1
00:00:01,460 --> 00:00:03,294
Ceza yargılaması sisteminde,
2
00:00:03,378 --> 00:00:06,507
{\an8}cinsel suçlar
özellikle kınanan suçlar olarak görülür.
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,091
{\an8}New York City'de
4
00:00:08,175 --> 00:00:11,136
{\an8}bu korkunç suçların soruşturulmasıyla
görevli olan dedektifler
5
00:00:11,245 --> 00:00:14,722
{\an8}Özel Kurbanlar Birimi adlı
seçkin bir ekibin üyeleridir.
6
00:00:14,822 --> 00:00:15,997
Bunlar, onların hikâyeleri.
7
00:00:22,022 --> 00:00:24,525
-Nereye gittiğini sanıyorsun?
-Rahat bırak beni!
8
00:00:24,608 --> 00:00:27,069
-Ne istediğimi biliyorsun orospu.
-Dur, lütfen!
9
00:00:28,086 --> 00:00:29,950
-Hadi, ver bana!
-Hayır!
10
00:00:32,441 --> 00:00:33,555
Hayır!
11
00:00:36,695 --> 00:00:39,144
Hadi gidelim! Arabayı al!
12
00:00:43,652 --> 00:00:44,573
Bebeğim.
13
00:00:51,384 --> 00:00:54,012
Bebeğim! Joey!
14
00:00:56,315 --> 00:00:57,314
Joey!
15
00:01:03,855 --> 00:01:08,240
Kurbanın adı Samantha Beavan, 21 yaşında.
İki pislik kulüpte saldırmış.
16
00:01:08,365 --> 00:01:10,715
Kız kaçmış, takip etmişler,
arabasını çalmışlar
17
00:01:10,865 --> 00:01:13,086
ve 9 aylık bebeğini
arkadan dışarı atmışlar.
18
00:01:13,161 --> 00:01:14,086
Kurtulmuş mu?
19
00:01:14,211 --> 00:01:16,186
Hâlâ nefes alıyor. Araç koltuğu kurtarmış.
20
00:01:16,286 --> 00:01:18,412
Anne ve çocuk
St. Vincent Hastanesi'ne götürülüyor.
21
00:01:18,570 --> 00:01:19,738
Kulüpte tecavüz mü etmişler?
22
00:01:19,830 --> 00:01:23,701
Merdivende anal sekse zorlamışlar.
Ama henüz bir tanık yok.
23
00:01:23,851 --> 00:01:25,815
Saldıranlar kimmiş, biliyor mu?
24
00:01:25,940 --> 00:01:27,571
Hayır. Yüzlerini göremediğini söyledi.
25
00:01:27,691 --> 00:01:28,751
Bir görgü tanığı olabilir.
26
00:01:28,851 --> 00:01:32,051
Güvenlik kamerası şuradaki girişi görüyor.
Kaseti alırız.
27
00:01:32,217 --> 00:01:35,956
Bir anne neden bebeğini arabada bırakıp
partilemeye gitsin ki?
28
00:01:36,542 --> 00:01:39,700
Kırık kemik veya kafa travması yok.
Dayanıklı çocukmuş.
29
00:01:39,808 --> 00:01:41,935
Giden arabadan atılmış,
mızmızlanmadı bile.
30
00:01:42,094 --> 00:01:43,011
Ya Sam?
31
00:01:43,116 --> 00:01:44,938
Epey sarsılmış
ama sadece kesik ve morluğu var.
32
00:01:45,136 --> 00:01:47,524
-Tecavüz kiti muayenesi yaptın mı?
-Önce Joey'i emzirmek istedi.
33
00:01:47,608 --> 00:01:49,234
Bayan Beavan, iki dedektif geldi.
34
00:01:51,612 --> 00:01:53,530
-Az önce buradaydı.
-Kaç çıkış var?
35
00:01:53,718 --> 00:01:56,231
İki. Ana giriş
ve arkadaki ambulans bölümü.
36
00:01:56,322 --> 00:01:57,337
Ben ön tarafı alıyorum.
37
00:01:59,768 --> 00:02:00,743
Sam.
38
00:02:01,818 --> 00:02:03,612
Bekle! Dur.
39
00:02:03,712 --> 00:02:06,084
Sam. Ben Olivia Benson. Polisim.
40
00:02:06,264 --> 00:02:08,045
-Sana birkaç soru sormak istiyorum.
-İyiyim ben.
41
00:02:08,170 --> 00:02:10,088
Cinsel saldırıya uğradın.
Muayene edilmelisin.
42
00:02:10,172 --> 00:02:12,379
-Sadece eve gitmek istiyorum.
-Anlıyorum.
43
00:02:12,554 --> 00:02:15,054
Sana saldıran adamlar hakkında
yalnızca birkaç soru soracağım.
44
00:02:15,177 --> 00:02:17,929
Lütfen, Joey çok yoruldu.
Bırakın da eve götüreyim.
45
00:02:18,079 --> 00:02:20,847
Joey'yi arabada bırakmadan önce düşünsen
daha iyi olabilirdi.
46
00:02:20,972 --> 00:02:24,393
Biliyorum, aptalcaydı ama sadece
bir dakikalığına gidecektim.
47
00:02:24,543 --> 00:02:26,605
Barmaid arıyorlardı,
bana da gerçekten para lazım.
48
00:02:26,688 --> 00:02:29,396
Bayan Beavan. İçeri gelmelisiniz.
49
00:02:29,866 --> 00:02:31,091
Hayır, ikimiz de iyiyiz.
50
00:02:31,593 --> 00:02:35,077
Oğlunuz değil.
Toksin testinde opiatlar pozitif çıktı.
51
00:02:35,246 --> 00:02:36,148
Ağrı kesici.
52
00:02:36,740 --> 00:02:38,909
Anlamıyorum.
Joey'e asla uyuşturucu vermem.
53
00:02:38,992 --> 00:02:41,043
Sam. Onu emziriyordun.
54
00:02:42,661 --> 00:02:43,968
Öldürebilirdin onu.
55
00:02:51,452 --> 00:02:52,412
{\an8}POLİS ŞERİDİ
56
00:02:52,702 --> 00:02:53,580
NEW YORK POLİS TEŞKİLATI
57
00:02:55,425 --> 00:02:56,470
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
58
00:02:58,000 --> 00:03:04,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
59
00:03:36,216 --> 00:03:38,885
{\an8}Sam Beavan mülakat odasında bekliyor.
60
00:03:39,052 --> 00:03:41,263
{\an8}-Nerede kaldınız?
-Çocuk Hizmetleri iki sabıka buldu.
61
00:03:41,346 --> 00:03:42,889
{\an8}Sosyal hizmetler bebeği aldı.
62
00:03:42,973 --> 00:03:45,350
{\an8}Sam'in Joey'yi yalnız bırakmak gibi
kötü bir huyu varmış.
63
00:03:45,434 --> 00:03:46,935
{\an8}Sokak arasının güvenlik kaseti.
64
00:03:47,018 --> 00:03:48,478
{\an8}Kızın canını fena yakmışlar.
65
00:03:48,562 --> 00:03:51,356
{\an8}-Yüzlerini görebildin mi?
-Hayır, hepsi bu kadar.
66
00:03:51,440 --> 00:03:53,608
{\an8}Sormadan söyleyeyim, arabaya ait iz yok.
67
00:03:53,984 --> 00:03:56,194
{\an8}Sam neden ağrı kesici kullandığını
söyledi mi?
68
00:03:56,319 --> 00:03:58,572
{\an8}Bir alt geçidin merdivenlerinden düşmüş.
69
00:03:58,655 --> 00:04:01,408
{\an8}Sırtını incitmiş, doktor oksikodon vermiş,
bağımlı olmuş.
70
00:04:01,491 --> 00:04:03,410
{\an8}1 milyonu aşkın
yasa dışı kullanıcıdan biri.
71
00:04:03,493 --> 00:04:05,078
{\an8}Köylü eroini diyorlar.
72
00:04:05,162 --> 00:04:09,166
{\an8}Ezip burundan çekiyorsun, tek vuruşta
12 saatlik ağrı kesiciyi almış oluyorsun.
73
00:04:09,249 --> 00:04:12,669
{\an8}Yani tecavüzü soruştururken kadını da
çocuğu tehlikeye atmakla suçluyoruz.
74
00:04:12,753 --> 00:04:15,464
{\an8}Ya da onu muayene ettirip
saldırganlarını buluruz.
75
00:04:15,547 --> 00:04:17,841
{\an8}O bebek annesi mal çözmeye
çalışırken ölebilirdi.
76
00:04:17,924 --> 00:04:20,594
{\an8}-Tecavüze uğradı diye mi cezalandıracağız?
-Tekrar bakın.
77
00:04:26,141 --> 00:04:27,350
{\an8}Üzerini arıyorlar.
78
00:04:28,977 --> 00:04:30,061
{\an8}Torbacı bunlar.
79
00:04:30,645 --> 00:04:32,939
{\an8}-Muhtemelen onlara borcu vardı.
-Yani onları tanıyor.
80
00:04:33,023 --> 00:04:35,859
{\an8}Kaseti Teknik Ekip'e götürün.
Yüzlerini çıkarsınlar.
81
00:04:35,942 --> 00:04:39,821
{\an8}Liv, Elliot, gidip saldırganları hakkında
küçük hanımın hafızasını canlandırın.
82
00:04:40,989 --> 00:04:44,201
{\an8}Diğer dedektife söyledim,
onları daha önce hiç görmedim.
83
00:04:44,326 --> 00:04:45,827
{\an8}Karanlıktı. Yakaladılar beni.
84
00:04:45,911 --> 00:04:48,789
{\an8}Peki, iş aradığın için
kulübe gittiğini söylemiştin bize.
85
00:04:49,623 --> 00:04:53,001
{\an8}Sahibi ilan vermediklerini söylüyor.
Baştan başlayalım yani, oldu mu?
86
00:04:53,210 --> 00:04:55,086
{\an8}Uyuşturucu almak için kulübe gittin…
87
00:04:55,170 --> 00:04:57,964
{\an8}Hayır, saldırıya uğradım!
Niye suçlu muamelesi yapıyorsunuz bana?
88
00:04:58,048 --> 00:05:00,592
{\an8}Çünkü bebeğin
toksikoloji raporuna göre öylesin.
89
00:05:00,801 --> 00:05:04,346
{\an8}Sam, bebeğini hâlâ riske atıyorsun.
90
00:05:05,347 --> 00:05:07,682
{\an8}Şimdi, bize yardım et ki
biz de sana edelim.
91
00:05:07,766 --> 00:05:10,602
{\an8}Sosyal hizmetleri arayıp
seni rehabilitasyona sokarız.
92
00:05:10,769 --> 00:05:13,939
{\an8}Bunu ne kadar erken yaparsan
Joey'e de o kadar erken kavuşursun.
93
00:05:18,026 --> 00:05:20,320
{\an8}-Ne yapmam gerek?
-Sana saldıranları söyle.
94
00:05:27,619 --> 00:05:28,745
{\an8}Adı Jake Lumet.
95
00:05:30,080 --> 00:05:31,581
{\an8}Ara sıra bana hap satar.
96
00:05:32,040 --> 00:05:33,083
{\an8}Ya diğeri?
97
00:05:34,459 --> 00:05:36,044
{\an8}Daha önce hiç görmemiştim.
98
00:05:38,369 --> 00:05:40,455
{\an8}JAKE LUMET'İN DAİRESİ
246 D CADDESİ 26 OCAK ÇARŞAMBA
99
00:05:40,549 --> 00:05:41,591
{\an8}Jake Lumet.
100
00:05:46,137 --> 00:05:48,557
{\an8}Keşmekeşe bak.
101
00:05:48,765 --> 00:05:52,185
{\an8}Birileri sağlam âlem yapmışa benziyor.
102
00:05:56,940 --> 00:05:58,441
{\an8}Şuuru yerinde. Ambulansı ara.
103
00:05:59,776 --> 00:06:01,903
{\an8}-Üstüme kus da geberteyim seni.
-Ben ÖKB…
104
00:06:01,987 --> 00:06:04,990
{\an8}Kafası iyi bunun. Sağlık ekibine söyle
nalokson yüklensinler.
105
00:06:05,073 --> 00:06:07,409
{\an8}-İhtiyacı olacak.
-Evet uyuşturucu doz aşımı var.
106
00:06:07,951 --> 00:06:10,620
{\an8}Ne varmış burada? Oksikodon.
107
00:06:10,745 --> 00:06:12,747
{\an8}Yaşlı Sigortası karşılamış.
108
00:06:12,914 --> 00:06:15,166
{\an8}Jake yaşlıları soyup keşleri tokatlıyor.
109
00:06:15,250 --> 00:06:16,710
{\an8}İlaçları nereden çalmış?
110
00:06:17,002 --> 00:06:19,462
{\an8}Reçete Jenny Rogers'a yazılmış.
111
00:06:21,756 --> 00:06:23,633
{\an8}Jennifer Rogers burada mı yaşıyor?
112
00:06:23,884 --> 00:06:26,553
{\an8}-Jenny şimdi bakkala gitti. Neden ki?
-Onunla konuşmak istiyoruz.
113
00:06:27,220 --> 00:06:29,139
{\an8}Ben Carol. Geliniyim.
114
00:06:29,222 --> 00:06:31,766
{\an8}-Başı belada falan mı?
-Olmalı mı?
115
00:06:31,933 --> 00:06:34,769
{\an8}Yani, bazen dalgınlık yapıp
yolunu şaşırıyor.
116
00:06:35,145 --> 00:06:36,938
{\an8}Hiç ağrı kesici alıyor mu?
117
00:06:37,230 --> 00:06:39,566
{\an8}Evet, korkunç bir siyatiği var.
118
00:06:39,691 --> 00:06:42,652
{\an8}İlaçlarını kaybettiğinden bahsetti mi?
Çalındığından falan.
119
00:06:43,528 --> 00:06:46,406
{\an8}Yani, gasp gibi mi? Evet, Tanrım, evet.
120
00:06:46,489 --> 00:06:49,200
{\an8}İki gün önce
yüzünde feci bir morlukla eve geldi.
121
00:06:49,326 --> 00:06:52,579
{\an8}Israrla bir şey yok dedi ama…
kaymış işte.
122
00:06:52,662 --> 00:06:55,624
{\an8}-Onu nerede bulabiliriz?
-Ben de sizle geleyim, olur mu?
123
00:06:55,707 --> 00:06:57,334
{\an8}Şimdiye dek gelmiş olmalıydı.
124
00:07:00,879 --> 00:07:02,088
{\an8}Teşekkür ederiz.
125
00:07:03,048 --> 00:07:04,674
{\an8}-Bozukluğunuz var mıydı?
-Jenny.
126
00:07:04,758 --> 00:07:06,009
{\an8}Ah, merhaba Carol.
127
00:07:06,092 --> 00:07:09,387
{\an8}Selam. Bunlar polis memurları,
seninle konuşmak istiyorlar.
128
00:07:09,471 --> 00:07:11,389
{\an8}Selam Jenny. Ben Olivia. Bu da Elliot.
129
00:07:13,266 --> 00:07:15,560
{\an8}-Ne içiyorsunuz?
-Çay.
130
00:07:16,102 --> 00:07:17,812
{\an8}Jenny nasıl yaparsın?
131
00:07:18,855 --> 00:07:19,814
{\an8}Affedersin.
132
00:07:20,023 --> 00:07:22,233
{\an8}Sorun değil hayatım. Yeni başladı buna.
133
00:07:22,359 --> 00:07:24,694
{\an8}Dardayız diye yardımcı olmaya çalışıyor.
134
00:07:24,778 --> 00:07:26,696
{\an8}Siz de sokakta dilenmesine
izin mi veriyorsunuz?
135
00:07:26,905 --> 00:07:29,991
{\an8}Bırakmasını söyledik ama
onu bütün gün evde kilitli tutamayız ki.
136
00:07:31,326 --> 00:07:33,036
{\an8}Morluğunuz kötüymüş Jenny.
137
00:07:33,370 --> 00:07:35,997
{\an8}Sokakta düştüm. Çok buzlu yerler.
138
00:07:38,500 --> 00:07:39,584
{\an8}Bunları o zaman mı kaybettiniz?
139
00:07:39,876 --> 00:07:41,211
Öyle olmalı.
140
00:07:42,087 --> 00:07:43,838
{\an8}Biri mi aldı onları sizden?
141
00:07:47,217 --> 00:07:48,343
{\an8}Saldırıya mı uğradınız?
142
00:07:49,386 --> 00:07:51,471
{\an8}-Evet.
-Kim tarafından, biliyor musunuz?
143
00:07:54,474 --> 00:07:57,936
Size birkaç fotoğraf göstermek istiyorum.
Şahsı çıkarabilirsiniz belki.
144
00:08:00,188 --> 00:08:02,023
Bir bakın. Belki bulursunuz.
145
00:08:02,107 --> 00:08:04,150
Hadi. Polis seni korur.
146
00:08:04,651 --> 00:08:05,694
Bu olabilir.
147
00:08:07,779 --> 00:08:08,822
Olabilir mi?
148
00:08:13,118 --> 00:08:15,370
Günaydın Jake. Uyan bakalım.
149
00:08:18,123 --> 00:08:20,083
Hop, hop.
150
00:08:20,166 --> 00:08:22,377
-Hop, ne yaptım ki?
-Aynı tas aynı hamam.
151
00:08:22,460 --> 00:08:25,922
Kadına fiili livata. Bir de arabasını
çalıp bebeğini öldürüyormuşsun.
152
00:08:26,840 --> 00:08:29,926
Bak birader. Hastayız burada, tamam mı?
Doktor lazım bana.
153
00:08:30,010 --> 00:08:33,471
Bir de avukat. Tutuklusun.
Samantha Beavan seni ele verdi.
154
00:08:33,555 --> 00:08:35,724
-Kim?
-Seks yapmaya zorladığın kadın.
155
00:08:35,807 --> 00:08:38,143
Bak birader. Ben hiçbir kadını sekse…
156
00:08:38,226 --> 00:08:41,438
Jake, Sam'e saldırdığını biliyoruz.
Güvenlik kamerası kaydın var.
157
00:08:42,981 --> 00:08:44,649
Öyle mi? O zaman fotoğraf göreyim.
158
00:08:44,733 --> 00:08:47,777
Ortağını ele ver,
biz de senin lehine konuşalım.
159
00:08:47,861 --> 00:08:50,530
Ya, bakın, bende ortak mortak yok.
160
00:08:50,780 --> 00:08:54,117
-Beyler, bende bir bok yok ki abi!
-Bizimle dalga geçmeyi kes.
161
00:08:54,200 --> 00:08:56,911
Sam ve saldırdığın yaşlı kadın da bizde.
162
00:08:56,995 --> 00:08:59,539
Görgü tanığına göre
ona vurup ağrı kesicilerini almışsın.
163
00:09:00,874 --> 00:09:01,708
Ne ağrı kesicisi?
164
00:09:01,791 --> 00:09:05,462
Burnundan çektiğin,
evinde yere saçılmış vaziyette olanlar.
165
00:09:09,606 --> 00:09:10,805
Jenny'ninkiler mi?
166
00:09:13,344 --> 00:09:16,955
Onları bana o sattı. Evet.
167
00:09:17,682 --> 00:09:18,808
{\an8}O Jake yalancının teki.
168
00:09:18,892 --> 00:09:22,051
Ona ilaç sattıysa
neden fotoğrafını seçsin ki?
169
00:09:22,562 --> 00:09:24,564
Jake'i teşhis ederse geçerli olur mu?
170
00:09:24,647 --> 00:09:28,401
İşte, biraz bunamış gibi.
Sokakta dilenirken bulduk onu.
171
00:09:28,693 --> 00:09:30,570
Kadın beş parasız.
Torbacılık yapıyor olabilir.
172
00:09:30,695 --> 00:09:33,990
Yaşlı Sigortası hastalarının
reçeteli ilaç sattığı bazı vakalar var.
173
00:09:34,074 --> 00:09:35,992
10 dolara alıp 250 dolara satıyorlar.
174
00:09:36,076 --> 00:09:39,049
George W.'yu arayalım,
sosyal güvenliği çözmenin bir yolu.
175
00:09:39,174 --> 00:09:40,674
Çocuk Hizmetleri'yle konuştum.
176
00:09:40,774 --> 00:09:43,374
Sam Beavan'ın çocuğu hastanede ateşlenmiş.
177
00:09:43,499 --> 00:09:46,377
-Ciddi miymiş?
-Yoğun bakımda. Zatürre olabilirmiş.
178
00:09:46,461 --> 00:09:50,124
-Annesinin ilaç kullanımı yüzünden mi?
-Oksikodon çocukta letarjiye neden olmuş.
179
00:09:50,224 --> 00:09:52,175
Ciğerlerine süt solumuş.
180
00:09:54,744 --> 00:09:55,980
{\an8}Bakın…
181
00:09:56,179 --> 00:09:59,643
{\an8}Sam dokuz aylık çocuğuna bakan,
emziren bir anne.
182
00:09:59,808 --> 00:10:02,143
{\an8}Jenny Rogers da tatlı, yaşlı bir hanım.
183
00:10:02,718 --> 00:10:06,518
{\an8}Bu zavallı keş neden
yardıma muhtaç kadınları dövmek istesin?
184
00:10:06,718 --> 00:10:09,609
Zevk alıyordur belki
veya onları korkutmaya çalışıyordur.
185
00:10:09,872 --> 00:10:13,113
Güvenlik kasetine bakın.
Hırpalamanın çoğunu yapan Jake'in ortağı.
186
00:10:13,196 --> 00:10:16,366
Sorun şu ki Sam onu tanımadığını söylüyor,
Jake de adını vermiyor.
187
00:10:16,449 --> 00:10:19,410
Tamam, Novak, Jake'i fiili livata,
büyük hırsızlık, adam kaçırma
188
00:10:19,494 --> 00:10:21,286
ve cinayete teşebbüsle suçlasın.
189
00:10:21,421 --> 00:10:23,986
20 yıl yatma tehdidini görünce
bir isim öter.
190
00:10:24,111 --> 00:10:27,011
Tamam. Biri Sam Beavan'ın arabasının
yerini bildirmiş.
191
00:10:27,125 --> 00:10:29,436
Queens'te terk edilmiş.
İnceleme ekibi getiriyormuş.
192
00:10:30,411 --> 00:10:31,673
{\an8}ADLİ TIP GARAJI
150-14 JAMAİKA CADDESİ
193
00:10:31,748 --> 00:10:32,705
{\an8}26 OCAK ÇARŞAMBA
194
00:10:32,799 --> 00:10:35,135
{\an8}-Ne buldun?
-Araba temizlenmiş.
195
00:10:35,218 --> 00:10:37,475
Saç ve lifleri teste sokacağız
ama zaman alır.
196
00:10:37,618 --> 00:10:40,098
Biz bütün o yolu gelmeden de
söyleyebilirdiniz bunu.
197
00:10:40,287 --> 00:10:43,852
İyi haber de var. Arkada, yolcu koltuğunun
altında bunu bulduk.
198
00:10:44,005 --> 00:10:46,146
Bir tanesinde hâlâ biraz var. Ağrı kesici.
199
00:10:46,907 --> 00:10:49,407
Arabayı temizlemiş
ama bunları bırakmış. Aptalca.
200
00:10:49,557 --> 00:10:52,523
Bebek koltuğunu atmak için
biri arkaya geçmeliydi.
201
00:10:52,648 --> 00:10:54,298
Haplar onun cebinden düşmüş olmalı.
202
00:10:55,278 --> 00:10:58,608
Jenny Rogers'a yazılan
iki oksikodon reçetesi var.
203
00:11:00,492 --> 00:11:01,708
Yaşlı kadın bizi kandırıyor mu?
204
00:11:03,354 --> 00:11:06,625
Bardak olayını hatırla.
"Ne içiyorsunuz?" "Çay."
205
00:11:06,750 --> 00:11:09,150
Sokakta torbacılık yapıyorsan
dilencilik iyi bir kamuflaj.
206
00:11:09,251 --> 00:11:11,153
Tüm aileyi almamız gerek.
207
00:11:11,253 --> 00:11:14,385
-1-5'teki arkadaşımdan telefon geldi.
-Evet, ne olmuş?
208
00:11:14,640 --> 00:11:18,061
Kızın Kathleen. Maddeli hâlde
araç kullanmaktan gözaltına alınmış.
209
00:11:18,178 --> 00:11:19,786
Karakolda tutuyorlarmış.
210
00:11:22,286 --> 00:11:23,136
Sen git.
211
00:11:33,618 --> 00:11:35,116
Pardon, Memur Crawford nerede?
212
00:11:38,665 --> 00:11:41,668
Selam, nasılsınız? Elliot Stabler.
Fin'e haber verdiğiniz için teşekkürler.
213
00:11:41,785 --> 00:11:44,287
-Ray Crawford.
-Ne oldu?
214
00:11:45,832 --> 00:11:48,232
23. Cadde'de bir araba
kural dışı U dönüşü yapmış,
215
00:11:48,357 --> 00:11:50,385
devriye kenara çekmiş,
çocuğunuz direksiyondaymış.
216
00:11:50,543 --> 00:11:51,836
Polisler alkol kokusu almış.
217
00:11:53,504 --> 00:11:55,249
-Ceza yazdınız mı?
-Evet.
218
00:11:55,390 --> 00:11:57,074
Kim olduğunu söylemedi.
219
00:11:57,949 --> 00:12:01,699
Cüzdanındaki aile üyeleri rozetini
görene dek çocuğunuz olduğunu anlamadık.
220
00:12:04,164 --> 00:12:06,164
-Onu görebilir miyim?
-Evet. Bu taraftan.
221
00:12:14,984 --> 00:12:16,861
-Babacığım!
-Sorun değil.
222
00:12:16,945 --> 00:12:18,780
-Çok özür dilerim.
-Sorun değil.
223
00:12:22,238 --> 00:12:24,713
Neden beni aramadın?
Memurlara niye beni söylemedin?
224
00:12:24,788 --> 00:12:25,870
Korktum.
225
00:12:27,266 --> 00:12:28,516
Peki. Korkmuşsundur tabii yavrum.
226
00:12:28,591 --> 00:12:29,466
Hayır.
227
00:12:30,859 --> 00:12:32,284
Senin bir şey yapmandan korktum.
228
00:12:41,592 --> 00:12:42,501
{\an8}POLİS TEŞKİLATI
229
00:12:44,055 --> 00:12:44,889
Anne.
230
00:12:47,642 --> 00:12:48,977
Her şey yolunda mı?
231
00:12:49,060 --> 00:12:50,270
Evet, ben hallederim.
232
00:12:51,062 --> 00:12:54,315
-Özür dilerim. Bir partiye gitti…
-Sen de gönderiverdin.
233
00:12:56,859 --> 00:12:58,945
Elliot, 17 yaşına geldi.
234
00:12:59,070 --> 00:13:00,655
Biliyorum. Bak…
235
00:13:02,740 --> 00:13:04,492
Eve götür. Bu konuyu yarın konuşuruz.
236
00:13:05,702 --> 00:13:07,328
-Baba.
-İyi geceler yavrum.
237
00:13:11,708 --> 00:13:12,917
Hay…
238
00:13:17,061 --> 00:13:18,094
ÖZEL KURBANLAR BİRİMİ
239
00:13:19,590 --> 00:13:20,466
Hiç sorma.
240
00:13:21,968 --> 00:13:24,262
-Bir şey buldun mu?
-Seni bekledim.
241
00:13:25,346 --> 00:13:26,389
Jenny'nin oğlu mu?
242
00:13:26,472 --> 00:13:28,558
Adı Kevin. Güvenlik görevlisiymiş.
243
00:13:31,102 --> 00:13:34,314
Carol, Jenny, selam. Kevin, ben Elliot.
Geldiğiniz için teşekkürler.
244
00:13:34,397 --> 00:13:36,983
Başka çaremiz vardı sanki.
Annemi gecenin köründe sürüklüyorsunuz.
245
00:13:37,066 --> 00:13:38,651
Polis devleti sanki.
246
00:13:38,735 --> 00:13:41,029
-Kevin lütfen.
-Sakin olun. Kimse sizi zorla tutmuyor.
247
00:13:41,112 --> 00:13:43,323
Sadece tecavüzden aldığımız
bir adamın elinde
248
00:13:43,406 --> 00:13:45,783
annenizin reçetelerinin ne işi vardı,
onu öğrenmek istiyoruz.
249
00:13:45,950 --> 00:13:48,161
-Ona saldıran adam tecavüzcü müymüş?
-Anne.
250
00:13:49,829 --> 00:13:53,082
-Sana bir şey yaptı mı?
-Hayır. İtti sadece.
251
00:13:54,375 --> 00:13:56,377
Tanrıya şükür sadece haplarını çaldı.
252
00:13:56,919 --> 00:13:58,463
Ona ilaçları anneniz satmış.
253
00:13:58,796 --> 00:14:01,591
Ne? Bir tecavüzcüye mi inanacaksınız?
254
00:14:02,592 --> 00:14:05,053
Farkındayım, annem yaşlanıyor,
hep eşyalarını kaybediyor,
255
00:14:05,136 --> 00:14:06,971
ama onu suçlamak da neyin nesi?
256
00:14:07,055 --> 00:14:08,890
Kevin, Carol'la
birer kahve alın isterseniz,
257
00:14:09,015 --> 00:14:10,475
biz de annenizle baş başa konuşalım.
258
00:14:10,558 --> 00:14:12,393
Ona duymak istediklerinizi
söyletin diye mi?
259
00:14:12,560 --> 00:14:14,854
-Hakikati yani.
-Bize yalancı mı diyorsunuz?
260
00:14:14,937 --> 00:14:19,359
Hayır, annenizin aynı ağrı kesici için
neden son on günde iki doktora gittiğini
261
00:14:19,442 --> 00:14:20,860
merak ediyoruz sadece.
262
00:14:21,319 --> 00:14:24,489
Bir de annenizin haplarının
nasıl iki farklı torbacıdan çıktığını.
263
00:14:25,782 --> 00:14:28,618
-Tamam. Gidelim. Hadi.
-Hayır. Kes şunu.
264
00:14:28,701 --> 00:14:30,787
-Anne.
-Kevin, kes şunu!
265
00:14:32,080 --> 00:14:33,623
Sorularınızı yanıtlayacağım.
266
00:14:33,706 --> 00:14:38,294
Bakın, ağrı kesicilerinizi satmak…
çok ciddi bir suç.
267
00:14:38,461 --> 00:14:39,253
Satmadım ki.
268
00:14:39,379 --> 00:14:40,880
Jake Lumet sattığınızı söylüyor.
269
00:14:40,963 --> 00:14:42,382
Jake Lumet kim be?
270
00:14:42,673 --> 00:14:45,968
Jenny, bu fotoğrafı seçmiştiniz.
Size saldırdı mı saldırmadı mı?
271
00:14:46,803 --> 00:14:48,137
Hayır, yanıldım.
272
00:14:48,221 --> 00:14:51,474
Başka bir adam mı saldırdı? İki adam mı?
273
00:14:52,225 --> 00:14:53,768
Hatırlamıyorum.
274
00:14:54,602 --> 00:14:56,729
İki farklı doktora gittiğinizi
hatırlıyor musunuz?
275
00:14:56,813 --> 00:14:58,606
Çok fena kireçlenmem var.
276
00:14:59,440 --> 00:15:02,485
-Carol siyatiğiniz olduğunu söylemişti.
-O da var.
277
00:15:02,568 --> 00:15:06,197
Bazen haplarımı kaybederim. Elimin altında
yeteri kadar bulunsun isterim.
278
00:15:06,322 --> 00:15:08,074
Haplarınızı gerçekten
kaybettiniz mi Jenny,
279
00:15:08,241 --> 00:15:10,243
yoksa paraya ihtiyacınız
olduğu için sattınız mı?
280
00:15:15,706 --> 00:15:19,252
Pekâlâ, kime inanacağız, tecavüzcü keşe mi
yoksa ağlak nineye mi?
281
00:15:19,377 --> 00:15:22,171
Ya satıyor, ya da sağlığı berbat durumda.
282
00:15:22,255 --> 00:15:24,132
Altı saatte seksen miligram ne demek?
283
00:15:24,215 --> 00:15:26,008
Atı bile uyuşturmaya yeter.
284
00:15:26,092 --> 00:15:27,885
Doktorlar da işin içinde olabilir mi?
285
00:15:28,177 --> 00:15:31,013
Jenny'deki hapların sokaktaki ederi
beş bin kadar.
286
00:15:31,222 --> 00:15:35,143
Kentucky'de yakalanan bir doktor yasa dışı
reçeteden bir milyon dolar kazanmış.
287
00:15:35,226 --> 00:15:37,353
Jenny bu dolabı
kendi çeviriyor da olabilir.
288
00:15:37,437 --> 00:15:39,689
Yani ağrı kesici isteyen tatlı,
yaşlı bir hanımı
289
00:15:39,772 --> 00:15:41,649
kim keş zanneder?
290
00:15:42,066 --> 00:15:44,819
Peki ya biricik ailesi, Kevin ve Carol?
291
00:15:44,944 --> 00:15:46,946
Sabıkalarını kontrol ettik.
İkisi de temiz.
292
00:15:47,029 --> 00:15:49,657
Peki, Elliot ve Olivia Jenny'nin
doktorlarıyla konuşup
293
00:15:49,740 --> 00:15:51,534
ağrısının ciddiyetini öğrenebilir.
294
00:15:52,160 --> 00:15:52,994
Bir dakika.
295
00:15:53,619 --> 00:15:56,706
İki kurbanımızı birleştiren tek şey Jake.
296
00:15:56,998 --> 00:15:58,916
O Jenny'den hapları almış, Sam'e satmış.
297
00:15:59,000 --> 00:16:01,627
Ama ortağı hakkında
hâlâ bir şey bilmiyoruz,
298
00:16:01,711 --> 00:16:03,754
adını vermekten herkesin
ödünün koptuğu dışında.
299
00:16:03,838 --> 00:16:06,007
Peki, Munch'la
Teknik Ekip'i harekete geçirin.
300
00:16:06,090 --> 00:16:08,134
Bu sefil şerefsizi bulmamıza
yardımcı olmalılar.
301
00:16:10,559 --> 00:16:11,721
{\an8}TEKNİK DESTEK MÜDAHALE BİRİMİ
302
00:16:11,929 --> 00:16:13,045
{\an8}TEŞKİLAT MERKEZİ
27 OCAK PERŞEMBE
303
00:16:13,347 --> 00:16:15,266
{\an8}Güvenlik kamerası kaydınızı kurcalıyorum.
304
00:16:15,391 --> 00:16:18,102
Epeydir işe yarar bir şey arıyorum
ama şuraya bakınca,
305
00:16:18,561 --> 00:16:21,731
görüntüyü ayırıp büyütünce,
karşıtlığı artırınca,
306
00:16:21,898 --> 00:16:24,025
altı kare boyunca bu çıkıyor…
307
00:16:27,612 --> 00:16:28,821
Kaypak Jake.
308
00:16:29,572 --> 00:16:30,823
Diğer failden ne haber?
309
00:16:30,948 --> 00:16:32,992
Yüzü çıkmamış. Ama şuna bakın.
310
00:16:39,081 --> 00:16:40,958
Maniküre bak sen.
311
00:16:41,542 --> 00:16:42,919
Failimiz kadın.
312
00:16:46,088 --> 00:16:48,299
Aman Tanrım. Bunu görmek zorunda mıyım?
313
00:16:50,301 --> 00:16:52,762
Hastanede olmam lazım, Joey çok hasta.
314
00:16:52,845 --> 00:16:55,348
Kadının kim olduğunu söyle gitsin Sam.
315
00:16:57,892 --> 00:16:59,101
Bilmiyorum.
316
00:16:59,852 --> 00:17:02,730
Bir kadın tarafından
saldırıya uğradığını söylersen
317
00:17:02,813 --> 00:17:04,649
sana inanmayacağımızı mı düşündün?
318
00:17:05,191 --> 00:17:08,736
Cinsel saldırı konusunda kadınların
daha acımasız olabileceğini biliyoruz.
319
00:17:08,819 --> 00:17:12,490
Erkekler için bu iştir. İstediklerini
alırlar, para, uyuşturucu seks.
320
00:17:13,366 --> 00:17:15,076
Kadınlar için kişiseldir.
321
00:17:15,159 --> 00:17:19,372
Özellikle de kurban kendisinden
daha genç ve daha güzelse.
322
00:17:19,789 --> 00:17:22,416
Bize Jake'i verdin.
Neden bu kadını vermiyorsun?
323
00:17:25,419 --> 00:17:26,587
Korkuyorum.
324
00:17:28,506 --> 00:17:30,591
Nasıl biridir bir bilseniz. Öldürür beni.
325
00:17:30,675 --> 00:17:32,343
Bebeğini neredeyse öldürdüğü gibi.
326
00:17:32,843 --> 00:17:35,972
Bak, Jake direksiyondaymış.
Joey'yi arabadan o atmış.
327
00:17:36,681 --> 00:17:39,267
Tereddüt etmeden öldürecekti bebeği.
328
00:17:45,022 --> 00:17:46,816
Adı ne Sam?
329
00:18:02,498 --> 00:18:03,499
Carol.
330
00:18:10,298 --> 00:18:12,216
Carol Rogers. Polis.
331
00:18:20,766 --> 00:18:22,268
Diğer odalara bakayım ben.
332
00:18:24,186 --> 00:18:27,398
Ölü. Bıçak yarası nedeniyle
kanamadan ölmüşe benziyor.
333
00:18:27,481 --> 00:18:28,316
Elliot.
334
00:18:31,777 --> 00:18:33,362
Tüm bunlar Jenny'nin.
335
00:18:35,031 --> 00:18:36,073
Yüklükte mi yaşıyor?
336
00:18:40,119 --> 00:18:41,162
Ne oluyor?
337
00:18:46,208 --> 00:18:47,418
Aman Tanrım, Carol.
338
00:18:47,501 --> 00:18:49,295
-Dokunma ona.
-Bırak beni!
339
00:18:49,962 --> 00:18:51,422
-Kevin lütfen.
-Bırak beni!
340
00:18:51,505 --> 00:18:52,882
-Kim yaptı bunu?
-Bilmiyorum.
341
00:18:52,965 --> 00:18:55,176
Ama olay yerini kirleteceksin. Otur.
342
00:18:59,055 --> 00:19:00,723
Ayak izleri var.
343
00:19:04,018 --> 00:19:05,436
Hiçbir yere gitmiyor.
344
00:19:08,356 --> 00:19:11,108
Katil silmiş olmalı. Ayakkabıları küçük.
Kadına mı ait?
345
00:19:11,525 --> 00:19:12,360
Kevin.
346
00:19:14,403 --> 00:19:15,196
Annen nerede?
347
00:19:16,697 --> 00:19:18,324
Burada olmalı.
348
00:19:18,574 --> 00:19:20,534
Bunların ona ait olma ihtimali var mı?
349
00:19:24,372 --> 00:19:26,707
Ah, hayır.
350
00:19:27,625 --> 00:19:29,418
Anne, hayır.
351
00:19:35,132 --> 00:19:38,552
Havaalanlarına, otobüs, tren garlarına
baktık, Jenny'den hiç iz yok.
352
00:19:38,636 --> 00:19:40,930
İhtiyar bir kadıncağız
nasıl ortadan kaybolur ki?
353
00:19:41,013 --> 00:19:43,391
-Kevin'ın suç anındaki yeri belli mi?
-İşteymiş.
354
00:19:43,474 --> 00:19:45,503
{\an8}Bir mobilya deposunda güvenlik görevlisi.
355
00:19:45,601 --> 00:19:46,936
{\an8}Dairesinden ne kadar uzakta?
356
00:19:47,153 --> 00:19:49,253
East Nehri'nin
hemen birkaç mil yukarısında.
357
00:19:49,378 --> 00:19:51,065
Güvenlik görevlileri
tek başına vardiya yapar.
358
00:19:51,148 --> 00:19:53,859
Belki sıvışıp karısını bıçaklamış
ve geri dönmüştür.
359
00:19:53,943 --> 00:19:56,195
Bu ihtimali kontrol edin.
Ama gerekçesi neydi ki?
360
00:19:56,320 --> 00:19:58,906
Carol ilaç satarak para kazanıyormuş.
Bankaya sorduk.
361
00:19:58,989 --> 00:20:01,534
Kızlık soyadıyla hesap açmış,
20 binden fazla var.
362
00:20:01,617 --> 00:20:03,202
Ve Kevin fark etmemiş öyle mi?
363
00:20:03,327 --> 00:20:05,079
Tamam, adam deha değil ama Carol'ın
364
00:20:05,162 --> 00:20:07,540
zor zamanlar için kenara para ayırdığını
365
00:20:07,623 --> 00:20:10,459
ve onunla paylaşmayacağını öğrenseydi,
alın size gerekçe.
366
00:20:10,543 --> 00:20:13,170
Pekâlâ, şimdi,
Carol'ın bir tırnağı kırılmış.
367
00:20:13,254 --> 00:20:16,757
Evet, Olay Yeri İnceleme arıyor,
katilinin bir parçası üstünden çıkabilir.
368
00:20:16,841 --> 00:20:19,427
Bıçağın sapı pürüzlü. Hiç parmak izi yok.
369
00:20:19,510 --> 00:20:20,636
Peki ya ayak izi?
370
00:20:20,720 --> 00:20:23,097
İnceleme ekibine göre kadın ayakkabısı,
38 numara.
371
00:20:23,257 --> 00:20:26,257
Tamam, Jenny olabilir veya
Carol'un keş müşterilerinden biri.
372
00:20:26,407 --> 00:20:27,257
Veya Sam Beavan.
373
00:20:27,357 --> 00:20:30,062
Çocuğu yoğun bakımda olduğu için
hastanede kalıyor.
374
00:20:30,146 --> 00:20:33,149
Yaşlı bir kadıncağızın 30 yaşındaki
şehirli bir kadını
375
00:20:33,274 --> 00:20:35,985
bıçaklayarak öldürebilmesi
benim aklıma pek yatmıyor.
376
00:20:36,148 --> 00:20:38,323
Doğru noktaya tek bir darbe yeterli.
377
00:20:39,054 --> 00:20:39,972
Teşekkürler.
378
00:20:41,390 --> 00:20:43,601
Dün tek ölen Carol değilmiş.
379
00:20:45,119 --> 00:20:46,245
Sam'in bebeği ölmüş.
380
00:20:47,915 --> 00:20:49,840
Hemen sonra Sam hastaneden ayrılmış.
381
00:20:52,271 --> 00:20:54,296
Carol'a ikinizden önce
ulaşmış olabilir mi?
382
00:20:54,412 --> 00:20:56,871
Hastane Carol'a bizden çok daha yakın.
383
00:20:57,942 --> 00:20:58,842
Sam'i bulun.
384
00:21:00,124 --> 00:21:01,395
{\an8}SAMANTHA BEAVAN'IN DAİRESİ
385
00:21:01,470 --> 00:21:02,376
{\an8}28 OCAK CUMA
386
00:21:02,478 --> 00:21:03,380
{\an8}Sam?
387
00:21:07,310 --> 00:21:08,285
Polis!
388
00:21:12,571 --> 00:21:13,614
Sam.
389
00:21:14,707 --> 00:21:16,707
-Sam, iyi misin?
-Gidin buradan.
390
00:21:20,721 --> 00:21:22,012
Kafası iyi.
391
00:21:22,162 --> 00:21:24,226
ÖKB telsizi, ambulans gerekiyor.
Adres 415…
392
00:21:24,481 --> 00:21:27,156
Sam. Ne olduğunu bana anlatman gerekiyor.
393
00:21:28,312 --> 00:21:32,399
Bebeğim. Bebeğimi öldürdüm.
394
00:21:32,500 --> 00:21:35,252
Sam, hastaneden sonra nereye gittin?
395
00:21:39,381 --> 00:21:40,579
Hatırlamıyorum.
396
00:21:40,654 --> 00:21:41,754
Uyuşturucuyu sana kim verdi?
397
00:21:43,060 --> 00:21:44,316
Carol'dan mı aldın?
398
00:21:44,616 --> 00:21:45,541
Hayır.
399
00:21:47,181 --> 00:21:48,811
-Ondan nefret ediyorum.
-Sam.
400
00:21:50,865 --> 00:21:53,490
Sam, bana bak. Bana bak. Carol öldü.
401
00:21:54,138 --> 00:21:55,515
Onu sen mi öldürdün?
402
00:21:59,585 --> 00:22:00,931
Beni o bağımlı yaptı.
403
00:22:02,976 --> 00:22:04,231
Öldüğüne sevindim.
404
00:22:14,549 --> 00:22:15,401
Benson.
405
00:22:18,087 --> 00:22:19,404
Kullanabilirim artık.
406
00:22:21,582 --> 00:22:23,355
Joey artık bundan zarar göremez.
407
00:22:27,111 --> 00:22:28,296
Evet.
408
00:22:29,223 --> 00:22:34,019
Aramaları çıkardın mı? Tamam, teşekkürler.
Suç laboratuvarından aradılar.
409
00:22:34,103 --> 00:22:36,772
OYİ Carol'ın evinin oradaki
bir ankesörlü telefonda
410
00:22:36,856 --> 00:22:37,898
kanlı parmak izleri bulmuş.
411
00:22:37,982 --> 00:22:41,494
Cinayet zamanındaki tek arama
Queens'teki bir depoya yapılmış.
412
00:22:42,022 --> 00:22:45,284
Manyak karı dün gece arayıp
kaçta kapattığımızı sordu.
413
00:22:45,409 --> 00:22:47,859
Anahtarını kaybettiği için
beni 40 dakika bekletti,
414
00:22:47,984 --> 00:22:50,440
sonra da yedeğini vermeyi unuttu.
415
00:22:50,615 --> 00:22:52,690
-Adı Jenny Rogers mı?
-Evet, ünitesi bu.
416
00:22:52,778 --> 00:22:54,238
DEPO 119
417
00:22:56,083 --> 00:22:58,013
Manyak orospu içeriden kapatmış.
418
00:23:00,254 --> 00:23:01,297
Jenny.
419
00:23:02,181 --> 00:23:04,600
-Jenny, içeride misin?
-Hop, bunu yapamazsın.
420
00:23:06,414 --> 00:23:07,764
Jenny. Ne yapıyorsun?
421
00:23:08,889 --> 00:23:09,864
Eve geldim.
422
00:23:10,739 --> 00:23:12,992
Hayatım. Burada kalamazsın.
423
00:23:13,475 --> 00:23:16,145
Kalırım. Yolun karşısındaki
benzincide tuvalet var,
424
00:23:16,228 --> 00:23:17,769
oldukça da temiz.
425
00:23:17,919 --> 00:23:21,570
Annem yapmıştı bunu. Günün birinde
beni sıcak tutacağını söylemişti.
426
00:23:25,988 --> 00:23:27,531
Bunlar annen ve baban mı?
427
00:23:28,324 --> 00:23:30,492
Evet. Ortadaki benim.
428
00:23:33,746 --> 00:23:35,456
Tüm bu eşyalar da onların mı?
429
00:23:35,539 --> 00:23:37,875
Evet, evi satınca bu depoya koydum.
430
00:23:37,958 --> 00:23:40,419
Sanırım biraz düzenlemem gerekiyor.
431
00:23:40,628 --> 00:23:43,130
Jenny. Dairenin nesi var?
432
00:23:44,715 --> 00:23:46,926
Carol var.
433
00:23:47,593 --> 00:23:49,386
Bu yüzden gelmediniz mi?
434
00:23:50,554 --> 00:23:52,097
Onu sen mi öldürdün Jenny?
435
00:23:55,100 --> 00:23:58,020
Galiba bir avukat tutmalıyım.
436
00:23:58,103 --> 00:24:00,689
Evet. Galiba öyle.
437
00:24:03,150 --> 00:24:04,735
Bu bir facia.
438
00:24:04,860 --> 00:24:07,112
-Bu bir cinayet.
-Hayır, nefsi müdafaaydı.
439
00:24:07,196 --> 00:24:10,366
Bu kanıya nasıl vardınız?
Carol silahsızdı, Jenny onu bıçakladı.
440
00:24:10,449 --> 00:24:12,618
Yıllarca mali, duygusal
ve fiziksel istismara
441
00:24:12,701 --> 00:24:14,954
maruz kaldıktan sonra
en nihayetinde patlamış.
442
00:24:15,162 --> 00:24:19,208
Jenny hiç ihbar etmemesine karşın nasıl
yaşlı istismarı savunması yapabilirsiniz?
443
00:24:19,333 --> 00:24:22,628
Çünkü hiç ihbarda bulunmayan
bir buçuk milyon kurbandan biri o.
444
00:24:22,711 --> 00:24:25,005
Bana inanmıyorsanız
dedektiflerinize söyleyin,
445
00:24:25,089 --> 00:24:27,800
Jenny'ye ebeveynlerinin evini
neden satmak zorunda kaldığını sorsunlar.
446
00:24:28,884 --> 00:24:30,636
Paraya Kevin için ihtiyacım vardı.
447
00:24:30,844 --> 00:24:32,888
Bir şanssızlık yaşadı.
448
00:24:33,430 --> 00:24:35,849
Kurduğu iş iyi gitmedi.
449
00:24:36,350 --> 00:24:38,060
Atlantik şehrinde genelde bu olur.
450
00:24:38,435 --> 00:24:39,395
Kumar borcu.
451
00:24:39,853 --> 00:24:41,689
Ardından işte bir kaza geçirdi.
452
00:24:42,022 --> 00:24:43,315
Öğle içkisinden sonra.
453
00:24:43,440 --> 00:24:45,359
Sırtı hiç düzelmedi.
454
00:24:45,943 --> 00:24:47,778
Ağrı kesiciye ihtiyacı oluyordu.
455
00:24:47,861 --> 00:24:50,406
Ardından Carol onu
başka şeylere de alıştırdı,
456
00:24:50,489 --> 00:24:51,991
esrar ve kokaine.
457
00:24:52,199 --> 00:24:53,742
Para oraya gitti.
458
00:24:54,618 --> 00:24:56,120
Ama Carol'ın çok parası vardı.
459
00:24:56,745 --> 00:24:58,539
Uyuşturucu satıyordu çünkü.
460
00:24:58,622 --> 00:25:01,208
Kevin'ın hiç parası olmadı.
Hep ondan isterdi.
461
00:25:01,333 --> 00:25:03,460
Jenny, Kevin veya Carol
seni hiç incitti mi?
462
00:25:04,003 --> 00:25:05,796
Carol zalimdi.
463
00:25:06,630 --> 00:25:10,551
Şefkat gösteriyormuş gibi kolumu okşardı,
464
00:25:10,634 --> 00:25:13,929
ardından sıkıca kavrayıp burardı.
465
00:25:14,263 --> 00:25:15,973
Peki ya Kevin? O hiç vurdu mu size?
466
00:25:17,599 --> 00:25:19,101
Niyeti beni incitmek değildi.
467
00:25:19,393 --> 00:25:21,562
Carol'ın öldüğü gece ne oldu?
468
00:25:22,021 --> 00:25:23,564
Yanıtlamak zorunda değilsin Jenny.
469
00:25:23,647 --> 00:25:25,149
Evet, bu konuda haklı.
470
00:25:25,232 --> 00:25:27,359
Fakat bu delillerle, ağzınızı açamadan…
471
00:25:27,735 --> 00:25:29,153
…jüri sizi suçlu bulacaktır.
472
00:25:29,611 --> 00:25:32,573
Ancak Carol hayatınızı zindana çevirdiyse,
473
00:25:32,740 --> 00:25:35,200
jürinin bunu da dikkate alması gerekecek.
474
00:25:35,325 --> 00:25:38,620
Jenny, bize hikâyeyi kendi gözünden
anlatman lazım.
475
00:25:43,167 --> 00:25:44,376
Dedektifler.
476
00:25:48,672 --> 00:25:51,425
Olay Yeri İnceleme,
Carol'ın kayıp tırnağını buldu.
477
00:25:51,508 --> 00:25:53,635
Warner bu raporu faks çekti.
478
00:25:54,678 --> 00:25:55,721
Ne oluyor?
479
00:25:56,889 --> 00:26:00,100
Carol'ın tırnaklarının birinde
kan ve deri tanecikleri vardı.
480
00:26:00,184 --> 00:26:02,061
Katilin bir parçasını kapmış.
481
00:26:03,604 --> 00:26:05,731
Jenny, DNA'ya göre kan bir erkeğe ait.
482
00:26:06,899 --> 00:26:08,817
Bunun kim olduğunu biliyorsun, değil mi?
483
00:26:18,035 --> 00:26:22,956
Bakkaldan eve geldim
ama daireye hiç girmedim.
484
00:26:23,040 --> 00:26:23,874
Neden?
485
00:26:25,000 --> 00:26:28,545
Birilerinin tartıştığını duydum,
öfke doluydu.
486
00:26:29,797 --> 00:26:33,550
Sonra da bir çığlık.
Ardından kapı açıldı ve saklandım.
487
00:26:34,843 --> 00:26:37,221
Bir adam merdivenlerden aşağı koştu.
488
00:26:37,846 --> 00:26:39,890
-Kevin.
-Evet.
489
00:26:44,103 --> 00:26:46,480
İçeri girdim ve Carol'ı gördüm.
490
00:26:46,688 --> 00:26:49,900
Bıçağı vücudundan çıkardım
ama kanamayı durduramadım.
491
00:26:53,028 --> 00:26:55,197
Annemi bulmuşsunuz. Neden beni aramadınız?
492
00:26:55,322 --> 00:26:57,032
Önce onunla konuşmak istedik.
493
00:26:57,574 --> 00:27:00,160
-İçeride ne işi var onun be?
-Carol'ı nasıl öldürdüğünü anlatıyor.
494
00:27:00,244 --> 00:27:01,078
Ne?
495
00:27:01,662 --> 00:27:04,832
-Neden karımı öldüreyim ki?
-Çünkü seni kazıkladı.
496
00:27:07,042 --> 00:27:09,378
Onları dinleme anne! Hiçbir şey söyleme!
497
00:27:09,461 --> 00:27:11,171
-Yeter, hadi!
-Çekilin üstümden!
498
00:27:12,131 --> 00:27:14,550
-Ben hiçbir şey yapmadım!
-Yediğin tırmığa göre yapmışsın.
499
00:27:14,633 --> 00:27:18,053
Kevin Rogers, Carol Rogers
cinayetinden tutuklusun.
500
00:27:18,137 --> 00:27:22,599
-Sessiz kalma hakkın var.
-Anne, ne yaptın sen?
501
00:27:22,683 --> 00:27:26,562
Söyleyeceğin her şey mahkemede
aleyhine kullanılabilir.
502
00:27:26,645 --> 00:27:28,438
Avukat tutma hakkın var.
503
00:27:28,522 --> 00:27:29,940
Tutacak durumun yoksa…
504
00:27:52,212 --> 00:27:53,130
İyi misin?
505
00:27:57,509 --> 00:27:58,427
Zor vaka.
506
00:28:00,721 --> 00:28:02,014
Özellikle anne için.
507
00:28:07,477 --> 00:28:09,938
İki gece önce 1-5'te ne oldu?
508
00:28:16,862 --> 00:28:18,322
Çocuğum başını belaya sokmuş.
509
00:28:22,701 --> 00:28:23,619
İyi geceler.
510
00:28:24,661 --> 00:28:25,704
Bana niye söylemedin?
511
00:28:29,166 --> 00:28:30,667
Gerek yoktu. Hallettim ben.
512
00:28:30,751 --> 00:28:32,878
Hareketli ihlâl nedeniyle devriye
mahkemeye çağırmış,
513
00:28:32,961 --> 00:28:35,339
Kathleen'i kimlik doğrulaması
için getirmişler.
514
00:28:35,422 --> 00:28:38,425
Sen de ardından sabıkasını
herkese sildirmişsin.
515
00:28:45,182 --> 00:28:46,016
Anlaşıldı.
516
00:28:47,643 --> 00:28:48,977
Ne diyorsun amirim?
517
00:28:50,103 --> 00:28:52,856
Biri kazımaya başladı mı belgelere ulaşır.
518
00:28:52,940 --> 00:28:56,151
Mıntıka aracının sevk bölümüne alkollü
sürücü durdurduğunu bildiren tapeler.
519
00:28:56,235 --> 00:28:58,070
İş bana geri sararsa icabına bakarım.
520
00:28:58,153 --> 00:29:00,405
Peki ya senin için
elini taşın altına koyanlar?
521
00:29:03,242 --> 00:29:05,953
Onların da çocukları var. Anlayacaklardır.
522
00:29:07,246 --> 00:29:09,498
Çocuklarına vermek istediğin mesaj bu mu?
523
00:29:10,123 --> 00:29:12,793
Kanunun sadece belli insanlar için
geçerli olduğu mu?
524
00:29:14,169 --> 00:29:17,881
Ben aileme göz kulak oluyorum.
Ayrıca fırsatım olursa tekrar yaparım.
525
00:29:25,681 --> 00:29:27,516
Bölüyor muyum?
526
00:29:30,435 --> 00:29:31,228
Hayır.
527
00:29:36,483 --> 00:29:37,985
İsticvap iyi geçti mi?
528
00:29:38,568 --> 00:29:39,403
Evet.
529
00:29:39,820 --> 00:29:41,613
Kevin'ın kefaletli tahliye
talebi reddedildi.
530
00:29:41,738 --> 00:29:43,991
Raporlarına bir an önce ihtiyacım var.
531
00:29:44,574 --> 00:29:47,995
Onun raporlarını
Dedektif Stabler yazacak şimdi.
532
00:29:53,406 --> 00:29:55,617
{\an8}DURUŞMA, 46. MAHKEME DAİRESİ
24 ŞUBAT PERŞEMBE
533
00:29:55,711 --> 00:29:59,214
{\an8}Cinayet günü,
daireye döndüğünüzde ne oldu?
534
00:30:00,465 --> 00:30:02,634
İçeride birilerinin tartıştığını duydum.
535
00:30:03,302 --> 00:30:07,014
İçeri girmek istemedim
ve merdivenlere çıkıp saklandım.
536
00:30:07,139 --> 00:30:09,933
-Ardından bir çığlık duydum.
-Sonra ne oldu?
537
00:30:13,061 --> 00:30:15,022
Biri merdivenlerden aşağı koştu.
538
00:30:16,023 --> 00:30:19,609
-Kimdi o adam Jenny?
-İtiraz ediyorum. Tanığı yönlendirme.
539
00:30:19,693 --> 00:30:23,196
Bir kadın ve adamın tartıştığını duyduğuna
dair az önce ifade verdi.
540
00:30:23,322 --> 00:30:26,366
Söz konusu kadının göğsüne
saplı bir bıçak bulunduğundan,
541
00:30:26,450 --> 00:30:27,701
"Biri" bir adam olmalı.
542
00:30:27,784 --> 00:30:29,703
Veya sesi erkeğe benzeyen bir kadın.
543
00:30:29,786 --> 00:30:31,621
Pekâlâ Bay Delroy.
544
00:30:31,705 --> 00:30:32,873
Bayan Novak.
545
00:30:33,332 --> 00:30:35,625
Merdivenlerden aşağı koşan kimdi Jenny?
546
00:30:38,670 --> 00:30:40,213
Ben saklanıyordum.
547
00:30:42,674 --> 00:30:45,344
Ve göremedim onu.
548
00:30:50,724 --> 00:30:52,059
Onu görmediniz mi?
549
00:30:54,478 --> 00:30:57,814
Hayır. Bakamayacak kadar korkmuştum.
550
00:31:00,067 --> 00:31:03,320
Büyük jürideki ifadenizi
size hatırlatmama izin verin.
551
00:31:06,782 --> 00:31:07,783
Şunu okuyun.
552
00:31:08,742 --> 00:31:11,841
Okuyun, oğlunuz Kevin'ı
merdivenlerden aşağı koşarken
553
00:31:11,991 --> 00:31:13,166
gördüğünüzü söylediğiniz kısım.
554
00:31:14,991 --> 00:31:15,966
Onu hiç görmedim.
555
00:31:19,661 --> 00:31:22,086
Büyük jüriye yalan mı söylediniz?
556
00:31:24,411 --> 00:31:26,843
O korkunç kadınla evlendiği için
Kevin'a kızgındım.
557
00:31:26,927 --> 00:31:28,109
Onu cezalandırmak istedim.
558
00:31:30,555 --> 00:31:32,534
Yalancı tanıklık suçudur bu,
farkında mısınız?
559
00:31:34,101 --> 00:31:35,682
Hapse girebilirsiniz.
560
00:31:37,963 --> 00:31:40,590
Kevin'ın merdivenlerden aşağı
koştuğunu gördünüz mü?
561
00:31:43,952 --> 00:31:44,828
Görmedim.
562
00:31:48,365 --> 00:31:49,991
Neredeyse 70 yaşındayım. Bazen…
563
00:31:50,517 --> 00:31:52,895
Bazen kafam karışıyor. Çok özür dilerim.
564
00:31:56,920 --> 00:31:57,916
Eminim öylesinizdir.
565
00:32:00,502 --> 00:32:01,520
Başka sorum yok.
566
00:32:02,295 --> 00:32:04,125
Talebimiz davanın düşmesi Sayın Yargıç.
567
00:32:04,327 --> 00:32:07,542
Müvekkilimi yalnızca Bayan Rogers'ın
ifadesi olay yerine yerleştirebilir.
568
00:32:07,675 --> 00:32:10,928
Bu olmadan iddia makamının elindeki, ilk
bakışta haklı görünen bir vaka bile olmaz.
569
00:32:11,613 --> 00:32:13,073
Başka tanığınız var mı Bayan Novak?
570
00:32:13,374 --> 00:32:14,792
Hayır Sayın Yargıç.
571
00:32:16,568 --> 00:32:19,227
O hâlde savunmanın talebini
kabul etmekten başka çarem yok.
572
00:32:19,421 --> 00:32:20,577
Dava düşmüştür.
573
00:32:20,656 --> 00:32:24,034
Bay Rogers, gidebilirsiniz.
Bayan Rogers, inebilirsiniz.
574
00:32:39,166 --> 00:32:40,125
Gidelim.
575
00:32:46,164 --> 00:32:47,190
Ne söylenir bilmiyorum.
576
00:32:47,324 --> 00:32:49,826
Jenny tanıklık etmeye
cesaret eder sanmıştım.
577
00:32:50,343 --> 00:32:51,340
Rikers'dan aradılar.
578
00:32:52,187 --> 00:32:54,890
Belki de edecekti.
Dün gece oğlunu ziyaret etmeseydi.
579
00:32:55,632 --> 00:32:57,411
Buna nasıl izin verdin yahu?
580
00:32:57,511 --> 00:32:59,644
Bir annenin oğlunu
ziyaret etmesini önleyemem.
581
00:33:00,111 --> 00:33:02,723
Biz de bir adamın annesini dövmesini
önleyemiyoruz gibi duruyor.
582
00:33:02,856 --> 00:33:04,918
Jenny'yi yalancı tanıklıkla
suçlayacak mısın?
583
00:33:05,023 --> 00:33:08,148
Onu hapse göndermenin bir anlamı yok.
Mağdur olan hâlâ o.
584
00:33:08,262 --> 00:33:10,366
Yapabileceğimiz başka bir şey yok.
Kadın kendi kuyusunu kazdı.
585
00:33:10,491 --> 00:33:12,366
Kadın yüklükte yer yatağında yatıyor.
586
00:33:13,791 --> 00:33:16,266
Bir şey yapmazsak
Kevin onu istismar etmeye devam edecek.
587
00:33:16,366 --> 00:33:19,039
Artık bitti.
Sosyal hizmet görevlileri değiliz.
588
00:33:26,093 --> 00:33:26,968
Evet, ne var?
589
00:33:27,068 --> 00:33:29,299
Yetişkin Koruma Hizmetleri'nden
Deirdre Bathurst.
590
00:33:29,382 --> 00:33:31,493
Jenny Rogers'a geldim. Girebilir miyim?
591
00:33:32,318 --> 00:33:33,218
İçeride.
592
00:33:36,481 --> 00:33:38,663
İçeri giremezsin. İzinsiz giriyorsun.
593
00:33:38,838 --> 00:33:39,763
Çık dışarı.
594
00:33:40,263 --> 00:33:42,687
Bayan Bathurst kanunen polis tarafından
eşlik edilme hakkına sahip.
595
00:33:42,863 --> 00:33:45,232
-Selam Jenny, nasılsın?
-Niçin? Sizinle bir alıp veremediğim yok.
596
00:33:45,657 --> 00:33:47,486
Tehlikeli bir eve giriyor.
597
00:33:47,586 --> 00:33:50,386
Duymadın mı? Burada yaşayan adam katilmiş.
598
00:33:50,536 --> 00:33:52,046
Ben kimseyi öldürmedim.
599
00:33:52,622 --> 00:33:54,851
Karımı öldüren adamı aramanız gerekirken
600
00:33:54,976 --> 00:33:56,751
masum insanları rahatsız ediyorsunuz.
601
00:33:59,887 --> 00:34:01,180
Pardon, ne yapıyorsun?
602
00:34:01,258 --> 00:34:03,033
Bayan Rogers için yeterli gıda var mı
diye bakıyorum.
603
00:34:03,268 --> 00:34:04,471
Henüz alışveriş yapmadım.
604
00:34:04,621 --> 00:34:05,671
Yapmanız gerekiyor efendim.
605
00:34:05,796 --> 00:34:08,346
-Ona öğle yemeği getirdim.
-Ne, kızarmış patates mi?
606
00:34:08,471 --> 00:34:11,096
Şimdi ketçabın bir sebze türü
olduğunu da söylersin sen.
607
00:34:11,791 --> 00:34:13,126
Selam Jenny, ne var ne yok?
608
00:34:13,221 --> 00:34:15,871
-İyiyim ben. Lütfen, bizi yalnız bırakın.
-Tamam.
609
00:34:16,689 --> 00:34:19,569
Duydunuz onu, o benim annem.
610
00:34:19,650 --> 00:34:21,521
Onu seviyorum ve ona göz kulak olacağım.
611
00:34:21,621 --> 00:34:23,320
Uyusun diye ona odamı bile verdim.
612
00:34:23,446 --> 00:34:26,546
Pis kazaklarının
yastığın altında ne işi var?
613
00:34:26,646 --> 00:34:27,899
Polis tacizi bu. Dışarı çıkın.
614
00:34:31,611 --> 00:34:34,447
Jenny, bu benim kartım.
İstediğin zaman beni ara, olur mu?
615
00:34:34,656 --> 00:34:36,950
Çıkın dışarı! Derhâl!
616
00:34:39,411 --> 00:34:40,579
İyi günler.
617
00:34:43,582 --> 00:34:46,084
-İki günde bir uğrarım.
-O kadar mı?
618
00:34:46,585 --> 00:34:49,671
En fazla 30 vaka almamız gerekiyor.
Bende 50 tanesi var.
619
00:34:49,754 --> 00:34:51,631
Bazılarının durumu
Jenny'den çok daha kötü.
620
00:34:51,715 --> 00:34:53,842
Buzdolabını, dolapları gördün, bomboş.
621
00:34:54,092 --> 00:34:56,803
-Yerde yatıyor kadın.
-Jenny yemek yiyordu ve temizdi.
622
00:34:56,970 --> 00:34:59,889
Kadın şikâyette bulunmadığı
veya biz somut delil görmediğimiz sürece
623
00:35:00,015 --> 00:35:01,016
eyleme geçemeyiz.
624
00:35:01,099 --> 00:35:02,934
Üzgünüm dedektif ama kanun böyle.
625
00:35:03,018 --> 00:35:04,644
Sağ olun yine de. Teşekkür ederim.
626
00:35:07,814 --> 00:35:08,773
Selam.
627
00:35:09,733 --> 00:35:10,859
Ne oluyor?
628
00:35:10,942 --> 00:35:12,527
Bilmem. Ne oluyor?
629
00:35:12,736 --> 00:35:15,822
Cragen epey sinirli. Kevin'ın avukatı
onu taciz ettiğini söylüyor.
630
00:35:23,371 --> 00:35:26,666
Kevin Rogers'ın avukatı aleyhinde
resmi şikâyette bulundu.
631
00:35:26,750 --> 00:35:28,209
Yapmaz mı? Amirim, bakın.
632
00:35:28,293 --> 00:35:31,129
Kum torbasını evinde tutmak için
Kevin her şeyi yapar.
633
00:35:32,422 --> 00:35:35,467
Daha kaç kere kuralları çiğnemen yanına
kâr kalacak sanıyorsun?
634
00:35:38,720 --> 00:35:40,680
Ondan uzak duracaksın.
635
00:35:55,737 --> 00:35:56,655
Teşekkür ederim.
636
00:35:57,322 --> 00:35:58,740
Gece yarısı oldu Jenny.
637
00:35:59,074 --> 00:36:00,742
Ne yapıyorsun burada?
638
00:36:00,825 --> 00:36:03,453
Sana uzak durman söylendi.
Oğluma söyleyeceğim!
639
00:36:03,536 --> 00:36:06,081
-İyi, gidip uyandıralım onu. Hadi.
-Hayır, yapma. Lütfen.
640
00:36:07,415 --> 00:36:08,375
Git işte.
641
00:36:11,044 --> 00:36:12,962
Gidersem içeri girecek misin?
642
00:36:14,130 --> 00:36:15,256
Yoksa bundan korkuyor musun?
643
00:36:17,092 --> 00:36:18,760
Biraz para bulmam lazım.
644
00:36:18,843 --> 00:36:21,179
Mahkeme yüzünden oğlum işinden oldu.
645
00:36:21,262 --> 00:36:23,223
Yardımcı olmazsam evden atılacağız.
646
00:36:23,348 --> 00:36:25,433
Kevin kocaman adam,
başının çaresine bakar.
647
00:36:25,517 --> 00:36:26,726
Bak, Jenny.
648
00:36:28,645 --> 00:36:30,146
Seni bir sığınma evine götüreyim.
649
00:36:31,064 --> 00:36:33,525
Sana bu gece için bir yatak açarlar. Hadi.
650
00:36:34,401 --> 00:36:36,861
Hayır. Burada kalıyorum.
651
00:36:37,112 --> 00:36:40,782
Müsaade ederseniz,
siz buradayken kimse bana para vermez.
652
00:36:44,536 --> 00:36:46,913
Jenny Rogers, kamu düzenini
bozmaktan tutuklusun.
653
00:36:46,996 --> 00:36:48,873
Kamu düzenini nasıl bozuyor muşum ya?
654
00:36:48,957 --> 00:36:50,750
Trafiğe mani oluyorsun. Gidelim.
655
00:36:55,505 --> 00:36:57,841
Evde bekleyen bir ailen yok mu senin?
656
00:37:00,009 --> 00:37:01,928
Bundan ne kadar kazanabiliyorsun?
657
00:37:02,387 --> 00:37:05,056
Bereketli bir günde saatte 20 dolar.
658
00:37:05,890 --> 00:37:07,642
İnsanlar bana acıyor.
659
00:37:09,519 --> 00:37:10,603
Bunu sana o mu yaptı?
660
00:37:11,396 --> 00:37:13,148
Ocakta kendi kendimi yaktım.
661
00:37:14,023 --> 00:37:15,942
Bak, onun gibi adamları
sürekli görürüm ben.
662
00:37:17,610 --> 00:37:20,071
Çoğunlukla bir kadına tecavüz ettikten
veya dövdükten sonra.
663
00:37:20,363 --> 00:37:21,156
Evet.
664
00:37:21,489 --> 00:37:22,407
Şimdi Jenny…
665
00:37:24,117 --> 00:37:25,952
Sana ne yaptığını bana söylemen yeter.
666
00:37:26,035 --> 00:37:28,204
O zaman gerekli muameleyi
gösteririz ona.
667
00:37:28,580 --> 00:37:29,748
Nerede, hapishanede mi?
668
00:37:31,916 --> 00:37:33,626
Seni yakıyor, vuruyor,
669
00:37:33,710 --> 00:37:36,379
gecenin köründe sokakta dilendiriyor.
670
00:37:39,174 --> 00:37:41,259
Jenny, adam kendi karısını öldürdü.
671
00:37:42,385 --> 00:37:44,429
Hapishanede düzeleceğini mi sanıyorsun?
672
00:37:44,596 --> 00:37:47,390
Kaybolur gider. Sahiden kötüleşir.
673
00:37:47,849 --> 00:37:49,934
-Şimdi iyi yani.
-Hayır.
674
00:37:50,185 --> 00:37:54,147
Beni kör mü sanıyorsun?
Ama oğlumu tanırım.
675
00:37:54,939 --> 00:37:56,858
Ne yaptığını biliyorum.
676
00:37:57,108 --> 00:37:58,526
O zaman ele ver onu.
677
00:38:01,529 --> 00:38:03,948
-Çocukların var mı?
-Evet.
678
00:38:04,032 --> 00:38:06,367
Birinin başı belaya girse ne yapardın?
679
00:38:08,203 --> 00:38:09,662
Yardım ederdin.
680
00:38:11,080 --> 00:38:16,753
Kevin'ı düzgün yetiştirmek benim görevimdi
ve onu hayal kırıklığına uğrattım.
681
00:38:17,128 --> 00:38:19,422
Bir daha hayal kırıklığına uğratamam.
682
00:38:19,506 --> 00:38:24,344
O yüzden ona ihanet etmemi istemeyin
benden, çünkü bunu asla yapmayacağım.
683
00:38:36,064 --> 00:38:37,315
Ne işin var burada?
684
00:38:37,398 --> 00:38:39,567
Evini aradım, cebini aradım,
masandan aradım.
685
00:38:39,651 --> 00:38:41,236
Geri geldiğini söylediler.
686
00:38:42,195 --> 00:38:45,198
-Ne yaptığını niye söylemiyorsun?
-Başın belaya girsin istemedim.
687
00:38:48,326 --> 00:38:50,078
Aptalca bir şey yapmadın umarım.
688
00:38:52,580 --> 00:38:54,123
İnsanları yitirip duruyoruz.
689
00:38:55,708 --> 00:38:58,211
O bebek, Sam, hatta Carol.
690
00:39:00,213 --> 00:39:01,714
Bir kurban daha olsun istemedim sadece.
691
00:39:06,261 --> 00:39:07,762
Ne yapacakmış?
692
00:39:10,515 --> 00:39:12,183
Oğluna geri götüreceğim.
693
00:39:13,726 --> 00:39:16,187
İyi geceler Liv. Evine git.
694
00:39:20,615 --> 00:39:24,243
BABACIĞIMI SEVİYORUM
695
00:39:28,616 --> 00:39:29,784
Çare mi arıyorsun?
696
00:39:31,452 --> 00:39:32,579
Olduğunu sanmıyorum.
697
00:39:32,912 --> 00:39:35,874
Olabilir. Rikers'daki
Ceza İnfaz'la görüştüm.
698
00:39:35,957 --> 00:39:38,626
Oradayken Kevin çok fena
uyuşturucu peşinde koşuyormuş.
699
00:39:39,085 --> 00:39:41,254
Hâlâ kullanıyor.
Mal çözmek isteyecektir mutlaka.
700
00:39:41,379 --> 00:39:43,590
Jenny'yi neden gecenin köründe
dilendirdiği belli oldu.
701
00:39:44,048 --> 00:39:46,217
-Almak için nereye gider, biliyor musun?
-Aşağı yukarı.
702
00:39:46,426 --> 00:39:48,887
Ama biz onlardan daha yaratıcı olmalıyız.
703
00:39:53,810 --> 00:39:55,585
-Şimdi ne yaptım moruk?
-Arabaya bin.
704
00:39:59,049 --> 00:40:01,599
-Yemin ederim temizim. Artık değiştim…
-Kes sesini!
705
00:40:01,733 --> 00:40:03,224
Tamam. Senden bir iyilik istiyoruz.
706
00:40:04,568 --> 00:40:07,285
Bu adam alışveriş yapmak istiyor.
Ona satmanı istiyoruz.
707
00:40:07,413 --> 00:40:10,185
-Onun torbacısına ne olmuş?
-Tatile çıkmış.
708
00:40:10,299 --> 00:40:12,860
Bak moruk, söyledim, artık değiştim,
tamam mı? Dur, dur…
709
00:40:13,185 --> 00:40:14,285
Eski hâline dön sen de.
710
00:40:15,433 --> 00:40:17,508
Bunu 500 kağıda satmanı istiyorum.
711
00:40:17,633 --> 00:40:19,408
Peki benim masrafım ne olacak moruk?
712
00:40:19,558 --> 00:40:22,156
İşin iyilik kısmı o Naldo.
Yapmazsan tepene binerim.
713
00:40:27,049 --> 00:40:29,749
-Peki, nerede çözüyor?
-Seni oraya götürürüz.
714
00:40:35,915 --> 00:40:37,727
Ya Kevin bugün gelmezse?
715
00:40:38,227 --> 00:40:39,695
Yarın yine geliriz.
716
00:40:40,580 --> 00:40:43,270
Sakin ol abi.
Narkotiğin olayı beklemektir.
717
00:40:43,370 --> 00:40:44,420
Tabii ya.
718
00:40:50,260 --> 00:40:51,510
Gördüm.
719
00:40:52,354 --> 00:40:54,354
Tamam, hadi Naldo, yaklaş.
720
00:41:01,038 --> 00:41:02,794
-Almayacak.
-Sadece bekle.
721
00:41:10,588 --> 00:41:12,428
Tamam Naldo, uzaklaş.
722
00:41:17,455 --> 00:41:19,055
Şimdi. Zıkkımlan bakalım.
723
00:41:20,336 --> 00:41:22,268
-Sizindir.
-10-4.
724
00:41:22,368 --> 00:41:24,218
Mal sağ elinde.
725
00:41:24,318 --> 00:41:26,068
Kıpırdama. Polis. Eller havaya! Hadi.
726
00:41:26,876 --> 00:41:29,150
Ne var abi? Yürüyüşe çıktım sadece.
727
00:41:29,295 --> 00:41:30,797
-Aç bacaklarını.
-Hadi.
728
00:41:31,025 --> 00:41:33,992
-Üzerimde bir şey yok.
-Bu ne o zaman?
729
00:41:34,590 --> 00:41:36,140
Satma amacıyla üç buçuk gram bulundurma.
730
00:41:36,283 --> 00:41:39,038
C kapsamında suçtur bu.
731
00:41:39,147 --> 00:41:40,377
Üç ilâ altı yıl.
732
00:41:40,477 --> 00:41:43,577
Anlaşmayla şehir dışında denetimli
bir tedaviye indirirler.
733
00:41:44,085 --> 00:41:45,077
Yeterince iyi mi?
734
00:41:47,714 --> 00:41:48,745
Yeterince iyi.
735
00:41:51,843 --> 00:41:55,471
Şimdi geldi. Kurban Hudson'da öğrenci.
Tecavüz edilmiş, bıçaklanmış.
736
00:41:55,605 --> 00:41:57,496
Adres 221 Batı 14. Sokak.
737
00:41:57,582 --> 00:41:59,546
-Sağlık ekipleri olay yerinde.
-Anlaşıldı.
738
00:42:03,643 --> 00:42:05,643
Kevin'ı tutukladılar, biliyor musunuz?
739
00:42:07,992 --> 00:42:08,993
Duydum.
740
00:42:11,813 --> 00:42:13,054
Sizdiniz, değil mi?
741
00:42:15,399 --> 00:42:17,944
Jenny, yardıma ihtiyacı var.
Ve şimdi yardım alıyor.
742
00:42:18,669 --> 00:42:21,110
-Hapsin yardımı mı olurmuş?
-Bir program bu.
743
00:42:21,881 --> 00:42:26,093
Kevin'ın iyileşme şansı var. Siz de
hayatınızı korkmadan yaşayabileceksiniz.
744
00:42:26,213 --> 00:42:27,338
Ne hayatı?
745
00:42:28,454 --> 00:42:30,130
Oğlumu elimden aldınız.
746
00:42:31,090 --> 00:42:33,134
Uğruna yaşayacak ne kaldı ki elimde?
747
00:42:51,434 --> 00:42:53,196
BU HİKÂYE KURGUSALDIR.
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
748
00:43:18,869 --> 00:43:20,869
Alt yazı çevirmeni: Utkun Birsen
749
00:43:21,305 --> 00:44:21,219
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.