1 00:00:00,459 --> 00:00:02,128 Ceza adalet sisteminde, 2 00:00:02,336 --> 00:00:05,464 bilhassa cinsel suçlar menfur olarak kabul edilir. 3 00:00:05,923 --> 00:00:07,091 New York City'de, 4 00:00:07,174 --> 00:00:10,052 bu korkunç suçların soruşturmasıyla görevli olan dedektifler 5 00:00:10,136 --> 00:00:13,347 Özel Kurbanlar Birimi adlı seçkin bir ekibin üyeleridir. 6 00:00:13,723 --> 00:00:14,765 İzleyecekleriniz, onların öyküleridir. 7 00:00:20,146 --> 00:00:21,981 Tekme, yumruk, dirsek, diz. 8 00:00:22,064 --> 00:00:23,733 Tekme, yumruk, dirsek, diz... 9 00:00:23,816 --> 00:00:26,569 -Sinir krizi mi geçiriyor? -Hayır, Kral Mega yapıyor. 10 00:00:26,861 --> 00:00:30,865 Krav Maga bu. Gizli ajanlara kendilerini savunmaları için öğretiyorlar bunu. 11 00:00:31,323 --> 00:00:32,199 Nereden öğrendin? 12 00:00:32,283 --> 00:00:33,117 Annemden. 13 00:00:33,325 --> 00:00:35,077 Aerobik derslerinde yapıyorlar. 14 00:00:35,453 --> 00:00:37,204 Dirsek, tekme, yumruk! 15 00:00:39,373 --> 00:00:40,499 Ne oldu? 16 00:00:40,583 --> 00:00:42,126 Herkes okulun içine hemen! 17 00:00:42,585 --> 00:00:44,503 Birinde silah var. Koşun! 18 00:00:44,920 --> 00:00:47,047 İtişmeyin! Eğin kafanızı! 19 00:00:54,013 --> 00:00:55,848 Ateşi açan kaçtı diye biliyoruz. 20 00:00:56,348 --> 00:00:57,224 Vurulan çocuklar? 21 00:00:57,725 --> 00:00:59,518 Acil'i balistik örtüyle kapladık. 22 00:00:59,602 --> 00:01:00,936 Bir oğlanı parktan aldık. 23 00:01:01,020 --> 00:01:02,146 -Yaşıyor muydu? -Hayır. 24 00:01:04,732 --> 00:01:05,691 Başka ölü var mı? 25 00:01:05,775 --> 00:01:07,735 İki kişi vurulmuş, okula kaçabilmişler. 26 00:01:07,818 --> 00:01:09,361 Bacağından yaralanan Bellevue'ya götürülüyor. 27 00:01:09,445 --> 00:01:10,404 Diğeri de geliyor. 28 00:01:11,906 --> 00:01:12,823 Durumu nasıl? 29 00:01:12,907 --> 00:01:14,617 Sol omuzda kurşun yarası. 30 00:01:14,867 --> 00:01:16,285 Kanama sıkı bandajla durdu. 31 00:01:16,368 --> 00:01:17,787 -Yaşamsal belirtiler sabit. -Onunla gidiyorum. 32 00:01:18,329 --> 00:01:19,455 Selam. Adın ne? 33 00:01:19,538 --> 00:01:21,332 -Annabelle. -Selam Annabelle. 34 00:01:21,707 --> 00:01:22,958 Seni vuranı gördün mü? 35 00:01:23,167 --> 00:01:24,001 Hayır. 36 00:01:24,251 --> 00:01:25,628 Seni tehdit eden oldu mu? 37 00:01:27,296 --> 00:01:28,672 Sınıf arkadaşlarından biri? 38 00:01:28,756 --> 00:01:30,090 Hayır. Canım acıyor. 39 00:01:30,174 --> 00:01:32,676 Biliyorum tatlım ve çok cesursun. 40 00:01:33,385 --> 00:01:35,429 Ben ne yaptım ki? Beni neden vurdular? 41 00:01:37,097 --> 00:01:38,182 Bilmiyorum şekerim. 42 00:01:40,000 --> 00:01:46,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 43 00:02:27,773 --> 00:02:29,441 -Kaç çocuk vardı orada? -42. 44 00:02:29,775 --> 00:02:31,360 Okul başlamadan bir saat önceydi. 45 00:02:31,443 --> 00:02:33,028 Çoğu öğrenci henüz gelmemişti. 46 00:02:33,112 --> 00:02:34,196 Ateşi açan neredeymiş? 47 00:02:34,280 --> 00:02:35,823 Bilmiyorum. Hiç silah görmedim. 48 00:02:35,906 --> 00:02:36,949 Hiç tehdit olmuş mu? 49 00:02:37,032 --> 00:02:39,827 Yeni kovulan çalışanlar, öğretmenler, dargın ebeveynler. 50 00:02:39,910 --> 00:02:41,912 Devlet okulu olduğumuz için hepsinden var. 51 00:02:42,621 --> 00:02:43,914 Bir liste çıkarın, tamam mı? 52 00:02:44,874 --> 00:02:47,585 Fort Tryon Armory'de bir aile merkezi kuruyoruz. 53 00:02:47,668 --> 00:02:49,587 Çocukları ailelerine orada vereceğiz 54 00:02:49,670 --> 00:02:51,672 ama önce onları sorgulamanızı istiyorum. 55 00:02:52,548 --> 00:02:55,175 Ateş edilme öncesinden ne hatırlıyorsan anlat, oldu mu? 56 00:02:58,554 --> 00:03:00,764 Öfkeli sözler söyleyen birilerini duydun mu? 57 00:03:04,310 --> 00:03:06,812 Sence nereden ateş edildi? 58 00:03:08,188 --> 00:03:09,064 Kaldırımdan. 59 00:03:09,148 --> 00:03:10,149 Kaldırımdan mı? 60 00:03:12,067 --> 00:03:13,777 Kaldırımda silahlı biri gördün mü? 61 00:03:14,445 --> 00:03:15,613 Silahı görmedim. 62 00:03:16,030 --> 00:03:18,532 Ama kaldırımdaki biri olmadığını biliyorum. 63 00:03:19,450 --> 00:03:20,618 Öyle mi? Peki. 64 00:03:21,327 --> 00:03:22,161 Kimdi? 65 00:03:22,828 --> 00:03:24,663 Bilmiyorum ama bir minibüsün içindeydi. 66 00:03:26,999 --> 00:03:28,375 Minibüs ne renkti? 67 00:03:28,918 --> 00:03:29,960 Ben minibüs falan görmedim. 68 00:03:32,004 --> 00:03:33,005 Ne gördün peki? 69 00:03:33,255 --> 00:03:34,423 Açık pencereler. 70 00:03:34,715 --> 00:03:35,633 Arabada mı? 71 00:03:35,966 --> 00:03:37,426 Hayır. Bina pencereleri. 72 00:03:38,135 --> 00:03:39,303 Sokağın karşısında. 73 00:03:40,095 --> 00:03:41,055 Hangi bina? 74 00:03:41,347 --> 00:03:42,181 Hepsi. 75 00:03:42,264 --> 00:03:44,558 İnsanlar her yönden ateş ediyordu. 76 00:03:44,808 --> 00:03:46,393 Yani birden çok ateş eden vardı. 77 00:03:47,061 --> 00:03:48,062 Hayır, sadece bir. 78 00:03:48,520 --> 00:03:50,272 Oyun parkındaki biri olmalı. 79 00:03:50,648 --> 00:03:52,691 Seni vuranı görmediğinden emin misin yani? 80 00:03:52,942 --> 00:03:53,776 Evet. 81 00:03:53,943 --> 00:03:54,944 İyi haber isteyen? 82 00:03:55,277 --> 00:03:56,236 Ben isterim tabii. 83 00:03:56,320 --> 00:03:59,448 Röntgenler merminin uyluk kemiğini ıskaladığını doğruluyor. 84 00:03:59,823 --> 00:04:01,533 Ufak bir yumuşak doku hasarın var 85 00:04:01,617 --> 00:04:04,244 ama artık kısa süre içinde maraton koşabileceksin. 86 00:04:04,620 --> 00:04:06,413 Ama ben hiç maraton koşmadım ki. 87 00:04:08,290 --> 00:04:09,583 İşte, artık koşarsın. 88 00:04:09,833 --> 00:04:11,835 O kadar iyi olacaksın işte. 89 00:04:13,295 --> 00:04:14,713 Hiç balistik delil yok mu? 90 00:04:14,797 --> 00:04:16,215 Tertemiz girip çıkmış. 91 00:04:16,924 --> 00:04:18,592 Merminiz hâlâ o oyun parkında. 92 00:04:19,009 --> 00:04:21,136 Jeffrey ve Annabelle de iyileşecek mi? 93 00:04:22,680 --> 00:04:26,225 Dr. Beresford da tam bizim için Annabelle'e bakmaya gidiyordu. 94 00:04:28,268 --> 00:04:29,186 Durumu nasıl? 95 00:04:29,353 --> 00:04:30,437 Hâlâ ameliyatta. 96 00:04:30,813 --> 00:04:31,772 Size haber veririm. 97 00:04:32,856 --> 00:04:33,691 Olivia. 98 00:04:34,692 --> 00:04:35,693 Buradayım. 99 00:04:36,110 --> 00:04:37,027 Johnny Mayhew. 100 00:04:37,361 --> 00:04:39,196 -O kim? -Sınıfımdan bir çocuk, 101 00:04:39,488 --> 00:04:41,031 hep izin alır. 102 00:04:41,115 --> 00:04:43,075 -Ne olmuş ona? -Bir silahı var. 103 00:04:44,785 --> 00:04:46,161 Johnny'yi ne zaman bir silahla gördün? 104 00:04:47,246 --> 00:04:48,956 Yaz tatilinden sonraki ilk gün. 105 00:04:49,498 --> 00:04:50,916 Okula çantasında getirdi. 106 00:04:51,375 --> 00:04:52,501 Tutmama izin verdi. 107 00:04:54,628 --> 00:04:58,340 .380 yarı otomatik bir oyuncak değildir Bayan Mayhew. 108 00:04:58,424 --> 00:05:00,050 Asla yaklaşmamanı söylemiştim. 109 00:05:00,134 --> 00:05:02,553 -Hop! Başınız yeteri kadar belada. -Ben ne yaptım? 110 00:05:03,303 --> 00:05:04,596 Temizleme yağı kokuyor. 111 00:05:04,847 --> 00:05:06,181 Oğlunuzu mu koruyorsunuz Bayan Mayhew? 112 00:05:06,265 --> 00:05:10,561 Kullanmam gerekirse tutukluk yapmasın diye haftada bir temizlerim. 113 00:05:10,853 --> 00:05:13,272 Emniyet açık değil, çekmecenin kilidi yok. 114 00:05:14,023 --> 00:05:16,275 Çocuk kilidi de yoktur herhâlde. 115 00:05:16,358 --> 00:05:17,526 Ruhsatınız var mı? 116 00:05:18,736 --> 00:05:20,237 Kardeşim hediye etti. 117 00:05:20,571 --> 00:05:21,739 Hiç kaydettirmediniz mi? 118 00:05:21,822 --> 00:05:22,990 Etmeli miydim ki? 119 00:05:23,198 --> 00:05:24,867 Bayan Mayhew silah bulundurmak 120 00:05:24,950 --> 00:05:28,078 ve çocuğun refahını tehlikeye atmakla suçlamak zorundayız sizi. 121 00:05:28,245 --> 00:05:29,246 Hadi oradan ya. 122 00:05:29,621 --> 00:05:32,624 Bir teknisyenin de ateşleme kalıntısı için Johnny'yi test etmesi gerekiyor. 123 00:05:32,916 --> 00:05:35,169 Neden? Şimdiye dek evi bile terk etmedi. 124 00:05:35,252 --> 00:05:38,297 Johnny'nin o çocukları vurmuş olması mümkün değil. 125 00:05:39,381 --> 00:05:41,633 503 BATI 160. SOKAK 3 EKİM PAZARTESİ 126 00:05:41,717 --> 00:05:44,094 Bir öğretmen matematik sınavı kontrol etmek için erken gelmiş. 127 00:05:44,178 --> 00:05:45,554 Saldırıda burada mıymış? 128 00:05:45,637 --> 00:05:47,473 Hemen önce öğretmenler odasına gitmiş. 129 00:05:47,556 --> 00:05:50,017 Serseri bir mermi şu açık pencereden girmiş, 130 00:05:50,142 --> 00:05:51,560 şuradaki haritayı delmiş. 131 00:05:52,144 --> 00:05:53,896 Görünüşe göre Tulsa'ya isabet etmiş. 132 00:05:55,397 --> 00:05:56,607 Kasti değildir herhâlde. 133 00:05:57,232 --> 00:05:59,193 En sonunda da tam... 134 00:06:01,361 --> 00:06:02,196 ...burada durmuş. 135 00:06:02,404 --> 00:06:03,739 Kalibresi neymiş? 136 00:06:03,822 --> 00:06:06,784 Fazla ezildikleri için anlaşılmıyor ama bu mermiyle ilgili 137 00:06:06,867 --> 00:06:09,328 elimizde iki temas noktası mevcut. Masa... 138 00:06:11,580 --> 00:06:14,833 ...ve harita. Bu sayede nişan hattını belirleyebiliyoruz. 139 00:06:16,043 --> 00:06:17,294 Benim solum mu senin mi? 140 00:06:18,003 --> 00:06:18,837 Senin solun. 141 00:06:20,464 --> 00:06:22,007 Silahlı buradan nişan almış. 142 00:06:22,091 --> 00:06:22,925 Bir şey buldum. 143 00:06:23,008 --> 00:06:24,551 Pek rahat bir nişancı yuvası. 144 00:06:24,760 --> 00:06:25,844 Kusursuz bir konum. 145 00:06:26,595 --> 00:06:28,180 Saklanma yeri de var, tastamam. 146 00:06:29,139 --> 00:06:30,099 Geriye ne bırakmış? 147 00:06:30,641 --> 00:06:32,643 Kovanlarını toplayacak kadar akıllıymış. 148 00:06:33,310 --> 00:06:36,605 "Silahı bırak, tatlıyı al." repliğini hatırlar mısınız? 149 00:06:37,022 --> 00:06:38,899 Sonrasında neden kimsenin silah görmediği anlaşıldı. 150 00:06:39,233 --> 00:06:42,486 Katlanır dipçik, sürgülü mekanizma, dâhilî şarjör. 151 00:06:42,569 --> 00:06:44,571 Güçlü dürbün ve bir de flaş karartıcı. 152 00:06:45,030 --> 00:06:46,990 Bence minik Johnny Mayhew ihtimal dışı. 153 00:06:47,282 --> 00:06:49,159 Bu hassas bir dürbünlü tüfek. 154 00:06:49,368 --> 00:06:51,578 Kafanda belli bir hedef varsa kullanırsın. 155 00:06:52,371 --> 00:06:53,539 Hangi çocuğu vuracakmış? 156 00:06:55,541 --> 00:06:58,585 BELLEVUE HASTANESİ UYANMA ODASI 3 EKİM PAZARTESİ 157 00:06:58,752 --> 00:07:00,212 Birinizin kızınızı hedef almak 158 00:07:00,295 --> 00:07:01,797 için bir sebebi olabilir mi? 159 00:07:01,880 --> 00:07:03,006 Elbette hayır. 160 00:07:03,090 --> 00:07:05,175 Altı yaşında bir çocuğu kim neden vursun? 161 00:07:05,259 --> 00:07:07,636 Ya siz? Siz hiç tehdit edildiniz mi? 162 00:07:07,761 --> 00:07:09,096 -Tartıştığınız biri? -Yok. 163 00:07:09,179 --> 00:07:11,098 Denver'dan daha geçen ay taşındık. 164 00:07:11,181 --> 00:07:12,599 Hemen hiç kimseyi tanımayız. 165 00:07:12,683 --> 00:07:14,893 Dedektif, haber verilmesini istemişsiniz. 166 00:07:15,060 --> 00:07:17,771 Kurtarılamayan oğlanın annesi az önce gelmiş. 167 00:07:23,152 --> 00:07:24,111 Bayan Whitlock. 168 00:07:24,945 --> 00:07:26,071 Ben Dedektif Benson. 169 00:07:26,155 --> 00:07:29,366 Evet, oğlum Jeffrey'nin okulda yaralandığına dair bir mesaj aldım. 170 00:07:29,449 --> 00:07:31,660 Gelmem söyleniyordu. Durumu iyi mi? 171 00:07:31,743 --> 00:07:33,453 Onu bana neden göstermiyorlar ki? 172 00:07:33,662 --> 00:07:36,999 -Sizinle konuşan olmamış. -Hayır. Ne oldu? 173 00:07:37,082 --> 00:07:38,041 Nerede o? 174 00:07:38,125 --> 00:07:39,793 Şöyle yapalım, şuraya oturup... 175 00:07:39,877 --> 00:07:41,837 Hayır. Oğlumun yanında olmalıyım. 176 00:07:41,920 --> 00:07:44,256 Kocam işte cep telefonunu açamıyor ve... 177 00:07:44,464 --> 00:07:46,592 Ama sanırım acil telefon numarası olarak 178 00:07:46,675 --> 00:07:48,677 okula bunu verdik, aradayken telefonu açmış 179 00:07:48,760 --> 00:07:50,762 ve eve mesaj bırakıp... onunla... 180 00:07:50,846 --> 00:07:52,806 ...burada buluşmamı söyledi ama o... 181 00:08:00,355 --> 00:08:01,440 Bayan Whitlock. 182 00:08:02,858 --> 00:08:03,984 Çok üzgünüm. 183 00:08:04,902 --> 00:08:07,404 Lütfen... sakın... 184 00:08:07,487 --> 00:08:09,281 Okulda bir silahlı saldırı oldu. 185 00:08:11,200 --> 00:08:12,451 Oğlunuz kurtarılamadı. 186 00:08:18,749 --> 00:08:19,708 Tanrım! 187 00:08:29,676 --> 00:08:30,928 Kocam geldi. 188 00:08:33,639 --> 00:08:35,265 Ona nasıl söylerim, bilmiyorum. 189 00:08:37,184 --> 00:08:38,310 Cezaevi memuru musunuz? 190 00:08:39,519 --> 00:08:40,395 Rikers. 191 00:08:45,150 --> 00:08:46,026 Tanrım! 192 00:09:00,165 --> 00:09:02,000 -Oğlunuz Jeffrey... -Evlatlıktı. 193 00:09:03,043 --> 00:09:03,961 Bir yıl önce. 194 00:09:04,169 --> 00:09:06,004 Hamile kalamıyorduk. 195 00:09:06,922 --> 00:09:09,091 Evlat edinme sırası yıllar sürer denmişti. 196 00:09:09,549 --> 00:09:12,552 Zengin değilseniz tabii. Değiliz biz de. 197 00:09:13,303 --> 00:09:17,266 Sonra bakım evinde 20.000 çocuk olduğunu öğrendik. 198 00:09:17,516 --> 00:09:18,809 Sırf New York'ta. 199 00:09:18,892 --> 00:09:22,646 Beş bininin yasal olarak hemen evlat edinilmeye müsait olduğunu söylediler. 200 00:09:23,021 --> 00:09:26,566 Jeffrey yerleştirilmesi zor olan yaşça büyük gruptaydı. 201 00:09:26,650 --> 00:09:27,776 Yedi yaş üstü grup. 202 00:09:28,986 --> 00:09:30,195 Mark Rikers'ta çalışır. 203 00:09:30,279 --> 00:09:34,866 Her gün harabeye dönmüş çocuklukların meyveleriyle uğraşmak zorunda. 204 00:09:35,492 --> 00:09:36,952 Şiddet döngüsü. 205 00:09:38,120 --> 00:09:39,663 Onu kurtarıyoruz sanmıştık. 206 00:09:40,455 --> 00:09:44,334 Bay Whitlock, Rikers'ta kin besleyen bir mahkûmu dikkate almamız gerek. 207 00:09:45,627 --> 00:09:47,963 17.000 hükümlüyü ağırlıyoruz orada. 208 00:09:50,257 --> 00:09:51,383 Öne çıkan biri var mı? 209 00:09:53,302 --> 00:09:55,178 Bana tüküren oldu, yumruk atan oldu... 210 00:09:55,387 --> 00:09:58,056 ...yemek, sidik, dışkı bile atan oldu. 211 00:09:59,516 --> 00:10:02,102 Tehditlerden payımı ben de aldım, tüm gardiyanlar gibi. 212 00:10:03,061 --> 00:10:05,022 Jeffrey'yi nereden bilebilirler ki? 213 00:10:05,564 --> 00:10:06,940 Hınçlarını neden ondan çıkarsınlar? 214 00:10:08,483 --> 00:10:09,943 Çok tatlıydı o. 215 00:10:11,820 --> 00:10:13,530 Öldüğüne inanamıyorum. 216 00:10:17,993 --> 00:10:20,829 Hepiniz çocuklarınıza tekrar kavuşacaksınız. 217 00:10:20,954 --> 00:10:22,914 İçeride danışmanlar mevcut. 218 00:10:22,998 --> 00:10:24,916 Lütfen çocukların onlarla konuşmasına izin verin. 219 00:10:25,625 --> 00:10:27,377 Maddy, yardımın için sağ ol hayatım. 220 00:10:27,586 --> 00:10:29,880 Komiserim, bence hepsi bu kadar. 221 00:10:30,380 --> 00:10:31,465 Çocuklardan bir şey çıktı mı? 222 00:10:32,132 --> 00:10:34,092 Evet, olanların yaklaşık 40 farklı versiyonu. 223 00:10:34,176 --> 00:10:36,261 Yetişkinlerin ifadeleri yeterince kötü, 224 00:10:36,345 --> 00:10:37,554 çocuklar ne yapsın? 225 00:10:37,637 --> 00:10:39,598 Azgın hayal gücü, yüksek oranda telkine açıklık 226 00:10:39,681 --> 00:10:41,892 ve kurguyu gerçekten ayırma zorluğu. 227 00:10:41,975 --> 00:10:42,893 Bendekiler de öyle. 228 00:10:43,143 --> 00:10:47,147 Bir kurbanın babası Rikers'ta cezaevi memuruymuş. 229 00:10:47,230 --> 00:10:49,441 -Gerçekten mi? -Hayır! Eve gitmek istemiyorum! 230 00:10:49,524 --> 00:10:51,651 Maddy, hadi. Hadi tatlım. 231 00:10:52,277 --> 00:10:53,528 Onu sorguladım, bir şey çıkmadı. 232 00:10:53,695 --> 00:10:55,489 O zaman tekrar sorgulasak iyi olur. 233 00:10:55,822 --> 00:10:56,740 Hadi. 234 00:10:57,741 --> 00:10:59,159 Maddy, nerede yaşıyorsun? 235 00:10:59,576 --> 00:11:00,869 Apartman dairesinde. 236 00:11:02,621 --> 00:11:04,247 Dairede seninle yaşayan var mı? 237 00:11:04,414 --> 00:11:05,832 -Evet. -Kim? 238 00:11:06,124 --> 00:11:06,958 Annem. 239 00:11:07,709 --> 00:11:09,127 -Başka kimse var mı? -Yok. 240 00:11:12,297 --> 00:11:13,799 Maddy, sana hiç... 241 00:11:14,549 --> 00:11:15,550 ...kaba davranan biri var mı? 242 00:11:16,343 --> 00:11:17,302 Evet. 243 00:11:18,387 --> 00:11:19,221 Kim? 244 00:11:20,389 --> 00:11:22,140 Söylemeyeceğime söz verdim. 245 00:11:23,141 --> 00:11:24,518 Söylersen ne olur? 246 00:11:24,935 --> 00:11:27,479 Benim boyumda devasa bir silahı var 247 00:11:27,562 --> 00:11:29,147 ve eğer söylersem 248 00:11:29,648 --> 00:11:32,109 annemi ve tüm arkadaşlarımı vuracağını söyledi. 249 00:11:33,902 --> 00:11:34,986 Maddy, kim o? 250 00:11:35,612 --> 00:11:39,199 Eve gidersem beni de vurur çünkü söylediğimi zanneder. 251 00:11:39,449 --> 00:11:41,326 Ama yemin ederim ki söylemedim. 252 00:11:42,411 --> 00:11:43,745 Seni nasıl incitiyor? 253 00:11:48,250 --> 00:11:50,502 Pantolonumu indirtiyor bana. 254 00:11:51,503 --> 00:11:53,505 Lütfen annemi vurmasına izin vermeyin. 255 00:11:55,715 --> 00:11:57,592 Başkasını incitmesine izin vermeyiz. 256 00:11:59,177 --> 00:12:01,638 Ama önce kim olduğunu söylemen gerekiyor, tamam mı? 257 00:12:06,560 --> 00:12:07,394 Maddy. 258 00:12:09,104 --> 00:12:09,980 Kim o? 259 00:12:11,565 --> 00:12:13,066 Bay Bugeyes. 260 00:12:14,651 --> 00:12:17,112 Bay Buggesi'yi kastediyor. Adını söyleyemiyor da. 261 00:12:17,237 --> 00:12:18,488 Bay Buggesi kim peki? 262 00:12:18,655 --> 00:12:21,867 Kendisi binamızdaki yaşlı bir bey. Emekli, çok cana yakındır. 263 00:12:21,950 --> 00:12:23,368 Maddy ile yalnız kalırlar mı? 264 00:12:25,954 --> 00:12:27,330 Ona bir şey mi yapmış? 265 00:12:27,914 --> 00:12:29,416 Onunla konuşmamız gerekiyor. 266 00:12:30,876 --> 00:12:34,254 Maddy okuldan 15.00'te çıkıyor ama ben 17.00'ye kadar işte olurum. 267 00:12:35,213 --> 00:12:37,382 Faydalı bir şeyler yapmayı seviyorum diyor. 268 00:12:37,799 --> 00:12:39,176 Ona karşılıksız bakıyor. 269 00:12:39,426 --> 00:12:40,844 Hangi dairede kalıyor? 270 00:12:44,222 --> 00:12:45,307 Yapma! Dur! 271 00:12:46,141 --> 00:12:46,975 Hoşuna gitti mi? 272 00:12:47,058 --> 00:12:47,934 Bay Buggesi? 273 00:12:49,936 --> 00:12:51,521 Bay Buggesi, kapıyı açın! 274 00:12:52,898 --> 00:12:54,232 Tecavüz ettiğin son kızdı bu 275 00:12:54,316 --> 00:12:55,984 -pislik yuvası herif! -Hop! 276 00:12:56,902 --> 00:12:58,403 Tamam, yeter! 277 00:12:58,487 --> 00:13:00,363 -Bırak! -Geç şuraya. Geç şuraya. 278 00:13:00,447 --> 00:13:01,531 Şuraya. Eller duvara. 279 00:13:01,615 --> 00:13:02,532 Eller duvara. 280 00:13:03,492 --> 00:13:05,243 -Şuuru yerinde değil. -Siz kimsiniz? 281 00:13:05,327 --> 00:13:06,703 ÖKB Telsiz'den Merkez'e. 282 00:13:06,786 --> 00:13:09,498 Yaralı bir sanık için 54 ve 2.'ye bir ambulans istiyorum. 283 00:13:09,581 --> 00:13:11,333 Daire 4-C. Charlie'nin C'si. 284 00:13:11,458 --> 00:13:12,876 Anlaşıldı, ambulans yolda. 285 00:13:12,959 --> 00:13:14,336 Patrick McCorkle. 286 00:13:15,504 --> 00:13:16,546 Maddy'nin akrabası mısın? 287 00:13:16,630 --> 00:13:17,464 Yeğenim olur. 288 00:13:17,547 --> 00:13:19,799 Bayan McCorkle, Patrick'e haber uçurmuş sanki. 289 00:13:19,883 --> 00:13:20,717 Şimdi, bak... 290 00:13:20,926 --> 00:13:23,136 -Çok kızgınsın, anlıyorum. -Anladığını sanmam. 291 00:13:23,428 --> 00:13:25,180 -Seni yine de tutukluyoruz. -İyi. 292 00:13:25,555 --> 00:13:26,890 Bizi aynı hücreye koyun, yeter. 293 00:13:27,516 --> 00:13:29,976 Beynini dağıtmadan önce Buggesi bir şey söyledi mi? 294 00:13:30,060 --> 00:13:31,186 Özür diledi. 295 00:13:31,520 --> 00:13:34,606 Doğal olmayan dürtülerle doğmuş, kendini kontrol edemiyormuş. 296 00:13:38,735 --> 00:13:39,569 Şuna bak. 297 00:13:40,195 --> 00:13:41,446 Kızı bununla mı tehdit etmiş? 298 00:13:41,780 --> 00:13:42,948 Bir havalı tüfek. 299 00:13:43,990 --> 00:13:44,866 Oyuncak. 300 00:13:46,868 --> 00:13:50,080 Gerçek bir dürbünlü tüfek gibi. Özellikle yedi yaşında çocuk için. 301 00:13:50,247 --> 00:13:52,290 Evet, tek fark şu ki parktaki üç çocuğu 302 00:13:52,374 --> 00:13:53,208 vuran bu değildi. 303 00:13:54,167 --> 00:13:55,961 Ateşi açanın Buggesi olmadığı anlamına gelmez. 304 00:13:56,044 --> 00:13:57,587 İnsanların birden çok silahı olabilir. 305 00:13:58,088 --> 00:14:00,799 Saldırı sırasında Buggesi bir dişçi koltuğundaymış. 306 00:14:01,174 --> 00:14:03,009 Maddy'nin dayısı adamı öldüresiye dövdü. 307 00:14:03,093 --> 00:14:04,594 Tacizci olduğundan emin miyiz? 308 00:14:04,678 --> 00:14:06,471 Florida'da yakalama emri çıkarılmış. 309 00:14:06,555 --> 00:14:09,266 Adam iade edilecek, işleri bitene dek de ilişemeyeceğiz. 310 00:14:09,307 --> 00:14:11,017 Ya Munch'ın çatıda bulduğu silah? 311 00:14:11,101 --> 00:14:12,227 -İz bulundu mu? -Hayır. 312 00:14:12,477 --> 00:14:14,020 Ama seri numarası sağlam. 313 00:14:15,605 --> 00:14:18,316 Silahın izini nereye kadar sürebiliyoruz? 314 00:14:18,400 --> 00:14:19,651 Ülkeyi turlamış adeta. 315 00:14:20,026 --> 00:14:23,572 Sturgis, Güney Dakota'da içine sevgi katılarak üretilmiş. 316 00:14:23,655 --> 00:14:26,825 Brainerd, Minnesota'daki bir toptancıya gitmiş, 317 00:14:27,200 --> 00:14:29,494 oradan da "Gun Ho!" diye tuhaf bir adı olan 318 00:14:29,578 --> 00:14:31,079 küçük bir dükkâna sevk edilmiş. 319 00:14:31,204 --> 00:14:32,914 -Ne zaman? -Bir ay olmamış. 320 00:14:32,998 --> 00:14:34,874 Gun Ho! geçen perşembe satmış. 321 00:14:35,125 --> 00:14:36,293 Satış yasal mıymış? 322 00:14:36,459 --> 00:14:37,377 Tamamen kanundaki boşluktan faydalanılmış. 323 00:14:37,460 --> 00:14:40,589 Uzun namlulu olduğu için sabıka kontrolü şart koşulmuyor. 324 00:14:40,755 --> 00:14:42,340 -Nakit satış. -Elbette. 325 00:14:42,632 --> 00:14:44,301 Beyannamede alıcının imzası var mı? 326 00:14:44,384 --> 00:14:46,219 Evet, ama okunaksız. 327 00:14:46,678 --> 00:14:48,805 Sahte olduğuna kalıbımı basarım. 328 00:14:48,888 --> 00:14:50,223 Bakalım neye benziyor... 329 00:14:50,682 --> 00:14:53,977 "S. Brockwull" veya... "Rockwell". 330 00:14:54,185 --> 00:14:55,520 İlk harf "G" de olabilir. 331 00:14:55,812 --> 00:14:56,730 Satışı yapan kim? 332 00:14:56,813 --> 00:14:58,315 Gun Ho!'nun sahibi. Adı... 333 00:14:59,190 --> 00:15:00,066 Brian Ackerman. 334 00:15:00,483 --> 00:15:02,193 Epey yarım yamalak bir iş yapmış. 335 00:15:02,277 --> 00:15:04,613 Belirgin bir imza veya adının tamamını alamamış. 336 00:15:04,946 --> 00:15:06,197 Bay Ackerman'la görüşelim. 337 00:15:08,283 --> 00:15:10,619 4 EKİM SALI 338 00:15:11,661 --> 00:15:12,704 Kimse var mı? 339 00:15:12,787 --> 00:15:13,622 Merhaba? 340 00:15:16,166 --> 00:15:18,043 Kusura bakmayın, kapalıyız. 341 00:15:19,878 --> 00:15:21,254 Konu neydi acaba? 342 00:15:21,338 --> 00:15:23,131 Silah dükkânında çalışmak için fazla küçük değil misin? 343 00:15:23,715 --> 00:15:25,967 16 yaşındayım efendim. Buranın sahibi babam. 344 00:15:27,302 --> 00:15:28,136 Adın ne? 345 00:15:28,386 --> 00:15:29,304 Kyle Ackerman. 346 00:15:29,387 --> 00:15:30,972 Baban seni burada yalnız mı bıraktı? 347 00:15:31,056 --> 00:15:32,766 Evet, maaş karşılığı etrafı süpürüyorum. 348 00:15:32,849 --> 00:15:35,852 Kyle, bize kapıyı açman gerek. 349 00:15:48,657 --> 00:15:50,533 Affedersiniz, arama izniniz var mı? 350 00:15:50,617 --> 00:15:51,701 Niye? Babanın yaşadığı 351 00:15:51,785 --> 00:15:53,662 -hırsızlık olaylarını soruştuyoruz. -Ne? 352 00:15:53,745 --> 00:15:55,163 Güvenlik sistemine bakacağız. 353 00:15:55,246 --> 00:15:56,331 Yarın tekrar gelseniz? 354 00:15:56,873 --> 00:15:58,375 Yani, bir çocuğu tüm bu silah 355 00:15:58,458 --> 00:16:00,460 ve cephaneyle baş başa bırakmazdım ben. 356 00:16:00,752 --> 00:16:02,170 Hayatım silahlarla geçti. 357 00:16:03,254 --> 00:16:04,422 Oraya giremezsiniz. 358 00:16:04,589 --> 00:16:05,757 Baban daha fazla kayba 359 00:16:05,840 --> 00:16:07,884 uğramasın diye güvenliği kontrol edeceğim. 360 00:16:07,967 --> 00:16:10,053 Altı aydır başımıza hırsızlık olayı gelmedi. 361 00:16:10,387 --> 00:16:11,846 Burada başkası yok demiştin. 362 00:16:12,931 --> 00:16:14,057 Sizi ilgilendirmez. 363 00:16:14,265 --> 00:16:15,308 Belki de hırsız bu. 364 00:16:15,558 --> 00:16:16,518 Hayır, değil. 365 00:16:17,268 --> 00:16:19,354 Ya, bakın, ben ciddiyim! Oraya giremezsiniz! 366 00:16:19,813 --> 00:16:22,107 Vay be, bu hep karşılaşılacak bir şey değil işte. 367 00:16:24,776 --> 00:16:26,152 Sen ne yapıyorsun burada ya? 368 00:16:26,695 --> 00:16:30,115 Birinci Madde'deki ifade özgürlüğü hakkımızı kullanıyoruz. 369 00:16:32,450 --> 00:16:34,577 "Yahudilerin soykırımı uydurmasının sebebi." 370 00:16:35,161 --> 00:16:36,246 Üzgünüm Star. 371 00:16:38,873 --> 00:16:39,749 Yahudi mi? 372 00:16:43,962 --> 00:16:46,256 Pardon. Bu çocuğun annesi misiniz? 373 00:16:46,840 --> 00:16:49,217 Bir aile dostuyum. Sizin ne işiniz var burada? 374 00:16:49,300 --> 00:16:51,803 P.S. 74'teki silahlı saldırıyı soruşturuyoruz. 375 00:16:52,137 --> 00:16:53,054 Ne olmuş ona? 376 00:16:53,138 --> 00:16:55,014 Afrika kökenli bir Amerikalı öldürüldü. 377 00:16:55,098 --> 00:16:56,808 Üst kattan alınan bir tüfekle. 378 00:16:59,060 --> 00:17:01,187 O minik maymundan mı bahsediyorsunuz? 379 00:17:03,106 --> 00:17:04,149 Üzüntüden kahrolmuş. 380 00:17:04,482 --> 00:17:06,151 Hop. Bunu yapamazsınız. 381 00:17:06,776 --> 00:17:08,153 Burası polis devleti değil. 382 00:17:08,319 --> 00:17:10,280 Özel mülke zarar veriyorsunuz. 383 00:17:10,363 --> 00:17:12,198 -Ayrıca izinsiz giriyorsunuz. -Çıkıyorduk tam. 384 00:17:12,282 --> 00:17:13,408 Bizimle gelir miydiniz? 385 00:17:13,491 --> 00:17:15,410 Seninle hiçbir yere gelmiyorum. Yahudi. 386 00:17:15,994 --> 00:17:17,245 Polise mukavemet. 387 00:17:17,328 --> 00:17:18,997 Şimdi kesin bizimle geliyorsun. 388 00:17:19,080 --> 00:17:20,165 Nereye geliyormuşum? 389 00:17:20,248 --> 00:17:21,916 Siyonist hükûmetin kuklalarının 390 00:17:22,000 --> 00:17:24,919 yetkisini tanımıyorum. 391 00:17:25,378 --> 00:17:26,546 Kyle, haklarımız var. 392 00:17:26,629 --> 00:17:28,006 Cebinden babanı arayıp 393 00:17:28,089 --> 00:17:30,884 siyasi tutuklu olarak götürüldüğümü söyle. 394 00:17:35,680 --> 00:17:38,391 Yahudi şehri New York'ta tüm suçları temizlediniz mi? 395 00:17:38,683 --> 00:17:41,895 Yoksa karşılığında maaş aldığınız işi yapmaya mı korkuyorsunuz? 396 00:17:42,395 --> 00:17:46,691 Grup seksçi, taş içen Latino piçleri ve karabaşların peşinden gitmeye. 397 00:17:46,775 --> 00:17:48,568 Bilgin olsun, ben burada çalışıyorum. 398 00:17:48,943 --> 00:17:51,446 Pozitif ayrımcılık sahnede baylar bayanlar. 399 00:17:51,696 --> 00:17:52,906 Bu taraftan evlat. 400 00:17:53,406 --> 00:17:54,657 Bekleyin, bir dakika. 401 00:17:54,741 --> 00:17:56,201 Bizi ayıramazsınız. 402 00:17:56,659 --> 00:17:59,788 Onu sorguya çektiğinizde velisi olarak bulunmayı talep ediyorum. 403 00:17:59,871 --> 00:18:01,164 Hayatım, o tutuklu değil. 404 00:18:01,331 --> 00:18:03,583 Sadece babası gelip alana dek burada kalacak. 405 00:18:03,666 --> 00:18:05,001 Ağzını açma Star. 406 00:18:05,084 --> 00:18:07,378 Babam gelene kadar bekle. O ne yapacağını bilir. 407 00:18:07,462 --> 00:18:08,671 Sen meraklanma tatlım. 408 00:18:09,214 --> 00:18:11,299 Ne yapacağını bilir tabii, size dava açacak. 409 00:18:11,382 --> 00:18:14,219 Gerçekten iyi bir Şerefsiz Yahudi avukatınız vardır umarım. 410 00:18:14,719 --> 00:18:15,929 Beyaz üstünlüğü yani. 411 00:18:16,805 --> 00:18:17,764 Nasıl bir şeymiş o? 412 00:18:18,640 --> 00:18:19,849 Ari ırk. 413 00:18:20,433 --> 00:18:21,643 Kanunen yasak değil. 414 00:18:21,726 --> 00:18:23,311 Nefret suçu kanunu var ama. 415 00:18:23,394 --> 00:18:25,438 Son zamanlarda birileri ilanlarınızı 416 00:18:25,522 --> 00:18:28,608 üç farklı ilçedeki tüm sinagoglara yapıştırmış. 417 00:18:29,609 --> 00:18:33,196 Birinci Madde'nin izni çerçevesinde grubumun ideolojisiyle alakalı 418 00:18:33,279 --> 00:18:35,073 bilgi dağıtıyorum ben. 419 00:18:36,825 --> 00:18:37,826 Bunu ben yapmadım. 420 00:18:37,909 --> 00:18:40,245 Tam olarak sen ne yaparsın Star? 421 00:18:42,121 --> 00:18:45,834 Felsefesini benimsediğim bir arkadaşa yardımcı oluyorum. 422 00:18:45,917 --> 00:18:47,669 Brian Ackerman'ın silah dükkânı var. 423 00:18:47,919 --> 00:18:50,213 Bir de nefret grubuna önderlik ediyor. İlginç bir kombinasyon. 424 00:18:51,548 --> 00:18:55,677 Siz iki Neonazi hiç "Racool" veya "Rockwall" adlı biriyle karşılaştınız mı? 425 00:18:55,760 --> 00:18:56,928 Hayır. Kimmiş o? 426 00:18:57,262 --> 00:19:00,223 P.S. 74'e ateş açan adam ya da kadın. 427 00:19:00,348 --> 00:19:03,560 İlk başta kurbanlar arasında bir bağ kuramadık. 428 00:19:04,519 --> 00:19:06,646 Afrika kökenli Amerikalı Jeffrey Whitlock, 429 00:19:06,729 --> 00:19:08,690 beyaz ama Yahudi Danny Kohler 430 00:19:08,773 --> 00:19:11,192 İtalyan asıllı Annabelle Paoletti. 431 00:19:11,484 --> 00:19:13,069 Kahverengi gözlü, esmer. 432 00:19:13,653 --> 00:19:14,779 Onda hataya mı düştün? 433 00:19:15,280 --> 00:19:18,157 Öyle olmalı çünkü bir Yahudi'ye göre fazla güzel. 434 00:19:19,742 --> 00:19:21,077 Onu vuranı gördünüz mü? 435 00:19:21,536 --> 00:19:22,495 Sen söyle. 436 00:19:23,329 --> 00:19:24,372 Bununla alakam yok. 437 00:19:24,455 --> 00:19:27,834 Rockwell'in kullandığı silah senin çalıştığın dükkândan çıkmış. 438 00:19:29,002 --> 00:19:31,796 Mesai sonrası yardımcı oluyorum ben. Çalışmıyorum orada. 439 00:19:32,088 --> 00:19:33,047 Aşk notlarını kâğıda döküyorsun. 440 00:19:33,131 --> 00:19:34,883 Siparişleri postalıyorum. 441 00:19:34,966 --> 00:19:36,926 Gelen siparişlerin hızı Brian'ı aşıyor. 442 00:19:37,176 --> 00:19:38,636 Brian postayla ticaret yapıyormuş. 443 00:19:39,429 --> 00:19:40,680 Web sitesinin üzerinden. 444 00:19:41,097 --> 00:19:43,433 Çok popüler. Bir ara sen de gözden geçir. 445 00:19:44,851 --> 00:19:46,561 "BlitzkriegSavascilari.org". 446 00:19:47,061 --> 00:19:48,521 DAS'ın resmi sitesi. 447 00:19:48,605 --> 00:19:50,523 "Devrimci Aryan Savaşçılar". 448 00:19:50,607 --> 00:19:52,108 Nefret grupları İnternet'e bayılıyor. 449 00:19:52,191 --> 00:19:54,777 Aptalları birbiriyle buluşturuyor, oturup sövüyorlar. 450 00:19:54,861 --> 00:19:56,404 Nefret taktikleri de paylaşıyorlar. 451 00:19:56,696 --> 00:19:59,657 On yıl önce ırkçı nefreti savunan bir web sitesi vardı. 452 00:19:59,824 --> 00:20:01,784 Duyduğuma göre sayıları 500'e yakındı. 453 00:20:01,993 --> 00:20:03,995 Belki İnternet'te öyle ama ya New York'ta? 454 00:20:04,078 --> 00:20:05,079 Her yerdeler. 455 00:20:05,413 --> 00:20:06,706 Çevrimiçi ve çevrimdışı. 456 00:20:07,165 --> 00:20:09,417 Gözcü gruplar New York'ta faaliyet gösteren 457 00:20:09,500 --> 00:20:10,877 21 farklı grup tespit etmiş. 458 00:20:10,960 --> 00:20:12,754 BlitzkriegCocuklar'a tıkla bakayım. 459 00:20:13,338 --> 00:20:14,297 Blitzkrieg çocuklar. 460 00:20:15,089 --> 00:20:16,883 Kyle Ackerman'ın kendi sitesi var. 461 00:20:17,967 --> 00:20:19,719 Hitler gençliği aynen devam. 462 00:20:20,178 --> 00:20:21,512 Sayfasında ne var? 463 00:20:24,265 --> 00:20:25,516 Kaçmaya devam et Yahudi! 464 00:20:26,351 --> 00:20:27,268 Kaçmaya devam et! 465 00:20:28,394 --> 00:20:29,896 Oyunun adı Nihai Çözüm. 466 00:20:30,313 --> 00:20:33,274 Oyuncular bir siber klan veya dazlak çetesi üyesi oluyor. 467 00:20:33,650 --> 00:20:35,944 Sanal bir şehirde azınlıkları kovalıyor. 468 00:20:36,527 --> 00:20:38,488 Küçük web'ci ırkçı diyorsun? 469 00:20:38,571 --> 00:20:39,989 Şu an en yüksek puan benimki. 470 00:20:42,575 --> 00:20:44,369 JFK Reloaded ne yahu? 471 00:20:44,619 --> 00:20:46,412 Oralara hiç girme bence. 472 00:20:47,789 --> 00:20:48,831 Bunlar oyun sadece. 473 00:20:49,290 --> 00:20:51,459 Beyazların öldürüldüğü bir sürü oyun var 474 00:20:51,542 --> 00:20:53,503 ama senin gibiler belli ki sorun etmiyor. 475 00:20:53,586 --> 00:20:56,047 Senin gibiler derken? Polisler mi? 476 00:20:58,800 --> 00:20:59,759 Zenciler. 477 00:21:01,260 --> 00:21:04,430 Yani, biri ikimizi ve bize benzeyen herkesin kökünü kurutsa 478 00:21:04,514 --> 00:21:05,848 hoşuna mı giderdi? 479 00:21:06,432 --> 00:21:07,392 Elbette hayır. 480 00:21:07,892 --> 00:21:09,686 DAS şiddeti savunmaz. 481 00:21:10,353 --> 00:21:11,813 Onlar yabanilerin işi. 482 00:21:13,523 --> 00:21:14,816 Onlar kim, iyi biliriz. 483 00:21:15,483 --> 00:21:17,068 Hiç şansın yoktu, değil mi? 484 00:21:17,235 --> 00:21:18,319 Ne? 485 00:21:18,403 --> 00:21:20,279 Baban bebekliğinden beri 486 00:21:20,363 --> 00:21:21,531 sana nefret aşılıyor. 487 00:21:22,198 --> 00:21:23,950 Aslında sana acıyorum. 488 00:21:24,033 --> 00:21:26,536 Hiç üzülme. Beyaz olarak doğduğum için şanslıyım. 489 00:21:26,619 --> 00:21:28,663 Genetik açıdan kısa çöpü çeken sensin. 490 00:21:29,414 --> 00:21:32,917 Biliyor musun, bilim insanları ırklar arasında aslında genetik farklılık 491 00:21:33,001 --> 00:21:34,210 bulunmadığını keşfetti. 492 00:21:35,128 --> 00:21:36,295 Mevzu sadece ten rengi. 493 00:21:37,505 --> 00:21:38,464 Yahudiler... 494 00:21:39,090 --> 00:21:42,885 ...Havva ile Şeytan'ın birliğinin tohumlarıdır. 495 00:21:43,219 --> 00:21:45,263 Sen kimin soyundansın peki? 496 00:21:50,601 --> 00:21:51,561 Kyle! 497 00:21:52,437 --> 00:21:54,230 Birinin yardımına ihtiyacım var. 498 00:21:54,313 --> 00:21:57,525 Tercihen İngilizce konuşan ve IQ seviyesi 60'ın üzerinde biri olsun. 499 00:21:58,401 --> 00:21:59,235 Babası. 500 00:21:59,819 --> 00:22:02,030 Merhaba! Bu lağım çukurundan kim sorumlu? 501 00:22:02,113 --> 00:22:03,781 O ben oluyorum Bay Ackerman. 502 00:22:03,990 --> 00:22:04,824 Gerçekten mi? 503 00:22:04,907 --> 00:22:07,702 Beyazları artık nüfuzlu konumlara getirmiyorlar sanıyordum. 504 00:22:07,785 --> 00:22:08,745 Homoseksüel değilsen tabii. 505 00:22:09,162 --> 00:22:12,790 Bu söylenmelerin web sitendekinden bile komikmiş. 506 00:22:12,874 --> 00:22:14,667 Dedi erkek işi yapan feminist. 507 00:22:14,751 --> 00:22:16,044 Sen bu işe burnunu sokma Hillary. 508 00:22:16,127 --> 00:22:17,211 Oğluma ne yaptınız? 509 00:22:17,295 --> 00:22:18,755 Merak etme, hâlâ sapkın 510 00:22:18,838 --> 00:22:20,465 -fikirler besliyor. -Kyle! 511 00:22:20,965 --> 00:22:21,799 Baba. 512 00:22:22,592 --> 00:22:25,678 Siz ikiniz babamla ilgili söylediğinizi yüzüne de söyler misiniz? 513 00:22:27,305 --> 00:22:28,222 Korkaklar. 514 00:22:28,931 --> 00:22:30,725 Bu çocuğu evde eğitiyorsun sanırım. 515 00:22:30,850 --> 00:22:32,602 Gerçekleri öğrenmesinden mi korkuyorsun? 516 00:22:32,685 --> 00:22:33,811 Babam harika bir öğretmen. 517 00:22:34,187 --> 00:22:35,813 Devlet okulundaki gibi dersleri 518 00:22:35,897 --> 00:22:37,065 azınlıkların düzeyine çekmiyor. 519 00:22:37,148 --> 00:22:39,317 -Veya kızdırmamak için tarihi çarpıtmıyor. -Hayatım. 520 00:22:40,151 --> 00:22:41,736 Beynini tamamen yıkamış. 521 00:22:41,861 --> 00:22:43,654 Yalanları özümseyen bir aptalsın sen. 522 00:22:46,324 --> 00:22:47,617 Üzgünüm, sizi hüsrana uğrattım efendim. 523 00:22:48,159 --> 00:22:50,119 Sınırı aşmalarına hiç izin vermemeliydim. 524 00:22:50,328 --> 00:22:51,704 Bunu evde konuşuruz, hadi. 525 00:22:53,122 --> 00:22:57,335 Gitmeden önce dürbünlü tüfeği sattığın kişiyi bize tarif etmen gerekiyor. 526 00:22:58,461 --> 00:23:00,171 Her gün binlerce silah satıyorum. 527 00:23:00,254 --> 00:23:01,380 Yüzleri hatırlayamam. 528 00:23:01,714 --> 00:23:03,633 Asgari satış gerekliliklerini de. 529 00:23:03,716 --> 00:23:05,259 İkinci Madde'yi unutuyorsun. 530 00:23:05,343 --> 00:23:08,930 Bir bireyin silahlanma hakkına müdahale etmek benim işim değil. 531 00:23:09,430 --> 00:23:10,264 Gidelim Kyle. 532 00:23:10,348 --> 00:23:11,349 Star ne olacak? 533 00:23:11,808 --> 00:23:13,559 Bayan Morrison bir polise saldırdı. 534 00:23:13,643 --> 00:23:14,769 Sorgusu devam ediyor. 535 00:23:18,564 --> 00:23:19,732 Peki, arabada bekle sen. 536 00:23:22,819 --> 00:23:25,571 Siz mülküme izinsiz veya geçerli sebep olmadan girdiniz... 537 00:23:25,655 --> 00:23:26,489 Elliot. 538 00:23:26,572 --> 00:23:29,117 ...hatalı tutuklama yaptınız, oğlumun 539 00:23:29,200 --> 00:23:30,952 ve Bayan Morrison'ın anayasal haklarına tecavüz ettiniz. 540 00:23:31,035 --> 00:23:32,537 Dedektif Stabler, doğru mu bu? 541 00:23:32,620 --> 00:23:33,454 Hayır efendim. 542 00:23:33,788 --> 00:23:37,166 Oğlu Kyle mülke girmemize müsaade ettikten sonra 543 00:23:37,291 --> 00:23:39,585 zorlayıcı nedenlerle bodrum katına yöneldik, 544 00:23:39,669 --> 00:23:41,295 orada izinsiz girdiğini düşündüğümüz bir şahıs 545 00:23:41,379 --> 00:23:42,505 Dedektif Munch'a saldırdı. 546 00:23:42,588 --> 00:23:43,464 Yalancı. 547 00:23:43,548 --> 00:23:44,382 Paranoyak? 548 00:23:45,258 --> 00:23:46,843 Hakaretlerinizi daha fazla dinleyemeyeceğim. 549 00:23:46,926 --> 00:23:48,845 Soykırım inkârcısı arkadaşlarına dönüp 550 00:23:48,928 --> 00:23:50,012 biraz daha komplo teorisi mi üreteceksin? 551 00:23:50,096 --> 00:23:53,057 Ben bir akademisyenim. Yanlış tarih bilgilerini web sitemde ele alırım. 552 00:23:53,141 --> 00:23:55,560 Yanlış bilgi demişken, 553 00:23:55,643 --> 00:23:57,478 kibarlık edip bize faks çektiğiniz 554 00:23:57,562 --> 00:23:59,772 silah satın alma beyannamesi burada. 555 00:24:00,731 --> 00:24:02,358 Evet, her şey tastamam sanıyorum. 556 00:24:02,441 --> 00:24:07,029 Belki şu imzanın şifresini çözmemize yardımcı olabilirsiniz, "G. Rockwell." 557 00:24:07,280 --> 00:24:09,657 Bu, Amerikan Nazi Partisi'nin kurucusu 558 00:24:09,740 --> 00:24:11,159 George Lincoln Rockwell olabilir mi? 559 00:24:11,242 --> 00:24:14,495 Olması mümkün değil çünkü 67'de kendisi suikasta kurban gitmişti. 560 00:24:14,579 --> 00:24:17,915 Tüfeği alan adam grubunuzun bir üyesi miydi Bay Ackerman? 561 00:24:18,207 --> 00:24:19,917 Hayır, onu hiç görmedim. 562 00:24:20,001 --> 00:24:20,877 Tarif edin onu. 563 00:24:24,881 --> 00:24:26,465 Afrika kökenli bir Amerikalıydı. 564 00:24:27,466 --> 00:24:29,302 Politik olarak doğru ifade hâlâ bu, değil mi? 565 00:24:29,385 --> 00:24:32,180 Bilmiyorum, o kadar sık değişiyor ki yetişemiyorum. 566 00:24:36,434 --> 00:24:37,435 Memur Taylor. 567 00:24:38,853 --> 00:24:39,729 Ne var? 568 00:24:39,812 --> 00:24:41,147 Bu Bay Ackerman. 569 00:24:41,230 --> 00:24:43,608 Kendisi Devrimci Aryan Savaşçılar'ın lideri olur. 570 00:24:43,691 --> 00:24:44,984 Kendisine çıkışa kadar eşlik eder misiniz lütfen? 571 00:24:45,193 --> 00:24:46,986 Memnuniyetle. Buradan Bay Ackerman. 572 00:24:47,862 --> 00:24:49,322 Ellerini çek, teşekkür ederim. 573 00:24:50,948 --> 00:24:53,993 Suç laboratuvarı tüfek dürbününün yastık kısmından DNA çıkardı. 574 00:24:54,076 --> 00:24:57,038 Saldırgan terlemiş. DNA veri tabanından eşleşme sağladık. 575 00:24:57,496 --> 00:25:00,374 Brannon Lee Redding adlı hüküm giymiş bir suçlu. 576 00:25:01,417 --> 00:25:02,251 Polis! 577 00:25:02,543 --> 00:25:03,794 Hadi, hadi, hadi! 578 00:25:04,086 --> 00:25:05,546 -Kımıldama! -Duvara yaslan! 579 00:25:05,796 --> 00:25:07,131 Bir sorun mu var memur bey? 580 00:25:09,634 --> 00:25:11,135 -Temiz! -Temiz! 581 00:25:13,012 --> 00:25:14,388 Evin çok hoşmuş Brannon. 582 00:25:14,472 --> 00:25:16,057 Teşekkürler, titizimdir. 583 00:25:16,557 --> 00:25:17,892 Zenciler giremez! 584 00:25:19,101 --> 00:25:20,645 "KuIrSa." Ne demek bu? 585 00:25:20,728 --> 00:25:22,939 Kısaltma. Kutsal Irk Savaşı. 586 00:25:23,022 --> 00:25:23,856 Kavgam. 587 00:25:23,940 --> 00:25:25,399 Oprah'nın Kitap Kulübü'ne üye değilsin galiba. 588 00:25:25,816 --> 00:25:26,943 Bunlar şişe kapağı mı? 589 00:25:27,401 --> 00:25:28,402 Çok iyi değil mi? 590 00:25:31,864 --> 00:25:33,741 Şişko dazlak o kadar aptal çıkmadı. 591 00:25:33,824 --> 00:25:35,409 Oturur oturmaz avukat talep etti. 592 00:25:35,743 --> 00:25:36,786 Konuşamıyoruz onunla. 593 00:25:36,869 --> 00:25:38,955 Munch ve Fin'e göre yolda susmak bilmemiş. 594 00:25:39,038 --> 00:25:40,957 İtiraftan ziyade ırkçı laflar etmiş. 595 00:25:41,040 --> 00:25:43,167 İtiraf şart mı? Cinayet silahında DNA'sını bulduk. 596 00:25:43,251 --> 00:25:44,794 Çalındığını iddia ediyor. 597 00:25:45,127 --> 00:25:46,879 Hırsızın kalkıp onun cezaevi memurunun 598 00:25:46,963 --> 00:25:49,215 oğlunu vurması oldukça büyük bir tesadüf. 599 00:25:49,548 --> 00:25:52,051 Jürinin bunu yutabilecek olması kafa karıştırıyor. 600 00:25:52,260 --> 00:25:53,511 Silahın geçmişi nedir? 601 00:25:54,053 --> 00:25:57,473 Redding Rikers'tan önceki cuma salıverilmiş. 602 00:25:57,682 --> 00:26:00,476 Ardından perşembe günü, beyaz ırkın üstünlüğünü savunan 603 00:26:00,643 --> 00:26:02,687 arkadaşı Brian Ackerman'dan tüfeği alıyor. 604 00:26:03,062 --> 00:26:04,814 Okul saldırısı dört gün sonra olmuş. 605 00:26:05,147 --> 00:26:06,732 Ackerman'ın parmağı var mı bizce? 606 00:26:07,191 --> 00:26:08,859 İdeolojik olarak çok benzerler 607 00:26:08,943 --> 00:26:10,820 ama şimdiye dek elimizdeki tek bağ bu. 608 00:26:10,903 --> 00:26:12,613 Ackerman, Rikers'a hiç gitmemiş. 609 00:26:13,072 --> 00:26:14,323 Brannon niye hapis yatmış? 610 00:26:14,657 --> 00:26:16,951 Etiyopyalı bir taksi şoförüne saldırı ve yaralama. 611 00:26:17,952 --> 00:26:18,953 Dedektif Benson. 612 00:26:19,954 --> 00:26:21,038 Ölen oğlanın babası. 613 00:26:21,747 --> 00:26:22,623 Bay Whitlock. 614 00:26:22,707 --> 00:26:24,750 Adamı bulduğunuzu duydum. Doğru mu bu? 615 00:26:25,710 --> 00:26:26,669 Öyle sanıyoruz. 616 00:26:27,545 --> 00:26:29,255 Bir şey söyledi mi? Neden yapmış? 617 00:26:29,380 --> 00:26:31,966 Hayır, gerekçesiyle ilgili sizden yardım alırız dedik. 618 00:26:32,883 --> 00:26:36,095 Beyefendi, bu adamla Rikers'ta bir münakaşa yaşadınız mı? 619 00:26:41,309 --> 00:26:42,143 Hiç yaşamadık. 620 00:26:43,936 --> 00:26:47,064 Brannon Lee Redding. Benim binamda bile değildi. 621 00:26:49,859 --> 00:26:51,986 Bu cezaevi memuruna ne garezin vardı? 622 00:26:52,862 --> 00:26:55,072 Yoktu. Düzgün bir adama benziyor. 623 00:26:55,948 --> 00:26:57,074 Onun oğlunu öldürdün. 624 00:26:57,450 --> 00:27:00,119 Oyun parkındaki çocuğunu nasıl tanıdın? 625 00:27:00,494 --> 00:27:02,788 Birini nasıl öldüreyim? Silahım çalındı. 626 00:27:04,248 --> 00:27:05,958 35 milyonda bir. 627 00:27:06,125 --> 00:27:09,420 Başkasına ait bir DNA'nın bu tüfeğin üstünde olma ihtimali bu. 628 00:27:09,462 --> 00:27:12,923 Eyvah, bana atadıkları şu Yahudi avukat bir yolunu bulur umarım. 629 00:27:13,549 --> 00:27:16,594 Heshy, bunu mahkemeye taşırsan müvekkilini emsallerinden 630 00:27:16,677 --> 00:27:18,679 oluşan bir jürinin yargılayacağını söyledin mi? 631 00:27:19,055 --> 00:27:20,389 Dazlaklar mı? Harika. 632 00:27:20,556 --> 00:27:22,183 Hayır, insan olan emsallerin. 633 00:27:22,266 --> 00:27:24,226 Çeşitli ırklardan oluşan hoş bir grup. 634 00:27:24,643 --> 00:27:26,062 Teklifin nedir Casey? 635 00:27:26,395 --> 00:27:27,271 Önce sen. 636 00:27:27,480 --> 00:27:28,814 Müvekkilin ne teklif ediyor? 637 00:27:29,607 --> 00:27:31,442 Sonsuz saygı ve sevgimi. 638 00:27:32,193 --> 00:27:34,612 Seninle sevimli beyaz bebeklerimiz olmaz mıydı? 639 00:27:36,030 --> 00:27:37,615 Başka kim vardı Brannon? 640 00:27:38,115 --> 00:27:38,949 Hiç kimse. 641 00:27:39,909 --> 00:27:42,203 DAS diye bilinen Devrimci Aryan Savaşçılar'ın 642 00:27:42,286 --> 00:27:43,120 bir üyesi misin? 643 00:27:43,454 --> 00:27:45,331 Hayır, ama nerede kaydolabilirim? 644 00:27:45,414 --> 00:27:48,250 Yıl boyu mahkeme tarihi beklediğin Rikers'taki hücrende. 645 00:27:48,334 --> 00:27:49,752 Uyanıklık yapma Casey. 646 00:27:50,086 --> 00:27:53,672 Sözde kurbanın babasının çalıştığı cezaevine kimse koymaz onu. 647 00:27:53,756 --> 00:27:55,216 Duyulmaz mı sanıyorsun? 648 00:27:55,800 --> 00:27:59,053 Eğlenceli olur. 7/24 hücrende korkudan bir köşeye sinersin. 649 00:27:59,470 --> 00:28:01,347 Yemeğine cam parçaları koymalarından 650 00:28:01,430 --> 00:28:03,140 korkup yemeğe inmeye korkarsın. 651 00:28:04,892 --> 00:28:08,145 Tamam. Koruyucu gözaltı. 25 ila müebbet. 652 00:28:08,270 --> 00:28:10,356 Tamamını eş zamanlı yatacak. 653 00:28:13,526 --> 00:28:15,152 40. OTURUM 26 EKİM ÇARŞAMBA 654 00:28:15,236 --> 00:28:17,863 Başlamadan önce, herkesin mahkeme kurallarına 655 00:28:17,947 --> 00:28:20,324 aşina olduğundan emin olalım. 656 00:28:20,825 --> 00:28:24,495 Hilebazlığa karşı sıfır tolerans politikası güderim. 657 00:28:24,912 --> 00:28:27,039 Heyecan dozunun artmasını takdirle karşılarım 658 00:28:27,748 --> 00:28:30,000 ama heyecanınızı kontrol ederseniz atılmazsınız. 659 00:28:30,084 --> 00:28:34,422 Bu taşkınlık ve küfürlü konuşmaya müsaade olmadığı anlamına geliyor. 660 00:28:34,797 --> 00:28:36,090 Capisce, Bay Redding? 661 00:28:36,173 --> 00:28:37,258 Evet Sayın Hâkim. 662 00:28:37,800 --> 00:28:41,512 Anladığım kadarıyla ön duruşmadaki ifadenizi değiştirmek istiyorsunuz. 663 00:28:42,096 --> 00:28:43,597 Evet, suçumu kabul ediyorum. 664 00:28:45,266 --> 00:28:46,600 Lütfen ayağa kalkın. 665 00:28:49,603 --> 00:28:50,729 Söylevinizi dinliyoruz. 666 00:28:55,734 --> 00:28:58,320 Suçunuzu mahkemeye açıklayın. 667 00:28:59,155 --> 00:29:03,075 İki Yahudi çocuğu ve o maymunu vurdum. 668 00:29:03,409 --> 00:29:05,661 Cehennemde yanasın seni ırkçı domuz! 669 00:29:05,744 --> 00:29:08,497 Asayiş! Hanımefendi oturun yoksa atılırsınız. 670 00:29:11,667 --> 00:29:15,546 Size gelince Bay Redding. Suç beyanınızı reddediyorum. 671 00:29:16,338 --> 00:29:18,299 Ama Sayın Hâkim, bir anlaşma söz konusu. 672 00:29:18,382 --> 00:29:20,384 Mahkememde kararları ben veririm Bay Horowitz. 673 00:29:20,468 --> 00:29:24,096 Ayrıca bu... "anlaşmayı" menfur buluyorum. 674 00:29:24,847 --> 00:29:27,641 Bunu kabul ettiğiniz için kendinizden utanmalısınız Bayan Novak. 675 00:29:29,185 --> 00:29:30,895 Ben... özür diliyorum. 676 00:29:30,978 --> 00:29:34,482 Bariz bir nefret suçu, travma geçiren sayısız çocuk, 677 00:29:34,732 --> 00:29:35,941 ikisi sakat, 678 00:29:36,525 --> 00:29:39,320 pırlanta gibi bir çocuğun da hayatı harcandı. 679 00:29:40,196 --> 00:29:41,864 Sayın Hâkim'in önerisi nedir? 680 00:29:44,116 --> 00:29:45,618 İki seçenek Bay Redding. 681 00:29:46,285 --> 00:29:48,954 Beyanınızı değiştirip mahkemede şansınızı deneyin 682 00:29:49,288 --> 00:29:53,501 ya da suç başına 25 ila müebbet teklifini kabul edin. 683 00:29:54,376 --> 00:29:57,463 Fakat korkunç teklifte belirtildiği gibi peş peşe uygulanacak, 684 00:29:57,546 --> 00:29:59,548 eş zamanlı olarak değil. 685 00:30:00,508 --> 00:30:02,218 Mahkemeye gitmeyi seçip 686 00:30:02,301 --> 00:30:05,137 suçlu bulunursanız size hiç müsamaha göstermem. 687 00:30:05,387 --> 00:30:07,014 Şartlı tahliye memurunuzun 688 00:30:07,097 --> 00:30:08,599 anne babası bile daha doğmadı. 689 00:30:08,682 --> 00:30:10,142 Hayır. Hayatta olmaz. 690 00:30:10,226 --> 00:30:11,602 Vaat edilen anlaşmayı istiyorum. 691 00:30:11,685 --> 00:30:13,020 Adliye memurları, tutukluyu çıkarın. 692 00:30:13,103 --> 00:30:14,688 Siktir oradan ihtiyar! 693 00:30:14,939 --> 00:30:16,357 KuIrSa! 694 00:30:16,440 --> 00:30:17,942 KuIrSa! 695 00:30:18,067 --> 00:30:19,360 -Asayiş. -KuIrSa. 696 00:30:19,527 --> 00:30:23,113 Yahudilerin elindeki medya mı beynini yıkadı senin? 697 00:30:23,197 --> 00:30:26,200 -Sessizlik. -Yoksa Siyonist hükûmetin 698 00:30:26,283 --> 00:30:28,536 yozlaşmış uşaklarından biri misin sen de? 699 00:30:28,619 --> 00:30:29,453 Çıkarın o kadını. 700 00:30:29,787 --> 00:30:31,121 Beyaz gücü. 701 00:30:31,205 --> 00:30:33,082 Mahkememe saygısızlık etmenin cezası 702 00:30:33,165 --> 00:30:35,417 -500 dolardır küçük hanım. -Ne yapacaksın? 703 00:30:35,501 --> 00:30:37,503 Birinci Madde'yi mi mücrimleştireceksin? 704 00:30:37,586 --> 00:30:38,712 1.000 dolara çıktı. 705 00:30:38,796 --> 00:30:40,047 Adliye memurları, nezarete atın. 706 00:30:40,130 --> 00:30:41,799 Siyasi tutsaklara özgürlük! 707 00:30:41,882 --> 00:30:43,008 1.500 etti. 708 00:30:43,092 --> 00:30:44,593 Saymaya devam et Hâkim Bey. 709 00:30:50,683 --> 00:30:52,309 Anlaşma istiyorum orospu. 710 00:30:52,476 --> 00:30:55,312 Brannon, avukatın olmadan seninle konuşamam. 711 00:30:55,396 --> 00:30:56,230 Nerede o? 712 00:30:56,939 --> 00:31:00,025 Yahudi Yahudioğlu beni sırtımdan bıçakladı. 713 00:31:00,859 --> 00:31:03,487 Hâkim Schuyler'ın kararıyla Heshy'nin bir ilgisi yok. 714 00:31:03,862 --> 00:31:06,115 Gel iki beyaz olarak bunu aramızda halledelim. 715 00:31:07,783 --> 00:31:09,785 Sırf bu görüşme için vekalet hakkımdan feragat ediyorum. 716 00:31:09,868 --> 00:31:10,703 Buna ne diyorsun? 717 00:31:13,163 --> 00:31:15,833 Bu sefer de yalan söyleyip benimle dalga geçmezsen. 718 00:31:18,210 --> 00:31:19,420 Hiç yalan söylemedim ki. 719 00:31:20,129 --> 00:31:23,299 DAS ile hiç bağın olmadığını söyledin. 720 00:31:23,382 --> 00:31:24,341 Yok zaten. 721 00:31:24,758 --> 00:31:26,885 Tüm bunlar senin kulağına hoş geliyor. 722 00:31:27,720 --> 00:31:31,307 Cinayet silahını liderleri Brian Ackerman'dan satın almışsın, 723 00:31:31,473 --> 00:31:33,267 onun baş hayranı Star Morrison da 724 00:31:33,350 --> 00:31:34,727 sana dönük muameleyi 725 00:31:34,810 --> 00:31:37,771 protesto ettiği için şu an nezarethanede. 726 00:31:39,648 --> 00:31:42,943 O tüfeği satın almadım. Ackerman verdi bana. 727 00:31:43,277 --> 00:31:44,445 Neden yapsın bunu? 728 00:31:44,903 --> 00:31:46,530 Kandırıp bana saldırıyı yaptırdı. 729 00:31:47,406 --> 00:31:48,616 Peki Star'ın müdâhil oluşu? 730 00:31:50,200 --> 00:31:52,328 Sence bir kadının yanında iş konuşacak kadar 731 00:31:52,411 --> 00:31:53,579 aptal mıyım ben? 732 00:31:54,538 --> 00:31:56,040 O ben çıkarken içeri girdi. 733 00:31:57,166 --> 00:31:58,459 Manitasıdır onun. 734 00:31:59,168 --> 00:32:00,878 Kim bilir yatakta ne konuşuyorlar. 735 00:32:01,837 --> 00:32:05,716 Ben hoş, efendi tipli Nazilerden hoşlanırsın sanmıştım Star. 736 00:32:06,300 --> 00:32:07,926 Dazlağın duruşmasına neden geldin? 737 00:32:08,594 --> 00:32:09,553 Meraktan. 738 00:32:09,720 --> 00:32:11,639 Ackerman gözünü üstünde tutman için mi gönderdi? 739 00:32:12,681 --> 00:32:13,974 İsim vermesin diye mi? 740 00:32:14,391 --> 00:32:17,061 Ben sadece beyaz bir adama destek olmaya gittim. 741 00:32:17,144 --> 00:32:19,021 Anlaşmanıza sadık kalmazsınız dedim. 742 00:32:19,104 --> 00:32:20,105 Bak ne diyeceğim. 743 00:32:20,731 --> 00:32:22,816 Bir daha gün yüzü göremeyeceğini fark edince, 744 00:32:22,900 --> 00:32:25,861 senin Brannon'ın beyaz gururu yok oldu gitti. 745 00:32:26,862 --> 00:32:28,656 Bu kadar hızlı döneni görmemiştim. 746 00:32:28,739 --> 00:32:29,657 Ne anlattı sana? 747 00:32:29,907 --> 00:32:34,662 Dazlaklarla sizin DAS grubunun ittifakıyla ilgili her şeyi. 748 00:32:36,538 --> 00:32:38,290 -Bunu yeni öğreniyorum. -Hiç şaşırma. 749 00:32:38,374 --> 00:32:40,376 Brannon'a göre Ackerman ona silahı verdiğinde sen de oradaymışsın. 750 00:32:40,459 --> 00:32:42,336 Sattığında. Onlar arkadaş değildi. 751 00:32:42,419 --> 00:32:45,422 Brannon, Rikers'tan yeni çıktığını söyleyecek kadar yakınlarmış. 752 00:32:46,048 --> 00:32:47,633 Ayrıca Ackerman ona grubunuzun 753 00:32:47,716 --> 00:32:50,219 ırk hainlerinin izini sürdüğünü ve oradaki Mark Whitlock adlı 754 00:32:50,302 --> 00:32:52,888 beyaz bir gardiyanın siyahi bir çocuğu evlat edindiğini söylemiş. 755 00:32:54,390 --> 00:32:57,726 Gardiyanla görülecek bir hesabı olan bir mahkûmdan bahsediyoruz. 756 00:32:57,810 --> 00:32:58,811 Raporlara baktık. 757 00:32:58,894 --> 00:33:01,397 Brannon'ın Whitlock'la bir münakaşası olmamış. 758 00:33:01,480 --> 00:33:05,943 Öz denetim ve disiplin DAS'ın gurur kaynağıdır. 759 00:33:06,151 --> 00:33:09,238 Ackerman dazlaklarla böyle bir şey için hayatta iş tutmaz. 760 00:33:09,321 --> 00:33:11,365 Ona çocuğun bir okul fotoğrafını bulup 761 00:33:11,448 --> 00:33:12,616 cinayet silahını vermiş. 762 00:33:12,866 --> 00:33:14,868 Seni oyuna getiriyorlar. 763 00:33:16,829 --> 00:33:17,663 Her neyse. 764 00:33:18,080 --> 00:33:19,581 Komplo. İkinci dereceden cinayet. 765 00:33:19,665 --> 00:33:22,459 Yardımcı savcı seni Ackerman aleyhine ifade vermen için arar. 766 00:33:22,793 --> 00:33:24,169 İfade veremem ben. 767 00:33:26,755 --> 00:33:27,965 Korkmanı anlıyorum. 768 00:33:29,174 --> 00:33:30,509 Başımın çaresine bakarım ben. 769 00:33:31,760 --> 00:33:33,011 Sana koruma sağlarız. 770 00:33:33,137 --> 00:33:34,763 Hayatta ifade vermem. 771 00:33:39,601 --> 00:33:41,103 Star Morrison'a celpname gönderdim. 772 00:33:41,603 --> 00:33:43,021 Geleceğini pek sanmıyorum. 773 00:33:43,105 --> 00:33:45,315 Brannon ile Ackerman arasındaki görüşmeyi teyit ediyor. 774 00:33:45,524 --> 00:33:48,068 Tanıklık etmezse mahkemeye karşı ikinci suçunda 775 00:33:48,152 --> 00:33:49,570 hücresine aynen geri döner. 776 00:33:49,862 --> 00:33:50,696 Casey. 777 00:33:51,405 --> 00:33:53,157 Mahkeme celbimi aldın mı? 778 00:33:54,158 --> 00:33:56,577 Brian Ackerman'ın vekilliğini ben devralıyorum. 779 00:33:56,660 --> 00:33:58,412 O pisliğin seni kandırmasına nasıl izin verdin Barry? 780 00:33:58,495 --> 00:33:59,663 Dava Birinci Madde'yle ilgili değil. 781 00:33:59,747 --> 00:34:01,582 Söylediklerini beğenmediğiniz için 782 00:34:01,665 --> 00:34:03,500 onun peşindeyseniz tam olarak öyle. 783 00:34:03,709 --> 00:34:05,169 Onunla hiç konuştun mu? 784 00:34:05,252 --> 00:34:08,881 Ağzından dökülen her sözcüğü ahlaki olarak tiksindirici buluyorum. 785 00:34:09,089 --> 00:34:11,592 Ancak sözleri ne kadar alçakça olursa olsun 786 00:34:12,009 --> 00:34:13,927 anayasal haklarının çiğnenmesini 787 00:34:14,011 --> 00:34:16,305 gerektirmiyor, değil mi? 788 00:34:17,890 --> 00:34:20,684 40. OTURUM 27 EKİM PERŞEMBE 789 00:34:20,768 --> 00:34:22,644 Doğruyu, tamamen doğruyu ve sadece 790 00:34:22,728 --> 00:34:23,729 doğruyu söyleyeceğinize yemin eder misiniz? 791 00:34:23,812 --> 00:34:24,730 Yemin ederim. 792 00:34:24,813 --> 00:34:25,814 Adınızı belirtin. 793 00:34:26,064 --> 00:34:27,191 Yanıtlamayacağım. 794 00:34:29,067 --> 00:34:30,694 Bayan Morrison, sadece adınız. 795 00:34:31,236 --> 00:34:34,948 ABD Anayasasının 5. Madde'si tarafından bana tanınan, 796 00:34:35,032 --> 00:34:38,660 kendi aleyhimde tanıklık etmeme hakkıma başvuruyorum. 797 00:34:38,786 --> 00:34:42,080 Bayan Novak, iddia makamı bu tanığa muafiyet tanımaya hazır mıdır? 798 00:34:42,414 --> 00:34:43,624 Tanıdık bile Sayın Hâkim. 799 00:34:43,707 --> 00:34:46,960 Bayan Morrison, görünüşe göre size muafiyet tanınmış. 800 00:34:47,211 --> 00:34:48,170 Konuşmayacağım. 801 00:34:49,046 --> 00:34:50,214 Tanık azledilmiştir. 802 00:34:52,007 --> 00:34:54,009 Sayın Hâkim, kısa bir ara rica ediyorum. 803 00:34:54,218 --> 00:34:55,928 Sıradaki tanığınızı çağırın Bayan Novak. 804 00:34:57,179 --> 00:35:00,015 İddia makamı Brannon Lee Redding'i çağırıyor. 805 00:35:00,516 --> 00:35:01,350 Özel görüşme. 806 00:35:02,142 --> 00:35:02,976 Yaklaşın. 807 00:35:06,647 --> 00:35:08,607 Bu tanıkla ilgili bir sorununuz mu var Bay Moredock? 808 00:35:08,690 --> 00:35:10,609 Hem de birçok sorunum var Sayın Hâkim. 809 00:35:10,692 --> 00:35:13,362 İlkin, suikastçı ortağı olması nedeniyle tanıklığı 810 00:35:13,529 --> 00:35:14,947 kanıtlarla desteklenmelidir. 811 00:35:15,030 --> 00:35:16,657 Sayın Hâkim, tanıklığını 812 00:35:16,740 --> 00:35:17,866 destekleyecek fiziksel delilleri sunduk. 813 00:35:17,950 --> 00:35:19,243 Atfınız ölü çocuğun... 814 00:35:19,326 --> 00:35:20,828 Git web sitesine gir Barry. 815 00:35:20,911 --> 00:35:22,412 Irk hainleri sayfasına tıkla. 816 00:35:22,496 --> 00:35:24,206 Bay Moredock bu tanığa müsaade ediyorum. 817 00:35:25,374 --> 00:35:26,708 -Sayın Hâkim... -Geri çekilin 818 00:35:26,792 --> 00:35:28,377 Bay Moredock, kararımı verdim. 819 00:35:28,544 --> 00:35:29,670 Kötü bir karar bu. 820 00:35:30,629 --> 00:35:32,214 -Bay Moredock. -Şahsi görüşlerinizin 821 00:35:32,297 --> 00:35:35,717 hukuki yargılamanızı gölgelemesine müsaade ediyorsunuz. 822 00:35:35,801 --> 00:35:37,678 Saygısızlık cezasına az kaldı bayım. 823 00:35:37,761 --> 00:35:40,681 Yalnızca müvekkilimin haklarını koruyorum Sayın Hâkim. 824 00:35:41,056 --> 00:35:43,809 Bu ülkede Neonaziler dahi bu haklara sahiptir. 825 00:35:43,892 --> 00:35:46,395 Toplantı yapmaya hakkına, ifade özgürlüğüne 826 00:35:46,478 --> 00:35:50,357 ve ikinizin hiç hoşuna gitmese de adil yargılanma hakkı mevcuttur. 827 00:35:50,440 --> 00:35:52,568 Davanızı savunma fırsatınız olacak. 828 00:35:52,651 --> 00:35:54,444 Sıradaki tanığı çağırın Bayan Novak. 829 00:35:55,654 --> 00:35:58,949 Bay Redding, Brian Ackerman'la ilk olarak ne zaman tanıştınız? 830 00:35:59,116 --> 00:36:00,367 Çıkmamdan yaklaşık bir hafta sonra. 831 00:36:01,535 --> 00:36:02,995 O görüşmede ne oldu peki? 832 00:36:03,704 --> 00:36:06,665 Dövmelerimi görüp Rikers'tan yeni çıktığımı anladı. 833 00:36:07,416 --> 00:36:08,584 Beni yemlemeye çalıştı. 834 00:36:08,876 --> 00:36:09,710 Nasıl? 835 00:36:10,127 --> 00:36:11,670 Dazlaklar anca konuşur dedi. 836 00:36:12,004 --> 00:36:13,505 Kendi grubunun daha örgütlü olduğunu söyledi. 837 00:36:13,589 --> 00:36:15,132 "Bir hedef listem var." dedi. 838 00:36:15,215 --> 00:36:17,426 Listede özellikle ilgimi çekecek biri varmış. 839 00:36:17,843 --> 00:36:19,261 Hangi hedefmiş o? 840 00:36:19,803 --> 00:36:23,015 Beyaz bir Rikers gardiyanının evlatlık zenci oğlu. 841 00:36:23,515 --> 00:36:25,726 Ev ve okul adresini verdi bana. 842 00:36:26,184 --> 00:36:27,728 Okul resmini bile verdi. 843 00:36:27,811 --> 00:36:28,770 Irk haini! 844 00:36:30,147 --> 00:36:30,981 Kyle! 845 00:36:31,064 --> 00:36:33,108 Adliye memurları! Adliye memurları! 846 00:36:34,776 --> 00:36:35,611 Kyle! 847 00:36:35,694 --> 00:36:36,528 At silahını! 848 00:36:49,207 --> 00:36:50,626 Kyle, buradan çıkamazsın. 849 00:36:50,792 --> 00:36:52,544 Hepimiz fedakârlık yapmaya mecburuz. 850 00:36:55,213 --> 00:36:57,215 -At silahını! At! -Federal ajan. 851 00:36:57,299 --> 00:36:59,134 Ateş etme! Federal ajan. 852 00:36:59,718 --> 00:37:00,802 Federal ajan, ateş etme. 853 00:37:03,347 --> 00:37:04,181 Kyle? 854 00:37:05,390 --> 00:37:06,266 Kyle. 855 00:37:10,437 --> 00:37:12,981 BELLEVUE HASTANESİ UYANMA ODASI 27 EKİM PERŞEMBE 856 00:37:13,065 --> 00:37:15,400 FBI mı? Federal ajan olduğuna inanamıyorum. 857 00:37:16,360 --> 00:37:18,654 Neden tanıklık edemediğimi anlamışsındır şimdi. 858 00:37:19,029 --> 00:37:21,490 Adını söylemen bile yalancı tanıklık suçu olurdu. 859 00:37:22,074 --> 00:37:22,950 Neydi adın? 860 00:37:23,450 --> 00:37:24,618 Dana Lewis. 861 00:37:26,244 --> 00:37:27,371 Dedektif Munch, 862 00:37:28,956 --> 00:37:31,541 söylemek zorunda olduğum tüm sözler için özür dilerim. 863 00:37:32,250 --> 00:37:36,254 O lafları ne kadar menfur gördüğümü söylesem az. 864 00:37:36,964 --> 00:37:38,632 Ama açığa çıkmamalıydım. 865 00:37:39,549 --> 00:37:40,467 Ne zamandır gizleniyordun? 866 00:37:41,009 --> 00:37:45,430 Yaklaşık beş ay önce sızıp zamanla rütbemi yükselttim. 867 00:37:46,515 --> 00:37:47,641 Ortağın geliyor. 868 00:37:48,433 --> 00:37:50,560 Affedersiniz, kendinize iyi bakın. 869 00:37:51,561 --> 00:37:54,272 Dedektif Tutuola, sizden özür dilemek isti... 870 00:37:54,356 --> 00:37:55,357 Sorun değil. 871 00:37:55,941 --> 00:37:57,192 Pekâlâ. Kendinize iyi bakın. 872 00:38:00,237 --> 00:38:02,114 Nereden vuruldun bakalım? 873 00:38:02,197 --> 00:38:03,699 Kıçımdan vuruldum. 874 00:38:04,116 --> 00:38:05,325 Öpüp iyileştirecek misin? 875 00:38:05,701 --> 00:38:08,912 Huyuma gitmezsen içeri gizlice soktuğum paketi alamazsın. 876 00:38:08,996 --> 00:38:10,372 İncir mi? McClinty's'den mi? 877 00:38:10,455 --> 00:38:12,040 -Elbette. -Sağ ol dostum. 878 00:38:12,374 --> 00:38:15,210 Beni bir ortağı daha işe alıştırmak zorunda bırakmadığın için sen sağ ol. 879 00:38:16,003 --> 00:38:17,379 İyileşmene sevindim kardeşim. 880 00:38:18,755 --> 00:38:21,299 -Kathy'yi arayan oldu mu? -Hayır. Aramayın. 881 00:38:21,591 --> 00:38:24,177 Elliot. Böyle yapma iş... 882 00:38:24,261 --> 00:38:25,887 Boşanma işlemlerini başlattı. 883 00:38:27,347 --> 00:38:28,181 Ne zaman? 884 00:38:28,515 --> 00:38:29,474 İki hafta önce. 885 00:38:31,143 --> 00:38:33,437 Belgeler evde, henüz imzalamadım sadece. 886 00:38:37,315 --> 00:38:38,442 Silahları nasıl sokmuşlar? 887 00:38:40,402 --> 00:38:42,362 Yetişkin saldırgan Cristopher Rawlings. 888 00:38:42,446 --> 00:38:44,781 DAS üyesi, sahte bir rozet ve kimliği varmış. 889 00:38:44,865 --> 00:38:46,366 Metal dedektörden geçmemiş. 890 00:38:46,450 --> 00:38:47,534 Direkt içeri almışlar. 891 00:38:47,617 --> 00:38:49,119 Silahı Kyle Ackerman'a vermiş. 892 00:38:49,286 --> 00:38:50,328 Zayiat var mı? 893 00:38:51,955 --> 00:38:53,790 Bir adliye memurunun durumu kritik. 894 00:38:53,874 --> 00:38:54,916 Diğerini kaybettik. 895 00:38:55,000 --> 00:38:57,461 Hâkim Schuyler'i de. 896 00:39:01,006 --> 00:39:02,799 Brian Ackerman'la konuştun mu? 897 00:39:03,383 --> 00:39:06,595 Bir kahraman gibi öldüğü için oğlu Kyle ile gurur duyduğunu söyledi. 898 00:39:07,679 --> 00:39:08,889 Irkı için savaşarak. 899 00:39:17,564 --> 00:39:19,566 Selam Bayan Benson. Operasyon tamamlandı. 900 00:39:21,026 --> 00:39:21,860 Ne buldunuz? 901 00:39:22,402 --> 00:39:24,654 İki ana hedef 22,5 kilo amonyum nitrat, üre 902 00:39:24,738 --> 00:39:27,657 ve diğer birtakım bomba yapım malzemeleri satın almış. 903 00:39:27,949 --> 00:39:30,619 McVeigh'in Oklahama'da kullandığının birebir aynısı. 904 00:39:30,827 --> 00:39:31,870 Hedef neymiş? 905 00:39:32,329 --> 00:39:33,246 Bilmiyoruz. 906 00:39:35,082 --> 00:39:36,083 En azından yakalamışsınız. 907 00:39:37,501 --> 00:39:38,668 Bu hoşuna gidecek. 908 00:39:39,336 --> 00:39:40,629 Sonraki baskın sırasında 909 00:39:40,796 --> 00:39:43,465 dosyanla alakalı olabilecek bazı bilgiler bulduk. 910 00:39:47,052 --> 00:39:48,720 WHITLOCK'IN KONUTU 462 BATI 163. SOKAK 911 00:39:48,804 --> 00:39:50,055 28 EKİM CUMA 912 00:39:50,138 --> 00:39:51,348 Jeffrey'nin hiç resmi yok. 913 00:39:53,225 --> 00:39:56,394 Jana onun ölümüyle baş etmekte biraz güçlük çekiyor. 914 00:39:57,646 --> 00:40:00,107 Danışmanı onu anımsatan eşyaları kaldırmamızı önerdi. 915 00:40:00,899 --> 00:40:02,484 Elbet bir hatıra saklamıştır. 916 00:40:04,194 --> 00:40:07,280 Bir okul projesi, sevdiği bir oyuncağı. 917 00:40:07,531 --> 00:40:08,573 Konu nedir? 918 00:40:08,865 --> 00:40:12,452 Konu oğlunuzun sizin için ne kadar değerli olduğu. 919 00:40:12,536 --> 00:40:15,413 Ona yaptırdığınız iki sigorta anlaşmasına ait poliçeye göre 920 00:40:16,123 --> 00:40:19,251 Jeffrey'nin değeri tam 750.000 dolarmış. 921 00:40:19,918 --> 00:40:20,752 Ne? 922 00:40:20,836 --> 00:40:22,379 Biraz fazla değil mi sizce de? 923 00:40:22,462 --> 00:40:25,132 Yani, bir çocuğun yaşam sigorta poliçesinin 924 00:40:25,215 --> 00:40:27,634 sadece ortalama 50.000 dolar olduğu düşünülürse. 925 00:40:27,926 --> 00:40:30,262 Sigorta aracımızın önerdiği buydu. 926 00:40:30,345 --> 00:40:33,723 Siz de aylık 350 dolar aidat ödemekte bir sorun yaşamadınız mı? 927 00:40:33,807 --> 00:40:37,978 İki yıl önce iflas başvurusu yaptığınıza göre bana kalırsa yaşamış olmanız gerek. 928 00:40:38,436 --> 00:40:40,480 Bir çocuğa yuva vermek için zenginliğe gerek yok. 929 00:40:40,564 --> 00:40:43,316 Tazminatı Jeffrey öldükten beş gün sonra talep etmişsiniz. 930 00:40:44,734 --> 00:40:45,861 Hiç mi bekleyemediniz? 931 00:40:49,698 --> 00:40:50,782 Akıl kârı değil bu. 932 00:40:53,618 --> 00:40:57,831 Bunlar FBI'ın terörist bir dazlak grubuna yaptığı bir baskında elde edildi. 933 00:40:57,914 --> 00:40:59,958 Adınızdan söz ediliyor Bay Whitlock. 934 00:41:00,041 --> 00:41:02,335 İleriki bir sigorta ödemesinden vermeyi 935 00:41:03,795 --> 00:41:05,505 vaat ettiğiniz meblağı gösteriyor. 936 00:41:07,632 --> 00:41:08,800 Biri bana tuzak kuruyor. 937 00:41:08,884 --> 00:41:10,844 750.000 doların üçte biri. 938 00:41:11,803 --> 00:41:15,974 İki poliçenizin toplam tutarını tam olarak nasıl bilebilirler ki? 939 00:41:16,183 --> 00:41:18,435 Brannon oğlunuzun resmini Ackerman'dan almadı. 940 00:41:18,852 --> 00:41:21,479 Jeffrey'nin okul resmini onlara veren sizdiniz. 941 00:41:26,234 --> 00:41:30,197 Bu güzelim çocuğu sırf onu öldürmek için evlat edindiniz, değil mi? 942 00:41:32,449 --> 00:41:33,617 Anlamıyorsunuz... 943 00:41:33,700 --> 00:41:35,368 Sizi tanıyanlar şaşırmış olmalı. 944 00:41:35,869 --> 00:41:38,455 Siyahi bir çocukcağızı evlat edinen iki ırkçı. 945 00:41:45,879 --> 00:41:47,214 Biz ırkçı değiliz. 946 00:41:48,173 --> 00:41:49,549 Paraya ihtiyacımız vardı. 947 00:42:03,063 --> 00:42:04,481 İZLEDIĞINIZ ÖYKÜ HAYAL ÜRÜNÜDÜR. GERÇEK KIŞI VE OLAYLARA YER VERILMEMIŞTIR. 948 00:42:05,305 --> 00:43:05,878 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm