1 00:00:00,418 --> 00:00:02,253 Ceza adalet sisteminde, 2 00:00:02,336 --> 00:00:05,506 cinsel suçlar bilhassa menfur olarak görülür. 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,091 New York City'de, 4 00:00:07,174 --> 00:00:10,136 kendilerini bu korkunç soruşturmaya adayan dedektifler 5 00:00:10,219 --> 00:00:13,347 Özel Kurbanlar Birimi adlı seçkin bir ekibin üyeleridir. 6 00:00:13,597 --> 00:00:14,765 İzleyecekleriniz, onların öyküleridir. 7 00:00:16,684 --> 00:00:17,643 Kapıyı açın! 8 00:00:17,852 --> 00:00:20,187 ELMIRA ISLAHEVİ 9 00:00:25,985 --> 00:00:26,944 Seni bıraktılar ha. 10 00:00:27,403 --> 00:00:29,822 21 yıl, beş ay ve üç gün. 11 00:00:29,989 --> 00:00:30,948 Kimin umurunda ki? 12 00:00:31,449 --> 00:00:32,575 Geldiğin için sağ ol. 13 00:00:32,825 --> 00:00:34,869 Yüzündeki şu sırıtıştan kurtul lan puşt. 14 00:00:34,952 --> 00:00:36,495 Benden hâlâ nefret ediyorsun. 15 00:00:36,912 --> 00:00:38,956 Nefret beslemek harbiden sağlıklı değil. 16 00:00:39,415 --> 00:00:42,668 Tahliye kurulunu kandırmış olabilirsin ama beni kandıramazsın. 17 00:00:43,335 --> 00:00:44,545 Boş vermelisin. 18 00:00:45,004 --> 00:00:46,172 Mümkün değil. 19 00:00:46,714 --> 00:00:49,133 Tekrar yaptığında bekliyor olacağım. 20 00:00:49,967 --> 00:00:52,094 İstediğin kadar peşime düş ama sıkılacaksın. 21 00:00:52,845 --> 00:00:54,180 Ben ıslah edildim. 22 00:00:54,930 --> 00:00:57,016 Hep bir tecavüzcü olacaksın Schenkel! 23 00:01:00,811 --> 00:01:02,021 Buraya kadar o zaman. 24 00:01:02,938 --> 00:01:03,856 Görüşürüz, Dorsey. 25 00:01:04,190 --> 00:01:05,191 Ona emin ol! 26 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 27 00:01:23,000 --> 00:01:24,084 Burası boş mu? 28 00:01:43,604 --> 00:01:45,564 EYALETLERARASI OTOBÜS HATTI 29 00:01:52,780 --> 00:01:54,281 Ne olduğunu anlat. 30 00:01:55,574 --> 00:01:57,910 Hafta sonunu teyzemle Pittsburgh'de geçirdim. 31 00:01:58,369 --> 00:02:01,121 Dönmek için otobüse bindim ve metroya yürüyordum. 32 00:02:01,705 --> 00:02:02,873 Ve o beni yakaladı. 33 00:02:04,625 --> 00:02:07,711 -Ve bana tecavüz etti. -Derin nefes al canım, geçti. 34 00:02:08,170 --> 00:02:09,255 Hastaneye götürmeliyiz. 35 00:02:09,338 --> 00:02:10,965 Onunla gidip ifadesini orada alayım. 36 00:02:11,048 --> 00:02:12,591 Evde tekrar görüşürüz. 37 00:02:15,344 --> 00:02:16,262 Dedektif! 38 00:02:16,804 --> 00:02:19,431 William Dorsey, 67 ekibinden emekliyim. 39 00:02:19,640 --> 00:02:21,225 Elliot Stabler, Özel Kurbanlar. 40 00:02:21,600 --> 00:02:23,602 -Bir şey mi gördünüz? -Tarayıcımdan çağrıyı duydum. 41 00:02:23,686 --> 00:02:25,145 Hemen geldim. Yardım için. 42 00:02:25,980 --> 00:02:27,273 Bakın, bunu takdir ediyorum 43 00:02:27,356 --> 00:02:29,233 ama her şey kontrol altında. Sağ olun. 44 00:02:29,316 --> 00:02:30,359 Stabler! 45 00:02:31,652 --> 00:02:33,904 Bana zaman ayır, sana suçluyu vereyim. 46 00:02:41,954 --> 00:02:43,205 POLİS ŞERİDİ 47 00:02:43,289 --> 00:02:44,290 NEW YORK POLİSİ 48 00:02:44,373 --> 00:02:45,416 DOĞUYAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 49 00:03:14,737 --> 00:03:16,405 KANUN VE DÜZEN 50 00:03:16,488 --> 00:03:18,198 ÖZEL KURBANLAR BİRİMİ 51 00:03:27,833 --> 00:03:29,168 '84 yazı. 52 00:03:29,460 --> 00:03:32,254 Ray Schenkel ve kuzeni Carl isimli koca aptal 53 00:03:32,338 --> 00:03:33,756 sekiz genç kıza tecavüz etti. 54 00:03:33,923 --> 00:03:35,549 On ayımı aldı ama onu yakaladım. 55 00:03:35,633 --> 00:03:36,884 Bu kupürü sakladın ha? 56 00:03:36,967 --> 00:03:37,801 Haklandı 57 00:03:37,927 --> 00:03:39,720 Tekrar yapacağını biliyordum. 58 00:03:40,387 --> 00:03:41,555 Unutmak istemedim. 59 00:03:42,139 --> 00:03:43,182 Sen anlarsın. 60 00:03:44,183 --> 00:03:45,351 Ve şimdi o dışarıda. 61 00:03:46,018 --> 00:03:48,520 Elmira'dan bugün çıkarıldı. Otobüsle döndü. 62 00:03:48,604 --> 00:03:50,606 Sekiz tecavüze neden sadece 20 yıl yedi? 63 00:03:51,190 --> 00:03:52,816 Sadece birinde Grey'i enseledik. 64 00:03:52,983 --> 00:03:55,235 Kuzeni Carl'ın diğerlerini tek başına yaptığını iddia etti. 65 00:03:56,278 --> 00:03:57,655 Ve Carl da Ray'i suçladı. 66 00:03:58,697 --> 00:04:01,575 Ray emirleri vermiş, kurbanları seçmiş, Carl da onu izlemiş. 67 00:04:01,867 --> 00:04:05,621 Port Authority'den çıktım, o da 42. Sokak'tan aşağı yürüyordu. 68 00:04:06,789 --> 00:04:09,458 Arkamdan geldi, beni ara sokağa doğru itti. 69 00:04:09,583 --> 00:04:10,793 Yüzünü gördün mü? 70 00:04:11,001 --> 00:04:11,835 Hayır. 71 00:04:13,128 --> 00:04:16,090 Tişörtümü kavradı ve kafamın üstünden onu çıkardı. 72 00:04:17,049 --> 00:04:19,343 Kollarımı hareket ettiremedim. 73 00:04:20,219 --> 00:04:21,303 Nefes alamadım. 74 00:04:21,804 --> 00:04:22,972 Carl güçlüydü. 75 00:04:23,347 --> 00:04:26,767 Kıza arkadan aniden saldırmış, ve kafasına yastık kılıfı geçirmiş. 76 00:04:27,059 --> 00:04:28,936 Kızı eski kamyonetlerine atmış 77 00:04:29,228 --> 00:04:31,689 ve Ray sonra kızın tadına bakmasına izin vermiş. 78 00:04:32,189 --> 00:04:35,985 Sonra Ray kıza arkada tecavüz ederken Carl araçla etrafta dolaşıyor. 79 00:04:37,319 --> 00:04:39,905 Bir kızı en fazla 16 saat ellerinde tutmuşlar. 80 00:04:40,072 --> 00:04:41,865 Bir dakika üzerimdeydi, 81 00:04:42,449 --> 00:04:46,036 pantolonumu indirdi ve sonra gitmişti. 82 00:04:46,370 --> 00:04:47,621 Bir şey söyledi mi? 83 00:04:47,955 --> 00:04:50,457 Onları dizleri üstüne çöktürür, son dualarını ettirir, 84 00:04:51,583 --> 00:04:53,877 horozu kaldırır, tetiği çeker. 85 00:04:54,712 --> 00:04:55,921 Tabanca boştur. 86 00:04:56,964 --> 00:04:58,340 Sonra tekrar tecavüz eder. 87 00:05:01,135 --> 00:05:02,052 Suçlunuz Ray. 88 00:05:02,469 --> 00:05:04,096 DNA'sını bırakmamış olabilir 89 00:05:04,221 --> 00:05:05,806 ama Ray bugün o kıza tecavüz etti 90 00:05:06,056 --> 00:05:07,349 ve bunu tekrar yapacak. 91 00:05:07,766 --> 00:05:10,060 Ta ki siz onu tekrar içeri atana kadar. 92 00:05:11,061 --> 00:05:12,730 Ya da mezara girene kadar. 93 00:05:18,152 --> 00:05:20,029 Yaşlı adam, kafayı Ray'e takmış. 94 00:05:20,487 --> 00:05:23,490 Bilmiyorum. O zamanla bu zaman arasında birçok fark var. 95 00:05:23,574 --> 00:05:26,326 Ve Ray bir ortakla çalışmış, sadece gece saldırmış 96 00:05:26,368 --> 00:05:27,786 ve tecavüz aracını kullanmış. 97 00:05:27,911 --> 00:05:31,040 Saldırılar aynı. Yastık kılıfı yerine tişört var. 98 00:05:31,206 --> 00:05:34,543 Ve Kelly Browning saldırıya uğradığında Ray Port Authority'deydi. 99 00:05:34,752 --> 00:05:35,836 Onunla konuşmalıyız. 100 00:05:36,211 --> 00:05:39,214 Eski dosyalara baksın diye Elliot'ı polis merkezine yolluyorum. 101 00:05:39,339 --> 00:05:40,799 Sen ve Olivia, Ray'i alın. 102 00:05:41,050 --> 00:05:44,136 İnfaz kurumu onu bir rehabilitasyon merkezine bırakmış. 103 00:05:46,263 --> 00:05:47,806 REHABİLİTASYON MERKEZİ 104 00:05:47,890 --> 00:05:49,308 PAZARTESİ, 12 EYLÜL 105 00:05:49,391 --> 00:05:50,434 Ray Schenkel! 106 00:05:52,895 --> 00:05:53,854 Posta arabası? 107 00:05:54,021 --> 00:05:55,064 Hapishane arabası. 108 00:05:57,357 --> 00:06:00,110 Her neyse, ben yapmadım. Kasabaya daha bu sabah döndüm. 109 00:06:00,194 --> 00:06:01,153 Duyduk. 110 00:06:01,653 --> 00:06:03,363 Otobüsten indiğinden beri neredeydin? 111 00:06:03,906 --> 00:06:05,324 Times'da yürüyüşe çıktım. 112 00:06:05,365 --> 00:06:07,159 Striptizci ya da orospu mu bakıyordun? 113 00:06:07,785 --> 00:06:09,203 Deuce'i görmek istedim. 114 00:06:10,079 --> 00:06:11,330 Orayı inanılmaz düzeltmişler. 115 00:06:11,413 --> 00:06:12,748 Peki sonra nereye gittin? 116 00:06:13,832 --> 00:06:16,418 Doğruca 6. Sokak'a gittim. 117 00:06:16,627 --> 00:06:17,920 Bryant Park'a göz attım. 118 00:06:18,087 --> 00:06:20,881 Sonra burada biraz saptım, Flatiron Binası'na selam verdim. 119 00:06:21,131 --> 00:06:22,257 Kimseyle konuştun mu? 120 00:06:22,800 --> 00:06:23,884 Ve ne konuştun? 121 00:06:24,843 --> 00:06:26,345 Hapisten şimdi çıktım, tanıştığıma memnun oldum? 122 00:06:26,428 --> 00:06:27,638 İşte bir mağazaya gitmek, 123 00:06:27,721 --> 00:06:29,681 kendine bir kahve almak gibi şeyler? 124 00:06:31,391 --> 00:06:33,143 8. Sokak'taki Gray's Papaya'ya gittim. 125 00:06:33,227 --> 00:06:34,978 75 sente bir sosisli aldım. 126 00:06:35,521 --> 00:06:36,855 Hâlâ kasabanın en ucuzu. 127 00:06:37,147 --> 00:06:39,191 Ayrıca şehirdeki en kalabalık yerlerden. 128 00:06:39,274 --> 00:06:40,526 Seni hatırlamazlar. 129 00:06:41,193 --> 00:06:42,778 Bir şahit gerekeceğini bilmiyordum. 130 00:06:43,779 --> 00:06:45,697 Bir kız tecavüze uğradı ve ben radarda mıyım? 131 00:06:46,698 --> 00:06:48,117 Tecavüzden bahseden oldu mu? 132 00:06:48,867 --> 00:06:50,619 Mahkum olmuş bir seks suçlusuyum. 133 00:06:51,286 --> 00:06:52,996 Olağan şüpheliler alınır, değil mi? 134 00:06:55,415 --> 00:06:57,417 Yaptığım şey için hiç bahane üretmiyorum. 135 00:06:58,502 --> 00:07:00,420 Ama suçlarımla yüzleşecek vaktim oldu 136 00:07:00,504 --> 00:07:01,672 ve daha iyi biri oldum. 137 00:07:01,755 --> 00:07:04,216 Ya da hastalıklı fantezilerinin iltihaplanması için çok zamanın oldu. 138 00:07:05,551 --> 00:07:07,386 20 yıl önce olduğun adam mısın? 139 00:07:07,553 --> 00:07:08,679 Bu benimle ilgili değil. 140 00:07:10,347 --> 00:07:11,932 Hayır, Dedektif Dorsey'le ilgili. 141 00:07:12,432 --> 00:07:13,350 O size geldi. 142 00:07:13,475 --> 00:07:15,561 Değiştiğime inanmıyor ve sizler de öyle. 143 00:07:17,020 --> 00:07:19,606 Hangi aptal hapisten çıkar çıkmaz birine tecavüz eder? 144 00:07:19,690 --> 00:07:20,774 Sen, Ray. 145 00:07:22,359 --> 00:07:24,069 Seks suçluları için tedavi yoktur. 146 00:07:24,153 --> 00:07:25,445 Evet, var. 147 00:07:26,155 --> 00:07:28,699 Bir kodeste 21 yıl geçiriyorsun. 148 00:07:28,782 --> 00:07:31,034 Ne zaman yiyeceksin, uyuyacaksın, işeyeceksin, 149 00:07:31,118 --> 00:07:32,619 onlar söylüyorlar. 150 00:07:33,996 --> 00:07:36,832 Özgürlük kıymetli şey. Onu tekrar kaybetmeyi riske atamam. 151 00:07:38,917 --> 00:07:40,669 Ray Schenkel, masumu oynamakta iyi. 152 00:07:40,752 --> 00:07:42,296 Masum olmadığını bilemeyiz. 153 00:07:42,379 --> 00:07:43,547 Bu tipler değişmezler. 154 00:07:43,630 --> 00:07:45,132 Tecavüzcü her zaman tecavüzcüdür. 155 00:07:45,215 --> 00:07:47,718 İstatistikler, yarısının tekrar tecavüz ettiğini söylüyor. 156 00:07:47,801 --> 00:07:50,095 Ray değişmiş olabilir. Onu linç etmeden önce, 157 00:07:50,179 --> 00:07:51,305 sağlam kanıt istiyorum. 158 00:07:51,388 --> 00:07:52,264 Anlaşıldı. 159 00:07:52,848 --> 00:07:54,600 Arşivlerden dosyaları çıkarırken elbiselerimi berbat ettim. 160 00:07:54,683 --> 00:07:55,767 Şuna bir bak. 161 00:07:56,727 --> 00:08:00,647 Uzun, koyu kahverengi saç. Utangaç gülümseme. 162 00:08:01,315 --> 00:08:02,983 Sana Kelly Browning'i anımsatmadıklarını söyle bana. 163 00:08:03,483 --> 00:08:04,610 Tek bir yere odaklanamayız. 164 00:08:04,693 --> 00:08:06,695 Muhtemel her şüpheliye bakmalıyız. 165 00:08:06,778 --> 00:08:08,780 Munch'ı alıp Port Authority'yi araştırın. 166 00:08:10,199 --> 00:08:11,867 Bırak Ray'i birkaç gün izleyeyim. 167 00:08:13,660 --> 00:08:16,371 Seni Ray Schenkel konusunda Dedektif Dorsey öfkelendirdi. 168 00:08:16,455 --> 00:08:18,123 Hatalı olabileceğini düşündün mü? 169 00:08:18,207 --> 00:08:21,084 Ama o haklıysa, tahliye kurumu Ray'i sıkı denetime almalı. 170 00:08:21,168 --> 00:08:23,128 Craig Lennon seks suçluları tahliyesine bakıyor. 171 00:08:23,587 --> 00:08:25,464 Sağlam adam. Bırak onunla bir konuşayım. 172 00:08:26,131 --> 00:08:26,965 Peki. 173 00:08:27,049 --> 00:08:28,258 Ama davaya dönünce. 174 00:08:28,342 --> 00:08:31,303 Ray Schenkel'ı izlemek tahliye kurumunun işi, bizim değil. 175 00:08:32,262 --> 00:08:33,472 Kıyafetini de değiştir. 176 00:08:36,141 --> 00:08:38,101 TAHLİYE DAİRESİ 177 00:08:38,185 --> 00:08:39,519 12 EYLÜL, PAZARTESİ 178 00:08:42,189 --> 00:08:44,024 Tahliye Memuru Lennon için geldim. 179 00:08:44,900 --> 00:08:46,693 Otur ve çağrılana kadar bekle. 180 00:09:01,625 --> 00:09:02,626 Bu senin mi? 181 00:09:04,002 --> 00:09:05,212 -Buyur al. -Teşekkürler. 182 00:09:06,713 --> 00:09:08,840 Vay! Bunu gördün mü? 183 00:09:09,424 --> 00:09:10,425 Evet. 184 00:09:16,598 --> 00:09:17,766 Tahliye memurun kim? 185 00:09:18,141 --> 00:09:19,601 Tahliye memurun kim? 186 00:09:20,018 --> 00:09:21,353 Lennon. 187 00:09:22,771 --> 00:09:23,939 Benimki de o. 188 00:09:26,108 --> 00:09:27,317 Bu benim ilk bildirimim. 189 00:09:27,776 --> 00:09:28,610 Güzel. 190 00:09:28,860 --> 00:09:30,445 Nasıl davranmam lazım? 191 00:09:32,155 --> 00:09:33,991 Sadece düzgün davran, vaktini çalma, 192 00:09:34,074 --> 00:09:35,284 bir sıkıntın olmaz. 193 00:09:39,538 --> 00:09:40,497 Neredeydin? 194 00:09:41,623 --> 00:09:42,624 Elmira. 195 00:09:44,626 --> 00:09:45,460 Sen? 196 00:09:45,877 --> 00:09:46,837 Attica. 197 00:09:50,132 --> 00:09:51,842 -Elliot? -Randevuma geciktiğimi biliyorum. 198 00:09:51,925 --> 00:09:53,260 Üzgünüm, tamam mı? 199 00:09:54,511 --> 00:09:55,637 Özür dilerim. 200 00:09:57,014 --> 00:09:58,598 Aynen, ha şunu bileydin McEvoy. 201 00:09:58,932 --> 00:10:00,684 O üzgün götünü kaldır da gel buraya. 202 00:10:02,811 --> 00:10:03,812 İyi şanslar. 203 00:10:06,606 --> 00:10:08,650 McEvoy? Bunu nereden buldun? 204 00:10:08,817 --> 00:10:10,235 Neyim ben, zihin okuyucu mu? 205 00:10:11,153 --> 00:10:12,821 "Seni tanımıyorum" rutininin nesi var? 206 00:10:13,155 --> 00:10:14,197 Bu Schenkel. 207 00:10:15,032 --> 00:10:16,241 Gözümüz onun üzerinde. 208 00:10:18,160 --> 00:10:19,119 Ve? 209 00:10:19,786 --> 00:10:21,496 Benim de şartlı tahliye edildiğimi sanıyor 210 00:10:22,122 --> 00:10:23,749 Numara yapmadığından emin misin? 211 00:10:23,832 --> 00:10:25,584 Beni ekipte görmedi, yani... 212 00:10:28,045 --> 00:10:29,588 Onun için planın ne? 213 00:10:29,755 --> 00:10:30,922 Yoğun denetim. 214 00:10:31,214 --> 00:10:33,342 Erken sokağa çıkma yasağı, rastgele aramalar. 215 00:10:33,925 --> 00:10:35,218 Çocuklarla iletişim kurmamak. 216 00:10:35,344 --> 00:10:36,720 Araba edinmemek. Bu kadar mı? 217 00:10:37,262 --> 00:10:39,848 İş bulması, tedaviye gitmesi gerek. 218 00:10:40,682 --> 00:10:41,808 Ne tür bir tedavi? 219 00:10:42,017 --> 00:10:45,020 Bir odada sekiz sapık, içlerini terapiste döküyorlar. 220 00:10:45,854 --> 00:10:47,064 Üst katta toplanıyorlar. 221 00:10:49,775 --> 00:10:51,902 Altı tecavüz suçlamasından mahkum edildim. 222 00:10:52,277 --> 00:10:53,612 Net ol, Pete. 223 00:10:54,237 --> 00:10:56,573 Bir kadını cinsel münasebete zorladım. 224 00:10:57,616 --> 00:10:59,034 Barda tanıştık, sarhoştum. 225 00:10:59,117 --> 00:11:00,035 Bahane değil. 226 00:11:00,077 --> 00:11:01,995 -Sarhoş ya da ayık. -Biliyorum. 227 00:11:02,954 --> 00:11:04,289 Bu benim sorumluluğum. 228 00:11:04,790 --> 00:11:06,583 Pekâlâ. Leo? 229 00:11:07,501 --> 00:11:09,378 Üç kadına cinsel istismarda bulundum. 230 00:11:09,711 --> 00:11:12,005 Üçü de benim hastamdı. Onların dişçisiydim. 231 00:11:12,923 --> 00:11:14,341 Ve şimdi de yeni üyelerimiz. 232 00:11:15,092 --> 00:11:17,761 Ray Schenkel. Genç bir kızı alıkoyup tecavüz ettim. 233 00:11:19,096 --> 00:11:20,138 Ve sen? 234 00:11:20,806 --> 00:11:22,349 Elliot McEvoy. 235 00:11:23,350 --> 00:11:24,559 Bana Mack deyin. 236 00:11:25,268 --> 00:11:27,270 Tecavüz iki. Yasaya göre. Üvey kızıma. 237 00:11:35,487 --> 00:11:36,822 Ne bok yiyorsun sen? 238 00:11:36,905 --> 00:11:37,948 Boşluğu gördüm, harekete geçtim. 239 00:11:38,031 --> 00:11:39,199 İzin almadan. 240 00:11:39,324 --> 00:11:40,909 Tahliyeden Craig Lennon ne yaptığımı biliyor. 241 00:11:40,992 --> 00:11:42,119 Beni gruba o koydu. 242 00:11:42,202 --> 00:11:43,453 Ona çalışmıyorsun sen. 243 00:11:45,038 --> 00:11:46,456 Birkaç seks suçlusuyla oturup 244 00:11:46,581 --> 00:11:47,749 dürtüleri hakkında konuşacağım. 245 00:11:47,833 --> 00:11:48,708 Bir terapi grubu. 246 00:11:48,792 --> 00:11:51,420 Oradaki herkesin mahremiyetini ihlal ediyorsun. 247 00:11:51,503 --> 00:11:52,838 Mahremiyet yok ki! 248 00:11:52,921 --> 00:11:54,506 Terapist her şeyi kurula raporluyor. 249 00:11:54,589 --> 00:11:55,424 Onlar bunu biliyor. 250 00:11:55,507 --> 00:11:57,592 Yapma Elliot bundan bahsetmiyorum. 251 00:11:59,511 --> 00:12:00,929 Benimle konuşmasını sağlayacağım. 252 00:12:02,139 --> 00:12:04,391 Ray'in önceden ortağı vardı. Şimdi de birine ihtiyacı var. 253 00:12:04,724 --> 00:12:05,725 Ben oyum. 254 00:12:07,853 --> 00:12:10,021 Söz veriyorum tekrar saldırmadan onu durduracağım. 255 00:12:15,402 --> 00:12:16,862 Onu nasıl durduracaksın? 256 00:12:19,156 --> 00:12:22,117 Bugün Tahliye'ye girerken polis girişini kullandın. 257 00:12:22,242 --> 00:12:24,244 Sivilken, metal dedektöründen geçeceksin, 258 00:12:24,327 --> 00:12:27,038 aynı suçlu gibi. Silahsız, korumasız. 259 00:12:35,464 --> 00:12:36,882 Orospu çocuğu. 260 00:12:41,386 --> 00:12:42,387 Hey, Mack. 261 00:12:44,264 --> 00:12:45,765 Ritz'de bana mı katılıyorsun? 262 00:12:46,183 --> 00:12:47,934 Kız kardeşimin yerinde takılıyordum, 263 00:12:48,018 --> 00:12:51,062 yan komşu banka hırsızlığından hapis yatmadığımı öğrenene kadar. 264 00:12:51,104 --> 00:12:52,564 Öz kız kardeşin evden mi attı? 265 00:12:52,856 --> 00:12:53,857 Komşu demiş ki, 266 00:12:53,940 --> 00:12:55,859 "O gitmezse evini yakıp kül edeceğim." 267 00:12:55,942 --> 00:12:58,111 Ee ne yapacaksın? 268 00:12:58,778 --> 00:13:00,780 İncil, komşunu sev diyor ha? 269 00:13:00,906 --> 00:13:02,491 Cincinnati halkı hâlâ seviyor. 270 00:13:03,742 --> 00:13:05,619 Topluluk bir araya gelip bizim gibi bir adam gitsin diye 271 00:13:05,702 --> 00:13:06,745 20 bin ödemiş. 272 00:13:09,039 --> 00:13:10,207 İçmeye ne dersin? 273 00:13:11,583 --> 00:13:12,709 İçemem. 274 00:13:13,585 --> 00:13:15,921 Ayık kalmak şartlı tahliye koşullarımdan biri. 275 00:13:16,379 --> 00:13:17,422 Ah, iyiymiş. 276 00:13:18,256 --> 00:13:20,842 Ayrıca, biliyorsun, grup dışında sosyalleşmemeliyiz. 277 00:13:21,009 --> 00:13:21,843 Ah, harbiden mi? 278 00:13:21,927 --> 00:13:24,095 Tahliye ne diye bizi aynı ortama koyuyor? 279 00:13:24,554 --> 00:13:26,264 Bizi izlemekten daha ucuz sanırım. 280 00:13:26,473 --> 00:13:27,516 Ucuz, evet. 281 00:13:28,225 --> 00:13:29,142 İyi geceler. 282 00:13:29,226 --> 00:13:30,060 Olur. 283 00:13:33,855 --> 00:13:37,067 Ray Schnekel, Elliot'la yakınlaşmaya pek ilgi göstermiyor. 284 00:13:37,150 --> 00:13:38,360 Belki suçlu o değildir. 285 00:13:38,485 --> 00:13:40,070 Ya da yeni bir ortak istemiyor. 286 00:13:40,153 --> 00:13:42,906 Kuzen Carl onu ele vermişti. Yalnız çalışmak daha güvenli. 287 00:13:42,989 --> 00:13:44,032 Sanmıyorum. 288 00:13:44,115 --> 00:13:46,535 Tecavüzcüler takım olurlar çünkü birbirlerini yüreklendirirler. 289 00:13:46,993 --> 00:13:48,578 Ray'in seyirciye ihtiyacı var. 290 00:13:48,662 --> 00:13:50,163 Peki neden tek başına yapıyor? 291 00:13:50,372 --> 00:13:52,457 Eğer tecavüzcü Ray'se, ilk tecavüzü 292 00:13:52,541 --> 00:13:53,959 cinsel dışavurum eylemiydi. 293 00:13:54,042 --> 00:13:56,586 Hapiste 20 yıldan sonra, bu güçlü bir dürtü. 294 00:13:56,711 --> 00:13:59,214 Otobüsten inip gördüğü ilk kıza atladı. 295 00:13:59,756 --> 00:14:01,883 Er ya da geç, Ray eski şablonuna dönecek. 296 00:14:02,050 --> 00:14:04,302 Değişmek için cinselliğiyle fazla kaynaşmış. 297 00:14:04,386 --> 00:14:06,054 Ray ne zaman yeni ortak seçecek? 298 00:14:06,137 --> 00:14:08,014 İhtiyaç duyduğu birini bulduğu zaman. 299 00:14:08,223 --> 00:14:10,100 Elliot'ın mevcut olması yeterli değil. 300 00:14:10,183 --> 00:14:12,185 Kendisini Ray için cazip kılması lazım. 301 00:14:12,269 --> 00:14:14,271 Ray, itaatkâr bir ortak arayacak. 302 00:14:14,354 --> 00:14:15,522 Risk alacak birini. 303 00:14:15,647 --> 00:14:17,816 Atılgan ama otoritesine tehdit oluşturmayacak. 304 00:14:18,608 --> 00:14:20,110 Doğru kişi olduğunu gösterme 305 00:14:20,235 --> 00:14:21,945 fırsatını Elliot'a vermemiz lazım. 306 00:14:25,198 --> 00:14:26,992 Yapma Lennon, senin emirlerine uyuyorum. 307 00:14:27,075 --> 00:14:28,285 İstediğin her şeyi yapıyorum. 308 00:14:28,368 --> 00:14:29,953 Bu dedektiflerin beni rahatsız etmesine neden izin veriyorsun? 309 00:14:30,495 --> 00:14:32,956 Bir şikayetin mi var? Yazılı şikayette bulun. 310 00:14:34,958 --> 00:14:36,543 Hey, biraz daha yavaş olabilir misin? 311 00:14:38,003 --> 00:14:39,713 Bak bu saçmalık! Seni zibidi. 312 00:14:39,838 --> 00:14:41,631 Boş ver Mack. Sadece bir radyo. 313 00:14:41,715 --> 00:14:43,300 Radyoların vatandaşlık hakkı yok. 314 00:14:43,383 --> 00:14:45,719 Şartlı tahliye olanların da mı hakları yok? 315 00:14:46,094 --> 00:14:46,928 Sorun mu arıyorsun? 316 00:14:47,012 --> 00:14:48,054 Sorun sensin zibidi. 317 00:14:48,138 --> 00:14:50,015 Odana dön, McEvoy. 318 00:14:50,140 --> 00:14:50,974 Hemen. 319 00:14:51,057 --> 00:14:51,891 Geri bas. 320 00:14:52,309 --> 00:14:54,477 Hey, ne diyorsa yap Mack. O buna değmez. 321 00:15:00,817 --> 00:15:02,694 Peki geri hapse o zaman. Hadi! 322 00:15:02,819 --> 00:15:03,778 -Hadi! -Hayır. 323 00:15:03,903 --> 00:15:05,947 -Bu polis şiddetidir. -Kes lan sesini! 324 00:15:06,031 --> 00:15:07,032 Bırakın beni! 325 00:15:07,282 --> 00:15:08,617 Burada şahitler var! 326 00:15:08,700 --> 00:15:09,743 Kimse bir şey görmedi. 327 00:15:09,826 --> 00:15:11,328 Evet, senden korkum yok. 328 00:15:11,411 --> 00:15:13,079 -Al beni içeri. -Kes sesini! 329 00:15:13,496 --> 00:15:14,789 Huang seninle konuşmak istiyor. 330 00:15:16,708 --> 00:15:19,127 Çekilmek istiyorum. Çekilmeyi isteyeceğim. 331 00:15:19,377 --> 00:15:21,671 Eğer seni görmek istersem, sorarım. 332 00:15:23,006 --> 00:15:24,174 Sana bilgi vermem lazım. 333 00:15:24,257 --> 00:15:26,426 Bir bilgilendirmeye ihtiyaç duyarsam bunu isterim. 334 00:15:26,509 --> 00:15:28,887 Elliot, sen iyi misin? 335 00:15:30,555 --> 00:15:31,848 Bana ne söylemek istiyorsun? 336 00:15:33,558 --> 00:15:35,185 Tedavi grubu bu gece toplanıyor. 337 00:15:38,355 --> 00:15:40,231 Tamam, tecavüzcüler nasıl davranır biliyorum, sağ ol. 338 00:15:40,315 --> 00:15:42,692 Sorgularlar ama birbirlerini değil. 339 00:15:42,776 --> 00:15:45,153 Onlar avcı. İnsanları nasıl okuyacaklarını biliyorlar. 340 00:15:45,236 --> 00:15:47,781 Onları asla aldatamayacaksın. Ya da terapisti. 341 00:15:48,031 --> 00:15:49,658 O terapist mi? Dur sana ondan bahsedeyim. 342 00:15:49,741 --> 00:15:51,159 Terapisti parmaklarında oynatıyor. 343 00:15:51,242 --> 00:15:52,077 O tam bir aptal. 344 00:15:52,285 --> 00:15:53,870 Eh, o aptala danıştım 345 00:15:53,953 --> 00:15:57,082 ve bu geceki oturumdan önce bir tanı testi uygulayacak. 346 00:15:57,666 --> 00:15:58,625 Onu nasıl geçeceğini biliyor musun? 347 00:16:00,377 --> 00:16:01,378 Ne tür bir test? 348 00:16:01,586 --> 00:16:03,129 Bir cinsel ilgi değerlendirmesi. 349 00:16:03,338 --> 00:16:04,255 Çük metre. 350 00:16:04,839 --> 00:16:07,592 Benzer ama penis kelepçeleme yok. 351 00:16:09,177 --> 00:16:11,054 Bazı kadın, erkek, küçük çocuk, ergen 352 00:16:11,137 --> 00:16:13,473 fotoğrafları gösterecek sana. 353 00:16:14,265 --> 00:16:15,809 Davetkâr ama açık seçik değil. 354 00:16:16,101 --> 00:16:18,144 Bu kadar mı? Tamam, genç kızları seçerim. 355 00:16:18,228 --> 00:16:19,354 Bu test komik resmen. 356 00:16:19,437 --> 00:16:20,772 Bu adamların yalan söylemeyeceğini mi sanıyorsun? 357 00:16:21,231 --> 00:16:23,441 Test, nümerik cevapları yok sayıyor. 358 00:16:24,734 --> 00:16:27,445 Her fotoğrafa ne süre baktığının süresini tutuyor. 359 00:16:35,412 --> 00:16:37,163 Peki bana ne soracaklar? 360 00:16:39,541 --> 00:16:41,501 Tanya'yı asla seks objesi olarak görmedim. 361 00:16:41,668 --> 00:16:43,712 O daima sevgilimin kızıydı. 362 00:16:44,546 --> 00:16:46,089 Ve sonra işte bir gün vardı. 363 00:16:46,172 --> 00:16:48,091 Rene, Tanya'nın sutyen giymeye nasıl 364 00:16:48,883 --> 00:16:51,970 başladığından bahsediyordu, bilirsiniz işte, 365 00:16:53,972 --> 00:16:57,559 şöyle bir inceledim ve aniden 366 00:16:57,934 --> 00:16:58,935 bilirsiniz işte 367 00:17:01,020 --> 00:17:02,272 Tepki vermeye başladım. 368 00:17:02,564 --> 00:17:03,815 Erekte oldun. 369 00:17:05,942 --> 00:17:07,402 Evet ama bunu istemedim. 370 00:17:07,485 --> 00:17:10,613 Bilirsiniz, oluverdi. Çocukmuşum falan gibi yani. 371 00:17:11,406 --> 00:17:12,866 Cinsel güdüne göre davrandın. 372 00:17:13,450 --> 00:17:14,868 13'üne gelene kadar yapmadım. 373 00:17:15,577 --> 00:17:16,703 Bilirsiniz, ve... 374 00:17:17,704 --> 00:17:19,664 İnterneti kullanmaya başladı. 375 00:17:20,540 --> 00:17:21,791 Ve, şey... 376 00:17:23,710 --> 00:17:25,420 Ona e-postalar yolladım 377 00:17:27,005 --> 00:17:28,298 ve benimle flört etti. 378 00:17:30,008 --> 00:17:32,802 Erkekler ve seksle ilgili tüm o mevzular. 379 00:17:36,890 --> 00:17:38,475 Bunu yapmamı istiyor gibiydi. 380 00:17:38,558 --> 00:17:39,559 Bu bir bahane. 381 00:17:40,226 --> 00:17:42,645 O bir çocuk. Sen onunla seks yaptın. 382 00:17:43,730 --> 00:17:44,564 Bu yanlış. 383 00:17:44,647 --> 00:17:47,150 Bilmiyor muyum sence? Bu yüzden hapse girdim. 384 00:17:47,192 --> 00:17:49,319 Hapse girdin çünkü yakalandın. 385 00:17:51,446 --> 00:17:52,572 Tutuklandığından beri, 386 00:17:52,655 --> 00:17:56,785 üvey kızın hakkında düşünüyor muydun? 387 00:18:07,170 --> 00:18:09,547 Sadece onu öptüğümü ve dokunduğumu hatırlıyorum. 388 00:18:12,133 --> 00:18:14,260 Bu anılardan kurtulamıyorum. 389 00:18:21,434 --> 00:18:22,560 Tekrar yaparsam diye 390 00:18:24,854 --> 00:18:26,397 korkuyorum. 391 00:18:30,735 --> 00:18:31,945 Bu sana nasıl hissettiriyor? 392 00:18:41,538 --> 00:18:42,705 Kendimden tiksiniyorum. 393 00:18:44,040 --> 00:18:45,708 Tüm bu nefretle ne yapıyorsun? 394 00:18:50,088 --> 00:18:52,298 Öfkeleniyorum ve birini incitmek istiyorum. 395 00:18:54,425 --> 00:18:56,511 Sinirini kontrol etmeyi öğrenemezsen eğer, 396 00:18:57,387 --> 00:18:58,930 her şeyini kaybedersin. 397 00:19:01,850 --> 00:19:03,059 Uzun bir oturum oldu. 398 00:19:03,601 --> 00:19:06,938 Gelecek sefer dürtülerimizi kontrol için bazı yöntemler öğreneceğiz. 399 00:19:12,610 --> 00:19:15,071 Dürtü dedik, hamburger ve patates için birini öldürebilirim. 400 00:19:15,280 --> 00:19:17,532 -Sen aç mısın? -Cidden akıllanman lazım. 401 00:19:18,658 --> 00:19:20,493 Kuralı unutma, takılmamamız gerekiyor. 402 00:19:20,660 --> 00:19:21,828 İyi. 403 00:19:22,287 --> 00:19:23,663 Sanırım gezinti de istemiyorsun. 404 00:19:23,746 --> 00:19:24,873 Ne, araban mı var? 405 00:19:27,458 --> 00:19:29,711 Çalıştığım tamirhaneden ödünç bir araba. 406 00:19:30,795 --> 00:19:33,006 Ne diyeceğim. Ablamın evinden eşya almam lazım. 407 00:19:37,510 --> 00:19:38,720 Yapacak bir şey yok. 408 00:19:40,930 --> 00:19:43,141 Seninki gibi bir sabıkayla nasıl iş buldun? 409 00:19:43,933 --> 00:19:45,643 Kız kardeşim, kocasının işine aldırdı. 410 00:19:46,477 --> 00:19:47,604 O istemedi ama işte, 411 00:19:47,687 --> 00:19:49,814 ondan iyi şanzıman tamir ederim. 412 00:19:51,858 --> 00:19:53,443 Lennon araba almama izin vermez. 413 00:19:54,611 --> 00:19:56,529 Ballbuster da bilgisayar kullanmama. 414 00:19:58,031 --> 00:19:59,073 En azından araba sürebiliyorum. 415 00:19:59,324 --> 00:20:01,409 Sana diyeyim, birkaç maaş çeki sonra gerçi, 416 00:20:01,618 --> 00:20:02,952 kendime araba alıyorum. 417 00:20:03,661 --> 00:20:05,663 Öyle mi? Gözüne bir şey kestirdin mi? 418 00:20:05,914 --> 00:20:07,206 Boktan bir dört kapılı. 419 00:20:07,749 --> 00:20:08,875 Panelvan. 420 00:20:09,542 --> 00:20:10,585 Camaro. 421 00:20:11,085 --> 00:20:12,128 Ne kadara? 422 00:20:12,712 --> 00:20:13,963 800-900 dolar. 423 00:20:17,425 --> 00:20:18,635 Sana ödünç verebilirim. 424 00:20:19,427 --> 00:20:21,512 Bir amcam öldü, bana biraz para kaldı. 425 00:20:27,852 --> 00:20:30,313 Ve sana geri ödeyeceğime öylece güveneceksin ha? 426 00:20:30,939 --> 00:20:33,816 Bana kazık atacak halin yok. Nerede yaşadığını biliyorum. 427 00:20:34,817 --> 00:20:37,028 Minibüsü al. Onunla iyi vakit geçirebiliriz. 428 00:20:38,404 --> 00:20:39,697 İbne değilsin, değil mi? 429 00:20:40,657 --> 00:20:41,658 Yok. 430 00:20:42,992 --> 00:20:45,244 Kız kaldırmak için kullanırız diye düşündüm. 431 00:20:54,045 --> 00:20:55,088 Var mısın? 432 00:21:00,009 --> 00:21:00,927 Varım. 433 00:21:15,274 --> 00:21:16,275 Minibüs ne iş? 434 00:21:16,401 --> 00:21:17,944 Parayı Ray verdi. 435 00:21:18,444 --> 00:21:20,947 Bu Ray'in tahliyesini bozmak için yeterli, onu hapse geri yollayın. 436 00:21:21,114 --> 00:21:22,115 1.5 yıllığına mı? 437 00:21:22,198 --> 00:21:23,783 Ne? Karavanı ona mı vereceksin? 438 00:21:24,075 --> 00:21:25,618 Anahtarları vermeyeceğim. Ben... 439 00:21:27,328 --> 00:21:28,705 ona bir fırsat veriyorum. 440 00:21:28,955 --> 00:21:31,708 Ray'i tecavüze teşebbüsle suçlayacak kadar ilerletirsin. 441 00:21:31,791 --> 00:21:34,085 Kızın travmasından biz sorumlu oluruz. 442 00:21:34,168 --> 00:21:36,337 Kadın bir gizli çalışanı yem olarak kullanabiliriz. 443 00:21:36,546 --> 00:21:37,630 Ray gençleri seviyor. 444 00:21:37,922 --> 00:21:40,341 Ergen gibi duracak bir polis bulmalıyız sadece. 445 00:21:41,342 --> 00:21:42,343 Tamamdır. 446 00:21:42,802 --> 00:21:46,139 Ama tedbir istiyorum. Minibüsü tam teşkilatlı yapacaksın. 447 00:21:49,183 --> 00:21:50,226 İyi duruyor! 448 00:21:50,309 --> 00:21:51,352 Bok gibi duruyor. 449 00:21:51,644 --> 00:21:53,563 Kimse ona ikinci defa bakmayacak. 450 00:21:53,980 --> 00:21:55,606 Sahte plaka. Ray kontrol ettirirse, 451 00:21:55,690 --> 00:21:57,859 Hunt's Point'teki bir tamirhaneye kayıtlı. 452 00:21:58,192 --> 00:22:00,611 Sahte adına kayıtlı ehliyet ruhsatlar. 453 00:22:00,737 --> 00:22:01,779 Bir bak. 454 00:22:03,823 --> 00:22:04,782 Av köpeği? 455 00:22:04,866 --> 00:22:05,950 GPS aktarıcı. 456 00:22:06,075 --> 00:22:08,327 Minibüsün lokasyonunu ekibin bilgisayarlarına 457 00:22:08,494 --> 00:22:09,454 ya da el bilgisayarına bildirecek. 458 00:22:09,912 --> 00:22:11,456 Üç tane fiber optik kamera. 459 00:22:11,539 --> 00:22:13,499 Şurada, şurada ve şurada. 460 00:22:13,583 --> 00:22:14,459 Mikrofonlu. 461 00:22:14,876 --> 00:22:15,960 -Gerçek zamanlı mı? -Değil. 462 00:22:16,085 --> 00:22:17,545 Ama dijital kasete kaydediyor. 463 00:22:17,879 --> 00:22:18,880 Dahası da var. 464 00:22:18,963 --> 00:22:21,257 Ryan'ı sigorta poliçesi için ayarladım. 465 00:22:22,175 --> 00:22:25,428 Klima açık, ses önayarı beş, 466 00:22:25,553 --> 00:22:26,637 sola dönüş sinyali. 467 00:22:26,888 --> 00:22:27,889 Gizli bölmeyi kontrol et. 468 00:22:30,058 --> 00:22:31,142 Onu kaldır. 469 00:22:31,642 --> 00:22:33,352 Korumasız gezemezsin. 470 00:22:34,604 --> 00:22:35,772 Ray bunu anlayacak. 471 00:22:43,571 --> 00:22:44,739 Gezintiye ne dersin? 472 00:22:48,618 --> 00:22:49,827 Hadi onu alıştıralım. 473 00:22:51,287 --> 00:22:52,371 Nereye? 474 00:22:52,872 --> 00:22:54,082 Batıya git, genç adam. 475 00:22:59,462 --> 00:23:00,713 Hareket halindeler. 476 00:23:03,716 --> 00:23:05,718 -Houston'da doğuya gidiyorlar. -Anlaşıldı. 477 00:23:05,843 --> 00:23:07,804 Önlerine geçip yemi bırakacağım. 478 00:23:24,987 --> 00:23:27,448 Rockaways'e gidebiliriz ya da Jones Beach'e. 479 00:23:28,741 --> 00:23:31,828 Uzaklaşma belki Coney Island'a koyuluruz. Boardwalk'a göz atarız. 480 00:23:31,911 --> 00:23:32,912 Kıza bak. 481 00:23:36,582 --> 00:23:37,667 Seksi. 482 00:23:45,633 --> 00:23:47,135 Tilki kümeste. 483 00:23:48,553 --> 00:23:49,762 Kızı fark etti. 484 00:23:50,721 --> 00:23:52,140 Görsel temas sürüyor. 485 00:23:52,640 --> 00:23:53,599 Anlaşıldı. 486 00:23:59,564 --> 00:24:00,606 Hızlan. 487 00:24:01,816 --> 00:24:03,359 -Niçin? -Yap sadece. 488 00:24:04,068 --> 00:24:05,820 Şuradaki köşede kenara çek. 489 00:24:10,116 --> 00:24:12,451 Houston ve Orchard'da duruyorlar. 490 00:24:14,120 --> 00:24:15,788 Devam edin. Ben bakıyorum. 491 00:24:24,338 --> 00:24:25,590 Koca gün burada mı oturacağız? 492 00:24:25,673 --> 00:24:26,507 Kes sesini. 493 00:24:39,061 --> 00:24:40,188 Harekete geçiyor. 494 00:25:08,507 --> 00:25:09,550 Hadi gidelim! 495 00:25:10,259 --> 00:25:11,302 Nereye? 496 00:25:11,886 --> 00:25:12,762 Gruba. 497 00:25:13,179 --> 00:25:15,181 Hadi, geç kalmak istemiyorum. Gidelim. 498 00:25:20,186 --> 00:25:21,312 Elliot'ı çıkarıyorum. 499 00:25:21,562 --> 00:25:23,147 Başkomiserim, ona güvenin. 500 00:25:23,189 --> 00:25:24,774 Güvendim. O yanıldı. 501 00:25:24,857 --> 00:25:27,485 Ray hâlâ otobüs durağındaki kıza tecavüz etmiş olabilir. 502 00:25:27,735 --> 00:25:29,070 Ve tekrar tecavüz edebilir. 503 00:25:29,570 --> 00:25:31,656 Burnunun ucuna güzel bir yem sarkıttık, 504 00:25:31,739 --> 00:25:32,657 ve o dönüp gitti. 505 00:25:32,740 --> 00:25:34,325 Polis olduğunu anlamış olabilir. 506 00:25:34,408 --> 00:25:36,494 Ya da belki artık tecavüzcü değildir. 507 00:25:37,119 --> 00:25:39,455 Eğer değiştiyse, onu yemlemek 508 00:25:39,538 --> 00:25:40,873 iki haftadır içmemiş birine 509 00:25:40,957 --> 00:25:42,124 bir şişe viski vermek gibi. 510 00:25:42,208 --> 00:25:44,126 Elliot onu yapması için teşvik etmiyor. 511 00:25:45,461 --> 00:25:48,881 Başkomiserim, iyileşme seks suçluları için de, alkolikler için de aynı. 512 00:25:49,298 --> 00:25:52,426 Bazı insanların değişmek için iradesi vardır, diğerlerinin yoktur. 513 00:25:52,927 --> 00:25:54,720 Peki yaptığımızı doğru kılan nedir? 514 00:25:55,179 --> 00:25:58,057 Eğer Ray rehabilite olduysa, ilk özür dileyen ben olacağım. 515 00:25:58,432 --> 00:25:59,850 Ama eğer hâlâ tecavüzcüyse 516 00:26:00,935 --> 00:26:02,144 onu durdurmalıyız. 517 00:26:05,064 --> 00:26:06,399 Elliot'ı çekme. 518 00:26:09,652 --> 00:26:11,237 Eski sevgilimi görmeye gittim. 519 00:26:12,905 --> 00:26:13,864 Takılıyorduk. 520 00:26:14,657 --> 00:26:17,076 Gülümsüyordu, omzuma değiyordu. 521 00:26:18,077 --> 00:26:20,871 Onu öpmek istedim, beni itti. 522 00:26:21,956 --> 00:26:24,875 Bana artık o tür duygular hissetmediğini söyledi. 523 00:26:25,167 --> 00:26:26,419 Bu sana nasıl hissettirdi? 524 00:26:26,585 --> 00:26:27,753 Ona vurmak istedim. 525 00:26:28,004 --> 00:26:28,921 Ne yaptın peki? 526 00:26:29,588 --> 00:26:30,423 Ayrıldım. 527 00:26:31,173 --> 00:26:33,175 Dürtüleri kontrol ettin. Aferin, Pete. 528 00:26:34,343 --> 00:26:35,469 Yorum yapmak isteyen? 529 00:26:36,345 --> 00:26:37,179 Mack? 530 00:26:38,931 --> 00:26:40,391 Yok, konuşma havamda değilim. 531 00:26:43,769 --> 00:26:45,563 Pete'in söylediği bana umut verdi. 532 00:26:46,355 --> 00:26:49,233 Buraya gelmenin beni arzularımdan alıkoymayacağını biliyorum 533 00:26:49,608 --> 00:26:51,068 ama kontrol etmemi sağlıyor. 534 00:26:52,737 --> 00:26:55,906 Ne zaman uygunsuz fantezileriniz olursa, 535 00:26:56,324 --> 00:26:58,200 bunun zihninizden yayınlandığını 536 00:26:58,284 --> 00:26:59,660 ve etraftaki herkesin sizi duyabildiğini düşünün. 537 00:26:59,869 --> 00:27:01,495 McEvoy, seninle ofisimde görüşmek istiyorum. 538 00:27:01,579 --> 00:27:03,372 -Ah, gitmem gerek. -Kal. 539 00:27:03,456 --> 00:27:04,957 Yoksa tahliyeni ihlal edersin. 540 00:27:11,422 --> 00:27:13,215 Mack, sadece öyle bulunamazsın. 541 00:27:13,382 --> 00:27:14,967 Gruba katılman gerekiyor. 542 00:27:15,051 --> 00:27:16,344 Daha çok konuşmalıyım. Tamam. 543 00:27:16,427 --> 00:27:17,470 Anladığını sanmıyorum. Otur. 544 00:27:17,553 --> 00:27:20,056 -Bak cidden buradan çıkmalıyım. -Otur oraya. 545 00:27:27,355 --> 00:27:28,439 Neler oluyor? 546 00:27:30,983 --> 00:27:32,026 Aklım çok dolu. 547 00:27:33,069 --> 00:27:34,653 Baskı hissettiğini görebiliyorum. 548 00:27:34,820 --> 00:27:36,072 Ve onunla başa çıkıyorum. 549 00:27:36,697 --> 00:27:38,282 Dayanabileceğin birisi var mı? 550 00:27:38,491 --> 00:27:39,325 Ailen? 551 00:27:41,869 --> 00:27:42,828 Yok. 552 00:27:43,871 --> 00:27:45,539 Bu savaşı yalnız veremezsin. 553 00:27:45,623 --> 00:27:46,707 Bu yüzden gruptasın. 554 00:27:46,791 --> 00:27:50,002 Sorunların hakkında konuşabilir ve böylece onları eyleme dökmezsin. 555 00:27:50,294 --> 00:27:52,380 Eh, bilirsin, ben böyle büyümedim. 556 00:27:52,505 --> 00:27:55,257 Şimdi, şartlı tahliye memurum beni buraya yolladı, işte buradayım, tamam? 557 00:27:55,674 --> 00:27:56,509 Buradayım. 558 00:27:57,468 --> 00:27:59,762 İdare edemeyince çoğu insandan daha fazla sinirlenirsin. 559 00:28:03,557 --> 00:28:04,392 Mack, 560 00:28:06,685 --> 00:28:09,647 nefret ve şehvet içimizdeki aç yaratıklardır. 561 00:28:10,564 --> 00:28:12,691 Onları besledikçe daha da güçlenirler. 562 00:28:13,401 --> 00:28:15,903 Değiştiremeyeceğin şeylerle mücadele etmeyi bırak. 563 00:28:22,785 --> 00:28:23,619 Hey, Mack! 564 00:28:25,746 --> 00:28:26,831 Hâlâ niye buradasın? 565 00:28:26,914 --> 00:28:28,416 Psikolog ölene kadar tuttu. 566 00:28:28,999 --> 00:28:30,918 Peki, iyi olduğundan emin olmak istedim. 567 00:28:31,127 --> 00:28:33,712 -Adam sana takmış. -Evet, başa çıkabilirim. 568 00:28:34,255 --> 00:28:35,589 Dışarı çıkma yasağı vakti neredeyse, farkında mısın? 569 00:28:36,048 --> 00:28:36,924 Benim bahanem var 570 00:28:37,007 --> 00:28:38,467 ama geç kalırsan başın belaya girer. 571 00:28:38,551 --> 00:28:39,802 Ben kullanırsam girmez. 572 00:28:41,345 --> 00:28:42,388 Anahtarları bana ver. 573 00:28:46,434 --> 00:28:47,268 Anahtarlar! 574 00:28:49,562 --> 00:28:50,604 Pekâlâ. 575 00:28:59,905 --> 00:29:01,657 Orada biraz heyecanlıydın dostum. 576 00:29:01,991 --> 00:29:03,534 Biraz rahatlama planı yaptım. 577 00:29:05,411 --> 00:29:06,662 Emanet ne iş? 578 00:29:06,871 --> 00:29:09,039 Sokağın aşağısındaki bardaki birinden aldım. 579 00:29:09,623 --> 00:29:11,333 Seni beklerken biraz içtim. 580 00:29:11,667 --> 00:29:13,419 Öyle mi? Yeniden başladın ha. 581 00:29:14,628 --> 00:29:16,630 İkimiz için biraz eğlenme vakti geldi. 582 00:29:20,176 --> 00:29:21,343 Arka tarafa bir bak. 583 00:29:45,784 --> 00:29:46,827 Bir şeyler dönüyor. 584 00:29:47,203 --> 00:29:49,663 Elliot rehabilitasyon evini geçti ve durmadı. 585 00:29:49,747 --> 00:29:50,706 Konumu nedir? 586 00:29:50,789 --> 00:29:52,500 Delancy Sokağı'nın doğusu. 587 00:29:52,583 --> 00:29:53,417 Neler oluyor? 588 00:29:53,584 --> 00:29:54,418 Emin değilim. 589 00:29:55,669 --> 00:29:57,254 Minibüs nehre doğru yol alıyor. 590 00:29:58,881 --> 00:30:00,466 Ve Williamsburg Köprüsü üzerinde. 591 00:30:00,549 --> 00:30:01,383 Hadi. 592 00:30:18,150 --> 00:30:19,777 Bekleyin, bekleyin, minibüs durdu. 593 00:30:20,152 --> 00:30:23,072 Taşrada çok uzaktayız. Yaptıkları araba gezintisi değil. 594 00:30:23,989 --> 00:30:24,990 Burası da neresi? 595 00:30:25,491 --> 00:30:27,243 Amcamın öldüğünü söylemiştim ya? 596 00:30:27,868 --> 00:30:28,911 Bura onun fabrikası. 597 00:30:29,036 --> 00:30:30,454 Makine parçaları yapıyordu. 598 00:30:32,373 --> 00:30:33,582 Bana bir yardım et. 599 00:30:34,917 --> 00:30:36,043 Hemen geliyorum. 600 00:30:40,881 --> 00:30:42,216 Bu benim oyunum. 601 00:30:42,383 --> 00:30:44,093 Sana söyleneni yap, anladın mı? 602 00:30:44,426 --> 00:30:45,427 Evet. 603 00:30:54,520 --> 00:30:55,980 Ne yaptın, buraya girmek için kilidi mi patlattın? 604 00:30:56,105 --> 00:30:57,523 Evlat, dahi misin? 605 00:31:15,457 --> 00:31:16,709 Kızı getir buraya. 606 00:31:19,753 --> 00:31:20,754 Şimdi ne yapıyoruz? 607 00:31:27,636 --> 00:31:28,762 İlk sen yap. 608 00:31:32,725 --> 00:31:34,184 Eh, yani, onu sen buldun. 609 00:31:36,353 --> 00:31:37,605 İzlemek istiyorum. 610 00:31:42,443 --> 00:31:43,736 Bir sonraki soldan dön. 611 00:31:44,695 --> 00:31:46,280 Yaklaşık iki kilometre ilerideler. 612 00:31:46,530 --> 00:31:48,490 Ee sorun nedir? Ondan hoşlanmadın mı? 613 00:31:48,741 --> 00:31:49,908 Hayır, o gayet iyi. 614 00:31:51,201 --> 00:31:52,745 O zaman seni tutan ne? 615 00:31:55,497 --> 00:31:56,332 Ben... 616 00:31:57,666 --> 00:31:59,918 Bunu başka bir adamın önünde yapamam. 617 00:32:00,586 --> 00:32:01,712 Hepsi bu. 618 00:32:07,009 --> 00:32:08,385 Performans endişesi. 619 00:32:09,428 --> 00:32:10,846 En iyilerimize bile olur bu. 620 00:32:13,515 --> 00:32:16,101 Sana biraz mahremiyet vereyim, ilk seferin olduğu için. 621 00:32:17,603 --> 00:32:18,646 Teşekkürler. 622 00:32:27,696 --> 00:32:28,530 Dinle. 623 00:32:28,781 --> 00:32:30,574 Ben polisim. 624 00:32:30,949 --> 00:32:33,285 Korktuğunu biliyorum ama beni dinlemelisin. 625 00:32:33,619 --> 00:32:34,870 Sakin olman gerek. 626 00:32:35,079 --> 00:32:36,872 Sakin olup beni dinlemen gerek. 627 00:32:43,712 --> 00:32:45,339 Bantı ağzından çıkaracağım 628 00:32:45,422 --> 00:32:46,507 ve çıkardığımda seni 629 00:32:46,590 --> 00:32:48,133 incitiyorum gibi çığlık at. Tamam mı? 630 00:32:48,217 --> 00:32:49,426 Hadi. Gel buraya. 631 00:32:49,802 --> 00:32:51,720 Hadi. Bana bak. 632 00:32:52,471 --> 00:32:54,264 Şimdi, kapı şu tarafta. 633 00:32:54,348 --> 00:32:55,933 Sana koş dediğimde, koşabildiğin kadar 634 00:32:56,016 --> 00:32:57,851 hızlı koşmanı istiyorum. Beni anlıyor musun? 635 00:32:58,560 --> 00:32:59,436 Pekâlâ. 636 00:33:00,104 --> 00:33:01,063 Tamam, hazır mısın? 637 00:33:09,071 --> 00:33:10,572 İşte benim oğlum! 638 00:33:16,412 --> 00:33:17,413 Koş. 639 00:33:21,375 --> 00:33:22,501 Hadi. 640 00:33:27,214 --> 00:33:28,298 Gel buraya! 641 00:33:39,184 --> 00:33:40,144 Git! 642 00:33:44,857 --> 00:33:46,108 Çok büyük bir hata yaptın. 643 00:33:46,275 --> 00:33:47,192 Ben polisim. 644 00:33:50,237 --> 00:33:51,321 Ben polisim. 645 00:33:52,990 --> 00:33:53,991 Bitti artık, Ray. 646 00:33:54,867 --> 00:33:57,161 Sırf kız gitti diye bitti mi sanıyorsun? 647 00:33:57,327 --> 00:33:58,328 Bitmedi. 648 00:33:58,787 --> 00:34:01,707 Sen ve ben, daha yeni başlıyoruz. Minibüse doğru yürü. 649 00:34:03,292 --> 00:34:05,127 Her yerde destek ekibim var Ray. 650 00:34:05,294 --> 00:34:07,254 Öyle mi? Bizi nasıl buldular? 651 00:34:07,337 --> 00:34:09,590 50 polise karşı tek silah, kötü ihtimaller. 652 00:34:10,674 --> 00:34:11,800 Şansımı deneyeceğim. 653 00:34:23,187 --> 00:34:25,063 Siz polisler çok öngörülebilirsiniz. 654 00:34:25,439 --> 00:34:27,107 Arkadaşların dışarıdaysa bile 655 00:34:29,693 --> 00:34:31,278 burada sadece ikimiz varız. 656 00:34:40,162 --> 00:34:41,121 Sinyali kaybettik. 657 00:34:41,413 --> 00:34:42,372 Her yerde olabilir. 658 00:34:42,456 --> 00:34:44,416 Kızılötesi olan bir helikopter lazım. 659 00:34:45,793 --> 00:34:48,712 Menkul ÖKB'den hattaki AMT ekip 5'e. 660 00:34:48,879 --> 00:34:51,131 -Devam et ÖKB. -Bize mahalde hava desteği lazım. 661 00:34:51,381 --> 00:34:54,343 Anlaşıldı, hava desteği tahmini varış süresi yedi dakika. 662 00:34:56,595 --> 00:34:58,263 Fin, dinle. 663 00:34:58,347 --> 00:34:59,264 Yardım edin! 664 00:35:01,975 --> 00:35:03,894 Lütfen biri bana yardım etsin! 665 00:35:05,354 --> 00:35:06,313 Neredeler? 666 00:35:07,439 --> 00:35:08,565 Bilmiyorum. 667 00:35:13,195 --> 00:35:14,404 Uyan, uykucu. 668 00:35:21,620 --> 00:35:23,163 Eh, hadi yap da kurtul. 669 00:35:33,257 --> 00:35:35,676 Her daim şahane bir insan sarrafı olmuşumdur. 670 00:35:37,886 --> 00:35:39,596 Hakkında nasıl bu kadar yanıldım 671 00:35:40,514 --> 00:35:42,558 burada oturup onu düşündüm. 672 00:35:45,394 --> 00:35:46,478 Belki yanılmadım. 673 00:35:49,606 --> 00:35:51,817 Söylediklerinin bazıları saçmalıktı, 674 00:35:51,900 --> 00:35:52,818 fakat geri kalanı 675 00:35:53,861 --> 00:35:54,945 rol değildi. 676 00:35:56,071 --> 00:35:57,197 Kim olduğunu görüyorum. 677 00:35:58,782 --> 00:35:59,992 Sen ve ben, 678 00:36:01,827 --> 00:36:03,328 aslında biz kardeşiz. 679 00:36:05,956 --> 00:36:08,292 İnsanlar seks suçlularının farklı sanır. 680 00:36:10,210 --> 00:36:11,420 Uzaylıymışız gibi. 681 00:36:12,212 --> 00:36:14,381 Çalılıklarda dolaşan canavarlar gibi. 682 00:36:15,424 --> 00:36:17,134 Ama biz de tıpkı herkes gibiyiz. 683 00:36:18,969 --> 00:36:21,972 Neden her reklam panosunu genç kızların resimleri süslüyor? 684 00:36:23,515 --> 00:36:26,810 Yarı çıplak, ağız açık, bacaklar aralık, 685 00:36:27,311 --> 00:36:29,104 kıyafet satmak için göt satmak. 686 00:36:31,315 --> 00:36:33,442 Eğer bizi azdırmazsa, bunu yapamazlar. 687 00:36:33,942 --> 00:36:35,944 Diğerlerinin hayalini kurduğunu yapıyorsun. 688 00:36:40,574 --> 00:36:42,743 Ama senin hayallerin daha karanlık, değil mi? 689 00:36:43,577 --> 00:36:45,120 İçindeki kötülüğü gizlemeye çalış sen, 690 00:36:45,245 --> 00:36:46,413 ben orada olduğunu biliyorum. 691 00:36:47,122 --> 00:36:48,206 Kokusunu alabiliyorum. 692 00:36:53,420 --> 00:36:57,007 Sen beni ayarttın, tuzak kurdun bana. 693 00:36:58,175 --> 00:37:00,886 Arkadaşım oldun ve şimdi de beni yıkıyorsun. 694 00:37:01,803 --> 00:37:04,139 Eminim kendinle çok gurur duyuyorsundur, değil mi? 695 00:37:05,015 --> 00:37:06,308 Ama senin de ellerin kirli. 696 00:37:07,893 --> 00:37:09,645 Bana minibüsü veren sensin. 697 00:37:10,562 --> 00:37:11,813 Beni kışkırttın. 698 00:37:12,940 --> 00:37:14,566 Tekrar tecavüz etmemi istedin. 699 00:37:14,858 --> 00:37:16,193 Suçu bana atma. 700 00:37:17,235 --> 00:37:18,820 O kızı kendin alıkoydun. 701 00:37:19,071 --> 00:37:21,657 Daha iyi hissettirecekse kendine böyle söyleyebilirsin. 702 00:37:24,493 --> 00:37:26,536 İkimiz de bunun yalan olduğunu biliyoruz. 703 00:37:27,496 --> 00:37:28,789 Yapmamı sen istedin. 704 00:37:31,833 --> 00:37:33,335 Benim kadar sen de suçlusun. 705 00:37:47,641 --> 00:37:48,892 Misafirlerimiz var. 706 00:38:38,900 --> 00:38:41,570 -Bu taraftan. -Arabada kal. Kapıları kilitle. 707 00:38:48,160 --> 00:38:49,995 Orada silah zulaladığını biliyordum. 708 00:38:50,954 --> 00:38:52,539 O minibüsün her yerine baktım. 709 00:38:53,957 --> 00:38:55,584 Bunun olmasını bekliyordun, değil mi? 710 00:38:55,751 --> 00:38:57,169 Tüm bu şeyi sen planladın! 711 00:39:03,884 --> 00:39:05,135 Beni tutuklamak istemiyorsun. 712 00:39:07,345 --> 00:39:08,638 Ölmemi istiyorsun. 713 00:39:28,617 --> 00:39:29,785 Ne bekliyorsun? 714 00:40:06,738 --> 00:40:07,823 Elliot! 715 00:40:13,995 --> 00:40:15,080 Geliyor! 716 00:40:28,426 --> 00:40:29,469 Ben iyiyim. 717 00:40:30,846 --> 00:40:32,222 Onun doktora ihtiyacı var. 718 00:40:54,286 --> 00:40:56,288 BU ÖYKÜ KURGUDUR. GERÇEK ŞAHIS VE OLAYLARLA BİR İLGİSİ YOKTUR. 719 00:40:57,305 --> 00:41:57,280 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm