1 00:00:00,126 --> 00:00:04,880 BU ÖYKÜ KURGUDUR. GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA BİR İLGİSİ YOKTUR. 2 00:00:05,798 --> 00:00:07,466 Ceza adalet sisteminde, 3 00:00:07,633 --> 00:00:10,720 bilhassa cinsel suçlar menfur olarak kabul edilir. 4 00:00:11,345 --> 00:00:12,430 New York City'de, 5 00:00:12,513 --> 00:00:15,516 bu korkunç suçların soruşturmasıyla görevli olan dedektifler 6 00:00:15,599 --> 00:00:18,728 Özel Kurbanlar Birimi adlı seçkin bir ekibin üyeleridir. 7 00:00:19,145 --> 00:00:19,979 İzleyecekleriniz, onların öyküleridir. 8 00:00:27,737 --> 00:00:28,779 İşte orada. 9 00:00:29,488 --> 00:00:31,115 Uçak hâlâ pistte Başkomiserim. 10 00:00:36,328 --> 00:00:38,998 Ne o, oğlun Rio'ya tek yönlü yolculuğa mı çıkıyor? 11 00:00:39,331 --> 00:00:40,916 Yolculuğu aylardır planlıyoruz. 12 00:00:41,000 --> 00:00:43,544 Douglas Waverly, tutuklusun. 13 00:00:43,627 --> 00:00:44,837 Neden beni rahat bırakmıyorsunuz? 14 00:00:44,920 --> 00:00:47,256 Bu yıl baloyu iptal etmelerine izin verirsek 15 00:00:47,506 --> 00:00:49,675 alt sınıflar bir daha yapamaz. 16 00:00:49,842 --> 00:00:51,802 Ahlak polisleriyle mücadele etmeliyiz. 17 00:00:51,886 --> 00:00:53,512 Ne yapıyorsunuz siz? 18 00:00:53,596 --> 00:00:56,474 Merhaba. Biz gerçek polisleriz. Jason King, tutuklusun. 19 00:00:56,557 --> 00:00:57,683 Nick Pratt, tutuklusun. 20 00:00:57,767 --> 00:00:59,518 İki ay önce son sınıf New York gezisinde kaybolan 21 00:00:59,602 --> 00:01:01,479 17 yaşındaki Kanadalı lise öğrencisi 22 00:01:01,562 --> 00:01:02,813 Jennifer Durning'e 23 00:01:02,897 --> 00:01:04,732 tecavüz edip öldürme suçundan. 24 00:01:04,899 --> 00:01:06,192 Saçmalık bu. 25 00:01:06,400 --> 00:01:08,194 Henüz size soran olmadı Bay Gates. 26 00:01:08,652 --> 00:01:09,487 Kefalet? 27 00:01:09,570 --> 00:01:10,654 Gözaltı talep ediyoruz. 28 00:01:10,738 --> 00:01:13,073 Savunma ise tüm suçlamaların düşürülmesini. 29 00:01:13,157 --> 00:01:16,285 Savcılık suçun temel öğelerini bile ortaya koyamıyor Sayın Hâkim. 30 00:01:16,368 --> 00:01:18,496 Jennifer Durning'in geçmişte evden kaçtığı biliniyor. 31 00:01:18,579 --> 00:01:19,789 Bir kez, 14 yaşındayken. 32 00:01:19,955 --> 00:01:22,416 Öldüğünü kanıtlayamazlar. Ellerinde hâlâ ceset yok. 33 00:01:22,583 --> 00:01:24,627 -Doğru mu Bayan Novak? -Evet Sayın Hâkim. 34 00:01:24,877 --> 00:01:26,837 Peki sanıklar neye dayanarak tutuklandı? 35 00:01:27,254 --> 00:01:30,841 Polis acil hattına Bay Waverly'nin ülkeden ayrılacağına dair bir ihbar geldi. 36 00:01:31,217 --> 00:01:34,094 Rio de Janeiro'ya giden kiralık bir uçağa binerken tutuklandı. 37 00:01:34,178 --> 00:01:35,679 Bu, suç değil. 38 00:01:36,138 --> 00:01:38,015 Müvekkilimin babası sebze şirketinin 39 00:01:38,098 --> 00:01:40,017 yasal bir işi için oğlunu götürüyordu. 40 00:01:40,100 --> 00:01:43,229 Asla ülkeye iadesini isteyemeyeceğimiz bir yer olması manidar. 41 00:01:43,312 --> 00:01:46,941 Tecavüz ya da cinayetin olduğuna dair herhangi bir deliliniz var mı? 42 00:01:47,024 --> 00:01:48,859 İddianame garantisi verecek kadar. 43 00:01:49,068 --> 00:01:50,444 Bizimle paylaşır mısınız? 44 00:01:50,694 --> 00:01:52,613 Sanıkları, kurban kaybolmadan hemen önce 45 00:01:52,905 --> 00:01:55,533 ona alkol verirken gösteren video kayıtlarımız var. 46 00:01:55,616 --> 00:01:58,452 Kamu bunun dışında bir şey açıklamaya hazır değildir. 47 00:01:58,536 --> 00:01:59,870 Delilleri yok Sayın Hâkim. 48 00:01:59,954 --> 00:02:02,039 Ceset yoksa cinayet kanıtlanamaz. 49 00:02:02,122 --> 00:02:04,041 Sağ bir kurban yoksa da tecavüz. 50 00:02:04,124 --> 00:02:07,002 Delil kurallarından haberdarım Bay Seaver. 51 00:02:07,962 --> 00:02:10,840 Reşit olmayan çocuğu tehlikeye atma suçundan 52 00:02:11,090 --> 00:02:13,092 sanıklar kefaletsiz serbest bırakılacak. 53 00:02:13,300 --> 00:02:16,053 Üç sanığın pasaportlarına el konulmasını talep ediyorum. 54 00:02:16,387 --> 00:02:17,388 Kabul edilmiştir. 55 00:02:17,471 --> 00:02:19,515 Fakat Savcılık iddianameleri hazırlayana dek 56 00:02:19,598 --> 00:02:21,725 savunmanın talebini kabul etmek zorundayım. 57 00:02:22,142 --> 00:02:24,395 Tecavüz ve cinayet suçlamaları düşürülmüştür. 58 00:02:26,000 --> 00:02:32,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 59 00:03:16,989 --> 00:03:19,950 Üçünü de tutuklamak zorundaydık. Doğru karar verdin. 60 00:03:19,992 --> 00:03:21,660 Debelendim ama geri püskürtüldüm. 61 00:03:21,744 --> 00:03:23,495 Cesurcaydı. Bize zaman kazandırdın. 62 00:03:23,579 --> 00:03:25,998 Başsavcı öğrenip beni topa tutana kadar. 63 00:03:26,081 --> 00:03:28,167 Önce Jennifer'ın cesedini bulmazsak. 64 00:03:28,250 --> 00:03:29,585 Sanmam. Her yerde olabilir. 65 00:03:29,668 --> 00:03:31,045 Şunu bir kez daha anlatın. 66 00:03:31,128 --> 00:03:33,130 Bir şey kaçırmadığımdan emin olayım. 67 00:03:34,715 --> 00:03:38,218 Jennifer'ın arkadaşlarıyla dans kulübüne gittiğini biliyoruz. 68 00:03:38,302 --> 00:03:40,679 Kulüpten 23.30'da 69 00:03:41,305 --> 00:03:43,766 Nick, Doug ve Jason'la çıkmış. 70 00:03:44,183 --> 00:03:46,810 1.00'den hemen önce otel odasına dönmüş. 71 00:03:46,977 --> 00:03:49,521 Odasına çıkıyor, gizemli telefonu alıyor. 72 00:03:49,605 --> 00:03:51,023 1.14'de yine odadan çıkıyor. 73 00:03:51,106 --> 00:03:53,484 Evet, son kez. Sonrasında hiçbiri görülmüyor, 74 00:03:53,567 --> 00:03:55,903 ta ki Nick ve Doug körfez kıyısındaki restorandan 75 00:03:55,986 --> 00:03:59,031 3.19'la arabalarıyla ilgili karakola ihbarda bulunana kadar. 76 00:03:59,114 --> 00:04:02,534 Jennifer'ın oteli şehir merkezinde. Gece yarısı trafik yoktur. 77 00:04:02,618 --> 00:04:04,495 Lokanta oradan 15 dakika sürer. 78 00:04:04,578 --> 00:04:07,623 Kızı öldürüp cesetten ve arabadan kurtulmak için iki saat kalır. 79 00:04:07,706 --> 00:04:10,834 Lokantaya gidip kahve içerler, Chevy'nin çalındığını bildirirler. 80 00:04:10,960 --> 00:04:12,211 Belki gerçekten çalınmıştır. 81 00:04:12,378 --> 00:04:15,047 71 model Chevelle mi? Benzin bu kadar pahalıyken mi? 82 00:04:15,881 --> 00:04:18,300 Korsanlar dâhil, şehirdeki her taksiyi araştırdık. 83 00:04:18,509 --> 00:04:19,969 Onları lokantaya götüren yok. 84 00:04:20,052 --> 00:04:22,137 Sırf Queens'te binden fazla yer var. 85 00:04:22,221 --> 00:04:23,514 Jennifer'ı arabayla atmış olabilirler. 86 00:04:23,597 --> 00:04:25,015 Başlayacak yerimiz bile yok. 87 00:04:25,265 --> 00:04:28,644 Bir işi yapmadan önce kafanı kullanarak başlayabilirsin. 88 00:04:28,811 --> 00:04:29,728 İşte başlıyoruz. 89 00:04:30,145 --> 00:04:32,731 Size ulaşmaya çalıştım. Konuşma yapıyormuşsunuz. 90 00:04:32,815 --> 00:04:36,026 Mahkemede iddianame garantisi mi verdin? 91 00:04:36,110 --> 00:04:37,194 Başka şansım yoktu. 92 00:04:37,444 --> 00:04:40,322 Üç çocuk haksız tutuklamadan bizi dava etmezse şanslıyız. 93 00:04:40,406 --> 00:04:41,949 Yaptıklarını biliyoruz Bay Branch. 94 00:04:42,032 --> 00:04:44,284 DNA, video kayıtları ve tanıklar var. 95 00:04:44,368 --> 00:04:46,203 Ceset ya da itiraf olmadan 96 00:04:46,286 --> 00:04:49,206 bugün onları tutuklamak bizi aptal gibi gösterir. 97 00:04:49,957 --> 00:04:52,543 Ya kızı bulun ya da avukatları delillerimizi öğrenmeden 98 00:04:52,626 --> 00:04:54,294 çocuklara itiraf ettirin. 99 00:04:55,838 --> 00:04:56,672 İtiraf ettirmek mi? 100 00:04:57,631 --> 00:04:59,258 Avukatları bizi yanlarına yaklaştırmıyor. 101 00:05:00,384 --> 00:05:03,012 DNA'larını almak için yeterince delilimiz var. 102 00:05:03,095 --> 00:05:05,014 Belki biri korkup gerçeği söyler. 103 00:05:05,931 --> 00:05:08,976 Doktor Warner numuneleri burada almak için bir sebep uydursun. 104 00:05:09,059 --> 00:05:11,311 Çocukların hepsini aynı saatte çağırın. 105 00:05:13,230 --> 00:05:15,274 Siz adli tabip değilsiniz. 106 00:05:16,358 --> 00:05:17,443 Gelmek üzere. 107 00:05:17,526 --> 00:05:19,653 Morgdaki kontaminasyon temizliğinden mi? 108 00:05:19,737 --> 00:05:20,738 Tabii. 109 00:05:20,821 --> 00:05:21,864 Belki beklerken 110 00:05:21,947 --> 00:05:23,615 müvekkiliniz kendini izlemek ister. 111 00:05:25,826 --> 00:05:27,494 Jennifer'ın arkadaşı Danna çekmiş. 112 00:05:27,578 --> 00:05:30,664 Danna, New York'un bu kadar eğlenceli olacağı aklıma gelmezdi. 113 00:05:30,831 --> 00:05:32,708 Bu, yeni arkadaşım Jason. 114 00:05:33,333 --> 00:05:37,171 Bayılana kadar dans edeceğiz, sonra da kim bilir ne olur. 115 00:05:39,214 --> 00:05:40,883 DNA testi için geldik, 116 00:05:40,966 --> 00:05:43,635 müvekkilimi görüntülerle taciz edesiniz diye değil. 117 00:05:43,719 --> 00:05:45,429 Jennifer'ın arkadaşı Danna çekmiş. 118 00:05:46,597 --> 00:05:49,558 Nick ve Doug Waverly'yi kulüpte gördüğüne de yemin edecek. 119 00:05:50,100 --> 00:05:51,226 Şunu izleyin. 120 00:05:52,269 --> 00:05:54,938 Çok ilginç bir güvenlik kamerası videosu bulduk. 121 00:05:56,023 --> 00:05:58,317 Müvekkilinizle arkadaşları Jennifer'la kulüpten çıkıyorlar. 122 00:05:59,902 --> 00:06:01,737 Görüntüleri büyütüp montajladık, 123 00:06:01,820 --> 00:06:04,740 böylece babanın 71 model Chevelle'ine gittiğinizi görüyoruz. 124 00:06:05,324 --> 00:06:06,450 Güzel araba. 125 00:06:07,076 --> 00:06:08,494 İyi park yeri bulmuşsun Nick. 126 00:06:09,161 --> 00:06:10,662 Hemen sokağın karşısında. 127 00:06:11,538 --> 00:06:12,623 Bizim de şansımıza. 128 00:06:13,624 --> 00:06:16,710 Müvekkiliniz Jennifer'a içki veriyor. Tekila mı o? 129 00:06:17,336 --> 00:06:19,505 Adli tabip on saniyeye gelmezse... 130 00:06:19,588 --> 00:06:22,549 Kulübün kapı görevlisi, dördünüzün içtiğini ve arabayla gittiğini 131 00:06:22,633 --> 00:06:24,885 gördüğüne dair tanıklık edecek. 132 00:06:25,260 --> 00:06:27,137 -Gidelim Doug. -Durun. Daha iyisi var. 133 00:06:27,763 --> 00:06:31,225 Tecavüzün 23.30 ve 00.53 arasında olduğunu biliyoruz. 134 00:06:31,683 --> 00:06:33,352 O sırada otelin güvenlik kamerası 135 00:06:33,435 --> 00:06:36,021 Jennifer'ı ön kapıdan girerken çekmiş. 136 00:06:36,814 --> 00:06:37,815 Şuna bakın. 137 00:06:37,898 --> 00:06:40,692 Lobiden geçmiş, asansöre binmiş 138 00:06:40,776 --> 00:06:42,986 ve doğruca onuncu kattaki odasına çıkmış. 139 00:06:43,612 --> 00:06:44,822 Bak, ağlıyor. 140 00:06:45,614 --> 00:06:47,116 Neden üzgün acaba? 141 00:06:49,118 --> 00:06:50,953 Canını sıkan bir şey mi var Jason? 142 00:06:51,453 --> 00:06:53,580 Bu rezil oyun. Konuşma bitmiştir. 143 00:06:54,164 --> 00:06:55,624 İkramiyeyi almadan gitmeyin. 144 00:06:57,459 --> 00:07:00,379 "817 numaralı odaya arama". Bu ne? 145 00:07:01,004 --> 00:07:03,507 Jennifer'ın 1.02'de odasından arkadaşını arayıp 146 00:07:03,590 --> 00:07:05,175 toplu tecavüze uğradığını söylediği arama. 147 00:07:08,637 --> 00:07:09,471 Başkomiserim. 148 00:07:10,139 --> 00:07:11,932 Affedersiniz, oda boş sandım. 149 00:07:13,475 --> 00:07:14,518 Danna'yı hatırladın mı? 150 00:07:15,519 --> 00:07:17,688 Affedersiniz Avukat Bey, kendisi 151 00:07:18,438 --> 00:07:20,816 Jason'ı Jennifer'la öpüşürken çeken kişi. 152 00:07:22,276 --> 00:07:23,861 Jennifer'ın aradığı arkadaşı. 153 00:07:23,944 --> 00:07:26,113 Jennifer'ın ona söylediği her şey geçersiz. 154 00:07:26,196 --> 00:07:28,699 Polis akademisinde rivayetin ne olduğunu öğretmediler mi? 155 00:07:28,782 --> 00:07:29,783 Öğrettiler tabii. 156 00:07:29,825 --> 00:07:33,328 Kurbanın şikâyette bulunduğu ilk tanığın istisna olduğunu da öğrettiler. 157 00:07:33,829 --> 00:07:36,373 İyi gösteriydi ama tekrarına kalmayacağız. Nick. 158 00:07:38,542 --> 00:07:40,210 Teknisyen Nick'ten numune almaya geldi. 159 00:07:40,294 --> 00:07:41,420 Güzel, tam zamanında. 160 00:07:42,921 --> 00:07:44,882 Avukat Bey, o hazırlanırken 161 00:07:45,382 --> 00:07:47,301 siz de o geceki diğer aramaya bakın. 162 00:07:48,010 --> 00:07:51,221 Otelden bir sokak ötedeki ankesörlü telefondan yapılmış. 163 00:07:51,305 --> 00:07:52,723 Bu saçmalık yetti. 164 00:07:55,142 --> 00:07:56,226 Affedersiniz, geciktim. 165 00:07:56,977 --> 00:07:58,103 Ben Dr. Warner. 166 00:07:59,771 --> 00:08:00,856 Bölmeyeyim. 167 00:08:00,981 --> 00:08:03,442 Bu arama, Jennifer'ın odasındaki diğer hatta gelmiş. 168 00:08:03,525 --> 00:08:05,485 O sırada hâlâ arkadaşı Danna ile konuşuyormuş. 169 00:08:06,111 --> 00:08:06,987 Yani? 170 00:08:07,321 --> 00:08:10,240 Danna'yı tekrar arayacağını söylemiş ama aramamış. 171 00:08:10,574 --> 00:08:13,827 Çünkü diğer hattaki kişi onu dışarıya çağırmış. 172 00:08:13,911 --> 00:08:15,454 Yani müvekkilim mi aradı? 173 00:08:15,537 --> 00:08:16,788 Ya da arkadaşlarından biri. 174 00:08:16,872 --> 00:08:18,290 Bu, tecavüzle cinayeti nasıl kanıtlıyor? 175 00:08:18,373 --> 00:08:19,333 Kanıtlamıyor 176 00:08:20,250 --> 00:08:21,168 ama bu kanıtlayacak. 177 00:08:22,961 --> 00:08:24,087 Bir külot. 178 00:08:24,504 --> 00:08:25,756 Bu, Jennifer'a ait Jason. 179 00:08:26,006 --> 00:08:27,591 Otel odasına geldiğinde 180 00:08:27,674 --> 00:08:29,092 diğer kıyafetleriyle çıkarmış. 181 00:08:29,718 --> 00:08:31,220 Sonra da duşa girmiş. 182 00:08:32,429 --> 00:08:34,681 Tecavüze uğrayan çoğu kurban gibi. 183 00:08:35,265 --> 00:08:36,892 Kokunuzu üstünden atmak için. 184 00:08:36,975 --> 00:08:37,976 Ne yapmaya çalıştığınızı biliyorum. 185 00:08:38,060 --> 00:08:41,396 Ne yaptığınızı anlatırsan Savcı sana bir anlaşma ayarlar. 186 00:08:41,480 --> 00:08:44,775 Anlamıyor musunuz? Nicky'yi asla kötülemem! 187 00:08:47,110 --> 00:08:47,945 Asla. 188 00:08:48,153 --> 00:08:50,030 Külotta ne bulduk dersin Nicky? 189 00:08:51,406 --> 00:08:53,700 Onun kanını ve üç erkeğin spermini. 190 00:08:57,412 --> 00:08:58,914 Pantolonunda da sperm vardı. 191 00:08:59,122 --> 00:09:01,708 İki leke, iki farklı DNA. 192 00:09:02,167 --> 00:09:04,044 Birinin bunlarla eşleşmesi uzun sürmez. 193 00:09:04,127 --> 00:09:06,588 Bu test seni direkt hapse gönderir. 194 00:09:08,799 --> 00:09:10,300 Jason'ın fikriydi. 195 00:09:10,884 --> 00:09:13,720 Bizi buna kuzenim bulaştırdı. Jennifer kulüpte Jason'a asıldı. 196 00:09:13,804 --> 00:09:15,681 Kız hep birlikte çıkmak istedi, çıktık. 197 00:09:15,764 --> 00:09:16,640 Nereye gittiniz? 198 00:09:16,723 --> 00:09:17,891 Güney Caddesi'ne gittik. 199 00:09:18,267 --> 00:09:19,768 FDR yolunun altından mı? 200 00:09:19,935 --> 00:09:20,811 Evet. 201 00:09:22,104 --> 00:09:23,397 Önce Jason yaptı. 202 00:09:24,564 --> 00:09:25,691 Sonra ben. 203 00:09:26,441 --> 00:09:27,526 Sonra da Nick. 204 00:09:27,609 --> 00:09:30,654 Üçümüzü de istedi, yemin ederim. Ama Jason açgözlülük yaptı. 205 00:09:30,821 --> 00:09:31,822 O da ne demek? 206 00:09:31,905 --> 00:09:34,449 Doug'la ben bitirdikten sonra Jason yine yaptı. 207 00:09:34,950 --> 00:09:36,326 Kız çığlık atıyordu. 208 00:09:36,576 --> 00:09:37,828 Jason onu bırakmak istedi. 209 00:09:38,328 --> 00:09:39,746 Nick'le ben kabul etmedik. 210 00:09:40,414 --> 00:09:42,582 Onu oteline bıraktık. 211 00:09:42,958 --> 00:09:43,917 Hiç tereddütsüz, öyle mi? 212 00:09:44,001 --> 00:09:44,835 Evet. 213 00:09:45,002 --> 00:09:46,962 Sonra Jason "Onu öldürmeliydik." dedi. 214 00:09:47,212 --> 00:09:49,798 Arabadan inip otele koştu. 215 00:09:50,090 --> 00:09:51,550 Onu durdurmaya çalıştınız mı? 216 00:09:52,759 --> 00:09:54,386 Bulaşmak istemedik. 217 00:09:54,594 --> 00:09:55,595 Çekip gittik. 218 00:09:55,679 --> 00:09:56,513 Nereye? 219 00:09:56,596 --> 00:09:58,515 Şehirde dolaştık. 220 00:09:58,974 --> 00:10:03,145 59. Cadde köprüsünden geçip Muttontown'daki evlerimize gittik. 221 00:10:04,271 --> 00:10:05,772 Lokantada ne işiniz vardı? 222 00:10:07,482 --> 00:10:09,901 Acıktık. Yol üstündeydi. 223 00:10:10,360 --> 00:10:11,987 Chevy o zaman mı çalındı? 224 00:10:13,238 --> 00:10:15,073 Siyahın teki çalmıştır. 225 00:10:18,952 --> 00:10:20,329 İkisi de aynı şeyi söyledi. 226 00:10:20,412 --> 00:10:22,789 Jason, Jennifer'a tecavüz edip cinayeti planlamış. 227 00:10:22,873 --> 00:10:23,915 Onlara mı inanıyorsun? 228 00:10:23,999 --> 00:10:25,250 Sadece onlar konuşuyor. 229 00:10:26,418 --> 00:10:27,794 Jason'ı seninle konuşturamam. 230 00:10:28,170 --> 00:10:31,131 Konuşmazsa geri kalan uzun ömrünü hapiste geçirecek. 231 00:10:31,381 --> 00:10:32,382 Bunu ona söyledim. 232 00:10:32,799 --> 00:10:33,884 Ne dedi? 233 00:10:34,384 --> 00:10:36,762 Kuzeni Nicky'yi ispiyonlayacağına kendini köprüden atar. 234 00:10:38,096 --> 00:10:39,264 Seninle konuşmuyor mu? 235 00:10:39,723 --> 00:10:40,557 Hayır. 236 00:10:40,849 --> 00:10:42,017 Şunu söyleyeyim Casey, 237 00:10:42,726 --> 00:10:43,852 çok uysal bir çocuk. 238 00:10:44,269 --> 00:10:45,729 Katil olamayacak kadar naif. 239 00:10:46,355 --> 00:10:49,232 Piyano dehası. Juilliard'da ders alıyor. 240 00:10:50,984 --> 00:10:52,027 Juilliard mı? 241 00:10:53,028 --> 00:10:54,988 Her salı, üçten dörde kadar. 242 00:10:55,697 --> 00:10:57,115 Ailen arabayla mı bırakıyor? 243 00:10:59,409 --> 00:11:00,452 Trene biniyorum. 244 00:11:01,495 --> 00:11:02,579 Penn istasyonuna. 245 00:11:03,705 --> 00:11:05,457 Geçen salı hangi trene bindin? 246 00:11:07,125 --> 00:11:08,752 Hicksville'e 4.31 treni. 247 00:11:09,419 --> 00:11:10,295 Her zamanki gibi. 248 00:11:10,545 --> 00:11:12,589 Juilliard'dan Penn'e nasıl gidiyorsun? 249 00:11:13,548 --> 00:11:14,591 Metroyla. 250 00:11:14,674 --> 00:11:16,510 66. Cadde'den bir numaralı trenle mi? 251 00:11:17,386 --> 00:11:18,345 Evet. 252 00:11:19,221 --> 00:11:20,055 Neden? 253 00:11:22,307 --> 00:11:23,141 Polis acil hattı. 254 00:11:24,017 --> 00:11:26,937 Doug Waverly yarın özel uçakla Rio'ya gidecek. 255 00:11:30,899 --> 00:11:35,278 Bu arama, salı günü 16.07'de 66. Cadde metro istasyonundaki 256 00:11:35,362 --> 00:11:37,030 ankesörlü telefondan yapılmış. 257 00:11:38,657 --> 00:11:40,992 Ahizeyi kazağınla mı kapattın Jason? 258 00:11:41,076 --> 00:11:43,245 Hayır. Ben aramadım. 259 00:11:43,745 --> 00:11:46,540 Bayan Novak ve polis, Doug Waverly'nin o sabah seni evden 260 00:11:46,623 --> 00:11:47,833 aradığını biliyorlar. 261 00:11:48,041 --> 00:11:49,918 Doug sana gideceğini söyledi. 262 00:11:50,585 --> 00:11:52,254 Nicky'yi korumaya mı çalışıyordun? 263 00:11:55,215 --> 00:11:56,299 Nicky kuzenim. 264 00:11:57,092 --> 00:12:01,596 Nicky ve sözde arkadaşın Doug bütün suçu sana attılar. 265 00:12:03,348 --> 00:12:06,435 Kendilerini kurtarmak için seni satmaya çalışıyorlar. 266 00:12:08,687 --> 00:12:09,896 İzin verme. 267 00:12:14,693 --> 00:12:17,446 NEW YORK EYALETİ YÜKSEK MAHKEMESİ BÜYÜK JÜRİ, 30 OCAK PAZARTESİ 268 00:12:17,529 --> 00:12:21,324 Nicky o kulübe gitmemiz gerektiğini söyledi çünkü ben... 269 00:12:24,077 --> 00:12:27,622 ...bakirdim ve biriyle yatmam gerekiyordu. 270 00:12:27,998 --> 00:12:29,374 Çıkmak kimin fikriydi? 271 00:12:31,543 --> 00:12:32,586 Jennifer'ın. 272 00:12:33,837 --> 00:12:36,339 Benimle baş başa otel odasına gitmek istedi. 273 00:12:36,423 --> 00:12:37,674 Oteline gittin mi? 274 00:12:42,471 --> 00:12:44,222 Jason, lütfen soruyu cevapla. 275 00:12:46,892 --> 00:12:49,269 Cevaplayamam. 276 00:12:50,270 --> 00:12:52,814 Burada ifade vermek için mahkeme celbi aldın 277 00:12:52,898 --> 00:12:54,065 ve yemin ettin. 278 00:12:55,233 --> 00:12:57,402 Doğruyu söylemezsen hapse girersin. 279 00:12:57,486 --> 00:12:59,946 Lütfen, yalvarırım, zorlamayın. 280 00:13:00,238 --> 00:13:01,072 Bana dedin ki, 281 00:13:01,740 --> 00:13:05,660 Nick Pratt ve Doug Waverly, Jennifer'la ikinizi otele bırakmayı teklif etmişler. 282 00:13:05,744 --> 00:13:06,578 Doğru mu? 283 00:13:07,829 --> 00:13:08,622 Evet. 284 00:13:08,705 --> 00:13:11,333 Ama Nicky, FDR yolunun altından şehir dışına gitmiş, doğru mu? 285 00:13:12,667 --> 00:13:13,502 Evet. 286 00:13:13,585 --> 00:13:16,004 Sonra Jennifer'la arabanın arkasında sevişmişsiniz. 287 00:13:16,087 --> 00:13:17,255 Ona tecavüz etmedim. 288 00:13:18,089 --> 00:13:21,259 Evet dedi. Yemin ederim. 289 00:13:21,968 --> 00:13:23,470 Jüriye sonra olanları anlat. 290 00:13:28,141 --> 00:13:29,309 İşimiz bittiğinde... 291 00:13:32,646 --> 00:13:33,980 ...arabadan indim. 292 00:13:38,610 --> 00:13:40,153 Nicky dedi ki... 293 00:13:41,821 --> 00:13:43,073 ..."Şimdi sıra bizde". 294 00:13:45,951 --> 00:13:47,327 Doug'la arabaya binip... 295 00:13:51,122 --> 00:13:52,249 ...ona tecavüz ettiler. 296 00:13:52,582 --> 00:13:53,583 İşleri bitince? 297 00:13:57,420 --> 00:13:58,713 Onu bıraktık. 298 00:13:59,798 --> 00:14:01,299 Oteline bir sokak ötede. 299 00:14:03,009 --> 00:14:04,261 Nicky ne dedi? 300 00:14:08,557 --> 00:14:09,808 Jason, lütfen. 301 00:14:10,183 --> 00:14:12,769 Jüriye kuzenin Nicky'nin ne dediğini söyle. 302 00:14:14,854 --> 00:14:16,523 Onu öldürmeliydik, dedi. 303 00:14:18,567 --> 00:14:20,652 Olanları kimseye anlatmasın diye. 304 00:14:22,070 --> 00:14:23,405 Onları durdurmaya çalıştın mı? 305 00:14:25,782 --> 00:14:27,492 Onlara "Siz delirmişsiniz." dedim. 306 00:14:29,244 --> 00:14:31,037 Ama bunu yapacaklarını söylediler. 307 00:14:33,873 --> 00:14:35,333 Ben de arabadan indim. 308 00:14:37,502 --> 00:14:38,503 Sonra da gittim. 309 00:14:39,087 --> 00:14:40,130 Nereye gittin? 310 00:14:40,338 --> 00:14:41,423 Penn istasyonuna. 311 00:14:44,551 --> 00:14:45,719 Trenle eve döndüm. 312 00:14:49,389 --> 00:14:50,849 Kalsaydım belki de... 313 00:14:53,143 --> 00:14:54,603 ...Jennifer hayatta olurdu. 314 00:15:05,697 --> 00:15:06,865 Ne oldu? 315 00:15:07,532 --> 00:15:08,825 DNA sonuçları geldi. 316 00:15:09,826 --> 00:15:12,037 Jennifer'ın külodunda üç oğlanın da spermi var. 317 00:15:12,829 --> 00:15:16,207 Ama kottaki spermler sadece Nick Pratt ve Doug Waverly'ye ait. 318 00:15:16,458 --> 00:15:18,918 Ona tecavüz ederlerken debelendiğine işaret ediyor. 319 00:15:19,002 --> 00:15:19,836 Sorun ne? 320 00:15:21,463 --> 00:15:24,674 Jennifer'ın odasındaki klozetin altında kasık kılı bulundu. 321 00:15:24,924 --> 00:15:28,553 Bir erkeğe ait ama DNA'sı üç oğlanla da uyuşmuyor. 322 00:15:29,179 --> 00:15:31,348 Odasında yarım saat bile durmamış. 323 00:15:31,640 --> 00:15:33,433 İçeride kimse olmadığından emin miyiz? 324 00:15:34,184 --> 00:15:37,687 O sırada Jennifer'ın katında asansörden inen bile olmamış. 325 00:15:39,064 --> 00:15:40,357 Tuvaletin iyi temizlenmediğini 326 00:15:40,440 --> 00:15:42,359 düşündüğümüzü söylerim. 327 00:15:43,318 --> 00:15:44,486 Jüri kendi karar versin. 328 00:15:45,654 --> 00:15:47,155 İfademi geri çekmek istiyorum. 329 00:15:48,198 --> 00:15:49,574 Büyük jüri karar vermeden önce. 330 00:15:49,658 --> 00:15:50,784 Bunu yapamazsın. 331 00:15:50,867 --> 00:15:52,077 Yalan söylemiş, deyin. 332 00:15:52,243 --> 00:15:53,328 Hapse girersin. 333 00:15:54,412 --> 00:15:56,831 Okulda sataşılan siz değilsiniz. 334 00:15:56,915 --> 00:15:58,500 Sessiz telefonlar alan siz değilsiniz. 335 00:15:59,042 --> 00:16:00,627 Arkadaşlarım benimle konuşmuyor. 336 00:16:01,586 --> 00:16:03,880 Ortalık sakinleşene kadar gidecek bir yeriniz var mı? 337 00:16:05,006 --> 00:16:06,132 Şey... 338 00:16:06,800 --> 00:16:08,968 ...Hamptons'ta yazlığımız var. 339 00:16:09,052 --> 00:16:11,012 Ailelerin bilmediği bir yer olsa daha iyi. 340 00:16:11,179 --> 00:16:13,723 Catskills'te kiraladığımız kayak evi vardı. 341 00:16:14,516 --> 00:16:16,935 Acenteyi arayıp boş yer olup olmadığını sorarım. 342 00:16:17,268 --> 00:16:20,855 Nick Pratt ve Doug Waverly hakkında tecavüz ve cinayet iddianameleri. 343 00:16:20,939 --> 00:16:21,940 Tebrikler. 344 00:16:22,649 --> 00:16:24,359 Sen olmasan başaramazdık Jason. 345 00:16:26,361 --> 00:16:27,570 Olamaz. 346 00:16:29,280 --> 00:16:31,616 Aman Tanrım! 347 00:16:31,700 --> 00:16:32,867 Jason, üzgünüm. 348 00:16:32,951 --> 00:16:34,202 Lütfen beni rahat bırakın. 349 00:16:36,121 --> 00:16:38,415 Jason, doğru olanı yaptın. 350 00:16:38,957 --> 00:16:40,208 Gerçeği söyledin. 351 00:16:41,042 --> 00:16:42,544 Nicky kardeşim gibiydi. 352 00:16:43,086 --> 00:16:45,213 Biliyorum. 353 00:16:46,381 --> 00:16:49,426 Bunların olmasını asla istememiştim. 354 00:16:49,509 --> 00:16:50,969 Nick ve Doug'ın 355 00:16:52,053 --> 00:16:53,930 Jennifer'ı öldürmeleri senin suçun değil. 356 00:17:00,103 --> 00:17:01,896 Çok üzgünüm... 357 00:17:03,106 --> 00:17:05,817 Üzgünüm. 358 00:17:05,900 --> 00:17:07,318 Her şey düzelecek. 359 00:17:17,245 --> 00:17:21,499 Thorpe Palace'taki tüm kamera görüntülerini inceledik. 360 00:17:22,167 --> 00:17:25,462 Jennifer Durning sabaha karşı 1.11'de çıkmış ve bir daha görülmemiş. 361 00:17:25,754 --> 00:17:27,005 Vaka ne zaman size ulaştı? 362 00:17:27,297 --> 00:17:31,092 O sabah 8.30'da merkez bizi kayıp bir tecavüz kurbanıyla ilgili 363 00:17:31,176 --> 00:17:32,761 acil ihbar üzerine gönderdi. 364 00:17:32,927 --> 00:17:33,762 İhbar kimden gelmiş? 365 00:17:34,137 --> 00:17:36,347 Jennifer'ın sınıf arkadaşı Danna Simpson'dan. 366 00:17:36,681 --> 00:17:38,767 Tecavüze uğradığını nereden biliyordu? 367 00:17:38,933 --> 00:17:42,395 Jennifer tecavüzden sonra Danna'yı arayıp olanları anlatmış. 368 00:17:43,062 --> 00:17:46,191 Jennifer kaybolunca Danna 911'i arayıp ihbarda bulunmuş. 369 00:17:46,524 --> 00:17:49,319 Dedektif Stabler, Jennifer en son kiminle görülmüş? 370 00:17:49,694 --> 00:17:52,697 O gece 23.30'da iki sanıkla dans kulübünden çıkarken. 371 00:17:52,781 --> 00:17:55,158 -Yalan. -Bay Pratt, böyle taşkınlık yaparsanız 372 00:17:55,241 --> 00:17:58,536 nezarethaneye götürülürsünüz. Devam edin Dedektif. 373 00:17:59,245 --> 00:18:02,832 Jennifer'la kulüpten çıkarken görüntüleri de mevcut. 374 00:18:03,917 --> 00:18:05,126 Teşekkürler. Bu kadar. 375 00:18:07,086 --> 00:18:08,546 Olay yeri ekibine, Jennifer'ın 376 00:18:08,630 --> 00:18:10,632 otel odasından parmak izi aldırdınız mı? 377 00:18:11,883 --> 00:18:14,177 -Hiçbir delil... -Evet ya da hayır lütfen. 378 00:18:15,178 --> 00:18:16,137 Hayır. 379 00:18:16,262 --> 00:18:17,847 Çünkü jüriye odada iki sanığın 380 00:18:17,931 --> 00:18:20,350 parmak izlerinin olmadığını söylemek istemediniz. 381 00:18:20,433 --> 00:18:22,727 İtiraz ediyorum. Delillerde yer almayan olgular. 382 00:18:22,811 --> 00:18:26,523 Kabul edildi. Jüri, savunma avukatının beyanını dikkate almasın. 383 00:18:27,190 --> 00:18:28,608 Dikkatli olun Bay Gates. 384 00:18:29,025 --> 00:18:32,028 Olay yeri dedektifi O'Halloran, Jennifer'ın otel odasındaki 385 00:18:32,111 --> 00:18:35,073 klozette kasık kılı bulduğunda orada mıydınız? 386 00:18:35,240 --> 00:18:36,366 Evet, oradaydım. 387 00:18:36,449 --> 00:18:37,951 Sanıklardan birine mi aitti? 388 00:18:38,368 --> 00:18:39,202 Hayır. 389 00:18:39,285 --> 00:18:40,620 Jennifer Durning'e mi aitti? 390 00:18:40,703 --> 00:18:41,538 Hayır. 391 00:18:41,746 --> 00:18:43,414 Kime aitti bilmiyorsunuz, değil mi? 392 00:18:44,123 --> 00:18:45,041 Hayır. 393 00:18:45,124 --> 00:18:47,377 Ona bu iki sanığın tecavüz edip öldürdüğünden 394 00:18:47,460 --> 00:18:48,837 nasıl emin olabiliyorsunuz? 395 00:18:49,754 --> 00:18:53,299 Jennifer'ın külodundaki spermler iki sanığa aitti. 396 00:18:53,591 --> 00:18:55,927 Seks yaptıklarını gösterir, tecavüz ettiklerini değil. 397 00:18:56,010 --> 00:18:57,387 Bir soru sorulacak mı acaba? 398 00:18:57,470 --> 00:19:00,306 Dedektif, tuvalette kasık kılı olan kişinin 399 00:19:00,390 --> 00:19:02,725 cinsiyetini biliyor musunuz? 400 00:19:02,809 --> 00:19:03,643 İtiraz ediyorum. 401 00:19:03,893 --> 00:19:05,687 Avukatlar derhâl odama gelsin. 402 00:19:09,107 --> 00:19:12,652 Dayanaksız laflarla jüriyi yanlış yönlendirmenize izin vermem. 403 00:19:12,735 --> 00:19:15,697 Müvekkillerimizin meşru bir savunma sunma hakkı var. 404 00:19:15,780 --> 00:19:17,615 Önce bana meşru olduğunu kanıtlayın. 405 00:19:17,699 --> 00:19:19,367 Savcının önünde mi? 406 00:19:19,450 --> 00:19:21,661 Duruşma stratejimizi ifşa ettiremezsiniz. 407 00:19:21,744 --> 00:19:24,664 O zaman kılla ilgili soruların çıkarılmasını talep ederim. 408 00:19:24,747 --> 00:19:26,833 Bir şüpheliyle ilişkilendiremezseniz 409 00:19:26,916 --> 00:19:28,251 ben de talebi kabul ederim. 410 00:19:29,168 --> 00:19:31,546 Jennifer'ın otel odasında başka bir erkek olması 411 00:19:31,629 --> 00:19:33,840 müvekkillerinin ona tecavüz etmediğini göstermez. 412 00:19:34,257 --> 00:19:35,717 Size açıklarız. 413 00:19:36,009 --> 00:19:38,386 Ama yalnızca size. Bayan Novak odadayken olmaz. 414 00:19:38,469 --> 00:19:40,179 Sayın Hâkim, şiddetle itiraz ediyorum. 415 00:19:40,471 --> 00:19:41,723 Dikkate alındı. 416 00:19:42,724 --> 00:19:46,477 Ama adil davranmam gerek Casey. Şunu senin yanında söyleyeceğim. 417 00:19:47,687 --> 00:19:51,357 Bu kıl meselesinin dikkat dağıtma taktiği olduğunu sezersem 418 00:19:51,441 --> 00:19:53,234 sizi men ederim. Anlaşıldı mı? 419 00:19:54,736 --> 00:19:56,070 Gözden kaçırdığımız bir şüpheli olamaz. 420 00:19:56,154 --> 00:19:58,156 Savunma, Hâkim'i buna ikna etmiş olmalı. 421 00:19:58,239 --> 00:20:00,491 Bir kıl, o ikisinin masum olduğunu göstermez. 422 00:20:00,575 --> 00:20:02,368 Cesetsiz bir cinayet davasındayım. 423 00:20:02,452 --> 00:20:05,163 Böyle bir açık yüzünden jüri onları makul şüpheden aklayabilir. 424 00:20:05,246 --> 00:20:07,790 Kızın tüm erkek sınıf arkadaşlarının DNA'larını aldık. 425 00:20:07,874 --> 00:20:09,375 Gezideki sorumluların da. 426 00:20:09,459 --> 00:20:10,752 Peki o kıl nereden geldi? 427 00:20:10,835 --> 00:20:14,339 O odada kalmış son 100 erkekten gelmiş olabilir. 428 00:20:14,422 --> 00:20:18,384 Ya da işemek için yedek anahtarıyla odaya giren bir otel çalışanından. 429 00:20:18,593 --> 00:20:21,763 Koridorlarda güvenlik kamerası olmadığı için göremeyiz. 430 00:20:21,846 --> 00:20:24,432 Asansörlerde vardı ama tecavüzle otelden ayrılması arasında 431 00:20:24,515 --> 00:20:26,684 Jennifer'ın katında kimse inmedi. 432 00:20:26,768 --> 00:20:27,852 Peki adam nasıl girdi? 433 00:20:28,144 --> 00:20:30,229 Belki Jennifer içeri aldı ya da adam kilidi kırdı. 434 00:20:30,563 --> 00:20:31,940 Jennifer odaya girmeden 435 00:20:32,023 --> 00:20:34,150 önceki ve sonraki görüntülere baktınız mı? 436 00:20:34,233 --> 00:20:35,693 Şöyle bir baktık. Kız yoktu. 437 00:20:35,902 --> 00:20:37,195 İşi sağlama alalım. 438 00:20:37,487 --> 00:20:39,822 Yeniden izleyip onuncu katta asansörde 439 00:20:39,906 --> 00:20:41,449 binip inen herkese bakalım. 440 00:20:41,658 --> 00:20:45,244 Jennifer'ın şehre vardığı günden otele gittiğimiz sabaha kadar. 441 00:20:47,455 --> 00:20:50,208 Asansörde öpüşen onuncu çifti izliyorum. 442 00:20:50,917 --> 00:20:52,961 Umarım balayına enerjileri kalmıştır. 443 00:20:53,294 --> 00:20:55,004 Üçüncü asansörde kavga var. 444 00:20:55,755 --> 00:20:57,548 Bunlar için balayı bitmiş galiba. 445 00:20:58,049 --> 00:20:59,425 Aralarında kalmak istemezdim. 446 00:21:00,009 --> 00:21:01,469 Luca Brasi'ye bakın. 447 00:21:03,930 --> 00:21:06,474 Birkaç yıl sonra, yüz kilo alınca böyle olursun Munch. 448 00:21:07,350 --> 00:21:09,227 Ceketin arkasının dikiş yeri yırtılmış. 449 00:21:09,811 --> 00:21:11,896 Başkomiserim, şuna bakar mısın? 450 00:21:12,438 --> 00:21:13,439 Neymiş o? 451 00:21:17,568 --> 00:21:19,612 Ceketin içinde bir şey saklıyor gibi. 452 00:21:20,446 --> 00:21:21,572 Onuncu katta iniyor. 453 00:21:21,656 --> 00:21:23,825 Jennifer'ın son çıkışından bir saat sonra. 454 00:21:23,908 --> 00:21:25,159 İleri sar. Bakalım ayrılacak mı. 455 00:21:25,868 --> 00:21:27,203 Çıktıysan mutlaka inersin. 456 00:21:28,121 --> 00:21:29,330 Bu adamı nasıl kaçırdık? 457 00:21:33,543 --> 00:21:35,545 İşte, 20 dakika sonra. 458 00:21:37,046 --> 00:21:38,589 Bu kez elinde bir mont var. 459 00:21:39,173 --> 00:21:41,592 Jennifer'ın tecavüzden sonra otele döndüğünde üstünde olan mont. 460 00:21:41,884 --> 00:21:44,429 Yarım saat sonra çıktığında üstünde yoktu. 461 00:21:44,846 --> 00:21:46,931 Tuvaleti kullandıktan sonra odadan almış. 462 00:21:47,181 --> 00:21:48,433 Anahtarını nereden bulmuş? 463 00:21:48,933 --> 00:21:51,894 Jennifer kulüpteyken el çantası vardı. 464 00:21:51,978 --> 00:21:54,397 Tecavüzden sonra otele döndüğünde 465 00:21:55,106 --> 00:21:56,232 çanta yoktu. 466 00:21:57,108 --> 00:21:58,651 Belki ceketinde sakladığı oydu. 467 00:21:59,444 --> 00:22:01,571 Çevreyi soruşturup tanıyan var mı öğrenelim. 468 00:22:02,613 --> 00:22:03,990 DAL SANTO'NUN BARI 166 BATI 54. CADDE 469 00:22:04,073 --> 00:22:05,116 17 ŞUBAT CUMA 470 00:22:05,199 --> 00:22:08,161 Adı Keith Willis, "Mahallenin sevimli ayyaşı". 471 00:22:08,453 --> 00:22:11,247 Her saygıdeğer alkoliğin sabahın 10'unda olacağı yerde. 472 00:22:11,414 --> 00:22:12,373 Keith Willis. 473 00:22:13,332 --> 00:22:14,167 Durvo. 474 00:22:14,667 --> 00:22:15,668 Durvo mu? 475 00:22:15,752 --> 00:22:19,130 Bulgarca olmalı. Keith kendini onların Washington büyükelçisi sanıyor. 476 00:22:20,048 --> 00:22:21,799 Beni tanıyorsunuz. 477 00:22:22,300 --> 00:22:23,968 Kimliği doğrulamam emredildi. 478 00:22:29,223 --> 00:22:30,391 JENNIFER DURNING KANADALI 479 00:22:31,559 --> 00:22:34,103 Efendim, sizi derhâl Dışişleri Bakanlığına götürmeliyiz. 480 00:22:35,104 --> 00:22:36,564 Bunları nereden buldunuz? 481 00:22:37,774 --> 00:22:39,317 Oğlanlar verdi. 482 00:22:40,234 --> 00:22:41,277 Peki... 483 00:22:42,361 --> 00:22:43,404 ...bu oğlanlar mıydı? 484 00:22:45,490 --> 00:22:46,616 İkisi! 485 00:22:47,283 --> 00:22:48,534 Nasıl tanıştınız? 486 00:22:49,452 --> 00:22:52,288 Telefon etmem için 50 dolar verdiler. 487 00:22:52,789 --> 00:22:53,998 Ne demenizi söylediler? 488 00:22:56,125 --> 00:22:57,710 Pasaportunuz bende. 489 00:22:59,796 --> 00:23:03,633 Lütfen sokağın ilerisindeki telefon kulübesine gelin, 490 00:23:04,258 --> 00:23:05,802 size iade edeyim. 491 00:23:07,845 --> 00:23:08,846 50 dolar. 492 00:23:10,181 --> 00:23:11,224 Sonra ne oldu? 493 00:23:13,017 --> 00:23:14,435 Bir kız geldi. 494 00:23:16,771 --> 00:23:18,606 Onu arabaya bindirdiler. 495 00:23:21,025 --> 00:23:22,235 Bu kız mı? 496 00:23:22,777 --> 00:23:23,986 Evet. 497 00:23:24,654 --> 00:23:27,490 Bakan Baker geldi mi? 498 00:23:27,657 --> 00:23:29,075 Hangi yıldayız Bay Willis? 499 00:23:32,078 --> 00:23:33,663 1989. 500 00:23:37,125 --> 00:23:40,294 Jennifer'ın çantası ve montu, Willis'in böcek basmış evindeydi. 501 00:23:41,546 --> 00:23:43,673 Thorpe Palace her misafire iki anahtar verir. 502 00:23:43,756 --> 00:23:44,882 Çantayı karıştırmış. 503 00:23:44,966 --> 00:23:47,385 Oda numarası yazan zarfta anahtarın birini bulmuş. 504 00:23:47,802 --> 00:23:49,262 Bir şeyler araklamaya gitmiş. 505 00:23:49,345 --> 00:23:50,847 Tuvalete girmiş, kılı düşmüş. 506 00:23:51,305 --> 00:23:52,431 Onu kürsüye çıkarmalıyım. 507 00:23:52,515 --> 00:23:53,766 Başına dert açar. 508 00:23:53,850 --> 00:23:57,353 Yıllarca alkol kullanmaktan beyni çürümüş, bunamış. 509 00:23:57,436 --> 00:24:00,064 Jennifer'ı Nick ve Doug ile arabaya binerken 510 00:24:00,148 --> 00:24:01,649 gören tek kişi o. 511 00:24:01,732 --> 00:24:05,319 Kısa süreli hafızası boşluklarla dolu. Güvenilmez bir tanık. 512 00:24:05,611 --> 00:24:07,530 Otelin güvenlik amiriyle konuştum. 513 00:24:08,072 --> 00:24:10,533 İki gün önce bir özel dedektife görüntüleri göstermiş. 514 00:24:10,616 --> 00:24:12,076 Savunma tutmuştur kesin. 515 00:24:12,285 --> 00:24:14,745 Jennifer'ın peşinden otele gelen bir ayyaşı 516 00:24:14,829 --> 00:24:16,289 aradığını söylemiş. 517 00:24:16,372 --> 00:24:18,416 Nick ve Doug, avukatlarına Willis'ten bahsetmişler. 518 00:24:18,499 --> 00:24:19,834 Görgü tanıkları olarak. 519 00:24:20,334 --> 00:24:22,920 Kızı kaçırdıklarını gördüğünü söylemeyi unutmuşlar ama. 520 00:24:24,046 --> 00:24:25,131 Ne yapmamızı istersin? 521 00:24:25,798 --> 00:24:28,634 Willis'in DNA'sını tuvaletteki kılla eşleştirsinler, 522 00:24:28,718 --> 00:24:30,469 onu şüphelilerden eleyelim. 523 00:24:30,887 --> 00:24:32,180 Willis, Jason'ı görmemiş. 524 00:24:32,680 --> 00:24:34,098 Belki Jason onu görmüştür. 525 00:24:36,142 --> 00:24:37,226 Öğrenin. 526 00:24:39,395 --> 00:24:41,856 17 ŞUBAT CUMA 527 00:24:41,939 --> 00:24:44,650 Eşimle akşam yemeğinden bir saat önce döndük. 528 00:24:45,318 --> 00:24:46,819 Jason uyuyor. 529 00:24:46,903 --> 00:24:47,737 Uyandırmanız şart mı? 530 00:24:47,820 --> 00:24:48,946 Acil bir durum. 531 00:24:50,239 --> 00:24:51,741 Odası burada. 532 00:24:55,494 --> 00:24:57,413 Jason, ben Dedektif Stabler. 533 00:25:02,710 --> 00:25:03,920 Jason? 534 00:25:05,296 --> 00:25:06,380 Gitmiş. 535 00:25:11,719 --> 00:25:13,429 Gece döndüğünüzde Jason'ı gördünüz mü? 536 00:25:13,512 --> 00:25:14,555 Kapısı kapalıydı. 537 00:25:14,805 --> 00:25:16,849 Uyuduğunu sanıp rahatsız etmedik. 538 00:25:17,183 --> 00:25:18,267 Yerinizi bilen yok mu? 539 00:25:18,351 --> 00:25:19,810 Kesinlikle hayır. 540 00:25:19,894 --> 00:25:22,855 Eşim bu olay başladığından beri işe bile gitmedi. 541 00:25:23,272 --> 00:25:25,983 Jason kuzenine karşı tanıklık ettiği için üzgündü. 542 00:25:26,067 --> 00:25:27,985 Oğlumuz kaçmadı Dedektif. 543 00:25:29,070 --> 00:25:32,156 Jason sonunda hepimizin bildiği gibi Nick'in şımarık bir velet 544 00:25:32,240 --> 00:25:33,574 olduğunu anlamıştı. 545 00:25:33,658 --> 00:25:35,243 Peki. Bir dakika lütfen. 546 00:25:35,868 --> 00:25:39,205 Munch, Jason'ın ve ailesinin cep telefonlarını inceletmiş. 547 00:25:39,288 --> 00:25:41,249 Son iki günde gelen giden arama yok. 548 00:25:41,415 --> 00:25:44,377 Belki Jason gizlenmekten sıkılıp kaçmıştır. 549 00:25:44,877 --> 00:25:47,588 En yakın kasaba 15 kilometre ötede. Hem de bu soğukta mı? 550 00:25:48,339 --> 00:25:50,299 Araba ailesindeydi, yürümesi gerekirdi. 551 00:25:50,383 --> 00:25:53,302 Dün gece başka bir araba gelmiş. Lastik izlerini buldum. 552 00:25:53,803 --> 00:25:55,888 Büyük olanlar, King'lerin Mercedes'ine ait. 553 00:25:55,972 --> 00:25:57,848 Dün yemekten döndükleri araba. 554 00:25:57,932 --> 00:25:59,600 İkincinin lastik izinin üzerinde. 555 00:25:59,684 --> 00:26:02,270 Lastik tabanı daha küçük. Bence kompakt bir araba. 556 00:26:02,687 --> 00:26:04,272 Laboratuvarda izleri eşleştirip 557 00:26:04,355 --> 00:26:05,773 lastiğin marka ve modelini söylerim. 558 00:26:06,565 --> 00:26:09,944 Roadmaster Excelsior, yirmi küsur kompakt arabada kullanılıyor. 559 00:26:10,111 --> 00:26:11,153 Çocuklarınkine uymuyor. 560 00:26:11,529 --> 00:26:14,407 Ailelerinin C-sınıfı Mercedes'ten daha küçük arabaları yok. 561 00:26:14,490 --> 00:26:16,409 İçeride ve çevrede boğuşma belirtisi yok. 562 00:26:16,492 --> 00:26:18,327 Jason onu almaya geleni tanıyormuş. 563 00:26:18,411 --> 00:26:19,495 Nick ve Doug olmalı. 564 00:26:19,578 --> 00:26:21,998 Huodini bile insanları bu ikisi gibi yok edemezdi. 565 00:26:22,081 --> 00:26:23,958 Jason'ın kaldığı yeri nasıl öğrendiler? 566 00:26:24,083 --> 00:26:26,043 -Biz mi söyledik yani? -Oyalanmayı bırakıp 567 00:26:26,127 --> 00:26:27,878 -Jason'ı arasanıza. -Koşturup duruyoruz. 568 00:26:27,962 --> 00:26:30,298 Jason kayıp! Ekipleri yollayıp onu aratmazsanız 569 00:26:30,381 --> 00:26:31,882 Nick ve Doug serbest kalacak! 570 00:26:31,966 --> 00:26:35,136 Ekipleri çağırırsak Jason'ın kaybolduğunu herkes öğrenir. 571 00:26:35,928 --> 00:26:37,638 Bunu düşünmeye ne dersin? 572 00:26:38,222 --> 00:26:39,640 Yoksa suçlama oyununa devam mı edeceksin? 573 00:26:42,018 --> 00:26:43,227 Bu öyle bir şey mi? 574 00:26:44,687 --> 00:26:45,604 Oyun mu? 575 00:26:51,193 --> 00:26:52,278 Ben konuşurum. 576 00:27:04,665 --> 00:27:06,709 Jason'a her şeyin düzeleceğini söyledim. 577 00:27:08,294 --> 00:27:10,004 Düzelmeyeceğinden emin değiliz. 578 00:27:12,006 --> 00:27:14,091 Başına kötü bir şey geldiğini ikimiz de biliyoruz. 579 00:27:15,843 --> 00:27:17,595 Bana güvendi ama onu yarı yolda bıraktım. 580 00:27:18,888 --> 00:27:21,891 Kendini suçlaman onu daha hızlı bulmamızı sağlamayacak. 581 00:27:26,354 --> 00:27:27,480 Haklısın. 582 00:27:29,106 --> 00:27:30,608 Bu duyulursa dava düşer. 583 00:27:31,484 --> 00:27:32,651 Saklamalıyız. 584 00:27:34,236 --> 00:27:35,363 Şimdi ne yapacağız? 585 00:27:37,323 --> 00:27:38,657 Başsavcı'ya söylemeliyim. 586 00:27:41,410 --> 00:27:43,996 Jason King neden koruyucu gözaltında değildi? 587 00:27:44,080 --> 00:27:46,165 Ailesi onu şehir dışına çıkarmak istedi. 588 00:27:46,457 --> 00:27:48,834 Nick Pratt ve Doug Waverly dışarıdayken mi? 589 00:27:48,918 --> 00:27:51,712 Jason'ın yerini öğrenmeleri an meselesiydi. 590 00:27:52,588 --> 00:27:53,756 Biriminin ağzı sıkı mı? 591 00:27:53,839 --> 00:27:54,799 Kesinlikle efendim. 592 00:27:54,882 --> 00:27:56,425 Bizden bilgi sızmış olamaz. 593 00:27:57,218 --> 00:27:58,594 Casey'den sızmamıştır. 594 00:27:59,845 --> 00:28:01,263 Liz Donnelly'nin ofisi kalıyor. 595 00:28:01,639 --> 00:28:03,140 -Ona bildireyim. -Olmaz. 596 00:28:04,141 --> 00:28:05,142 Henüz değil. 597 00:28:05,768 --> 00:28:07,561 Yoksa ima ettiğiniz... 598 00:28:07,603 --> 00:28:09,021 Tabii ki o sızdırmamıştır. 599 00:28:10,022 --> 00:28:12,566 Sadece onun çalışanlarından emin olamıyorum. 600 00:28:15,611 --> 00:28:18,364 Davayı bitirirse ikinci yargılama kuralı devreye girer. 601 00:28:19,907 --> 00:28:23,035 Pratt ve Waverly'yi bir daha bu suçlardan yargılayamayız. 602 00:28:23,285 --> 00:28:26,330 Jason'ın büyük jüri ifadesini duruşmada okuyamaz mısınız? 603 00:28:26,914 --> 00:28:28,416 Zarar gördüğünü kanıtlayamazsak, hayır. 604 00:28:29,208 --> 00:28:32,545 14. Ek Değişikliğe göre Nick ve Doug'ın suçlayanla yüzleşme hakkı var. 605 00:28:32,753 --> 00:28:35,464 Jason'ı hemen bulamazsak tanıklarım bitecek. 606 00:28:35,631 --> 00:28:36,507 Bul o zaman. 607 00:28:36,590 --> 00:28:37,550 Davayı canlı tutalım. 608 00:28:37,633 --> 00:28:38,884 Olabildiğince zaman kazan. 609 00:28:41,011 --> 00:28:43,180 DURUŞMA 29. KISIM 22 ŞUBAT ÇARŞAMBA 610 00:28:43,264 --> 00:28:45,099 Danna, Jennifer'ın kaybolduğu gece 611 00:28:45,182 --> 00:28:47,059 dans kulübüne gitmek onun fikri miydi? 612 00:28:47,810 --> 00:28:49,437 Hayır, benim fikrimdi. 613 00:28:49,979 --> 00:28:51,313 Herkese yüz verir miydi? 614 00:28:51,856 --> 00:28:54,567 Hayır, tam tersi. Yani erkeklerden hoşlanırdı 615 00:28:54,692 --> 00:28:56,694 ama kaşar falan değildi. 616 00:28:56,861 --> 00:28:58,195 Kanada'da parti düşkünü müydü? 617 00:28:58,612 --> 00:28:59,697 Pek sayılmaz 618 00:29:00,072 --> 00:29:01,615 ama New York'ta eğlenmek istiyordu. 619 00:29:02,074 --> 00:29:03,451 Nasıl bir öğrenciydi. 620 00:29:03,951 --> 00:29:05,369 Bütün dersleri A'ydı. 621 00:29:06,370 --> 00:29:09,874 Montreal'deki McGill Üniversitesi'ne erken kabul edilmişti. 622 00:29:10,249 --> 00:29:11,959 Evden hiç kaçmış mıydı? 623 00:29:12,460 --> 00:29:13,544 Sadece bir kere. 624 00:29:13,878 --> 00:29:15,880 Annesiyle kavga etmişti. 625 00:29:16,422 --> 00:29:18,424 Evime geldi, kaldı. 626 00:29:19,675 --> 00:29:21,135 Misafir odasında. 627 00:29:21,218 --> 00:29:23,304 Ertesi sabah evine gitti. 628 00:29:23,429 --> 00:29:26,932 Sayın Hâkim, aynı ifadeyi veren onuncu tanık bu. 629 00:29:27,975 --> 00:29:28,851 Kürsüye gelin. 630 00:29:35,316 --> 00:29:36,984 Bay Gates haklı Casey. 631 00:29:37,568 --> 00:29:39,069 Jürinin kurbanı tanıması gerek. 632 00:29:39,153 --> 00:29:40,905 Anladık, Jennifer iyi bir kızmış. 633 00:29:40,988 --> 00:29:42,823 Bayan Novak mahkemeye vakit kaybettiriyor. 634 00:29:42,907 --> 00:29:45,451 Programımı gözettiğiniz için teşekkürler 635 00:29:45,534 --> 00:29:46,368 ama buna ben karar veririm. 636 00:29:46,452 --> 00:29:48,329 Bu bir oyalama taktiği Sayın Hâkim. 637 00:29:48,412 --> 00:29:50,498 Davamı sunma şeklime karışamazsınız. 638 00:29:50,581 --> 00:29:52,583 Bu kadarı lüzumsuz kaçıyor Casey. 639 00:29:52,666 --> 00:29:54,919 Baş tanığınız Jason King nerede? 640 00:29:55,085 --> 00:29:57,046 Beş karakter tanığım daha var. 641 00:29:57,213 --> 00:29:58,047 Hayır, yok. 642 00:29:58,130 --> 00:29:59,131 Bundan sonra Jason çıksın. 643 00:29:59,965 --> 00:30:00,925 Burada değil. 644 00:30:02,176 --> 00:30:03,511 Getir o zaman. 645 00:30:03,594 --> 00:30:04,428 Yarına kadar. 646 00:30:07,264 --> 00:30:08,182 Başımız dertte. 647 00:30:08,265 --> 00:30:09,225 Duydum. 648 00:30:09,308 --> 00:30:11,227 Polisin Jason'ı bulmasına bel bağlayamayız. 649 00:30:11,310 --> 00:30:12,228 Tavsiyeniz var mı? 650 00:30:12,311 --> 00:30:14,104 Saldırı altındaysan siper alacaksın. 651 00:30:15,481 --> 00:30:17,316 Odana dön Casey. 652 00:30:17,399 --> 00:30:18,943 Rahatla, nefeslen. 653 00:30:19,318 --> 00:30:21,320 Sonra saat altıda arabamda buluşalım. 654 00:30:22,238 --> 00:30:23,405 Bir yere mi gidiyoruz? 655 00:30:28,035 --> 00:30:29,328 Arthur. Casey. 656 00:30:29,828 --> 00:30:31,038 Sizinle konuşmalıyız. 657 00:30:31,121 --> 00:30:33,082 Dava devam ederken mi? Olmaz. 658 00:30:33,249 --> 00:30:35,209 Savunma ile özel görüşmüştün. 659 00:30:35,626 --> 00:30:37,127 Makamımda, oturma odamda değil. 660 00:30:37,586 --> 00:30:39,922 Bu farklı bir durum. Biraz dışarı gelir misin? 661 00:30:48,889 --> 00:30:50,391 Bu esrarengiz tavırlar neden? 662 00:30:50,724 --> 00:30:52,768 Riske giremeyiz. Evin dinleniyor. 663 00:30:54,144 --> 00:30:54,937 Dinleniyor mu? 664 00:30:55,020 --> 00:30:55,980 Neden biri evimi... 665 00:30:56,063 --> 00:30:58,607 Baş tanığımız Jason King geçen hafta kayboldu. 666 00:30:58,691 --> 00:31:01,610 Kaçırıldığına dair delilimiz var ama kanıtlayamıyoruz. 667 00:31:01,944 --> 00:31:03,737 Bilgi bizden sızdırılmadı Liz. 668 00:31:03,821 --> 00:31:04,989 Polisten de. 669 00:31:05,072 --> 00:31:08,492 Jason'ı kaçıran kişi, yerini senin bir çalışanından öğrenmiş olmalı. 670 00:31:09,451 --> 00:31:11,954 Ofisimde muhbir olduğunu düşündüğün hâlde söylemedin mi? 671 00:31:12,121 --> 00:31:12,955 Ben emrettim. 672 00:31:13,414 --> 00:31:14,456 Jason hayattaysa 673 00:31:14,540 --> 00:31:17,001 ve kaçıranlar bildiğimizi öğrenirlerse onu öldürebilirler. 674 00:31:17,376 --> 00:31:18,377 Riske giremezdik. 675 00:31:20,045 --> 00:31:21,005 Adliyeye gidiyoruz. 676 00:31:23,924 --> 00:31:27,428 Jason bana Jason'ın yerini söylemedi. Bir kâğıda yazdı, 677 00:31:27,511 --> 00:31:30,014 ben de bilgiyi kaydettikten sonra yırtıp attım. 678 00:31:30,556 --> 00:31:31,599 Sekreterinize mi? 679 00:31:32,516 --> 00:31:33,601 Ses kaydedicime. 680 00:31:33,684 --> 00:31:36,103 Sekreterim henüz teybi kâğıda geçirmedi. 681 00:31:37,021 --> 00:31:37,855 Bu ben miyim? 682 00:31:38,063 --> 00:31:39,189 Maalesef. 683 00:31:43,527 --> 00:31:44,486 Böcek o mu? 684 00:31:44,570 --> 00:31:45,446 Evet efendim. 685 00:31:46,363 --> 00:31:47,615 Pili hâlâ çalışıyor. 686 00:31:51,118 --> 00:31:53,370 Aylarca orada dursa yine de bulamazdım. 687 00:31:53,662 --> 00:31:55,080 Satın alanı öğrenebilir miyiz? 688 00:31:55,164 --> 00:31:58,125 Ucuz bir cihaz, internette birçok satıcıda mevcut. 689 00:31:58,751 --> 00:32:01,086 Alıcısı yakınlardadır. Bulmaya çalışayım. 690 00:32:05,466 --> 00:32:06,842 Böyle bir şeyi kim yapar? 691 00:32:07,259 --> 00:32:10,304 Nick Pratt ve Doug Waverly'nin aileleri varlıklı. 692 00:32:10,888 --> 00:32:12,181 Birini satın almışlardır. 693 00:32:12,431 --> 00:32:13,724 Çalışanlar ben geldiğimde vardı. 694 00:32:14,433 --> 00:32:15,726 Onları pek tanımıyorum. 695 00:32:16,101 --> 00:32:17,394 Artık soramazsınız. 696 00:32:19,730 --> 00:32:21,732 Dava düşerse çok işimize yarar Liz. 697 00:32:24,568 --> 00:32:27,655 Nick Pratt ve Doug Waverly'nin ofisime böcek yerleştirdiğini veya 698 00:32:27,738 --> 00:32:29,365 Jason'ı öldürdüğünü kanıtlayamazsanız 699 00:32:29,823 --> 00:32:31,283 bunun için gerekçeniz olmaz. 700 00:32:31,492 --> 00:32:32,576 Tanıklarımız bitti. 701 00:32:32,660 --> 00:32:34,078 Biliyorum Casey. 702 00:32:34,161 --> 00:32:36,372 Bu durum benim de hoşuma gitmiyor 703 00:32:37,373 --> 00:32:39,041 ama kanunla oyun oynayamam. 704 00:32:41,043 --> 00:32:42,711 Jason'ı yarına kadar bulur 705 00:32:43,671 --> 00:32:45,589 ya da başına bir şey geldiğini kanıtlarsan 706 00:32:46,465 --> 00:32:49,426 büyük jüri ifadesini jüriye okuma talebini kabul ederim. 707 00:32:51,512 --> 00:32:53,514 Yoksa hiçbir şey yapamam. 708 00:32:56,183 --> 00:32:59,019 DURUŞMA 29. KISIM 23 ŞUBAT PERŞEMBE 709 00:32:59,103 --> 00:33:00,521 Tanıdığınızı çağırın Bayan Novak. 710 00:33:05,526 --> 00:33:06,735 Çekiliyoruz Sayın Hâkim. 711 00:33:07,444 --> 00:33:11,865 Sayın Hâkim, Savcılık ispat yükümlülüğünü yerine getirememiştir. 712 00:33:12,658 --> 00:33:15,244 İki sanık için de direkt karar talep ediyoruz. 713 00:33:18,497 --> 00:33:23,502 Savcılık, altı gün boyunca onlarca tanık ve delil sundu. 714 00:33:25,087 --> 00:33:29,967 Bu delillerin desteklediği mantıklı tek sonuç, kurban Jennifer Durning'in 715 00:33:30,592 --> 00:33:34,221 sanıklarla son görüldüğünde hayatta olduğudur. 716 00:33:35,431 --> 00:33:37,015 Bu nedenle, kanunlara dayanarak 717 00:33:38,559 --> 00:33:41,687 mahkemenin savunma talebini onaylamaktan başka şansı yoktur. 718 00:33:42,730 --> 00:33:45,107 Bay Waverly, Bay Pratt, 719 00:33:46,150 --> 00:33:48,235 aleyhinizdeki tüm suçlamaları düşürüyorum. 720 00:33:49,486 --> 00:33:50,529 Serbestsiniz. 721 00:34:11,884 --> 00:34:14,052 Aperatif olarak karides kokteylini tercih ederim. 722 00:34:15,429 --> 00:34:16,680 Bu daha ara sıcak. 723 00:34:18,974 --> 00:34:20,058 Limonlu maden suyu. 724 00:34:22,895 --> 00:34:25,314 Öğle vakti içmek olanları değiştirmeyecek. 725 00:34:25,856 --> 00:34:28,025 Evet ama unutmama yardımcı olacak. 726 00:34:29,485 --> 00:34:31,361 Elinden geleni yaptın. 727 00:34:31,862 --> 00:34:34,281 Jennifer Durning'in ailesine kızları için 728 00:34:34,364 --> 00:34:36,450 asla adalet sağlanamayacağını söylemek zorunda kaldım. 729 00:34:37,075 --> 00:34:40,287 Nick Pratt ve Doug Waverly'nin cinayetten yırtmasına izin verdim. 730 00:34:40,621 --> 00:34:42,164 Bu senin suçun değildi 731 00:34:43,248 --> 00:34:45,459 ama buna yine izin verip durdurmaya çalışmazsan 732 00:34:45,542 --> 00:34:46,710 senin suçun olacak. 733 00:34:47,461 --> 00:34:48,879 Jennifer'ı bulamadık. 734 00:34:49,129 --> 00:34:51,256 Jason'ı bulacağımız ne malum? 735 00:34:51,507 --> 00:34:53,509 Ofisime böceği yerleştiren her kimse 736 00:34:53,592 --> 00:34:55,177 ona ne olduğunu biliyor. 737 00:34:55,969 --> 00:34:59,223 Adliyede çalışan herkesi sorgulaman gerekse de 738 00:34:59,306 --> 00:35:01,558 o kişiyi bulacaksın. 739 00:35:02,935 --> 00:35:04,186 Dava bitti Casey. 740 00:35:05,312 --> 00:35:06,855 İkinci raunda hazırlan. 741 00:35:08,607 --> 00:35:09,900 Tuhaf telefonlar geldi mi, 742 00:35:09,983 --> 00:35:12,402 Hâkim ile ilgili bilgi almak isteyen biri oldu mu? 743 00:35:12,611 --> 00:35:14,655 Hayır Bayan Novak, öyle bir şey olmadı. 744 00:35:15,322 --> 00:35:17,157 Duruşma yokken içeri giren oldu mu? 745 00:35:17,783 --> 00:35:19,827 Şüpheli biri girmedi. 746 00:35:20,410 --> 00:35:22,913 Ya mesai sonrası? Hiç kalır mısın? 747 00:35:23,247 --> 00:35:24,289 Hep kalırım ama 748 00:35:24,373 --> 00:35:25,916 Hâkim'in odasına kimse girmez, 749 00:35:25,999 --> 00:35:27,584 bir mahkeme görevlisi hariç. 750 00:35:28,085 --> 00:35:29,169 Bu rutin midir? 751 00:35:29,586 --> 00:35:30,712 Pek sayılmaz. 752 00:35:30,796 --> 00:35:32,548 Hâkim'in özel tuvaletine girmişti. 753 00:35:34,591 --> 00:35:35,467 Ne zaman? 754 00:35:35,968 --> 00:35:37,386 Davadan bir hafta kadar önce. 755 00:35:37,970 --> 00:35:40,556 Hâkim'e bir dosya bulmak için kalmıştım. Yemeğe çıktım. 756 00:35:40,639 --> 00:35:42,724 Döndüğümde kız, Hâkim'in odasından çıkıyordu. 757 00:35:44,226 --> 00:35:45,143 Kız mı? 758 00:35:45,227 --> 00:35:46,228 Evet, yeni gelen kız. 759 00:35:46,311 --> 00:35:47,688 Yeni atandı. 760 00:35:47,771 --> 00:35:48,730 Sanırım adı Emily. 761 00:35:50,858 --> 00:35:52,234 Beni mi çağırdınız efendim? 762 00:35:52,484 --> 00:35:55,737 Memur McCooper, iki hafta önce bu odada tek başına ne yapıyordun? 763 00:35:58,031 --> 00:35:59,741 Hastaydım. 764 00:35:59,825 --> 00:36:01,493 Tuvalete yetişemeyecektim. 765 00:36:01,577 --> 00:36:04,162 En yakında sizin odanız vardı, ben de ona girdim. 766 00:36:04,246 --> 00:36:05,956 Bunu yerleştirdikten önce mi sonra mı? 767 00:36:07,457 --> 00:36:08,834 -O ne? -Bir böcek. 768 00:36:09,293 --> 00:36:11,169 Ama bunu biliyorsun çünkü alıcısı 769 00:36:12,629 --> 00:36:13,964 alt kattaki dolabındaydı. 770 00:36:14,089 --> 00:36:16,300 -Onunla müzik dinliyorum. -Uzatma kızım. 771 00:36:17,009 --> 00:36:20,345 Mahkeme görevlisi maaşınla yepyeni bir Mercedes'i nasıl alabildin? 772 00:36:21,889 --> 00:36:23,473 O arabayı bana babam aldı. 773 00:36:23,557 --> 00:36:25,100 Yani cici baban Nicky Pratt. 774 00:36:25,183 --> 00:36:27,227 Eski arabam dağılmak üzereydi. 775 00:36:27,436 --> 00:36:30,522 Şehir dışından Jason King'i alacak kadar dayandı ama. 776 00:36:30,898 --> 00:36:31,899 Ne dediğinizi anlamıyorum. 777 00:36:32,065 --> 00:36:35,110 Şöyle ki genç hanım, bir suçun tanığını öldürmekten 778 00:36:35,193 --> 00:36:37,362 şartlı tahliyesiz müebbet diyoruz. 779 00:36:39,656 --> 00:36:40,490 Otur. 780 00:36:41,909 --> 00:36:43,118 Otur. 781 00:36:45,454 --> 00:36:47,623 Takas ettiğin 89 model Acura elimizde. 782 00:36:49,583 --> 00:36:53,712 Lastikleri Jason King'in kaldığı evin dışında bulunan izlerle uyuşuyor. 783 00:36:54,713 --> 00:36:57,424 Olay Yeri Birimi'miz arabanın her yerini arayacak. 784 00:36:58,967 --> 00:37:00,218 Jason'ın DNA'sıyla uyuşan 785 00:37:01,720 --> 00:37:03,096 bir saç 786 00:37:04,097 --> 00:37:05,766 ya da kan damlası bulacaklar mı? 787 00:37:07,517 --> 00:37:09,603 Nicky, Jason'ı öldüreceklerini söylemedi. 788 00:37:09,686 --> 00:37:12,356 Sadece konuşacaktı ama yerini bilmiyordu. 789 00:37:12,439 --> 00:37:16,443 Odama böcek yerleştirmeni isteyip karşılığında yeni bir araba mı aldı? 790 00:37:16,526 --> 00:37:17,861 Araba hediyeydi. 791 00:37:21,031 --> 00:37:23,033 Nicky Pratt'le yatıyorsun. 792 00:37:29,915 --> 00:37:32,459 İlk duruşmadan sonra onu mahkemeden çıkarıyordum. 793 00:37:34,461 --> 00:37:37,172 Üniformasız seksi görüneceğimi söyledi. 794 00:37:39,466 --> 00:37:41,885 Bir anda kendimizi evimdeki yatakta bulduk. 795 00:37:42,636 --> 00:37:43,887 Nick seni kullandı Emily. 796 00:37:46,306 --> 00:37:48,100 Hayatını mahvetmesine izin verme. 797 00:37:52,020 --> 00:37:53,689 Seni Jason'ı almaya Nick mi gönderdi? 798 00:37:57,025 --> 00:37:59,695 Jason'ın ailesi gidene kadar beklememi, 799 00:38:01,154 --> 00:38:04,408 sonra Jason'a rozetimi gösterip onu beklediğinizi söylememi istedi. 800 00:38:06,284 --> 00:38:07,494 Onu nereye götürdün? 801 00:38:08,787 --> 00:38:13,709 Doug Waverly'nin babasının Bronx'taki sebze toptancısına. 802 00:38:21,258 --> 00:38:22,092 Sağ ol Avukat Hanım 803 00:38:22,175 --> 00:38:24,136 ama babası, Doug'ın burada birini 804 00:38:24,219 --> 00:38:26,388 öldürmediğinden o kadar emin ki bizi hemen içeri aldı. 805 00:38:27,014 --> 00:38:27,848 Bir şey çıktı mı? 806 00:38:27,931 --> 00:38:30,142 Ekipler ve köpek hâlâ içeriyi arıyor 807 00:38:30,392 --> 00:38:31,727 ama sadece bolca posa bulduk. 808 00:38:32,436 --> 00:38:33,770 Kız, Jason'ı buraya getirmiş 809 00:38:33,854 --> 00:38:35,856 ama belki Nick ve Doug onu başka yere götürmüşlerdir. 810 00:38:37,024 --> 00:38:38,191 Bakın, aklıma ne geldi. 811 00:38:38,775 --> 00:38:41,611 Buraları iyi biliyorlarsa kızın cesedi Queens'te değildir. 812 00:38:42,571 --> 00:38:43,822 Buralarda olmalı. 813 00:38:44,865 --> 00:38:47,451 Körfez kıyısındaki lokanta, köprü ve otoban üzerinden 814 00:38:47,534 --> 00:38:48,952 on dakika mesafede. 815 00:38:49,036 --> 00:38:50,746 Kız ile arabadan kurtulup oraya nasıl gittiler? 816 00:38:51,038 --> 00:38:52,664 Bir araçla gitmiş olmalılar. 817 00:38:53,165 --> 00:38:55,459 Yani yoldaki gişe kameralarına takılmışlardır. 818 00:38:57,252 --> 00:39:00,547 Merceğe bu kadar egzoz ve pislik bulaşmasına rağmen 819 00:39:00,839 --> 00:39:03,425 yüzler ve plakalar nasıl bu kadar net görünüyor? 820 00:39:03,633 --> 00:39:07,345 Ajan uyduları uzayda binlerce kilometre öteden seni sıçarken nasıl görüyorlar? 821 00:39:07,679 --> 00:39:08,722 Dur, işte. 822 00:39:08,805 --> 00:39:12,601 Saat 3.12, ikinci şerit. Saat tam uyuyor. 823 00:39:12,684 --> 00:39:13,602 Doug Waverly mi? 824 00:39:14,352 --> 00:39:19,066 Evet. Ama bu 71 model Chevelle değil ve Waverly arka koltuktan para ödüyor. 825 00:39:19,149 --> 00:39:20,275 Kimin arabasında? 826 00:39:20,525 --> 00:39:21,735 Benim arabam. 827 00:39:22,319 --> 00:39:23,361 Bu da arabada mıydı? 828 00:39:23,904 --> 00:39:24,905 Evet. 829 00:39:25,197 --> 00:39:26,198 Onları nereden aldın? 830 00:39:26,281 --> 00:39:28,075 Körfezdeki AVM'nin otoparkından. 831 00:39:28,450 --> 00:39:30,285 Bu çocuk bana 100 dolar teklif etti. 832 00:39:30,660 --> 00:39:33,288 Onları Throgs boğazından Queens'e götürmemi istedi. 833 00:39:33,371 --> 00:39:34,873 Arabalarına ne olduğunu söylediler mi? 834 00:39:35,082 --> 00:39:37,709 Evet, polis çekmiş. 835 00:39:39,086 --> 00:39:41,129 NEW YORK POLİS TEŞKİLATI BRONX YEDİEMİN OTOPARKI 836 00:39:41,213 --> 00:39:42,130 25 ŞUBAT CUMARTESİ 837 00:39:44,674 --> 00:39:45,759 Oldu. 838 00:39:47,886 --> 00:39:50,263 Bagaj kurumuş kan lekesi ve saçla dolu. 839 00:39:50,347 --> 00:39:51,598 Jennifer'ın olmalı. 840 00:39:52,224 --> 00:39:53,600 Başından beri bizim otoparktaymış. 841 00:39:53,683 --> 00:39:57,187 Küçük piçler avucumuzdaymış. Bu arabayı aradığımızı duyurmuştuk. 842 00:39:57,687 --> 00:40:00,816 Kaydeden kişi, bilgisayara geçirirken yanlışlıkla iki rakamın 843 00:40:00,899 --> 00:40:02,275 yerini değiştirmiş. 844 00:40:02,734 --> 00:40:04,194 Kaç 71 model Chevy'niz var? 845 00:40:04,611 --> 00:40:05,779 Biz sadece aracı çekip kaydederiz. 846 00:40:05,862 --> 00:40:06,780 Herkes hata yapar. 847 00:40:07,114 --> 00:40:08,657 Sizinki yüzünden iki katil serbest kaldı. 848 00:40:08,740 --> 00:40:09,574 Elliot. 849 00:40:10,200 --> 00:40:11,368 Kızın cesedi her yere atılmış olabilir. 850 00:40:11,451 --> 00:40:13,662 En azından arabanın o AVM'den çekildiğini biliyoruz. 851 00:40:14,246 --> 00:40:15,831 Bu araba AVM'den çekilmemiş. 852 00:40:17,165 --> 00:40:18,333 Nasıl yani? 853 00:40:18,583 --> 00:40:21,419 Co-Op City'deki yangın musluğunu kapattığı için çekilmiş. 854 00:40:33,348 --> 00:40:34,599 Doğru adres. 855 00:40:34,683 --> 00:40:35,934 Nehrin karşısında. 856 00:40:38,478 --> 00:40:41,398 Jennifer'ın cesedini atmışlar. Dönene kadar araba çekilmiş. 857 00:40:41,481 --> 00:40:44,276 Taksi bulamamışlar. On sokak ötedeki AVM'ye yürüyüp... 858 00:40:44,359 --> 00:40:47,154 Bir arabaya para verip Queens'teki lokantaya gitmişler. 859 00:40:47,237 --> 00:40:49,156 Hava polisi helikopter yollayacak. 860 00:40:49,239 --> 00:40:51,283 İki köpek getirdik. Biri Jennifer'ın kokusunu biliyor. 861 00:40:51,366 --> 00:40:52,659 Diğeri Jason'ı arıyor. 862 00:40:52,742 --> 00:40:53,827 Dedektif! 863 00:40:54,494 --> 00:40:56,872 Kadın ayakkabısı bulduk. Flo başından ayrılmıyor. 864 00:40:56,955 --> 00:40:58,165 Kurbanın kokusunu almış olmalı. 865 00:40:58,415 --> 00:41:00,333 Görüntüleri bin kere izledim. 866 00:41:00,667 --> 00:41:02,878 Jennifer otelden ayrılırken bunları giyiyordu. 867 00:41:03,336 --> 00:41:05,839 Onu nehre attılarsa nerede kıyıya vurur, bilinmez. 868 00:41:05,881 --> 00:41:09,259 O da vurursa. Yani Jason da köpek balıklarına yem olmuş olabilir. 869 00:41:09,551 --> 00:41:11,094 Bir şey buldular! Burada! 870 00:41:12,679 --> 00:41:13,513 Nedir? 871 00:41:13,638 --> 00:41:14,598 Jason. 872 00:41:14,681 --> 00:41:16,224 Bir şekilde köprüye takılmış. 873 00:41:17,601 --> 00:41:18,935 Ne şanslıyız. 874 00:41:48,048 --> 00:41:49,507 Onu sen öldürmedin Casey. 875 00:41:50,425 --> 00:41:52,844 Kuzeni Nicky'nin ağına düştüğü an ölmüştü. 876 00:41:56,932 --> 00:41:58,475 Jason'ın cesedi elimizde. 877 00:41:59,768 --> 00:42:01,186 Onun için adaleti sağlayalım. 878 00:42:12,322 --> 00:42:14,282 Olay çıkarıp bizi ailemize rezil ederseniz 879 00:42:14,366 --> 00:42:16,409 hepinizi tacizden dava ederim. 880 00:42:16,743 --> 00:42:18,495 Davaya saklayın Bay Waverly. 881 00:42:18,578 --> 00:42:19,454 Ne davası? 882 00:42:19,996 --> 00:42:21,665 Nick Pratt, Doug Waverly, 883 00:42:21,873 --> 00:42:24,209 Jason King'i öldürmekten tutuklusunuz. 884 00:42:24,292 --> 00:42:25,752 Kimseyi öldürdüğümüzü kanıtlayamazsınız. 885 00:42:25,835 --> 00:42:26,962 Levreğini beğendin mi? 886 00:42:27,712 --> 00:42:29,506 Nehirden çıkardığımız şeye bayılacaksın. 887 00:42:40,350 --> 00:42:41,685 BU ÖYKÜ KURGUDUR. GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA BİR İLGİSİ YOKTUR. 888 00:42:42,305 --> 00:43:42,319 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.