1 00:00:01,502 --> 00:00:03,129 Ceza adalet sisteminde, 2 00:00:03,295 --> 00:00:06,298 bilhassa cinsel suçlar menfur olarak kabul edilir. 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,050 New York City'de, 4 00:00:08,134 --> 00:00:11,178 bu korkunç suçların soruşturmasıyla görevli olan dedektifler 5 00:00:11,262 --> 00:00:14,348 Özel Kurbanlar Birimi adlı seçkin bir ekibin üyeleridir. 6 00:00:14,807 --> 00:00:16,100 İzleyecekleriniz, onların öyküleridir. 7 00:00:17,977 --> 00:00:18,811 Onu kim buldu? 8 00:00:19,145 --> 00:00:21,647 Hademelerden biri Pamela'yı boş bir sınıftan koşarak çıkarken görmüş. 9 00:00:21,731 --> 00:00:23,691 -Neler olduğunu anlattı mı? -Bize söylemiyor. 10 00:00:23,774 --> 00:00:26,318 Ama ona kim saldırdıysa kıyafetlerini yırtıp onu dövmüş. 11 00:00:26,402 --> 00:00:27,570 Teşekkürler. Durumu nasıl? 12 00:00:27,653 --> 00:00:28,612 Hayati belirtileri stabil. 13 00:00:28,779 --> 00:00:31,073 Görünürde kırılma yok ama suratını fena dağıtmış. 14 00:00:31,282 --> 00:00:32,533 Birkaç dikiş gerekebilir. 15 00:00:32,616 --> 00:00:34,827 Pamela, benim adım Olivia. Ben bir dedektifim. 16 00:00:34,994 --> 00:00:36,245 Lütfen beni yalnız bırakın. 17 00:00:36,328 --> 00:00:37,204 Sana kim saldırdı? 18 00:00:37,413 --> 00:00:39,915 -Konuşmak istemiyorum. -Korktuğunu biliyorum. 19 00:00:40,040 --> 00:00:41,834 Sadece tartıştık. 20 00:00:42,585 --> 00:00:43,586 Sana tecavüz etti mi? 21 00:00:44,295 --> 00:00:45,838 Ona çirkin bir şey söyledim. 22 00:00:46,005 --> 00:00:47,131 Benim hatamdı. 23 00:00:47,423 --> 00:00:48,340 Onunla giderim. 24 00:00:48,841 --> 00:00:51,635 Dedektifler, hademe Pamela sınıftan çıkarken 25 00:00:51,719 --> 00:00:53,137 çocuğun koridorda koştuğunu söyledi. 26 00:00:53,345 --> 00:00:55,306 -Kim olduğunu söyledi mi? -Yüzünü görmemiş. 27 00:00:55,556 --> 00:00:57,850 Beyzbol takımı antrenman kıyafeti giyiyormuş. 28 00:00:58,142 --> 00:00:59,018 Hadi dostum. 29 00:01:00,144 --> 00:01:04,023 Pekâlâ. Vuruş takımı egzersizi için sıraya girin. 30 00:01:04,899 --> 00:01:05,900 Yardımcı olabilir miyim? 31 00:01:05,983 --> 00:01:08,319 Polis. Oyuncularınızdan bugün gelmeyen var mı? 32 00:01:08,402 --> 00:01:09,445 Hayır, hepsi burada. 33 00:01:10,196 --> 00:01:11,071 Fin. 34 00:01:12,364 --> 00:01:13,616 Şunun tişörtüne bak. 35 00:01:14,366 --> 00:01:16,118 Top atıcısıyla konuşabilir miyiz? 36 00:01:18,204 --> 00:01:19,955 L.T.! Buraya gel. 37 00:01:20,623 --> 00:01:21,457 Evet efendim. 38 00:01:22,666 --> 00:01:24,627 Yarın aynı saatte çocuklar. 39 00:01:25,252 --> 00:01:27,922 Bu polis memurları birkaç dakikanı alacak. 40 00:01:29,507 --> 00:01:30,925 Sizin için ne yapabilirim? 41 00:01:31,300 --> 00:01:32,635 Tişörtündekinin nasıl olduğunu anlat. 42 00:01:35,805 --> 00:01:38,265 Pamela Sawyer'ı pataklarken olmuş olmasın? 43 00:01:44,230 --> 00:01:45,105 Çekil üzerimden. 44 00:01:46,190 --> 00:01:47,066 Babam bir polis. 45 00:01:47,316 --> 00:01:48,192 Kaldır onu. 46 00:01:49,944 --> 00:01:50,861 Adı ne? 47 00:01:51,028 --> 00:01:52,029 Pete Breslin. 48 00:01:56,492 --> 00:01:58,035 -Sen Luke'sun. -Evet. 49 00:01:59,495 --> 00:02:00,371 Onu tanıyor musun? 50 00:02:01,288 --> 00:02:03,040 Babası benim devriye ortağımdı. 51 00:02:05,000 --> 00:02:11,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 52 00:02:57,803 --> 00:02:58,971 Babamı aradınız mı? 53 00:03:00,139 --> 00:03:01,223 Evet, yolda. 54 00:03:02,057 --> 00:03:02,975 Beni öldürecek. 55 00:03:03,726 --> 00:03:06,395 Onunla ilk ben konuşacağım. Onu uzun zamandır tanıyorum. 56 00:03:07,771 --> 00:03:09,356 Evet, seni hatırlıyor gibiyim. 57 00:03:11,400 --> 00:03:14,111 Yanlış bir şey mi yaptım? 58 00:03:19,366 --> 00:03:20,618 Pamela Sawyer'ı dövdün. 59 00:03:22,244 --> 00:03:23,370 Bunu yaptığımı o mu söyledi? 60 00:03:23,454 --> 00:03:25,581 Sana bunu sorduğumuzda bana yumruk attın, 61 00:03:25,664 --> 00:03:27,082 beni deviriyordun neredeyse. 62 00:03:28,834 --> 00:03:29,668 Hatırlamıyorum. 63 00:03:31,545 --> 00:03:32,546 Ne hatırlıyorsun? 64 00:03:34,340 --> 00:03:35,549 Sekizinci teneffüs, matematik dersi. 65 00:03:36,800 --> 00:03:39,595 Zil çaldı. Antrenman için giyindim. 66 00:03:41,013 --> 00:03:41,889 Sonra? 67 00:03:43,682 --> 00:03:46,685 Sonra da arka koltuğunuzda oturuyordum. 68 00:03:51,607 --> 00:03:52,441 Tamam. 69 00:03:54,985 --> 00:03:56,654 Pamela'nın kanı nasıl tişörtüne bulaştı? 70 00:04:00,157 --> 00:04:01,241 Yemin ederim ki bilmiyorum. 71 00:04:02,493 --> 00:04:03,369 O biliyor ama. 72 00:04:05,913 --> 00:04:07,414 Aman Tanrım. Durumu iyi mi? Onunla konuşabilir miyim? 73 00:04:07,581 --> 00:04:10,334 Hayır, oturacaksın ve biz bunu çözeceğiz. 74 00:04:10,876 --> 00:04:11,710 Hey John. 75 00:04:12,336 --> 00:04:13,921 Luke ile birkaç dakika oturur musun? 76 00:04:14,088 --> 00:04:15,005 Peki. 77 00:04:15,839 --> 00:04:17,174 Doktor başına bakmalı. 78 00:04:17,299 --> 00:04:18,175 İyiyim. 79 00:04:19,385 --> 00:04:21,428 -İfade vermemi istiyor musun? -Ne için? 80 00:04:22,137 --> 00:04:23,973 Luke'un sana saldırmasını bildirmek için. 81 00:04:24,306 --> 00:04:25,683 En son o çocuğu ne zaman gördün? 82 00:04:25,766 --> 00:04:26,934 Beş ya da altı yıl önce. 83 00:04:27,017 --> 00:04:28,352 Daha önce başı belaya girdi mi? 84 00:04:28,769 --> 00:04:29,812 Kontrol ederim ama hiç sanmam. 85 00:04:29,895 --> 00:04:30,896 Babası onu öldürürdü. 86 00:04:32,398 --> 00:04:33,565 Başı yeterince belada. 87 00:04:33,649 --> 00:04:35,275 Bana vurduğu için tutuklamama gerek yok. 88 00:04:42,032 --> 00:04:44,910 Sormayı kesebilirsiniz çünkü fikrimi değiştirmeyeceğim. 89 00:04:44,994 --> 00:04:45,828 Tamam. 90 00:04:47,454 --> 00:04:48,497 Luke Breslin'i getirdik. 91 00:04:48,914 --> 00:04:49,790 Luke burada mı? 92 00:04:50,332 --> 00:04:52,459 -Nereden bildiniz? -Kanın onun tişörtünde. 93 00:04:53,419 --> 00:04:54,878 Ona ne olacak? 94 00:04:55,963 --> 00:04:57,715 Bölge savcı yardımcısına kalmış. 95 00:04:57,923 --> 00:05:00,175 Daha önce böyle bir şey yapmadı. 96 00:05:01,427 --> 00:05:02,886 Bir derdi olmalı. 97 00:05:02,970 --> 00:05:04,722 Eğer onun yaptıklarını anlatırsan 98 00:05:05,431 --> 00:05:06,598 belki yardım edebiliriz. 99 00:05:15,566 --> 00:05:18,527 Matematik projesine çalışmak için okulda kaldım. 100 00:05:19,236 --> 00:05:22,614 Çıkmak üzereydim ve Luke koridorda koşuyordu. 101 00:05:23,032 --> 00:05:24,533 Heyecanlı ve garipti. 102 00:05:25,242 --> 00:05:28,871 Beni tuttu ve sanki çıkıyormuşuz gibi dudaktan öpmeye başladı. 103 00:05:29,246 --> 00:05:30,205 Sen ne yaptın? 104 00:05:30,456 --> 00:05:31,582 Onu ittim. 105 00:05:32,791 --> 00:05:34,626 Çok sinirlendi. 106 00:05:36,003 --> 00:05:37,796 Sonra beni sınıfa çekip 107 00:05:39,798 --> 00:05:41,133 bluzumu yırttı. 108 00:05:42,009 --> 00:05:44,553 Tekme attım ve o da suratıma vurdu. 109 00:05:47,431 --> 00:05:48,849 Sonra çıktı. 110 00:05:50,184 --> 00:05:52,770 Biz iyi arkadaşız ama bilmiyorum. 111 00:05:52,853 --> 00:05:56,648 Belki onu ayartacak bir şey yapmışımdır. 112 00:05:56,732 --> 00:05:59,026 Sana saldırmaya hakkı yoktu Pamela. 113 00:05:59,193 --> 00:06:00,736 Şikayette bulunman gerek. 114 00:06:00,819 --> 00:06:03,697 Okuldan atılır. Mezun olamaz. 115 00:06:04,490 --> 00:06:07,201 Eğer bunu ona yaparsam herkes ne der? 116 00:06:07,284 --> 00:06:09,870 Pamela, onu koruyamazsın. 117 00:06:18,003 --> 00:06:19,004 Ebeveynleri geldi. 118 00:06:20,756 --> 00:06:23,550 Dedektif Stabler soruşturmayı yönetecek. 119 00:06:23,842 --> 00:06:25,135 Fin onlara her şeyi anlattı. 120 00:06:25,511 --> 00:06:26,804 Pamela iyi durumda mı? 121 00:06:26,970 --> 00:06:28,931 Yaraları var, birkaç dikiş attılar 122 00:06:29,014 --> 00:06:30,641 ama bunlar dışında bence iyi durumda. 123 00:06:30,724 --> 00:06:32,935 Pamela onunla ikinci sınıftan beri arkadaş. 124 00:06:33,018 --> 00:06:33,936 Hep evimizdeydi. 125 00:06:34,019 --> 00:06:35,813 Onun için vekil aile gibiyiz. 126 00:06:35,938 --> 00:06:37,356 Bunu nasıl yapabilir? 127 00:06:37,439 --> 00:06:38,565 Onu tutukladınız mı? 128 00:06:38,649 --> 00:06:40,651 Tutuklayamayız. Pamela şikayetçi değil. 129 00:06:40,734 --> 00:06:42,611 -O zaman biz oluruz. -Bu onun kararı. 130 00:06:43,487 --> 00:06:46,448 En fazla hafif saldırıdan suçlayabiliriz. 131 00:06:46,615 --> 00:06:47,950 -Bu kadar mı? -Evet. 132 00:06:49,201 --> 00:06:51,745 Duruşmada Pamela'ya olanları hatırlatmaya değmeyebilir. 133 00:06:51,829 --> 00:06:53,038 Merhaba, ben Dedektif Benson. 134 00:06:53,122 --> 00:06:54,331 Pamela orada. Onunla görüşebilirsiniz. 135 00:06:54,957 --> 00:06:56,458 Bir dakika konuşabilir miyiz? 136 00:07:02,256 --> 00:07:03,382 O da neydi öyle? 137 00:07:05,551 --> 00:07:06,635 Onlara doğruları söyledim. 138 00:07:06,718 --> 00:07:09,763 Luke Breslin Pamela Sawyer'a saldırdı. Bu kadar. 139 00:07:09,847 --> 00:07:11,265 Buna inanmakta zorlanıyorum. 140 00:07:11,348 --> 00:07:12,975 Neden, eski ortağının oğlu olduğu için mi? 141 00:07:13,058 --> 00:07:14,935 Çünkü bir tür hafıza kaybı olduğu için. 142 00:07:15,018 --> 00:07:15,936 Elverişli bir bahane. 143 00:07:16,436 --> 00:07:18,730 Elliot, başka bir çocuk olsaydı tartışma olmazdı. 144 00:07:18,814 --> 00:07:21,775 Huang'a bir mesaj attım. Gelip onunla konuşacak. 145 00:07:21,942 --> 00:07:24,069 Ne zamandan beri tutuklamadan önce psikiyatr çağırıyoruz? 146 00:07:24,153 --> 00:07:25,487 Bence başka bir açıklaması var. 147 00:07:25,571 --> 00:07:28,448 "Duruşmada Pamela'ya olanları hatırlatmaya değmeyebilir" mi? 148 00:07:29,908 --> 00:07:31,994 Kimi kandırıyorsun? Bunun hemen halledilmesi için uğraşıyorsun. 149 00:07:32,995 --> 00:07:35,497 Luke'un bebekliğini bilirim. 150 00:07:36,498 --> 00:07:37,958 Hep tatlı bir çocuktu. 151 00:07:38,625 --> 00:07:40,961 Daha ergenliğe girmediğinden beri onu görmedin. 152 00:07:41,378 --> 00:07:42,963 Artık o kadar da tatlı değil. 153 00:07:43,422 --> 00:07:44,423 Nereye gidiyorsun? 154 00:07:45,382 --> 00:07:48,135 Ebeveynleri Pamela'nın fikrini değiştirdiler mi diye bakmaya. 155 00:07:54,641 --> 00:07:55,517 Pete! 156 00:07:56,476 --> 00:07:57,394 Elliot. 157 00:07:58,228 --> 00:08:00,647 -Sen yakaladığın için şanslıyım. -Bayağı zaman geçti. 158 00:08:00,772 --> 00:08:01,607 Luke nerede? 159 00:08:01,690 --> 00:08:02,566 Suçluların yanına koymadın değil mi? 160 00:08:02,649 --> 00:08:03,984 Hayır, işlemler yapılmadı. Sistemde değil daha. 161 00:08:04,067 --> 00:08:06,028 Şu anda başka bir dedektifle. 162 00:08:06,320 --> 00:08:07,321 Lily'yi aramaya çalıştım. 163 00:08:07,654 --> 00:08:09,198 Başka bir işe mi girdi? 164 00:08:09,573 --> 00:08:11,533 Lily altı yıl önce taşındı. 165 00:08:13,827 --> 00:08:14,745 Bilmiyordum. 166 00:08:15,162 --> 00:08:15,996 Nerede? 167 00:08:16,288 --> 00:08:17,164 Michigan. 168 00:08:17,748 --> 00:08:18,624 Aramıyor hiç. 169 00:08:19,208 --> 00:08:20,083 Luke'u bile. 170 00:08:21,752 --> 00:08:23,003 Kathy ve çocuklar nasıl? 171 00:08:23,170 --> 00:08:25,172 İyiler. Kathy'nin annesinin yanında kalıyorlar. 172 00:08:25,547 --> 00:08:27,716 -Üzgünüm. -Mesleki tehlike işte. 173 00:08:28,967 --> 00:08:30,093 Luke'un başı ne kadar dertte? 174 00:08:30,177 --> 00:08:33,472 Saldırdığı dedektif onu tutuklamak istemiyor 175 00:08:33,555 --> 00:08:35,891 ve kız da şikayetçi değil. 176 00:08:37,476 --> 00:08:40,854 Luke hiçbir şeyi hatırlamadığını söylüyor. 177 00:08:40,979 --> 00:08:42,147 Benim buraya gelmemi beklemeden 178 00:08:42,522 --> 00:08:44,524 onu sorguladınız mı? 179 00:08:44,650 --> 00:08:46,985 Oğluna oyun oynamaya çalışmıyorum. Hadi ama. 180 00:08:49,363 --> 00:08:51,865 -Onunla konuşmama izin ver. -Peki, içeride. 181 00:08:52,157 --> 00:08:54,952 Dedektifin ismi John Munch. Sadece kim olduğunu söyle. 182 00:08:57,371 --> 00:08:59,122 Ailesi denedi ama olmadı. Pam konuşmuyor. 183 00:08:59,665 --> 00:09:01,917 Şikayetçi bir tanık olmadan yapacağımız bir şey yok. 184 00:09:02,042 --> 00:09:03,335 Delillerimiz neler? 185 00:09:03,627 --> 00:09:05,879 911'e yapılan aramanın kaydı, 186 00:09:05,963 --> 00:09:07,673 Pamela'nın yaralarının fotoğrafları 187 00:09:07,756 --> 00:09:10,217 ve Luke'un tişörtündeki kandan onun DNA'sı. 188 00:09:10,300 --> 00:09:11,134 Yeterli. 189 00:09:11,218 --> 00:09:13,845 Karısı şikayette bulunmayan bir saldırgan gibi itham edeceğiz. 190 00:09:13,929 --> 00:09:15,138 Kurban olmadan dava açacağız. 191 00:09:15,222 --> 00:09:16,723 Pamela o olmadan bunu yapabileceğimizi öğrenirse 192 00:09:16,807 --> 00:09:18,517 belki fikrini değiştirip şikayette bulunur. 193 00:09:19,017 --> 00:09:20,435 Hafif bir kabahat için çok uğraş. 194 00:09:20,852 --> 00:09:23,355 Ölmediği ya da kalıcı yara almadığı için şanslı. 195 00:09:23,772 --> 00:09:25,232 Bu hafif bir kabahat olmamalı. 196 00:09:26,066 --> 00:09:27,192 Talepte bulunurum. 197 00:09:28,652 --> 00:09:30,779 Luke'u sisteme hemen geçirin. 198 00:09:38,704 --> 00:09:40,831 Elliot, mesajını aldım. 199 00:09:40,914 --> 00:09:42,165 Geldiğin için sağ ol. Ne düşünüyorsun? 200 00:09:42,582 --> 00:09:44,001 İlk önce onunla konuşmam lazım. 201 00:09:44,376 --> 00:09:45,919 Tabii ki. Nasıl gidiyor? 202 00:09:46,003 --> 00:09:47,045 Çok iyi. Herkes uslu. 203 00:09:47,129 --> 00:09:48,005 -Gidebilir miyim? -Evet. 204 00:09:48,088 --> 00:09:49,798 Soran olursa yüz numaradayım. 205 00:09:50,632 --> 00:09:52,759 Luke, Pete Breslin. Bu Dr. George Huang. 206 00:09:52,843 --> 00:09:53,802 O bir psikiyatr. 207 00:09:53,969 --> 00:09:54,803 Nasılsınız? 208 00:09:55,137 --> 00:09:57,556 Çocuğunuzla biraz zaman geçirebilir miyim? 209 00:09:58,181 --> 00:10:00,559 -Tabii. Yardımı olacaksa. -Hadi, konuşalım. 210 00:10:10,986 --> 00:10:12,362 Luke bana da aynı şeyi söyledi. 211 00:10:12,946 --> 00:10:13,905 Hatırlamıyor. 212 00:10:15,866 --> 00:10:16,950 Onun için endişeliyim. 213 00:10:20,287 --> 00:10:21,830 Pete, sana bir şey sormam lazım. 214 00:10:24,374 --> 00:10:26,126 Luke'un hiç uyuşturucu sorunu oldu mu? 215 00:10:27,336 --> 00:10:28,628 O çok iyi bir öğrenci. 216 00:10:29,504 --> 00:10:32,299 Fastball'da saatte 157 kilometre yaptı ve sayı vuruşları yaptı. 217 00:10:32,507 --> 00:10:33,675 Herkes onu sever. 218 00:10:34,509 --> 00:10:35,802 Sence uyuşturucu bağımlısı gibi mi duruyor? 219 00:10:36,887 --> 00:10:37,804 Onu tutuklamam gerek. 220 00:10:39,181 --> 00:10:40,307 Amirin emri. 221 00:10:44,770 --> 00:10:45,979 Gideceği üniversiteler var. 222 00:10:46,063 --> 00:10:47,898 Küçük ve büyük beyzbol liglerinde onu gözleyenler var. 223 00:10:47,981 --> 00:10:50,233 Bu yüzden içeri girmeyeceğini ikimiz de biliyoruz. 224 00:10:50,442 --> 00:10:53,779 Eğer sabıkası olursa her okula ve takıma bildirmek zorunda. 225 00:10:53,945 --> 00:10:55,447 Hayatı başlamadan biter. 226 00:10:55,530 --> 00:10:58,283 Pete, bir kıza yumruk attı. Üç kere hem de. 227 00:10:58,367 --> 00:10:59,451 Bu ciddi bir iş. 228 00:11:02,371 --> 00:11:03,288 Avukat ara. 229 00:11:05,874 --> 00:11:07,292 Bir şey yapmayacak mısın? 230 00:11:13,048 --> 00:11:15,217 Polislerin senin kızın madde etkisindeyken araç kullandığında yaptıklarını duydum. 231 00:11:15,467 --> 00:11:18,261 -Kızım kimseye zarar vermedi. -Birini öldürebilirdi. 232 00:11:18,345 --> 00:11:22,307 O zaman seninle aynı durumda olurdum ve sana söylediklerimi yerine getirirdim. 233 00:11:24,351 --> 00:11:25,352 Avukat ara. 234 00:11:27,562 --> 00:11:29,064 Eskiden peşini bırakırdın. 235 00:11:30,690 --> 00:11:31,733 Pete, eve dön. 236 00:11:32,984 --> 00:11:35,362 Luke sisteme geçiyor. Bunun için bir şey yapamam. 237 00:11:43,245 --> 00:11:44,287 Ne yapıyorsun? 238 00:11:46,373 --> 00:11:49,668 Sawyerlara Pamela'nın şikayette bulunmamasının iyi olacağını söylemişsin. 239 00:11:49,751 --> 00:11:52,170 -Olivia mı söyledi? -Hayır, Pamela'nın ebeveynleri. 240 00:11:54,464 --> 00:11:56,716 Bu sefer kuralları çiğnemekten daha kötüsünü yaptın. 241 00:11:56,842 --> 00:11:58,802 Tüm ekibin güvenilirliğini tehlikeye attın. 242 00:11:59,136 --> 00:12:00,053 Amirim... 243 00:12:00,137 --> 00:12:03,098 Eski ortağının çocuğu kurtulsun diye her şeyi yaptın. 244 00:12:03,682 --> 00:12:05,767 Şu andan itibaren izinlisin. 245 00:12:07,853 --> 00:12:10,814 Pişman olacağım bir şey yapmadan çık buradan. 246 00:12:20,282 --> 00:12:23,910 Anlamıyorum. Hayatımda kimseye yumruk atmadım. 247 00:12:24,244 --> 00:12:28,206 Babam eğer biri bana saldırırsa karşılık vermeyi öğretti. 248 00:12:28,290 --> 00:12:30,500 Ama Pamela bana vurmaz ve ondan güçlüyüm. 249 00:12:30,584 --> 00:12:32,627 Luke, iyi misin? 250 00:12:34,463 --> 00:12:36,590 -Evet, neden? -Endişeli görünüyorsun. 251 00:12:37,382 --> 00:12:39,259 Polis merkezindeyim 252 00:12:39,342 --> 00:12:41,970 ve bir psikiyatrla en iyi arkadaşımın kıyafetlerini yırttığımı, 253 00:12:42,053 --> 00:12:44,431 ona ve bir polise vurduğumu nasıl hatırlamadığım hakkında konuşuyorum. 254 00:12:44,598 --> 00:12:46,308 Evet, biraz gerginim. 255 00:12:46,391 --> 00:12:48,560 Peki, bugün olanlar dışında, 256 00:12:48,643 --> 00:12:50,645 son zamanlarda stresli hissediyor muydun? 257 00:12:50,896 --> 00:12:51,813 Pek sayılmaz. 258 00:12:52,856 --> 00:12:55,400 Beyzbol ve dersler çok gelmiş olabilir. 259 00:12:55,484 --> 00:12:56,401 O kadar sorun değiller. 260 00:12:56,485 --> 00:12:58,695 -Okulda durumlar nasıl? -İyi. 261 00:12:58,778 --> 00:13:01,072 -Notların? -Not ortalamam 3.8. 262 00:13:02,407 --> 00:13:03,950 Beyzbol oynarken bunu nasıl yapıyorsun? 263 00:13:04,910 --> 00:13:05,869 Bilmiyorum. Geç saatlere kadar uyanığım. 264 00:13:05,952 --> 00:13:08,079 -Ne kadar geç? -Gerekirse tüm gece. 265 00:13:09,122 --> 00:13:10,457 Çok enerjin var mı? 266 00:13:10,665 --> 00:13:11,791 Evet, çoğu zaman. 267 00:13:16,004 --> 00:13:17,297 Hiç kötü bir gün geçirdin mi? 268 00:13:18,298 --> 00:13:19,216 Herkes geçirir. 269 00:13:20,091 --> 00:13:20,926 Ne zaman? 270 00:13:21,510 --> 00:13:23,178 Bazen uyandığımda o kadar moralsiz hissediyorum ki 271 00:13:23,261 --> 00:13:26,181 yataktan zor kalkıyorum. 272 00:13:27,390 --> 00:13:28,266 Bir dakika. 273 00:13:28,808 --> 00:13:30,560 Neden aklımı karıştırmaya çalışıyorsun? 274 00:13:31,978 --> 00:13:33,438 Aklını karıştırmaya çalışmıyorum. 275 00:13:33,563 --> 00:13:34,481 Her şey harika. 276 00:13:34,731 --> 00:13:36,316 Okul harika. Beyzbol harika. 277 00:13:36,399 --> 00:13:39,736 Pamela ya da polisi neden yumrukladım bilmiyorum 278 00:13:39,903 --> 00:13:41,446 ama üzgünüm tamam mı? 279 00:13:41,988 --> 00:13:42,864 Üzgünüm. 280 00:13:44,491 --> 00:13:46,910 Stresin Luke'a bunu yaptırması imkansız. 281 00:13:47,160 --> 00:13:49,538 Babası uyuşturucu testine onay verdi. 282 00:13:50,205 --> 00:13:51,540 Sorununun bu olduğunu sanmıyorum. 283 00:13:51,623 --> 00:13:52,457 O zaman ne? 284 00:13:52,666 --> 00:13:54,459 Görüşme sırasında hızlı konuşuyordu, 285 00:13:54,543 --> 00:13:56,628 aşırı enerji ve ciddi depresyon 286 00:13:56,711 --> 00:13:57,879 zamanlarından bahsetti. 287 00:13:57,963 --> 00:13:59,297 Bipolar olduğunu mu düşünüyorsun? 288 00:13:59,548 --> 00:14:00,465 17 yaşında. 289 00:14:00,799 --> 00:14:02,509 Belirtilerin başlangıcı için uygun yaşta. 290 00:14:02,592 --> 00:14:03,969 Peki ya Pamela'ya saldırması? 291 00:14:04,052 --> 00:14:06,137 Manik durumda gelen öfke. 292 00:14:06,763 --> 00:14:08,557 Luke'un Pamela'ya yaptıkları korkunç. 293 00:14:08,765 --> 00:14:11,184 Ama eğer bipolarsa, ilaç kullanması gerek. 294 00:14:12,060 --> 00:14:12,978 Teşekkürler Doktor. 295 00:14:13,812 --> 00:14:16,147 Psikolojik savunma yapacakları belli. 296 00:14:16,731 --> 00:14:18,942 Novak Luke'u mahkemeye çağırmadan önce 297 00:14:19,067 --> 00:14:20,777 önceden öfkeye kapılıp kontrolü kaybetme sorununun olup olmadığını bilmesi lazım. 298 00:14:20,944 --> 00:14:23,196 Arkadaşları ile konuşalım. Pamela ile başlayalım. 299 00:14:24,239 --> 00:14:25,365 SAWYER DAİRESİ 300 00:14:25,448 --> 00:14:26,283 540 BATI 207. SOKAK 10 MAYIS SALI 301 00:14:26,366 --> 00:14:28,535 Luke'un hiç sinirlendiğini görmedim. 302 00:14:28,702 --> 00:14:29,744 Gerekli durumlarda bile. 303 00:14:30,245 --> 00:14:31,246 Neden öfkelenmesi gereksin ki? 304 00:14:34,874 --> 00:14:35,792 Babası yüzünden. 305 00:14:38,003 --> 00:14:38,837 Neden? 306 00:14:40,338 --> 00:14:43,049 Çünkü Luke ne yaparsa yapsın ona yaranamıyor. 307 00:14:43,633 --> 00:14:45,176 Ortağıma Luke hakkında böbürlendi. 308 00:14:45,260 --> 00:14:47,178 Evet ama Luke sınavdan 85 aldığında 309 00:14:47,304 --> 00:14:49,389 babası neden 100 değil diye sorar. 310 00:14:49,514 --> 00:14:51,766 Sezonun ilk maçında Luke iki vuruş yaptı. 311 00:14:52,100 --> 00:14:54,227 Babası hiç yapamayabilirdin dedi. 312 00:14:54,603 --> 00:14:56,271 Luke bir ameliyattan çıktıktan sonra 313 00:14:56,354 --> 00:14:59,441 doktor tüm yıl boyunca oynamayı kesmezse 314 00:14:59,524 --> 00:15:00,734 asla atış yapamayacağını söyledi. 315 00:15:02,902 --> 00:15:04,112 Babası nasıl tepki verdi? 316 00:15:04,446 --> 00:15:05,655 Luke'u suçladı. 317 00:15:06,114 --> 00:15:08,617 Daha fazla çalışsaydı bunun olmayacağını söyledi. 318 00:15:09,868 --> 00:15:11,870 Sonra spor salonuna yazılması için Luke'a para verdi. 319 00:15:12,662 --> 00:15:15,040 Tabii, Luke'u tanıyorum. Yaz başlamadan yazılmıştı. 320 00:15:15,665 --> 00:15:17,500 Geçen haftaya kadar canavar gibi çalıştı. 321 00:15:17,584 --> 00:15:18,460 Onun eğitmeni misiniz? 322 00:15:18,752 --> 00:15:20,086 Birkaç kez yardım ettim. 323 00:15:20,295 --> 00:15:21,421 Luke'un eğitmene ihtiyacı yok. 324 00:15:21,671 --> 00:15:23,673 Biriyle sorun yaşadığını gördünüz mü? 325 00:15:23,757 --> 00:15:25,050 Bir üyeyle tartıştı. 326 00:15:25,133 --> 00:15:27,052 Bench preste adamın çok beklediğini düşünüyordu. 327 00:15:27,177 --> 00:15:28,011 Kavga ettiler mi? 328 00:15:28,553 --> 00:15:29,596 Luke adama vurdu. 329 00:15:30,388 --> 00:15:33,350 Bir daha vuracaktı. Araya girdim ve ayırdım. 330 00:15:33,558 --> 00:15:34,684 O zamandan beri görmedim. 331 00:15:35,143 --> 00:15:37,520 Tamam. Başka bir şey hatırlarsanız beni arayın. 332 00:15:39,689 --> 00:15:40,774 Dolabı var. 333 00:15:41,274 --> 00:15:42,734 Eşyalarını toplayacaktım. 334 00:15:47,906 --> 00:15:51,868 Ayakkabılar. Çoraplar. Şortlar. Bu da nedir? 335 00:15:54,037 --> 00:15:54,913 Olamaz. 336 00:15:55,830 --> 00:15:59,417 Deca, Depo, Andro. 337 00:15:59,626 --> 00:16:01,670 Luke steroid kullanıyor ve kas yapmış. 338 00:16:01,753 --> 00:16:03,713 Burada bunları mı satıyorsun? 339 00:16:03,797 --> 00:16:05,799 Bunlar sivilce yapar ve taşaklarını büzüştürür. 340 00:16:05,882 --> 00:16:07,133 Yemin ederim ki nereden geldiğini bilmiyorum. 341 00:16:07,217 --> 00:16:08,677 Bana yalan söylemesen iyi olur. 342 00:16:09,135 --> 00:16:10,595 Elimden geldiğince yardımcı olacağım. 343 00:16:10,679 --> 00:16:12,972 Biri bunları salonumda satıyorsa yakalanmalarını istiyorum. 344 00:16:13,682 --> 00:16:15,225 Buraya sivil koymamıza izin verir misin? 345 00:16:15,684 --> 00:16:18,311 Narkotiğe sivil talebini ilettim. 346 00:16:18,478 --> 00:16:20,980 -Güldüler. -Komik mi bulmuşlar? 347 00:16:21,064 --> 00:16:22,982 Bölümde öncelik değil. 348 00:16:23,066 --> 00:16:25,944 Steroid kullanan kimse satın alabilmek için banka soyup 349 00:16:26,027 --> 00:16:26,861 insan öldürmüyor. 350 00:16:26,945 --> 00:16:29,572 Evet, genelde lise beyzbol takımının kaptanı olurlar. 351 00:16:29,739 --> 00:16:32,951 Luke Pamela'ya saldırdığında steroid etkisinde olabilirdi. 352 00:16:33,034 --> 00:16:33,868 Kesinlikle. 353 00:16:34,160 --> 00:16:36,871 Belirtiler bipolar rahatsızlıktan ayırt edilemez. 354 00:16:37,038 --> 00:16:39,374 Luke'un öfkesi çok fazla testosterondan kaynaklıydı. 355 00:16:39,624 --> 00:16:40,542 Peki ya depresyon? 356 00:16:40,834 --> 00:16:44,254 Uzun süreli steroid kullanımı doğal testosteron salınımını durdurur. 357 00:16:44,337 --> 00:16:46,381 Kullanmayı bıraktın mı hormonların tekrar salınana kadar 358 00:16:46,464 --> 00:16:48,007 ciddi depresyona girersin. 359 00:16:48,216 --> 00:16:50,552 -Daha ileri gitmediği için Pamela şanslı. -Çok şanslı. 360 00:16:51,928 --> 00:16:53,304 Steroid etkisinde bir adamın 361 00:16:53,388 --> 00:16:55,557 çelik bir kapıyı menteşelerinden çıkararak 362 00:16:55,640 --> 00:16:56,474 attığını görmüştüm. 363 00:16:56,558 --> 00:16:58,309 Durdurmak için iki pompalı ateşi yemesi gerekti. 364 00:16:58,435 --> 00:17:00,770 PCP etkisindeki birinin kendini Süpermen sanması gibi. 365 00:17:00,895 --> 00:17:02,897 Luke babasını gururlandırmak istiyor. 366 00:17:02,981 --> 00:17:05,191 Daha hızlı gelişmek için kestirme yola başvuruyor. 367 00:17:05,442 --> 00:17:07,861 Rol modelleri bu maddeleri kullanarak 368 00:17:07,944 --> 00:17:09,779 rekor kırarken neden olmasın? 369 00:17:09,863 --> 00:17:11,781 Kongre çocukların bunu almasına izin veriyor. 370 00:17:11,865 --> 00:17:13,742 Bir senatör, DHEA'yı pazarda tutmak için 371 00:17:13,825 --> 00:17:16,453 supplement endüstrisi ile perde arkasında anlaşma yaptı. 372 00:17:17,412 --> 00:17:19,038 İyi bir mesaj vermiyorlar değil mi? 373 00:17:19,289 --> 00:17:20,498 Luke'un Pamela'ya saldırırken 374 00:17:20,582 --> 00:17:22,000 ne yaptığını bilmediğinden emin misiniz? 375 00:17:22,125 --> 00:17:24,461 Daha önce saldırgan davranışta bulunmadığı için 376 00:17:24,544 --> 00:17:26,463 steroidlerin buna sebep olması muhtemel. 377 00:17:37,515 --> 00:17:38,433 Beni içeri davet etmeyecek misin? 378 00:17:38,516 --> 00:17:39,601 Bu konu hakkında konuşmak istemiyorum. 379 00:17:40,602 --> 00:17:42,020 Pamela Sawyer gibi konuştun. 380 00:17:42,812 --> 00:17:45,106 -Ve o yüzden burada değilim. -Neden geldin? 381 00:17:45,607 --> 00:17:46,816 Özür dilemek için geldim. 382 00:17:48,234 --> 00:17:49,861 Luke Breslin hakkında haklıydın. 383 00:17:50,236 --> 00:17:52,906 Son altı aydır steroid kullanıyormuş. 384 00:17:53,531 --> 00:17:54,991 Pamela'ya göre babasının baskısından dolayı 385 00:17:55,074 --> 00:17:56,326 bunları yapıyormuş. 386 00:18:01,873 --> 00:18:03,374 Babası ilaç kullandığını biliyor mu? 387 00:18:03,666 --> 00:18:05,335 Hayır, Luke söylemememiz için yalvardı. 388 00:18:05,543 --> 00:18:06,586 Birinin söylemesi gerek. 389 00:18:06,711 --> 00:18:07,587 Yapma. 390 00:18:08,755 --> 00:18:10,965 Breslin'i aramak olayı daha da kötüleştirecek. 391 00:18:15,887 --> 00:18:17,305 Yarın mahkemeye çıkacak. 392 00:18:19,265 --> 00:18:20,683 Ön duruşma yarın ilk iş. 393 00:18:25,855 --> 00:18:27,732 ÖN DURUŞMA OTURUM 38 11 MAYIS ÇARŞAMBA 394 00:18:27,816 --> 00:18:29,359 497 numaralı dosya, 395 00:18:29,400 --> 00:18:31,402 Kamuya karşı Luke Thomas Breslin. 396 00:18:31,486 --> 00:18:33,571 Üçüncü dereceden saldırı suçu. 397 00:18:33,822 --> 00:18:36,699 Üçüncü dereceden kontrollü maddenin 398 00:18:36,783 --> 00:18:37,784 yasa dışı bulundurma suçu. 399 00:18:37,867 --> 00:18:39,869 Neden bahsediyorsunuz? Çocuğum uyuşturucu kullanmıyor. 400 00:18:40,912 --> 00:18:43,998 Sessiz olun yoksa sizi çıkartırım beyefendi. 401 00:18:46,292 --> 00:18:47,710 Davalı ne diyor? 402 00:18:47,961 --> 00:18:48,795 Suçlu değilim. 403 00:18:48,878 --> 00:18:49,754 Kamuyu dinleyeceğim. 404 00:18:49,838 --> 00:18:53,258 Davalı, sınıf arkadaşına saldırdı ve dikiş atılması gerekti. 405 00:18:53,591 --> 00:18:56,845 Polis, spor salonu dolabında üç farklı türde anabolik steroid buldu. 406 00:18:56,928 --> 00:19:00,306 Sayın Yargıç, müvekkilimin daha önce şiddet ya da uyuşturucu vakası yok. 407 00:19:00,431 --> 00:19:02,642 Tutuklama sabıkası ve uçuş tehlikesi de yok. 408 00:19:02,976 --> 00:19:05,103 Babası New York Polis Teşkilatı'nda polis. 409 00:19:05,353 --> 00:19:07,814 Kefaletsiz salınmasını talep ediyoruz. 410 00:19:08,022 --> 00:19:08,940 Bayan Novak? 411 00:19:09,440 --> 00:19:10,692 Kamu'nun itirazı yok. 412 00:19:10,817 --> 00:19:13,236 Davalı duruşmaya kadar 413 00:19:13,319 --> 00:19:15,613 babasının yanına kefaletsiz salındı. 414 00:19:16,197 --> 00:19:17,031 On dakika mola. 415 00:19:42,390 --> 00:19:43,308 Orada neler oluyor? 416 00:19:43,391 --> 00:19:44,434 Adamın biri bir çocuğu dövüyor. 417 00:19:44,517 --> 00:19:45,768 Ben bir polisim. Yardım çağır. 418 00:19:47,270 --> 00:19:48,438 İşe yaramazsın! 419 00:19:48,563 --> 00:19:50,148 İlaç olmadan adam bile olamıyorsun. 420 00:19:50,231 --> 00:19:52,567 -Şimdi herkes... -Pete, bırak. 421 00:19:53,860 --> 00:19:54,736 Karışma! 422 00:19:57,614 --> 00:19:58,698 Pete, çekil üzerinden. 423 00:20:02,535 --> 00:20:03,828 Yeterince hasar verdin! 424 00:20:05,246 --> 00:20:07,916 Aptal, leş herif. 425 00:20:08,458 --> 00:20:10,460 Berbatsın, işe yaramazsın! 426 00:20:11,794 --> 00:20:13,630 Kim işe yaramaz seni orospu çocuğu? 427 00:20:23,890 --> 00:20:24,974 Hasar istiyor musun? 428 00:20:25,725 --> 00:20:27,101 Hasar neymiş göstereceğim. 429 00:20:28,686 --> 00:20:29,646 Durun. 430 00:20:30,188 --> 00:20:31,189 Durun. 431 00:20:31,522 --> 00:20:32,941 Bırakın beni. Bir polisim. 432 00:20:33,024 --> 00:20:34,776 O değildi. 433 00:20:34,901 --> 00:20:36,861 Yerdeki adam çocuğa vuruyordu. 434 00:20:51,167 --> 00:20:52,251 Elliot. 435 00:20:53,628 --> 00:20:54,712 Beni yalnız bırak. 436 00:20:56,589 --> 00:20:57,799 Ne oldu? 437 00:20:59,759 --> 00:21:00,802 Bilmiyorum. 438 00:21:08,017 --> 00:21:08,977 Evet? 439 00:21:09,936 --> 00:21:10,853 Doktor. 440 00:21:12,480 --> 00:21:13,439 İçeri gel. 441 00:21:22,240 --> 00:21:23,324 Ne oldu anlat. 442 00:21:23,491 --> 00:21:24,784 Adamın birini fena patakladım. 443 00:21:25,368 --> 00:21:26,494 Seni tehdit mi etti? 444 00:21:28,413 --> 00:21:29,956 Oğlunu. Oğluna vuruyordu. 445 00:21:30,999 --> 00:21:33,751 Çocuğunu duvara dayamıştı, 446 00:21:33,835 --> 00:21:34,669 sonra da... 447 00:21:38,548 --> 00:21:40,133 Adamın suratını dağıtıyordum. 448 00:21:43,386 --> 00:21:44,303 Bu kadar mı? 449 00:21:45,138 --> 00:21:46,639 Başka bir şey hatırlıyor musun? 450 00:21:50,476 --> 00:21:51,602 Aynaya baktığımı. 451 00:21:54,897 --> 00:21:55,773 Ne gördün? 452 00:21:56,107 --> 00:21:57,608 Ne fark eder? 453 00:22:02,739 --> 00:22:05,825 Benim sorunum ne? 454 00:22:07,160 --> 00:22:08,327 Neden buraya geldin? 455 00:22:12,290 --> 00:22:13,541 Başka gidecek yerim yoktu. 456 00:22:17,253 --> 00:22:19,881 Amirim beni eve gönderdi. Askıya almadığı için şanslıyım. 457 00:22:22,216 --> 00:22:23,176 Eve gitmedin. 458 00:22:23,301 --> 00:22:25,011 Ne anlamı var? Evde kimse yok. 459 00:22:29,348 --> 00:22:31,934 Karım geçen sene beni terk etti. Çocukları da aldı. 460 00:22:36,105 --> 00:22:37,106 Neden terk etti? 461 00:22:49,243 --> 00:22:51,829 Sürekli öfkeli olmamdan bıkmıştı. 462 00:22:54,832 --> 00:22:56,250 Bunun hakkında hiç konuştunuz mu? 463 00:22:57,752 --> 00:23:01,339 Evet, yardım için rahibe gittim. Sonra ise boşanmak istediğini söyledi. 464 00:23:08,596 --> 00:23:10,431 Yapmam gereken her şeyi yaptım. 465 00:23:10,515 --> 00:23:12,517 Çok çalıştım, iyi bir işim var. 466 00:23:12,642 --> 00:23:14,143 Karımı hiç aldatmadım. 467 00:23:14,310 --> 00:23:17,105 Çocuklarımı kaybettim. 468 00:23:23,945 --> 00:23:25,988 Böyle olmaması gerekiyordu. 469 00:23:26,739 --> 00:23:27,615 Ama oldu işte. 470 00:23:31,828 --> 00:23:34,372 Peki ya bugün olanlar? Daha iyi hissettin mi? 471 00:23:40,002 --> 00:23:41,462 Ne tür bir soru bu? 472 00:23:42,672 --> 00:23:43,714 Beni yargılıyor musun? 473 00:23:43,923 --> 00:23:45,049 Seni yargılamıyorum. 474 00:23:45,133 --> 00:23:46,634 Hayır, bana failmişim gibi davranmayın. 475 00:23:50,346 --> 00:23:51,430 Buraya geldim çünkü... 476 00:24:01,399 --> 00:24:02,650 Bu bir hataydı. 477 00:24:03,109 --> 00:24:04,068 Nereye gidiyorsun? 478 00:24:05,862 --> 00:24:08,406 Kendi silahınla intihar etmeyi kaç kez düşündün? 479 00:24:12,535 --> 00:24:13,536 İntihar günahtır. 480 00:24:14,120 --> 00:24:15,163 Boşanmak da öyle. 481 00:24:31,053 --> 00:24:32,763 ÖKB'de ne zamandır çalışıyorsun? 482 00:24:33,014 --> 00:24:33,931 12 yıldır. 483 00:24:34,807 --> 00:24:36,225 Ortalama iki yıl çalışırlar. 484 00:24:36,642 --> 00:24:37,560 İşimi seviyorum. 485 00:24:38,811 --> 00:24:40,021 Neyini seviyorsun? 486 00:24:40,313 --> 00:24:43,232 Kurbanlar için adalet sağlamayı ve failleri sokaktan toplamayı. 487 00:24:43,900 --> 00:24:45,026 Tükenmiş değilim. 488 00:24:46,319 --> 00:24:48,112 Evliliğinde tükenmiş miydin? 489 00:24:49,363 --> 00:24:51,240 Benim değil onun vazgeçtiğini söylemiştim. 490 00:24:54,994 --> 00:24:57,163 Beni serbest bırakmak istiyorsan ipucu ver. 491 00:25:01,000 --> 00:25:03,711 Amirim seni serbest bırakmadan önce ipucu verdi mi? 492 00:25:03,794 --> 00:25:05,254 Milyonlarca kez. 493 00:25:05,338 --> 00:25:08,132 Hep berbat ettim. 494 00:25:10,343 --> 00:25:13,262 Ne söyleyebilirim ki? Emir almayı sevmiyorum. 495 00:25:13,763 --> 00:25:16,224 Emir almayı sevmiyor musun? Neden polis oldun? 496 00:25:19,185 --> 00:25:20,394 Babam da polisti. 497 00:25:21,854 --> 00:25:23,981 -Seninle gurur duyuyor olmalı. -Öldü. 498 00:25:25,858 --> 00:25:28,110 Aile işine girmeni istedi mi? 499 00:25:33,032 --> 00:25:35,576 Kathy hamileydi. Paraya ihtiyacım vardı. 500 00:25:37,536 --> 00:25:38,663 Bunu istiyor muydun? 501 00:25:41,499 --> 00:25:43,584 Polis olmayı mı? Her zaman. 502 00:25:43,876 --> 00:25:45,503 Neden baban gurur duymadı o zaman? 503 00:25:45,795 --> 00:25:46,671 Bunu söylemedim. 504 00:25:47,171 --> 00:25:48,339 Soruma cevap vermedin. 505 00:25:48,422 --> 00:25:49,590 Ağzıma sözler koyuyorsun. 506 00:25:49,674 --> 00:25:51,801 Bunu yapma. Hoşuma gitmiyor. 507 00:25:56,347 --> 00:25:57,932 Baban polis olmaktan memnun muydu? 508 00:25:58,015 --> 00:25:59,767 Evet, işi onu mahvedene kadar. 509 00:26:00,434 --> 00:26:01,352 Mahvetmek mi? Nasıl? 510 00:26:03,062 --> 00:26:05,314 Arkadaşlarını Knapp Komisyonu'na ispiyonlamaya zorladı. 511 00:26:06,357 --> 00:26:08,776 Baban ispiyoncu olarak yalnız mı bırakıldı? 512 00:26:10,278 --> 00:26:11,570 Babam ispiyoncu değildi. 513 00:26:11,862 --> 00:26:13,114 İfade vermedi. 514 00:26:13,614 --> 00:26:14,824 Seçeneği olmasına şaşırdım. 515 00:26:14,907 --> 00:26:16,701 Yoktu. Onu kovdular. Emekliliğini kaybetti. 516 00:26:20,621 --> 00:26:21,664 Bunu nasıl karşıladı? 517 00:26:23,207 --> 00:26:25,918 Dünyanın sonuymuş gibi. Ben o değilim. 518 00:26:26,627 --> 00:26:27,795 Bunu hiç söylemedim. 519 00:26:28,045 --> 00:26:29,338 Neden bu soruları soruyorsun? 520 00:26:30,464 --> 00:26:31,966 Yardım etmek için seni tanımalıyım. 521 00:26:52,987 --> 00:26:55,156 Babanla ilişkin nasıldı? 522 00:26:55,698 --> 00:26:57,283 Beraber ne yapardınız? 523 00:26:58,242 --> 00:27:00,786 Televizyon izlerdik. Top oynardık. Balık tutardık. 524 00:27:02,538 --> 00:27:03,456 Başka? 525 00:27:04,040 --> 00:27:05,082 Ne gibi? 526 00:27:05,458 --> 00:27:06,292 Sen söyle. 527 00:27:11,714 --> 00:27:14,675 Saat dörtten 12'ye kadar çalışırdı. Çok fazla vakit geçiremedik. 528 00:27:15,092 --> 00:27:16,969 Ödevine hiç yardım etmedi mi? 529 00:27:18,971 --> 00:27:20,639 Beşinci sınıftayken bir kere. 530 00:27:26,062 --> 00:27:26,854 Bir diorama 531 00:27:29,273 --> 00:27:30,691 yapmam gerekiyordu. 532 00:27:31,108 --> 00:27:33,694 O şeyleri hatırlar mısın? Ayakkabı kutularına koyduğunuz modelleri? 533 00:27:33,778 --> 00:27:34,653 Tabii. 534 00:27:34,862 --> 00:27:36,113 İç Savaş ile ilgiliydi. 535 00:27:38,366 --> 00:27:43,162 Topları, askerleri ve ağaçları nereye koymam gerektiğini söyledi. 536 00:27:48,209 --> 00:27:49,293 Hiç unutmuyorum. 537 00:27:50,669 --> 00:27:51,879 İyi bir not aldın mı? 538 00:27:55,007 --> 00:27:57,009 -Ne? -İyi bir not aldın mı? 539 00:27:57,676 --> 00:28:00,262 -Ne fark eder? -Sadece bir soru. 540 00:28:05,935 --> 00:28:07,603 Benden ne istediğini bilmiyorum. 541 00:28:11,190 --> 00:28:12,066 Gerçeği istiyorum. 542 00:28:14,110 --> 00:28:15,528 Konuşmaya başlamanı istiyorum. 543 00:28:16,570 --> 00:28:17,613 Gerçekten konuşmaya. 544 00:28:24,870 --> 00:28:27,164 -Dioramadan kaç aldın? -Düşük not. 545 00:28:28,416 --> 00:28:29,375 Geçemedin. 546 00:28:29,583 --> 00:28:30,543 Teslim etmedim. 547 00:28:33,421 --> 00:28:34,380 Neden? 548 00:28:50,563 --> 00:28:51,939 Ağaçlardan birinin yerini değiştirdim. 549 00:28:54,024 --> 00:28:56,318 Okula giderken babam gördü. 550 00:28:58,446 --> 00:28:59,488 Elimden aldı 551 00:28:59,572 --> 00:29:01,323 ve yere atıp üzerine bastı. 552 00:29:12,918 --> 00:29:14,962 Bunu yaptığında canın yanmış olmalı. 553 00:29:20,217 --> 00:29:22,303 Kemerini çıkarıp beni dövdü. 554 00:29:28,726 --> 00:29:30,436 Çünkü ağlamıştım. 555 00:29:32,021 --> 00:29:36,609 Yalnızca zayıflar 556 00:29:37,485 --> 00:29:38,444 ağlar. 557 00:29:57,463 --> 00:29:59,173 Güçsüz olduğumu söyledi. 558 00:30:00,633 --> 00:30:02,510 İşe yaramaz dedi. 559 00:30:05,346 --> 00:30:06,472 Bana bunu sürekli söylerdi. 560 00:30:12,937 --> 00:30:15,105 Bugün aynada ne gördün Elliot? 561 00:30:30,246 --> 00:30:32,164 Babamın her zaman gördüğü kişiyi. 562 00:30:38,295 --> 00:30:39,380 Zayıf değilsin. 563 00:30:41,423 --> 00:30:45,010 Güçlü olmakla ve başkalarına yardım etmekle o kadar meşgulsün ki 564 00:30:45,844 --> 00:30:47,638 kendine bir şey kalmıyor. 565 00:30:55,646 --> 00:30:58,482 Sorunların hakkında konuşmak bir hayaleti dövmekten 566 00:30:59,733 --> 00:31:01,485 daha çok taşak ister. 567 00:31:10,744 --> 00:31:12,329 BRESLIN DAİRESİ 202 FIELDSON BULVARI 568 00:31:12,413 --> 00:31:13,706 RIVERDALE, NEW YORK 12 MAYIS PERŞEMBE 569 00:31:43,110 --> 00:31:43,986 Pete. 570 00:31:44,069 --> 00:31:44,945 Pete. 571 00:31:46,405 --> 00:31:47,406 Elliot. 572 00:31:48,365 --> 00:31:49,199 Dayan. 573 00:31:49,408 --> 00:31:50,242 Dayan. 574 00:31:51,577 --> 00:31:52,661 Ben Dedektif Stabler. 575 00:31:52,745 --> 00:31:54,997 Kalkan 6313. 10-13. 576 00:31:55,122 --> 00:31:58,792 Meslektaş vuruldu, Riverdale'de 202 Fieldston Bulvarı. 577 00:31:58,876 --> 00:32:00,085 Ambulans lazım hemen. 578 00:32:05,507 --> 00:32:06,467 Yaşayacak mı? 579 00:32:06,592 --> 00:32:08,218 Acile gidene kadar bilemeyiz. 580 00:32:09,136 --> 00:32:09,970 Dayan. 581 00:32:10,054 --> 00:32:11,513 Onu bile başaramıyorum. 582 00:32:13,474 --> 00:32:16,310 -Neyi başaramadın Pete? -Beynimi uçurmayı. 583 00:32:16,685 --> 00:32:17,645 Başaramadığına sevindim. 584 00:32:18,187 --> 00:32:19,188 Luke iyi bir çocuk. 585 00:32:20,981 --> 00:32:22,066 Hepsi benim hatam. 586 00:32:23,233 --> 00:32:24,360 Ani kalp durması yaşıyor. 587 00:32:24,943 --> 00:32:25,944 Pete, benim için uyan. 588 00:32:26,362 --> 00:32:27,571 Pete, uyanman gerek. 589 00:32:27,905 --> 00:32:28,864 Pete! 590 00:32:29,365 --> 00:32:31,450 -Ne oldu? -Bizi bir süreliğine terk ettin. 591 00:32:31,742 --> 00:32:32,576 Nasılsın? 592 00:32:32,826 --> 00:32:34,912 Göğsüm patlayacakmış gibi. 593 00:32:35,037 --> 00:32:37,081 -Şimdi ne olacak? -Nabzı artıyor, 180. 594 00:32:37,247 --> 00:32:38,457 -Neden? -Bilmiyorum. 595 00:32:38,624 --> 00:32:39,750 Daha önce bunu görmemiştim. 596 00:32:41,627 --> 00:32:44,755 Pete, benimle kalmalısın. Pete? Pete! Gözlerini aç. 597 00:32:45,297 --> 00:32:46,382 İşte. Neredeyse geldik. 598 00:32:49,009 --> 00:32:49,843 Dedektif. 599 00:32:52,554 --> 00:32:55,015 Mermi kafatasına takılmış. Beyni vurmamış. 600 00:32:56,433 --> 00:32:57,643 İyileşecek mi? 601 00:32:57,726 --> 00:32:59,311 Silah yarasından iyileşecek. 602 00:32:59,395 --> 00:33:02,481 Ama kalbi başka hikâye. 603 00:33:03,941 --> 00:33:04,817 Kalbinin nesi var? 604 00:33:04,900 --> 00:33:07,736 Sağlık ekiplerinin verdiği adrenaline tepki göstermiş. 605 00:33:07,986 --> 00:33:09,071 Sisteminde başka bir şey vardı. 606 00:33:09,238 --> 00:33:11,782 -Ne gibi? -Tahminimce steroid. 607 00:33:13,075 --> 00:33:14,201 Neden bunu söylediniz? 608 00:33:14,535 --> 00:33:16,787 Kan testinde testosteronu yüksek çıktı. 609 00:33:17,246 --> 00:33:19,289 -Size haber vereceğim. -Teşekkürler Doktor. 610 00:33:20,791 --> 00:33:21,625 Elliot. 611 00:33:22,418 --> 00:33:23,377 Amirim, ben... 612 00:33:23,460 --> 00:33:24,586 Mahkemenin erkekler tuvaletinde 613 00:33:24,670 --> 00:33:26,505 olanları gören bir avukattan telefon aldık. 614 00:33:27,089 --> 00:33:30,092 Luke'u öldürmesini engellemek için Pete Breslin'i dövdüğünü söyledi. 615 00:33:33,345 --> 00:33:35,055 Luke olayında yaptıklarım konusunda, 616 00:33:37,307 --> 00:33:39,810 beni eve göndermekte haklıydınız. Kontrolden çıkmıştım. 617 00:33:41,770 --> 00:33:45,274 Bununla başa çıktığımı bilmenizi istiyorum. 618 00:33:46,734 --> 00:33:50,070 Bununla başa çıkarken bir sıkıntın olursa ofisime gel ya da beni ara. 619 00:33:52,906 --> 00:33:54,742 Burada kalıp uyandığında Pete ile konuşmak istiyorum. 620 00:33:56,118 --> 00:33:57,035 Tamam. 621 00:33:58,036 --> 00:33:59,830 Doktor Pete'in steroid kullandığını söyledi. 622 00:34:03,333 --> 00:34:05,169 Munch ve Fin, Breslin'in evinde. 623 00:34:06,044 --> 00:34:07,004 İlaçları aramalarını söyledim. 624 00:34:15,637 --> 00:34:16,472 Selam. 625 00:34:18,515 --> 00:34:21,059 Hayatımı kurtardığın için öpücük istiyorsan unutabilirsin. 626 00:34:21,935 --> 00:34:23,187 Hayır, sarılman yeter. 627 00:34:31,069 --> 00:34:34,198 Pete, ne zamandır steroid alıyorsun? 628 00:34:45,584 --> 00:34:48,253 Geçen sene Staten Island'daki otoyol polisini hatırlıyor musun? 629 00:34:49,296 --> 00:34:50,798 Fail silahını çıkarıp vurmuştu. 630 00:34:50,881 --> 00:34:52,549 Kenny Teachen. Tabii. 631 00:34:52,925 --> 00:34:54,384 Senden sonraki ortağımdı. 632 00:34:55,219 --> 00:34:56,470 43 yaşındaydı. 633 00:34:57,387 --> 00:34:59,097 Zayıf davrandı ve öldürüldü. 634 00:35:00,265 --> 00:35:01,517 Bunun başıma gelmesine izin vermeyecektim. 635 00:35:03,268 --> 00:35:05,187 Sokakta kendini bilemek için steroid kullandın. 636 00:35:07,147 --> 00:35:08,148 Kaptanıma söyleyecek misin? 637 00:35:12,402 --> 00:35:14,071 Pete, Olay Yeri zulanı buldu. 638 00:35:15,155 --> 00:35:16,490 Bunu saklamanın yolu yok. 639 00:35:19,660 --> 00:35:21,829 Kavgamızdan sonra bunlar olacaktı zaten. 640 00:35:23,455 --> 00:35:24,665 Kovulacağımı, 641 00:35:25,541 --> 00:35:26,416 emekliliğimi kaybedeceğimi biliyordum. 642 00:35:29,294 --> 00:35:30,712 Bu yüzden intihar etmeyi denedim. 643 00:35:36,760 --> 00:35:38,804 Pete, bana yalan söyleme. 644 00:35:39,263 --> 00:35:40,097 Yalan söylemiyorum. 645 00:35:40,848 --> 00:35:42,599 Neden kafanın yan tarafında barut yanığı yok? 646 00:35:50,607 --> 00:35:51,483 Luke nerede? 647 00:35:56,572 --> 00:35:57,406 O benim oğlum. 648 00:36:06,081 --> 00:36:06,999 Elliot. 649 00:36:11,670 --> 00:36:13,964 Luke'un parmak izleri Breslin'in .38'liğinde. 650 00:36:14,047 --> 00:36:14,882 Onu alacak mısın? 651 00:36:14,965 --> 00:36:16,383 Cragen buraya gelip ilk önce seni almamı söyledi. 652 00:36:16,466 --> 00:36:17,926 -Luke silahlı olabilir. -Ne ile? 653 00:36:18,385 --> 00:36:20,137 Babasının görev silahı kayıp. 654 00:36:20,721 --> 00:36:22,431 Evi darmadağın ettik. Bulamadık. 655 00:36:22,723 --> 00:36:23,640 Okulu aradım. 656 00:36:23,724 --> 00:36:25,392 Luke bugün gelmemişti, Pamela da. 657 00:36:29,730 --> 00:36:31,565 Benson, Stabler. Manhattan Özel Kurbanlar Birimi. 658 00:36:31,648 --> 00:36:33,692 -Neler oluyor? -Bu evden 911 aranmış. 659 00:36:33,775 --> 00:36:34,860 İçeride silahlı biri var. 660 00:36:35,777 --> 00:36:37,779 Sen bizimle gel. Siz üçünüz arkaya gidin. 661 00:37:11,647 --> 00:37:12,481 Kim var orada? 662 00:37:12,814 --> 00:37:14,066 Luke, ben Elliot Stabler. 663 00:37:15,609 --> 00:37:16,485 Git buradan. 664 00:37:18,362 --> 00:37:19,196 Bunu yapamam. 665 00:37:19,279 --> 00:37:20,906 Şimdi içeri silahsız geleceğim. 666 00:37:24,326 --> 00:37:25,369 Tamam mı? Sakin ol. 667 00:37:35,212 --> 00:37:36,171 Beni rahat bırakın. 668 00:37:37,422 --> 00:37:39,508 Lütfen Luke, bunu yapma. 669 00:37:43,720 --> 00:37:46,890 Pamela, benimle gel de konuşsunlar. Tamam mı? 670 00:37:50,102 --> 00:37:52,270 Artık konuşmak istemiyorum. 671 00:37:52,813 --> 00:37:53,897 Zorunda değilsin. 672 00:37:55,023 --> 00:37:57,567 Aslında babana yaptıklarım için özür dilemeye geldim. 673 00:37:59,820 --> 00:38:01,446 Benim yaptıklarım yanında bir şey sayılmaz. 674 00:38:01,989 --> 00:38:02,864 Ne yaptın? 675 00:38:05,784 --> 00:38:06,702 Mahkemeden sonra 676 00:38:09,079 --> 00:38:10,497 halam beni evine götürdü. 677 00:38:12,416 --> 00:38:13,750 Ama babamla konuşmak istedim. 678 00:38:17,212 --> 00:38:18,088 Bu yüzden eve gittin. 679 00:38:19,339 --> 00:38:20,382 İçeri girdim 680 00:38:22,426 --> 00:38:24,553 ve steroidler yüzünden üzerime gelmeye başladı. 681 00:38:27,139 --> 00:38:31,184 Eğer kendin alıyorsan benim de almamı engelleyemezsin dedim. 682 00:38:35,814 --> 00:38:36,773 Nasıl öğrendin? 683 00:38:37,733 --> 00:38:38,900 Kullandığım steroidi 684 00:38:40,569 --> 00:38:41,778 onun odasından çalmıştım. 685 00:38:43,780 --> 00:38:44,656 Ona bunu söyledim. 686 00:38:47,576 --> 00:38:48,785 Çıkmamı söyledi. 687 00:38:49,828 --> 00:38:50,912 Çok kızmıştım. 688 00:38:53,373 --> 00:38:54,207 Gittim 689 00:38:55,709 --> 00:38:57,044 ve eski silahını aldım, 690 00:38:59,629 --> 00:39:01,214 salona döndüm 691 00:39:01,840 --> 00:39:04,676 ve "Baba, bana bak" dedim. 692 00:39:06,428 --> 00:39:07,345 Bana bak. 693 00:39:09,473 --> 00:39:10,390 Ama bakmadı. 694 00:39:13,810 --> 00:39:15,062 Sonra ise 695 00:39:17,230 --> 00:39:18,899 yerde kanlar içinde yattığını hatırlıyorum. 696 00:39:25,322 --> 00:39:26,198 Haklıydı. 697 00:39:26,740 --> 00:39:27,574 Ne hakkında? 698 00:39:28,158 --> 00:39:29,326 Ben işe yaramazım. 699 00:39:29,409 --> 00:39:31,703 -Luke, dinle beni. İşe yaramaz değilsin. -Öyleyim. 700 00:39:31,787 --> 00:39:33,914 Korktuğunu ve tek kurtuluş yolunun bu olduğunu düşündüğünü biliyorum 701 00:39:33,997 --> 00:39:34,873 ama öyle değil. 702 00:39:35,248 --> 00:39:37,584 Luke, steroidler yüzünden. 703 00:39:39,377 --> 00:39:40,587 En son ne zaman aldın? 704 00:39:41,671 --> 00:39:43,090 Bir hafta önce. 705 00:39:44,841 --> 00:39:47,385 Yoksunluk yaşıyorsun. Bu yüzden bu kadar depresifsin. 706 00:39:49,054 --> 00:39:52,808 -Babamı öldürdüm. -O yaşıyor. Luke, o yaşıyor. 707 00:39:52,891 --> 00:39:54,726 Lütfen bana yalan söyleme. Başından vurdum onu. 708 00:39:54,810 --> 00:39:56,770 Hayır, sıyırıp geçmiş. İyi olacak. 709 00:39:57,187 --> 00:40:00,065 Her yerde kan vardı. 710 00:40:00,148 --> 00:40:02,359 Beni dinle. Bir saat önce onunla konuştum. 711 00:40:04,027 --> 00:40:05,987 Üzgün olduğunu sana söylememi istedi. 712 00:40:11,201 --> 00:40:13,036 Hepsinin kendi hatası olduğunu söyledi. 713 00:40:13,995 --> 00:40:15,872 Hayatındaki tek iyi şey sensin. 714 00:40:17,124 --> 00:40:19,334 Hayır. Bunu asla söylemez. 715 00:40:19,584 --> 00:40:21,962 Bana inanmalısın. Kendi sana söylesin. 716 00:40:24,214 --> 00:40:25,132 Onunla görüşebilir miyim? 717 00:40:26,466 --> 00:40:27,592 Seni görmek istiyor. 718 00:41:12,137 --> 00:41:13,054 Merhaba baba. 719 00:41:19,519 --> 00:41:20,437 Üzgünüm. 720 00:41:37,329 --> 00:41:38,872 BU ÖYKÜ KURGUDUR. GERÇEK ŞAHIS VE OLAYLARLA BİR İLGİSİ YOKTUR. 721 00:41:39,305 --> 00:42:39,680 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.