06,571
Eylemlerini kontrol edemiyorlardı.
861
00:40:08,573 --> 00:40:10,283
Bu yüzden de suçlu değiller.
862
00:40:16,998 --> 00:40:19,709
Garrett ve Louise
bu fikri bir oyundan mı aldı?
863
00:40:20,627 --> 00:40:21,544
Evet.
864
00:40:22,879 --> 00:40:24,797
Ama her zaman fikirlerle karşılaşırız.
865
00:40:25,256 --> 00:40:28,301
Kitaplarda, TV'de, arkadaşlarımızda.
866
00:40:28,384 --> 00:40:30,255
Hayatın içinde, her yerde.
867
00:40:31,179 --> 00:40:32,513
Ama onları uygulamıyoruz.
868
00:40:33,515 --> 00:40:37,268
Fikirler eylemleri haklı çıkarmaz,
bunu biliyoruz.
869
00:40:38,811 --> 00:40:41,397
Bay Gates sizin
gerçekleri görmenizi engellemesin.
870
00:40:42,023 --> 00:40:44,525
Gerçek insanlar
gerçek bir insana arabayla çarptılar.
871
00:40:44,609 --> 00:40:46,569
Sonra da onu döverek öldürdüler.
872
00:40:47,528 --> 00:40:49,322
Melody Quinn gerçek acıyı hissetti.
873
00:40:49,405 --> 00:40:51,157
Gerçekten kanı aktı.
874
00:40:51,741 --> 00:40:54,619
Korkunç bir şekilde ve tek başına öldü.
875
00:40:54,702 --> 00:40:56,483
Bu bir oyun değildi.
876
00:40:57,372 --> 00:41:00,750
Melody'nin katilleri
ne yaptıklarını biliyor muydu?
877
00:41:01,000 --> 00:41:02,794
Aralarında pişmanlık duyacak kadar
878
00:41:02,877 --> 00:41:05,296
insanlığı olan tek kişiyle,
Larry Tauber'la
879
00:41:05,380 --> 00:41:07,757
diğer ikisinin alay etmesi,
bunu kanıtlıyor.
880
00:41:07,966 --> 00:41:10,301
Garrett Perle kendisi söyledi,
bu bir şakaydı.
881
00:41:10,385 --> 00:41:13,179
Ama maalesef cinayet bir şaka değildir.
882
00:41:15,014 --> 00:41:18,184
Bir oyunu zalim ve acımasız eylemlerinin
mazereti olarak
883
00:41:18,393 --> 00:41:20,645
kullanmalarına izin vermeyin.
884
00:41:33,324 --> 00:41:35,034
Sanık Garrett Perle'e yönelik
885
00:41:35,118 --> 00:41:37,328
ikinci derece cinayet iddiası,
kararınız nedir?
886
00:41:39,970 --> 00:41:41,541
Sanığı suçlu bulduk.
887
00:41:43,835 --> 00:41:46,045
Sanık Louise Karnaki'ye yönelik
888
00:41:46,170 --> 00:41:48,131
ikinci derece cinayet iddiası,
kararınız nedir?
889
00:41:49,188 --> 00:41:50,967
Sanığı suçlu bulduk.
890
00:41:52,719 --> 00:41:54,387
Sanıkları tutuklayın.
891
00:41:54,846 --> 00:41:56,055
Duruşma sona ermiştir.
892
00:41:57,473 --> 00:41:58,558
Kes şunu.
893
00:42:01,602 --> 00:42:03,271
Tak tak, öldün sen.
894
00:42:03,354 --> 00:42:04,689
Çıkarın onu buradan.
895
00:42:09,569 --> 00:42:11,779
Oyun bitti. Sen kazandın.
896
00:42:19,162 --> 00:42:20,538
Bugün davayı kazandık.
897
00:42:22,498 --> 00:42:23,583
Suçlu bulundular.
898
00:42:24,667 --> 00:42:25,626
Güzel.
899
00:42:27,003 --> 00:42:28,921
-Ne oynuyorsun?
-Hokey.
900
00:42:29,714 --> 00:42:31,591
Yakaladım onu. Ne atıştı ama!
901
00:42:31,799 --> 00:42:33,342
Bunu hep oynamak zorunda mısın?
902
00:42:33,760 --> 00:42:35,553
Neden olmasın? Seviyorum.
903
00:42:35,636 --> 00:42:40,099
Biliyorum ama belki birlikte
bir şey oynayabiliriz.
904
00:42:41,726 --> 00:42:42,769
Ne mesela?
905
00:42:43,144 --> 00:42:44,103
Bilmiyorum…
906
00:42:46,564 --> 00:42:48,524
İskambil, Scrabble?
907
00:42:53,613 --> 00:42:55,156
Ya da sadece konuşuruz.
908
00:42:58,993 --> 00:43:00,995
Tamam. Konuş.
909
00:43:09,295 --> 00:43:11,377
BU HİKÂYE KURGUSALDIR.
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
910
00:43:31,301 --> 00:43:33,303
Alt yazı çevirmeni: Melih Cılga
911
00:43:34,305 --> 00:44:34,917
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm