1 00:00:01,460 --> 00:00:03,212 Ceza yargılaması sisteminde, 2 00:00:03,337 --> 00:00:06,507 {\an8}cinsel suçlar özellikle kınanan suçlar olarak görülür. 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,966 {\an8}New York City'de, 4 00:00:08,258 --> 00:00:11,261 {\an8}bu korkunç suçların soruşturulmasıyla görevli olan dedektifler 5 00:00:11,345 --> 00:00:14,598 {\an8}Özel Kurbanlar Birimi adlı seçkin bir ekibin üyeleridir. 6 00:00:14,765 --> 00:00:15,891 {\an8}Bunlar, onların hikâyeleri. 7 00:00:18,393 --> 00:00:19,937 Düşündüğümden uzun sürdü. 8 00:00:20,771 --> 00:00:23,482 Evet, halletmem gereken bir sorun çıktı. 9 00:00:24,816 --> 00:00:27,319 Broome ve Wooster'dayım. Bu civarda kimse var mı? 10 00:00:28,487 --> 00:00:31,365 Tamam ama acele et, donuyorum çünkü. 11 00:00:36,912 --> 00:00:38,789 Alo? Melody? 12 00:00:41,708 --> 00:00:42,793 Melody? 13 00:00:47,965 --> 00:00:49,049 Ne var elimizde? 14 00:00:49,132 --> 00:00:53,095 Kadın, 20'li yaşların sonlarında, kimlik ve çanta yok, pek giysisi de yok. 15 00:00:53,178 --> 00:00:54,972 Gece memuru, araba çarpmış dedi. 16 00:00:55,055 --> 00:00:57,391 Bu gördüğüm ilk vur kaç tecavüz vakası. 17 00:00:57,516 --> 00:00:59,810 Araba kaldırıma çıkıyor. 18 00:01:00,060 --> 00:01:02,104 Kadın burada dururken araba ona çarpıyor. 19 00:01:02,187 --> 00:01:05,023 Sağ dizine aldığı darbeyle yere yıkılıyor. 20 00:01:05,107 --> 00:01:08,026 Omzu üzerine düşmüş. Arkasında kan izi bırakmış. 21 00:01:08,485 --> 00:01:11,697 Kan lekelerinin bazıları bozulmuş. Sürünmeye çalışmış sanki. 22 00:01:11,780 --> 00:01:13,615 Adam kadını burada durdurmuş. 23 00:01:15,659 --> 00:01:17,035 Fail, kadını takip mi etmiş? 24 00:01:17,119 --> 00:01:21,832 Araba çarparak durur, fail çıkıp kadının giysilerini yırtar, çantasını alır. 25 00:01:24,543 --> 00:01:25,502 Of. 26 00:01:26,920 --> 00:01:28,463 Burada mı, başka yerde mi tecavüz etmiş? 27 00:01:28,672 --> 00:01:31,258 Bilmiyorum ama onu burada döverek öldürmüş. 28 00:01:31,550 --> 00:01:33,260 İmdat çığlığını duyacak kimse de yok. 29 00:01:34,845 --> 00:01:37,764 -Polise kim haber verdi? -911'i arayan meçhul biri. 30 00:01:38,265 --> 00:01:39,349 Latifah cevaplamış. 31 00:01:39,433 --> 00:01:42,060 00.15'te şehrin yukarısındaki bir telefondan aranmış. 32 00:01:42,144 --> 00:01:43,520 Bakın, bendeki kayıt bu. 33 00:01:44,187 --> 00:01:46,315 Polis merkezi. Acil durumunuz nedir? 34 00:01:46,607 --> 00:01:49,067 Bir kaza oldu. Broome ve Wooster'ın köşesi. 35 00:01:49,151 --> 00:01:51,320 -Araç yayaya çarptı. -Siz neredesiniz şu anda? 36 00:01:51,486 --> 00:01:53,572 Galiba kadın yaralandı. Ambulans gönderin. 37 00:01:54,281 --> 00:01:57,492 Hepsi bu. 9-7 numaralı bölgede Lexington'daki ankesörlü telefon. 38 00:01:57,618 --> 00:01:58,619 Teşekkürler canım. 39 00:01:59,286 --> 00:02:02,122 "Yaya yaralandı. Ambulans gönderin." Polis konuşması gibi. 40 00:02:02,205 --> 00:02:05,500 Yukarı Doğu Yakası'ndaki bir polis, merkezdeki kazayı nasıl bilebilir? 41 00:02:05,584 --> 00:02:07,085 Kadına çarpan oysa bilir. 42 00:02:10,922 --> 00:02:12,090 {\an8}POLİS ŞERİDİ 43 00:02:12,215 --> 00:02:13,258 NEW YORK POLİS TEŞKİLATI 44 00:02:15,052 --> 00:02:16,174 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 45 00:02:18,000 --> 00:02:24,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 46 00:02:56,176 --> 00:02:58,178 {\an8}Meçhul kadınımız. Tecavüz testinde meni çıktı. 47 00:02:58,303 --> 00:02:59,638 {\an8}Adli tıp DNA'ya bakıyor. 48 00:02:59,721 --> 00:03:00,972 {\an8}Bir şey gören olmuş mu? 49 00:03:01,056 --> 00:03:03,642 {\an8}Hayır, orada geceleri pek kimse olmaz. 50 00:03:03,725 --> 00:03:06,228 {\an8}Dizinin altına darbe almış yani bir spor araba olmalı. 51 00:03:06,311 --> 00:03:07,437 {\an8}Kanıt var mı? 52 00:03:07,562 --> 00:03:09,940 {\an8}Siyah boya izleri. Test ediliyor. 53 00:03:10,023 --> 00:03:13,485 {\an8}İşte olay yerimiz burası. 54 00:03:13,568 --> 00:03:16,029 {\an8}Bu da 911'in arandığı ankesörlü telefon. 55 00:03:16,113 --> 00:03:17,614 {\an8}En yakın karakol 2-7 numaralı 56 00:03:17,698 --> 00:03:20,909 {\an8}ama o telefonun civarında araçlı ya da yaya devriyeleri yoktu. 57 00:03:20,992 --> 00:03:23,453 {\an8}-Olay Yeri Ekibi izlere bakıyor. -Belki adam görevde değildi. 58 00:03:23,620 --> 00:03:25,872 {\an8}Siyah spor arabası olan polislerin listesini alacağım. 59 00:03:25,956 --> 00:03:29,042 {\an8}Vücudun her tarafında morluklar ve saplama izleri var. 60 00:03:29,126 --> 00:03:30,752 {\an8}Kadını feci şekilde dövmüş 61 00:03:30,877 --> 00:03:32,713 {\an8}ve tornavida gibi bir şey saplamış. 62 00:03:32,838 --> 00:03:34,965 {\an8}Ya melek tozu çekmiş ya da kişisel mesele. 63 00:03:36,633 --> 00:03:38,593 {\an8}-Stabler. -Basına açıklama yapacak mısın? 64 00:03:38,719 --> 00:03:40,846 {\an8}Bir şey bulamazsak yapmak zorundayız. 65 00:03:41,179 --> 00:03:42,764 {\an8}Senin seminer ne zaman başlıyor? 66 00:03:44,516 --> 00:03:46,393 {\an8}-İki saat önceydi. -Sen yola koyul. 67 00:03:47,144 --> 00:03:48,937 {\an8}Fin, bu iş Elliot'la sende. 68 00:03:49,146 --> 00:03:51,857 {\an8}Amirim, laboratuvar telefonda bir şey bulmuş. 69 00:03:53,150 --> 00:03:55,235 {\an8}POLİS MERKEZİ LABORATUVARI 24 OCAK PAZARTESİ 70 00:03:55,318 --> 00:03:57,112 {\an8}Telefonda yüzlerce parmak izi var. 71 00:03:57,195 --> 00:04:00,365 {\an8}Normalde günler sürerdi ama arayan kişi işimizi kolaylaştırmış. 72 00:04:00,532 --> 00:04:02,117 {\an8}Ahizedeki izler silinmiş. 73 00:04:02,200 --> 00:04:04,745 {\an8}Gerçekten polis olabilir. Kanıttan kurtulmak istemiş. 74 00:04:04,828 --> 00:04:05,871 {\an8}Ama becerememiş. 75 00:04:05,954 --> 00:04:08,331 {\an8}Ahizeyi temizlemiş ama kapatma butonunda 76 00:04:08,457 --> 00:04:09,875 {\an8}işaret parmağının izi kalmış. 77 00:04:09,958 --> 00:04:15,130 {\an8}O iz de bir New York polisine yüzde yüz uyuyor. 78 00:04:16,006 --> 00:04:18,425 {\an8}Tony Nesreddin, New York Polis Teşkilatı. 79 00:04:18,550 --> 00:04:21,887 {\an8}Geçici olarak Terörle Mücadele'ye atanmış. 80 00:04:22,512 --> 00:04:23,972 {\an8}Adamı dün gece olanları biliyor 81 00:04:24,055 --> 00:04:26,767 {\an8}ama Komiser Moore, ulusal güvenlik gerekçesiyle onu koruyor. 82 00:04:26,850 --> 00:04:29,728 {\an8}-Adamım bir şey bilmiyor. -911'i aramış. 83 00:04:29,811 --> 00:04:32,981 {\an8}O aramayla kendini ifşa etti ve bütün kuralları ihlal etti. 84 00:04:33,231 --> 00:04:35,734 {\an8}Federaller haber alıp kimliğini öğrenecek. 85 00:04:35,817 --> 00:04:37,319 {\an8}Kendini ifşa etti dedin. 86 00:04:37,527 --> 00:04:38,862 {\an8}Gözetleme yapıyordunuz. 87 00:04:39,279 --> 00:04:40,405 {\an8}Cevap veremem. 88 00:04:40,489 --> 00:04:43,200 {\an8}-Ama olanları gördü. -Hiçbir şey görmedi. 89 00:04:43,283 --> 00:04:44,743 {\an8}O zaman bir şey duymuş olmalı. 90 00:04:44,826 --> 00:04:49,247 {\an8}Kurbanınız için üzgünüm ama büyük resme bakmak zorundayım. 91 00:04:49,331 --> 00:04:50,582 {\an8}Bizim resmimize bir bak. 92 00:04:50,874 --> 00:04:53,210 {\an8}Bu kadına çarptılar, tecavüz ettiler, dövdüler. 93 00:04:53,293 --> 00:04:55,337 {\an8}İzin verin Nesreddin'le konuşalım. 94 00:04:58,340 --> 00:04:59,716 {\an8}Elimizde sadece o var. 95 00:05:03,011 --> 00:05:05,180 {\an8}Tamam, size yardım edeceğim. 96 00:05:05,430 --> 00:05:09,226 {\an8}Ama basına sızmayacak ve mahkemede kullanılmayacak. Anlaştık mı? 97 00:05:12,521 --> 00:05:13,563 {\an8}Anlaştık. 98 00:05:14,731 --> 00:05:17,108 {\an8}152 DOĞU 99. CADDE 24 OCAK PAZARTESİ 99 00:05:17,192 --> 00:05:19,778 {\an8}Uzak Doğu'da terörist grupları desteklediği bilinen 100 00:05:19,861 --> 00:05:22,405 {\an8}bazı hayır kurumlarına para transfer eden 101 00:05:22,489 --> 00:05:24,825 {\an8}şaibeli bir Filipinli iş adamını gözetliyoruz. 102 00:05:27,702 --> 00:05:31,456 {\an8}Tony Nesreddin, Lori Anglin, Dedektifler Stabler ve Tutuola. 103 00:05:31,540 --> 00:05:33,834 {\an8}Bu Filipinli adamın bizim vakayla ne alakası var? 104 00:05:34,125 --> 00:05:35,877 {\an8}Tüm telefonlarını dinliyoruz. 105 00:05:36,127 --> 00:05:40,215 {\an8}Elemanlarından biriyle yaptığı bir konuşmayı yakaladık. 106 00:05:42,759 --> 00:05:44,344 {\an8}Nerede kaldın? 107 00:05:44,427 --> 00:05:45,762 {\an8}Düşündüğümden uzun sürdü. 108 00:05:45,846 --> 00:05:48,431 {\an8}Halletmem gereken bir sorun çıktı. 109 00:05:48,557 --> 00:05:50,892 {\an8}Broome ve Wooster'dayım. Bu civarda kimse var mı? 110 00:05:50,976 --> 00:05:53,061 {\an8}Chelsea'de bir müşteri. Adres ister misin? 111 00:05:53,186 --> 00:05:56,064 {\an8}Tamam ama acele et, donuyorum çünkü. 112 00:05:56,147 --> 00:05:57,274 {\an8}Kadın bir fahişeymiş. 113 00:05:57,357 --> 00:05:59,651 {\an8}Suçlumuz telefonunu da almış olmalı. 114 00:05:59,734 --> 00:06:02,737 {\an8}Melody? 21. Cadde numara 374… 115 00:06:03,905 --> 00:06:07,868 {\an8}Alo? Melody? 116 00:06:08,827 --> 00:06:10,954 {\an8}Güzel bir isim. Müzik gibi. 117 00:06:11,496 --> 00:06:13,373 {\an8}Kimsiniz? Kadın nerede? 118 00:06:13,582 --> 00:06:15,208 {\an8}Şu anda telefona bakamaz. 119 00:06:15,584 --> 00:06:17,252 {\an8}Şimdi bizimle oynamak istiyor. 120 00:06:18,378 --> 00:06:19,504 {\an8}Bu kadar. 121 00:06:20,005 --> 00:06:22,507 {\an8}Bir sorun olduğunu anladım. Polisi aramak zorundaydım. 122 00:06:23,133 --> 00:06:24,217 {\an8}Pezevengi kaygısızmış. 123 00:06:24,342 --> 00:06:26,887 {\an8}Bir kızının başı derde giriyor ve bir şey yapmıyor. 124 00:06:27,721 --> 00:06:29,681 {\an8}Adamın adını ve bu ses kaydını istiyoruz. 125 00:06:31,182 --> 00:06:32,601 {\an8}Adamın adı Eddie Shah. 126 00:06:35,270 --> 00:06:36,354 {\an8}Bekle biraz! 127 00:06:36,605 --> 00:06:38,064 KALİTELİ ESKORTLAR İTHALAT İHRACAT 128 00:06:38,148 --> 00:06:39,566 {\an8}Meşgulüm. Sonra gelin. 129 00:06:39,774 --> 00:06:41,026 {\an8}Ne yapıyorsun sen? 130 00:06:41,109 --> 00:06:42,944 {\an8}Kızlarından biri hakkında konuşacağız. 131 00:06:43,028 --> 00:06:45,363 {\an8}Bende kız yok. Sadece ithalat ihracat. 132 00:06:45,447 --> 00:06:46,615 {\an8}Fahişelik hizmeti sağlıyorsun. 133 00:06:46,740 --> 00:06:47,532 KALİTELİ ESKORTLAR 134 00:06:47,616 --> 00:06:48,909 {\an8}Hayır. Sadece arkadaşlık hizmeti. 135 00:06:48,992 --> 00:06:51,286 {\an8}Kızlarım gayet akıllı ve saygındır. 136 00:06:51,369 --> 00:06:52,871 {\an8}Bu kız öldü. Adı nedir onun? 137 00:06:52,954 --> 00:06:54,831 {\an8}-Hiç görmedim daha önce. -Tamam. 138 00:06:54,915 --> 00:06:57,083 {\an8}Ahlak, Yabancılar Şubesi ve Maliye gelsin, 139 00:06:57,167 --> 00:06:58,376 {\an8}seni benzetsinler mi? 140 00:06:58,501 --> 00:07:02,088 {\an8}Tamam, söyleyeceğim. Adı Melody Quinn. 141 00:07:02,172 --> 00:07:04,257 {\an8}Bu Melody Quinn dün gece çalışıyor muydu? 142 00:07:04,341 --> 00:07:06,176 {\an8}Sadece eskortluk. Seks hizmeti yok. 143 00:07:06,259 --> 00:07:08,511 {\an8}-Müşteri listen lazım bize. -Bu gizli bilgi. 144 00:07:08,595 --> 00:07:09,721 {\an8}Tamam, nasıl istersen. 145 00:07:09,804 --> 00:07:11,431 {\an8}Hatırlayana kadar hapiste çürürsün. 146 00:07:11,556 --> 00:07:12,557 {\an8}Tamam. 147 00:07:16,019 --> 00:07:17,270 {\an8}Sevgilisi var mıydı? 148 00:07:17,354 --> 00:07:19,814 {\an8}Hayır. Üniversitede okuyordu. 149 00:07:19,898 --> 00:07:21,691 {\an8}Wall Street brokerı olmak istiyordu. 150 00:07:23,318 --> 00:07:27,447 {\an8}İşte. Saat 20.30. İlk müşterisi Bay Prasad'dı. 151 00:07:28,990 --> 00:07:32,744 {\an8}Bay Prasad! Dün gece bu kadınla yattınız mı? 152 00:07:33,787 --> 00:07:34,996 {\an8}Evet, evime geldi. 153 00:07:35,080 --> 00:07:37,165 {\an8}Sizden DNA örneği almamız gerekiyor. 154 00:07:37,248 --> 00:07:38,750 {\an8}Karıma söylemezseniz, tamam. 155 00:07:38,833 --> 00:07:40,251 {\an8}Dün gece şehir dışındaydı, 156 00:07:40,335 --> 00:07:43,088 {\an8}ben de felekten bir gece çaldım. 157 00:07:43,505 --> 00:07:46,091 Sahiden mi? Melody'nin düzenli müşterisiymişsiniz. 158 00:07:46,174 --> 00:07:47,175 Arabanız var mı? 159 00:07:47,300 --> 00:07:48,635 Cevaplamak zorunda değilim. 160 00:07:48,802 --> 00:07:50,345 Melody'yi bir yemek için tuttum. 161 00:07:50,637 --> 00:07:51,846 Seks yapmadık. 162 00:07:52,180 --> 00:07:53,598 Yasa dışı bir şey yapmadım. 163 00:07:53,682 --> 00:07:55,517 Yaptığımı da kanıtlayamazsınız. 164 00:07:58,311 --> 00:07:59,521 {\an8}Kız öldü. 165 00:08:00,063 --> 00:08:01,231 Onu son gören sensin, 166 00:08:01,314 --> 00:08:03,274 yani DNA'n kızın her yerinde çıkacak. 167 00:08:04,192 --> 00:08:05,652 Öldürdüğünü bile kanıtlar. 168 00:08:07,445 --> 00:08:10,991 Pekâlâ. Seks yaptık. 169 00:08:11,366 --> 00:08:13,827 Ama yemin ederim, giderken hayattaydı. 170 00:08:16,913 --> 00:08:18,206 Arabanızın markası nedir? 171 00:08:18,957 --> 00:08:20,250 Lincoln Navigator. 172 00:08:21,459 --> 00:08:23,962 Melody'nin müşterilerinin spor siyah arabası yok. 173 00:08:24,045 --> 00:08:26,548 Fahişe olması tecavüz testindeki sıvıları açıklıyor. 174 00:08:26,631 --> 00:08:29,050 -Sence tecavüz edilmedi mi? -İki ihtimali de kanıtlamak zor. 175 00:08:29,134 --> 00:08:31,136 Aramayı genişletin, isimsiz müşterilere bakın. 176 00:08:31,219 --> 00:08:33,722 Anne babası teşhis etmek için Detroit'ten geliyor. 177 00:08:33,805 --> 00:08:36,433 Onlarla da konuş. Terör şubesinin ses kaydı ne oldu? 178 00:08:36,558 --> 00:08:37,851 Üzerinde çalışıyoruz hâlâ. 179 00:08:39,102 --> 00:08:40,854 Kathy onu beş dakika önce bıraktı. 180 00:08:40,937 --> 00:08:41,896 Bekleyemem dedi. 181 00:08:41,980 --> 00:08:43,523 Dickie birkaç gün bende kalacak. 182 00:08:43,606 --> 00:08:46,026 Evlat, o fotoğraflara bakma. 183 00:08:46,359 --> 00:08:47,485 Bu kadın öldü mü? 184 00:08:47,944 --> 00:08:49,112 Evet öldü. 185 00:08:49,904 --> 00:08:51,322 Nasıl öldü? 186 00:08:51,656 --> 00:08:52,824 Araba çarptı. 187 00:08:53,324 --> 00:08:54,826 -Kaza mıydı? -Hayır. 188 00:08:54,909 --> 00:08:57,328 Araba kaldırıma çıkmış. 189 00:08:57,620 --> 00:08:59,080 Parasını çalmışlar mı? 190 00:09:00,665 --> 00:09:02,625 Evet çalmışlar. Hadi bir şeyler yiyelim. 191 00:09:03,918 --> 00:09:05,754 Eminim onu dövmüşlerdir de. 192 00:09:07,881 --> 00:09:09,007 Neden öyle dedin? 193 00:09:09,340 --> 00:09:11,051 Tıpkı oyundaki gibi, değil mi? 194 00:09:11,718 --> 00:09:12,719 Hangi oyun? 195 00:09:12,802 --> 00:09:13,845 NtenCity. 196 00:09:15,346 --> 00:09:18,183 Amirim, Fin, hiç NtenCity diye bir oyun duydunuz mu? 197 00:09:20,268 --> 00:09:21,853 Arabayla gidiyorum, tamam mı? 198 00:09:21,936 --> 00:09:24,939 Bir kadın görüyorum ve ona çarpıyorum. 199 00:09:27,275 --> 00:09:28,777 Nereden öğrendin sen bunu? 200 00:09:28,943 --> 00:09:30,320 Herkes oynuyor bunu. 201 00:09:34,032 --> 00:09:35,283 Arabadan çıkıyorum. 202 00:09:35,366 --> 00:09:36,743 Selam fıstık, nereye böyle? 203 00:09:37,786 --> 00:09:40,121 Şimdi, parasını almam için onu dövmem gerek. 204 00:09:40,205 --> 00:09:41,998 Sana saldırmamasını sağlıyorsun. 205 00:09:42,624 --> 00:09:44,250 Nereye gittiğini sanıyorsun kaltak? 206 00:09:46,169 --> 00:09:48,691 İşini bitirdim. Şimdi çantasını almalıyım. 207 00:09:50,465 --> 00:09:52,050 Yerde kal dedim! 208 00:09:53,093 --> 00:09:54,969 Evet. Ver onu bana! 209 00:09:55,303 --> 00:09:56,721 Biraz daha para ver. 210 00:09:56,846 --> 00:09:58,807 Bak, para stokum hemen yükseldi. 211 00:10:02,685 --> 00:10:04,437 Fikri oyundan almışlar. 212 00:10:04,729 --> 00:10:06,231 Kayıttaki sesi hatırlıyor musun? 213 00:10:06,564 --> 00:10:09,234 "Şu anda telefona bakamaz. Bizimle oynamak istiyor." 214 00:10:10,527 --> 00:10:12,112 Biri oyunu gerçek hayata taşımış. 215 00:10:19,494 --> 00:10:21,496 Pek çok psikolog, şiddetli suçlarla 216 00:10:21,579 --> 00:10:23,289 medyadaki şiddeti ilişkilendiriyor, 217 00:10:23,373 --> 00:10:24,582 özellikle de oyunları. 218 00:10:24,666 --> 00:10:25,834 Buna inanıyor musun? 219 00:10:25,917 --> 00:10:28,169 Bilgisayar oyunlarının katilleri etkilediği 220 00:10:28,253 --> 00:10:29,754 iddia edilen çok cinayet var. 221 00:10:29,963 --> 00:10:32,841 Columbine Lisesi buna en açık örnek. Hiç şüpheliniz var mı? 222 00:10:33,091 --> 00:10:35,176 Hayır. Aile, arkadaşlar ve müşterilere baktık. 223 00:10:35,260 --> 00:10:36,594 Hepsi başka yerdeymiş. 224 00:10:36,678 --> 00:10:37,804 Rastgele hedef de olabilir. 225 00:10:38,054 --> 00:10:40,265 Tanımadığın birine böyle öfkeyle saldırmak zor. 226 00:10:40,640 --> 00:10:42,684 Tabii oyun öfkesini katlamadıysa. 227 00:10:43,017 --> 00:10:45,186 Oyuncumuzu bulmamızı sağlayacak önerin var mı? 228 00:10:45,311 --> 00:10:47,063 Ortalama bir oyuncu erkektir, 229 00:10:47,147 --> 00:10:49,107 yaşı da 10'la 50 arasında değişebilir. 230 00:10:49,941 --> 00:10:52,402 -Sağ ol Doktor. -Adam NtenCity müptelasıysa 231 00:10:52,485 --> 00:10:53,987 yaptığını anlatmak isteyecektir. 232 00:10:54,362 --> 00:10:55,446 Bu saçmalığı kim üretiyor? 233 00:10:56,739 --> 00:10:58,950 {\an8}TEKTOP OYUNLARI 25 OCAK SALI 234 00:10:59,033 --> 00:11:00,577 {\an8}Evet NtenCity'yi ben tasarladım. 235 00:11:00,660 --> 00:11:02,537 -Ne oldu? -Biri çıkıp oyunu taklit etti. 236 00:11:02,704 --> 00:11:05,832 Yine mi? Boğazımıza kadar dava içindeyiz zaten. 237 00:11:05,999 --> 00:11:08,918 Her ay bir salak, başka bir salağın işlediği suç yüzünden 238 00:11:09,002 --> 00:11:10,128 bizi şikâyet ediyor. 239 00:11:10,211 --> 00:11:11,379 Pek dert etmiyorsunuz gibi. 240 00:11:11,921 --> 00:11:14,924 Oyunlarımız çizgi film. Eğlencelidir. 241 00:11:15,550 --> 00:11:18,219 Birkaç salak onları abartırsa bu bizim sorunumuz değil. 242 00:11:18,303 --> 00:11:19,596 Artık sizin de sorununuz. 243 00:11:19,846 --> 00:11:21,639 Bu kadına iki gece önce çarptılar 244 00:11:21,723 --> 00:11:23,892 ve ölümüne dövdüler, tıpkı oyundaki gibi. 245 00:11:24,058 --> 00:11:25,059 Tanrım. 246 00:11:25,518 --> 00:11:27,145 Sakin olun, tamam mı? 247 00:11:27,562 --> 00:11:30,356 -O sahne bir Paskalya Yumurtasıydı. -Neydi? 248 00:11:30,565 --> 00:11:33,151 Oyunda daha fazla eğlence için erişilebilen gizli özellik. 249 00:11:33,610 --> 00:11:35,069 Göründüğünden daha gençsin. 250 00:11:35,195 --> 00:11:36,112 Buraya gelin. 251 00:11:37,280 --> 00:11:39,032 Diyelim ki oyunu oynuyorsunuz. 252 00:11:40,617 --> 00:11:42,160 Sıra dışı bir şey görüyorsunuz. 253 00:11:42,243 --> 00:11:44,996 Belki duvarda bir parıltı, bir kapı. 254 00:11:45,246 --> 00:11:47,540 İçinden geçince ekstra bir şeye erişiyorsunuz. 255 00:11:47,957 --> 00:11:50,585 Silah, para, belki ilginç bir sahne daha. 256 00:11:50,668 --> 00:11:53,087 -Paskalya Yumurtalarını kimler biliyor? -Herkes. 257 00:11:53,296 --> 00:11:56,090 Fan siteleri ekstraların yerini herkese söylüyor. 258 00:11:57,008 --> 00:11:59,802 Bu sitelerde saldırı kurbanı bir kadından bahseden var mı? 259 00:11:59,969 --> 00:12:01,721 NtenCity 2'yi çıkartmak üzereyiz. 260 00:12:01,804 --> 00:12:04,015 Fan sitelerinde trollük yapacak vaktim yok. 261 00:12:04,098 --> 00:12:05,642 -Benim var. Çekil kenara. -Tamam, teşekkürler. 262 00:12:06,351 --> 00:12:09,103 -Arayan Stabler'dı. Sen kal ve oyna. -Tamam. 263 00:12:11,731 --> 00:12:16,110 Ölüm sebebi, beyin dış zarı kanaması ama ölmeden önce çok acı çekmiş. 264 00:12:16,236 --> 00:12:18,112 Göğsü, sırtı, kolları ve kafasında 265 00:12:18,279 --> 00:12:20,073 42 tane darbe izi vardı. 266 00:12:20,782 --> 00:12:22,700 Adamın yumrukları pelteye dönmüş olmalı. 267 00:12:22,951 --> 00:12:23,952 Sanmıyorum. 268 00:12:24,227 --> 00:12:26,204 Bu yaralar bir erkek ayakkabısıyla 269 00:12:26,287 --> 00:12:27,830 tekmeleyip ezerek yapılmış. 270 00:12:27,914 --> 00:12:29,249 Muhtemelen 42 numara. 271 00:12:29,499 --> 00:12:32,126 -Ya saplama yaraları? -Onlar bir bulmacaydı. 272 00:12:33,169 --> 00:12:36,005 İnceleyebilmek için yaraları kesip açmam gerekti. 273 00:12:37,924 --> 00:12:39,133 İşte sizin silahınız. 274 00:12:39,926 --> 00:12:41,177 İş yerinde her zaman giymem 275 00:12:41,261 --> 00:12:43,179 ama bu gece adli tıpçıların yemeği var. 276 00:12:43,846 --> 00:12:44,973 Sivri topuklar mı? 277 00:12:45,765 --> 00:12:47,225 Melody'yi bir kadın mı ezdi? 278 00:12:47,725 --> 00:12:50,561 Ses kaydında başka bir kadının sesi var mıydı? 279 00:12:51,062 --> 00:12:53,147 Şu anda telefona bakamaz. 280 00:12:53,314 --> 00:12:54,941 Şimdi bizimle oynamak istiyor. 281 00:12:55,024 --> 00:12:56,317 Bu bir erkek sesi. 282 00:12:56,401 --> 00:12:59,862 Ama arka plan gürültüsünü ayıklayıp ses spektrumunu dengelersem 283 00:12:59,946 --> 00:13:01,072 ortaya bu çıkıyor. 284 00:13:02,240 --> 00:13:04,826 -Şimdi bizimle oynamak istiyor. -Ceketini çıkart. 285 00:13:08,913 --> 00:13:10,331 Ceketini çıkart. 286 00:13:10,456 --> 00:13:13,042 "Ceketini çıkart." Bu bir kadın sesi. 287 00:13:13,126 --> 00:13:14,877 Onu giysileri için mi öldürdüler? 288 00:13:14,961 --> 00:13:16,629 Hayır, oyun oynuyorlardı. 289 00:13:16,713 --> 00:13:20,049 -Munch bir şey bulmuş. -Tamam. Teşekkürler. 290 00:13:21,884 --> 00:13:23,386 Birisi oyuna yeni sahne yazmış, 291 00:13:23,511 --> 00:13:24,762 indirip oynuyorsun. 292 00:13:24,846 --> 00:13:27,223 -Dün gece geç saatte ortaya çıktı. -İşte bu. 293 00:13:27,515 --> 00:13:29,100 Tamam, bunlar zaten var. 294 00:13:29,183 --> 00:13:32,937 Kadına çarpıyorsun, dışarı çıkıp birkaç tekme atıyorsun ve sonra… 295 00:13:33,021 --> 00:13:35,898 {\an8}-Hey güzelim, azdır beni. -Şuna bakın. İşte yeni sahne. 296 00:13:35,982 --> 00:13:38,693 {\an8}Kızın bluzunu yırtıyor. Çok hoş, değil mi? 297 00:13:39,319 --> 00:13:42,030 Kızın giysilerini yırtmak asıl oyunda hiç yer almadı. 298 00:13:42,405 --> 00:13:44,532 Aşağılık herif dün olanları biliyormuş. 299 00:13:45,533 --> 00:13:47,118 Bunu hanginiz yaptı? 300 00:13:47,327 --> 00:13:50,997 Sadece tek bir kişi olabilir, Stu Davis diye bir yazılımcı. 301 00:13:51,205 --> 00:13:53,708 -Neden sadece o? -Stu eskiden burada çalışıyordu. 302 00:13:53,791 --> 00:13:56,294 Bir çocuk oyununa çiftleşen tavşanlar ekledi, 303 00:13:56,377 --> 00:13:58,296 ben de mecburen onu kovdum. 304 00:13:58,379 --> 00:13:59,672 Ama testlerimizi yapıyor. 305 00:13:59,756 --> 00:14:01,257 Yani oyunu değiştirebilir mi? 306 00:14:01,799 --> 00:14:02,633 Evet. 307 00:14:02,800 --> 00:14:04,052 Stu'nun evi nerede? 308 00:14:05,178 --> 00:14:06,763 {\an8}STUART DAVIS'İN EVİ 132 RIVINGTON CADDESİ 309 00:14:06,846 --> 00:14:07,680 {\an8}25 OCAK SALI 310 00:14:07,764 --> 00:14:09,265 {\an8}Öldürülen bir kadın duymadım. 311 00:14:09,557 --> 00:14:11,225 Birisi NtenCity'ye onunla ilgili 312 00:14:11,309 --> 00:14:13,102 -bir sahne eklemiş. -Ben yapmadım. 313 00:14:13,186 --> 00:14:14,896 Bunu sadece sen yapabilirmişsin. 314 00:14:14,979 --> 00:14:16,356 Size yanlış söylemişler. 315 00:14:16,481 --> 00:14:19,609 Stuart Davis, eviniz ve bilgisayarlarınız için arama emrimiz var. 316 00:14:20,902 --> 00:14:22,236 Kahretsin! 317 00:14:22,320 --> 00:14:23,529 Çekil önümden. 318 00:14:26,783 --> 00:14:29,452 Bakın, ne aradığınızı söylerseniz yardım ederim. 319 00:14:29,535 --> 00:14:31,913 -Evet, silmeye yardım edersin. -Bir şey buldum. 320 00:14:32,038 --> 00:14:33,831 Dün sabah gönderilmiş e-posta. 321 00:14:33,915 --> 00:14:35,541 Bakın, onlar özel yazışmalarım! 322 00:14:35,625 --> 00:14:37,794 -Onlara bakmamanız… -Kapa çeneni! 323 00:14:38,628 --> 00:14:42,131 "Spielmeister, NtenCity'yi gerçekten yoğun yaşamak ister misin? 324 00:14:42,215 --> 00:14:44,342 Kayıt Defteri'nin yedinci sayfasına bak." 325 00:14:44,592 --> 00:14:45,885 Şuna bakın hele. 326 00:14:46,677 --> 00:14:48,346 Doğruca yedinci sayfa çıktı. 327 00:14:48,429 --> 00:14:51,391 "Meçhul Kadın Vur Kaçla Öldürüldü." 328 00:14:51,516 --> 00:14:52,558 Şunu dinle. 329 00:14:52,642 --> 00:14:54,602 "Kızı yarı çıplak bulan polisler şaşırdı." 330 00:14:54,685 --> 00:14:56,020 Bunu oyuna ekler misin? 331 00:14:56,104 --> 00:14:57,772 O-K-G." 332 00:14:58,272 --> 00:14:59,190 O-K-G mi? 333 00:14:59,524 --> 00:15:01,234 Olanlara Kıçımla Gülüyorum, demek. 334 00:15:01,317 --> 00:15:04,028 Çok komikmiş. Kim gönderdi bu e-postayı? 335 00:15:04,112 --> 00:15:07,156 Bilmiyorum, tamam mı? Her gün pek çok aptalca istek geliyor. 336 00:15:07,240 --> 00:15:09,075 Aptalca istekleri hep uygular mısın? 337 00:15:09,158 --> 00:15:11,536 İyi para öderlerse, evet. 338 00:15:11,619 --> 00:15:14,580 -E-posta adresi var mı? -Sadece bir takma isim, BayŞehvet. 339 00:15:15,123 --> 00:15:16,290 Takip edebilir misin? 340 00:15:20,586 --> 00:15:22,213 Larry Tauber, polis! 341 00:15:26,717 --> 00:15:28,010 Burada kimse yok. 342 00:15:30,555 --> 00:15:32,265 BayŞehvet'in fotoğrafı. 343 00:15:35,184 --> 00:15:36,644 Tamam. Bunu alalım. 344 00:15:38,771 --> 00:15:41,274 El, galiba adam oynamadan duramıyordu. 345 00:15:41,357 --> 00:15:42,817 Ya da parti yapmadan. 346 00:15:45,820 --> 00:15:47,029 Bir kadın çantası. 347 00:15:50,241 --> 00:15:52,368 Melody Quinn'in ehliyeti. 348 00:15:52,493 --> 00:15:54,495 Bizim dâhi izini gizlemeyi biliyor. 349 00:15:55,538 --> 00:15:56,914 Çok uzağa gitmemiş. 350 00:15:56,998 --> 00:15:59,125 Dâhi arabasının anahtarını unutmuş. 351 00:16:00,001 --> 00:16:02,587 -İşte siyah spor araba. -Larry Tauber adına kayıtlı. 352 00:16:02,670 --> 00:16:04,714 -Kan ve deri. Test edelim. -Altıncı birim? 353 00:16:04,797 --> 00:16:06,090 -O'Halloran. -ÖKB orada mı? 354 00:16:06,174 --> 00:16:08,092 -Buradalar. -Adamı yakaladık, haber ver. 355 00:16:08,176 --> 00:16:10,803 -On sokak sonra. -Adamı yakalamışlar. 10 sokak ileride. 356 00:16:12,889 --> 00:16:14,932 Telsiz çağrısını duyduk. Bu sizin adam. 357 00:16:15,016 --> 00:16:16,851 Kimliği cebindeydi. 358 00:16:16,934 --> 00:16:19,437 Arabayla çarpmışlar ve döverek öldürmüşler sanki. 359 00:16:21,731 --> 00:16:23,107 Larry Tauber. 360 00:16:24,150 --> 00:16:26,194 Birisi oyunu tekrar oynuyor. 361 00:16:29,906 --> 00:16:32,825 Ölüm sebebi ağır kafa travması ve çok sayıda kırık 362 00:16:32,909 --> 00:16:34,785 ama Larry Tauber öldürülmemiş. 363 00:16:35,077 --> 00:16:36,120 İntihar. 364 00:16:36,370 --> 00:16:39,123 Keskin bir metal obje ile kafası darbe almış. 365 00:16:39,207 --> 00:16:42,251 Çöp konteynerinin kenarında kan ve beyin parçaları bulundu. 366 00:16:42,376 --> 00:16:43,794 Bina iskelesini hatırladın mı? 367 00:16:43,878 --> 00:16:45,838 Oradan atlayıp konteynere çarpmış olmalı. 368 00:16:45,922 --> 00:16:47,215 İtilmiş olabilir mi? 369 00:16:47,298 --> 00:16:48,966 Düşüş açısına bakarsak, hayır. 370 00:16:49,050 --> 00:16:51,844 Savunma yarası ya da yırtık giysi de yoktu. 371 00:16:52,094 --> 00:16:55,515 Ama kanındaki alkol miktarı yasal sınırın dört katıydı. 372 00:16:55,765 --> 00:16:57,558 Sarhoş pişmanlığıyla intihar etmiş. 373 00:16:57,642 --> 00:17:00,269 O kıza yaptıklarından sonra, buna hiç üzülmedim. 374 00:17:00,353 --> 00:17:02,313 Kıza onun arabası çarpmış, DNA aynı 375 00:17:02,813 --> 00:17:04,065 ama kızı o öldürmedi. 376 00:17:04,232 --> 00:17:05,900 Ayağı 45 numara. 377 00:17:06,317 --> 00:17:08,986 Melody'yi tekmeleyerek öldüren ayak 42 numaraydı. 378 00:17:09,987 --> 00:17:12,365 On sokak uzağa gidip intihar mı ediyor? 379 00:17:12,448 --> 00:17:13,908 Neden kendi çatısına çıkmadı? 380 00:17:13,991 --> 00:17:15,618 Bunu söyleyemem ama atlamadan önce 381 00:17:15,701 --> 00:17:17,537 ne yaptığını söyleyebilirim. 382 00:17:18,829 --> 00:17:20,540 Pantolonundaki parlak simlere bak. 383 00:17:20,623 --> 00:17:23,251 Ortamlarda "popo tozu" diye bilinir. 384 00:17:23,918 --> 00:17:25,711 İntihar etmeden önce son bir kez 385 00:17:25,795 --> 00:17:27,213 kucak dansı yaptırmış. 386 00:17:28,339 --> 00:17:30,007 O sokağa yakın striptiz kulüpleri 387 00:17:30,091 --> 00:17:31,592 sadece West Side Highway'de. 388 00:17:33,219 --> 00:17:34,387 Biliyorum. İnanır mısın? 389 00:17:34,512 --> 00:17:36,597 Polis. Hanımlar, bir dakikanız var mı? 390 00:17:37,181 --> 00:17:38,641 Sadece o kadar mı tatlım? 391 00:17:38,724 --> 00:17:40,309 Onu tanıyan var mı içinizde? 392 00:17:41,394 --> 00:17:43,854 Evet, tanıyorum. Dün gece buradaydı. 393 00:17:43,938 --> 00:17:45,481 Üzgün adamı hatırladın mı? 394 00:17:45,565 --> 00:17:47,483 Bira içerken resmen ağlıyordu. 395 00:17:47,567 --> 00:17:50,111 Arkadaşı şampanya ısmarlayıp neşelendirmeye çalıştı. 396 00:17:50,278 --> 00:17:52,446 -Arkadaşı mı? -Yakışıklı bir çocuktu. 397 00:17:52,530 --> 00:17:55,741 Bu kulüp için çok gençti ama sanırım yaşı tutuyordu. 398 00:17:55,866 --> 00:17:57,201 Güvenlik kameranız var mı? 399 00:17:57,285 --> 00:17:59,579 Var ama göstermelik, çalışmıyor. 400 00:17:59,662 --> 00:18:01,622 Adamların neden bahsettiğini duydun mu? 401 00:18:01,706 --> 00:18:02,999 Tam sayılmaz. 402 00:18:03,082 --> 00:18:05,334 Genç olan parayı verdi, üzgün olana kucak dansı yaptım 403 00:18:05,501 --> 00:18:08,713 ama bir ölünün karşısında dans etmekten farksızdı. 404 00:18:08,796 --> 00:18:10,548 Siz hanımların karakola gelip 405 00:18:10,631 --> 00:18:12,925 robot resim için tarif vermeniz gerekiyor. 406 00:18:13,134 --> 00:18:15,052 Olay yerinde kaç kişi vardı sence? 407 00:18:15,136 --> 00:18:16,262 Sanırım üç. 408 00:18:16,345 --> 00:18:19,682 Meçhul adam, meçhul kadın ve Larry Tauber. 409 00:18:19,765 --> 00:18:21,434 Şimdi iki ihtimalimiz var. 410 00:18:21,559 --> 00:18:23,686 Ya Tauber çocukları katılmaya… 411 00:18:23,769 --> 00:18:26,314 -Neden çocuk diyorsun onlara? -Sesleri gençti. 412 00:18:26,397 --> 00:18:27,648 18 ya da 19. 413 00:18:27,732 --> 00:18:29,191 Tauber neredeyse 30. 414 00:18:29,275 --> 00:18:31,027 Çocukları suça yöneltti, sonra da 415 00:18:31,110 --> 00:18:32,820 vicdan azabıyla intihar etti. 416 00:18:32,903 --> 00:18:35,364 Ya da ezik olan oydu. Çocuklar onu kullandı. 417 00:18:35,448 --> 00:18:37,783 Onun evi, bilgisayarı, arabası. 418 00:18:37,867 --> 00:18:40,703 Belki onu uyuşturucu ve alkol satın almak için kullandılar. 419 00:18:41,287 --> 00:18:42,663 Bunlar için kanıtın var mı? 420 00:18:42,747 --> 00:18:45,541 Tauber, Melody'nin çantasını orta yerde bıraktı. 421 00:18:46,083 --> 00:18:48,002 Arabasını tamir bile ettirmedi. 422 00:18:48,210 --> 00:18:49,503 Yakalanmak istemiş sanki. 423 00:18:49,837 --> 00:18:52,048 Ama öldü, artık bize anlatamaz. 424 00:18:52,131 --> 00:18:53,716 Ama arabası anlatabilir. 425 00:18:53,799 --> 00:18:55,760 Araba üzerinde testler yaptık. 426 00:18:55,843 --> 00:18:58,387 Sürücü kapısı tuhaf bir metalik gıcırtı çıkarıyor, 427 00:18:58,512 --> 00:19:00,681 ilk ses kaydında da duyuluyor. 428 00:19:00,765 --> 00:19:03,309 Testte her ayak sesini ayırdılar. 429 00:19:03,559 --> 00:19:07,563 Yüzde 95 ihtimalle, sürücü kapısından çıkan adam, 430 00:19:07,647 --> 00:19:09,690 Melody'nin çantasını alan ve telefonda 431 00:19:09,774 --> 00:19:11,275 konuşan adamla aynı kişi. 432 00:19:11,359 --> 00:19:13,069 O ses Tauber'ın değildi. 433 00:19:13,277 --> 00:19:16,906 Ayrıca arabadan sadece iki kişi indiğine de oldukça eminler. 434 00:19:17,281 --> 00:19:19,575 İkinci kişinin de ayağında sivri topuklar vardı. 435 00:19:20,117 --> 00:19:21,494 Tauber arabada mı oturdu? 436 00:19:21,577 --> 00:19:24,705 Çaresiz bir kadın vahşice öldürülürken de hiçbir şey yapmadı mı? 437 00:19:26,666 --> 00:19:29,377 Kusura bakmayın ama "yüzde 95" ve "oldukça emin" olmak, 438 00:19:29,502 --> 00:19:31,170 makul bir şüphe demek sadece. 439 00:19:31,379 --> 00:19:33,089 Bu çocuklar Tauber'ı kullanıyorsa 440 00:19:33,214 --> 00:19:34,840 birisi onları görmüş olmalı. 441 00:19:35,800 --> 00:19:37,593 Dansçı kızların işi bitince 442 00:19:37,677 --> 00:19:39,178 Tauber'ın komşularıyla konuşun. 443 00:19:39,261 --> 00:19:40,429 Önce şunu deneyin. 444 00:19:40,554 --> 00:19:42,682 Cinayetin ertesi günü Tauber, 445 00:19:42,765 --> 00:19:47,978 17 yaşındaki Louise Karnaki diye birinin cep telefonundan 12 defa aranmış. 446 00:19:50,231 --> 00:19:51,649 Larry ezik bir adam. 447 00:19:52,108 --> 00:19:53,567 Artık onunla takılmıyorum. 448 00:19:53,651 --> 00:19:55,486 Peki neden bu kadar sık arıyorsun onu? 449 00:19:55,903 --> 00:19:58,239 Bilmem. Hatırını sormak için? 450 00:19:58,364 --> 00:20:00,157 Durumu iyi değil. Öldü. 451 00:20:02,159 --> 00:20:05,121 Aman Tanrım, zavallı Larry. 452 00:20:05,871 --> 00:20:07,456 Üç gece önce neredeydin? 453 00:20:07,623 --> 00:20:09,250 -Evde. -Kanıtlayabilir misin? 454 00:20:09,667 --> 00:20:10,960 Neden kanıtlamak zorunda? 455 00:20:11,043 --> 00:20:12,378 Selam Louise. Ben Elliot. 456 00:20:14,630 --> 00:20:15,965 Güzel çizme. Çok sivri. 457 00:20:16,048 --> 00:20:18,300 Onlar benim. Nasıl aldınız onları? 458 00:20:18,384 --> 00:20:19,927 Arama izni diye bir şey var. 459 00:20:20,010 --> 00:20:21,887 Ne oluyor? Işıkları açın. 460 00:20:21,971 --> 00:20:23,556 Durun, sihirli numaramı yapayım. 461 00:20:23,639 --> 00:20:26,016 Bak Louise, bu bir Luma lambası. 462 00:20:26,100 --> 00:20:29,812 Kan ve deri izlerini göstermeye yarar, 463 00:20:29,895 --> 00:20:32,356 mesela senin çizmelerinde de 464 00:20:32,481 --> 00:20:34,191 öyle bir şey varsa gösterir. 465 00:20:34,650 --> 00:20:35,776 Şuna bir bakın hele. 466 00:20:35,860 --> 00:20:37,153 Bu nedir, bilmiyorum. 467 00:20:37,236 --> 00:20:38,529 Kan bu. 468 00:20:39,280 --> 00:20:40,823 Parmak ucunda da var biraz. 469 00:20:41,490 --> 00:20:45,077 Şimdi bu çizmedeki DNA'yı bu kadının DNA'sıyla 470 00:20:45,703 --> 00:20:47,371 karşılaştıracağız tabii. 471 00:20:48,038 --> 00:20:49,749 Birbirine uyarsa ki uyacaklar, 472 00:20:49,832 --> 00:20:52,293 seni cinayetle suçlayacağız. 473 00:20:57,923 --> 00:20:59,091 Bana yardım etmelisin. 474 00:21:00,384 --> 00:21:01,969 Savcı yardımcısıyla konuşacağım. 475 00:21:04,680 --> 00:21:06,098 Bay Delroy? 476 00:21:06,515 --> 00:21:08,350 Müvekkilim işbirliği yaparsa ne olur? 477 00:21:08,809 --> 00:21:10,770 Hiçbir şey. O bir katil. 478 00:21:10,936 --> 00:21:12,271 Olanları bize anlatırsa 479 00:21:12,438 --> 00:21:15,149 bunu dikkate almasını yargıca söyleyebilirim. 480 00:21:15,649 --> 00:21:17,026 O kadına saldırdın mı? 481 00:21:24,200 --> 00:21:25,367 Evet. 482 00:21:25,534 --> 00:21:26,744 Yanında başka kim vardı? 483 00:21:28,896 --> 00:21:30,106 Larry Tauber. 484 00:21:30,289 --> 00:21:32,208 -Başka? -Hiç kimse. 485 00:21:34,293 --> 00:21:35,211 O da mı yoktu? 486 00:21:46,180 --> 00:21:47,556 Bize bir isim ver. 487 00:21:52,728 --> 00:21:56,899 Lütfen benim söylediğimi söylemeyin ona. 488 00:21:57,483 --> 00:21:58,526 İsim. 489 00:22:02,071 --> 00:22:03,531 Garrett Perle. 490 00:22:06,951 --> 00:22:09,119 -Polis! -Kapı açık. 491 00:22:10,204 --> 00:22:11,580 Selam millet, ne oluyor? 492 00:22:11,664 --> 00:22:13,916 -Polis. Ayağa kalk. -Tabii, bir saniye. 493 00:22:14,333 --> 00:22:17,169 -Aşağılık herif dosyaları siliyor! -Sakin olun. 494 00:22:17,253 --> 00:22:18,921 Garrett Perle, cinayetten tutuklusun. 495 00:22:19,171 --> 00:22:21,757 -Şu bilgisayarı al. -Buyurun, içinde hiçbir şey yok. 496 00:22:22,049 --> 00:22:24,009 Her neyse, kimi öldürmüşüm? 497 00:22:24,134 --> 00:22:25,970 -Melody Quinn. -Hiç tanıdık gelmedi. 498 00:22:26,136 --> 00:22:27,680 Konuşmama hakkına sahipsin. 499 00:22:27,763 --> 00:22:29,348 -Bu hakkını kullanmazsan… -Dur! 500 00:22:30,975 --> 00:22:32,184 {\an8}TEKNİK DESTEK 501 00:22:33,352 --> 00:22:34,812 Manyetik sıfırlayıcısı var. 502 00:22:35,020 --> 00:22:36,355 O da nedir öyle? 503 00:22:36,814 --> 00:22:38,566 Çok güçlü manyetik bantlar. 504 00:22:39,149 --> 00:22:40,734 Az önce sabit diskini sildik. 505 00:22:43,654 --> 00:22:45,781 Bu Melody Quinn. Şimdi hatırladın mı? 506 00:22:48,075 --> 00:22:49,493 Üzgünüm ama hayır. 507 00:22:49,577 --> 00:22:51,469 Önce arabayla çarptın, sonra tekmeledin. 508 00:22:51,737 --> 00:22:53,113 42 defa. 509 00:22:55,708 --> 00:22:56,834 Korkunç. 510 00:22:59,753 --> 00:23:02,006 Bu denizci dövmesi, değil mi? 511 00:23:02,715 --> 00:23:03,924 Hiç kimseyi öldürdün mü? 512 00:23:06,427 --> 00:23:07,887 Öldürmüşsün, anlaşılıyor. 513 00:23:09,096 --> 00:23:11,807 Sen de. Polis olmadan önce çete üyesi miydin? 514 00:23:15,895 --> 00:23:18,480 Birini öldürmek nasıl bir şeydir, hep merak ederdim. 515 00:23:18,981 --> 00:23:20,232 Nasıldı peki? 516 00:23:21,066 --> 00:23:23,777 Oyunlarda yüzlerce insanı öldürdüm. 517 00:23:23,861 --> 00:23:26,196 Kafalarını uçurdum, karınlarını deştim. 518 00:23:26,280 --> 00:23:30,367 Susmaları için ağızlarına küçük bir kedi bile tıkadım. 519 00:23:31,327 --> 00:23:34,204 Ama bu gerçek değil işte. Şiddeti hissetmiyorsun! 520 00:23:36,373 --> 00:23:38,792 Tekmeyi, akan kanı hissetmiyorsun. 521 00:23:39,793 --> 00:23:42,046 Ama siz, o duyguyu biliyorsunuz. 522 00:23:42,129 --> 00:23:43,213 Biliyorsunuz. 523 00:23:44,882 --> 00:23:46,008 Sen bilmiyor musun? 524 00:23:48,844 --> 00:23:49,887 Bilmiyorsun. 525 00:23:53,140 --> 00:23:54,350 Çünkü korkaksın. 526 00:23:58,646 --> 00:24:00,940 Kızın yüzüne bile bakamadın, değil mi? 527 00:24:01,023 --> 00:24:05,402 Bir kadını yere devirmek için araba mı kullanman gerekti? 528 00:24:05,486 --> 00:24:06,946 O zaman bile yüzüne bakamadın. 529 00:24:07,029 --> 00:24:08,906 Kadın yerde sürünürken arkadan yaklaşıp 530 00:24:08,989 --> 00:24:10,491 tekmeledin demek? 531 00:24:15,996 --> 00:24:18,374 Sen korkak şerefsizin tekisin. 532 00:24:21,001 --> 00:24:22,836 Adam öldürmek nasıldır, merakın bu mu? 533 00:24:24,797 --> 00:24:26,340 Gözlerinin içine bakman lazım ki 534 00:24:26,423 --> 00:24:28,300 korkularını hissedesin. 535 00:24:28,384 --> 00:24:30,219 Rahat bırak beni, tamam mı? Kes şunu. 536 00:24:36,684 --> 00:24:38,519 Bu ucubeye ihtiyacımız yok artık. 537 00:24:38,936 --> 00:24:41,313 -Tanığımız var. -Louise yalan söylüyor. 538 00:24:42,898 --> 00:24:43,857 Nereden biliyorsun? 539 00:24:45,943 --> 00:24:47,152 Larry Tauber yaptı. 540 00:24:47,236 --> 00:24:48,737 Bu ses Tauber'a benzemiyor. 541 00:24:48,821 --> 00:24:50,155 Melody? 542 00:24:50,364 --> 00:24:52,366 Güzel bir isim. Müzik gibi. 543 00:24:53,325 --> 00:24:55,077 Kimsiniz? Kız nerede? 544 00:24:55,995 --> 00:24:57,955 Şu anda telefona bakamaz. 545 00:24:58,038 --> 00:24:59,873 Şimdi bizimle oynamak istiyor. 546 00:25:01,500 --> 00:25:02,835 Nereden buldunuz bunu? 547 00:25:02,918 --> 00:25:05,546 Sesini teşhis etmek için bu yeterli. 548 00:25:08,173 --> 00:25:09,758 İşin bitti Garrett. 549 00:25:12,177 --> 00:25:14,179 Ama Larry'nin hatasıydı. O yaptırdı bana. 550 00:25:15,347 --> 00:25:18,934 Dışarı çıkın beyler. Müvekkilimle yalnız konuşmak istiyorum. 551 00:25:23,355 --> 00:25:24,940 Louise'in tanıklığına dayanarak 552 00:25:25,024 --> 00:25:27,943 -Gates anlaşma yapmaya çalışacak. -Sen ne yapacaksın? 553 00:25:28,110 --> 00:25:30,988 Bu sapığı bize verirse Louise'e birinci derece öneririm. 554 00:25:32,823 --> 00:25:35,284 Oliver, ücretini nasıl hak edeceksin bu defa? 555 00:25:35,659 --> 00:25:39,121 Çok kolay. Akli dengesi bozuk olduğundan suçlu sayılamaz. 556 00:25:39,204 --> 00:25:40,330 Şaka yapıyor olmalısın. 557 00:25:40,456 --> 00:25:43,125 Garrett Perle'ü daha yaşlı olan Larry Tauber etkiledi, 558 00:25:43,208 --> 00:25:45,210 ona içki içirdi, şiddet dolu bir oyunu 559 00:25:45,294 --> 00:25:47,379 saatlerce oynattı. 560 00:25:47,838 --> 00:25:49,298 Sonra onu arabasıyla götürüp 561 00:25:49,381 --> 00:25:51,008 oyunu gerçekten oynamaya zorladı. 562 00:25:51,091 --> 00:25:53,010 Yani Garrett, Melody'yi öldürdüğünü kabul ediyor. 563 00:25:53,177 --> 00:25:55,345 Hayır, ne yaptığını hiç bilmediğini söylüyor, 564 00:25:55,429 --> 00:25:58,348 yanlış mı, doğru mu, fantezi mi, gerçek mi, bilmiyordu. 565 00:25:59,850 --> 00:26:01,310 İsticvapta görüşürüz. 566 00:26:04,521 --> 00:26:06,565 Gates bu savunma işe yarar mı sanıyor? 567 00:26:06,774 --> 00:26:08,776 Oyunlardaki şiddet hassas bir konu. 568 00:26:08,859 --> 00:26:11,779 Gates oyunu tasarlayanları suçlarsa, işin yarısını halleder. 569 00:26:11,862 --> 00:26:13,113 Louise Karnaki ile anlaş. 570 00:26:13,197 --> 00:26:14,448 Çok umutlanma. 571 00:26:14,531 --> 00:26:16,158 Ailesi kamu avukatını azletti, 572 00:26:16,241 --> 00:26:18,202 Henshall ve Langan'dan avukat tuttular. 573 00:26:18,494 --> 00:26:19,870 Parasını nasıl ödüyorlar? 574 00:26:19,953 --> 00:26:21,663 Onlar değil, Garrett'ın ailesi. 575 00:26:21,747 --> 00:26:23,582 -Stabler. -Suçu oyuna ve ölü adama 576 00:26:23,665 --> 00:26:24,958 atacaklar, Larry Tauber'a. 577 00:26:25,042 --> 00:26:26,585 Amirim, laboratuvardan arıyorlar. 578 00:26:26,668 --> 00:26:28,295 Dinleme kaydı ne olacak? 579 00:26:29,004 --> 00:26:30,047 Hangi dinleme kaydı? 580 00:26:30,130 --> 00:26:31,715 Terörle Mücadele ekibi, 581 00:26:31,799 --> 00:26:33,592 polis Melody'nin patronunu izliyordu. 582 00:26:33,675 --> 00:26:35,636 Cinayet başlangıcının ses kaydı var. 583 00:26:35,719 --> 00:26:37,805 Garrett ve Louise'in sesleri de var. 584 00:26:37,888 --> 00:26:40,599 Kesinlikle fanteziyle gerçekliği karıştırmıyorlardı. 585 00:26:40,682 --> 00:26:42,935 O ses kaydını dinlemeliyim. 586 00:26:43,018 --> 00:26:45,646 Mahkemede kullanmama şartıyla aldık onu. 587 00:26:46,897 --> 00:26:49,274 -Bunu kabul ettin mi? -Seçim şansım yoktu. 588 00:26:49,358 --> 00:26:51,026 Garrett'ın akıl sağlığını gösteren 589 00:26:51,110 --> 00:26:53,028 tek kanıt o, seçim şansım yok. Nerede o kayıt? 590 00:26:53,112 --> 00:26:54,571 Başsavcılık 20 dakika önce 591 00:26:54,655 --> 00:26:56,532 o kaydı laboratuvardan sildirdi. 592 00:27:00,369 --> 00:27:02,371 {\an8}BAŞSAVCILIK - RAUL MENDEZ'İN OFİSİ 27 OCAK PERŞEMBE 593 00:27:02,496 --> 00:27:03,580 {\an8}O kaydı alamazsınız. 594 00:27:03,664 --> 00:27:05,082 O kaydı kullanırsanız 595 00:27:05,165 --> 00:27:07,584 savunma içeriğini, kaynağını bilmek isteyecektir. 596 00:27:07,668 --> 00:27:09,044 Aktif operasyonu etkilemez. 597 00:27:09,128 --> 00:27:10,921 Önemli bir hedefin dinlenmesi 598 00:27:11,004 --> 00:27:13,257 ve terörle mücadelenin basında çıkması riski var. 599 00:27:13,340 --> 00:27:15,676 İki sapığın serbest kalmasından önemli mi bu? 600 00:27:15,759 --> 00:27:18,262 Doğrusu, evet. Bu kayıt tek kanıtınsa 601 00:27:18,345 --> 00:27:20,264 polise söyle de, kıçlarını kaldırıp 602 00:27:20,347 --> 00:27:21,723 sana yeni kanıt bulsunlar. 603 00:27:21,807 --> 00:27:23,600 Önemli hedef denilen adamı gördüm. 604 00:27:23,684 --> 00:27:25,894 O adam terörist değil, soytarının teki. 605 00:27:25,978 --> 00:27:27,521 Kayıt lazım bana Raul. 606 00:27:27,604 --> 00:27:30,274 Kaydı alamazsın dedim çünkü öyle bir kayıt yok. 607 00:27:36,029 --> 00:27:38,073 Ne kayıt ne de Louise'le anlaşma var. 608 00:27:38,157 --> 00:27:40,492 Bu durumda elim kolum bağlı mücadele edeceğim. 609 00:27:40,576 --> 00:27:44,121 Garrett ve Louise'in bir kadını tekmeleyerek öldürdüğünü kanıtlarız. 610 00:27:44,204 --> 00:27:45,330 Bundan kaçamazlar. 611 00:27:45,455 --> 00:27:47,124 Garrett akli dengesine sığınacak. 612 00:27:47,207 --> 00:27:49,543 Tüm kabahati oyuna ve Larry Tauber'a atacak. 613 00:27:49,626 --> 00:27:52,045 Tek çaremiz hepsini bilerek yaptıklarını kanıtlamak. 614 00:27:52,129 --> 00:27:54,590 Akli denge iddiasını psikolojik baskıyla aşalım. 615 00:27:54,840 --> 00:27:56,341 Garrett ve Louise'le konuşayım 616 00:27:56,425 --> 00:27:58,510 bakalım masum piyon mu, soğukkanlı katil mi? 617 00:28:00,387 --> 00:28:02,639 Günde kaç saat oyun oynuyorsun? 618 00:28:02,806 --> 00:28:04,016 Beş ya da altı. 619 00:28:06,143 --> 00:28:07,853 En uzun kaç saat oynamıştın? 620 00:28:09,104 --> 00:28:10,230 18 saat. 621 00:28:10,939 --> 00:28:12,316 Yorulmuş muydun? 622 00:28:14,776 --> 00:28:15,777 Hiç fark etmedim. 623 00:28:15,861 --> 00:28:17,821 Yiyip içmek için mola veriyor musun? 624 00:28:18,739 --> 00:28:19,948 İhtiyaç duymuyorum. 625 00:28:20,657 --> 00:28:22,367 Oyun bitince nasıl hissediyorsun? 626 00:28:23,118 --> 00:28:24,578 Dünyanın kralıymışım gibi. 627 00:28:25,120 --> 00:28:26,079 Sonra ne yapıyorsun? 628 00:28:27,623 --> 00:28:28,957 Tekrar oynuyorum. Ne olacak? 629 00:28:29,583 --> 00:28:31,627 Larry bu kadar oynamana bozuluyor muydu? 630 00:28:31,793 --> 00:28:32,920 Bozulmak mı? 631 00:28:34,129 --> 00:28:36,715 Onun başına gelen en iyi şey bizlerdik. 632 00:28:36,798 --> 00:28:38,884 Larry, Louise'in kadınları dövmesinden hoşlanırdı. 633 00:28:38,967 --> 00:28:40,969 Oyunda mı, sokakta mı? 634 00:28:41,053 --> 00:28:43,430 Nerede olursa. Onu tahrik ederdi. 635 00:28:44,598 --> 00:28:46,892 Louise'le sevişmeye en çok o kadar yaklaşabilirdi. 636 00:28:47,726 --> 00:28:49,603 Louise de onu azdırırdı. 637 00:28:50,229 --> 00:28:52,231 Garrett onu tahrik etmemi isterdi. 638 00:28:53,148 --> 00:28:54,608 Sen bundan hoşlanmaz mıydın? 639 00:28:55,108 --> 00:28:57,319 Larry'yle ilgilenmiyordum. 640 00:28:58,946 --> 00:29:00,447 Sen ve Garrett seviştiniz mi? 641 00:29:00,614 --> 00:29:03,242 Evet. Benim için çıldırır. 642 00:29:03,659 --> 00:29:05,035 Evet ama oyun daha iyi. 643 00:29:05,744 --> 00:29:07,037 Seksten daha mı iyi? 644 00:29:07,996 --> 00:29:09,581 Heyecan daha yoğun. 645 00:29:10,749 --> 00:29:14,336 Dünyayı kontrol ediyorum, herkesin ipi elimde. 646 00:29:16,421 --> 00:29:17,881 Oyunda tabii ki. 647 00:29:18,298 --> 00:29:19,841 Başka ne zaman heyecanlanırsın? 648 00:29:19,925 --> 00:29:21,260 Hızlı araba kullanırken. 649 00:29:21,885 --> 00:29:23,095 Ne kadar hızlı? 650 00:29:24,096 --> 00:29:26,974 Gece 02.00'de Brooklyn-Queens otoyolunda 190 basıyorum. 651 00:29:27,557 --> 00:29:28,767 Bu çok tehlikeli. 652 00:29:28,850 --> 00:29:30,269 O yüzden heyecanlı zaten. 653 00:29:30,686 --> 00:29:32,062 Ya diğer sürücüler? 654 00:29:33,355 --> 00:29:34,564 Yoldan çekiliyorlar. 655 00:29:35,315 --> 00:29:36,525 Ya çekilemezlerse? 656 00:29:43,323 --> 00:29:45,325 Karşısındakini manipüle eden bir pislik. 657 00:29:45,701 --> 00:29:47,452 Larry Tauber'ı o kulüpte sarhoş etti 658 00:29:47,536 --> 00:29:49,079 ve çatıdan atlamaya ikna etti. 659 00:29:49,162 --> 00:29:50,539 Hiç şaşırmam buna. 660 00:29:50,622 --> 00:29:52,624 Garrett adrenalin bağımlısı ve narsist. 661 00:29:52,708 --> 00:29:55,377 Doğruyu yanlıştan ayırıyor. Sadece umurunda değil. 662 00:29:55,836 --> 00:29:57,838 -Ya Louise? -Kız ona âşık. 663 00:29:57,921 --> 00:29:59,548 Onun her istediğini yapar. 664 00:30:00,799 --> 00:30:03,135 Bu oyunlar onun davranışını etkilemiş midir sence? 665 00:30:04,261 --> 00:30:07,389 Garrett gibi duyarsız çocuklar sürekli uyarılmak isterler. 666 00:30:07,514 --> 00:30:09,391 Oyunlar bu boşluğu dolduruyor. 667 00:30:09,683 --> 00:30:11,059 Şiddete eğilimleri varsa 668 00:30:11,143 --> 00:30:12,728 oyunlar bunu azdırabilir 669 00:30:12,811 --> 00:30:16,106 ama sadece bir oyunun insana cinayet işleteceğine inanmıyorum. 670 00:30:16,565 --> 00:30:18,233 Yani Garrett'ın aklı başında mı? 671 00:30:18,317 --> 00:30:20,777 Evet. Zihni son derece açık. 672 00:30:22,529 --> 00:30:24,531 Seni burada bulacağımı düşündüm Casey. 673 00:30:24,614 --> 00:30:27,993 Garrett'a nöropsikiyatrik inceleme yaptırmak için dilekçe. 674 00:30:28,285 --> 00:30:30,704 Garrett, NtenCity oyununu oynarken 675 00:30:30,787 --> 00:30:33,457 PET taraması yapılması için gönüllü oldu. 676 00:30:33,540 --> 00:30:36,001 Tek denekle yapılan deney anlamsız olur. 677 00:30:36,084 --> 00:30:39,046 Londra'daki doktorlar tarafından yapılan ve oyun oynamanın 678 00:30:39,129 --> 00:30:42,341 beyne dopamin pompaladığını gösteren bir deneyi tekrarlayacağız. 679 00:30:42,674 --> 00:30:44,217 Bu neyi kanıtlayacak? 680 00:30:44,384 --> 00:30:47,971 Sürekli oyun oynamanın yol açtığı aşırı dopamin salgılanması 681 00:30:48,347 --> 00:30:49,973 beynini değiştirdiği için 682 00:30:50,057 --> 00:30:51,767 eylemlerinden sorumlu tutulamaz. 683 00:30:53,560 --> 00:30:55,395 Objektiflik kaygın mı var Casey? 684 00:30:55,520 --> 00:30:58,148 İstersen testi Dr. Huang yapabilir. 685 00:31:02,027 --> 00:31:03,362 {\an8}MERCY HASTANESİ NÖRORADYOLOJİ 686 00:31:03,445 --> 00:31:04,279 {\an8}28 OCAK CUMA 687 00:31:04,363 --> 00:31:06,990 {\an8}Bilgisayar, oyunu bu 3D gözlüklere aktarıyor 688 00:31:07,074 --> 00:31:09,534 Böylece Bay Perle tarayıcıya bağlıyken oynayabilir. 689 00:31:09,618 --> 00:31:12,245 Çok hoş. Bunlardan kendime alabilir miyim? 690 00:31:13,288 --> 00:31:15,082 Kafası sabitlendi, başını oynatması 691 00:31:15,165 --> 00:31:16,958 taramaya zarar vermez. 692 00:31:17,125 --> 00:31:19,169 Dopamin reseptörlerini uyarmak için 693 00:31:19,252 --> 00:31:21,129 karbon 11 rakloprid enjekte edeceğiz. 694 00:31:21,296 --> 00:31:25,967 Oyunun dopamin salgısına etkisini ölçmek için test boyunca kan alacağız. 695 00:31:26,426 --> 00:31:27,469 Başlayabilirsiniz. 696 00:31:28,512 --> 00:31:31,098 Garrett bu oyunları bazen haftada 40 saat oynuyor. 697 00:31:31,723 --> 00:31:33,642 Cinayet işlemeye zaman bulabilmesi şaşırtıcı. 698 00:31:34,017 --> 00:31:35,352 Sonuçları alınca bana haber verin. 699 00:31:41,483 --> 00:31:43,193 {\an8}Nereye gittiğini sanıyorsun kaltak? 700 00:31:47,280 --> 00:31:48,949 Yerde kal dedim sana! 701 00:31:51,076 --> 00:31:51,952 Hadi ama. 702 00:31:52,035 --> 00:31:53,036 Kahretsin, evet! 703 00:31:53,703 --> 00:31:54,746 -Evet. -Evet. 704 00:31:54,830 --> 00:31:55,997 Daha fazla param oldu. 705 00:32:03,839 --> 00:32:04,714 Hiç kuşku yok. 706 00:32:05,298 --> 00:32:08,093 Oyunu oynarken Garrett'ın dopamin seviyesi yükseldi. 707 00:32:08,385 --> 00:32:10,095 Bunun ona etkisi ne oldu? 708 00:32:10,679 --> 00:32:15,600 Muhteşem hissetti, aşırı keyiflendi, uyarıcı ilaç almış gibi oldu. 709 00:32:15,767 --> 00:32:18,687 PET taraması, Garrett'ın bilinçli eylemleri üzerindeki kontrolünün 710 00:32:18,979 --> 00:32:20,689 oyunlar yüzünden azaldığını mı kanıtladı? 711 00:32:20,772 --> 00:32:23,733 Tam tersine, keyif veren neredeyse her faaliyet 712 00:32:23,817 --> 00:32:25,986 dopamin seviyesinde artışa yol açar. 713 00:32:26,194 --> 00:32:30,532 Hızlı araba kullanmak, spor yapmak, hatta satranç oynamak bile. 714 00:32:30,699 --> 00:32:31,992 Teşekkürler Doktor. 715 00:32:32,492 --> 00:32:36,663 Kokainin bu kadar bağımlılık yapmasının sebebi, dopamin salgısı değil mi? 716 00:32:36,997 --> 00:32:37,873 Kısmen. 717 00:32:37,998 --> 00:32:39,291 Eroinin bu kadar bağımlılık yapması? 718 00:32:40,167 --> 00:32:42,085 Dopamin bağımlılığa katkı yapar ama… 719 00:32:42,169 --> 00:32:45,714 PET taraması, oyunların da o kadar bağımlılık yaptığını göstermiyor mu? 720 00:32:46,214 --> 00:32:48,133 Eroin ve kokain gibi bağımlılık yaptığını mı? 721 00:32:48,925 --> 00:32:50,010 Hayır. 722 00:32:50,093 --> 00:32:51,428 Ama bağımlılık tarafı var. 723 00:32:52,262 --> 00:32:55,223 Şiddet içeren bilgisayar oyunları tehlikeli mi sizce? 724 00:32:55,807 --> 00:32:57,058 Kendi başlarına, hayır. 725 00:32:57,142 --> 00:33:00,437 Dr. David Grossman diye biri şiddet içeren oyunları 726 00:33:00,604 --> 00:33:04,983 gerçek askerlere öldürmenin öğretildiği savaş simülatörlerine benzetmedi mi? 727 00:33:05,317 --> 00:33:07,736 -O konu çok daha karmaşık. -Neden? 728 00:33:08,320 --> 00:33:11,740 Şiddet içeren bir oyun, oyuncularına otomatik olarak öldürmeyi öğretir. 729 00:33:11,823 --> 00:33:14,493 -Evet mi, hayır mı? -Evet. 730 00:33:14,826 --> 00:33:16,161 -Teşekkürler. -Ama oyunlardaki 731 00:33:16,453 --> 00:33:18,622 çizgi film şiddeti ile gerçek hayattaki şiddet 732 00:33:18,705 --> 00:33:20,290 arasında çok büyük bir fark var. 733 00:33:21,708 --> 00:33:25,504 Yani Garrett ve Louise o oyunu oynamamış olsalardı 734 00:33:25,629 --> 00:33:27,714 o gece keyifli bir araba gezisine çıkarlar mıydı? 735 00:33:27,797 --> 00:33:29,007 Başka faktörler var… 736 00:33:29,090 --> 00:33:32,260 Onlara, arabaya binme fikrini oyun verdi mi vermedi mi? 737 00:33:32,427 --> 00:33:34,638 -Verdi, ama… -Melody Quinn'e çarpıp 738 00:33:34,721 --> 00:33:37,641 onu döverek öldürme fikrini oyun mu verdi? Evet mi hayır mı? 739 00:33:37,807 --> 00:33:40,894 -Evet ama böyle… -Teşekkürler Dr. Huang. Başka sorum yok. 740 00:33:47,108 --> 00:33:49,027 Yaptığınızdan pişman mısınız? 741 00:33:49,819 --> 00:33:50,779 Evet. 742 00:33:52,197 --> 00:33:53,823 Kendimi asla affetmeyeceğim. 743 00:34:06,711 --> 00:34:08,713 Bir ara vermek ister misiniz Bay Perle? 744 00:34:10,340 --> 00:34:12,008 Hayır, idare ederim, teşekkürler. 745 00:34:13,218 --> 00:34:15,679 Siz ve Louise'in hâlâ oyun oynadığınızı sanarak 746 00:34:15,762 --> 00:34:18,014 Melody Quinn'e çarptığınızı söylediniz. 747 00:34:19,849 --> 00:34:23,144 Evet. Hiçbir şey gerçek gibi görünmüyordu. 748 00:34:24,354 --> 00:34:29,359 Melody çığlık atarken ve merhamet için yalvarırken bile 749 00:34:29,568 --> 00:34:31,486 bunu oyunun parçası mı sandınız? 750 00:34:31,736 --> 00:34:34,781 -Oyunda da çığlık atıyorlar. -Ama onu tekmeleyerek öldürdünüz. 751 00:34:34,864 --> 00:34:36,700 Gerçek bir kadının ayağınızın altında 752 00:34:36,783 --> 00:34:40,203 kan kaybedip öldüğünü bilmediğinize jürinin inanmasını mı bekliyorsunuz? 753 00:34:42,247 --> 00:34:43,832 Size yemin ederim, bilmiyordum. 754 00:34:44,040 --> 00:34:46,585 Nasıl bilemezsiniz? 755 00:34:47,085 --> 00:34:48,712 Çünkü nerede olduğumu bilmiyordum. 756 00:34:49,879 --> 00:34:52,048 Dolaştığımız caddeler oyundaki caddelerdi. 757 00:34:52,132 --> 00:34:54,175 İnsanlar oyundaki karakterlerdi. 758 00:34:56,219 --> 00:34:57,804 Kaldırımda bir kadın gördüm, 759 00:34:57,887 --> 00:34:59,723 kısa bir eteği vardı. 760 00:35:01,224 --> 00:35:04,728 Larry "Yakala şu fahişeyi." dedi. 761 00:35:08,064 --> 00:35:10,066 Hâlâ Larry'nin evindeymişim gibiydi. 762 00:35:10,317 --> 00:35:12,152 Ensemde nefes alıp bana bağırıyordu, 763 00:35:12,235 --> 00:35:14,863 "Devam et, vur ona! Vur ona, yap hadi!" 764 00:35:14,946 --> 00:35:16,740 "Kaçıyor! Hâlâ hareket ediyor! 765 00:35:16,823 --> 00:35:19,743 -Ez onu ayağınla! Yap hadi!" -Bay Perle. 766 00:35:20,035 --> 00:35:22,746 Bay Perle, kendinize hâkim olun. 767 00:35:26,333 --> 00:35:28,501 Larry ne derse yapar mıydınız? 768 00:35:29,961 --> 00:35:32,797 Keşke ona karşı çıkacak kadar cesur olsaydım ama değildim. 769 00:35:35,300 --> 00:35:36,801 Üzgünüm. 770 00:35:47,604 --> 00:35:50,440 Bu tanıkla devam etmek istiyor musunuz Bayan Novak? 771 00:35:53,068 --> 00:35:54,486 İstiyorum Sayın Yargıç. 772 00:35:54,819 --> 00:35:57,489 Geç oldu. Yarın devam edebilirsiniz. 773 00:35:57,781 --> 00:35:58,948 Duruşma sona erdi. 774 00:36:00,617 --> 00:36:03,036 Umarım bir şey bulmuşsunuzdur. Ölüyorum burada. 775 00:36:03,119 --> 00:36:05,747 Tauber'ın bilgisayarında, Garrett ve Taıber'ın ölümü 776 00:36:05,830 --> 00:36:07,165 arasında bir ilişki bulduk. 777 00:36:07,248 --> 00:36:10,085 Bilişim ekibi, sabit diskinde intihar etmeden iki saat önce 778 00:36:10,168 --> 00:36:11,920 gönderilen bir şifreli dosya buldu. 779 00:36:12,003 --> 00:36:13,088 Kim göndermiş? 780 00:36:13,171 --> 00:36:15,131 Oyuna çıplak kurban sahnesini 781 00:36:15,215 --> 00:36:16,966 ekleyen şu sapık, Stu Davis. 782 00:36:17,133 --> 00:36:19,219 Laboratuvarda gözaltında tutuyoruz onu. 783 00:36:19,594 --> 00:36:23,598 Stu, sen Larry Tauber'a kendini silen bir e-posta gönderdin. 784 00:36:23,765 --> 00:36:25,058 Bilgisayarında bulduk. 785 00:36:25,517 --> 00:36:29,396 Mesajı açtı, bir defa okudu ve puf diye yok oldu. 786 00:36:29,604 --> 00:36:31,272 Ama sabit diskinde hâlâ duruyor. 787 00:36:31,356 --> 00:36:32,816 Mesajı sen bize söyleyeceksin. 788 00:36:33,316 --> 00:36:35,443 Bakın, bununla hiçbir alakam yok. 789 00:36:35,527 --> 00:36:36,528 Evet var. 790 00:36:36,611 --> 00:36:39,114 Çünkü mesajı gönderdiğin adam şu anda ölü. 791 00:36:39,197 --> 00:36:42,283 Er ya da geç şifreyi kıracağız ve o zaman seni cinayet komplosu 792 00:36:42,367 --> 00:36:44,077 kurmak suçundan tutuklayacağım. 793 00:36:44,160 --> 00:36:46,871 Stu, şifreyi açmaya başla. 794 00:36:49,874 --> 00:36:50,834 Başla! 795 00:36:54,796 --> 00:36:56,423 Tanrım, sadece bir şaka demişti. 796 00:36:56,548 --> 00:36:59,801 Bu çok saçma dostum, ben bir yazılımcıyım, katil değilim. 797 00:36:59,884 --> 00:37:02,804 Yemin ederim birinin canının yanacağını bilmiyordum. 798 00:37:04,264 --> 00:37:06,099 Kızı sen öldürdün Larry. 799 00:37:06,182 --> 00:37:08,768 O zavallı kadını tekmeleyerek öldürdün. 800 00:37:09,269 --> 00:37:11,020 Polisler peşinde Larry. 801 00:37:11,312 --> 00:37:15,900 {\an8}Kaçabilirsin Larry Tauber ama saklanamazsın. 802 00:37:19,154 --> 00:37:20,447 {\an8}Işıklar lütfen. 803 00:37:23,867 --> 00:37:25,869 {\an8}Ekrandaki yüz kime ait? 804 00:37:28,663 --> 00:37:29,956 Larry Tauber'a. 805 00:37:30,540 --> 00:37:32,041 İddia makamının 11. kanıtı. 806 00:37:32,167 --> 00:37:34,961 1.000 dolarlık bir çek… 807 00:37:35,420 --> 00:37:36,588 Stuart Davis adına. 808 00:37:36,671 --> 00:37:38,173 Bu kimin imzası? 809 00:37:38,798 --> 00:37:39,966 Benim. 810 00:37:40,550 --> 00:37:42,510 Larry Tauber'a o mesajı göndermesi için 811 00:37:42,594 --> 00:37:45,430 Bay Davis'e 1.000 dolar ödediniz. Neden? 812 00:37:46,556 --> 00:37:47,557 Bilmiyorum. 813 00:37:49,058 --> 00:37:49,893 Bilmiyor musunuz? 814 00:37:51,895 --> 00:37:52,979 Hayır. 815 00:37:53,730 --> 00:37:56,816 Larry intihar etmeden iki saat önce o e-postayı aldı. 816 00:37:57,358 --> 00:37:59,194 Onun paniğe kapılmasını mı istediniz? 817 00:37:59,944 --> 00:38:01,029 Hayır. 818 00:38:01,112 --> 00:38:02,113 Neden gönderdiniz? 819 00:38:02,197 --> 00:38:04,115 Bunu da oyun mu yaptırdı size? 820 00:38:04,365 --> 00:38:05,450 Hayır. 821 00:38:05,533 --> 00:38:06,659 O zaman neden? 822 00:38:08,661 --> 00:38:09,746 Bir şakaydı. 823 00:38:09,871 --> 00:38:12,332 Önce bir kadını tekmeyle öldürmek oyundu dediniz, 824 00:38:12,457 --> 00:38:14,042 şimdi de bu şakaydı diyorsunuz? 825 00:38:14,125 --> 00:38:15,543 Bu komik mi sizce? 826 00:38:16,252 --> 00:38:17,712 Kafamı karıştırıyorsunuz. 827 00:38:17,796 --> 00:38:21,216 Kafanız karışmamıştı. Ne yaptığınızı çok iyi biliyordunuz. 828 00:38:21,299 --> 00:38:24,010 Larry'nin sizi polise ihbar etmesinden korkuyordunuz. 829 00:38:24,093 --> 00:38:26,679 Kendini öldürünceye kadar onun üzerine gittiniz. 830 00:38:26,763 --> 00:38:29,724 {\an8}Larry Tauber, cinayet. OKG. 831 00:38:29,808 --> 00:38:32,435 {\an8}Ne demek bu OKG? Neden söylemiyorsunuz bize? 832 00:38:36,272 --> 00:38:37,565 Olanlara Kıçımla Gülüyorum. 833 00:38:37,649 --> 00:38:39,526 Ne? Üzgünüm, sizi duyamıyorum. 834 00:38:39,692 --> 00:38:41,027 Olanlara Kıçımla Gülüyorum. 835 00:38:41,110 --> 00:38:44,072 Larry öldü, Melody öldü ve siz kıçınızla gülüyorsunuz, öyle mi? 836 00:38:44,155 --> 00:38:46,533 Evet, emin ol gülüyorum. Çünkü sen bir şakasın. 837 00:38:46,616 --> 00:38:48,576 Tüm bu lanet şey bir şaka. 838 00:38:54,374 --> 00:38:55,583 Başka sorum yok. 839 00:39:03,049 --> 00:39:06,052 "Oyunlardaki şiddetin, gerçek kurbanlara şiddet uygulamayı 840 00:39:06,135 --> 00:39:09,138 teşvik etme ve çocukları gerçek hayata karşı duyarsızlaştırma 841 00:39:09,222 --> 00:39:13,101 yönünde korkutucu bir potansiyeli var." 842 00:39:14,769 --> 00:39:16,980 Amerikan Tabipler Odası, Kongre'ye sundukları 843 00:39:17,063 --> 00:39:19,566 bir raporda böyle söylemiş. 844 00:39:20,692 --> 00:39:23,987 Oyun endüstrisi bunu umursuyor mu peki? 845 00:39:24,112 --> 00:39:26,698 Bakın, en son çıkan ürünlerini nasıl tarif etmişler: 846 00:39:27,073 --> 00:39:29,576 "Hâlâ fahişeleri dövüp paralarını çalabilirsiniz. 847 00:39:30,243 --> 00:39:32,453 Polislere çarpabilir ve ölüleri almaya gelen 848 00:39:32,537 --> 00:39:33,830 ambulans şoförlerine 849 00:39:33,913 --> 00:39:36,291 ateş edip onları da öldürebilirsiniz." 850 00:39:36,374 --> 00:39:38,751 Şimdi bu yaklaşımı ve bu ürünü alın, 851 00:39:38,835 --> 00:39:40,712 bağımlılık ve riskli davranış geçmişi 852 00:39:40,795 --> 00:39:44,716 olduğu bilinen bir genç adama verin. 853 00:39:44,799 --> 00:39:46,801 Yaratacağınız şey bir trajedi olacaktır. 854 00:39:46,885 --> 00:39:48,636 Burada olan da budur. 855 00:39:49,053 --> 00:39:52,974 NtenCity oyunu, iki ergeni 856 00:39:53,057 --> 00:39:54,767 bir fantezi dünyasına taşıdı. 857 00:39:54,851 --> 00:39:56,603 Kafa yapmalarını sağladı. 858 00:39:56,686 --> 00:39:59,230 Akıllarına aşağılık bir fikir soktu 859 00:40:00,106 --> 00:40:02,525 ve o fikri uygulamayı öğretti. 860 00:40:04,110 --> 00:40:06,571 Eylemlerini kontrol edemiyorlardı. 861 00:40:08,573 --> 00:40:10,283 Bu yüzden de suçlu değiller. 862 00:40:16,998 --> 00:40:19,709 Garrett ve Louise bu fikri bir oyundan mı aldı? 863 00:40:20,627 --> 00:40:21,544 Evet. 864 00:40:22,879 --> 00:40:24,797 Ama her zaman fikirlerle karşılaşırız. 865 00:40:25,256 --> 00:40:28,301 Kitaplarda, TV'de, arkadaşlarımızda. 866 00:40:28,384 --> 00:40:30,255 Hayatın içinde, her yerde. 867 00:40:31,179 --> 00:40:32,513 Ama onları uygulamıyoruz. 868 00:40:33,515 --> 00:40:37,268 Fikirler eylemleri haklı çıkarmaz, bunu biliyoruz. 869 00:40:38,811 --> 00:40:41,397 Bay Gates sizin gerçekleri görmenizi engellemesin. 870 00:40:42,023 --> 00:40:44,525 Gerçek insanlar gerçek bir insana arabayla çarptılar. 871 00:40:44,609 --> 00:40:46,569 Sonra da onu döverek öldürdüler. 872 00:40:47,528 --> 00:40:49,322 Melody Quinn gerçek acıyı hissetti. 873 00:40:49,405 --> 00:40:51,157 Gerçekten kanı aktı. 874 00:40:51,741 --> 00:40:54,619 Korkunç bir şekilde ve tek başına öldü. 875 00:40:54,702 --> 00:40:56,483 Bu bir oyun değildi. 876 00:40:57,372 --> 00:41:00,750 Melody'nin katilleri ne yaptıklarını biliyor muydu? 877 00:41:01,000 --> 00:41:02,794 Aralarında pişmanlık duyacak kadar 878 00:41:02,877 --> 00:41:05,296 insanlığı olan tek kişiyle, Larry Tauber'la 879 00:41:05,380 --> 00:41:07,757 diğer ikisinin alay etmesi, bunu kanıtlıyor. 880 00:41:07,966 --> 00:41:10,301 Garrett Perle kendisi söyledi, bu bir şakaydı. 881 00:41:10,385 --> 00:41:13,179 Ama maalesef cinayet bir şaka değildir. 882 00:41:15,014 --> 00:41:18,184 Bir oyunu zalim ve acımasız eylemlerinin mazereti olarak 883 00:41:18,393 --> 00:41:20,645 kullanmalarına izin vermeyin. 884 00:41:33,324 --> 00:41:35,034 Sanık Garrett Perle'e yönelik 885 00:41:35,118 --> 00:41:37,328 ikinci derece cinayet iddiası, kararınız nedir? 886 00:41:39,970 --> 00:41:41,541 Sanığı suçlu bulduk. 887 00:41:43,835 --> 00:41:46,045 Sanık Louise Karnaki'ye yönelik 888 00:41:46,170 --> 00:41:48,131 ikinci derece cinayet iddiası, kararınız nedir? 889 00:41:49,188 --> 00:41:50,967 Sanığı suçlu bulduk. 890 00:41:52,719 --> 00:41:54,387 Sanıkları tutuklayın. 891 00:41:54,846 --> 00:41:56,055 Duruşma sona ermiştir. 892 00:41:57,473 --> 00:41:58,558 Kes şunu. 893 00:42:01,602 --> 00:42:03,271 Tak tak, öldün sen. 894 00:42:03,354 --> 00:42:04,689 Çıkarın onu buradan. 895 00:42:09,569 --> 00:42:11,779 Oyun bitti. Sen kazandın. 896 00:42:19,162 --> 00:42:20,538 Bugün davayı kazandık. 897 00:42:22,498 --> 00:42:23,583 Suçlu bulundular. 898 00:42:24,667 --> 00:42:25,626 Güzel. 899 00:42:27,003 --> 00:42:28,921 -Ne oynuyorsun? -Hokey. 900 00:42:29,714 --> 00:42:31,591 Yakaladım onu. Ne atıştı ama! 901 00:42:31,799 --> 00:42:33,342 Bunu hep oynamak zorunda mısın? 902 00:42:33,760 --> 00:42:35,553 Neden olmasın? Seviyorum. 903 00:42:35,636 --> 00:42:40,099 Biliyorum ama belki birlikte bir şey oynayabiliriz. 904 00:42:41,726 --> 00:42:42,769 Ne mesela? 905 00:42:43,144 --> 00:42:44,103 Bilmiyorum… 906 00:42:46,564 --> 00:42:48,524 İskambil, Scrabble? 907 00:42:53,613 --> 00:42:55,156 Ya da sadece konuşuruz. 908 00:42:58,993 --> 00:43:00,995 Tamam. Konuş. 909 00:43:09,295 --> 00:43:11,377 BU HİKÂYE KURGUSALDIR. GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 910 00:43:31,301 --> 00:43:33,303 Alt yazı çevirmeni: Melih Cılga 911 00:43:34,305 --> 00:44:34,917 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm