1 00:00:01,335 --> 00:00:03,212 {\an8}Ceza yargılaması sisteminde, 2 00:00:03,295 --> 00:00:06,340 {\an8}cinsel suçlar özellikle kınanan suçlar olarak görülür. 3 00:00:06,924 --> 00:00:07,966 {\an8}New York City'de, 4 00:00:08,133 --> 00:00:11,136 {\an8}bu korkunç suçların soruşturulmasıyla görevli olan dedektifler 5 00:00:11,220 --> 00:00:14,348 {\an8}Özel Kurbanlar Birimi adlı seçkin bir ekibin üyeleridir. 6 00:00:14,806 --> 00:00:16,141 Bunlar, onların hikâyeleri. 7 00:00:18,143 --> 00:00:23,065 Teleskoplarınızı kuzeye doğrultursanız Yengeç'i belli belirsiz görebilirsiniz. 8 00:00:23,607 --> 00:00:27,653 Onun hemen altındakiyse, Büyük Ayı diye de bilinen Ursa Major'dur. 9 00:00:29,238 --> 00:00:33,200 Müthiş ve çıplak bir şey buldum, tam burada. 10 00:00:33,742 --> 00:00:35,410 -Bakayım. -Bırak! 11 00:00:37,788 --> 00:00:39,164 Göremiyorum. 12 00:00:39,331 --> 00:00:40,624 Emmet, tam şurada. 13 00:00:42,209 --> 00:00:45,254 Gökyüzüne bakmanız gerekiyor, insanları gözetlemeniz değil. 14 00:00:47,089 --> 00:00:48,131 Hey! 15 00:00:48,215 --> 00:00:49,258 Sorun ne? 16 00:00:51,093 --> 00:00:52,511 Galiba ölmüş. 17 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 18 00:01:02,646 --> 00:01:05,440 Çatıdan yıldızlara bakan bir grup izci görmüş. 19 00:01:05,816 --> 00:01:07,276 Yıldızlar için aşağı bakarken mi? 20 00:01:07,359 --> 00:01:09,361 Başka gövdelerle ilgileniyorlarmış diyelim. 21 00:01:09,486 --> 00:01:11,947 -O madalyam hiç olmadı. -Kimliğini nasıl tespit ettiniz? 22 00:01:12,072 --> 00:01:13,949 Binanın yanındaki sokakta çantasını bulduk. 23 00:01:14,324 --> 00:01:17,494 Fail içini boşaltıp bir kenara atmış. Ehliyetini atlamış ama. 24 00:01:17,578 --> 00:01:18,453 EHLİYET 25 00:01:18,537 --> 00:01:20,831 Allison Downey. Adresi Yonkers'da. 26 00:01:20,956 --> 00:01:23,917 Evi güzeldir. Üzerindeki elbise 800 dolarlık. 27 00:01:24,710 --> 00:01:26,587 Eğlenmeye çıkıp yanlış adamı seçmiş. 28 00:01:27,087 --> 00:01:29,548 Adam da keskin olmayan, ağır bir şeyle kafatasını çatlatmış. 29 00:01:29,840 --> 00:01:31,258 Cinayet aletini bulamadık. 30 00:01:32,050 --> 00:01:33,385 -Sıvı? -Yok. 31 00:01:33,510 --> 00:01:36,847 Ama külotu indirilmiş ve vajinal bölgesinde travma mevcut. 32 00:01:36,930 --> 00:01:38,223 Ne zaman ölmüş? 33 00:01:38,307 --> 00:01:42,185 Vücut sıcaklığı ve soğuk havaya bakılırsa tahminimce 20, 24 saat önce. 34 00:01:42,853 --> 00:01:44,605 Yani dün gece 20.00 ile gece yarısı arasında. 35 00:01:45,022 --> 00:01:46,690 Sürüklenme izi yok. 36 00:01:47,274 --> 00:01:50,068 Buraya zorla getirmek için silah ya da bıçak kullandı diyelim, 37 00:01:50,485 --> 00:01:52,571 neden keskin olmayan bir cisimle öldürsün ki? 38 00:01:54,114 --> 00:01:55,866 Peki, onu tanıyordur. 39 00:01:55,949 --> 00:01:57,576 Sevişmek için çatıya çıktılar. 40 00:01:57,701 --> 00:02:00,579 Kız fikrini değiştirdi, adam tecavüz etti, darbeyi indirdi, 41 00:02:00,662 --> 00:02:02,164 hırsızlık süsü vermeye çalıştı. 42 00:02:02,247 --> 00:02:03,999 İki çatı kapısı da içeriden kilitli. 43 00:02:04,082 --> 00:02:06,168 Failimiz binadan biridir belki de. 44 00:02:06,585 --> 00:02:08,587 Munch ve Fin etrafı soruştursun. 45 00:02:10,297 --> 00:02:11,757 Biz haber vermeye gidelim. 46 00:02:13,133 --> 00:02:14,509 Bu benim kızım. 47 00:02:14,843 --> 00:02:16,094 Allison bu. 48 00:02:16,261 --> 00:02:18,847 Bayan Downey, başınız sağ olsun. 49 00:02:20,932 --> 00:02:23,602 Allison'ı en son ne zaman gördüğünüzü söyler misiniz? 50 00:02:24,144 --> 00:02:25,604 Dün sabah. 51 00:02:27,064 --> 00:02:30,525 Kolejden mezun olduğundan beri bizimle yaşıyor. 52 00:02:30,609 --> 00:02:34,196 Ama gece arkadaşlarıyla kalmak üzere sık sık şehre gider. 53 00:02:34,529 --> 00:02:36,073 Kim olduklarını söyledi mi? 54 00:02:36,865 --> 00:02:38,116 Sormadım. 55 00:02:38,200 --> 00:02:39,493 Erkek arkadaşı var mıydı? 56 00:02:40,202 --> 00:02:41,870 Okulda tanıştığı biri. 57 00:02:42,454 --> 00:02:43,955 Boston'da yaşıyor. 58 00:02:44,790 --> 00:02:47,542 Bayan Downey, kocanıza nasıl ulaşabiliriz, söyler misiniz? 59 00:02:49,169 --> 00:02:52,172 Aman Tanrım, bu kocam. Ben söyleyemem. 60 00:02:57,386 --> 00:02:58,261 Anne? 61 00:02:58,887 --> 00:02:59,971 Allison? 62 00:03:00,597 --> 00:03:03,392 Tanrım! 63 00:03:03,517 --> 00:03:08,188 Öldüğünü söylediler! 64 00:03:15,654 --> 00:03:16,697 {\an8}POLİS ŞERİDİ 65 00:03:16,822 --> 00:03:17,906 NEW YORK POLİS TEŞKİLATI 66 00:03:19,741 --> 00:03:20,742 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 67 00:04:01,408 --> 00:04:03,034 {\an8}Ehliyetimi nerede buldunuz? 68 00:04:03,243 --> 00:04:05,412 {\an8}Manhattan'daki bir cinayet kurbanının çantasında. 69 00:04:06,872 --> 00:04:08,832 {\an8}Oraya nasıl girmiş olabilir? 70 00:04:08,999 --> 00:04:11,209 {\an8}Kaybetmiştim. Yenisini aldım. 71 00:04:13,086 --> 00:04:13,962 {\an8}Elliot. 72 00:04:14,963 --> 00:04:16,173 {\an8}Şuna bak. 73 00:04:18,258 --> 00:04:19,968 {\an8}Bu resimde yanınızdaki kim? 74 00:04:20,343 --> 00:04:22,429 {\an8}-Kuzenim Lisa. -Nerede yaşıyor? 75 00:04:22,929 --> 00:04:24,723 {\an8}Queens'te. Glen Oaks. 76 00:04:24,890 --> 00:04:26,558 {\an8}Ehliyetini o almış olabilir mi? 77 00:04:28,059 --> 00:04:28,894 {\an8}Hayır. 78 00:04:30,771 --> 00:04:32,355 {\an8}Yani, mümkün. 79 00:04:33,648 --> 00:04:35,525 {\an8}Lisa senden daha genç, değil mi? 80 00:04:37,277 --> 00:04:38,904 {\an8}15'ine yeni bastı. 81 00:04:39,821 --> 00:04:41,114 {\an8}Ona ehliyetini verdin. 82 00:04:44,201 --> 00:04:45,577 {\an8}Özür dilerim. 83 00:04:47,037 --> 00:04:49,331 {\an8}Şu kolejli çocukla dışarı çıkıyordu. 84 00:04:50,248 --> 00:04:52,375 {\an8}Çocuk müziğe düşkündü, onunla kulüplere girebilsin diye 85 00:04:52,501 --> 00:04:54,336 {\an8}ehliyetim için yalvardı. 86 00:04:55,045 --> 00:04:57,631 {\an8}Uyuşturucu kullanmazdı, başı hiç belaya girmedi. Sorun olmaz dedim. 87 00:04:57,714 --> 00:05:00,217 {\an8}Şu kolejli çocuk, adını biliyor musun? 88 00:05:00,801 --> 00:05:02,260 {\an8}Hiç söylemedi. 89 00:05:04,596 --> 00:05:08,391 {\an8}Ölüm nedeni, keskin olmayan cisimle alınan darbeye dayalı aşırı beyin kanaması. 90 00:05:08,517 --> 00:05:10,477 {\an8}Olay Yeri İnceleme cinayet aletini hâlâ bulamadı. 91 00:05:10,560 --> 00:05:12,145 {\an8}Ne aradığımızı biliyor muyuz? 92 00:05:12,312 --> 00:05:14,189 {\an8}Yuvarlak uçlu metalik bir şey. 93 00:05:14,856 --> 00:05:16,107 {\an8}Fındık başlı çekiç? 94 00:05:16,399 --> 00:05:18,318 {\an8}Yarada metal parçaları vardı. 95 00:05:18,401 --> 00:05:20,028 {\an8}Bir metalurji uzmanına örnekler gönderdim. 96 00:05:20,111 --> 00:05:21,613 {\an8}Seçenekleri daraltacaktır. 97 00:05:21,696 --> 00:05:22,948 {\an8}Bu morluk ne zaman olmuş? 98 00:05:23,031 --> 00:05:24,783 {\an8}Tahminimce 4 ila 6 hafta önce. 99 00:05:25,200 --> 00:05:27,035 {\an8}Biri gözünü fena morartmış. 100 00:05:27,118 --> 00:05:28,870 {\an8}Makyajını bu yüzden çok yapmıştır. 101 00:05:28,954 --> 00:05:31,957 {\an8}-Hem o hem de yetişkin görünmek için. -15 yaşında. 102 00:05:32,332 --> 00:05:35,710 {\an8}Hangi anne baba çocuğunu okul gecesinde kulübe gönderir ki? 103 00:05:36,127 --> 00:05:38,171 {\an8}Babasına sor. Burada. 104 00:05:45,804 --> 00:05:47,222 {\an8}Bu Lisa. 105 00:05:47,514 --> 00:05:49,182 {\an8}Tanrım, bebeğim! 106 00:05:55,522 --> 00:05:56,731 {\an8}Kim yaptı bunu? 107 00:05:57,357 --> 00:06:00,402 {\an8}-Soruşturma devam ediyor. -Bulun orospu çocuğunu. 108 00:06:02,821 --> 00:06:06,324 {\an8}Lisa pazartesi 20.00'dan gece yarısına kadar neredeydi, biliyor musunuz? 109 00:06:06,992 --> 00:06:08,493 {\an8}O öğleden sonra konuşmuştuk. 110 00:06:08,577 --> 00:06:10,245 {\an8}Dışarı çıktığını söyledi… 111 00:06:11,246 --> 00:06:13,290 {\an8}Bazı arkadaşlarıyla pizza yemeğe. 112 00:06:15,208 --> 00:06:17,544 {\an8}Lisa'yı en son ne zaman gördünüz? 113 00:06:18,753 --> 00:06:20,130 {\an8}Pazartesi sabahı. 114 00:06:22,299 --> 00:06:26,469 {\an8}Çıkmadan. Ben kamyon şoförüyüm, 18 teker. 115 00:06:27,095 --> 00:06:28,763 {\an8}Kıyafetlerini hatırlıyor musunuz? 116 00:06:29,431 --> 00:06:30,974 {\an8}Okul üniforması. 117 00:06:33,184 --> 00:06:34,144 {\an8}Emin misiniz? 118 00:06:36,605 --> 00:06:39,107 {\an8}Kızımın okulda ne giydiğini bilmiyor muyum? 119 00:06:39,316 --> 00:06:44,070 {\an8}Lisa'yı bulduğumuzda 800 dolarlık bir gece elbisesi giyiyordu da ondan. 120 00:06:45,155 --> 00:06:46,615 {\an8}Buna dair bilginiz var mı? 121 00:06:47,574 --> 00:06:48,408 {\an8}Hayır! 122 00:06:49,451 --> 00:06:52,287 {\an8}Kuzeni, kendinden büyük bir çocukla çıktığını söyledi. 123 00:06:54,331 --> 00:06:56,333 {\an8}Lisa bana erkek arkadaşı olduğunu hiç söylemedi. 124 00:06:56,458 --> 00:06:59,502 {\an8}-Annesi bilir miydi? -Annesi dokuz ay önce öldü. 125 00:07:10,639 --> 00:07:13,141 {\an8}SAINT TABITHA HAZIRLIK OKULU 1 ŞUBAT SALI 126 00:07:13,224 --> 00:07:14,768 {\an8}Lisa'nın devamlılığını kontrol ettim. 127 00:07:14,893 --> 00:07:16,978 {\an8}Pazartesi günkü tüm derslerine girmiş. 128 00:07:17,145 --> 00:07:19,564 {\an8}Başına böyle bir şey gelebilecek en son çocuktur. 129 00:07:19,648 --> 00:07:20,565 {\an8}Neden? 130 00:07:20,857 --> 00:07:23,068 {\an8}Annesi ölünce, ev işlerini Lisa devraldı. 131 00:07:23,151 --> 00:07:26,154 {\an8}Yemek yapar, temizlik yapar ve gene iyi not almayı başarırdı. 132 00:07:26,237 --> 00:07:28,365 {\an8}Annesi öldü, babası hiç yanında olmadı 133 00:07:28,490 --> 00:07:30,158 {\an8}ama buna rağmen dağılmadı. 134 00:07:30,325 --> 00:07:31,618 {\an8}Hayatını kazanmak zorunda. 135 00:07:31,743 --> 00:07:34,537 {\an8}Elbette, ama çoğu anne babanın mesaisi o kadar uzun ki 136 00:07:34,621 --> 00:07:36,498 {\an8}çocuklarıyla ilgilenecek hâlleri kalmıyor. 137 00:07:36,581 --> 00:07:39,084 {\an8}Çocuklar, ihtiyaçları olan ilgi ve şefkati görmezse, 138 00:07:39,167 --> 00:07:40,752 {\an8}başka yerde ararlar. 139 00:07:41,044 --> 00:07:43,964 {\an8}-Lisa da mı öyleydi sizce? -Sanmıyorum. 140 00:07:44,047 --> 00:07:46,716 {\an8}Onu bir tek seks bilezikleri hakkında yanıma çağırmıştım, 141 00:07:46,800 --> 00:07:48,635 o da eminim çevre baskısındandı. 142 00:07:48,718 --> 00:07:49,844 Seks bilezikleri mi? 143 00:07:50,553 --> 00:07:52,806 Kızların taktığı farklı renkli bilezikler, 144 00:07:52,889 --> 00:07:55,767 gerçekleştirmek istedikleri seks eylemine işaret ediyor. 145 00:07:56,810 --> 00:08:00,647 Sarı sarılma, mor öpüşme, kırmızı kucak dansı, 146 00:08:00,730 --> 00:08:05,193 mavi oral seks demek. Siyahın anlamını hiç söylemeyeyim. 147 00:08:05,276 --> 00:08:06,528 Lisa da takıyor muydu? 148 00:08:06,611 --> 00:08:08,238 Onun dönemindeki herkes giyiyordu. 149 00:08:08,321 --> 00:08:09,364 Ama dürüst olayım, 150 00:08:09,489 --> 00:08:11,866 bunları kızların hangisi yapıyor, hangisi yapmıyor, bilmiyorum. 151 00:08:12,033 --> 00:08:13,535 Peki, Lisa'yı bilen biri var mı? 152 00:08:13,743 --> 00:08:16,830 Angela Agnelli'ye sorun. Lisa'nın en yakın arkadaşıydı. 153 00:08:17,163 --> 00:08:19,708 Bilezikler aptal bir şakaydı sadece. 154 00:08:19,791 --> 00:08:21,126 Hepimiz takıyorduk. 155 00:08:21,251 --> 00:08:22,669 Seks bilezikleri adını verdim 156 00:08:22,752 --> 00:08:25,380 ve birdenbire erkeklerle büyük mevzu hâline geldi. 157 00:08:25,505 --> 00:08:26,589 Hangi erkekler? 158 00:08:26,756 --> 00:08:28,550 Bizim sınıftan bazı çocuklar sadece. 159 00:08:28,800 --> 00:08:31,803 Onlara ilgi duymadığımız için bize kaltak demeye başladılar. 160 00:08:31,928 --> 00:08:34,848 -Lisa'nın erkek arkadaşı yok muydu yani? -Hiçbirimizin yok. 161 00:08:35,515 --> 00:08:38,309 Erkekler çok toy, ayrıca fazlasıyla meşgulüz nasıl olsa. 162 00:08:38,393 --> 00:08:40,061 -Neyle? -Derslerle. 163 00:08:40,145 --> 00:08:42,480 -Benson. -Lisa koleje sahiden odaklanmıştı. 164 00:08:42,731 --> 00:08:44,149 Annesi istiyordu. 165 00:08:44,816 --> 00:08:47,152 -Gidebilir miyim? İspanyolca dersim var. -Tabii. 166 00:08:47,944 --> 00:08:48,778 Teşekkürler. 167 00:08:49,738 --> 00:08:52,115 Erkek arkadaşı olmayacak kadar meşgul kaç genç kız tanıyorsun? 168 00:08:52,198 --> 00:08:55,035 Hiç. Teknik Birim'den aradılar. Morales bir şey bulmuş. 169 00:08:55,535 --> 00:08:57,579 {\an8}TEKNİK DESTEK MÜDAHALE BİRİMİ 1 ŞUBAT SALI 170 00:08:57,662 --> 00:08:59,706 {\an8}-Lisa'nın BlackBerry'si. -Nerede buldun? 171 00:08:59,789 --> 00:09:02,042 Binanın arkasında çöp kutusunda, öldürüldüğü yerin yanında. 172 00:09:02,250 --> 00:09:04,210 Çöpün dibine atmak bu kadar hasara yol açmasa gerek. 173 00:09:04,294 --> 00:09:06,629 Galiba failiniz önce üstünde step dansı yapmış. 174 00:09:06,713 --> 00:09:08,048 Adını bulmamamızı istememiş. 175 00:09:08,131 --> 00:09:09,883 Ne yazık ki, su veya başka bir sıvı 176 00:09:09,966 --> 00:09:11,384 içeri sızıp işlemciyi haşlamış. 177 00:09:11,468 --> 00:09:13,178 Lisa'ya ait olduğunu nereden biliyorsun? 178 00:09:13,303 --> 00:09:15,972 Hafıza kartı epey hasarlı olsa da biraz veri çıkarabildim. 179 00:09:16,056 --> 00:09:18,141 Çoğu, genç çocuklardan bekleyeceğin şeyler. 180 00:09:18,308 --> 00:09:21,019 Gittiği bir yer var, ilginizi çekeceğini sanıyorum. 181 00:09:22,395 --> 00:09:24,022 ateslikisiler.net mi? 182 00:09:24,105 --> 00:09:25,565 Bekâr genç çocuk sitesi. 183 00:09:25,648 --> 00:09:27,859 Lisa'nın kullanıcı adını alıp profiline eriştim. 184 00:09:28,109 --> 00:09:32,864 "Sevdikleri: Dövmeler ve baklava kaslar. Sevmedikleri: Hızmalar, çirkin çocuklar." 185 00:09:32,947 --> 00:09:34,741 Birkaç e-postasını da buldum. 186 00:09:34,824 --> 00:09:37,035 Lisa'nın rumuzu Queens'li Genç'miş. 187 00:09:38,536 --> 00:09:40,497 "Queens'li Genç: Çok sıkıldım. 188 00:09:40,580 --> 00:09:42,332 Hızlı Nick: Ben de. Takılalım mı? 189 00:09:42,457 --> 00:09:44,959 Queens'li Genç: Gene Bill ve Monica olabiliriz." 190 00:09:45,293 --> 00:09:48,671 Yalnızca Nick değil, başkaları da var. Bir sürü hem de. 191 00:09:49,005 --> 00:09:51,549 Babası daima yolda. Koca ev sırf kendisine kalıyor. 192 00:09:51,925 --> 00:09:55,136 -İstediği hemen her şeyi yapabilir. -Bu Hızlı Nick kim, belli mi? 193 00:09:55,220 --> 00:09:56,846 Adını sitenin sorumlusundan aldım. 194 00:09:56,930 --> 00:09:59,849 Lisa'nın Queens'den komşusu. Nicky Sims. 195 00:10:00,850 --> 00:10:01,935 Hangi Lisa? 196 00:10:02,560 --> 00:10:03,728 Evet. 197 00:10:04,521 --> 00:10:07,357 Evet, bir ara onunla takıldım ama aylar oldu. 198 00:10:07,524 --> 00:10:09,609 -Takıldım derken? -İşte, hani. 199 00:10:09,818 --> 00:10:11,778 Şartsız koşulsuz yaparsın. 200 00:10:12,112 --> 00:10:13,530 Yatak arkadaşlığı. 201 00:10:13,613 --> 00:10:15,615 Peki bu arkadaşlık neden sona erdi? 202 00:10:15,740 --> 00:10:18,159 Lisa sıkıldığı için. Yoluna devam etmeliymiş. 203 00:10:18,284 --> 00:10:19,494 Ne kadar çıktınız? 204 00:10:20,328 --> 00:10:23,206 Yalnızca çirkinler çıkar. Bak, kaçmam lazım… 205 00:10:23,289 --> 00:10:25,083 Seni terk etmesini umursamadın mı? 206 00:10:25,291 --> 00:10:28,378 Hayır. Ne de olsa, üç kızla falan takılıyordum. 207 00:10:28,503 --> 00:10:29,879 Lisa başka kimle takılıyordu? 208 00:10:29,963 --> 00:10:32,924 Neredeyse okuldaki hoş çocukların tümüyle. Kız resmen görev edinmişti. 209 00:10:33,716 --> 00:10:34,926 Sen edinmedin mi? 210 00:10:35,218 --> 00:10:36,970 Ben daha çok kızlara ilgi duyuyorum. 211 00:10:37,053 --> 00:10:40,056 Lisa da bir süre kızlara ilgi duydu, erkeklerden bıkınca. 212 00:10:40,140 --> 00:10:41,349 Ne kadar sürdü bu? 213 00:10:41,432 --> 00:10:44,060 İnternette tanıştığı yaşça büyük çocukları düşürmeye başlayana kadar. 214 00:10:45,436 --> 00:10:48,231 Tanımadığı insanlarla seks yapmaktan korkmuyor muydu? 215 00:10:48,314 --> 00:10:49,732 Neden korkacakmış? 216 00:10:49,816 --> 00:10:53,069 Önce internette sohbet edersin, profillerine de bakabilirsin. 217 00:10:53,194 --> 00:10:55,446 Lisa olgun erkekleri arıyordu. 218 00:10:55,780 --> 00:10:58,741 -Hiç buldu mu? -Evet, birini gerçekten beğendi. 219 00:10:58,992 --> 00:11:03,413 -Adını biliyor musun? -Hayır ama arkadaşı Angela bilebilir. 220 00:11:08,293 --> 00:11:09,544 Tatlıymış. 221 00:11:12,172 --> 00:11:13,047 Selam. 222 00:11:13,131 --> 00:11:16,259 Lisa'nın, Queens'in yarısıyla takıldığını söylemeyi unutmuşsun. 223 00:11:18,469 --> 00:11:20,471 Çünkü artık takılmıyordu. 224 00:11:21,306 --> 00:11:22,640 Ödevin için mi böyle giyindin? 225 00:11:24,267 --> 00:11:26,728 -Herkes böyle giyinir. -Lisa dâhil. 226 00:11:27,562 --> 00:11:30,064 -Ne olmuş? -Ne mi olmuş? Bize yalan söyledin. 227 00:11:33,109 --> 00:11:34,652 Özür dilerim, ben sadece… 228 00:11:35,320 --> 00:11:38,907 Onu bir kaşar gibi görüp babasına söylemenizi istemedim. 229 00:11:38,990 --> 00:11:41,201 İnternette tanıştığı yaşça büyük çocuk kim? 230 00:11:43,453 --> 00:11:45,121 Kolej öğrencisiydi. 231 00:11:45,205 --> 00:11:48,499 Onu kulüplere götürüyordu, kıyafetler alıyordu. 232 00:11:49,709 --> 00:11:50,960 Zengindi. 233 00:11:51,127 --> 00:11:53,546 Çocuk kıskançlık yapmaya başlayana dek Lisa ona çok düşkündü. 234 00:11:54,255 --> 00:11:55,256 Neyle ilgili kıskançlık? 235 00:11:56,633 --> 00:11:58,384 Başkalarıyla takılmasıyla. 236 00:11:59,636 --> 00:12:01,596 Bir keresinde çok sinirlenip vurmuştu. 237 00:12:03,139 --> 00:12:04,641 Bunu sana Lisa mı söyledi? 238 00:12:05,350 --> 00:12:06,309 Hayır. 239 00:12:06,392 --> 00:12:09,729 Ama gözünde koca bir morluk vardı, kapıya çarptım dedi. 240 00:12:10,521 --> 00:12:12,774 -Ama ona vurduğunu anladım. -Çocuğun adı ne? 241 00:12:14,817 --> 00:12:15,985 Andy Wall. 242 00:12:17,403 --> 00:12:18,655 Lisa adında tanıdığım yok. 243 00:12:18,738 --> 00:12:20,281 Belki Allison Downey adıyla biliyorsundur. 244 00:12:20,823 --> 00:12:21,824 Adı bu değil mi? 245 00:12:21,908 --> 00:12:24,322 Seninle kulüplere girebilmek için kuzeninin ehliyetini kullanıyordu. 246 00:12:24,911 --> 00:12:26,371 Daha 15 yaşındaydı. 247 00:12:27,288 --> 00:12:28,581 Aman Tanrım. 248 00:12:28,665 --> 00:12:29,958 Öldü mü? 249 00:12:30,124 --> 00:12:32,418 -Nasıl? -Biri öldüresiye dövmüş. 250 00:12:34,420 --> 00:12:36,256 Bir saniye. Benim öldürdüğümü mü düşünüyorsunuz? 251 00:12:37,173 --> 00:12:38,299 Asla onu incitmezdim. 252 00:12:38,383 --> 00:12:40,260 Ayrıldık biz. Aylardır görmüyorum onu. 253 00:12:40,343 --> 00:12:41,594 Hâlâ onunla konuşuyordun. 254 00:12:42,553 --> 00:12:45,473 Telefon dökümlerinizi aldık. Öldüğü gün aramışsın onu. 255 00:12:45,640 --> 00:12:47,642 -Arkadaşlar birbiriyle konuşur. -Konuşma bitince de 256 00:12:47,767 --> 00:12:49,435 -kafasını mı kırdın? -Hayır, onu incitmedim! 257 00:12:49,560 --> 00:12:52,522 Duyduğumuza göre yattığı tüm o çocukları öğrenince 258 00:12:52,605 --> 00:12:55,149 öfkeye kapılıp kızı tokatlamışsın. 259 00:12:55,233 --> 00:12:56,276 Onu seviyordum. 260 00:12:56,359 --> 00:12:58,111 Senden ayrılınca çok kızmışsındır. 261 00:12:58,194 --> 00:12:59,821 Öyle olmadı. Onu ben terk ettim. 262 00:12:59,904 --> 00:13:01,864 Ama onu seviyordun. Neden terk edesin? 263 00:13:01,948 --> 00:13:03,950 Çünkü başka çocuklar konusundan bahsedince 264 00:13:04,033 --> 00:13:06,202 sorun bendeymiş gibi davrandı. 265 00:13:06,703 --> 00:13:09,247 Ona hiç vurmadım ve yemin ederim ki ben öldürmedim. 266 00:13:09,330 --> 00:13:11,666 Pazartesi 20.00 ile gece yarısı arasında neredeydin? 267 00:13:12,041 --> 00:13:14,752 -Vizeye çalışıyordum. -Bunu ispatlayacak biri var mı? 268 00:13:14,961 --> 00:13:18,047 Evet, tüm çalışma grubum. Sabah 03.00'e kadar oradaydım. 269 00:13:20,133 --> 00:13:22,593 Camus'nun Yabancı'sı üzerine bir sınav için inekliyorlarmış. 270 00:13:22,677 --> 00:13:24,804 Beş çalışma arkadaşının da hikâyesi aynı. 271 00:13:24,887 --> 00:13:27,015 Lisa internette tanıştığı çocuklarla yatıyordu. 272 00:13:27,098 --> 00:13:28,391 Katil her yerde olabilir. 273 00:13:29,475 --> 00:13:31,436 Hani biz çocukken, anne babalarımız 274 00:13:31,561 --> 00:13:33,938 sadece bir kişiyle çıkmak için fazla genç olduğumuzu söylerdi. 275 00:13:34,022 --> 00:13:36,190 Şimdi dua et ki çocuğun sadece bir kişiyle çıksın. 276 00:13:36,482 --> 00:13:38,359 Lisa'nın babası hemfikirdir eminim. 277 00:13:39,152 --> 00:13:41,029 -Ne oldu? -Warner aradı. 278 00:13:41,779 --> 00:13:43,531 Lisa'da HIV varmış. 279 00:13:46,451 --> 00:13:48,703 Yattığı her çocuğa bulaştırmış olabilir. 280 00:13:52,623 --> 00:13:55,293 Bu ülkedeki cinsel olarak etkin genç çocukların üçte biri 281 00:13:55,376 --> 00:13:57,503 cinsel yolla geçen enfeksiyona sahip. 282 00:13:57,712 --> 00:13:59,130 Yani Lisa'nın takıldığı çocukların 283 00:13:59,255 --> 00:14:01,174 herhangi biri ona enfeksiyon bulaştırmış olabilir. 284 00:14:01,299 --> 00:14:03,051 Seks yaptığı diğer her kıza da öyle. 285 00:14:03,134 --> 00:14:05,970 -Çok fazla çocuk tehlike altında. -Tahmin bile edemezsin. 286 00:14:06,596 --> 00:14:08,514 Bu, CDC'nin kullandığı, HIV'nin 287 00:14:08,598 --> 00:14:11,225 kentsel alanlarda yayılmasını hesaplayan bir model. 288 00:14:11,351 --> 00:14:13,436 Taşıyıcılar belli bir sayıya ulaştığında, 289 00:14:13,561 --> 00:14:14,896 ki buna kritik kitle deriz, 290 00:14:14,979 --> 00:14:18,983 hastalık prezervatif kullanmayanlar arasında katlanarak yayılmaya başlar. 291 00:14:19,067 --> 00:14:20,526 Ekrandaki kırmızı noktalar 292 00:14:20,610 --> 00:14:23,237 enfeksiyonu yalnızca bir haftada kapan kişileri temsil ediyor. 293 00:14:24,530 --> 00:14:26,074 Bu da iki hafta sonrası. 294 00:14:26,449 --> 00:14:28,659 Bunun bir de Queens'in bir bölümünde yaşandığını düşünün. 295 00:14:28,951 --> 00:14:30,536 Bir salgından bahsediyoruz. 296 00:14:31,537 --> 00:14:33,581 Bu kırmızı noktaların adlarını bulabilir miyiz? 297 00:14:34,040 --> 00:14:38,294 Her bir HIV enfeksiyonu bildirilmek zorunda, ama isimler gizli tutulur. 298 00:14:38,419 --> 00:14:40,588 Ama ben web siteleri ve görüşmelerinizden yararlanarak 299 00:14:40,671 --> 00:14:42,507 Lisa'nın partnerlerinin bir listesini çıkardım. 300 00:14:42,590 --> 00:14:45,218 Sağlık departmanı, konumunu belirleyebildiklerine bildirim yapacak. 301 00:14:45,385 --> 00:14:47,512 Lisa kendisine HIV bulaştıran çocukla yüzleştiyse 302 00:14:47,595 --> 00:14:49,680 çocuk gizli kalsın diye öldürmüş olabilir. 303 00:14:49,764 --> 00:14:52,558 -Kız pozitif olduğundan haberdar mıymış? -Evet. 304 00:14:53,142 --> 00:14:57,146 Laboratuvar kızın kanında Combivir ve d4T izlerine rastlamış. 305 00:14:57,230 --> 00:14:59,607 Biri ona antiretroviral reçetesi yazıyormuş. 306 00:14:59,690 --> 00:15:02,318 O zaman bu doktoru bulalım. Belki kimin bulaştırdığını o biliyordur. 307 00:15:05,279 --> 00:15:06,114 Ne oldu? 308 00:15:08,408 --> 00:15:09,951 Bu oğlanlardan birini tanıyorum. 309 00:15:12,203 --> 00:15:14,831 {\an8}GLEN OAKS LİSESİ 3 ŞUBAT PERŞEMBE 310 00:15:14,914 --> 00:15:15,915 {\an8}Kathleen. 311 00:15:17,708 --> 00:15:18,876 Sonra görüşürüz. 312 00:15:19,043 --> 00:15:20,503 Baba, ne işin var burada? 313 00:15:22,004 --> 00:15:23,423 Seninle konuşmam lazım. 314 00:15:24,549 --> 00:15:27,844 -Annemle boşanıyor musunuz? -Hayır. 315 00:15:27,927 --> 00:15:29,720 Bu şekilde söylemezdim zaten. 316 00:15:30,221 --> 00:15:33,141 Şu Jed, çıktığın çocuk, soyadı neydi onun? 317 00:15:33,433 --> 00:15:34,434 Baldwin. Neden? 318 00:15:34,559 --> 00:15:37,353 -Onunla ne zaman çıkmıştın? -Birkaç ay önce. 319 00:15:37,687 --> 00:15:39,063 Neden soruyorsun? 320 00:15:40,022 --> 00:15:42,608 -Yanlış bir fikre kapılmanı istemiyorum. -Tamam. 321 00:15:43,651 --> 00:15:46,737 Ama… onunla bir şey yaptın mı? 322 00:15:47,572 --> 00:15:49,365 -Seks yapıp yapmadığımızı mı soruyorsun? -Evet. 323 00:15:49,490 --> 00:15:50,741 -Özel bir konu bu. -Biliyorum. 324 00:15:50,825 --> 00:15:52,952 -O zaman neden soruyorsun? -Söyleyemem. 325 00:15:53,077 --> 00:15:54,370 Peki ben neden söyleyeyim? 326 00:15:54,454 --> 00:15:56,622 Çünkü ben senin babanım ve bu sahiden önemli. 327 00:16:00,501 --> 00:16:02,128 Jed ile seks yapmadım. 328 00:16:02,211 --> 00:16:05,506 -Başka bir şey yaptın mı? -Hayır, benden bu yüzden ayrıldı. 329 00:16:05,590 --> 00:16:06,674 Yapmayacaktım çünkü. 330 00:16:08,885 --> 00:16:09,969 İyi misin baba? 331 00:16:11,596 --> 00:16:13,890 Evet, iyiyim. 332 00:16:16,684 --> 00:16:17,727 Seni seviyorum. 333 00:16:19,812 --> 00:16:21,230 Seni cumartesi alacağım. 334 00:16:24,984 --> 00:16:28,529 Buyurun bakın ama sizinkiler odayı zaten aradı. 335 00:16:29,572 --> 00:16:33,409 Bay Downey… Lisa son zamanlarda doktora gitti mi? 336 00:16:34,035 --> 00:16:38,039 Hayır, sağlık sigortamızı karımın işinden sağlıyorduk. 337 00:16:38,122 --> 00:16:40,708 Ölünce yitirdik. Neden? 338 00:16:42,001 --> 00:16:44,837 Lisa'nın kanında iki ilaca ait iz bulundu. 339 00:16:46,506 --> 00:16:48,299 Bana hasta olduğunu hiç söylemedi. 340 00:16:48,382 --> 00:16:49,759 Bilmenizi istemiyordu. 341 00:16:50,510 --> 00:16:51,928 HIV taşıyordu. 342 00:16:55,181 --> 00:16:56,182 Tanrım… 343 00:17:01,270 --> 00:17:02,980 -Kim bulaştırmış? -Bilmiyoruz. 344 00:17:03,064 --> 00:17:04,440 Biz de bunu bulmaya çalışıyoruz. 345 00:17:04,524 --> 00:17:07,318 Evde hiç ilaç kutusu fark ettiniz mi? 346 00:17:08,486 --> 00:17:09,278 Hayır. 347 00:17:11,822 --> 00:17:15,409 Evdeki tek ecza dolabı banyoda. 348 00:17:16,160 --> 00:17:17,745 Olsa görürdüm. 349 00:17:18,663 --> 00:17:21,123 Bay Downey, Lisa çalışıyor muydu? 350 00:17:22,208 --> 00:17:25,962 Çalışmak yerine dersleriyle ilgilenmesi gerekiyordu. Neden? 351 00:17:26,212 --> 00:17:29,840 Bu gardırop tasarımcı giysileriyle dolu. 352 00:17:31,425 --> 00:17:32,885 Binlerce dolar değerinde. 353 00:17:34,512 --> 00:17:37,139 Harçlığı haftada 25 dolardı. 354 00:17:39,767 --> 00:17:42,228 -Bunları kim almış olabilir? -Bilmiyorum. 355 00:17:43,646 --> 00:17:45,690 Hakkında hiçbir şey bilmiyormuşum. 356 00:17:50,987 --> 00:17:53,864 {\an8}Giysilerinin çoğu Her Boutique adlı bir yerden gelmiş. 357 00:17:55,324 --> 00:17:56,158 {\an8}Elliot… 358 00:18:00,079 --> 00:18:02,290 d4T. Combivir. 359 00:18:02,373 --> 00:18:05,626 Reçeteyi yazan Dr. Derek Tenner, Whitestone Hastanesi. 360 00:18:08,796 --> 00:18:11,257 Lisa daha geçen hafta kontrole gelmişti. 361 00:18:11,340 --> 00:18:13,968 Ben… resmini gazetede gördüm. 362 00:18:14,093 --> 00:18:15,595 Onu kimin öldürdüğünü biliyor musunuz? 363 00:18:15,678 --> 00:18:17,930 Bulmamıza yardımcı olabileceğinizi umuyorduk. 364 00:18:18,014 --> 00:18:20,600 Lisa'nın hastalığı nasıl kaptığını biliyor musunuz? 365 00:18:20,850 --> 00:18:22,810 Biliyorsunuz ki HIV bilgisi gizlidir. 366 00:18:22,977 --> 00:18:24,895 Evet ama Lisa'nın cinsel olarak aktif olduğuna dair 367 00:18:25,062 --> 00:18:27,231 kuvvetli şüphelerimiz var, çok sayıda partnerle hem de. 368 00:18:27,315 --> 00:18:28,858 Hepsiyle iletişime geçmesini söylemiştim. 369 00:18:28,983 --> 00:18:31,485 Onu danışmanlığa sevk ettim, yasal olarak elimden geleni yaptım 370 00:18:31,569 --> 00:18:33,237 ama hiçbirini yaptıramadım. 371 00:18:33,321 --> 00:18:35,615 Peki ya bulaştırmış olabileceği kişiler? 372 00:18:35,698 --> 00:18:39,702 Bakın, babasından izin alın, size mümkün olan her şeyi anlatayım. 373 00:18:39,869 --> 00:18:42,872 Size yardım etmek istiyorum, gerçekten. Ama hastalarımı korumam gerek. 374 00:18:45,875 --> 00:18:48,502 Lisa sigortalı olmadığı için ilaçların parasını ödemesi gerekiyordu. 375 00:18:48,586 --> 00:18:51,213 Tüm o giysiler ona binlerce dolara mal olmuştur. 376 00:18:51,297 --> 00:18:53,674 Kolejli çocuk Andy'nin o kadar eli açık olmadığına eminim. 377 00:18:53,758 --> 00:18:55,676 Belki de yaşlı ve zengin bir sevgilisi vardı. 378 00:18:55,760 --> 00:18:58,763 Gardırobundaki Her Boutique torbalarından başlayabiliriz. 379 00:19:01,891 --> 00:19:03,726 Lisa'nın giydiği elbise bu. 380 00:19:03,893 --> 00:19:06,354 -Yardımcı olabilir miyim? -Evet, polis. 381 00:19:06,979 --> 00:19:09,190 Bu kızı mağazanızda gördünüz mü? 382 00:19:09,273 --> 00:19:11,817 Hatırlamıyorum. Gelen müşterimiz çoktur. 383 00:19:11,901 --> 00:19:14,111 Yakın zamanlarda bu elbiseden alan oldu mu? 384 00:19:14,278 --> 00:19:15,279 Bakayım. 385 00:19:18,658 --> 00:19:22,495 -En son pazartesi satmışız. -Kredi kartıyla mı ödeme yapılmış? 386 00:19:22,578 --> 00:19:25,915 Nakit ama ben o zaman çalışmıyordum. Pek yardımcı olamam o yüzden. 387 00:19:25,998 --> 00:19:27,667 Gözetim sisteminiz var mı? 388 00:19:29,960 --> 00:19:30,920 {\an8}İşte Lisa. 389 00:19:31,504 --> 00:19:33,964 {\an8}Satış sabah 11.10'da yapılmış. 390 00:19:34,131 --> 00:19:37,009 {\an8}-Adam kim? -Brian, bir yöneticimiz. 391 00:19:39,345 --> 00:19:40,680 {\an8}Nereye gidiyor? 392 00:19:40,763 --> 00:19:42,723 {\an8}Muhtemelen prova odalarına, şuraya. 393 00:19:44,517 --> 00:19:45,768 {\an8}Onunla gidiyor. 394 00:19:45,851 --> 00:19:47,978 {\an8}Daha önce erkek bir yöneticiyle giysi denememiştim. 395 00:19:48,062 --> 00:19:49,647 -İleri sarabilir misiniz? -Tabii. 396 00:19:55,194 --> 00:19:56,320 -Durun. -Durun. 397 00:19:56,404 --> 00:19:57,863 {\an8}İşte. Geldi. 398 00:20:00,032 --> 00:20:02,535 {\an8}Zaman koduna göre en az 10 dakika ortadan kaybolmuşlar. 399 00:20:02,618 --> 00:20:03,494 {\an8}Garip. 400 00:20:04,203 --> 00:20:06,330 Satış sistemde var ama kasaya yaklaşmamış bile. 401 00:20:06,455 --> 00:20:09,417 Belki ona Brian almıştır. Bugün çalışıyor mu? 402 00:20:10,000 --> 00:20:12,211 Depoda, stok alıyor. 403 00:20:19,301 --> 00:20:20,970 Bu ses sence neye benziyor? 404 00:20:27,935 --> 00:20:30,271 -Brian! -Hey! 405 00:20:30,980 --> 00:20:32,314 Başın belada. 406 00:20:32,690 --> 00:20:33,607 Elliot. 407 00:20:39,488 --> 00:20:40,489 Angela. 408 00:20:48,956 --> 00:20:51,041 Neye kızdığınızı anlamıyorum. 409 00:20:51,459 --> 00:20:53,252 Kıyafet için kendini satıyorsun. 410 00:20:54,003 --> 00:20:55,212 Hayır, satmıyorum. 411 00:20:55,337 --> 00:20:57,298 Brian bana güzel şeyler almak istiyor. 412 00:20:57,381 --> 00:20:59,717 Evet, seks karşılığında. Otur. 413 00:21:00,134 --> 00:21:02,261 Onunla seks yapmadım. 414 00:21:02,344 --> 00:21:04,930 Yapmadın mı? O zaman Brian'a yaptığın şeye ne diyorsun? 415 00:21:05,681 --> 00:21:07,224 Yalnızca oral. 416 00:21:07,391 --> 00:21:09,143 Oral seks Angela. 417 00:21:09,769 --> 00:21:12,104 Ne olmuş yani? İlişki yaşadığımda yaptığım şeyle aynı. 418 00:21:12,646 --> 00:21:14,273 En azından bundan bir kazancım var. 419 00:21:14,857 --> 00:21:18,277 Louis Vuitton çanta, Prada ayakkabılar, Dolce & Gabbana bluz. 420 00:21:18,360 --> 00:21:20,029 En az 2.000 eder bunlar. 421 00:21:20,112 --> 00:21:22,239 Bunlar tek bir adamdan mı yani? 422 00:21:24,450 --> 00:21:26,660 Bunu sürekli yapmıyorum. 423 00:21:27,244 --> 00:21:28,788 Sonun Lisa gibi mi olsun istiyorsun? 424 00:21:31,290 --> 00:21:32,124 Hayır. 425 00:21:32,208 --> 00:21:34,168 O da seninle mağazada takılıyordu, değil mi? 426 00:21:35,544 --> 00:21:36,587 Evet. 427 00:21:37,296 --> 00:21:39,423 Otel kullanmaya başlayana kadar. 428 00:21:40,716 --> 00:21:41,550 Hangi oteli? 429 00:21:43,260 --> 00:21:44,720 The Barrington. 430 00:21:45,805 --> 00:21:48,724 Bana küçük sabun ve şampuan getirirdi. 431 00:21:48,808 --> 00:21:51,769 Otelde ne zaman iş çevirmeye başladı? 432 00:21:52,436 --> 00:21:53,979 Birkaç ay önce. 433 00:21:54,230 --> 00:21:55,731 Ama ben hiç yapmadım. 434 00:21:55,898 --> 00:21:58,651 -Sen hâlâ depoyu kullanıyorsun. -Elbise için yaptım! 435 00:21:58,734 --> 00:22:00,611 Ama Lisa işin içine çok girmişti. 436 00:22:00,694 --> 00:22:03,239 O adam bize ne çok para kazanabileceğimizi söyledikten sonra. 437 00:22:03,322 --> 00:22:04,406 Hangi adam? 438 00:22:07,910 --> 00:22:12,164 Bizi alışveriş merkezinden aldı. Vitrinlere bakıyorduk. 439 00:22:12,498 --> 00:22:15,584 Erkeklere bu şekilde bir şey aldırıyorduk. 440 00:22:16,168 --> 00:22:18,963 Otelde ciddi para kazanabileceğimizi söyledi. 441 00:22:19,046 --> 00:22:20,130 Orada mı çalışıyor? 442 00:22:22,591 --> 00:22:24,134 Resepsiyonda. 443 00:22:24,677 --> 00:22:27,137 Sanırım adı Jerome'du. 444 00:22:28,889 --> 00:22:32,059 {\an8}THE BARRINGTON OTELİ 3 ŞUBAT PERŞEMBE 445 00:22:32,601 --> 00:22:34,353 Oda anahtarınız Bay Stabler. 446 00:22:35,396 --> 00:22:37,356 Başka istediğiniz bir şey var mı? 447 00:22:38,107 --> 00:22:42,361 Açıkçası, uzun uçak yolculuğundan sonra biraz kaslarım gerildi. 448 00:22:42,820 --> 00:22:44,154 Masaja ne dersiniz? 449 00:22:46,240 --> 00:22:47,533 En iyisi ne kadar? 450 00:22:48,325 --> 00:22:50,327 -Biraz pahalı olabilir. -Sorun değil. 451 00:22:50,411 --> 00:22:52,705 Genç olsun ve işini bilsin yeter. 452 00:22:52,788 --> 00:22:56,000 Sanırım istediğiniz şeyi yarım saat içinde bulabilirim. 453 00:22:59,879 --> 00:23:02,339 -Selam. Ben Brandy. -Geç kaldın. 454 00:23:02,423 --> 00:23:04,133 Sana güzel gözükmek istedim. 455 00:23:05,259 --> 00:23:06,844 Çok tatlısın. 456 00:23:10,389 --> 00:23:11,849 Peki o zaman, ne kadar? 457 00:23:12,141 --> 00:23:15,644 Saati 300. Bütün gece için 2.000. 458 00:23:20,858 --> 00:23:22,610 İki, üç. 459 00:23:25,779 --> 00:23:28,407 Sana bir şey soracağım. Neden bunu yapıyorsun? 460 00:23:28,490 --> 00:23:30,576 Tanrım, sen de mi o tiplerdensin? 461 00:23:31,410 --> 00:23:33,954 -Hayır, bu tiplerdenim. -Kahretsin! 462 00:23:34,830 --> 00:23:36,790 Bedava versem? 463 00:23:37,207 --> 00:23:38,167 Bu akşam olmaz. 464 00:23:39,251 --> 00:23:41,170 Pekâlâ Brandy, söyle bakalım… 465 00:23:41,837 --> 00:23:43,047 Jerome'un payı ne kadar? 466 00:23:44,006 --> 00:23:46,050 -Ne sandınız beni, pezevenk mi? -Aynen. 467 00:23:46,342 --> 00:23:48,802 Peki, kızlar arada sırada bana 20 ateşliyorlar. 468 00:23:48,886 --> 00:23:50,971 Onları mağazalardan buluyorsun. 469 00:23:51,055 --> 00:23:52,765 Brandy, %70 aldığını söyledi. 470 00:23:52,848 --> 00:23:54,391 Bütün otellerde olan bir şey için 471 00:23:54,516 --> 00:23:55,726 ceza mı yiyeceğim? 472 00:23:55,809 --> 00:23:57,603 Ülkedeki bütün otellerde 473 00:23:57,686 --> 00:23:58,729 çocuk fuhuşu mu var? 474 00:23:58,812 --> 00:24:00,981 Neden bahsediyorsun? Brandy 19 yaşında. 475 00:24:01,065 --> 00:24:03,275 Öyle mi? Bu kız 15 yaşındaydı. 476 00:24:03,651 --> 00:24:04,944 Onu daha önce hiç görmedim. 477 00:24:05,027 --> 00:24:06,403 Beş yıldızlı otelinin 478 00:24:06,528 --> 00:24:08,072 cinayetten yargılandığını 479 00:24:08,155 --> 00:24:10,908 -öğrenmesini istemiyorsan daha iyi bak. -Cinayet mi? Allison öldü mü? 480 00:24:11,075 --> 00:24:13,118 Şimdi onu tanıyıverdi. Adı Lisa. 481 00:24:14,078 --> 00:24:15,162 Onu aylardır görmedim. 482 00:24:15,245 --> 00:24:17,957 Hiç ziyaretçilerinden ona özel ilgi duyan oldu mu? 483 00:24:18,040 --> 00:24:20,250 Bir herif hep onu sorardı. Başkasını istemezdi. 484 00:24:20,334 --> 00:24:21,418 Tarif edebilir misin? 485 00:24:21,585 --> 00:24:24,296 30'lu yaşlarda, kızıl-sarışın. Yakışıklı bir herif. 486 00:24:24,380 --> 00:24:26,507 İlk kaldığında, bir tıp kongresi vardı. 487 00:24:27,633 --> 00:24:28,676 Derek Tanner mı? 488 00:24:29,426 --> 00:24:30,260 Evet. 489 00:24:31,387 --> 00:24:33,222 Dr. Tanner'ın şu an bir hastası var. 490 00:24:33,514 --> 00:24:34,515 O neydi öyle? 491 00:24:34,598 --> 00:24:36,558 Öğrenmek istediğimi söyleyeceksin! 492 00:24:36,767 --> 00:24:37,810 Kahretsin. 493 00:24:37,977 --> 00:24:40,980 -Hiçbir şey bilmiyorum! -Lisa'nın HIV'si olduğunu biliyordun. 494 00:24:41,063 --> 00:24:42,147 Bu kadar yeter! 495 00:24:42,856 --> 00:24:44,233 -Bay Downey! -Delirmiş bu! 496 00:24:44,316 --> 00:24:47,152 -İçeri gir! İçeri. -Tutuklayın şunu. 497 00:24:47,236 --> 00:24:48,654 Asıl seni tutukluyoruz. 498 00:24:48,737 --> 00:24:49,655 Ne sebeple? 499 00:24:49,738 --> 00:24:51,699 15 yaşındaki kızıyla seks yapmaktan. 500 00:24:53,325 --> 00:24:55,411 Ne o? Sen de mi hapse girmek istiyorsun? 501 00:24:55,494 --> 00:24:57,162 Kızımı öldüreni bulmak istiyorum! 502 00:24:57,246 --> 00:24:59,331 O benim işim ve sen de buna izin vereceksin. 503 00:24:59,456 --> 00:25:01,333 Bir dahaki sefere, seni içeri atarım! 504 00:25:01,458 --> 00:25:03,293 Lisa öldü, karım öldü! 505 00:25:03,377 --> 00:25:05,796 Bana olanlar neyi değiştirir? 506 00:25:10,509 --> 00:25:13,262 GÜVENDE OL. EMİN OL. 507 00:25:14,680 --> 00:25:18,183 Her şeyini kaybeden bir sürü iyi insan gördüm. 508 00:25:20,310 --> 00:25:24,064 Sevdikleri birinin cinayetinden sonra yaşamanın anlamı kalmadığını düşündüler. 509 00:25:24,148 --> 00:25:25,649 Ama devam etmelisin. 510 00:25:26,984 --> 00:25:28,944 Lisa'yı düşün. Karını düşün. 511 00:25:29,028 --> 00:25:31,155 Seni hapiste görmek isterler miydi? 512 00:25:33,532 --> 00:25:35,034 Bunu aşabilirsin. 513 00:25:38,495 --> 00:25:40,539 Konuşacak bir rahibin var mı? 514 00:25:42,666 --> 00:25:44,001 Evet galiba. 515 00:25:46,211 --> 00:25:47,713 Dr. Tanner'a ne olacak? 516 00:25:49,089 --> 00:25:50,257 Ben icabına bakacağım. 517 00:25:52,593 --> 00:25:53,677 Nasıl hissettiriyor? 518 00:25:54,094 --> 00:25:55,763 -Nasıl hissettiriyor? -Bırak beni! 519 00:25:55,929 --> 00:25:57,556 15 yaşındaki bir kızla yatmak. Hoş muydu? 520 00:25:57,639 --> 00:25:59,099 -15 olduğunu bilmiyordum. -Yalan! 521 00:25:59,183 --> 00:26:01,852 -Haftalardır ona çakıyordun! -Hadi oradan, o bana geldi. 522 00:26:01,935 --> 00:26:03,187 Nerede, lisede mi? 523 00:26:03,270 --> 00:26:05,064 Providence'tan kongreye gelmiştim. 524 00:26:05,147 --> 00:26:06,940 Otel lobisinde yanıma geldi. 525 00:26:07,274 --> 00:26:09,651 -Çok güzeldi. -15 yaşındaydı. 526 00:26:09,735 --> 00:26:11,278 21 yaşında olduğunu söyledi! 527 00:26:12,196 --> 00:26:14,114 Bak, daha önce hiç sekse para ödemedim. 528 00:26:14,698 --> 00:26:17,201 Ama o gece yaptım ve inanılmazdı. 529 00:26:19,953 --> 00:26:21,330 Rezilin tekisin. 530 00:26:21,747 --> 00:26:24,583 Onu görmeden duramadım. Bağımlısı olmuştum. 531 00:26:24,666 --> 00:26:26,001 O zaman neden öldürdün? 532 00:26:26,251 --> 00:26:28,045 -Öldürmedim. -AIDS olduğunu biliyordun. 533 00:26:28,128 --> 00:26:29,963 İlişkinin bir gün ortaya çıkacağını biliyordun. 534 00:26:30,047 --> 00:26:31,048 Sence umurumda mıydı? 535 00:26:31,131 --> 00:26:33,008 Onunla olabilmek için işimi bıraktım. 536 00:26:33,092 --> 00:26:34,927 İstediği her şeyi verdim. 537 00:26:37,096 --> 00:26:38,222 Onu seviyordum. 538 00:27:00,953 --> 00:27:02,830 -İyi misin? -Evet. 539 00:27:13,048 --> 00:27:14,216 İşe bak ya. 540 00:27:15,050 --> 00:27:16,343 Her zamanki gibi. 541 00:27:18,846 --> 00:27:21,056 Hayır, bazı şeyler değişti. 542 00:27:23,100 --> 00:27:24,393 Belki sen değişmişsindir. 543 00:27:30,732 --> 00:27:31,984 Evet, belki. 544 00:27:44,955 --> 00:27:46,415 Aileni kaybediyorsun… 545 00:27:49,668 --> 00:27:51,795 Her şey o zaman bozulmaya başlıyor. 546 00:27:52,963 --> 00:27:56,967 Elliot… senin harika çocukların var. 547 00:28:00,512 --> 00:28:02,347 Lisa'nın babası da öyle düşünüyordu. 548 00:28:06,226 --> 00:28:09,104 -Dr. Tanner'ın mazeretine baktın mı? -Serbest bırakmalıydık. 549 00:28:09,188 --> 00:28:11,356 Hastane, pazartesi gecesi çalıştığını söyledi. 550 00:28:11,481 --> 00:28:14,526 Lisa'yı öldürmek için bir saatliğine çıkması mümkün değil. 551 00:28:14,610 --> 00:28:15,861 Onu sevdiğini belirtti. 552 00:28:15,944 --> 00:28:16,778 Gerçekten mi? 553 00:28:16,862 --> 00:28:19,198 Neden Rhode Island'daki ailesine dönüyormuş? 554 00:28:21,158 --> 00:28:23,368 -Evli miymiş? -Çocuğu da var. 555 00:28:23,619 --> 00:28:25,704 Karısıyla konuştum. Tanner beş parasızmış. 556 00:28:25,787 --> 00:28:27,122 Kredi kartları patlamış. 557 00:28:27,247 --> 00:28:28,749 Tüm parasını Lisa'ya harcamış. 558 00:28:28,832 --> 00:28:30,876 Şimdi, geri alsın diye karısına yalvarıyor. 559 00:28:31,919 --> 00:28:33,670 Belki de Lisa gitmesini istemiyordu. 560 00:28:34,796 --> 00:28:35,756 Bana iki dakika ver. 561 00:28:35,839 --> 00:28:38,383 Dr. Tanner başka ne diyecek bakalım. 562 00:28:59,988 --> 00:29:00,989 Nabız yok. 563 00:29:02,991 --> 00:29:06,787 -Onunla konuştum. -Sence Lisa'nın babası mı yaptı? 564 00:29:08,330 --> 00:29:09,456 Başka kim olacak? 565 00:29:20,425 --> 00:29:22,511 Tanner'dan uzak duracağını söz vermiştin. 566 00:29:22,594 --> 00:29:25,389 -Tanner'ı öldürmedim. -Onun evindeydin. 567 00:29:26,723 --> 00:29:29,142 Kapı kolunda parmak izin var. 568 00:29:31,937 --> 00:29:33,730 Tamam, onu evine kadar takip ettim. 569 00:29:34,898 --> 00:29:37,109 Bebeğime kim zarar verdi bulmam gerekiyordu. 570 00:29:38,902 --> 00:29:42,114 Üst kata çıktım, kapı açıktı, içeri girdim 571 00:29:42,197 --> 00:29:43,865 ama çoktan ölmüştü. 572 00:29:47,202 --> 00:29:48,495 Tim, beni dinle. 573 00:29:51,790 --> 00:29:53,542 Çok zor şeyler yaşadığını biliyorum. 574 00:29:55,711 --> 00:29:59,339 Kızını kaybettin, AIDS olduğunu öğrendin, Tanrım. 575 00:30:03,427 --> 00:30:09,057 Otelin birinde kendinden yaşlı biriyle beraber olduğunu ben öğrenseydim… 576 00:30:11,059 --> 00:30:12,811 Ben de şerefsizi öldürürdüm. 577 00:30:16,231 --> 00:30:17,774 Neden bahsediyorsun? 578 00:30:21,111 --> 00:30:23,488 Kızımın fahişe olduğunu mu söylüyorsun? 579 00:30:26,575 --> 00:30:28,327 Lisa iyi bir kızdı! 580 00:30:33,582 --> 00:30:35,250 Onu öldürdü, değil mi? 581 00:30:38,795 --> 00:30:40,297 Onu ben vurmadım. 582 00:30:43,717 --> 00:30:45,927 Ama keşke vuran ben olsaydım! 583 00:31:00,650 --> 00:31:04,529 Olay Yeri İnceleme, Downey'nin kamyonunu, arabasını, evini aradı. Silah yok. 584 00:31:04,613 --> 00:31:06,031 Bir yere atmış olabilir. 585 00:31:06,114 --> 00:31:07,741 Tanner'ın evinden bir şey çıktı mı? 586 00:31:07,824 --> 00:31:10,869 Şu ana kadar bulunan parmak izleri Tanner'ın, Lisa'nın, babasının 587 00:31:10,994 --> 00:31:12,621 ve bilinmeyen birinin. 588 00:31:12,704 --> 00:31:14,331 Tim Downey hâlâ en doğru aday. 589 00:31:14,456 --> 00:31:18,210 Downey, ben söyleyene kadar Tanner'ın, Lisa ile seks yaptığını bilmiyordu. 590 00:31:18,627 --> 00:31:19,961 Bence adamımız o değil. 591 00:31:20,754 --> 00:31:22,089 Siz ne buldunuz çocuklar? 592 00:31:22,172 --> 00:31:23,590 Tanner'ın evinden bu kadar. 593 00:31:23,673 --> 00:31:25,967 Ama hastane dolabında bunu bulduk. 594 00:31:26,093 --> 00:31:29,012 St. Tabitha lisesinin atkısı. 595 00:31:29,096 --> 00:31:30,889 -Lisa'nındır. -Öyleyse iki tane var 596 00:31:30,972 --> 00:31:33,141 çünkü aynısından Lisa'nın odasında da buldum. 597 00:31:33,225 --> 00:31:35,977 Üzerinde bir monogram var. "AA." 598 00:31:38,647 --> 00:31:40,023 Angela Agnelli gibi. 599 00:31:41,525 --> 00:31:44,027 503 numaralı dolap. İşte burada. 600 00:31:52,536 --> 00:31:54,538 Okul üniformanıza pek benzemiyor. 601 00:31:54,621 --> 00:31:56,540 Hey! Dolabıma bakamazsınız! 602 00:31:56,623 --> 00:31:58,917 Okul bakabilirsiniz dedi. Dolap onların malı. 603 00:31:59,126 --> 00:32:01,503 -Ama onlar benim eşyalarım! -Kasette ne var? 604 00:32:02,337 --> 00:32:05,382 Bilmiyorum. Lisa'nın kaseti. Saklamamı istemişti. 605 00:32:06,591 --> 00:32:08,051 Bir bakalım o zaman neymiş. 606 00:32:16,685 --> 00:32:17,561 Utanma. 607 00:32:17,644 --> 00:32:19,020 Ufak bir kız kıza durumu. 608 00:32:19,521 --> 00:32:20,605 Utanma. 609 00:32:20,897 --> 00:32:22,232 İşte atkımız. 610 00:32:24,818 --> 00:32:25,986 Selam bebeğim. 611 00:32:26,069 --> 00:32:27,362 İşte bizim Dr. Tanner. 612 00:32:27,904 --> 00:32:29,656 Sana özel bir şeyim var! 613 00:32:30,198 --> 00:32:32,868 -Angela'nın ailesine ulaştık mı? -Avrupa'dalar. 614 00:32:32,951 --> 00:32:35,620 Konuşmamıza izin verdiler, gezilerini bölmek istemediler. 615 00:32:36,121 --> 00:32:37,247 Çok hoş. 616 00:32:38,039 --> 00:32:40,667 Tanner, grup seksini kayda almış. 617 00:32:41,168 --> 00:32:43,628 Angela'nın atkısının neden onda olduğunu açıklıyor. 618 00:32:43,962 --> 00:32:46,214 Lisa ve Tanner'ı baştan beri biliyordu. 619 00:32:54,848 --> 00:32:56,766 Yaptığınız çok küçük düşürücü. 620 00:32:57,809 --> 00:32:59,895 İzlemediniz, değil mi? 621 00:33:01,563 --> 00:33:02,731 İzledik. 622 00:33:03,607 --> 00:33:05,692 Ben yapmak istemedim ama Lisa yalvardı. 623 00:33:05,775 --> 00:33:07,235 Paraya ihtiyacı varmış 624 00:33:07,319 --> 00:33:09,946 ve Dr. Tanner bize çok para vermeye hazırdı. 625 00:33:10,030 --> 00:33:12,949 -Ne kadar? -Kişi başı 500 dolar. 626 00:33:14,326 --> 00:33:15,535 Doğru söylüyorum. 627 00:33:15,744 --> 00:33:17,996 Angela, bize her konuda yalan söyledin. 628 00:33:19,456 --> 00:33:21,917 En yakın arkadaşının katilini yakalamaya çalışıyoruz 629 00:33:22,000 --> 00:33:23,502 ama yalan söyleyip duruyorsun. 630 00:33:24,169 --> 00:33:27,506 Çünkü yaptığım şeyi öğrenmenizi istemedim. 631 00:33:29,549 --> 00:33:30,842 Başka ne yaptın ki? 632 00:33:31,051 --> 00:33:34,179 Hiçbir şey. Yemin ederim. 633 00:33:35,138 --> 00:33:36,348 Peki ya Lisa? 634 00:33:43,313 --> 00:33:45,482 Başka videolar da çekti. 635 00:33:47,150 --> 00:33:48,818 Biri sürü video. 636 00:33:50,487 --> 00:33:51,905 Porno mu çekiyordu? 637 00:33:56,034 --> 00:33:56,993 Evet. 638 00:33:58,328 --> 00:34:02,582 Beni bir porno mağazasına götürdü ve bütün DVD'lerini gösterdi. 639 00:34:03,124 --> 00:34:06,127 Videomuzu, elemelere girmek için kullanabileceğimi söyledi. 640 00:34:06,211 --> 00:34:07,796 Çok para kazanabilirmişim. 641 00:34:12,759 --> 00:34:14,970 Ben bir daha hiç yapmak istemedim. 642 00:34:16,638 --> 00:34:18,390 Lisa, kime film çekiyordu? 643 00:34:21,184 --> 00:34:22,978 Max adında birine. 644 00:34:25,647 --> 00:34:27,315 {\an8}MAX LONG STÜDYOLARI 8 ŞUBAT SALI 645 00:34:27,399 --> 00:34:31,820 {\an8}Pekâlâ Gina, harika gidiyorsun. Şimdi onu kanepeye götür. 646 00:34:32,404 --> 00:34:34,322 -İşte böyle. -Evet. 647 00:34:34,406 --> 00:34:37,659 Tamam, kamerayı hareket ettir. Kamerayı içeri dahil et. 648 00:34:38,368 --> 00:34:39,411 Max Long. 649 00:34:41,746 --> 00:34:42,581 Polis. 650 00:34:42,664 --> 00:34:45,875 -Kes! Film çekiyoruz. -Artık değil. 651 00:34:45,959 --> 00:34:48,044 Yasa dışı bir şey yapmıyoruz. Bu ne şimdi? 652 00:34:48,128 --> 00:34:48,962 Çocuk pornosu. 653 00:34:49,170 --> 00:34:51,923 Ne yani aptal mıyım ben? O tarz şeyler yapmam. 654 00:34:52,007 --> 00:34:53,008 O zaman bu kim? 655 00:34:53,091 --> 00:34:55,760 Trudi, Madly, Deeply'deki Trudi Strutz. 656 00:34:55,927 --> 00:34:59,431 Neden bahsediyorsunuz? Allison o. 19 yaşında. 657 00:34:59,556 --> 00:35:03,059 Hayır, o Lisa. 15 yaşında ve ölü. 658 00:35:04,978 --> 00:35:08,773 Hayır, ehliyetini kontrol ettim. 19 yaşında, dosyamda duruyor. 659 00:35:08,857 --> 00:35:09,983 Kuzeninin ehliyeti o. 660 00:35:11,735 --> 00:35:12,944 Bu yüzden tutuklayamazsınız. 661 00:35:13,028 --> 00:35:14,779 -Affedilebilir bir hata. -Çocuk pornosu bu. 662 00:35:14,863 --> 00:35:16,197 Pazartesi gecesi neredeydin? 663 00:35:16,281 --> 00:35:18,408 -Çekimde. Wendy Does the White House. -Nerede? 664 00:35:19,117 --> 00:35:21,244 Gece ikiye kadar sekizinci caddede bir evde. 665 00:35:21,453 --> 00:35:22,871 Ben mi öldürdüm onu? 666 00:35:23,204 --> 00:35:25,123 O kız benim kızım gibiydi. 667 00:35:27,000 --> 00:35:29,127 Kızının seks yapmasını mı izliyorsun? 668 00:35:29,210 --> 00:35:30,211 Porno çekmek istiyordu. 669 00:35:30,295 --> 00:35:32,589 Beni taciz edeceğinize sevgilisiyle konuşun. 670 00:35:32,672 --> 00:35:36,259 -Erkek arkadaşı kim? -Derek Tanner. Herif kafayı takmıştı. 671 00:35:36,343 --> 00:35:38,887 -Dr. Tanner ile çoktan konuştuk. -Doktor mu o? 672 00:35:38,970 --> 00:35:40,805 Doktordu. Lisa'ya HIV tedavisi uyguluyordu. 673 00:35:41,181 --> 00:35:42,390 Lisa AIDS miydi? 674 00:35:42,515 --> 00:35:44,976 -Bilmiyormuş gibi yapma. -Bilsem oynatır mıydım? 675 00:35:45,060 --> 00:35:47,270 Prodüksiyonu kapatıp aktörleri çağırmam lazım. 676 00:35:47,354 --> 00:35:49,356 Teste sokmalıyım. Bana biraz zaman verin. 677 00:35:51,566 --> 00:35:53,443 Şerefsiz, avukatıyla konuşuyor. 678 00:35:53,568 --> 00:35:56,196 Elimizdeki tek şey, reşit olmayan birinin seks yapmasını sağlaması. 679 00:35:56,321 --> 00:35:58,865 -Beş dakikada kefaletle çıkar. -Long'un mazeretine baktınız mı? 680 00:35:58,948 --> 00:36:00,200 Lisa'nın cinayetinden aklanıyor. 681 00:36:00,325 --> 00:36:02,410 Lisa'yı cehenneme sürüklemesinden değil. 682 00:36:03,078 --> 00:36:04,329 Bu nasıl oldu? 683 00:36:04,913 --> 00:36:07,040 Altı ay önce, 15 yaşında bir kızdı sadece. 684 00:36:07,123 --> 00:36:09,000 Queens'in yarısıyla yatana kadar. 685 00:36:09,084 --> 00:36:12,253 Ondan sonra, tasarımcı kıyafetleri için seks yapmak 686 00:36:12,337 --> 00:36:14,005 ya da otellerde fahişelik çok mesele değil. 687 00:36:14,089 --> 00:36:16,257 Sonunda pornocu Trudi Strutz oluveriyor. 688 00:36:16,341 --> 00:36:19,010 -Sonra bir çatıda ölü bulunuyor. -Şuna baksanıza. 689 00:36:19,719 --> 00:36:22,305 Hastane, Doktor Tanner'ın faturalarını araştırıyormuş. 690 00:36:22,639 --> 00:36:25,517 Birçok hastasına, yaptığı testler izlenemesin diye sahte isim 691 00:36:25,600 --> 00:36:27,310 ve sosyal güvenlik numarası vermiş. 692 00:36:27,394 --> 00:36:28,895 -AIDS testleri. -Ve STD. 693 00:36:28,978 --> 00:36:31,064 -Kim ödemiş? -Long Video adında bir şirket. 694 00:36:31,147 --> 00:36:32,273 Max Long yani. 695 00:36:34,192 --> 00:36:37,070 Tanner, Max Long'un pornocularına HIV testleri veriyormuş. 696 00:36:37,153 --> 00:36:39,406 Yani Max yalan söylüyor. Lisa'nın AIDS olduğunu biliyordu. 697 00:36:39,531 --> 00:36:41,825 Tanner test yapmak için neden lisansını riske atsın? 698 00:36:41,908 --> 00:36:43,743 Çünkü Max Long ona şantaj yapıyordu. 699 00:36:44,077 --> 00:36:46,496 Max, 15 yaşında bir kızla olduğunu biliyordu. 700 00:36:46,579 --> 00:36:48,540 Gene de Lisa'yı öldüreni açıklamıyor. 701 00:36:48,623 --> 00:36:49,457 Şuna bakın. 702 00:36:49,541 --> 00:36:52,335 Max, pornonun 695 Sekizinci Cadde'de çekildiğini söylüyor, 703 00:36:52,419 --> 00:36:55,755 Lisa 599'da bulunmuştu, görünüşe göre birkaç sokak ötede. 704 00:36:55,839 --> 00:36:57,966 -İkisi de 44. caddede. -İkisi de yan yana. 705 00:36:58,049 --> 00:36:59,134 John, Fin, oraya gidin. 706 00:36:59,217 --> 00:37:00,844 Çatılardan diğerine erişim var mı bakın. 707 00:37:00,927 --> 00:37:03,972 Olivia, Elliot, laboratuvara bakın, elimizde ne delil var. 708 00:37:06,307 --> 00:37:08,810 Tam zamanında. Müvekkilim oldukça işbirlikçiydi. 709 00:37:08,893 --> 00:37:12,397 Adli tıp metalurji uzmanımız, Lisa'nın kafasındaki yaralarda 710 00:37:12,605 --> 00:37:13,982 alüminyum izleri buldu. 711 00:37:14,149 --> 00:37:17,068 Kullandığınız tripodlardaki gibi. 712 00:37:17,152 --> 00:37:18,570 Alüminyum birçok şey var. 713 00:37:18,653 --> 00:37:20,363 Doğru ama bu tripod kafası, 714 00:37:20,488 --> 00:37:22,907 müvekkilinizin ofisinde bulduğumuzda 715 00:37:23,700 --> 00:37:26,870 Lisa'nın saçı, derisi ve vida dişlerinde kanı var. 716 00:37:28,329 --> 00:37:29,664 Pekâlâ Max… 717 00:37:30,999 --> 00:37:32,167 Neden yaptın? 718 00:37:32,709 --> 00:37:34,252 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 719 00:37:34,335 --> 00:37:37,714 Lisa'nın AIDS olduğunu biliyordun ve onun porno çekmesine izin verdin. 720 00:37:38,006 --> 00:37:40,300 Söyledim size, AIDS olduğunu bilmiyordum. 721 00:37:40,383 --> 00:37:41,968 Hastane kayıtlarına baktık. 722 00:37:42,927 --> 00:37:44,679 Test sonuçları sana gönderilmiş. 723 00:37:44,763 --> 00:37:46,181 Ayrıca mazeretin iyi değil. 724 00:37:46,264 --> 00:37:48,266 Sekizinci Caddedeki stüdyodan 725 00:37:48,349 --> 00:37:50,852 Lisa'nın bulunduğu Dokuzuncu Caddedeki binaya gelmek 726 00:37:51,019 --> 00:37:52,604 üç dakikadan kısa sürüyor. 727 00:37:53,730 --> 00:37:54,564 Birleşik çatılar. 728 00:37:56,065 --> 00:37:57,192 Çok akıllıca. 729 00:37:57,484 --> 00:37:59,569 Kızın öldüğü saatte, Bay Long'un çalıştığına 730 00:37:59,652 --> 00:38:00,945 yemin edecek 20 kişi var. 731 00:38:01,029 --> 00:38:03,531 Göreceğiz. Neden benimle gelmiyorsunuz Bay Long? 732 00:38:06,451 --> 00:38:09,454 Wendy Does the White House'un oyuncularını tanıyorsunuzdur. 733 00:38:09,537 --> 00:38:10,789 Burada ne işleri var? 734 00:38:11,748 --> 00:38:12,749 Lisa'nın HIV durumunu 735 00:38:12,874 --> 00:38:14,918 sakladığınızı bilmeleri iyi olur dedik. 736 00:38:15,001 --> 00:38:17,629 Ben de sizi, altın kalpli bir porno yapımcısı sanmıştım. 737 00:38:17,712 --> 00:38:19,339 Oyuncularınızı düşünmeniz falan 738 00:38:19,422 --> 00:38:21,049 beni epey etkilemişti. 739 00:38:21,132 --> 00:38:22,217 Onları düşünüyorum. 740 00:38:24,177 --> 00:38:27,013 Tamam, Lisa'da hata yaptığımı kabul ediyorum ama… 741 00:38:27,096 --> 00:38:29,891 Evet, yaptın ve sinirlendiler. Hepsine AIDS bulaştırdın. 742 00:38:31,559 --> 00:38:32,685 Panik yaratmak istemedim. 743 00:38:32,852 --> 00:38:34,187 Hayır, çekimi durdurmak istemedin. 744 00:38:34,270 --> 00:38:36,981 Oyuncularınla biraz lafladık ve epey söyleyecekleri var. 745 00:38:37,065 --> 00:38:40,151 Lisa ne zaman şikayet etse, susması için onu tokatlaman gibi. 746 00:38:40,235 --> 00:38:43,947 Lisa'nın öldüğü gece, saat 22.00 sıralarında 20 dakikalığına setten ayrılıp 747 00:38:44,030 --> 00:38:45,865 toplu çekim yapmaya gitmen gibi. 748 00:38:45,949 --> 00:38:47,909 Yanına kameranı ve tripodunu da almışsın. 749 00:38:47,992 --> 00:38:50,620 AIDS’li bir çocuğun seni mahvedeceğini biliyordun. 750 00:38:50,703 --> 00:38:52,372 Bu yüzden, çatıya gelmesini istedin 751 00:38:52,539 --> 00:38:53,957 ve ona saldırdın. 752 00:38:54,040 --> 00:38:55,708 -Problem çözüldü. -Muhteşem. 753 00:38:56,084 --> 00:38:58,169 -Ama hepsi spekülasyon. -Öyle mi? 754 00:38:59,295 --> 00:39:02,340 15 yaşındaki bir kurban ve amacı, vasıtası, imkanı olan büyük, 755 00:39:02,423 --> 00:39:03,883 iğrenç bir porno yapımcısı. 756 00:39:03,967 --> 00:39:06,386 Bunu jürinin önüne çıkarmak için sabırsızlanıyorum. 757 00:39:06,511 --> 00:39:09,848 Lisa'nın cinayetini hallettikten sonra Dr. Tanner'ın cinayetine geçeriz. 758 00:39:09,931 --> 00:39:11,808 Tanner'ı öldürmedim. 759 00:39:13,434 --> 00:39:15,895 -Yaptığını kanıtlayacağız. -Kanıtlayamayacaksınız. 760 00:39:15,979 --> 00:39:17,480 Bay Long, dün akşam 761 00:39:17,564 --> 00:39:19,440 yüzlerce insanla birlikte bir hayır yemeğindeydi. 762 00:39:19,524 --> 00:39:22,068 -Bir masa dolusu tanığı var. -Peki. 763 00:39:22,277 --> 00:39:25,530 Max Long, Lisa Downey cinayetinden tutuklusun. 764 00:39:25,613 --> 00:39:27,031 Sessiz kalma hakkın var. 765 00:39:27,115 --> 00:39:29,784 Söyleyeceğin her şey mahkemede aleyhine kullanılabilir. 766 00:39:29,909 --> 00:39:31,369 Avukat tutma hakkına… 767 00:39:32,912 --> 00:39:33,997 Bay Downey. 768 00:39:34,789 --> 00:39:36,958 Lisa'yı öldüren adamı yakalamışsınız. 769 00:39:37,041 --> 00:39:38,668 Teşekkür etmek istedim. 770 00:39:39,627 --> 00:39:40,795 Nasılsınız? 771 00:39:42,338 --> 00:39:43,506 İdare ediyorum. 772 00:39:46,551 --> 00:39:48,219 Lisa'yı ne kadar sevdiğinizi biliyorum. 773 00:39:53,099 --> 00:39:54,809 Sizinkine iyi bakın olur mu? 774 00:40:00,106 --> 00:40:00,940 Elliot… 775 00:40:02,650 --> 00:40:04,485 Max Long, Tanner'ı öldürmedi. 776 00:40:04,569 --> 00:40:07,614 -Biliyorum. Mazeretini kontrol ettim. -Hayır, fazlası var. 777 00:40:07,697 --> 00:40:10,909 Laboratuvardan aradılar. Tanner'ın evindeki gizemli parmak izleri 778 00:40:10,992 --> 00:40:14,203 Angela ve Lisa'nın kasetindekilerle uyuşuyor. 779 00:40:23,004 --> 00:40:24,297 -Hoşça kal. -Hoşça kal, görüşürüz. 780 00:40:25,214 --> 00:40:27,050 -Hey, nasıl gidiyor? -İyi, senin? 781 00:40:27,550 --> 00:40:29,427 Lisa'yı öldüren adamı bulduk. 782 00:40:29,552 --> 00:40:30,803 Max Long'muş. 783 00:40:32,138 --> 00:40:33,681 Konu kapandı yani. 784 00:40:33,765 --> 00:40:35,433 Dr. Tanner'ı o öldürmemiş. 785 00:40:35,850 --> 00:40:36,893 Sen biliyor musun? 786 00:40:38,353 --> 00:40:39,520 Hayır. Nereden bileyim? 787 00:40:39,604 --> 00:40:40,980 Dolabından aldığımız kaseti, 788 00:40:41,064 --> 00:40:43,066 Lisa saklamanı istemedi. 789 00:40:43,358 --> 00:40:46,569 -İstedi. -Bir kez olsun yalan söyleme. 790 00:40:47,070 --> 00:40:49,572 -Yemin ederim. -Kasette barut izi var. 791 00:40:49,656 --> 00:40:51,366 Barut izinde parmak izin var. 792 00:40:51,950 --> 00:40:55,119 Dr. Tanner'ın evine gittin, babanın silahını aldın. 793 00:40:57,747 --> 00:40:58,998 Neden öldürdün onu? 794 00:41:08,716 --> 00:41:10,718 Bana kaseti vermesini istedim. 795 00:41:14,555 --> 00:41:17,392 Verirse hapse gireceğini söyledi. 796 00:41:20,561 --> 00:41:24,857 Tek düşündüğüm… onu başkasının görebileceğiydi. 797 00:41:25,566 --> 00:41:27,568 Hayatım mahvolacaktı. 798 00:41:31,990 --> 00:41:33,595 Ona silah doğrulttum… 799 00:41:35,618 --> 00:41:36,953 Elimden aldı… 800 00:41:39,455 --> 00:41:40,795 Sonra patladı. 801 00:41:49,590 --> 00:41:50,967 Çok üzgünüm! 802 00:41:53,011 --> 00:41:54,804 Çok üzgünüm! 803 00:41:55,138 --> 00:41:57,682 Sadece hayatımı geri istiyordum. 804 00:42:27,211 --> 00:42:29,047 BU HİKÂYE KURGUSALDIR. GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 805 00:42:54,947 --> 00:42:56,949 Alt yazı çevirisi: Utkun Birsen 806 00:42:57,305 --> 00:43:57,768 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.