1 00:00:01,460 --> 00:00:03,294 Ceza yargılaması sisteminde, 2 00:00:03,378 --> 00:00:06,507 {\an8}cinsel suçlar özellikle kınanan suçlar olarak görülür. 3 00:00:07,090 --> 00:00:08,091 {\an8}New York City'de 4 00:00:08,175 --> 00:00:11,136 {\an8}bu korkunç suçların soruşturulmasıyla görevli olan dedektifler 5 00:00:11,245 --> 00:00:14,722 {\an8}Özel Kurbanlar Birimi adlı seçkin bir ekibin üyeleridir. 6 00:00:14,822 --> 00:00:15,997 Bunlar, onların hikâyeleri. 7 00:00:22,022 --> 00:00:24,525 -Nereye gittiğini sanıyorsun? -Rahat bırak beni! 8 00:00:24,608 --> 00:00:27,069 -Ne istediğimi biliyorsun orospu. -Dur, lütfen! 9 00:00:28,086 --> 00:00:29,950 -Hadi, ver bana! -Hayır! 10 00:00:32,441 --> 00:00:33,555 Hayır! 11 00:00:36,695 --> 00:00:39,144 Hadi gidelim! Arabayı al! 12 00:00:43,652 --> 00:00:44,573 Bebeğim. 13 00:00:51,384 --> 00:00:54,012 Bebeğim! Joey! 14 00:00:56,315 --> 00:00:57,314 Joey! 15 00:01:03,855 --> 00:01:08,240 Kurbanın adı Samantha Beavan, 21 yaşında. İki pislik kulüpte saldırmış. 16 00:01:08,365 --> 00:01:10,715 Kız kaçmış, takip etmişler, arabasını çalmışlar 17 00:01:10,865 --> 00:01:13,086 ve 9 aylık bebeğini arkadan dışarı atmışlar. 18 00:01:13,161 --> 00:01:14,086 Kurtulmuş mu? 19 00:01:14,211 --> 00:01:16,186 Hâlâ nefes alıyor. Araç koltuğu kurtarmış. 20 00:01:16,286 --> 00:01:18,412 Anne ve çocuk St. Vincent Hastanesi'ne götürülüyor. 21 00:01:18,570 --> 00:01:19,738 Kulüpte tecavüz mü etmişler? 22 00:01:19,830 --> 00:01:23,701 Merdivende anal sekse zorlamışlar. Ama henüz bir tanık yok. 23 00:01:23,851 --> 00:01:25,815 Saldıranlar kimmiş, biliyor mu? 24 00:01:25,940 --> 00:01:27,571 Hayır. Yüzlerini göremediğini söyledi. 25 00:01:27,691 --> 00:01:28,751 Bir görgü tanığı olabilir. 26 00:01:28,851 --> 00:01:32,051 Güvenlik kamerası şuradaki girişi görüyor. Kaseti alırız. 27 00:01:32,217 --> 00:01:35,956 Bir anne neden bebeğini arabada bırakıp partilemeye gitsin ki? 28 00:01:36,542 --> 00:01:39,700 Kırık kemik veya kafa travması yok. Dayanıklı çocukmuş. 29 00:01:39,808 --> 00:01:41,935 Giden arabadan atılmış, mızmızlanmadı bile. 30 00:01:42,094 --> 00:01:43,011 Ya Sam? 31 00:01:43,116 --> 00:01:44,938 Epey sarsılmış ama sadece kesik ve morluğu var. 32 00:01:45,136 --> 00:01:47,524 -Tecavüz kiti muayenesi yaptın mı? -Önce Joey'i emzirmek istedi. 33 00:01:47,608 --> 00:01:49,234 Bayan Beavan, iki dedektif geldi. 34 00:01:51,612 --> 00:01:53,530 -Az önce buradaydı. -Kaç çıkış var? 35 00:01:53,718 --> 00:01:56,231 İki. Ana giriş ve arkadaki ambulans bölümü. 36 00:01:56,322 --> 00:01:57,337 Ben ön tarafı alıyorum. 37 00:01:59,768 --> 00:02:00,743 Sam. 38 00:02:01,818 --> 00:02:03,612 Bekle! Dur. 39 00:02:03,712 --> 00:02:06,084 Sam. Ben Olivia Benson. Polisim. 40 00:02:06,264 --> 00:02:08,045 -Sana birkaç soru sormak istiyorum. -İyiyim ben. 41 00:02:08,170 --> 00:02:10,088 Cinsel saldırıya uğradın. Muayene edilmelisin. 42 00:02:10,172 --> 00:02:12,379 -Sadece eve gitmek istiyorum. -Anlıyorum. 43 00:02:12,554 --> 00:02:15,054 Sana saldıran adamlar hakkında yalnızca birkaç soru soracağım. 44 00:02:15,177 --> 00:02:17,929 Lütfen, Joey çok yoruldu. Bırakın da eve götüreyim. 45 00:02:18,079 --> 00:02:20,847 Joey'yi arabada bırakmadan önce düşünsen daha iyi olabilirdi. 46 00:02:20,972 --> 00:02:24,393 Biliyorum, aptalcaydı ama sadece bir dakikalığına gidecektim. 47 00:02:24,543 --> 00:02:26,605 Barmaid arıyorlardı, bana da gerçekten para lazım. 48 00:02:26,688 --> 00:02:29,396 Bayan Beavan. İçeri gelmelisiniz. 49 00:02:29,866 --> 00:02:31,091 Hayır, ikimiz de iyiyiz. 50 00:02:31,593 --> 00:02:35,077 Oğlunuz değil. Toksin testinde opiatlar pozitif çıktı. 51 00:02:35,246 --> 00:02:36,148 Ağrı kesici. 52 00:02:36,740 --> 00:02:38,909 Anlamıyorum. Joey'e asla uyuşturucu vermem. 53 00:02:38,992 --> 00:02:41,043 Sam. Onu emziriyordun. 54 00:02:42,661 --> 00:02:43,968 Öldürebilirdin onu. 55 00:02:51,452 --> 00:02:52,412 {\an8}POLİS ŞERİDİ 56 00:02:52,702 --> 00:02:53,580 NEW YORK POLİS TEŞKİLATI 57 00:02:55,425 --> 00:02:56,470 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 58 00:02:58,000 --> 00:03:04,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 59 00:03:36,216 --> 00:03:38,885 {\an8}Sam Beavan mülakat odasında bekliyor. 60 00:03:39,052 --> 00:03:41,263 {\an8}-Nerede kaldınız? -Çocuk Hizmetleri iki sabıka buldu. 61 00:03:41,346 --> 00:03:42,889 {\an8}Sosyal hizmetler bebeği aldı. 62 00:03:42,973 --> 00:03:45,350 {\an8}Sam'in Joey'yi yalnız bırakmak gibi kötü bir huyu varmış. 63 00:03:45,434 --> 00:03:46,935 {\an8}Sokak arasının güvenlik kaseti. 64 00:03:47,018 --> 00:03:48,478 {\an8}Kızın canını fena yakmışlar. 65 00:03:48,562 --> 00:03:51,356 {\an8}-Yüzlerini görebildin mi? -Hayır, hepsi bu kadar. 66 00:03:51,440 --> 00:03:53,608 {\an8}Sormadan söyleyeyim, arabaya ait iz yok. 67 00:03:53,984 --> 00:03:56,194 {\an8}Sam neden ağrı kesici kullandığını söyledi mi? 68 00:03:56,319 --> 00:03:58,572 {\an8}Bir alt geçidin merdivenlerinden düşmüş. 69 00:03:58,655 --> 00:04:01,408 {\an8}Sırtını incitmiş, doktor oksikodon vermiş, bağımlı olmuş. 70 00:04:01,491 --> 00:04:03,410 {\an8}1 milyonu aşkın yasa dışı kullanıcıdan biri. 71 00:04:03,493 --> 00:04:05,078 {\an8}Köylü eroini diyorlar. 72 00:04:05,162 --> 00:04:09,166 {\an8}Ezip burundan çekiyorsun, tek vuruşta 12 saatlik ağrı kesiciyi almış oluyorsun. 73 00:04:09,249 --> 00:04:12,669 {\an8}Yani tecavüzü soruştururken kadını da çocuğu tehlikeye atmakla suçluyoruz. 74 00:04:12,753 --> 00:04:15,464 {\an8}Ya da onu muayene ettirip saldırganlarını buluruz. 75 00:04:15,547 --> 00:04:17,841 {\an8}O bebek annesi mal çözmeye çalışırken ölebilirdi. 76 00:04:17,924 --> 00:04:20,594 {\an8}-Tecavüze uğradı diye mi cezalandıracağız? -Tekrar bakın. 77 00:04:26,141 --> 00:04:27,350 {\an8}Üzerini arıyorlar. 78 00:04:28,977 --> 00:04:30,061 {\an8}Torbacı bunlar. 79 00:04:30,645 --> 00:04:32,939 {\an8}-Muhtemelen onlara borcu vardı. -Yani onları tanıyor. 80 00:04:33,023 --> 00:04:35,859 {\an8}Kaseti Teknik Ekip'e götürün. Yüzlerini çıkarsınlar. 81 00:04:35,942 --> 00:04:39,821 {\an8}Liv, Elliot, gidip saldırganları hakkında küçük hanımın hafızasını canlandırın. 82 00:04:40,989 --> 00:04:44,201 {\an8}Diğer dedektife söyledim, onları daha önce hiç görmedim. 83 00:04:44,326 --> 00:04:45,827 {\an8}Karanlıktı. Yakaladılar beni. 84 00:04:45,911 --> 00:04:48,789 {\an8}Peki, iş aradığın için kulübe gittiğini söylemiştin bize. 85 00:04:49,623 --> 00:04:53,001 {\an8}Sahibi ilan vermediklerini söylüyor. Baştan başlayalım yani, oldu mu? 86 00:04:53,210 --> 00:04:55,086 {\an8}Uyuşturucu almak için kulübe gittin… 87 00:04:55,170 --> 00:04:57,964 {\an8}Hayır, saldırıya uğradım! Niye suçlu muamelesi yapıyorsunuz bana? 88 00:04:58,048 --> 00:05:00,592 {\an8}Çünkü bebeğin toksikoloji raporuna göre öylesin. 89 00:05:00,801 --> 00:05:04,346 {\an8}Sam, bebeğini hâlâ riske atıyorsun. 90 00:05:05,347 --> 00:05:07,682 {\an8}Şimdi, bize yardım et ki biz de sana edelim. 91 00:05:07,766 --> 00:05:10,602 {\an8}Sosyal hizmetleri arayıp seni rehabilitasyona sokarız. 92 00:05:10,769 --> 00:05:13,939 {\an8}Bunu ne kadar erken yaparsan Joey'e de o kadar erken kavuşursun. 93 00:05:18,026 --> 00:05:20,320 {\an8}-Ne yapmam gerek? -Sana saldıranları söyle. 94 00:05:27,619 --> 00:05:28,745 {\an8}Adı Jake Lumet. 95 00:05:30,080 --> 00:05:31,581 {\an8}Ara sıra bana hap satar. 96 00:05:32,040 --> 00:05:33,083 {\an8}Ya diğeri? 97 00:05:34,459 --> 00:05:36,044 {\an8}Daha önce hiç görmemiştim. 98 00:05:38,369 --> 00:05:40,455 {\an8}JAKE LUMET'İN DAİRESİ 246 D CADDESİ 26 OCAK ÇARŞAMBA 99 00:05:40,549 --> 00:05:41,591 {\an8}Jake Lumet. 100 00:05:46,137 --> 00:05:48,557 {\an8}Keşmekeşe bak. 101 00:05:48,765 --> 00:05:52,185 {\an8}Birileri sağlam âlem yapmışa benziyor. 102 00:05:56,940 --> 00:05:58,441 {\an8}Şuuru yerinde. Ambulansı ara. 103 00:05:59,776 --> 00:06:01,903 {\an8}-Üstüme kus da geberteyim seni. -Ben ÖKB… 104 00:06:01,987 --> 00:06:04,990 {\an8}Kafası iyi bunun. Sağlık ekibine söyle nalokson yüklensinler. 105 00:06:05,073 --> 00:06:07,409 {\an8}-İhtiyacı olacak. -Evet uyuşturucu doz aşımı var. 106 00:06:07,951 --> 00:06:10,620 {\an8}Ne varmış burada? Oksikodon. 107 00:06:10,745 --> 00:06:12,747 {\an8}Yaşlı Sigortası karşılamış. 108 00:06:12,914 --> 00:06:15,166 {\an8}Jake yaşlıları soyup keşleri tokatlıyor. 109 00:06:15,250 --> 00:06:16,710 {\an8}İlaçları nereden çalmış? 110 00:06:17,002 --> 00:06:19,462 {\an8}Reçete Jenny Rogers'a yazılmış. 111 00:06:21,756 --> 00:06:23,633 {\an8}Jennifer Rogers burada mı yaşıyor? 112 00:06:23,884 --> 00:06:26,553 {\an8}-Jenny şimdi bakkala gitti. Neden ki? -Onunla konuşmak istiyoruz. 113 00:06:27,220 --> 00:06:29,139 {\an8}Ben Carol. Geliniyim. 114 00:06:29,222 --> 00:06:31,766 {\an8}-Başı belada falan mı? -Olmalı mı? 115 00:06:31,933 --> 00:06:34,769 {\an8}Yani, bazen dalgınlık yapıp yolunu şaşırıyor. 116 00:06:35,145 --> 00:06:36,938 {\an8}Hiç ağrı kesici alıyor mu? 117 00:06:37,230 --> 00:06:39,566 {\an8}Evet, korkunç bir siyatiği var. 118 00:06:39,691 --> 00:06:42,652 {\an8}İlaçlarını kaybettiğinden bahsetti mi? Çalındığından falan. 119 00:06:43,528 --> 00:06:46,406 {\an8}Yani, gasp gibi mi? Evet, Tanrım, evet. 120 00:06:46,489 --> 00:06:49,200 {\an8}İki gün önce yüzünde feci bir morlukla eve geldi. 121 00:06:49,326 --> 00:06:52,579 {\an8}Israrla bir şey yok dedi ama… kaymış işte. 122 00:06:52,662 --> 00:06:55,624 {\an8}-Onu nerede bulabiliriz? -Ben de sizle geleyim, olur mu? 123 00:06:55,707 --> 00:06:57,334 {\an8}Şimdiye dek gelmiş olmalıydı. 124 00:07:00,879 --> 00:07:02,088 {\an8}Teşekkür ederiz. 125 00:07:03,048 --> 00:07:04,674 {\an8}-Bozukluğunuz var mıydı? -Jenny. 126 00:07:04,758 --> 00:07:06,009 {\an8}Ah, merhaba Carol. 127 00:07:06,092 --> 00:07:09,387 {\an8}Selam. Bunlar polis memurları, seninle konuşmak istiyorlar. 128 00:07:09,471 --> 00:07:11,389 {\an8}Selam Jenny. Ben Olivia. Bu da Elliot. 129 00:07:13,266 --> 00:07:15,560 {\an8}-Ne içiyorsunuz? -Çay. 130 00:07:16,102 --> 00:07:17,812 {\an8}Jenny nasıl yaparsın? 131 00:07:18,855 --> 00:07:19,814 {\an8}Affedersin. 132 00:07:20,023 --> 00:07:22,233 {\an8}Sorun değil hayatım. Yeni başladı buna. 133 00:07:22,359 --> 00:07:24,694 {\an8}Dardayız diye yardımcı olmaya çalışıyor. 134 00:07:24,778 --> 00:07:26,696 {\an8}Siz de sokakta dilenmesine izin mi veriyorsunuz? 135 00:07:26,905 --> 00:07:29,991 {\an8}Bırakmasını söyledik ama onu bütün gün evde kilitli tutamayız ki. 136 00:07:31,326 --> 00:07:33,036 {\an8}Morluğunuz kötüymüş Jenny. 137 00:07:33,370 --> 00:07:35,997 {\an8}Sokakta düştüm. Çok buzlu yerler. 138 00:07:38,500 --> 00:07:39,584 {\an8}Bunları o zaman mı kaybettiniz? 139 00:07:39,876 --> 00:07:41,211 Öyle olmalı. 140 00:07:42,087 --> 00:07:43,838 {\an8}Biri mi aldı onları sizden? 141 00:07:47,217 --> 00:07:48,343 {\an8}Saldırıya mı uğradınız? 142 00:07:49,386 --> 00:07:51,471 {\an8}-Evet. -Kim tarafından, biliyor musunuz? 143 00:07:54,474 --> 00:07:57,936 Size birkaç fotoğraf göstermek istiyorum. Şahsı çıkarabilirsiniz belki. 144 00:08:00,188 --> 00:08:02,023 Bir bakın. Belki bulursunuz. 145 00:08:02,107 --> 00:08:04,150 Hadi. Polis seni korur. 146 00:08:04,651 --> 00:08:05,694 Bu olabilir. 147 00:08:07,779 --> 00:08:08,822 Olabilir mi? 148 00:08:13,118 --> 00:08:15,370 Günaydın Jake. Uyan bakalım. 149 00:08:18,123 --> 00:08:20,083 Hop, hop. 150 00:08:20,166 --> 00:08:22,377 -Hop, ne yaptım ki? -Aynı tas aynı hamam. 151 00:08:22,460 --> 00:08:25,922 Kadına fiili livata. Bir de arabasını çalıp bebeğini öldürüyormuşsun. 152 00:08:26,840 --> 00:08:29,926 Bak birader. Hastayız burada, tamam mı? Doktor lazım bana. 153 00:08:30,010 --> 00:08:33,471 Bir de avukat. Tutuklusun. Samantha Beavan seni ele verdi. 154 00:08:33,555 --> 00:08:35,724 -Kim? -Seks yapmaya zorladığın kadın. 155 00:08:35,807 --> 00:08:38,143 Bak birader. Ben hiçbir kadını sekse… 156 00:08:38,226 --> 00:08:41,438 Jake, Sam'e saldırdığını biliyoruz. Güvenlik kamerası kaydın var. 157 00:08:42,981 --> 00:08:44,649 Öyle mi? O zaman fotoğraf göreyim. 158 00:08:44,733 --> 00:08:47,777 Ortağını ele ver, biz de senin lehine konuşalım. 159 00:08:47,861 --> 00:08:50,530 Ya, bakın, bende ortak mortak yok. 160 00:08:50,780 --> 00:08:54,117 -Beyler, bende bir bok yok ki abi! -Bizimle dalga geçmeyi kes. 161 00:08:54,200 --> 00:08:56,911 Sam ve saldırdığın yaşlı kadın da bizde. 162 00:08:56,995 --> 00:08:59,539 Görgü tanığına göre ona vurup ağrı kesicilerini almışsın. 163 00:09:00,874 --> 00:09:01,708 Ne ağrı kesicisi? 164 00:09:01,791 --> 00:09:05,462 Burnundan çektiğin, evinde yere saçılmış vaziyette olanlar. 165 00:09:09,606 --> 00:09:10,805 Jenny'ninkiler mi? 166 00:09:13,344 --> 00:09:16,955 Onları bana o sattı. Evet. 167 00:09:17,682 --> 00:09:18,808 {\an8}O Jake yalancının teki. 168 00:09:18,892 --> 00:09:22,051 Ona ilaç sattıysa neden fotoğrafını seçsin ki? 169 00:09:22,562 --> 00:09:24,564 Jake'i teşhis ederse geçerli olur mu? 170 00:09:24,647 --> 00:09:28,401 İşte, biraz bunamış gibi. Sokakta dilenirken bulduk onu. 171 00:09:28,693 --> 00:09:30,570 Kadın beş parasız. Torbacılık yapıyor olabilir. 172 00:09:30,695 --> 00:09:33,990 Yaşlı Sigortası hastalarının reçeteli ilaç sattığı bazı vakalar var. 173 00:09:34,074 --> 00:09:35,992 10 dolara alıp 250 dolara satıyorlar. 174 00:09:36,076 --> 00:09:39,049 George W.'yu arayalım, sosyal güvenliği çözmenin bir yolu. 175 00:09:39,174 --> 00:09:40,674 Çocuk Hizmetleri'yle konuştum. 176 00:09:40,774 --> 00:09:43,374 Sam Beavan'ın çocuğu hastanede ateşlenmiş. 177 00:09:43,499 --> 00:09:46,377 -Ciddi miymiş? -Yoğun bakımda. Zatürre olabilirmiş. 178 00:09:46,461 --> 00:09:50,124 -Annesinin ilaç kullanımı yüzünden mi? -Oksikodon çocukta letarjiye neden olmuş. 179 00:09:50,224 --> 00:09:52,175 Ciğerlerine süt solumuş. 180 00:09:54,744 --> 00:09:55,980 {\an8}Bakın… 181 00:09:56,179 --> 00:09:59,643 {\an8}Sam dokuz aylık çocuğuna bakan, emziren bir anne. 182 00:09:59,808 --> 00:10:02,143 {\an8}Jenny Rogers da tatlı, yaşlı bir hanım. 183 00:10:02,718 --> 00:10:06,518 {\an8}Bu zavallı keş neden yardıma muhtaç kadınları dövmek istesin? 184 00:10:06,718 --> 00:10:09,609 Zevk alıyordur belki veya onları korkutmaya çalışıyordur. 185 00:10:09,872 --> 00:10:13,113 Güvenlik kasetine bakın. Hırpalamanın çoğunu yapan Jake'in ortağı. 186 00:10:13,196 --> 00:10:16,366 Sorun şu ki Sam onu tanımadığını söylüyor, Jake de adını vermiyor. 187 00:10:16,449 --> 00:10:19,410 Tamam, Novak, Jake'i fiili livata, büyük hırsızlık, adam kaçırma 188 00:10:19,494 --> 00:10:21,286 ve cinayete teşebbüsle suçlasın. 189 00:10:21,421 --> 00:10:23,986 20 yıl yatma tehdidini görünce bir isim öter. 190 00:10:24,111 --> 00:10:27,011 Tamam. Biri Sam Beavan'ın arabasının yerini bildirmiş. 191 00:10:27,125 --> 00:10:29,436 Queens'te terk edilmiş. İnceleme ekibi getiriyormuş. 192 00:10:30,411 --> 00:10:31,673 {\an8}ADLİ TIP GARAJI 150-14 JAMAİKA CADDESİ 193 00:10:31,748 --> 00:10:32,705 {\an8}26 OCAK ÇARŞAMBA 194 00:10:32,799 --> 00:10:35,135 {\an8}-Ne buldun? -Araba temizlenmiş. 195 00:10:35,218 --> 00:10:37,475 Saç ve lifleri teste sokacağız ama zaman alır. 196 00:10:37,618 --> 00:10:40,098 Biz bütün o yolu gelmeden de söyleyebilirdiniz bunu. 197 00:10:40,287 --> 00:10:43,852 İyi haber de var. Arkada, yolcu koltuğunun altında bunu bulduk. 198 00:10:44,005 --> 00:10:46,146 Bir tanesinde hâlâ biraz var. Ağrı kesici. 199 00:10:46,907 --> 00:10:49,407 Arabayı temizlemiş ama bunları bırakmış. Aptalca. 200 00:10:49,557 --> 00:10:52,523 Bebek koltuğunu atmak için biri arkaya geçmeliydi. 201 00:10:52,648 --> 00:10:54,298 Haplar onun cebinden düşmüş olmalı. 202 00:10:55,278 --> 00:10:58,608 Jenny Rogers'a yazılan iki oksikodon reçetesi var. 203 00:11:00,492 --> 00:11:01,708 Yaşlı kadın bizi kandırıyor mu? 204 00:11:03,354 --> 00:11:06,625 Bardak olayını hatırla. "Ne içiyorsunuz?" "Çay." 205 00:11:06,750 --> 00:11:09,150 Sokakta torbacılık yapıyorsan dilencilik iyi bir kamuflaj. 206 00:11:09,251 --> 00:11:11,153 Tüm aileyi almamız gerek. 207 00:11:11,253 --> 00:11:14,385 -1-5'teki arkadaşımdan telefon geldi. -Evet, ne olmuş? 208 00:11:14,640 --> 00:11:18,061 Kızın Kathleen. Maddeli hâlde araç kullanmaktan gözaltına alınmış. 209 00:11:18,178 --> 00:11:19,786 Karakolda tutuyorlarmış. 210 00:11:22,286 --> 00:11:23,136 Sen git. 211 00:11:33,618 --> 00:11:35,116 Pardon, Memur Crawford nerede? 212 00:11:38,665 --> 00:11:41,668 Selam, nasılsınız? Elliot Stabler. Fin'e haber verdiğiniz için teşekkürler. 213 00:11:41,785 --> 00:11:44,287 -Ray Crawford. -Ne oldu? 214 00:11:45,832 --> 00:11:48,232 23. Cadde'de bir araba kural dışı U dönüşü yapmış, 215 00:11:48,357 --> 00:11:50,385 devriye kenara çekmiş, çocuğunuz direksiyondaymış. 216 00:11:50,543 --> 00:11:51,836 Polisler alkol kokusu almış. 217 00:11:53,504 --> 00:11:55,249 -Ceza yazdınız mı? -Evet. 218 00:11:55,390 --> 00:11:57,074 Kim olduğunu söylemedi. 219 00:11:57,949 --> 00:12:01,699 Cüzdanındaki aile üyeleri rozetini görene dek çocuğunuz olduğunu anlamadık. 220 00:12:04,164 --> 00:12:06,164 -Onu görebilir miyim? -Evet. Bu taraftan. 221 00:12:14,984 --> 00:12:16,861 -Babacığım! -Sorun değil. 222 00:12:16,945 --> 00:12:18,780 -Çok özür dilerim. -Sorun değil. 223 00:12:22,238 --> 00:12:24,713 Neden beni aramadın? Memurlara niye beni söylemedin? 224 00:12:24,788 --> 00:12:25,870 Korktum. 225 00:12:27,266 --> 00:12:28,516 Peki. Korkmuşsundur tabii yavrum. 226 00:12:28,591 --> 00:12:29,466 Hayır. 227 00:12:30,859 --> 00:12:32,284 Senin bir şey yapmandan korktum. 228 00:12:41,592 --> 00:12:42,501 {\an8}POLİS TEŞKİLATI 229 00:12:44,055 --> 00:12:44,889 Anne. 230 00:12:47,642 --> 00:12:48,977 Her şey yolunda mı? 231 00:12:49,060 --> 00:12:50,270 Evet, ben hallederim. 232 00:12:51,062 --> 00:12:54,315 -Özür dilerim. Bir partiye gitti… -Sen de gönderiverdin. 233 00:12:56,859 --> 00:12:58,945 Elliot, 17 yaşına geldi. 234 00:12:59,070 --> 00:13:00,655 Biliyorum. Bak… 235 00:13:02,740 --> 00:13:04,492 Eve götür. Bu konuyu yarın konuşuruz. 236 00:13:05,702 --> 00:13:07,328 -Baba. -İyi geceler yavrum. 237 00:13:11,708 --> 00:13:12,917 Hay… 238 00:13:17,061 --> 00:13:18,094 ÖZEL KURBANLAR BİRİMİ 239 00:13:19,590 --> 00:13:20,466 Hiç sorma. 240 00:13:21,968 --> 00:13:24,262 -Bir şey buldun mu? -Seni bekledim. 241 00:13:25,346 --> 00:13:26,389 Jenny'nin oğlu mu? 242 00:13:26,472 --> 00:13:28,558 Adı Kevin. Güvenlik görevlisiymiş. 243 00:13:31,102 --> 00:13:34,314 Carol, Jenny, selam. Kevin, ben Elliot. Geldiğiniz için teşekkürler. 244 00:13:34,397 --> 00:13:36,983 Başka çaremiz vardı sanki. Annemi gecenin köründe sürüklüyorsunuz. 245 00:13:37,066 --> 00:13:38,651 Polis devleti sanki. 246 00:13:38,735 --> 00:13:41,029 -Kevin lütfen. -Sakin olun. Kimse sizi zorla tutmuyor. 247 00:13:41,112 --> 00:13:43,323 Sadece tecavüzden aldığımız bir adamın elinde 248 00:13:43,406 --> 00:13:45,783 annenizin reçetelerinin ne işi vardı, onu öğrenmek istiyoruz. 249 00:13:45,950 --> 00:13:48,161 -Ona saldıran adam tecavüzcü müymüş? -Anne. 250 00:13:49,829 --> 00:13:53,082 -Sana bir şey yaptı mı? -Hayır. İtti sadece. 251 00:13:54,375 --> 00:13:56,377 Tanrıya şükür sadece haplarını çaldı. 252 00:13:56,919 --> 00:13:58,463 Ona ilaçları anneniz satmış. 253 00:13:58,796 --> 00:14:01,591 Ne? Bir tecavüzcüye mi inanacaksınız? 254 00:14:02,592 --> 00:14:05,053 Farkındayım, annem yaşlanıyor, hep eşyalarını kaybediyor, 255 00:14:05,136 --> 00:14:06,971 ama onu suçlamak da neyin nesi? 256 00:14:07,055 --> 00:14:08,890 Kevin, Carol'la birer kahve alın isterseniz, 257 00:14:09,015 --> 00:14:10,475 biz de annenizle baş başa konuşalım. 258 00:14:10,558 --> 00:14:12,393 Ona duymak istediklerinizi söyletin diye mi? 259 00:14:12,560 --> 00:14:14,854 -Hakikati yani. -Bize yalancı mı diyorsunuz? 260 00:14:14,937 --> 00:14:19,359 Hayır, annenizin aynı ağrı kesici için neden son on günde iki doktora gittiğini 261 00:14:19,442 --> 00:14:20,860 merak ediyoruz sadece. 262 00:14:21,319 --> 00:14:24,489 Bir de annenizin haplarının nasıl iki farklı torbacıdan çıktığını. 263 00:14:25,782 --> 00:14:28,618 -Tamam. Gidelim. Hadi. -Hayır. Kes şunu. 264 00:14:28,701 --> 00:14:30,787 -Anne. -Kevin, kes şunu! 265 00:14:32,080 --> 00:14:33,623 Sorularınızı yanıtlayacağım. 266 00:14:33,706 --> 00:14:38,294 Bakın, ağrı kesicilerinizi satmak… çok ciddi bir suç. 267 00:14:38,461 --> 00:14:39,253 Satmadım ki. 268 00:14:39,379 --> 00:14:40,880 Jake Lumet sattığınızı söylüyor. 269 00:14:40,963 --> 00:14:42,382 Jake Lumet kim be? 270 00:14:42,673 --> 00:14:45,968 Jenny, bu fotoğrafı seçmiştiniz. Size saldırdı mı saldırmadı mı? 271 00:14:46,803 --> 00:14:48,137 Hayır, yanıldım. 272 00:14:48,221 --> 00:14:51,474 Başka bir adam mı saldırdı? İki adam mı? 273 00:14:52,225 --> 00:14:53,768 Hatırlamıyorum. 274 00:14:54,602 --> 00:14:56,729 İki farklı doktora gittiğinizi hatırlıyor musunuz? 275 00:14:56,813 --> 00:14:58,606 Çok fena kireçlenmem var. 276 00:14:59,440 --> 00:15:02,485 -Carol siyatiğiniz olduğunu söylemişti. -O da var. 277 00:15:02,568 --> 00:15:06,197 Bazen haplarımı kaybederim. Elimin altında yeteri kadar bulunsun isterim. 278 00:15:06,322 --> 00:15:08,074 Haplarınızı gerçekten kaybettiniz mi Jenny, 279 00:15:08,241 --> 00:15:10,243 yoksa paraya ihtiyacınız olduğu için sattınız mı? 280 00:15:15,706 --> 00:15:19,252 Pekâlâ, kime inanacağız, tecavüzcü keşe mi yoksa ağlak nineye mi? 281 00:15:19,377 --> 00:15:22,171 Ya satıyor, ya da sağlığı berbat durumda. 282 00:15:22,255 --> 00:15:24,132 Altı saatte seksen miligram ne demek? 283 00:15:24,215 --> 00:15:26,008 Atı bile uyuşturmaya yeter. 284 00:15:26,092 --> 00:15:27,885 Doktorlar da işin içinde olabilir mi? 285 00:15:28,177 --> 00:15:31,013 Jenny'deki hapların sokaktaki ederi beş bin kadar. 286 00:15:31,222 --> 00:15:35,143 Kentucky'de yakalanan bir doktor yasa dışı reçeteden bir milyon dolar kazanmış. 287 00:15:35,226 --> 00:15:37,353 Jenny bu dolabı kendi çeviriyor da olabilir. 288 00:15:37,437 --> 00:15:39,689 Yani ağrı kesici isteyen tatlı, yaşlı bir hanımı 289 00:15:39,772 --> 00:15:41,649 kim keş zanneder? 290 00:15:42,066 --> 00:15:44,819 Peki ya biricik ailesi, Kevin ve Carol? 291 00:15:44,944 --> 00:15:46,946 Sabıkalarını kontrol ettik. İkisi de temiz. 292 00:15:47,029 --> 00:15:49,657 Peki, Elliot ve Olivia Jenny'nin doktorlarıyla konuşup 293 00:15:49,740 --> 00:15:51,534 ağrısının ciddiyetini öğrenebilir. 294 00:15:52,160 --> 00:15:52,994 Bir dakika. 295 00:15:53,619 --> 00:15:56,706 İki kurbanımızı birleştiren tek şey Jake. 296 00:15:56,998 --> 00:15:58,916 O Jenny'den hapları almış, Sam'e satmış. 297 00:15:59,000 --> 00:16:01,627 Ama ortağı hakkında hâlâ bir şey bilmiyoruz, 298 00:16:01,711 --> 00:16:03,754 adını vermekten herkesin ödünün koptuğu dışında. 299 00:16:03,838 --> 00:16:06,007 Peki, Munch'la Teknik Ekip'i harekete geçirin. 300 00:16:06,090 --> 00:16:08,134 Bu sefil şerefsizi bulmamıza yardımcı olmalılar. 301 00:16:10,559 --> 00:16:11,721 {\an8}TEKNİK DESTEK MÜDAHALE BİRİMİ 302 00:16:11,929 --> 00:16:13,045 {\an8}TEŞKİLAT MERKEZİ 27 OCAK PERŞEMBE 303 00:16:13,347 --> 00:16:15,266 {\an8}Güvenlik kamerası kaydınızı kurcalıyorum. 304 00:16:15,391 --> 00:16:18,102 Epeydir işe yarar bir şey arıyorum ama şuraya bakınca, 305 00:16:18,561 --> 00:16:21,731 görüntüyü ayırıp büyütünce, karşıtlığı artırınca, 306 00:16:21,898 --> 00:16:24,025 altı kare boyunca bu çıkıyor… 307 00:16:27,612 --> 00:16:28,821 Kaypak Jake. 308 00:16:29,572 --> 00:16:30,823 Diğer failden ne haber? 309 00:16:30,948 --> 00:16:32,992 Yüzü çıkmamış. Ama şuna bakın. 310 00:16:39,081 --> 00:16:40,958 Maniküre bak sen. 311 00:16:41,542 --> 00:16:42,919 Failimiz kadın. 312 00:16:46,088 --> 00:16:48,299 Aman Tanrım. Bunu görmek zorunda mıyım? 313 00:16:50,301 --> 00:16:52,762 Hastanede olmam lazım, Joey çok hasta. 314 00:16:52,845 --> 00:16:55,348 Kadının kim olduğunu söyle gitsin Sam. 315 00:16:57,892 --> 00:16:59,101 Bilmiyorum. 316 00:16:59,852 --> 00:17:02,730 Bir kadın tarafından saldırıya uğradığını söylersen 317 00:17:02,813 --> 00:17:04,649 sana inanmayacağımızı mı düşündün? 318 00:17:05,191 --> 00:17:08,736 Cinsel saldırı konusunda kadınların daha acımasız olabileceğini biliyoruz. 319 00:17:08,819 --> 00:17:12,490 Erkekler için bu iştir. İstediklerini alırlar, para, uyuşturucu seks. 320 00:17:13,366 --> 00:17:15,076 Kadınlar için kişiseldir. 321 00:17:15,159 --> 00:17:19,372 Özellikle de kurban kendisinden daha genç ve daha güzelse. 322 00:17:19,789 --> 00:17:22,416 Bize Jake'i verdin. Neden bu kadını vermiyorsun? 323 00:17:25,419 --> 00:17:26,587 Korkuyorum. 324 00:17:28,506 --> 00:17:30,591 Nasıl biridir bir bilseniz. Öldürür beni. 325 00:17:30,675 --> 00:17:32,343 Bebeğini neredeyse öldürdüğü gibi. 326 00:17:32,843 --> 00:17:35,972 Bak, Jake direksiyondaymış. Joey'yi arabadan o atmış. 327 00:17:36,681 --> 00:17:39,267 Tereddüt etmeden öldürecekti bebeği. 328 00:17:45,022 --> 00:17:46,816 Adı ne Sam? 329 00:18:02,498 --> 00:18:03,499 Carol. 330 00:18:10,298 --> 00:18:12,216 Carol Rogers. Polis. 331 00:18:20,766 --> 00:18:22,268 Diğer odalara bakayım ben. 332 00:18:24,186 --> 00:18:27,398 Ölü. Bıçak yarası nedeniyle kanamadan ölmüşe benziyor. 333 00:18:27,481 --> 00:18:28,316 Elliot. 334 00:18:31,777 --> 00:18:33,362 Tüm bunlar Jenny'nin. 335 00:18:35,031 --> 00:18:36,073 Yüklükte mi yaşıyor? 336 00:18:40,119 --> 00:18:41,162 Ne oluyor? 337 00:18:46,208 --> 00:18:47,418 Aman Tanrım, Carol. 338 00:18:47,501 --> 00:18:49,295 -Dokunma ona. -Bırak beni! 339 00:18:49,962 --> 00:18:51,422 -Kevin lütfen. -Bırak beni! 340 00:18:51,505 --> 00:18:52,882 -Kim yaptı bunu? -Bilmiyorum. 341 00:18:52,965 --> 00:18:55,176 Ama olay yerini kirleteceksin. Otur. 342 00:18:59,055 --> 00:19:00,723 Ayak izleri var. 343 00:19:04,018 --> 00:19:05,436 Hiçbir yere gitmiyor. 344 00:19:08,356 --> 00:19:11,108 Katil silmiş olmalı. Ayakkabıları küçük. Kadına mı ait? 345 00:19:11,525 --> 00:19:12,360 Kevin. 346 00:19:14,403 --> 00:19:15,196 Annen nerede? 347 00:19:16,697 --> 00:19:18,324 Burada olmalı. 348 00:19:18,574 --> 00:19:20,534 Bunların ona ait olma ihtimali var mı? 349 00:19:24,372 --> 00:19:26,707 Ah, hayır. 350 00:19:27,625 --> 00:19:29,418 Anne, hayır. 351 00:19:35,132 --> 00:19:38,552 Havaalanlarına, otobüs, tren garlarına baktık, Jenny'den hiç iz yok. 352 00:19:38,636 --> 00:19:40,930 İhtiyar bir kadıncağız nasıl ortadan kaybolur ki? 353 00:19:41,013 --> 00:19:43,391 -Kevin'ın suç anındaki yeri belli mi? -İşteymiş. 354 00:19:43,474 --> 00:19:45,503 {\an8}Bir mobilya deposunda güvenlik görevlisi. 355 00:19:45,601 --> 00:19:46,936 {\an8}Dairesinden ne kadar uzakta? 356 00:19:47,153 --> 00:19:49,253 East Nehri'nin hemen birkaç mil yukarısında. 357 00:19:49,378 --> 00:19:51,065 Güvenlik görevlileri tek başına vardiya yapar. 358 00:19:51,148 --> 00:19:53,859 Belki sıvışıp karısını bıçaklamış ve geri dönmüştür. 359 00:19:53,943 --> 00:19:56,195 Bu ihtimali kontrol edin. Ama gerekçesi neydi ki? 360 00:19:56,320 --> 00:19:58,906 Carol ilaç satarak para kazanıyormuş. Bankaya sorduk. 361 00:19:58,989 --> 00:20:01,534 Kızlık soyadıyla hesap açmış, 20 binden fazla var. 362 00:20:01,617 --> 00:20:03,202 Ve Kevin fark etmemiş öyle mi? 363 00:20:03,327 --> 00:20:05,079 Tamam, adam deha değil ama Carol'ın 364 00:20:05,162 --> 00:20:07,540 zor zamanlar için kenara para ayırdığını 365 00:20:07,623 --> 00:20:10,459 ve onunla paylaşmayacağını öğrenseydi, alın size gerekçe. 366 00:20:10,543 --> 00:20:13,170 Pekâlâ, şimdi, Carol'ın bir tırnağı kırılmış. 367 00:20:13,254 --> 00:20:16,757 Evet, Olay Yeri İnceleme arıyor, katilinin bir parçası üstünden çıkabilir. 368 00:20:16,841 --> 00:20:19,427 Bıçağın sapı pürüzlü. Hiç parmak izi yok. 369 00:20:19,510 --> 00:20:20,636 Peki ya ayak izi? 370 00:20:20,720 --> 00:20:23,097 İnceleme ekibine göre kadın ayakkabısı, 38 numara. 371 00:20:23,257 --> 00:20:26,257 Tamam, Jenny olabilir veya Carol'un keş müşterilerinden biri. 372 00:20:26,407 --> 00:20:27,257 Veya Sam Beavan. 373 00:20:27,357 --> 00:20:30,062 Çocuğu yoğun bakımda olduğu için hastanede kalıyor. 374 00:20:30,146 --> 00:20:33,149 Yaşlı bir kadıncağızın 30 yaşındaki şehirli bir kadını 375 00:20:33,274 --> 00:20:35,985 bıçaklayarak öldürebilmesi benim aklıma pek yatmıyor. 376 00:20:36,148 --> 00:20:38,323 Doğru noktaya tek bir darbe yeterli. 377 00:20:39,054 --> 00:20:39,972 Teşekkürler. 378 00:20:41,390 --> 00:20:43,601 Dün tek ölen Carol değilmiş. 379 00:20:45,119 --> 00:20:46,245 Sam'in bebeği ölmüş. 380 00:20:47,915 --> 00:20:49,840 Hemen sonra Sam hastaneden ayrılmış. 381 00:20:52,271 --> 00:20:54,296 Carol'a ikinizden önce ulaşmış olabilir mi? 382 00:20:54,412 --> 00:20:56,871 Hastane Carol'a bizden çok daha yakın. 383 00:20:57,942 --> 00:20:58,842 Sam'i bulun. 384 00:21:00,124 --> 00:21:01,395 {\an8}SAMANTHA BEAVAN'IN DAİRESİ 385 00:21:01,470 --> 00:21:02,376 {\an8}28 OCAK CUMA 386 00:21:02,478 --> 00:21:03,380 {\an8}Sam? 387 00:21:07,310 --> 00:21:08,285 Polis! 388 00:21:12,571 --> 00:21:13,614 Sam. 389 00:21:14,707 --> 00:21:16,707 -Sam, iyi misin? -Gidin buradan. 390 00:21:20,721 --> 00:21:22,012 Kafası iyi. 391 00:21:22,162 --> 00:21:24,226 ÖKB telsizi, ambulans gerekiyor. Adres 415… 392 00:21:24,481 --> 00:21:27,156 Sam. Ne olduğunu bana anlatman gerekiyor. 393 00:21:28,312 --> 00:21:32,399 Bebeğim. Bebeğimi öldürdüm. 394 00:21:32,500 --> 00:21:35,252 Sam, hastaneden sonra nereye gittin? 395 00:21:39,381 --> 00:21:40,579 Hatırlamıyorum. 396 00:21:40,654 --> 00:21:41,754 Uyuşturucuyu sana kim verdi? 397 00:21:43,060 --> 00:21:44,316 Carol'dan mı aldın? 398 00:21:44,616 --> 00:21:45,541 Hayır. 399 00:21:47,181 --> 00:21:48,811 -Ondan nefret ediyorum. -Sam. 400 00:21:50,865 --> 00:21:53,490 Sam, bana bak. Bana bak. Carol öldü. 401 00:21:54,138 --> 00:21:55,515 Onu sen mi öldürdün? 402 00:21:59,585 --> 00:22:00,931 Beni o bağımlı yaptı. 403 00:22:02,976 --> 00:22:04,231 Öldüğüne sevindim. 404 00:22:14,549 --> 00:22:15,401 Benson. 405 00:22:18,087 --> 00:22:19,404 Kullanabilirim artık. 406 00:22:21,582 --> 00:22:23,355 Joey artık bundan zarar göremez. 407 00:22:27,111 --> 00:22:28,296 Evet. 408 00:22:29,223 --> 00:22:34,019 Aramaları çıkardın mı? Tamam, teşekkürler. Suç laboratuvarından aradılar. 409 00:22:34,103 --> 00:22:36,772 OYİ Carol'ın evinin oradaki bir ankesörlü telefonda 410 00:22:36,856 --> 00:22:37,898 kanlı parmak izleri bulmuş. 411 00:22:37,982 --> 00:22:41,494 Cinayet zamanındaki tek arama Queens'teki bir depoya yapılmış. 412 00:22:42,022 --> 00:22:45,284 Manyak karı dün gece arayıp kaçta kapattığımızı sordu. 413 00:22:45,409 --> 00:22:47,859 Anahtarını kaybettiği için beni 40 dakika bekletti, 414 00:22:47,984 --> 00:22:50,440 sonra da yedeğini vermeyi unuttu. 415 00:22:50,615 --> 00:22:52,690 -Adı Jenny Rogers mı? -Evet, ünitesi bu. 416 00:22:52,778 --> 00:22:54,238 DEPO 119 417 00:22:56,083 --> 00:22:58,013 Manyak orospu içeriden kapatmış. 418 00:23:00,254 --> 00:23:01,297 Jenny. 419 00:23:02,181 --> 00:23:04,600 -Jenny, içeride misin? -Hop, bunu yapamazsın. 420 00:23:06,414 --> 00:23:07,764 Jenny. Ne yapıyorsun? 421 00:23:08,889 --> 00:23:09,864 Eve geldim. 422 00:23:10,739 --> 00:23:12,992 Hayatım. Burada kalamazsın. 423 00:23:13,475 --> 00:23:16,145 Kalırım. Yolun karşısındaki benzincide tuvalet var, 424 00:23:16,228 --> 00:23:17,769 oldukça da temiz. 425 00:23:17,919 --> 00:23:21,570 Annem yapmıştı bunu. Günün birinde beni sıcak tutacağını söylemişti. 426 00:23:25,988 --> 00:23:27,531 Bunlar annen ve baban mı? 427 00:23:28,324 --> 00:23:30,492 Evet. Ortadaki benim. 428 00:23:33,746 --> 00:23:35,456 Tüm bu eşyalar da onların mı? 429 00:23:35,539 --> 00:23:37,875 Evet, evi satınca bu depoya koydum. 430 00:23:37,958 --> 00:23:40,419 Sanırım biraz düzenlemem gerekiyor. 431 00:23:40,628 --> 00:23:43,130 Jenny. Dairenin nesi var? 432 00:23:44,715 --> 00:23:46,926 Carol var. 433 00:23:47,593 --> 00:23:49,386 Bu yüzden gelmediniz mi? 434 00:23:50,554 --> 00:23:52,097 Onu sen mi öldürdün Jenny? 435 00:23:55,100 --> 00:23:58,020 Galiba bir avukat tutmalıyım. 436 00:23:58,103 --> 00:24:00,689 Evet. Galiba öyle. 437 00:24:03,150 --> 00:24:04,735 Bu bir facia. 438 00:24:04,860 --> 00:24:07,112 -Bu bir cinayet. -Hayır, nefsi müdafaaydı. 439 00:24:07,196 --> 00:24:10,366 Bu kanıya nasıl vardınız? Carol silahsızdı, Jenny onu bıçakladı. 440 00:24:10,449 --> 00:24:12,618 Yıllarca mali, duygusal ve fiziksel istismara 441 00:24:12,701 --> 00:24:14,954 maruz kaldıktan sonra en nihayetinde patlamış. 442 00:24:15,162 --> 00:24:19,208 Jenny hiç ihbar etmemesine karşın nasıl yaşlı istismarı savunması yapabilirsiniz? 443 00:24:19,333 --> 00:24:22,628 Çünkü hiç ihbarda bulunmayan bir buçuk milyon kurbandan biri o. 444 00:24:22,711 --> 00:24:25,005 Bana inanmıyorsanız dedektiflerinize söyleyin, 445 00:24:25,089 --> 00:24:27,800 Jenny'ye ebeveynlerinin evini neden satmak zorunda kaldığını sorsunlar. 446 00:24:28,884 --> 00:24:30,636 Paraya Kevin için ihtiyacım vardı. 447 00:24:30,844 --> 00:24:32,888 Bir şanssızlık yaşadı. 448 00:24:33,430 --> 00:24:35,849 Kurduğu iş iyi gitmedi. 449 00:24:36,350 --> 00:24:38,060 Atlantik şehrinde genelde bu olur. 450 00:24:38,435 --> 00:24:39,395 Kumar borcu. 451 00:24:39,853 --> 00:24:41,689 Ardından işte bir kaza geçirdi. 452 00:24:42,022 --> 00:24:43,315 Öğle içkisinden sonra. 453 00:24:43,440 --> 00:24:45,359 Sırtı hiç düzelmedi. 454 00:24:45,943 --> 00:24:47,778 Ağrı kesiciye ihtiyacı oluyordu. 455 00:24:47,861 --> 00:24:50,406 Ardından Carol onu başka şeylere de alıştırdı, 456 00:24:50,489 --> 00:24:51,991 esrar ve kokaine. 457 00:24:52,199 --> 00:24:53,742 Para oraya gitti. 458 00:24:54,618 --> 00:24:56,120 Ama Carol'ın çok parası vardı. 459 00:24:56,745 --> 00:24:58,539 Uyuşturucu satıyordu çünkü. 460 00:24:58,622 --> 00:25:01,208 Kevin'ın hiç parası olmadı. Hep ondan isterdi. 461 00:25:01,333 --> 00:25:03,460 Jenny, Kevin veya Carol seni hiç incitti mi? 462 00:25:04,003 --> 00:25:05,796 Carol zalimdi. 463 00:25:06,630 --> 00:25:10,551 Şefkat gösteriyormuş gibi kolumu okşardı, 464 00:25:10,634 --> 00:25:13,929 ardından sıkıca kavrayıp burardı. 465 00:25:14,263 --> 00:25:15,973 Peki ya Kevin? O hiç vurdu mu size? 466 00:25:17,599 --> 00:25:19,101 Niyeti beni incitmek değildi. 467 00:25:19,393 --> 00:25:21,562 Carol'ın öldüğü gece ne oldu? 468 00:25:22,021 --> 00:25:23,564 Yanıtlamak zorunda değilsin Jenny. 469 00:25:23,647 --> 00:25:25,149 Evet, bu konuda haklı. 470 00:25:25,232 --> 00:25:27,359 Fakat bu delillerle, ağzınızı açamadan… 471 00:25:27,735 --> 00:25:29,153 …jüri sizi suçlu bulacaktır. 472 00:25:29,611 --> 00:25:32,573 Ancak Carol hayatınızı zindana çevirdiyse, 473 00:25:32,740 --> 00:25:35,200 jürinin bunu da dikkate alması gerekecek. 474 00:25:35,325 --> 00:25:38,620 Jenny, bize hikâyeyi kendi gözünden anlatman lazım. 475 00:25:43,167 --> 00:25:44,376 Dedektifler. 476 00:25:48,672 --> 00:25:51,425 Olay Yeri İnceleme, Carol'ın kayıp tırnağını buldu. 477 00:25:51,508 --> 00:25:53,635 Warner bu raporu faks çekti. 478 00:25:54,678 --> 00:25:55,721 Ne oluyor? 479 00:25:56,889 --> 00:26:00,100 Carol'ın tırnaklarının birinde kan ve deri tanecikleri vardı. 480 00:26:00,184 --> 00:26:02,061 Katilin bir parçasını kapmış. 481 00:26:03,604 --> 00:26:05,731 Jenny, DNA'ya göre kan bir erkeğe ait. 482 00:26:06,899 --> 00:26:08,817 Bunun kim olduğunu biliyorsun, değil mi? 483 00:26:18,035 --> 00:26:22,956 Bakkaldan eve geldim ama daireye hiç girmedim. 484 00:26:23,040 --> 00:26:23,874 Neden? 485 00:26:25,000 --> 00:26:28,545 Birilerinin tartıştığını duydum, öfke doluydu. 486 00:26:29,797 --> 00:26:33,550 Sonra da bir çığlık. Ardından kapı açıldı ve saklandım. 487 00:26:34,843 --> 00:26:37,221 Bir adam merdivenlerden aşağı koştu. 488 00:26:37,846 --> 00:26:39,890 -Kevin. -Evet. 489 00:26:44,103 --> 00:26:46,480 İçeri girdim ve Carol'ı gördüm. 490 00:26:46,688 --> 00:26:49,900 Bıçağı vücudundan çıkardım ama kanamayı durduramadım. 491 00:26:53,028 --> 00:26:55,197 Annemi bulmuşsunuz. Neden beni aramadınız? 492 00:26:55,322 --> 00:26:57,032 Önce onunla konuşmak istedik. 493 00:26:57,574 --> 00:27:00,160 -İçeride ne işi var onun be? -Carol'ı nasıl öldürdüğünü anlatıyor. 494 00:27:00,244 --> 00:27:01,078 Ne? 495 00:27:01,662 --> 00:27:04,832 -Neden karımı öldüreyim ki? -Çünkü seni kazıkladı. 496 00:27:07,042 --> 00:27:09,378 Onları dinleme anne! Hiçbir şey söyleme! 497 00:27:09,461 --> 00:27:11,171 -Yeter, hadi! -Çekilin üstümden! 498 00:27:12,131 --> 00:27:14,550 -Ben hiçbir şey yapmadım! -Yediğin tırmığa göre yapmışsın. 499 00:27:14,633 --> 00:27:18,053 Kevin Rogers, Carol Rogers cinayetinden tutuklusun. 500 00:27:18,137 --> 00:27:22,599 -Sessiz kalma hakkın var. -Anne, ne yaptın sen? 501 00:27:22,683 --> 00:27:26,562 Söyleyeceğin her şey mahkemede aleyhine kullanılabilir. 502 00:27:26,645 --> 00:27:28,438 Avukat tutma hakkın var. 503 00:27:28,522 --> 00:27:29,940 Tutacak durumun yoksa… 504 00:27:52,212 --> 00:27:53,130 İyi misin? 505 00:27:57,509 --> 00:27:58,427 Zor vaka. 506 00:28:00,721 --> 00:28:02,014 Özellikle anne için. 507 00:28:07,477 --> 00:28:09,938 İki gece önce 1-5'te ne oldu? 508 00:28:16,862 --> 00:28:18,322 Çocuğum başını belaya sokmuş. 509 00:28:22,701 --> 00:28:23,619 İyi geceler. 510 00:28:24,661 --> 00:28:25,704 Bana niye söylemedin? 511 00:28:29,166 --> 00:28:30,667 Gerek yoktu. Hallettim ben. 512 00:28:30,751 --> 00:28:32,878 Hareketli ihlâl nedeniyle devriye mahkemeye çağırmış, 513 00:28:32,961 --> 00:28:35,339 Kathleen'i kimlik doğrulaması için getirmişler. 514 00:28:35,422 --> 00:28:38,425 Sen de ardından sabıkasını herkese sildirmişsin. 515 00:28:45,182 --> 00:28:46,016 Anlaşıldı. 516 00:28:47,643 --> 00:28:48,977 Ne diyorsun amirim? 517 00:28:50,103 --> 00:28:52,856 Biri kazımaya başladı mı belgelere ulaşır. 518 00:28:52,940 --> 00:28:56,151 Mıntıka aracının sevk bölümüne alkollü sürücü durdurduğunu bildiren tapeler. 519 00:28:56,235 --> 00:28:58,070 İş bana geri sararsa icabına bakarım. 520 00:28:58,153 --> 00:29:00,405 Peki ya senin için elini taşın altına koyanlar? 521 00:29:03,242 --> 00:29:05,953 Onların da çocukları var. Anlayacaklardır. 522 00:29:07,246 --> 00:29:09,498 Çocuklarına vermek istediğin mesaj bu mu? 523 00:29:10,123 --> 00:29:12,793 Kanunun sadece belli insanlar için geçerli olduğu mu? 524 00:29:14,169 --> 00:29:17,881 Ben aileme göz kulak oluyorum. Ayrıca fırsatım olursa tekrar yaparım. 525 00:29:25,681 --> 00:29:27,516 Bölüyor muyum? 526 00:29:30,435 --> 00:29:31,228 Hayır. 527 00:29:36,483 --> 00:29:37,985 İsticvap iyi geçti mi? 528 00:29:38,568 --> 00:29:39,403 Evet. 529 00:29:39,820 --> 00:29:41,613 Kevin'ın kefaletli tahliye talebi reddedildi. 530 00:29:41,738 --> 00:29:43,991 Raporlarına bir an önce ihtiyacım var. 531 00:29:44,574 --> 00:29:47,995 Onun raporlarını Dedektif Stabler yazacak şimdi. 532 00:29:53,406 --> 00:29:55,617 {\an8}DURUŞMA, 46. MAHKEME DAİRESİ 24 ŞUBAT PERŞEMBE 533 00:29:55,711 --> 00:29:59,214 {\an8}Cinayet günü, daireye döndüğünüzde ne oldu? 534 00:30:00,465 --> 00:30:02,634 İçeride birilerinin tartıştığını duydum. 535 00:30:03,302 --> 00:30:07,014 İçeri girmek istemedim ve merdivenlere çıkıp saklandım. 536 00:30:07,139 --> 00:30:09,933 -Ardından bir çığlık duydum. -Sonra ne oldu? 537 00:30:13,061 --> 00:30:15,022 Biri merdivenlerden aşağı koştu. 538 00:30:16,023 --> 00:30:19,609 -Kimdi o adam Jenny? -İtiraz ediyorum. Tanığı yönlendirme. 539 00:30:19,693 --> 00:30:23,196 Bir kadın ve adamın tartıştığını duyduğuna dair az önce ifade verdi. 540 00:30:23,322 --> 00:30:26,366 Söz konusu kadının göğsüne saplı bir bıçak bulunduğundan, 541 00:30:26,450 --> 00:30:27,701 "Biri" bir adam olmalı. 542 00:30:27,784 --> 00:30:29,703 Veya sesi erkeğe benzeyen bir kadın. 543 00:30:29,786 --> 00:30:31,621 Pekâlâ Bay Delroy. 544 00:30:31,705 --> 00:30:32,873 Bayan Novak. 545 00:30:33,332 --> 00:30:35,625 Merdivenlerden aşağı koşan kimdi Jenny? 546 00:30:38,670 --> 00:30:40,213 Ben saklanıyordum. 547 00:30:42,674 --> 00:30:45,344 Ve göremedim onu. 548 00:30:50,724 --> 00:30:52,059 Onu görmediniz mi? 549 00:30:54,478 --> 00:30:57,814 Hayır. Bakamayacak kadar korkmuştum. 550 00:31:00,067 --> 00:31:03,320 Büyük jürideki ifadenizi size hatırlatmama izin verin. 551 00:31:06,782 --> 00:31:07,783 Şunu okuyun. 552 00:31:08,742 --> 00:31:11,841 Okuyun, oğlunuz Kevin'ı merdivenlerden aşağı koşarken 553 00:31:11,991 --> 00:31:13,166 gördüğünüzü söylediğiniz kısım. 554 00:31:14,991 --> 00:31:15,966 Onu hiç görmedim. 555 00:31:19,661 --> 00:31:22,086 Büyük jüriye yalan mı söylediniz? 556 00:31:24,411 --> 00:31:26,843 O korkunç kadınla evlendiği için Kevin'a kızgındım. 557 00:31:26,927 --> 00:31:28,109 Onu cezalandırmak istedim. 558 00:31:30,555 --> 00:31:32,534 Yalancı tanıklık suçudur bu, farkında mısınız? 559 00:31:34,101 --> 00:31:35,682 Hapse girebilirsiniz. 560 00:31:37,963 --> 00:31:40,590 Kevin'ın merdivenlerden aşağı koştuğunu gördünüz mü? 561 00:31:43,952 --> 00:31:44,828 Görmedim. 562 00:31:48,365 --> 00:31:49,991 Neredeyse 70 yaşındayım. Bazen… 563 00:31:50,517 --> 00:31:52,895 Bazen kafam karışıyor. Çok özür dilerim. 564 00:31:56,920 --> 00:31:57,916 Eminim öylesinizdir. 565 00:32:00,502 --> 00:32:01,520 Başka sorum yok. 566 00:32:02,295 --> 00:32:04,125 Talebimiz davanın düşmesi Sayın Yargıç. 567 00:32:04,327 --> 00:32:07,542 Müvekkilimi yalnızca Bayan Rogers'ın ifadesi olay yerine yerleştirebilir. 568 00:32:07,675 --> 00:32:10,928 Bu olmadan iddia makamının elindeki, ilk bakışta haklı görünen bir vaka bile olmaz. 569 00:32:11,613 --> 00:32:13,073 Başka tanığınız var mı Bayan Novak? 570 00:32:13,374 --> 00:32:14,792 Hayır Sayın Yargıç. 571 00:32:16,568 --> 00:32:19,227 O hâlde savunmanın talebini kabul etmekten başka çarem yok. 572 00:32:19,421 --> 00:32:20,577 Dava düşmüştür. 573 00:32:20,656 --> 00:32:24,034 Bay Rogers, gidebilirsiniz. Bayan Rogers, inebilirsiniz. 574 00:32:39,166 --> 00:32:40,125 Gidelim. 575 00:32:46,164 --> 00:32:47,190 Ne söylenir bilmiyorum. 576 00:32:47,324 --> 00:32:49,826 Jenny tanıklık etmeye cesaret eder sanmıştım. 577 00:32:50,343 --> 00:32:51,340 Rikers'dan aradılar. 578 00:32:52,187 --> 00:32:54,890 Belki de edecekti. Dün gece oğlunu ziyaret etmeseydi. 579 00:32:55,632 --> 00:32:57,411 Buna nasıl izin verdin yahu? 580 00:32:57,511 --> 00:32:59,644 Bir annenin oğlunu ziyaret etmesini önleyemem. 581 00:33:00,111 --> 00:33:02,723 Biz de bir adamın annesini dövmesini önleyemiyoruz gibi duruyor. 582 00:33:02,856 --> 00:33:04,918 Jenny'yi yalancı tanıklıkla suçlayacak mısın? 583 00:33:05,023 --> 00:33:08,148 Onu hapse göndermenin bir anlamı yok. Mağdur olan hâlâ o. 584 00:33:08,262 --> 00:33:10,366 Yapabileceğimiz başka bir şey yok. Kadın kendi kuyusunu kazdı. 585 00:33:10,491 --> 00:33:12,366 Kadın yüklükte yer yatağında yatıyor. 586 00:33:13,791 --> 00:33:16,266 Bir şey yapmazsak Kevin onu istismar etmeye devam edecek. 587 00:33:16,366 --> 00:33:19,039 Artık bitti. Sosyal hizmet görevlileri değiliz. 588 00:33:26,093 --> 00:33:26,968 Evet, ne var? 589 00:33:27,068 --> 00:33:29,299 Yetişkin Koruma Hizmetleri'nden Deirdre Bathurst. 590 00:33:29,382 --> 00:33:31,493 Jenny Rogers'a geldim. Girebilir miyim? 591 00:33:32,318 --> 00:33:33,218 İçeride. 592 00:33:36,481 --> 00:33:38,663 İçeri giremezsin. İzinsiz giriyorsun. 593 00:33:38,838 --> 00:33:39,763 Çık dışarı. 594 00:33:40,263 --> 00:33:42,687 Bayan Bathurst kanunen polis tarafından eşlik edilme hakkına sahip. 595 00:33:42,863 --> 00:33:45,232 -Selam Jenny, nasılsın? -Niçin? Sizinle bir alıp veremediğim yok. 596 00:33:45,657 --> 00:33:47,486 Tehlikeli bir eve giriyor. 597 00:33:47,586 --> 00:33:50,386 Duymadın mı? Burada yaşayan adam katilmiş. 598 00:33:50,536 --> 00:33:52,046 Ben kimseyi öldürmedim. 599 00:33:52,622 --> 00:33:54,851 Karımı öldüren adamı aramanız gerekirken 600 00:33:54,976 --> 00:33:56,751 masum insanları rahatsız ediyorsunuz. 601 00:33:59,887 --> 00:34:01,180 Pardon, ne yapıyorsun? 602 00:34:01,258 --> 00:34:03,033 Bayan Rogers için yeterli gıda var mı diye bakıyorum. 603 00:34:03,268 --> 00:34:04,471 Henüz alışveriş yapmadım. 604 00:34:04,621 --> 00:34:05,671 Yapmanız gerekiyor efendim. 605 00:34:05,796 --> 00:34:08,346 -Ona öğle yemeği getirdim. -Ne, kızarmış patates mi? 606 00:34:08,471 --> 00:34:11,096 Şimdi ketçabın bir sebze türü olduğunu da söylersin sen. 607 00:34:11,791 --> 00:34:13,126 Selam Jenny, ne var ne yok? 608 00:34:13,221 --> 00:34:15,871 -İyiyim ben. Lütfen, bizi yalnız bırakın. -Tamam. 609 00:34:16,689 --> 00:34:19,569 Duydunuz onu, o benim annem. 610 00:34:19,650 --> 00:34:21,521 Onu seviyorum ve ona göz kulak olacağım. 611 00:34:21,621 --> 00:34:23,320 Uyusun diye ona odamı bile verdim. 612 00:34:23,446 --> 00:34:26,546 Pis kazaklarının yastığın altında ne işi var? 613 00:34:26,646 --> 00:34:27,899 Polis tacizi bu. Dışarı çıkın. 614 00:34:31,611 --> 00:34:34,447 Jenny, bu benim kartım. İstediğin zaman beni ara, olur mu? 615 00:34:34,656 --> 00:34:36,950 Çıkın dışarı! Derhâl! 616 00:34:39,411 --> 00:34:40,579 İyi günler. 617 00:34:43,582 --> 00:34:46,084 -İki günde bir uğrarım. -O kadar mı? 618 00:34:46,585 --> 00:34:49,671 En fazla 30 vaka almamız gerekiyor. Bende 50 tanesi var. 619 00:34:49,754 --> 00:34:51,631 Bazılarının durumu Jenny'den çok daha kötü. 620 00:34:51,715 --> 00:34:53,842 Buzdolabını, dolapları gördün, bomboş. 621 00:34:54,092 --> 00:34:56,803 -Yerde yatıyor kadın. -Jenny yemek yiyordu ve temizdi. 622 00:34:56,970 --> 00:34:59,889 Kadın şikâyette bulunmadığı veya biz somut delil görmediğimiz sürece 623 00:35:00,015 --> 00:35:01,016 eyleme geçemeyiz. 624 00:35:01,099 --> 00:35:02,934 Üzgünüm dedektif ama kanun böyle. 625 00:35:03,018 --> 00:35:04,644 Sağ olun yine de. Teşekkür ederim. 626 00:35:07,814 --> 00:35:08,773 Selam. 627 00:35:09,733 --> 00:35:10,859 Ne oluyor? 628 00:35:10,942 --> 00:35:12,527 Bilmem. Ne oluyor? 629 00:35:12,736 --> 00:35:15,822 Cragen epey sinirli. Kevin'ın avukatı onu taciz ettiğini söylüyor. 630 00:35:23,371 --> 00:35:26,666 Kevin Rogers'ın avukatı aleyhinde resmi şikâyette bulundu. 631 00:35:26,750 --> 00:35:28,209 Yapmaz mı? Amirim, bakın. 632 00:35:28,293 --> 00:35:31,129 Kum torbasını evinde tutmak için Kevin her şeyi yapar. 633 00:35:32,422 --> 00:35:35,467 Daha kaç kere kuralları çiğnemen yanına kâr kalacak sanıyorsun? 634 00:35:38,720 --> 00:35:40,680 Ondan uzak duracaksın. 635 00:35:55,737 --> 00:35:56,655 Teşekkür ederim. 636 00:35:57,322 --> 00:35:58,740 Gece yarısı oldu Jenny. 637 00:35:59,074 --> 00:36:00,742 Ne yapıyorsun burada? 638 00:36:00,825 --> 00:36:03,453 Sana uzak durman söylendi. Oğluma söyleyeceğim! 639 00:36:03,536 --> 00:36:06,081 -İyi, gidip uyandıralım onu. Hadi. -Hayır, yapma. Lütfen. 640 00:36:07,415 --> 00:36:08,375 Git işte. 641 00:36:11,044 --> 00:36:12,962 Gidersem içeri girecek misin? 642 00:36:14,130 --> 00:36:15,256 Yoksa bundan korkuyor musun? 643 00:36:17,092 --> 00:36:18,760 Biraz para bulmam lazım. 644 00:36:18,843 --> 00:36:21,179 Mahkeme yüzünden oğlum işinden oldu. 645 00:36:21,262 --> 00:36:23,223 Yardımcı olmazsam evden atılacağız. 646 00:36:23,348 --> 00:36:25,433 Kevin kocaman adam, başının çaresine bakar. 647 00:36:25,517 --> 00:36:26,726 Bak, Jenny. 648 00:36:28,645 --> 00:36:30,146 Seni bir sığınma evine götüreyim. 649 00:36:31,064 --> 00:36:33,525 Sana bu gece için bir yatak açarlar. Hadi. 650 00:36:34,401 --> 00:36:36,861 Hayır. Burada kalıyorum. 651 00:36:37,112 --> 00:36:40,782 Müsaade ederseniz, siz buradayken kimse bana para vermez. 652 00:36:44,536 --> 00:36:46,913 Jenny Rogers, kamu düzenini bozmaktan tutuklusun. 653 00:36:46,996 --> 00:36:48,873 Kamu düzenini nasıl bozuyor muşum ya? 654 00:36:48,957 --> 00:36:50,750 Trafiğe mani oluyorsun. Gidelim. 655 00:36:55,505 --> 00:36:57,841 Evde bekleyen bir ailen yok mu senin? 656 00:37:00,009 --> 00:37:01,928 Bundan ne kadar kazanabiliyorsun? 657 00:37:02,387 --> 00:37:05,056 Bereketli bir günde saatte 20 dolar. 658 00:37:05,890 --> 00:37:07,642 İnsanlar bana acıyor. 659 00:37:09,519 --> 00:37:10,603 Bunu sana o mu yaptı? 660 00:37:11,396 --> 00:37:13,148 Ocakta kendi kendimi yaktım. 661 00:37:14,023 --> 00:37:15,942 Bak, onun gibi adamları sürekli görürüm ben. 662 00:37:17,610 --> 00:37:20,071 Çoğunlukla bir kadına tecavüz ettikten veya dövdükten sonra. 663 00:37:20,363 --> 00:37:21,156 Evet. 664 00:37:21,489 --> 00:37:22,407 Şimdi Jenny… 665 00:37:24,117 --> 00:37:25,952 Sana ne yaptığını bana söylemen yeter. 666 00:37:26,035 --> 00:37:28,204 O zaman gerekli muameleyi gösteririz ona. 667 00:37:28,580 --> 00:37:29,748 Nerede, hapishanede mi? 668 00:37:31,916 --> 00:37:33,626 Seni yakıyor, vuruyor, 669 00:37:33,710 --> 00:37:36,379 gecenin köründe sokakta dilendiriyor. 670 00:37:39,174 --> 00:37:41,259 Jenny, adam kendi karısını öldürdü. 671 00:37:42,385 --> 00:37:44,429 Hapishanede düzeleceğini mi sanıyorsun? 672 00:37:44,596 --> 00:37:47,390 Kaybolur gider. Sahiden kötüleşir. 673 00:37:47,849 --> 00:37:49,934 -Şimdi iyi yani. -Hayır. 674 00:37:50,185 --> 00:37:54,147 Beni kör mü sanıyorsun? Ama oğlumu tanırım. 675 00:37:54,939 --> 00:37:56,858 Ne yaptığını biliyorum. 676 00:37:57,108 --> 00:37:58,526 O zaman ele ver onu. 677 00:38:01,529 --> 00:38:03,948 -Çocukların var mı? -Evet. 678 00:38:04,032 --> 00:38:06,367 Birinin başı belaya girse ne yapardın? 679 00:38:08,203 --> 00:38:09,662 Yardım ederdin. 680 00:38:11,080 --> 00:38:16,753 Kevin'ı düzgün yetiştirmek benim görevimdi ve onu hayal kırıklığına uğrattım. 681 00:38:17,128 --> 00:38:19,422 Bir daha hayal kırıklığına uğratamam. 682 00:38:19,506 --> 00:38:24,344 O yüzden ona ihanet etmemi istemeyin benden, çünkü bunu asla yapmayacağım. 683 00:38:36,064 --> 00:38:37,315 Ne işin var burada? 684 00:38:37,398 --> 00:38:39,567 Evini aradım, cebini aradım, masandan aradım. 685 00:38:39,651 --> 00:38:41,236 Geri geldiğini söylediler. 686 00:38:42,195 --> 00:38:45,198 -Ne yaptığını niye söylemiyorsun? -Başın belaya girsin istemedim. 687 00:38:48,326 --> 00:38:50,078 Aptalca bir şey yapmadın umarım. 688 00:38:52,580 --> 00:38:54,123 İnsanları yitirip duruyoruz. 689 00:38:55,708 --> 00:38:58,211 O bebek, Sam, hatta Carol. 690 00:39:00,213 --> 00:39:01,714 Bir kurban daha olsun istemedim sadece. 691 00:39:06,261 --> 00:39:07,762 Ne yapacakmış? 692 00:39:10,515 --> 00:39:12,183 Oğluna geri götüreceğim. 693 00:39:13,726 --> 00:39:16,187 İyi geceler Liv. Evine git. 694 00:39:20,615 --> 00:39:24,243 BABACIĞIMI SEVİYORUM 695 00:39:28,616 --> 00:39:29,784 Çare mi arıyorsun? 696 00:39:31,452 --> 00:39:32,579 Olduğunu sanmıyorum. 697 00:39:32,912 --> 00:39:35,874 Olabilir. Rikers'daki Ceza İnfaz'la görüştüm. 698 00:39:35,957 --> 00:39:38,626 Oradayken Kevin çok fena uyuşturucu peşinde koşuyormuş. 699 00:39:39,085 --> 00:39:41,254 Hâlâ kullanıyor. Mal çözmek isteyecektir mutlaka. 700 00:39:41,379 --> 00:39:43,590 Jenny'yi neden gecenin köründe dilendirdiği belli oldu. 701 00:39:44,048 --> 00:39:46,217 -Almak için nereye gider, biliyor musun? -Aşağı yukarı. 702 00:39:46,426 --> 00:39:48,887 Ama biz onlardan daha yaratıcı olmalıyız. 703 00:39:53,810 --> 00:39:55,585 -Şimdi ne yaptım moruk? -Arabaya bin. 704 00:39:59,049 --> 00:40:01,599 -Yemin ederim temizim. Artık değiştim… -Kes sesini! 705 00:40:01,733 --> 00:40:03,224 Tamam. Senden bir iyilik istiyoruz. 706 00:40:04,568 --> 00:40:07,285 Bu adam alışveriş yapmak istiyor. Ona satmanı istiyoruz. 707 00:40:07,413 --> 00:40:10,185 -Onun torbacısına ne olmuş? -Tatile çıkmış. 708 00:40:10,299 --> 00:40:12,860 Bak moruk, söyledim, artık değiştim, tamam mı? Dur, dur… 709 00:40:13,185 --> 00:40:14,285 Eski hâline dön sen de. 710 00:40:15,433 --> 00:40:17,508 Bunu 500 kağıda satmanı istiyorum. 711 00:40:17,633 --> 00:40:19,408 Peki benim masrafım ne olacak moruk? 712 00:40:19,558 --> 00:40:22,156 İşin iyilik kısmı o Naldo. Yapmazsan tepene binerim. 713 00:40:27,049 --> 00:40:29,749 -Peki, nerede çözüyor? -Seni oraya götürürüz. 714 00:40:35,915 --> 00:40:37,727 Ya Kevin bugün gelmezse? 715 00:40:38,227 --> 00:40:39,695 Yarın yine geliriz. 716 00:40:40,580 --> 00:40:43,270 Sakin ol abi. Narkotiğin olayı beklemektir. 717 00:40:43,370 --> 00:40:44,420 Tabii ya. 718 00:40:50,260 --> 00:40:51,510 Gördüm. 719 00:40:52,354 --> 00:40:54,354 Tamam, hadi Naldo, yaklaş. 720 00:41:01,038 --> 00:41:02,794 -Almayacak. -Sadece bekle. 721 00:41:10,588 --> 00:41:12,428 Tamam Naldo, uzaklaş. 722 00:41:17,455 --> 00:41:19,055 Şimdi. Zıkkımlan bakalım. 723 00:41:20,336 --> 00:41:22,268 -Sizindir. -10-4. 724 00:41:22,368 --> 00:41:24,218 Mal sağ elinde. 725 00:41:24,318 --> 00:41:26,068 Kıpırdama. Polis. Eller havaya! Hadi. 726 00:41:26,876 --> 00:41:29,150 Ne var abi? Yürüyüşe çıktım sadece. 727 00:41:29,295 --> 00:41:30,797 -Aç bacaklarını. -Hadi. 728 00:41:31,025 --> 00:41:33,992 -Üzerimde bir şey yok. -Bu ne o zaman? 729 00:41:34,590 --> 00:41:36,140 Satma amacıyla üç buçuk gram bulundurma. 730 00:41:36,283 --> 00:41:39,038 C kapsamında suçtur bu. 731 00:41:39,147 --> 00:41:40,377 Üç ilâ altı yıl. 732 00:41:40,477 --> 00:41:43,577 Anlaşmayla şehir dışında denetimli bir tedaviye indirirler. 733 00:41:44,085 --> 00:41:45,077 Yeterince iyi mi? 734 00:41:47,714 --> 00:41:48,745 Yeterince iyi. 735 00:41:51,843 --> 00:41:55,471 Şimdi geldi. Kurban Hudson'da öğrenci. Tecavüz edilmiş, bıçaklanmış. 736 00:41:55,605 --> 00:41:57,496 Adres 221 Batı 14. Sokak. 737 00:41:57,582 --> 00:41:59,546 -Sağlık ekipleri olay yerinde. -Anlaşıldı. 738 00:42:03,643 --> 00:42:05,643 Kevin'ı tutukladılar, biliyor musunuz? 739 00:42:07,992 --> 00:42:08,993 Duydum. 740 00:42:11,813 --> 00:42:13,054 Sizdiniz, değil mi? 741 00:42:15,399 --> 00:42:17,944 Jenny, yardıma ihtiyacı var. Ve şimdi yardım alıyor. 742 00:42:18,669 --> 00:42:21,110 -Hapsin yardımı mı olurmuş? -Bir program bu. 743 00:42:21,881 --> 00:42:26,093 Kevin'ın iyileşme şansı var. Siz de hayatınızı korkmadan yaşayabileceksiniz. 744 00:42:26,213 --> 00:42:27,338 Ne hayatı? 745 00:42:28,454 --> 00:42:30,130 Oğlumu elimden aldınız. 746 00:42:31,090 --> 00:42:33,134 Uğruna yaşayacak ne kaldı ki elimde? 747 00:42:51,434 --> 00:42:53,196 BU HİKÂYE KURGUSALDIR. GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 748 00:43:18,869 --> 00:43:20,869 Alt yazı çevirmeni: Utkun Birsen 749 00:43:21,305 --> 00:44:21,219 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.