1 00:00:01,043 --> 00:00:02,711 BU HİKÂYE KURGUSALDIR. 2 00:00:02,878 --> 00:00:06,006 GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,467 {\an8}Ceza yargılaması sisteminde, 4 00:00:08,634 --> 00:00:12,179 {\an8}cinsel suçlar özellikle kınanan suçlar olarak görülür. 5 00:00:12,262 --> 00:00:13,472 {\an8}New York City'de, 6 00:00:13,597 --> 00:00:16,558 {\an8}bu korkunç suçların soruşturulmasıyla görevli olan dedektifler 7 00:00:16,642 --> 00:00:19,853 {\an8}Özel Kurbanlar Birimi adlı seçkin bir ekibin üyeleridir. 8 00:00:20,062 --> 00:00:21,396 {\an8}Bunlar, onların hikâyeleri. 9 00:00:23,565 --> 00:00:25,567 Bunu yapacağını hiç düşünmezdim ama 10 00:00:26,151 --> 00:00:28,320 aylardır durumlar kötüye gidiyor. 11 00:00:28,987 --> 00:00:29,947 Nasıl yani? 12 00:00:31,532 --> 00:00:32,866 Tommy değişti. 13 00:00:33,867 --> 00:00:36,578 Sevgi dolu ve çok tatlı bir kocaydı. 14 00:00:37,079 --> 00:00:38,705 Şimdi ise her şeye kızıyor. 15 00:00:39,122 --> 00:00:41,667 -Hıncını benden çıkarıyor. -Geçen gece ne oldu? 16 00:00:43,168 --> 00:00:45,212 Komşular hakkında söyleniyordu. 17 00:00:47,839 --> 00:00:49,841 Bizi gözlediklerini düşünüyor. 18 00:00:50,759 --> 00:00:52,469 80 yaşlarında falanlar. 19 00:00:53,011 --> 00:00:54,805 -Kavga mı ettiniz? -Her zamanki gibi. 20 00:00:56,181 --> 00:00:59,059 Bana vurmaya başladı. 21 00:01:00,519 --> 00:01:02,854 Sonra da kıyafetlerimi yırttı. 22 00:01:02,980 --> 00:01:04,106 Eğer dediklerini yapmazsam 23 00:01:04,231 --> 00:01:06,108 silahını çıkaracağını söyledi. 24 00:01:08,735 --> 00:01:10,070 O kısmı yeniydi. 25 00:01:12,489 --> 00:01:13,824 Orospu çocuğu. 26 00:01:16,702 --> 00:01:18,412 Bunu yaptığına inanamıyorum. 27 00:01:20,789 --> 00:01:22,457 Böyle devam etmesine izin veremem. 28 00:01:23,041 --> 00:01:24,543 Bebek yoldayken olmaz. 29 00:01:26,670 --> 00:01:28,505 Nerenize vurdu Bayan Callahan? 30 00:01:32,259 --> 00:01:33,594 O bir polis. 31 00:01:33,802 --> 00:01:35,846 İz bırakmadan nereye vuracağını biliyor. 32 00:01:36,096 --> 00:01:38,015 -Öyle demek istemedim. -Biliyordum. 33 00:01:38,098 --> 00:01:39,683 Bana inanmayacağınızı biliyordum. 34 00:01:39,766 --> 00:01:41,018 -Bu doğru değil. -Değil mi? 35 00:01:41,518 --> 00:01:44,021 Birbirinizi hiç korumuyor musunuz? Saçmalık! 36 00:01:44,104 --> 00:01:46,356 Her kurbana aynı soruları sorarız. 37 00:01:46,982 --> 00:01:49,610 Bu manasız. Şimdi gidebilirsiniz. 38 00:01:50,986 --> 00:01:53,530 Bayan Callahan, size yardım etmemize izin verin. 39 00:01:53,697 --> 00:01:55,282 Zaten denedim. 40 00:01:55,782 --> 00:01:58,744 Tommy'nin beni dövdüğünü o küçük ortağına söyledim. 41 00:01:58,994 --> 00:02:00,495 Bir şey yapmadı. 42 00:02:01,121 --> 00:02:02,080 Çok yardımı dokundu! 43 00:02:05,208 --> 00:02:06,918 Rahat bırakın beni, yorgunum. 44 00:02:07,002 --> 00:02:08,170 Gidelim uyuyan güzel. 45 00:02:08,420 --> 00:02:10,547 İstersen seni barınağa götürürüz ama burada kalamazsın. 46 00:02:10,672 --> 00:02:12,674 Memur Callahan ve Vaill! 47 00:02:14,051 --> 00:02:15,385 Elliot Stabler. 48 00:02:15,510 --> 00:02:17,220 Olivia Benson, Özel Kurbanlar'dan. 49 00:02:17,304 --> 00:02:19,598 Dedektifler demek? Biri cinsel suç mu ihbar etti? 50 00:02:19,681 --> 00:02:21,892 Aslında ikiniz bizimle gelebilir misiniz merak ediyorduk. 51 00:02:21,975 --> 00:02:22,809 Neden? 52 00:02:22,934 --> 00:02:25,062 Amirinizin haberi var. Çok sürmez. 53 00:02:25,854 --> 00:02:28,774 Çalışıyoruz. Vardiyamızdan sonra geliriz. 54 00:02:28,940 --> 00:02:30,484 Şimdi halledelim. 55 00:02:31,568 --> 00:02:32,361 Pekâlâ. 56 00:02:32,486 --> 00:02:34,821 Kendi aracımızla mı gelelim yoksa sizinkinin arkasında mı? 57 00:02:36,031 --> 00:02:38,700 Tutuklu değilsiniz. Önden gidin, sizi takip ederiz. 58 00:02:40,000 --> 00:02:46,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 59 00:02:51,797 --> 00:02:52,964 {\an8}POLİS ŞERİDİ 60 00:02:53,048 --> 00:02:54,132 NEW YORK POLİS TEŞKİLATI 61 00:02:55,987 --> 00:02:56,982 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 62 00:03:37,634 --> 00:03:40,137 Karım neden ona tecavüz ettiğimi söyledi bilmiyorum dedektif. 63 00:03:40,220 --> 00:03:41,138 Bu doğru değil. 64 00:03:41,263 --> 00:03:43,140 Bunun bir yanlış anlaşılma olması ihtimali var mı? 65 00:03:43,223 --> 00:03:44,266 Hayır efendim. 66 00:03:44,391 --> 00:03:47,894 Rızaya dayalı cinsel ilişki ile tecavüz arasındaki farkı biliyorum. 67 00:03:48,311 --> 00:03:49,563 Jamie dün üzgün görünüyor muydu? 68 00:03:49,855 --> 00:03:53,567 {\an8}Davranışları ya da duygusal durumunda bir farklılık gözlemlemedim. 69 00:03:56,570 --> 00:03:57,779 {\an8}Eğitimin baş gösteriyor. 70 00:03:58,905 --> 00:04:01,700 {\an8}-Ne demek istediniz anlamadım dedektif. -Evet anladın. 71 00:04:03,535 --> 00:04:04,995 {\an8}Polis modundasın. 72 00:04:07,330 --> 00:04:10,292 {\an8}Kibar, profesyonel, tarafsız. 73 00:04:10,792 --> 00:04:12,252 {\an8}Bu bir sorun mu dedektif? 74 00:04:12,878 --> 00:04:15,422 {\an8}İkimiz de normal insanlar gibi konuşursak 75 00:04:15,505 --> 00:04:18,133 {\an8}her şey daha kolay olacak. 76 00:04:22,095 --> 00:04:23,472 {\an8}Ya da nasıl istersen Tommy. 77 00:04:23,555 --> 00:04:25,807 {\an8}Bana bir açıklama yapmalısın. 78 00:04:27,517 --> 00:04:28,894 {\an8}Bunların hepsini o mu uyduruyor? 79 00:04:28,977 --> 00:04:29,811 {\an8}Ona tokat attı. 80 00:04:30,145 --> 00:04:32,355 {\an8}Bir kere. Tartışmaya kapıldığında. 81 00:04:32,814 --> 00:04:34,608 {\an8}Jamie onu birçok kez vurduktan sonra. 82 00:04:35,025 --> 00:04:36,818 {\an8}Onu ihbar etmekten vaz mı geçirdin? 83 00:04:37,152 --> 00:04:38,028 {\an8}Hayır. 84 00:04:38,278 --> 00:04:39,946 {\an8}Suçlamada bulunmamaya karar verdi. 85 00:04:41,156 --> 00:04:43,867 {\an8}Aile içi şiddet tutuklama ilkesini görmezden geldiniz. 86 00:04:44,743 --> 00:04:47,078 {\an8}Tommy onun tek gelir kaynağı. 87 00:04:47,287 --> 00:04:50,540 {\an8}Çocuk bekliyorlar ve bir tek aile içi şiddet hükmü ile 88 00:04:50,624 --> 00:04:52,250 {\an8}Tommy silahını ve işini kaybeder. 89 00:04:52,584 --> 00:04:54,586 {\an8}Eğer sizin ortağınız olsaydı ne yapardınız? 90 00:04:54,753 --> 00:04:56,213 {\an8}Hiçbir şey yapmadın Kristen. 91 00:04:56,296 --> 00:04:57,631 {\an8}Yanlış. Jamie'ye kartımı verdim. 92 00:04:57,714 --> 00:05:00,509 {\an8}Eğer bir daha olursa beni aramasını söyledim. 93 00:05:00,759 --> 00:05:02,552 {\an8}Tommy yapmayacağına söz verdi. 94 00:05:02,844 --> 00:05:04,346 {\an8}Aslında öyle biri değil. 95 00:05:05,138 --> 00:05:06,848 {\an8}Onu aldattığımı düşünüyor. 96 00:05:08,266 --> 00:05:10,393 {\an8}Tamam. Ortağınla mı? 97 00:05:10,977 --> 00:05:12,229 {\an8}Hayır, öyle bir şey olmadı. 98 00:05:15,148 --> 00:05:16,566 {\an8}Ama biri vardı. 99 00:05:17,818 --> 00:05:19,820 {\an8}Bir barda tanıştığım bir silah delisi. 100 00:05:20,904 --> 00:05:22,155 {\an8}İsmini bile bilmiyorum. 101 00:05:24,032 --> 00:05:26,243 {\an8}Bu yüzden Jamie bunu bana yapıyor dedektif. 102 00:05:26,868 --> 00:05:28,036 {\an8}Beni cezalandırmak için. 103 00:05:28,954 --> 00:05:31,122 {\an8}-Bunu hak ediyorum. -Peki ya kavgalar? 104 00:05:34,084 --> 00:05:35,252 {\an8}Neden bahsediyorsunuz? 105 00:05:36,127 --> 00:05:38,046 {\an8}Fiziksel şiddetten bahsediyorum. 106 00:05:38,672 --> 00:05:39,589 {\an8}Ona vurmandan. 107 00:05:42,592 --> 00:05:43,718 {\an8}Bu doğru değil. 108 00:05:45,387 --> 00:05:47,264 {\an8}Memur Vaill bunu biliyor. 109 00:05:47,764 --> 00:05:49,808 {\an8}Sence şu anda ortağıma ne söylüyor? 110 00:05:50,225 --> 00:05:51,476 {\an8}Onunla yatıyor musun? 111 00:05:53,937 --> 00:05:56,022 {\an8}Çok açık konuşayım Dedektif Benson. 112 00:05:56,106 --> 00:05:58,567 {\an8}Sizinle ilişkim olmasına daha yatkınım. 113 00:06:01,903 --> 00:06:04,030 {\an8}-Anlaşıldı. -Jamie bir şeyler uydurur. 114 00:06:04,114 --> 00:06:07,284 {\an8}Hiç olmazsa bu, onun ne kadar duygusal olarak dengesiz olduğunu gösteriyor. 115 00:06:07,492 --> 00:06:08,869 {\an8}Tamam, peki ya Tommy? 116 00:06:09,828 --> 00:06:11,872 {\an8}Yaklaşan babalıkla nasıl baş ediyor? 117 00:06:12,080 --> 00:06:13,039 {\an8}Heyecanlı. 118 00:06:13,665 --> 00:06:15,166 {\an8}Onu biraz strese sokuyor olmalı. 119 00:06:15,292 --> 00:06:17,460 {\an8}Stresle nasıl baş edeceğini biliyor. Daha kötülerini gördü. 120 00:06:17,544 --> 00:06:18,378 {\an8}Ne zaman? 121 00:06:18,461 --> 00:06:20,171 {\an8}Afganistan. Kara Kuvvetleri'nden. 122 00:06:20,255 --> 00:06:22,090 {\an8}Her gün vurulup bombalanıyorlar. 123 00:06:23,842 --> 00:06:25,427 {\an8}Bu onun için zor olmuş olmalı. 124 00:06:26,344 --> 00:06:27,387 {\an8}Onu etkiledi mi? 125 00:06:32,767 --> 00:06:34,269 {\an8}Bunu evet olarak kabul ediyorum. 126 00:06:39,357 --> 00:06:41,818 {\an8}-Soruşturma nasıldı? -İlginç ve kafa karıştırıcı. 127 00:06:41,902 --> 00:06:45,030 {\an8}Callahan ya harika biri ya da tahmin edilmez bir piç, 128 00:06:45,113 --> 00:06:47,198 {\an8}-kiminle konuştuğunuza bağlı. -Çok yardımcı oldu. 129 00:06:47,282 --> 00:06:49,492 {\an8}Munch'ın şeytani ikiz teorisinden daha iyi. 130 00:06:49,743 --> 00:06:51,620 {\an8}Polis Yardımlaşma Derneği temsilcisini istiyor. 131 00:06:52,120 --> 00:06:54,080 {\an8}Kime inanacağız? 132 00:06:54,372 --> 00:06:56,708 -Callahan'a mı yoksa karısına mı? -Karısı şüpheli. 133 00:06:56,833 --> 00:06:57,792 O da. 134 00:06:58,710 --> 00:06:59,711 Bilmiyorum. 135 00:07:00,003 --> 00:07:01,796 Sivil bir çift olsalardı sadece? 136 00:07:03,131 --> 00:07:03,965 Onları bırakırdık. 137 00:07:04,382 --> 00:07:05,216 Yap o zaman. 138 00:07:05,550 --> 00:07:07,302 -Don. -Barbara. 139 00:07:08,011 --> 00:07:10,180 7-4'ten Başkomiser Barbara Price. 140 00:07:10,263 --> 00:07:11,097 Başkomiserim. 141 00:07:11,181 --> 00:07:13,683 Bunu bu şekilde idare ettiğiniz için teşekkür ederim. 142 00:07:13,767 --> 00:07:15,852 Callahan'ı salacağız. Suçlama yok. 143 00:07:16,061 --> 00:07:17,938 Onu faal olamayan göreve getireceğim. 144 00:07:18,271 --> 00:07:19,230 Ona yardım edeceğiz. 145 00:07:19,564 --> 00:07:20,565 Başkomiserim. 146 00:07:21,900 --> 00:07:23,068 Hepsi bir hata. 147 00:07:23,318 --> 00:07:25,654 Hadi gidelim Tom. Seni bırakırım. 148 00:07:27,489 --> 00:07:29,032 Silahımı alabilir miyim dedektif? 149 00:07:33,745 --> 00:07:34,579 Ne? 150 00:07:34,663 --> 00:07:37,082 -Benimle gel Tom. -Bekleyin, hayır. 151 00:07:37,749 --> 00:07:38,875 Silahıma ihtiyacım var. 152 00:07:38,959 --> 00:07:40,961 Geri çekil Memur Callahan. 153 00:07:41,211 --> 00:07:42,796 Beni faal olmayan göreve mi koyuyorsunuz? 154 00:07:49,469 --> 00:07:51,638 Çekin onu, yatırın! 155 00:07:51,846 --> 00:07:52,764 Orospu. 156 00:07:53,723 --> 00:07:54,933 Seni orospu. 157 00:07:55,016 --> 00:07:56,893 -Bunu bana neden yapıyorsunuz? -Onu tuttunuz mu? 158 00:07:56,977 --> 00:07:58,603 Bunu bana neden yapıyorsunuz? 159 00:07:58,853 --> 00:08:01,564 Seni orospu! Seni öldüreceğim. 160 00:08:01,648 --> 00:08:03,316 Seni orospu! Bunu bana neden yapıyorsunuz? 161 00:08:03,441 --> 00:08:04,484 Neden? 162 00:08:04,651 --> 00:08:06,987 Bunu bana neden yapıyorsunuz? 163 00:08:08,238 --> 00:08:12,325 Tek iyi yanı ekibimin yanında olmuş olmaması. 164 00:08:12,659 --> 00:08:14,119 Utanılacak hiçbir şey yok. 165 00:08:14,202 --> 00:08:16,746 Ani bir yumruk yedin ve hâlâ bilinçlisin. 166 00:08:17,706 --> 00:08:18,665 Nerede o? 167 00:08:18,748 --> 00:08:21,418 Psikiyatri servisi hastaneye kaldırılmasına gerek olamayabilir dedi. 168 00:08:21,543 --> 00:08:24,546 Çatışma stresi durumuyla karşı karşıya olabilir miyiz? 169 00:08:25,255 --> 00:08:26,423 TSSR mi? 170 00:08:27,048 --> 00:08:29,634 Jamie'nin tecavüz iddiaları daha akla yatkın geldi. 171 00:08:29,718 --> 00:08:31,761 Onu eve göndermediğimiz için çok şanslıyız. 172 00:08:32,846 --> 00:08:34,431 Başkomiserim, İç İşleri Bürosu telefonda. 173 00:08:34,597 --> 00:08:37,350 Bir kadın 911'i arayıp kocasının ona tecavüz etmeye çalıştığını söyledi. 174 00:08:37,475 --> 00:08:39,269 Silahla onu rehin almış. 175 00:08:39,352 --> 00:08:40,228 Bir polismiş. 176 00:08:42,814 --> 00:08:44,524 AMBULANS 177 00:08:45,483 --> 00:08:46,276 Gidin! 178 00:08:51,573 --> 00:08:54,743 Bir yere gidip konuşalım. 179 00:08:54,993 --> 00:08:55,910 Wes, 180 00:08:56,745 --> 00:08:59,205 -silahı yere at tamam mı? -Bunun olmasına nasıl izin verdim? 181 00:08:59,664 --> 00:09:01,291 Kendimde değilim. 182 00:09:01,374 --> 00:09:03,001 Kendra nerede Wes? 183 00:09:03,209 --> 00:09:04,836 Anthony nerede? 184 00:09:05,170 --> 00:09:08,965 Üzgünüm. Kendimde değilim. 185 00:09:09,049 --> 00:09:10,216 Üzgünüm. 186 00:09:10,300 --> 00:09:13,011 Onları bırak. Sadece sen ve ben olacağız. 187 00:09:13,386 --> 00:09:15,764 Sadece biz. Eski zamanlardaki gibi, tamam mı? 188 00:09:17,307 --> 00:09:18,433 O öldü. 189 00:09:21,102 --> 00:09:23,146 Benim neyim var? 190 00:09:23,772 --> 00:09:25,315 Ne yaptım? 191 00:09:32,697 --> 00:09:33,573 Baba? 192 00:09:34,074 --> 00:09:38,078 Anthony. İçeri gir. Tamam mı evlat? 193 00:09:38,244 --> 00:09:39,746 Baba, annem nerede? 194 00:09:39,829 --> 00:09:43,083 Lütfen Anthony. İçeri gir. 195 00:09:43,166 --> 00:09:45,085 Her şey düzelecek. Tamam mı? 196 00:09:45,168 --> 00:09:47,045 -O iyi olacak. -İçeri gir. 197 00:09:47,128 --> 00:09:49,339 Baba, ne oldu? Bana kızdın mı? 198 00:09:57,138 --> 00:09:58,014 Hayır. 199 00:09:58,098 --> 00:10:01,726 Baba? Baba! Hayır, olamaz! 200 00:10:01,810 --> 00:10:03,561 Baba! 201 00:10:06,147 --> 00:10:07,190 Baba! 202 00:10:12,987 --> 00:10:16,533 Memurun ismi Wes Myers. Bronx'ta 5-1'de Suç Karşıtı timde. 203 00:10:16,783 --> 00:10:19,452 Ameliyatta, hâlâ hayatta. Doktor hâlâ şansı olduğunu söylüyor. 204 00:10:19,536 --> 00:10:20,328 Karısı? 205 00:10:20,912 --> 00:10:23,498 Vurularak öldürülmüş, kafasının arkasından yakından. 206 00:10:23,581 --> 00:10:24,624 Çocuk, Çocuk Hizmetleri'nde. 207 00:10:24,707 --> 00:10:27,794 İki polis, iki farklı bölge, ikisi de eşlerine saldırdı. 208 00:10:27,919 --> 00:10:29,754 Bir bağlantı olduğunu söyle lütfen. 209 00:10:30,004 --> 00:10:32,132 İki güne kadar Myers izinliydi. 210 00:10:32,340 --> 00:10:33,758 Önceden neredeymiş tahmin et. 211 00:10:34,008 --> 00:10:35,301 Afganistan. 212 00:10:37,178 --> 00:10:38,471 Daha yeni döndü. 213 00:10:38,555 --> 00:10:39,722 Ortak mıydınız? 214 00:10:41,933 --> 00:10:46,146 Birkaç hafta izin alıp sonra işe dönecekti. 215 00:10:48,064 --> 00:10:50,608 Erken bırakıldığı için çok mutluydu. 216 00:10:52,193 --> 00:10:54,112 Wes ve karısının sorunları oluyor muydu? 217 00:10:55,697 --> 00:10:56,531 Hayır. 218 00:10:57,657 --> 00:10:59,200 İyi bir aileydi. 219 00:11:00,076 --> 00:11:01,202 Çok yakınlardı. 220 00:11:02,954 --> 00:11:04,747 Hiç mantıklı değil. 221 00:11:06,291 --> 00:11:07,750 Wes, Kendra'yı severdi. 222 00:11:09,711 --> 00:11:11,045 Bu o değil. 223 00:11:15,047 --> 00:11:16,009 {\an8}ÇILDIRMIŞ POLİSLER! 224 00:11:16,176 --> 00:11:18,052 {\an8}Birinin çenesi düşük. Gazetelere ulaşmış bile. 225 00:11:18,219 --> 00:11:21,723 -Bunu bu kadar hızlı nasıl elde ettiler? -Fikrim yok ama Sherm Hempell denen 226 00:11:21,806 --> 00:11:23,683 bir yazarın çok spesifik bilgileri var. 227 00:11:23,933 --> 00:11:26,186 -Şuna bir bakın. -Gördük. 228 00:11:26,644 --> 00:11:27,645 Arthur Branch de. 229 00:11:27,729 --> 00:11:29,731 Yeterince açıklanana kadar 230 00:11:29,814 --> 00:11:31,107 başınıza bela olacağım demektir. 231 00:11:31,191 --> 00:11:33,902 Bence travma sonrası stres bozukluğu sebep oldu. 232 00:11:34,027 --> 00:11:35,945 İkisi de aynı yedek birliğindeydi, 233 00:11:36,029 --> 00:11:38,239 365. Askeri Polis Tugayı. 234 00:11:38,364 --> 00:11:40,366 New Jersey, Fort Crompton'ın hemen dışında. 235 00:11:40,992 --> 00:11:43,077 Oradaki çoğu yedek New York Polis Teşkilatı'ndan. 236 00:11:43,161 --> 00:11:45,914 Ama birbirlerini tanımıyorlardı. Beraber görev yapmadılar. 237 00:11:46,497 --> 00:11:48,166 Callahan Afganistan'da bir yıl görev yaptı, 238 00:11:48,249 --> 00:11:50,293 sekiz ay önce döndü. 239 00:11:50,627 --> 00:11:53,838 Wes Myers üç gün önce döndü ama sadece dört ay görev yaptı. 240 00:11:54,547 --> 00:11:55,965 Pekâlâ, bu hiç mantıklı değil. 241 00:11:58,301 --> 00:12:01,596 Ordu, askerleri ilk intikalden iki kat fazla tutar. 242 00:12:03,056 --> 00:12:06,226 -Neden Myers'ı erken bıraktılar? -Belki dediğin gibi çatışma stresindendir. 243 00:12:06,309 --> 00:12:08,186 Ne kadar olay yaşadılar onu bile bilmiyoruz. 244 00:12:08,269 --> 00:12:10,647 Myers'a soramayız, hâlâ bilinci kapalı. 245 00:12:12,190 --> 00:12:14,901 Ama Callahan, New York Üniversitesi'nde psikolojik değerlendirmede. 246 00:12:15,026 --> 00:12:17,612 Huang'ı arayayım. Bakalım tanı koyabilecek mi? 247 00:12:19,854 --> 00:12:21,950 {\an8}NEW YORK ÜNİVERSİTESİ PSİKİYATRİK KOĞUŞ 6 NİSAN, ÇARŞAMBA 248 00:12:22,033 --> 00:12:23,743 {\an8}Rüyalar görüyordum. 249 00:12:24,619 --> 00:12:25,703 Ne hakkında? 250 00:12:26,746 --> 00:12:27,747 Garip şeyler. 251 00:12:29,374 --> 00:12:32,377 İnsanların suratları canavarlara dönüyordu. 252 00:12:34,504 --> 00:12:36,464 Ellerimden örümcekler geliyordu. 253 00:12:38,341 --> 00:12:40,009 Ne zamandır bunları görüyorsun? 254 00:12:40,176 --> 00:12:42,971 Birleşik Devletler'e döndükten birkaç ay sonra başladı. 255 00:12:44,973 --> 00:12:46,516 Tüm gün çıldırıyorum. 256 00:12:47,433 --> 00:12:49,185 Doktorların sana 257 00:12:49,269 --> 00:12:50,645 ilaçlar verdiğini biliyorum. 258 00:12:51,229 --> 00:12:53,231 -Sence faydaları var mı? -Evet. 259 00:12:54,774 --> 00:12:56,109 Rüyalar o kadar kötü değil. 260 00:12:57,735 --> 00:13:00,071 Ve kafamda o kadar da çılgınca şeyler yok. 261 00:13:03,741 --> 00:13:05,201 Nasıl çılgınca şeyler? 262 00:13:08,454 --> 00:13:11,207 Komşularımın beni gözetlediğini düşünmek gibi. 263 00:13:13,751 --> 00:13:15,253 Telefonlarımı dinlediklerini… 264 00:13:19,757 --> 00:13:21,592 Bir şeyler çok yanlış. 265 00:13:31,853 --> 00:13:33,187 Jamie nasıl? 266 00:13:35,023 --> 00:13:36,649 Onunla daha konuşmadım. 267 00:13:38,276 --> 00:13:41,612 Ama senin için onunla konuşurum. 268 00:13:41,696 --> 00:13:43,031 İşimiz bittikten sonra. 269 00:13:43,239 --> 00:13:44,073 İstersen. 270 00:13:47,368 --> 00:13:50,830 Beni görmeye gelmiyor. 271 00:13:53,750 --> 00:13:55,376 Aramıyor bile. 272 00:13:58,629 --> 00:13:59,756 Onu suçlamıyorum. 273 00:14:00,381 --> 00:14:02,467 Senin için gerçekten endişelendiğinden eminim Tom. 274 00:14:02,717 --> 00:14:03,634 Herkes öyle. 275 00:14:11,601 --> 00:14:13,644 Kendin hakkında başka neler fark ettin? 276 00:14:15,313 --> 00:14:19,108 Hastaneye kaldırılmadan önce yaptığın şeyler mantıklı gelmiyor mu? 277 00:14:21,652 --> 00:14:24,072 Bazen sabahları tıraş olduğumda 278 00:14:26,657 --> 00:14:28,785 jileti boynuma dayıyorum 279 00:14:30,453 --> 00:14:31,537 ve biraz daha 280 00:14:33,706 --> 00:14:36,167 itebilirsem 281 00:14:39,003 --> 00:14:41,047 boğazım boyunca 282 00:14:45,301 --> 00:14:46,886 hiç acımayacaktır. 283 00:14:53,393 --> 00:14:55,728 -TSSR olduğunu düşünüyorum. -Neden olmasın? 284 00:14:56,938 --> 00:15:00,191 Callahan uyku ve yemek düzeninde değişiklik olmadığını söyledi. 285 00:15:00,316 --> 00:15:02,735 Abartılı alarm refleksi yok. 286 00:15:03,069 --> 00:15:06,781 Kâbusları canlı ve garip. Halüsinasyon gibi. 287 00:15:06,906 --> 00:15:10,618 Paranoya ve intihar düşüncesi var. 288 00:15:10,785 --> 00:15:13,663 Eğer TSSR değilse, bunların sebebi ne? 289 00:15:13,746 --> 00:15:16,749 Eğer bu tek bir vaka olsaydı şizoafektif rahatsızlığı 290 00:15:17,208 --> 00:15:18,793 olduğunu söylerdim. 291 00:15:18,960 --> 00:15:20,628 Organik de olabilir. 292 00:15:20,962 --> 00:15:22,547 Mesela bir beyin tümörü. 293 00:15:22,713 --> 00:15:25,425 Ama tek bir vaka değil. İki farklı adam. 294 00:15:25,842 --> 00:15:28,177 Aynı hastalığa yakalanmış olmaları ihtimali nedir? 295 00:15:28,428 --> 00:15:29,804 Neredeyse imkânsız. 296 00:15:29,887 --> 00:15:31,973 Geriye çevresel sebep kalıyor. 297 00:15:32,306 --> 00:15:35,476 İki asker de aynı toksinden etkilenmiş. 298 00:15:35,893 --> 00:15:37,645 Körfez Savaşı Sendromu, kimyasal silahlardan 299 00:15:37,728 --> 00:15:40,815 seyreltilmiş uranyum mermilerine kadar her şeyden suçlandı. 300 00:15:41,149 --> 00:15:43,901 Deniz kuvvetleri, görevim bittiğinde beni komple muayene etmişti. 301 00:15:44,986 --> 00:15:46,863 Ordu'nun da aynı şeyi yaptığına iddiaya girerim. 302 00:15:48,364 --> 00:15:50,783 {\an8}FORT CROMPTON ÜSSÜ KLİNİĞİ 6 NİSAN, ÇARŞAMBA 303 00:15:50,867 --> 00:15:51,993 {\an8}Aslında Savunma Bakanlığı 304 00:15:52,118 --> 00:15:54,745 görev sonrası muayenelerin isteğe bağlı olduğunu söyledi. 305 00:15:54,829 --> 00:15:56,873 Wes Myers ya da Tom Callahan olmayı mı seçti? 306 00:15:56,956 --> 00:15:57,832 Hayır hanımefendi. 307 00:15:57,915 --> 00:16:00,209 Sadece gerekli sağlık anketini doldurdular. 308 00:16:00,293 --> 00:16:01,878 İkisinde de bir sorun var mıydı? 309 00:16:02,003 --> 00:16:02,962 Bir şeyleri yoktu. 310 00:16:03,504 --> 00:16:05,089 Anketlere bakabilir miyiz? 311 00:16:05,756 --> 00:16:07,383 Bunu yapamam dedektif. 312 00:16:08,259 --> 00:16:10,386 Birlik komutanına iletmem gerek. 313 00:16:10,511 --> 00:16:12,054 İş birliği yapmak isterim dedektifler 314 00:16:12,180 --> 00:16:14,474 ama tıbbi kayıtları yayınlama yetkim yok. 315 00:16:14,557 --> 00:16:17,018 İkisinin de haklarından vazgeçmesini sağlayabiliriz. 316 00:16:17,143 --> 00:16:18,102 Sorun o değil. 317 00:16:18,186 --> 00:16:19,770 Yerel generalle konuşmanız gerek. 318 00:16:19,896 --> 00:16:23,065 Askeri bürokrasinin muhteşem dünyası. 319 00:16:23,149 --> 00:16:24,609 Dediğinizi anlıyorum dedektif. 320 00:16:24,692 --> 00:16:26,152 Keşke daha çok yardımcı olabilseydim. 321 00:16:26,277 --> 00:16:27,904 Callahan ve Myers iyi askerlerdi. 322 00:16:28,112 --> 00:16:30,448 Belki bize Wes Myers'ın neden Afganistan'da yalnızca dört ay 323 00:16:30,531 --> 00:16:31,949 görev yaptığını söyleyebilirsiniz. 324 00:16:32,033 --> 00:16:35,661 Maalesef onu da yapamam. Bu da Myers'ın gizliliğini korumak için. 325 00:16:35,912 --> 00:16:36,954 Çok üzgünüm. 326 00:16:37,872 --> 00:16:39,624 Sanırım yanlış yapıyoruz. 327 00:16:39,707 --> 00:16:41,584 Bizimle neler paylaşabileceğinizi söyleseniz. 328 00:16:42,001 --> 00:16:43,878 Doğrusu bunun bir 329 00:16:43,961 --> 00:16:46,506 çatışma stresi durumu olmasına şaşırmam. 330 00:16:47,006 --> 00:16:49,842 Çoğu kişi sivil yaşama uymakta zorlanır. 331 00:16:50,218 --> 00:16:52,178 Psikiyatrımız TSSR olmadığını söyledi. 332 00:16:52,261 --> 00:16:54,222 İki adam da halüsinasyon görüyordu, 333 00:16:54,722 --> 00:16:56,682 şiddet eğilimindeydiler ve intihara meyilliydiler. 334 00:16:57,058 --> 00:16:58,059 Başka semptom var mıydı? 335 00:16:58,142 --> 00:17:00,019 Canlı rüyalar, paranoya. 336 00:17:00,102 --> 00:17:02,271 İkisinin de karılarına saldırdığından bahsetmiyorum bile. 337 00:17:05,024 --> 00:17:07,151 Size yardım etmek için elimden gelen bir şey yok. 338 00:17:09,362 --> 00:17:10,738 Efendim. 339 00:17:11,113 --> 00:17:12,740 Ben de deniz piyadesiydim. 340 00:17:13,324 --> 00:17:16,077 Tedbirli olmanızı anlıyorum. Ama burada bir benzerlik var. 341 00:17:16,327 --> 00:17:18,579 Pentagon'a başvurmanız gerek dedektifler. 342 00:17:19,247 --> 00:17:20,164 Üzgünüm. 343 00:17:23,709 --> 00:17:25,503 Peki. Orada… 344 00:17:26,546 --> 00:17:28,673 Bundan bahsediyordum. Onunla zaten konuştum. 345 00:17:30,216 --> 00:17:31,050 Teşekkürler. 346 00:17:31,133 --> 00:17:33,219 Hadi Elliot, sen onlardan birisin. Askerdeki hiç kimse 347 00:17:33,427 --> 00:17:35,513 bir Çöl Fırtınası gazisi ile işbirliği yapmayacak mı? 348 00:17:35,680 --> 00:17:36,973 Yerel generali aradım. 349 00:17:37,056 --> 00:17:39,308 Sonra onun üstünü, sonra da Washington'dan birkaç kişiyi. 350 00:17:39,392 --> 00:17:40,726 Hepsi başka yere yönlendiriyor. 351 00:17:40,810 --> 00:17:42,353 Genelde bu, doğru yoldayız demektir. 352 00:17:42,478 --> 00:17:44,480 Üsteki doktorla bir daha görüşmek isterim. 353 00:17:44,564 --> 00:17:46,941 Bence onun neler olduğu hakkında bir fikri var. 354 00:17:47,024 --> 00:17:47,984 Elliot. 355 00:17:48,317 --> 00:17:50,903 İnternete gir ve Sentinel'in sayfasına bak. 356 00:17:53,906 --> 00:17:55,157 Bu fırsatçılar ne peşindeler? 357 00:17:55,491 --> 00:17:57,393 Yarının manşetinin ön izlemesini paylaşmışlar. 358 00:17:57,518 --> 00:17:59,412 KORKAK POLİS! WES MYERS KORKAKLIKTAN ASKERİ MAHKEMEDE 359 00:17:59,495 --> 00:18:00,413 Wes Myers. 360 00:18:00,663 --> 00:18:01,872 Neden ona korkak diyorlar? 361 00:18:01,956 --> 00:18:04,125 Korkaklıktan askeri mahkemeye verilmiş. 362 00:18:05,543 --> 00:18:07,169 Doğrudan emre karşı gelmiş. 363 00:18:07,336 --> 00:18:08,879 {\an8}Aynı muhabir, Sherm Hempell. 364 00:18:08,963 --> 00:18:10,131 {\an8}SHERM HEMPELL'İN HABERİ 365 00:18:10,548 --> 00:18:12,466 Bu tabloit gazetelere yetişmeye çalışmaktan bıktım. 366 00:18:12,592 --> 00:18:14,719 Bu adam bize içerideki kaynağını verecek. 367 00:18:16,304 --> 00:18:19,488 {\an8}LENNOX GRAND OTEL 15 NINTH BULVARI 6 NİSAN, ÇARŞAMBA 368 00:18:22,393 --> 00:18:23,394 Ne arıyorsun? 369 00:18:24,604 --> 00:18:25,605 Basındayım, tamam mı? 370 00:18:25,688 --> 00:18:28,065 Eğer çöpteyse kurallara uygundur, hadi basın gidin. 371 00:18:28,149 --> 00:18:29,108 Polis. 372 00:18:29,817 --> 00:18:32,695 Çöpleri karıştırmak cinsel sapıklık 373 00:18:32,778 --> 00:18:34,947 ve sapkınlık yolunda ilk adımdır Sherm. 374 00:18:35,990 --> 00:18:37,825 -Ne istiyorsun? -Wes Myers. 375 00:18:38,034 --> 00:18:39,869 Askeri mahkeme olayını nereden duydun? 376 00:18:39,952 --> 00:18:41,871 -İçeriden bir kaynak. -Ne kadar içeriden? 377 00:18:42,079 --> 00:18:42,913 Çok içeriden. 378 00:18:43,122 --> 00:18:45,625 Eğer size isim vereceğimi sanıyorsanız kafanız güzel. 379 00:18:45,708 --> 00:18:46,584 Neyim güzel? 380 00:18:47,668 --> 00:18:50,046 Sahte polis tehdidini bırakıp da 381 00:18:50,129 --> 00:18:53,674 neden kardeş polis memurunuzu devletin hileli düzeninden kurtarmıyorsunuz? 382 00:18:54,675 --> 00:18:55,551 Ne demek bu? 383 00:18:56,802 --> 00:18:59,680 Okuduğunuz her şeye inanmamalısınız. 384 00:19:01,307 --> 00:19:04,602 Eğer bu bir dolapsa gazetede yayınlayarak daha kötü hâle getiriyorsun. 385 00:19:04,685 --> 00:19:07,313 O an doğruladığım şeyi yayımlarım. 386 00:19:07,605 --> 00:19:10,232 Ne demek bu? Sadece bir süreliğine mi doğru olması gerek? 387 00:19:10,316 --> 00:19:12,068 Neden Myers'a tuzak kurulduğunu düşünüyorsun? 388 00:19:12,151 --> 00:19:14,028 -Unut gitsin. -Unut gitsin mi? 389 00:19:14,153 --> 00:19:17,365 O küçük çocuğun babasının nasıl annesini öldürdüğünü unutacağını mı sanıyorsun? 390 00:19:18,282 --> 00:19:21,202 Tüm ailesini kaybettiği günü unutacağını mı sanıyorsun? 391 00:19:23,788 --> 00:19:25,289 Bunun pis bir şey olduğunu biliyorsun, 392 00:19:25,665 --> 00:19:27,124 yoksa bir şey söylerdin. 393 00:19:29,001 --> 00:19:31,003 Nereye bakmamız gerektiğini söyle sadece. 394 00:19:33,798 --> 00:19:34,632 Al. 395 00:19:35,174 --> 00:19:37,134 Vicdanın izin verince bizi ara. 396 00:19:41,263 --> 00:19:42,890 Quinyum hakkında sorular sorun. 397 00:19:44,308 --> 00:19:45,518 O nedir? 398 00:19:47,645 --> 00:19:49,188 Yeni portakal gazı. 399 00:19:50,940 --> 00:19:51,774 Stabler. 400 00:19:58,781 --> 00:20:01,492 Psikiyatr koğuşundaki biri nasıl intihar edebilir? 401 00:20:01,575 --> 00:20:03,703 Duvara kafasını çarpmış. 402 00:20:06,956 --> 00:20:08,290 İki kere yapmış. 403 00:20:10,334 --> 00:20:12,044 İkinci seferde boynunu kırmış. 404 00:20:13,504 --> 00:20:16,006 Bu şekilde yapmak için gerçekten ölmeyi istemek gerek. 405 00:20:16,090 --> 00:20:18,259 Aklı başında kimse bunu istemez. 406 00:20:18,467 --> 00:20:22,221 Bu adam eskiden her kimse artık o adam değildi. 407 00:20:31,313 --> 00:20:34,984 Albay Gage'in ofisi tüm soruşturmaları askeri başsavcıya yönlendiriyor. 408 00:20:35,067 --> 00:20:36,193 Engelleme başlıyor. 409 00:20:36,277 --> 00:20:37,611 Neyi sorduğumuzu bile bilmiyoruz. 410 00:20:37,695 --> 00:20:39,864 Gazetecinin biri quinyum dedi. Elimizde sadece bu var. 411 00:20:39,947 --> 00:20:42,366 -Quinyum ne? -Sıtma karşıtı bir ilaç 412 00:20:42,491 --> 00:20:45,119 ama çok ciddi yan etkileriyle de ünlü. 413 00:20:45,202 --> 00:20:49,123 Kâbuslardan, paranoyadan, psikotik davranışa ve intihara kadar 414 00:20:49,206 --> 00:20:51,500 her şeyi buna yükleyen mesaj panoları buldum. 415 00:20:51,959 --> 00:20:53,002 Tanıdık geliyor. 416 00:20:53,169 --> 00:20:54,003 Gelmeli. 417 00:20:54,170 --> 00:20:57,131 2002 yazındaki ordu cinayetleri dizisini hatırlıyor musun? 418 00:20:57,214 --> 00:20:59,300 Evet, hepsi aynı askeri üste olmuştu, değil mi? 419 00:20:59,550 --> 00:21:02,136 Dört asker altı hafta içinde karılarını öldürdüler. 420 00:21:02,303 --> 00:21:04,346 Üçü sonra intihar etti 421 00:21:04,472 --> 00:21:06,223 ve en azından ikisi quinyum almıştı. 422 00:21:06,307 --> 00:21:08,392 Ama o davaların hepsinde evlilik problemleri, 423 00:21:08,517 --> 00:21:10,144 zina suçlamaları vardı. 424 00:21:10,227 --> 00:21:11,979 Elliot, evlilik problemleri bir yana 425 00:21:12,062 --> 00:21:14,315 karını 70 kez bıçaklayıp ateşe vermek diğer yana. 426 00:21:14,440 --> 00:21:16,484 Myers ya da Callahan quinyum aldı mı biliyor muyuz? 427 00:21:16,650 --> 00:21:18,319 Hayır, ama almış olsalar bile 428 00:21:18,444 --> 00:21:20,362 ordu neden kendi birliklerini zehirlesin? 429 00:21:20,488 --> 00:21:23,240 Mükemmel soru. Birkaç yıl önce aynı şeyi merak ettim, 430 00:21:23,324 --> 00:21:27,244 ordu, askerlere zorla deneysel şarbon iğnesi yaptığında. 431 00:21:27,661 --> 00:21:31,373 İnsanlar öldükten sonra bile sadece federal mahkeme dur deyince durdular. 432 00:21:31,499 --> 00:21:34,126 Kendi birlikleri aleyhine test yapıyorlar gibi davranıyorsun. 433 00:21:34,502 --> 00:21:36,629 Onları hastalıktan koruyorlardı. 434 00:21:36,796 --> 00:21:38,714 Quinyum deneysel bir ilaç mı? 435 00:21:38,798 --> 00:21:41,050 Hayır, FDA onaylı. 436 00:21:41,133 --> 00:21:43,469 Ama son dört yılda bir ilaç şirketini 437 00:21:43,552 --> 00:21:46,555 quinyum üzerindeki uyarıları değiştirmesi için zorlamışlar. 438 00:21:47,848 --> 00:21:49,725 Neden acaba? 439 00:21:51,185 --> 00:21:53,395 {\an8}LIFSHIN FORNER TIBBİ İLAÇLARI 7 NİSAN, PERŞEMBE 440 00:21:53,521 --> 00:21:55,147 {\an8}Milyonlarca insan quinyumu aldıktan sonra 441 00:21:55,231 --> 00:21:56,982 {\an8}yan etkisini görmedi Bayan Novak. 442 00:21:57,107 --> 00:21:59,360 -Güvenli bir ilaç. -Aksini iddia edenler var. 443 00:21:59,485 --> 00:22:00,861 Anekdotsal kanıt. 444 00:22:00,945 --> 00:22:03,322 Bilimsel testler ilacın güvenli olduğunu kanıtladı. 445 00:22:03,447 --> 00:22:07,159 FDA, ilacın yan etkisi olarak intiharı belirtmenizi istemedi mi? 446 00:22:07,326 --> 00:22:10,996 Quinyumun intihara sebep olduğunu gösteren bilimsel bir çalışma yok. 447 00:22:12,164 --> 00:22:12,998 Tamam. 448 00:22:13,165 --> 00:22:15,626 Ama etikette yazıyor. Neden bunu eklediniz? 449 00:22:16,001 --> 00:22:18,337 Etiket federal yasalara uygun. 450 00:22:19,797 --> 00:22:21,882 İki ordu yedek askerinden 451 00:22:22,007 --> 00:22:24,718 biri öldü diğeri ise hayatta ama intihara kalkıştı. 452 00:22:24,802 --> 00:22:27,304 Ciddi yan etkileri olduğunu sizin de kabul ettiğiniz 453 00:22:27,429 --> 00:22:29,181 ilaç yüzünden olup olmadığını soruyorum. 454 00:22:29,265 --> 00:22:31,517 Tüm ilaçların yan etkileri vardır. 455 00:22:31,892 --> 00:22:33,978 Penisilin bile ölüme sebep olabilir. 456 00:22:34,270 --> 00:22:36,772 Ama faydaları risklerinden çok daha fazla. 457 00:22:36,856 --> 00:22:38,023 Ne zaman durulacak o zaman? 458 00:22:38,148 --> 00:22:39,817 Risklerin yüksek olarak görülmesi için 459 00:22:39,900 --> 00:22:42,194 kaç kişinin intihar etmesi ya da katil olması gerek? 460 00:22:42,278 --> 00:22:44,363 Bu adamların quinyum aldığını kanıtlayabilir misin? 461 00:22:45,948 --> 00:22:48,951 "Güvenlidir"den "federal yasaya uygundur"a geçtiniz, 462 00:22:49,034 --> 00:22:50,995 şimdi de "kullanmamış olabilirler" diyorsunuz. 463 00:22:51,537 --> 00:22:53,205 Konuşma bitmiştir. 464 00:22:54,206 --> 00:22:55,374 Üzgünüm. 465 00:22:55,666 --> 00:22:58,210 Bayan Novak, polis aradı. Acil olduğunu söylediler. 466 00:22:58,294 --> 00:23:00,671 Bayan Novak'a yolu gösterebilirsin Joanna. 467 00:23:01,005 --> 00:23:03,799 -Sorunuzun cevabını bulunca arayacağım. -Hangi sorumun? 468 00:23:04,842 --> 00:23:06,594 Myers quinyum aldı mı almadı mı sorusunun. 469 00:23:06,886 --> 00:23:07,887 Uyanmış. 470 00:23:10,389 --> 00:23:11,265 Bu… 471 00:23:12,224 --> 00:23:14,226 Rüya gibi şimdi. 472 00:23:15,811 --> 00:23:17,146 Yemek yiyorduk 473 00:23:17,938 --> 00:23:19,315 ve Kendra konuşuyordu. 474 00:23:20,691 --> 00:23:22,484 İşten bir adamla 475 00:23:22,568 --> 00:23:24,737 ilişkisi olduğu düşüncesi birden aldı beni. 476 00:23:24,820 --> 00:23:25,946 Kafanda bir ses gibi mi? 477 00:23:26,071 --> 00:23:27,364 Hayır ama… 478 00:23:28,699 --> 00:23:29,909 …çok emindim. 479 00:23:30,117 --> 00:23:31,952 Ona bağırmaya başladım 480 00:23:32,745 --> 00:23:34,705 ve evin içinde kovaladım. 481 00:23:35,247 --> 00:23:36,874 Yatak odasına kilitledi kendini. 482 00:23:38,584 --> 00:23:39,752 Onu duyabiliyordum, 483 00:23:40,377 --> 00:23:42,504 telefondaydı, adamla konuşuyor sandım. 484 00:23:44,381 --> 00:23:45,341 Bu yüzden, 485 00:23:46,175 --> 00:23:47,551 kapıyı kırdım. 486 00:23:48,886 --> 00:23:51,221 Ağlıyordu 487 00:23:53,015 --> 00:23:55,476 ve Anthony'ye zarar vermemem için yalvarıyordu. 488 00:23:58,896 --> 00:24:01,649 Memur Myers, quinyum diye bir ilaç aldınız mı? 489 00:24:02,691 --> 00:24:04,610 Evet. 490 00:24:06,362 --> 00:24:07,446 Manik Pazartesi. 491 00:24:08,739 --> 00:24:09,615 O nedir? 492 00:24:11,784 --> 00:24:14,078 Her pazartesi doktorun biri 493 00:24:14,161 --> 00:24:16,372 yemek sırasının sonunda durur ve bize bir hap verirdi. 494 00:24:16,914 --> 00:24:18,749 Çoğu kişi çok asabileşti. 495 00:24:18,999 --> 00:24:20,960 Manik pazartesileri nasıl hissediyordun? 496 00:24:21,585 --> 00:24:23,212 Yatak arkadaşım, 497 00:24:24,213 --> 00:24:25,547 karyolada zıpladığımı 498 00:24:26,215 --> 00:24:29,218 ve silahımı sallayıp isyancılar hakkında bir şeyler bağırdığımı söyledi. 499 00:24:30,761 --> 00:24:32,388 Bunların hiçbirini hatırlamıyorum. 500 00:24:32,638 --> 00:24:34,390 -Bu yüzden mi eve gönderildin? -Hayır. 501 00:24:35,724 --> 00:24:37,601 Bir gün çıldırdım. 502 00:24:38,727 --> 00:24:40,354 Üssü terk etmekten korkuyordum. 503 00:24:41,105 --> 00:24:42,940 Birlik komutanım "Aş bunları" dedi. 504 00:24:44,316 --> 00:24:47,069 Sonrasında beni eve gönderdiklerini ve korkak dediklerini hatırlıyorum. 505 00:24:48,862 --> 00:24:49,989 Haklılardı. 506 00:24:50,990 --> 00:24:52,032 Bana bakın. 507 00:24:53,075 --> 00:24:55,119 Ne yaptığıma bakın. Karımı öldürdüm. 508 00:24:55,202 --> 00:24:58,622 Çocuğumun kimsesi yok artık. Başıma gelen her şeyi hak ediyorum. 509 00:25:01,834 --> 00:25:03,252 Eğer anlattıkları doğruysa… 510 00:25:03,335 --> 00:25:05,337 Ordunun quinyumun insanlara ne yapabileceğini bildiği 511 00:25:05,504 --> 00:25:06,922 ve yine de verdikleri anlamına gelir. 512 00:25:08,340 --> 00:25:10,384 Wes Myers'ı cinayetten hapse atamayız. 513 00:25:10,551 --> 00:25:13,178 O zaman kimi hapse atacağım? Amerikan ordusunu mu? İlaç şirketini mi? 514 00:25:13,303 --> 00:25:15,848 Ordu ondan sorumluydu. Onlara güvendi ama ihanete uğradı. 515 00:25:15,931 --> 00:25:17,808 İlacı almak zorunda olmadığını söyleyebilirler. 516 00:25:17,891 --> 00:25:19,143 Hayır, anlamıyorsun. 517 00:25:19,226 --> 00:25:20,602 Başka seçeneği yoktu. 518 00:25:21,937 --> 00:25:23,355 Onlara her şeyini teslim etmen gerek. 519 00:25:23,480 --> 00:25:26,066 Aileni onlar için terk ediyorsun çünkü birliğine 520 00:25:26,775 --> 00:25:29,653 ve ülkene olan görevin olduğuna inanıyorsun. 521 00:25:31,613 --> 00:25:34,241 Eve geri döndüğünde eskisi gibi olacak sanıyorsun. 522 00:25:34,324 --> 00:25:36,326 Ama herkes hayatına devam etmiş. 523 00:25:36,910 --> 00:25:38,537 O yılları asla geri alamazsın. 524 00:25:40,622 --> 00:25:43,042 Wes Myers Afganistan'a giderek ailesini 525 00:25:43,125 --> 00:25:44,918 bir kez terk etti. 526 00:25:45,002 --> 00:25:46,754 Şimdi bir ailesi yok. 527 00:25:49,506 --> 00:25:50,799 Bunu hak etmiyor. 528 00:25:52,593 --> 00:25:55,554 Quinyumun ona ne yapacağını bilme hakkı vardı. 529 00:25:55,888 --> 00:25:57,473 Buna bilgilendirilmiş onay denir. 530 00:25:57,598 --> 00:26:01,060 Bir riski vardı ve ordu bunu sakladı. 531 00:26:04,271 --> 00:26:06,857 Pentagon'u tecavüz ve cinayetten suçlamayacağım 532 00:26:06,940 --> 00:26:09,526 ama Wes Myers'ı kurtarmak için iyi bir sebeple anlaşacağım. 533 00:26:09,610 --> 00:26:12,654 Ayrıca ordunun bu ilacı vermeyi kesmesinin bir yolunu bulacağım. 534 00:26:12,738 --> 00:26:14,907 Gazeteci arkadaşınla konuşmam gerek. 535 00:26:16,158 --> 00:26:18,744 Size bir hediye verdim. Şimdi geri ödeme zamanı. 536 00:26:18,827 --> 00:26:21,663 Hepinizin quinyum hakkında bildiklerinin kayıtları. 537 00:26:21,747 --> 00:26:24,291 Hâlâ o konuda bir şey bilmiyoruz Sherm. Bu yüzden seni çağırdık. 538 00:26:24,374 --> 00:26:25,834 Mulder. Scully. 539 00:26:27,127 --> 00:26:29,171 Bay Hempell, sizinle açık konuşacağım. 540 00:26:29,254 --> 00:26:31,465 Anayasanın Birinci Maddesi'ni severim. Büyük hayranıyım. 541 00:26:31,548 --> 00:26:34,718 Ama ABD askerlerinin gereksiz ölümlerini önlemenin daha büyük bir hayranıyım. 542 00:26:34,927 --> 00:26:37,262 Bölge Savcı Yardımcısı Novak'ın seni yargıç karşısına çıkarıp 543 00:26:37,346 --> 00:26:39,098 "vatansever," "güvenlik," ve "ana vatan" gibi 544 00:26:39,181 --> 00:26:40,682 laflar ettiğini düşün. 545 00:26:40,808 --> 00:26:41,683 Sen yazarsın Sherm. 546 00:26:41,767 --> 00:26:43,143 Kelimelerin gücünü bilirsin. 547 00:26:43,268 --> 00:26:47,106 Terörizm korkusundan faydalanıp insan hakları beyannamesini içtinap edeceksiniz. 548 00:26:47,189 --> 00:26:48,690 Bu adice. 549 00:26:48,774 --> 00:26:49,858 Gazete satmak için 550 00:26:49,942 --> 00:26:51,652 sahte haberler yapmak kadar adice değil. 551 00:26:51,819 --> 00:26:54,530 -Size büyük bir ipucu verdim! -Onu kanıtlayamıyoruz. 552 00:26:55,030 --> 00:26:57,616 Belki de ordu haklıdır. Belki de quinyum güvenlidir. 553 00:26:57,699 --> 00:26:59,118 Bunu başından beri diyorum. 554 00:26:59,201 --> 00:27:00,828 Bile bile kendi askerlerini zehirlemezler. 555 00:27:00,911 --> 00:27:01,870 Hey, Sparky! 556 00:27:01,954 --> 00:27:05,165 2003 yılındaki askeri intihar artışını hatırlıyor musun? 557 00:27:05,290 --> 00:27:06,667 O sene başka ne arttı biliyor musun? 558 00:27:06,750 --> 00:27:08,794 Pentagon'un yazdığı quinyum reçeteleri 559 00:27:08,919 --> 00:27:11,839 35.000'i aştı, savaş başladığından beri en yüksek rakam. 560 00:27:12,256 --> 00:27:15,467 Bak şu işe, Irak ve Kuveyt'te quinyumu bıraktılar. 561 00:27:15,592 --> 00:27:17,344 İntihar oranı düştü. 562 00:27:17,511 --> 00:27:19,388 -Bu bir tesadüf mü? -Belki. 563 00:27:19,680 --> 00:27:22,724 Ordu askerlerine daha iyi sağlık hizmeti sunmaya başladı. 564 00:27:22,891 --> 00:27:24,935 İntihardaki düşüşe katkısı olmuş olabilir. 565 00:27:25,018 --> 00:27:26,979 Dediklerimi dinleyin. 566 00:27:27,146 --> 00:27:29,773 Sadece Afganistan'da quinyum veriyorlar şimdi. 567 00:27:29,857 --> 00:27:33,026 Eğer sorun yoksa neden Irak ve Kuveyt'te kullanmayı bıraktılar? 568 00:27:33,110 --> 00:27:34,361 Bu konuda çok iddialısın. 569 00:27:34,486 --> 00:27:36,196 -Evet! -Gerçeğin ortaya çıkmasını istiyorsun. 570 00:27:36,280 --> 00:27:38,657 -Bunu yapmaya çalışıyorum! -Biz de Bay Hempell. 571 00:27:38,866 --> 00:27:40,367 Savunma Bakanlığı'nı karşıma alacağım 572 00:27:40,492 --> 00:27:42,578 çünkü bunun doğru olduğunu düşünüyorum. 573 00:27:42,661 --> 00:27:44,830 Ya kenara çekilip bir şey yapmazsın 574 00:27:44,955 --> 00:27:46,206 ya da bana yardım edersin. 575 00:27:46,665 --> 00:27:47,749 Hadi Sherm. 576 00:27:54,548 --> 00:27:55,716 Buna bir bakın. 577 00:27:58,093 --> 00:28:00,762 Dedikleri gibi, tavşan deliği nereye kadar gidiyor görün. 578 00:28:05,473 --> 00:28:06,852 QUİNYUM OLUMSUZ GELİŞME RAPORU MATRİSİ 579 00:28:06,935 --> 00:28:08,228 Buna matris deniyor. 580 00:28:08,604 --> 00:28:10,022 Tablo olarak da bilinir. 581 00:28:10,564 --> 00:28:12,900 Fort Crompton Quinyum Olumsuz Gelişme Matrisi. 582 00:28:13,108 --> 00:28:14,735 Askerlerin seri numaraları. 583 00:28:15,903 --> 00:28:17,821 İlacın ilk alındığı tarih. 584 00:28:17,905 --> 00:28:19,323 İlk olumsuz gelişme tarihi. 585 00:28:19,448 --> 00:28:20,532 Olayın tanımı. 586 00:28:21,283 --> 00:28:23,785 Anormal rüyalar, depresyon, 587 00:28:24,286 --> 00:28:28,373 baş dönmesi, panik atak, mide bulantısı, kalp çarpıntısı, psikoz. 588 00:28:28,874 --> 00:28:31,627 Ordu her yan etkinin kaydını tutmuş. 589 00:28:31,710 --> 00:28:33,587 Veriler yalnızca üç ay öncesine gidiyor. 590 00:28:33,712 --> 00:28:35,088 Bunu nereden buldun? 591 00:28:35,714 --> 00:28:37,716 Bunun gerçek olduğundan emin bile olamayız. 592 00:28:37,799 --> 00:28:39,468 Bunu herhangi biri yapmış olabilir. 593 00:28:39,885 --> 00:28:40,844 Bu gerçek. 594 00:28:41,178 --> 00:28:43,722 Dosyayı en son kim değiştirdi bakabilirim işine yarayacaksa. 595 00:28:43,847 --> 00:28:44,848 Evet, nasıl? 596 00:28:44,932 --> 00:28:47,851 Çoklu kullanıcı erişimi olan bir iç dosyaysa 597 00:28:47,935 --> 00:28:49,853 genelde bir elektronik imza olur. 598 00:28:50,395 --> 00:28:52,272 {\an8}İşte matrise erişen son kişi. 599 00:28:52,397 --> 00:28:53,732 {\an8}SON KAYIT: P. TRAINER 600 00:28:53,815 --> 00:28:54,858 {\an8}P. Trainer. 601 00:28:55,150 --> 00:28:56,610 {\an8}Fort Crompton'daki doktor. 602 00:28:57,277 --> 00:28:58,570 Bizimle konuşmuyor. 603 00:28:59,446 --> 00:29:00,906 Benimle konuşur. 604 00:29:02,616 --> 00:29:04,952 Üzgünüm Bayan Novak. Sizi üsse alamam. 605 00:29:05,202 --> 00:29:06,620 Dr. Trainer ile randevum var. 606 00:29:06,703 --> 00:29:08,455 -Neden onu aramıyorsunuz? -Az önce aradım. 607 00:29:08,622 --> 00:29:11,375 Sadece ordu personelini tedavi edebileceğini söyledi, sivilleri değil. 608 00:29:11,500 --> 00:29:12,751 Hayır, bu bir hata. 609 00:29:12,834 --> 00:29:14,795 Hata yok hanımefendi. Bunu sizin için bıraktı. 610 00:29:14,878 --> 00:29:16,463 Diğer doktorlar için referanslar. 611 00:29:16,546 --> 00:29:18,590 Diğer doktorların referanslarına ihtiyacım yok, ben… 612 00:29:18,674 --> 00:29:21,176 Üzgünüm hanımefendi. Devam etmelisiniz. 613 00:29:22,010 --> 00:29:23,136 İyi günler. 614 00:29:23,220 --> 00:29:24,221 Beni… 615 00:29:42,906 --> 00:29:47,494 Üsse ya da evime gelemezsin ve benimle bağlantı kuramazsın. 616 00:29:48,203 --> 00:29:49,871 -Anlaşıldı mı? -Pekâlâ. 617 00:29:51,081 --> 00:29:53,292 Sherm Hempell ile genelde nasıl buluşuyorsunuz? 618 00:29:54,584 --> 00:29:57,045 Bize söylemedi. Kendimiz olayı çözdük. 619 00:29:58,588 --> 00:30:00,257 Size yardım edemem Bayan Novak. 620 00:30:03,135 --> 00:30:04,886 Bu kadar ileri gitmesi gerekmiyordu. 621 00:30:04,970 --> 00:30:08,223 Bence tam olarak istediğiniz kadar ileri gitti Dr. Trainer. 622 00:30:08,473 --> 00:30:10,225 Basınla temasta bulundunuz. 623 00:30:10,642 --> 00:30:12,477 Olanların yanlış olduğunu biliyorsunuz 624 00:30:12,561 --> 00:30:14,771 ama olanları değiştirecek makamda değilsiniz. 625 00:30:15,647 --> 00:30:16,606 Öyleyim. 626 00:30:21,987 --> 00:30:22,988 Son üç yıldır 627 00:30:23,071 --> 00:30:25,782 beyin sapı zarar görmüş sekiz adama baktım, 628 00:30:25,866 --> 00:30:27,576 denge bozukluğu 629 00:30:27,659 --> 00:30:30,203 ve ayrıca bir sürü psikolojik yan etkileri çıktı. 630 00:30:30,370 --> 00:30:33,749 Bazıları Afganistan'daydı, bazıları Irak, bazıları da Kuveyt'te. 631 00:30:34,166 --> 00:30:36,626 Tıbbi kayıtlarında tek bir ortak nokta var. 632 00:30:36,877 --> 00:30:38,170 Hepsi quinyum aldı. 633 00:30:39,504 --> 00:30:42,632 Bazıları ilacı almayı bıraktıktan aylar sonra semptomları göstermeye başladı. 634 00:30:42,716 --> 00:30:45,427 Yan etkilerin çoğu psikiyatrik olduğu için 635 00:30:45,510 --> 00:30:46,553 çok azı yardım aradı. 636 00:30:46,678 --> 00:30:47,512 Neden? 637 00:30:48,138 --> 00:30:50,098 Orduda gizlilik yoktur. 638 00:30:50,515 --> 00:30:52,809 Akli sağlık tedavisi olursanız kalıcı kaydınıza yazılır. 639 00:30:52,893 --> 00:30:55,103 Zayıflık göstergesidir. Zayıf zihinler terfi edilmez. 640 00:30:55,187 --> 00:30:57,522 Ordu quinyumun yan etkilerini biliyor. 641 00:30:58,565 --> 00:31:00,108 Somali'den beri biliyorlardı. 642 00:31:00,275 --> 00:31:01,902 Neden kullanmaya devam ettiler o zaman? 643 00:31:03,487 --> 00:31:06,573 Afganistan'da, sıtmaya dirençli ölümcül suşlar var. 644 00:31:06,656 --> 00:31:09,034 İşe yarayan dört ilaçtan üçü günlük alınmalı. 645 00:31:09,117 --> 00:31:10,619 Quinyumsa haftada bir doz. 646 00:31:10,702 --> 00:31:12,746 Askerlerin aldığından emin olmak daha kolay. 647 00:31:12,829 --> 00:31:14,289 Kendilerini öldürmediklerinde. 648 00:31:14,373 --> 00:31:16,249 Geri kademe, maliyet kazancını düşünür. 649 00:31:16,375 --> 00:31:18,377 Sıtmadan ölen binlerce asker mi? 650 00:31:18,668 --> 00:31:21,380 -Yoksa kötü tepki veren birkaç asker mi? -Artı öldürdükleri eşler. 651 00:31:21,505 --> 00:31:24,633 Artı ilaç etkisindeyken yapılan saldırılar ve tecavüzler. 652 00:31:24,716 --> 00:31:26,176 Onları savunmuyorum Bayan Novak. 653 00:31:26,259 --> 00:31:29,054 Anlamanız için sadece durumu açıklıyorum. 654 00:31:31,598 --> 00:31:34,476 Daha eski tarihli Olumsuz Gelişme Raporları bulabilir misiniz? 655 00:31:34,559 --> 00:31:35,936 Elimdeki her şeyi verdim. 656 00:31:36,853 --> 00:31:39,272 Pekâlâ onları askeri başsavcıdan mahkeme kararıyla isterim. 657 00:31:39,523 --> 00:31:42,109 Mahkemeye başka hangi dokümanları getirtmem gerektiğini bilmeliyim. 658 00:31:42,234 --> 00:31:44,903 Detaylı olmazsam ordunun yardıma hazır olacağını sanmam. 659 00:31:44,986 --> 00:31:46,696 Bunlarla ne yapmayı planlıyorsun? 660 00:31:46,780 --> 00:31:48,198 Cezai kovuşturma başlatacağım. 661 00:31:48,573 --> 00:31:50,951 Bayan Novak, otoritenizi gözünüzde büyütüyorsunuz. 662 00:31:51,034 --> 00:31:53,203 Savunma Bakanlığı açısından sizin yetkiniz yok. 663 00:31:53,286 --> 00:31:56,706 -Siz varsınız ve ifadeleriniz… -Kesinlikle ben yokum. 664 00:31:56,790 --> 00:31:57,999 İfade vermeyeceğim. 665 00:31:58,208 --> 00:31:59,751 Bunu asla kabul etmedim. 666 00:32:01,211 --> 00:32:03,255 Kariyerim biter. 667 00:32:04,423 --> 00:32:06,925 Bölge savcı yardımcısıyla buluştunuz. 668 00:32:07,050 --> 00:32:08,844 Kayıt dışı konuşmayı hiç istemediniz. 669 00:32:08,969 --> 00:32:10,929 Üniformanızı bile değiştirmediniz. 670 00:32:13,265 --> 00:32:16,435 Kariyerinizi mahvetmek konusunda o kadar endişeli misiniz? 671 00:32:16,518 --> 00:32:20,021 Bu, istediğiniz bir kariyere benzemiyor çünkü. 672 00:32:24,818 --> 00:32:26,027 Kayıp listeleri. 673 00:32:26,778 --> 00:32:27,946 Konuşlanma listeleri. 674 00:32:28,947 --> 00:32:32,868 İsimli Olumsuz Gelişme Raporları, seri numaralı değil. 675 00:32:33,160 --> 00:32:35,745 Pentagon'un güncel quinyum çalışmalarının ham verileri. 676 00:32:38,874 --> 00:32:39,916 Bunlar da neyin nesi? 677 00:32:40,000 --> 00:32:42,169 ABD ordusunun beni dosyalara boğma yöntemi. 678 00:32:42,252 --> 00:32:43,837 Mahkeme çağrılarımın cevapları. 679 00:32:44,337 --> 00:32:46,756 Bunlar yemek servisi siparişleri. Neden bunları talep ettin? 680 00:32:46,882 --> 00:32:49,134 Etmedim. Ben sadece 50 dosya istedim. 681 00:32:49,301 --> 00:32:51,303 -Bu kutularda bir yerdeler. -Onları bulman gerek. 682 00:32:51,970 --> 00:32:53,763 Yasalara göre materyalleri teslim etmeliler. 683 00:32:53,847 --> 00:32:55,891 Ama dosyalama sistemlerinin etkili olması gerekmiyor. 684 00:32:56,183 --> 00:32:58,101 Aradıklarını bulman ne kadar sürecek? 685 00:32:58,185 --> 00:33:00,645 Konferans odasında 300 kutu daha olduğunu 686 00:33:00,770 --> 00:33:03,315 ve savcılığın yardımcı bütçesi olmadığını düşünürsek 687 00:33:03,398 --> 00:33:04,900 birkaç yıl diyebilirim. 688 00:33:04,983 --> 00:33:06,610 Bunu baya iyi karşılıyorsun. 689 00:33:06,818 --> 00:33:08,820 Bunu yanlarına bırakmaya niyetim yok. 690 00:33:08,904 --> 00:33:10,197 Büyük jüriyi topluyorum. 691 00:33:10,572 --> 00:33:11,364 Ne için? 692 00:33:11,615 --> 00:33:13,867 ABD ordusunu tecavüz ve cinayetle suçlamak için. 693 00:33:15,577 --> 00:33:16,745 Casey, bu delice. 694 00:33:16,828 --> 00:33:19,873 Suçlama çıkmayacağını biliyorum. Birilerinin dikkatini çekmeye çalışıyorum. 695 00:33:20,123 --> 00:33:21,750 Sizce işe yarar mı? 696 00:33:22,417 --> 00:33:23,919 Konferans odası, hemen. 697 00:33:25,545 --> 00:33:26,546 Bu da neydi? 698 00:33:27,214 --> 00:33:29,799 Gönderdiğim mahkeme çağrılarından biri ile ilgiliydi muhtemelen. 699 00:33:29,883 --> 00:33:30,759 Ne için? 700 00:33:31,301 --> 00:33:32,761 Donald Rumsfeld. 701 00:33:36,097 --> 00:33:38,391 Bunu düzelteceksin, bu kadar! 702 00:33:38,517 --> 00:33:40,143 -Neyi düzelteceğim efendim? -Bilmiyorum. 703 00:33:40,227 --> 00:33:42,479 Belki Savunma Bakanı'na katil demeyi olabilir mi? 704 00:33:42,562 --> 00:33:43,688 Böyle bir şey yapmadım. 705 00:33:43,772 --> 00:33:47,484 İnsanları kovduğumu sana hatırlatmama gerek var mı Casey? 706 00:33:48,109 --> 00:33:50,195 Pentagon, şiddetli psikotik davranışa 707 00:33:50,278 --> 00:33:52,656 sebep olan bir ilacı bilerek kullandırttı. 708 00:33:52,781 --> 00:33:54,533 Sonra da bunu gizlemeyi seçtiler. 709 00:33:54,699 --> 00:33:56,660 O zaman bir ABD savcısı çağırıp hazır değinmişken 710 00:33:56,743 --> 00:33:58,954 şantaj ve rüşvet örgütleri suçlaması da yapmıyoruz? 711 00:33:59,037 --> 00:34:00,247 Fena fikir değil. 712 00:34:01,498 --> 00:34:05,544 Bu kötü işleri açıklanamayacak şekilde yapan hükûmetimizin içindeki 713 00:34:05,669 --> 00:34:08,547 alçak güçlerle ilgili şeyleri dinlemeyi seviyorum. 714 00:34:08,922 --> 00:34:11,174 Mantık kullanmaktan kaçınmanın iyi bir yolu. 715 00:34:11,633 --> 00:34:13,426 Genç bay ve bayanlar 716 00:34:13,552 --> 00:34:16,972 bombalı araçlarla parçalara ayrılırken Upper West Side'daki dairenizde 717 00:34:17,180 --> 00:34:19,099 arkadaşlarınızla chardonnay içerken 718 00:34:19,224 --> 00:34:22,561 ordunun ne kadar şeytani olduğunu konuşmanın çok rahat bir yolu. 719 00:34:22,727 --> 00:34:24,563 Ordu karşıtı ya da asker karşıtı 720 00:34:24,646 --> 00:34:27,190 olduğum imalarına itiraz edeceğim. 721 00:34:27,274 --> 00:34:29,818 Babam Vietnam, Huey'de helikopter nişancısıydı. 722 00:34:30,026 --> 00:34:32,320 Üç helikopter kazası yaşadı ve Mor Kalp madalyası aldı. 723 00:34:32,445 --> 00:34:34,489 Birliklerimizi destekliyorum. 724 00:34:34,614 --> 00:34:36,116 Bu yüzden Pentagon'un 725 00:34:36,199 --> 00:34:38,577 askerleri öldürebilecek bir hapı yazmasın durdurmak istiyorum. 726 00:34:39,619 --> 00:34:40,453 Efendim. 727 00:34:42,706 --> 00:34:46,626 Önerdiğin şey mantıklı değil Casey. 728 00:34:47,085 --> 00:34:48,837 Silahlı kuvvetlere her şeyi diyebilirsin 729 00:34:48,920 --> 00:34:51,715 ama yetersizlik olamaz. 730 00:34:51,965 --> 00:34:53,466 Kendi çıkarları aleyhine hareket edip 731 00:34:53,550 --> 00:34:55,719 askerlerini dövüşemeyecek hâle getirecek 732 00:34:55,802 --> 00:34:57,137 bir ilacı kullanmalarına 733 00:34:57,220 --> 00:34:59,889 inanmak için bir sebep yok. 734 00:34:59,973 --> 00:35:01,766 Quinyum çok etkilidir. 735 00:35:01,891 --> 00:35:04,144 Çoğu kişi çok az yan etkisini görüyor. 736 00:35:04,227 --> 00:35:05,770 Ama ordu rakamlarla ilgilidir. 737 00:35:06,062 --> 00:35:07,230 Bazı askerler ölecek. 738 00:35:07,314 --> 00:35:10,317 Bombayla ya da bir hap alarak da ölseler 739 00:35:10,483 --> 00:35:13,069 eninde sonunda sadece ölü bir askerdir. 740 00:35:13,153 --> 00:35:14,654 Daha fazlasını alacaklar. 741 00:35:15,071 --> 00:35:16,531 Ordu bunu engelleyebilirdi. 742 00:35:16,656 --> 00:35:18,825 -Engellememeyi seçtiler. -Bu sizin düşünceniz. 743 00:35:19,993 --> 00:35:21,286 Quinyum kullanır mıydınız? 744 00:35:23,580 --> 00:35:25,290 Torununuzun kullanmasına izin verir miydiniz? 745 00:35:27,292 --> 00:35:29,336 Efendim, suçlama için büyük jüriyi toplamayacağım. 746 00:35:29,419 --> 00:35:31,254 Soruşturmak için toplayacağım. 747 00:35:31,504 --> 00:35:34,924 Kanıtları duymalarına izin verin ve kimin suçlu olduğuna karar versinler. 748 00:35:37,969 --> 00:35:40,263 Bu, istediğin şekilde son bulmayacak. 749 00:35:43,892 --> 00:35:45,018 Ama olsun. 750 00:35:45,352 --> 00:35:47,228 Büyük jüriyi topla. 751 00:35:48,146 --> 00:35:50,523 Lütfen Savunma Bakanı'nı gelmesine gerek olmadığı konusunda 752 00:35:50,607 --> 00:35:52,692 bilgilendirir misiniz? 753 00:35:54,069 --> 00:35:56,946 {\an8}NEW YORK EYALETİ ANAYASA MAHKEMESİ BÜYÜK JÜRİ 19 NİSAN, SALI 754 00:35:57,030 --> 00:35:57,739 {\an8}Bay Koehler, 755 00:35:57,864 --> 00:36:00,867 şirketiniz quinyumun yan etkileri hakkında bir araştırmaya destek oldu. 756 00:36:01,076 --> 00:36:02,911 Sonuçları bize söyler misiniz? 757 00:36:02,994 --> 00:36:04,829 Çalışmaya göre 758 00:36:04,996 --> 00:36:07,916 quinyumu alan 10.000 kişiden biri 759 00:36:07,999 --> 00:36:09,876 yalnızca ciddi yan etkileri gösterir. 760 00:36:10,126 --> 00:36:12,379 Büyük jüri, çalışmanızdan 761 00:36:12,545 --> 00:36:15,340 üç yıl sonra yayınlanan İngiliz raporunu inceledi. 762 00:36:15,548 --> 00:36:16,758 Bunun farkında mısınız? 763 00:36:17,926 --> 00:36:18,760 Kısmen. 764 00:36:18,843 --> 00:36:23,682 O zaman 140 kişiden birinin yan etkileri gösterdiğini söylediklerini biliyorsunuz. 765 00:36:24,307 --> 00:36:28,311 Bilimsel kesinlikleri ya da hataları hakkında yorum yapamam. 766 00:36:28,603 --> 00:36:31,356 Büyük jüri aynı zamanda quinyumun uyarı broşürlerini de incelediler. 767 00:36:31,481 --> 00:36:32,899 Şirketiniz bunu neden üretti? 768 00:36:33,525 --> 00:36:35,944 Yiyecek ve İlaç İdaresi istedi. 769 00:36:36,611 --> 00:36:40,073 FDA'nın 20'den daha az ilaç için 770 00:36:40,156 --> 00:36:43,118 böyle bir uyarıyı zorunlu kıldığına şaşırır mıydınız? 771 00:36:43,201 --> 00:36:47,122 FDA talimatlarına uymaktan mutluyuz. 772 00:36:47,288 --> 00:36:50,041 Bu talimatlara göre quinyum kullanan herkese 773 00:36:50,125 --> 00:36:52,043 bu broşürler verilmelidir, bu doğru mu? 774 00:36:52,127 --> 00:36:52,961 Evet. 775 00:36:53,628 --> 00:36:55,964 Ordu bu broşürü askerlerine verdi mi? 776 00:36:57,215 --> 00:36:59,384 -Bir bilgim yok. -Ama kendiniz quinyum aldınız 777 00:36:59,509 --> 00:37:00,927 ve bu broşürü hiç görmediniz. 778 00:37:01,302 --> 00:37:02,178 Bu doğru. 779 00:37:02,971 --> 00:37:04,889 Büyük jüri 365. Askeri Polis Tugayı'nın 780 00:37:04,973 --> 00:37:08,268 son üç yıllık kayıplar listesini talep etti. 781 00:37:08,476 --> 00:37:11,896 Bu listeye göre intihar sebepli bir ölüm var. 782 00:37:12,188 --> 00:37:13,148 Bu doğrudur. 783 00:37:13,231 --> 00:37:15,233 -Bu asker quinyum aldı mı? -Aldı. 784 00:37:15,692 --> 00:37:17,527 Ama birliğinizdeki çoğu kişi bu ilacı kullandı. 785 00:37:17,610 --> 00:37:20,363 Son üç yılda sadece biri intihar etti. 786 00:37:21,156 --> 00:37:21,990 Bu doğru mu? 787 00:37:22,157 --> 00:37:23,450 Evet, doğru. 788 00:37:25,285 --> 00:37:28,830 Dört tane "talihsizlik sonucu ölüm" var. 789 00:37:29,164 --> 00:37:30,123 Bu ne demek? 790 00:37:30,206 --> 00:37:32,667 Kazara ölümler için bir terim. 791 00:37:32,834 --> 00:37:36,171 Örneğin biri boğulabilir ya da düşüp boynunu kırabilir. 792 00:37:36,755 --> 00:37:40,467 Ölüm sebebi "bekleyen soruşturma" olunca ne oluyor? 793 00:37:40,884 --> 00:37:42,969 Ölüm sebebi hemen belli olmuyorsa 794 00:37:43,052 --> 00:37:45,263 ordu onun nasıl öldüğüne karar vermeye çalışır. 795 00:37:45,472 --> 00:37:47,640 "Silah kazası" peki? Gerçek anlamında mı? 796 00:37:47,724 --> 00:37:49,142 Evet hanımefendi. Bu yaşanır. 797 00:37:49,350 --> 00:37:52,187 Arkadaşlarını ya da arkadaşlarının ailelerini korumak için 798 00:37:52,270 --> 00:37:53,855 intiharı silah kazası 799 00:37:53,938 --> 00:37:58,067 ya da talihsiz ölüm olarak gizleyen askerleri hiç duydunuz mu? 800 00:37:59,068 --> 00:38:02,363 Bunun olduğu bir durumu hatırlamıyorum. 801 00:38:02,655 --> 00:38:04,115 Ama olma ihtimali var. 802 00:38:04,699 --> 00:38:05,575 Sanırım. 803 00:38:05,825 --> 00:38:09,162 Birliğinizde ya da tüm silahlı kuvvetlerde 804 00:38:09,579 --> 00:38:12,081 kayıtlardakinden fazla intiharların olduğu anlamına geliyor. 805 00:38:14,417 --> 00:38:16,294 Her şey mümkündür Bayan Novak. 806 00:38:21,090 --> 00:38:23,176 İsminizi ve mesleğinizi büyük jüriye söyler misiniz? 807 00:38:23,426 --> 00:38:25,929 Dr. Paul Trainer, Yüzbaşı, Birleşik Devletler Ordusu. 808 00:38:26,346 --> 00:38:28,389 Fort Crompton'daki üs kliniğini mi idare ediyorsunuz? 809 00:38:28,515 --> 00:38:29,432 Doğru. 810 00:38:29,641 --> 00:38:32,268 Beyin sapı hasarı olan hasta tedavi ettiniz mi? 811 00:38:32,477 --> 00:38:33,353 Ettim. 812 00:38:34,521 --> 00:38:36,564 Buna ne sebep oldu? 813 00:38:36,815 --> 00:38:38,149 Bilinmeyen etyoloji. 814 00:38:43,863 --> 00:38:44,989 Anlamadım? 815 00:38:45,657 --> 00:38:47,867 Bilinmeyen etyoloji. 816 00:38:48,660 --> 00:38:51,287 Hastalıklarının bilimsel olarak açıklanamayan sebeplerden 817 00:38:51,371 --> 00:38:53,456 oluştuğu anlamına gelir. 818 00:38:55,959 --> 00:38:59,295 Dr. Trainer, daha önce sekiz hastanızda quinyum kullanımının 819 00:38:59,587 --> 00:39:03,508 beyin sapı zararına sebep olduğunu belirttiğinizi inkar mı ediyorsunuz? 820 00:39:03,716 --> 00:39:05,218 Tanımı düzeltiyorum. 821 00:39:05,301 --> 00:39:07,595 Sekiz hastanın tek ortak faktörünün 822 00:39:07,679 --> 00:39:10,348 quinyum kullanımı olduğunu söylemediniz mi? 823 00:39:11,266 --> 00:39:14,477 Sonradan başka risk faktörleri olduğunu öğrendim. 824 00:39:15,019 --> 00:39:16,813 Başka risk faktörleri mi? Nasıl? Ne gibi… 825 00:39:16,896 --> 00:39:18,231 Jet yakıtına maruz kalmak. 826 00:39:18,898 --> 00:39:20,275 Kafa yaralanması, gürültü. 827 00:39:20,692 --> 00:39:23,486 Gürültü mü? Beyin sapı zararına mı sebep oldu? 828 00:39:23,820 --> 00:39:26,739 Kati bir tanı yapmanın yolu yok, bu yüzden dedim… 829 00:39:26,823 --> 00:39:29,117 Bilinmeyen etiyoloji. Hatırlıyorum. 830 00:39:30,702 --> 00:39:33,162 Quinyumun güvenli bir ilaç olduğuna inanıyor musunuz? 831 00:39:33,830 --> 00:39:35,373 Bayan Novak, konuşmadığımız konu ise 832 00:39:35,498 --> 00:39:38,334 sıtmanın ne kadar ölümcül bir hastalık olduğu. 833 00:39:38,543 --> 00:39:42,547 Dünya çapında her yıl iki milyon kişiyi öldürüyor. 834 00:39:43,047 --> 00:39:45,675 Her 12 saniyede bir çocuk sıtmadan ölüyor. 835 00:39:47,719 --> 00:39:49,637 Bu çok üzücü Dr. Trainer. 836 00:39:50,763 --> 00:39:53,141 Sorumu cevaplamadınız bile. 837 00:39:54,559 --> 00:39:57,312 Quinyum güvenli mi? 838 00:40:03,026 --> 00:40:05,069 Güvenilir bilimsel kaynaklar 839 00:40:05,570 --> 00:40:06,821 öyle olduğunu söylüyor. 840 00:40:17,206 --> 00:40:18,291 Ne yaptılar? 841 00:40:18,374 --> 00:40:19,709 Neden bahsediyorsun? 842 00:40:19,792 --> 00:40:21,544 Seni tehdit mi ettiler? Aileni? 843 00:40:21,711 --> 00:40:24,881 -Çok fazla film izlemişsiniz Bayan Novak. -Orada oturup yeminliyken yalan söyledin 844 00:40:25,006 --> 00:40:27,634 ve buna zorlanmadığına inanmamı mı bekliyorsun? 845 00:40:28,092 --> 00:40:30,011 Özgür irademle hareket ediyorum. 846 00:40:30,178 --> 00:40:32,096 Söylediğim hiçbir şey yanlış değildi. 847 00:40:32,180 --> 00:40:34,015 Bir şeyleri değiştirme şansımız vardı, 848 00:40:34,098 --> 00:40:36,601 sesimizi duyurma, onları durdurma şansımız vardı. 849 00:40:37,810 --> 00:40:40,688 Neden doğrudan bana gelmedin anlamıyorum. 850 00:40:40,855 --> 00:40:42,315 Sana yardım edebilirdim. 851 00:40:43,566 --> 00:40:47,570 Gerçek ortaya çıktığında sana asla dokunamazlardı. 852 00:40:53,201 --> 00:40:54,744 Bayan Novak, çok gençsiniz. 853 00:40:56,162 --> 00:40:58,164 Dünya bu şekilde işlemiyor. 854 00:41:08,758 --> 00:41:09,717 Bitti mi? 855 00:41:10,218 --> 00:41:13,054 Seni hayal kırıklığına uğratmak istemem ama bu akşam özel haber falan yok. 856 00:41:13,262 --> 00:41:14,931 Buraya moral takviyesi için geldim. 857 00:41:16,265 --> 00:41:18,810 Cidden, moral takviyesi. 858 00:41:19,268 --> 00:41:20,478 Çok hoş. Teşekkürler. 859 00:41:20,812 --> 00:41:22,188 Jüri raporu ne diyor? 860 00:41:23,606 --> 00:41:26,192 Tommy Callahan ve Wes Myers 861 00:41:26,275 --> 00:41:28,236 sırayla tecavüz ve cinayetten sorumlular. 862 00:41:28,319 --> 00:41:31,072 Lifshin Forner Tıbbi İlaçları ve ABD ordusu suçlu değiller 863 00:41:31,155 --> 00:41:33,032 ancak jüriye göre bu konuda 864 00:41:33,116 --> 00:41:35,368 biraz daha soruşturma yapılmalı. 865 00:41:36,244 --> 00:41:38,579 Bu da bir şeydir. 866 00:41:39,789 --> 00:41:40,707 Değil. 867 00:41:42,959 --> 00:41:45,169 En azından Branch, Myers ile anlaşma yapmama izin verdi. 868 00:41:45,294 --> 00:41:48,006 En azından bir yıllığına akıl hastanesinde kalacak 869 00:41:48,089 --> 00:41:49,215 sonrasını da göreceğiz. 870 00:41:50,091 --> 00:41:52,218 Etkilerin ne kadar süreceği belli değil. 871 00:41:53,886 --> 00:41:55,221 Ya da sırada kimin olduğu. 872 00:41:57,821 --> 00:42:01,196 {\an8}BİRLİKLER EVE DÖNÜYOR 873 00:42:02,061 --> 00:42:03,354 Kaç tanesi var? 874 00:42:04,896 --> 00:42:06,966 {\an8}YAŞASIN ORDU 875 00:42:22,498 --> 00:42:24,339 BU HİKÂYE KURGUSALDIR. GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 876 00:42:49,725 --> 00:42:51,769 Alt yazı çevirmeni: Fatih Kulaz 877 00:42:52,305 --> 00:43:52,719 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm