1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:22,329 --> 00:00:24,897 Edellisissä jaksoissa Star Trek: Strange New Worlds... 3 00:00:25,241 --> 00:00:28,321 Kaikille kantaman sisällä oleville liittovaltion aluksille, tarvitsemme apua. 4 00:00:28,404 --> 00:00:30,084 Gornit hyökkäävät kimppuumme. 5 00:00:30,168 --> 00:00:31,785 Liittovaltio on vaarallisessa vaiheessa 6 00:00:31,869 --> 00:00:33,896 suhteissaan Gornien hegemoniaan. 7 00:00:34,259 --> 00:00:35,960 Näyttää rajalinjalta. 8 00:00:36,044 --> 00:00:37,986 Parnassus Betan ja kaikkien heidän joukkojensa - 9 00:00:38,070 --> 00:00:39,600 sijaitsevat linjan toisella puolella. 10 00:00:39,684 --> 00:00:42,036 Valitettavasti uskon meidän väkemme olevan vankeina siellä. 11 00:00:42,120 --> 00:00:43,616 En aio jättää heitä. 12 00:00:47,656 --> 00:00:49,609 Jos päässäni on vastaus 13 00:00:49,693 --> 00:00:52,178 Enterprisen pelastamiseen, se on riski, joka minun on otettava. 14 00:00:52,262 --> 00:00:55,098 Ota tämä. Se auttaa sinua piiloutumaan. 15 00:00:56,176 --> 00:00:57,478 Juokse! 16 00:00:57,710 --> 00:00:59,638 Montgomery Scott palveluksessanne. 17 00:00:59,722 --> 00:01:00,824 Kuinka et ole kuollut? 18 00:01:00,908 --> 00:01:03,264 No, keksin, miten piiloutua avoimesti. 19 00:01:03,348 --> 00:01:05,325 Rakensitko gornien lähettimen? 20 00:01:05,409 --> 00:01:08,546 Skannerille sukkula näytti gornien alukselta. 21 00:01:08,633 --> 00:01:11,166 Pystyisitkö rakentamaan toisen samanlaisen laitteen? 22 00:01:11,250 --> 00:01:13,267 Mitä tapahtuu? - Kapteeni Batel tarvitsee - 23 00:01:13,351 --> 00:01:15,605 välitöntä rauhoittavaa. - Se tapahtui eilen. 24 00:01:15,689 --> 00:01:18,609 En aio luovuttaa hänen suhteen. - Minulla ei ole aikomustakaan tehdä niin. 25 00:01:18,692 --> 00:01:21,829 Kapteeni, kuljetin ei tällä hetkellä havaitse ketään pinnalla. 26 00:01:27,354 --> 00:01:30,003 Amiraali April käskee vetäytymään välittömästi. 27 00:01:30,087 --> 00:01:32,967 Siirtolaiset ja maihinnousuryhmä näyttävät kuljetetun - 28 00:01:33,051 --> 00:01:35,179 gornien toimesta. - Käskyt, kapteeni? 29 00:01:39,066 --> 00:01:41,211 Ja nyt, päätösosa. 30 00:02:02,339 --> 00:02:03,459 Käskyt, kapteeni? 31 00:02:03,543 --> 00:02:05,197 Kilvet 50 prosentin voimalla. 32 00:02:05,603 --> 00:02:07,732 Kapteeni. - Kapteeni. 33 00:02:12,262 --> 00:02:13,693 Käskyt, kapteeni? 34 00:02:13,777 --> 00:02:15,736 Uhura, toista Aprilin viimeinen käsky. 35 00:02:15,820 --> 00:02:17,111 Vetäytyä ja liittyä... 36 00:02:17,357 --> 00:02:19,451 Vetäytyä ja liittyä laivaston seuraan, sir. 37 00:02:19,535 --> 00:02:21,971 Hän antoi koordinaatit. - Mutta ei sanonut "välittömästi"? 38 00:02:24,269 --> 00:02:26,410 Hyvä on, kenellä on ideoita? - Harhautustaktiikoita. 39 00:02:26,494 --> 00:02:27,449 Olemme liian ahtaalla. 40 00:02:27,533 --> 00:02:29,330 Purkaisimmeko suuttimet, luodaksemme pilven? 41 00:02:29,414 --> 00:02:31,534 Meidän täytyy nähdä. - Häiritään heidän viestintäänsä, 42 00:02:31,618 --> 00:02:33,337 jotta he eivät voi koordinoida hyökkäyksiä. 43 00:02:33,421 --> 00:02:34,993 Se on se. Siinä on idea. 44 00:02:37,853 --> 00:02:40,175 Gornit käyttävät valoa alusten väliseen viestintään. 45 00:02:40,281 --> 00:02:42,940 Moduloin suojakentän sädekehän spektriä. 46 00:02:43,023 --> 00:02:44,695 Sen pitäisi hämmentää heitä hetkeksi. 47 00:02:47,670 --> 00:02:49,600 Kuinka kuljetamme väkemme takaisin Enterpriseen? 48 00:02:49,684 --> 00:02:52,152 Skannaukset osoittavat, että gornien alukset voivat kuljettaa. 49 00:02:52,235 --> 00:02:53,524 Vaikka pääsisimme kilpien läpi, 50 00:02:53,608 --> 00:02:55,968 tarvitsemme valtuutuskoodeja. - Ei aikaa hakkeroida koodeja. 51 00:02:56,051 --> 00:02:57,080 Vetäytyminen ja pelastus. 52 00:02:57,164 --> 00:02:58,838 Se on paras huonoista vaihtoehdoista. 53 00:02:58,922 --> 00:03:01,704 Kuinka jäljitämme tämän tietyn aluksen valovuosien päästä? 54 00:03:01,788 --> 00:03:03,273 Wolkite. Harvinainen alkuaine, 55 00:03:03,357 --> 00:03:05,197 joka sisältää alitilassa olevia mittabosoneja. 56 00:03:05,280 --> 00:03:06,664 Jos muokkasimme suuntamajakan... 57 00:03:06,751 --> 00:03:08,884 Gornit näkisivät majakan kilometrien päästä. 58 00:03:08,968 --> 00:03:10,600 Ei, jos se on torpedo. 59 00:03:11,787 --> 00:03:13,387 Merkitään heidät viallisella torpedolla. 60 00:03:13,470 --> 00:03:15,077 Gornit eivät tiedä, mitä suunnittelemme. 61 00:03:19,901 --> 00:03:21,061 Kilvet 30 prosentin voimalla. 62 00:03:21,144 --> 00:03:22,957 Jotta tämä onnistuisi, meidän on läpäistävä - 63 00:03:23,041 --> 00:03:24,373 gornien puolustusjärjestelmät. 64 00:03:24,457 --> 00:03:27,313 Olemme iskeneet heihin kaikella, mutta se ei juuri vaikuta. 65 00:03:27,397 --> 00:03:29,513 Energiasuojat toimivat harmonioilla. 66 00:03:29,644 --> 00:03:32,563 Jos löydämme oikean taajuuden... - Voimme törmätä alukseen. 67 00:03:32,647 --> 00:03:33,631 Totta. 68 00:03:33,715 --> 00:03:37,357 Kun kilpemme osuvat heidän kilpiinsä, ne luovat tuhoisan häiriökuvion, 69 00:03:37,441 --> 00:03:39,475 joka keskeyttää molemmat taajuudet hetkeksi. 70 00:03:40,071 --> 00:03:42,210 Kun kilpemme ovat alhaalla, olemme helppoja kohteita. 71 00:03:42,294 --> 00:03:43,614 Meillä on vain yksi mahdollisuus. 72 00:03:43,698 --> 00:03:45,138 Se riittää. Mitchell, käännä meidät 73 00:03:45,222 --> 00:03:47,048 keula vastakkain tuhoajan kanssa. 74 00:03:47,792 --> 00:03:49,403 Aika pelata uhkapeliä. 75 00:04:02,075 --> 00:04:03,755 Kaikki kannet, valmistautukaa törmäykseen. 76 00:04:03,838 --> 00:04:05,379 Täysi impulssi käskylläsi, kapteeni. 77 00:04:05,462 --> 00:04:07,027 Inertiavaimentimet maksimiin. 78 00:04:07,111 --> 00:04:08,784 Kaikki pitäkää kiinni jostain. 79 00:04:09,767 --> 00:04:12,988 Una... anna mennä. 80 00:04:28,050 --> 00:04:29,443 Ammu torpedot. 81 00:04:34,682 --> 00:04:36,727 Perämies, vie meidät warp-nopeuteen. - Selvä. 82 00:04:37,061 --> 00:04:38,628 Pitäkää kiinni, kaverit. 83 00:04:47,273 --> 00:04:48,723 Avaruus. 84 00:04:50,190 --> 00:04:51,931 Viimeinen rajaseutu. 85 00:04:54,589 --> 00:04:57,819 Nämä ovat tähtialus Enterprisen matkat. 86 00:04:59,741 --> 00:05:02,043 Sen viisivuotinen tehtävä: 87 00:05:02,127 --> 00:05:05,000 tutkia outoja uusia maailmoja... 88 00:05:07,089 --> 00:05:09,283 ...etsiä uutta elämää 89 00:05:10,056 --> 00:05:12,224 ja uusia sivilisaatioita... 90 00:05:13,573 --> 00:05:17,490 ...mennä rohkeasti sinne, minne kukaan ei ole ennen mennyt. 91 00:06:35,850 --> 00:06:38,577 Kapteeni, olemme saapuneet tapaamispaikkaan. 92 00:06:38,661 --> 00:06:41,344 USS Pablo Picasso kutsuu tervehtiäkseen meitä. 93 00:06:41,428 --> 00:06:42,972 Amiraali April, sir. 94 00:06:43,056 --> 00:06:45,003 Hän saapuu nyt alukseen debriefingiin. 95 00:06:46,157 --> 00:06:49,240 Lisää neuloja? - Kyllä, vain muutama lisää. 96 00:06:49,324 --> 00:06:53,699 Ilman näitä kehosi muuttuisi nekroottiseksi staasikentässä, joten... 97 00:06:53,783 --> 00:06:56,542 Asiat muuttuvat violetiksi. Ei kaunista. 98 00:06:56,626 --> 00:06:58,635 En ole koskaan ollut jäädytettynä. 99 00:06:58,722 --> 00:07:00,463 Se ei ole innostava ajatus. 100 00:07:00,547 --> 00:07:03,998 Kunhan saamme tämän pienen gorn-tartunnan hoidettua, 101 00:07:04,082 --> 00:07:05,688 olet taas jalkeilla. 102 00:07:05,772 --> 00:07:08,866 Tämä voi olla minulle kuin Rip Van Winkle -juttu. 103 00:07:08,950 --> 00:07:11,431 Näen sinut enemmän Prinsessa Ruususena. 104 00:07:13,614 --> 00:07:15,913 Kuule, tarkoitin sitä, mitä sanoin aiemmin. 105 00:07:16,187 --> 00:07:18,430 Jos näyttää siltä, että minä tai miehistö saa tartunnan, 106 00:07:18,514 --> 00:07:19,856 poista minut pelistä. 107 00:07:19,940 --> 00:07:22,442 Älä ajattele sitä. 108 00:07:22,616 --> 00:07:24,444 Staasi estää sinua ja gorneja 109 00:07:24,531 --> 00:07:26,759 minkäänlaisesta solukasvusta. 110 00:07:26,843 --> 00:07:28,975 Asialla on toinenkin puoli. 111 00:07:31,002 --> 00:07:33,203 Mitä ikinä vaaditaankaan. 112 00:07:35,204 --> 00:07:37,417 Mitä ikinä vaaditaankaan. Lupaan. 113 00:07:38,483 --> 00:07:40,929 Annan sinulle nyt rauhoittavan. 114 00:07:41,373 --> 00:07:44,333 Ja kun heräät, olet vapaa gorneista. 115 00:08:01,206 --> 00:08:03,905 Epinefriiniä ja neutralisoijaa, heti! 116 00:08:05,772 --> 00:08:07,643 Hänen kehonsa hylkii seerumia. 117 00:08:12,579 --> 00:08:14,005 Sairastosilta komentosillalle. 118 00:08:14,089 --> 00:08:16,593 Minulla on päivitys, eikä se ole hyvä. 119 00:08:16,677 --> 00:08:18,236 Tiivistä se. 120 00:08:18,804 --> 00:08:21,065 Kapteeni Batel on allerginen kryoseerumille. 121 00:08:21,633 --> 00:08:23,583 Emme voi laittaa häntä staasiin. 122 00:08:23,667 --> 00:08:25,679 Eli hän on jälleen aikapommi? 123 00:08:25,763 --> 00:08:28,488 Gornit kuoriutuvat hänen kehostaan... 124 00:08:29,475 --> 00:08:31,728 alle vuorokaudessa. 125 00:08:33,859 --> 00:08:36,089 Yritän löytää hoitoa. 126 00:08:38,089 --> 00:08:40,266 Jos Joseph olisi täällä, ehkä... 127 00:08:42,916 --> 00:08:45,756 Lähetän apua. Christine... 128 00:08:48,025 --> 00:08:51,250 ...uskon sinuun. Auta häntä. 129 00:08:51,730 --> 00:08:53,707 Teen parhaani, kapteeni. 130 00:08:55,056 --> 00:08:57,580 Kapteeni, en ehkä ole lääkäri, 131 00:08:57,664 --> 00:08:59,904 mutta omistan kaikki kykyni kapteeni Batelin auttamiseen, 132 00:08:59,987 --> 00:09:01,398 kunnes hänen gorn-tartuntansa 133 00:09:01,482 --> 00:09:03,586 on... ratkaistu. 134 00:09:12,508 --> 00:09:13,944 Vain odottaa? 135 00:09:14,266 --> 00:09:16,501 Sinulla on koko laivasto valmiina toimintaan. 136 00:09:16,585 --> 00:09:18,440 Se on voimannäyte. 137 00:09:18,527 --> 00:09:20,380 Meidän on ensin järjestettävä partioita. 138 00:09:20,464 --> 00:09:24,302 Luulevatko he todella, että gornit vain pysähtyvät 139 00:09:24,386 --> 00:09:26,823 ja palaavat kotiin ryöstettyään ne siirtokunnat? 140 00:09:27,675 --> 00:09:30,599 Tilanne on hankala, mutta meidän on hallittava sitä pala kerrallaan. 141 00:09:30,690 --> 00:09:33,153 Viattomien henki on vaarassa, Bob. - Ymmärrän sen. 142 00:09:33,237 --> 00:09:35,569 Mutta se tapahtuu toimivaltamme ulkopuolella. 143 00:09:35,653 --> 00:09:37,098 Tule nyt, Bob. 144 00:09:37,182 --> 00:09:39,066 Lukuun ottamatta holtitonta ilmataisteluasi, 145 00:09:39,150 --> 00:09:41,139 nämä hyökkäykset eivät koske liittovaltiota. 146 00:09:41,223 --> 00:09:42,240 Meillä on säännöt, Chris. 147 00:09:42,324 --> 00:09:44,396 Koska kuolevat eivät ole liittovaltion kansalaisia, 148 00:09:44,480 --> 00:09:45,407 emme tee mitään? 149 00:09:45,491 --> 00:09:47,411 Meillä on velvollisuus jäsenmaailmojamme kohtaan. 150 00:09:47,495 --> 00:09:48,627 Miljardeja elämiä. 151 00:09:48,819 --> 00:09:51,019 Jos ryntäämme taisteluun nyt, vaarannamme ne kaikki. 152 00:09:51,103 --> 00:09:52,004 Emme voi tehdä sitä. 153 00:09:52,088 --> 00:09:53,645 Toivumme yhä klingonien sodasta. 154 00:09:53,729 --> 00:09:56,771 Olet täysin oikeassa, ja gornit aistivat heikkoutemme. 155 00:09:57,723 --> 00:09:58,974 Olemme saalista. 156 00:10:03,254 --> 00:10:07,435 He työntävät tätä hegemonialinjaa yhä syvemmälle liittovaltion avaruuteen. 157 00:10:07,519 --> 00:10:08,608 Ja sinä tiedät sen. 158 00:10:08,692 --> 00:10:11,695 Ja kun vihdoin teemme jotain, on jo liian myöhäistä. 159 00:10:12,786 --> 00:10:14,135 Liian myöhäistä. 160 00:10:17,644 --> 00:10:19,080 Kuulin maihinnousuryhmästä. 161 00:10:19,164 --> 00:10:21,297 Niin, ja pari sataa siirtolaistakin. 162 00:10:22,816 --> 00:10:24,288 Entä Marie? 163 00:10:26,843 --> 00:10:28,802 Hän on sairastuvalla. 164 00:10:37,644 --> 00:10:39,964 Virallisesti käskysi ovat valvoa rajalinjaa - 165 00:10:40,048 --> 00:10:41,789 gornien tunkeutumisen varalta. 166 00:10:46,706 --> 00:10:49,213 Selvä. Ja epävirallisesti? 167 00:10:53,261 --> 00:10:55,742 Kuinka iskemme takaisin ja osoitamme, ettemme ole saalista? 168 00:10:58,411 --> 00:10:59,662 Kyllä, pystyn siihen. 169 00:10:59,746 --> 00:11:01,304 Tämä vekottimesi, 170 00:11:01,388 --> 00:11:02,752 mitä sen pitäisi tehdä? 171 00:11:02,836 --> 00:11:05,926 Lähettää polarisoitu EM-signaali, joka huijaa gorneja 172 00:11:06,010 --> 00:11:07,410 luulemaan, että olemme yksi heistä. 173 00:11:07,493 --> 00:11:08,711 Se on kuin näkymättömyyslaite. 174 00:11:08,798 --> 00:11:10,542 Ja miten se tarkalleen ottaen toimii? 175 00:11:10,626 --> 00:11:12,458 Jos olen rehellinen, en oikein muista. 176 00:11:12,541 --> 00:11:13,934 Olin jotenkin kiinni hetkessä. 177 00:11:14,021 --> 00:11:16,110 No, nyt kysyn typerän kysymyksen, 178 00:11:16,194 --> 00:11:18,347 johon luulen tietäväni vastauksen. 179 00:11:18,431 --> 00:11:19,852 Ei taas tätä. 180 00:11:19,936 --> 00:11:21,594 Tuntuu kuin olisin luentosalin takana. 181 00:11:21,677 --> 00:11:23,437 Mistä tietäisit? Et ollut siellä. 182 00:11:23,520 --> 00:11:25,219 Olin, takaosassa. 183 00:11:25,303 --> 00:11:28,995 Tallensitko kesken työn olevan lokin, kun virittelit tätä? 184 00:11:29,085 --> 00:11:31,566 Siis kun gornit repivät alustamme kappaleiksi? 185 00:11:31,650 --> 00:11:34,787 Ensimmäinen insinööritaito, Scotty: kirjoita se ylös. 186 00:11:34,871 --> 00:11:38,915 On syy, miksi seuraamme työtämme kaikissa olosuhteissa, ja tämä, 187 00:11:38,999 --> 00:11:41,828 tämä juuri nyt, on tarkalleen se syy. 188 00:11:42,049 --> 00:11:43,833 Anteeksi keskeytys. 189 00:11:44,006 --> 00:11:45,686 Kuinka kauan ennen kuin saat sen toimimaan? 190 00:11:45,769 --> 00:11:48,492 Kapteeni Pike, asia on niin, että se toimi pienellä sukkulallani, 191 00:11:48,576 --> 00:11:51,016 mutta Enterprise on... - Kuinka pian tarvitset sitä, kapteeni? 192 00:11:51,099 --> 00:11:53,358 Olemme menossa gornien avaruuteen, joten nyt olisi hyvä. 193 00:11:53,442 --> 00:11:56,893 Se on toiminnassa ennen kuin ylitämme hegemonialinjan. 194 00:11:56,977 --> 00:11:59,588 Lasken sen varaan, samoin kuin kaikkien aluksella olevien henki. 195 00:11:59,675 --> 00:12:02,497 Menemme kadonneen miehistömme perään, laitteen kanssa tai ilman. 196 00:12:03,003 --> 00:12:04,550 Ymmärrätkö? 197 00:12:05,196 --> 00:12:07,139 No, ei paineita. 198 00:12:35,124 --> 00:12:37,997 Äiti? - La'An, ole rohkea. 199 00:12:38,773 --> 00:12:41,329 Usko, ettet kuole, on se, mikä tappaa sinut. 200 00:12:41,459 --> 00:12:43,005 Se on gornit. 201 00:12:43,089 --> 00:12:44,189 Herää. 202 00:12:44,481 --> 00:12:46,137 Herää! 203 00:13:31,027 --> 00:13:32,420 Sinä pystyt tähän. 204 00:13:34,455 --> 00:13:36,467 Aloita aina lääkäristä. 205 00:14:05,972 --> 00:14:07,338 Selvä. 206 00:14:18,727 --> 00:14:21,407 Herranjumala, käteni! 207 00:14:21,740 --> 00:14:24,063 Puoli kättäni on mennyttä. - Katso minua. 208 00:14:24,147 --> 00:14:26,754 Erica, katso minua. Katso minua. Rauhoitu. 209 00:14:28,128 --> 00:14:31,392 Kaikki järjestyy. Kaikki järjestyy. 210 00:14:34,438 --> 00:14:36,357 Voimme korjata tämän, kun pääsemme alukselle. 211 00:14:36,440 --> 00:14:38,066 Ole kiltti. Selvä. 212 00:14:39,095 --> 00:14:41,271 Pysy rauhallisena. - Selvä. 213 00:14:45,621 --> 00:14:47,108 Kuinka? 214 00:14:48,482 --> 00:14:50,963 Kuinka pääsemme takaisin alukselle? 215 00:14:53,687 --> 00:14:55,167 Entä he? 216 00:14:56,634 --> 00:14:58,810 Jos vapautamme heidät yksi kerrallaan, 217 00:14:59,509 --> 00:15:01,898 saamme vain muutaman ulos. 218 00:15:01,982 --> 00:15:04,383 Jos sitäkään. Katso, kauanko kesti, 219 00:15:04,467 --> 00:15:06,542 että me neljä pääsimme irti. 220 00:15:09,344 --> 00:15:11,477 Tämä on valtava ruoansulatuskammio. 221 00:15:12,473 --> 00:15:14,116 Ja se työstää tietään läpi... 222 00:15:14,200 --> 00:15:16,698 näyttää polttoaineen käsittelylaitokselta. 223 00:15:16,785 --> 00:15:18,700 Tai vain ruokaa gorneille. 224 00:15:18,784 --> 00:15:20,874 En pidä ajatuksesta olla kenenkään lounas. 225 00:15:22,263 --> 00:15:24,265 Vaikka saisimme heidät herätettyä, 226 00:15:24,619 --> 00:15:27,574 yhden tai sadan, 227 00:15:27,970 --> 00:15:30,047 meillä ei vieläkään ole tietä ulos... 228 00:15:31,241 --> 00:15:32,895 mistä ikinä tämä onkaan. 229 00:15:33,236 --> 00:15:35,108 Askel kerrallaan. 230 00:15:35,238 --> 00:15:37,287 Täällä istuminen tekemättä mitään on kuolemantuomio. 231 00:15:37,371 --> 00:15:39,011 Ja kaiken, mitä tiedämme, 232 00:15:39,094 --> 00:15:40,678 gornit saattoivat saada hälytyksen, 233 00:15:40,762 --> 00:15:42,812 kun heräsimme. 234 00:15:42,896 --> 00:15:44,249 Ne ovat tulossa. - Älä pelkää. 235 00:15:44,333 --> 00:15:45,378 La'An. 236 00:15:45,875 --> 00:15:47,137 Hinnalla millä hyvänsä. 237 00:15:47,302 --> 00:15:48,702 La'An. 238 00:15:50,471 --> 00:15:52,473 Mitä mielessäsi on, luutnantti? 239 00:15:55,371 --> 00:15:56,984 Olet oikeassa. 240 00:15:57,976 --> 00:15:59,654 Kyse ei ole vain meistä. 241 00:16:00,042 --> 00:16:02,265 Kaikki nämä ihmiset kuolevat pian. 242 00:16:02,829 --> 00:16:05,747 Hei, tämä näyttää evakuointikasalta. 243 00:16:06,409 --> 00:16:10,839 Ehkä se, mitä alus ei voi käsitellä, se poistaa. 244 00:16:25,089 --> 00:16:27,179 Aseita roskakasasta. 245 00:16:30,591 --> 00:16:33,296 Kummallista kyllä, se on askel oikeaan suuntaan. 246 00:16:35,565 --> 00:16:37,365 En halua pelastaa vain muutamaa siirtolaista, 247 00:16:37,448 --> 00:16:38,951 haluan pelastaa heidät kaikki. 248 00:16:39,172 --> 00:16:41,522 Kaikki, jotka ovat vielä elossa, pääsevät kotiin. 249 00:16:43,374 --> 00:16:45,681 Vaikka meidän täytyisi ampua tiemme ulos. 250 00:17:10,925 --> 00:17:12,878 Voi, typerys. 251 00:17:13,641 --> 00:17:15,001 Ei se ole. - Gornit! 252 00:17:15,085 --> 00:17:16,649 Gornit! Ne ovat täällä! 253 00:17:16,733 --> 00:17:17,862 Paska. 254 00:17:17,946 --> 00:17:19,331 Olemme tuomittuja, Scotty. 255 00:17:19,421 --> 00:17:21,162 Ei, ei, ei... - Kuolemme kaikki! 256 00:17:23,363 --> 00:17:24,387 Se toimii. 257 00:17:24,471 --> 00:17:26,911 Se toimii. Ilmoita komentosillalle, että se kytketään kilpiin. 258 00:17:28,076 --> 00:17:29,573 Mitä? Onko liian myöhäistä? 259 00:17:29,657 --> 00:17:31,857 Komentosilta tiedelaboratorioon. Mikä tilanne siellä on? 260 00:17:31,940 --> 00:17:34,193 Olemme astumassa gornien avaruuteen. - Sinä veitikka. 261 00:17:34,277 --> 00:17:35,750 Se on toiminnassa, kapteeni. 262 00:17:35,834 --> 00:17:38,308 Voimme kytkeä sen kilpiin nyt. 263 00:17:38,392 --> 00:17:40,149 Erinomaista. Pike ulos. - Ei ollut hauskaa. 264 00:17:40,233 --> 00:17:42,504 Oli hauskaa. - Melkein sain sydänkohtauksen. 265 00:17:42,587 --> 00:17:44,498 Tein sen, koska tunnen sinut. 266 00:17:44,582 --> 00:17:45,554 Et tunne. 267 00:17:45,637 --> 00:17:47,833 Kyllä, kun sinulla on liikaa aikaa, menet sekaisin - 268 00:17:47,917 --> 00:17:50,673 ja pistät vaiheisen päähäsi, ja voilà. 269 00:17:50,757 --> 00:17:52,767 Miksi välität, mitä teen? 270 00:17:53,902 --> 00:17:55,077 Rakennat muureja, Scotty. 271 00:17:55,161 --> 00:17:56,901 Pelkäät liikaa riskin ottamista. 272 00:17:56,985 --> 00:17:58,769 Korjasin, mitä halusit. 273 00:17:58,853 --> 00:18:00,681 Ja olet vielä tottelematon. 274 00:18:00,765 --> 00:18:02,345 No, teknisesti et ole päällikköni. 275 00:18:02,429 --> 00:18:04,518 Hän meni alas Stardiverilla. 276 00:18:06,150 --> 00:18:07,406 Saanko poistua, sir? 277 00:18:07,490 --> 00:18:08,910 Scotty. 278 00:18:17,832 --> 00:18:20,399 Lähestymme hegemonian rajalinjaa, sir. 279 00:18:20,483 --> 00:18:21,935 Pudota meidät warp-nopeudesta. 280 00:18:22,019 --> 00:18:23,904 Käynnistä herra Scottin lähetin. - Lähetin? 281 00:18:23,987 --> 00:18:26,695 Pelia sanoo, että se on enemmänkin muokattu EM-pulssin lähetin. 282 00:18:26,786 --> 00:18:29,168 Selvä, sitten se on järkevää. 283 00:18:29,328 --> 00:18:31,548 Gornit eivät käytä optista dataa. 284 00:18:31,632 --> 00:18:35,113 He ovat kehittyneet, joten he luottavat biometriikkaan, 285 00:18:35,197 --> 00:18:37,507 lämpöön ja EM-signaaleihin. 286 00:18:37,591 --> 00:18:39,810 No, aika nähdä, toimiiko se. 287 00:18:39,894 --> 00:18:42,375 Sen pitäisi. Tarkoitan, 288 00:18:42,459 --> 00:18:45,027 ellei joku heistä päätä katsoa ikkunasta. 289 00:18:46,640 --> 00:18:48,912 Kapteeni, gornien metsästäjät lähestyvät. 290 00:18:52,479 --> 00:18:54,437 Pidä meidät vakaana ja kurssilla. 291 00:18:59,921 --> 00:19:02,228 Toistaiseksi en näe ikkunoita. 292 00:19:16,062 --> 00:19:17,460 Se toimi. 293 00:19:18,365 --> 00:19:20,605 Uhura, onko meillä yhä wolkite-majakan signaali? 294 00:19:20,689 --> 00:19:21,822 Kyllä, sir. 295 00:19:21,985 --> 00:19:24,383 Se on heikko ja heikkenee, mutta yhä olemassa. 296 00:19:24,467 --> 00:19:26,165 Onko tietoa, minne he suuntaavat? 297 00:19:26,249 --> 00:19:28,369 Kartoittamattomaan kaksoistähtijärjestelmään. 298 00:19:28,453 --> 00:19:30,125 Tähtien aktiivisuus siellä 299 00:19:30,209 --> 00:19:33,017 on jotain, mitä emme ole koskaan nähneet. 300 00:19:33,101 --> 00:19:34,089 Perämies, piirrä kurssi. 301 00:19:34,173 --> 00:19:36,329 Kapteeni, säteily siinä järjestelmässä on äärimmäistä. 302 00:19:36,413 --> 00:19:38,706 Jossain vaiheessa voimme käyttää vain impulssimoottoreita, 303 00:19:38,790 --> 00:19:40,545 ja kilpemme eivät pysty suojaamaan meitä. 304 00:19:40,629 --> 00:19:43,229 Ymmärretty. Teemme sen nopeasti. Mitchell, warp-kerroin seitsemän. 305 00:19:43,312 --> 00:19:45,009 Kyllä, sir. 306 00:19:52,988 --> 00:19:54,235 Kiinnostavaa. 307 00:19:54,319 --> 00:19:56,664 Inkubaatio on muuttanut hänen biokemiaansa merkittävästi. 308 00:19:56,978 --> 00:19:58,926 Hänen kehonsa on nyt yhtä riippuvainen 309 00:19:59,010 --> 00:20:02,026 gornien poikasista kuin ne ovat hänestä. 310 00:20:02,110 --> 00:20:04,677 Täydellinen isäntä, erottamaton. 311 00:20:04,899 --> 00:20:06,699 Oletko kokeillut mikroskooppista debulkingia? 312 00:20:06,782 --> 00:20:08,656 Tulokset valmiit. 313 00:20:09,033 --> 00:20:10,474 Se oli viimeinen simulaationi. 314 00:20:10,557 --> 00:20:13,740 Kuoleman todennäköisyys on 100 %. 315 00:20:13,824 --> 00:20:16,784 Se on päivän mantra. Jokaisessa simulaatiossani. 316 00:20:18,340 --> 00:20:20,874 Tietokone, suorita skenaarioita mikroskooppiselle debulkingille 317 00:20:20,958 --> 00:20:23,194 ottaen huomioon Zadora-uutteen infuusio. 318 00:20:23,278 --> 00:20:26,107 Käsittely käynnissä. - Orionin katuhuume? 319 00:20:28,310 --> 00:20:30,704 Itse asiassa, se on aika nerokasta. 320 00:20:31,763 --> 00:20:34,608 Sinä opetit minulle, että pitää katsoa laatikon ulkopuolelle. 321 00:20:34,982 --> 00:20:37,383 Se on "ajatella", mutta riittävän lähellä. 322 00:20:38,149 --> 00:20:39,408 Christine. 323 00:20:42,446 --> 00:20:44,591 Tiedän, että haluat puhua. - Olen lyhytsanainen. 324 00:20:44,675 --> 00:20:48,048 Haluan vain pyytää anteeksi tavasta, jolla asiat päättyivät ennen lähtöäsi. 325 00:20:48,526 --> 00:20:50,517 Reagoin huonosti. 326 00:20:51,004 --> 00:20:52,729 Anteeksipyyntö hyväksytty. 327 00:20:52,943 --> 00:20:54,078 Olemme kunnossa. 328 00:20:54,165 --> 00:20:56,136 Ajatus sinun menettämisestäsi - 329 00:20:56,951 --> 00:20:58,953 vaikutti minuun syvästi. 330 00:20:59,350 --> 00:21:00,781 Ymmärrän. 331 00:21:02,784 --> 00:21:04,568 Tämä on mutkistunut, 332 00:21:04,666 --> 00:21:06,827 ja en ole hyvä mutkikkaissa asioissa. 333 00:21:07,040 --> 00:21:10,658 Ja aion yhä lähteä kolmeksi kuukaudeksi - 334 00:21:11,008 --> 00:21:13,399 opiskelemaan Roger Korbyn kanssa. 335 00:21:13,751 --> 00:21:16,623 Kun palaan, katsotaan missä olemme silloin. 336 00:21:16,922 --> 00:21:20,386 Tarkoitatko, että ehkä aika erillään voisi olla hyväksi meille? 337 00:21:21,098 --> 00:21:22,411 Spock. 338 00:21:24,130 --> 00:21:25,281 Niin. 339 00:21:26,514 --> 00:21:27,781 Mutta ei... 340 00:21:29,196 --> 00:21:32,450 ei "me" me. 341 00:21:33,640 --> 00:21:34,950 Vaan... 342 00:21:35,325 --> 00:21:37,414 me ihmisinä. 343 00:21:38,819 --> 00:21:41,308 Älä tee jotain, minkä ajattelet olevan romanttista, 344 00:21:41,392 --> 00:21:44,085 kuten odottaa minua tai jotain. 345 00:21:44,730 --> 00:21:47,050 Zadora-uuteskenaario valmis. 346 00:21:47,134 --> 00:21:50,700 Kuoleman todennäköisyys on 100 %. 347 00:21:52,180 --> 00:21:54,704 Ei väliä, miten tätä lähestymme, 348 00:21:54,878 --> 00:21:56,761 Batelin ihmis-DNA on... 349 00:21:56,845 --> 00:21:58,197 Riittämätön. 350 00:21:59,622 --> 00:22:02,369 Hänen kehonsa menee shokkiin, verenpaine laskee. 351 00:22:02,453 --> 00:22:04,074 Ja hän kuolee. 352 00:22:06,405 --> 00:22:09,310 Ihmisen fysiologia. 353 00:22:09,394 --> 00:22:10,954 Entä jos antaisimme hänelle apua siinä? 354 00:22:11,037 --> 00:22:12,209 Sinulla on idea. 355 00:22:12,378 --> 00:22:13,857 Illyrialainen. - Illyrialainen DNA. 356 00:22:14,310 --> 00:22:15,223 Unan veri, 357 00:22:15,307 --> 00:22:17,270 on suunniteltu torjumaan infektioita reaaliajassa. 358 00:22:17,354 --> 00:22:19,859 Plasmainjektio voisi antaa lisäpotkua Batelin vastustuskyvylle. 359 00:22:19,943 --> 00:22:22,477 Ja voisimme yrittää leikkausta ilman että hän menee shokkiin. 360 00:22:22,561 --> 00:22:25,770 Se on vastoin sääntöjä, mutta se voisi pelastaa hänen henkensä. 361 00:22:25,946 --> 00:22:28,296 Tietokone, suorita skenaario leikkaukselle, 362 00:22:28,380 --> 00:22:31,541 ottaen huomioon plasman siirto illyrialaiselta verilahjoittajalta. 363 00:22:31,625 --> 00:22:32,918 Käsittely käynnissä. 364 00:22:34,004 --> 00:22:35,828 Kuinka sanoitkaan kerran? 365 00:22:35,912 --> 00:22:38,395 Jotkut säännöt on tarkoitettu rikottaviksi? 366 00:22:39,445 --> 00:22:41,452 Melkein tarkalleen. 367 00:22:42,459 --> 00:22:43,626 Siellä on hangaari. 368 00:22:43,710 --> 00:22:45,126 Selvä. 369 00:22:45,513 --> 00:22:47,167 Onko kaikille suunnitelma selvillä? 370 00:22:47,251 --> 00:22:50,393 Pääsy aluksen pääjärjestelmään, ladata gornien kuljetuskoodit... 371 00:22:50,477 --> 00:22:52,112 Viedä ne Enterpriseen. 372 00:22:52,196 --> 00:22:54,764 Sen vuoksi meidän on varastettava alus ja lennettävä se täältä. 373 00:22:54,848 --> 00:22:57,142 Tuo ei näytä vartioidulta. 374 00:22:57,226 --> 00:22:59,575 Täysin hallinnassa, ei lainkaan mahdotonta. 375 00:23:00,857 --> 00:23:02,772 Onko totta, että voit lentää mitä tahansa? 376 00:23:02,856 --> 00:23:04,989 Älä ole töykeä. Totta kai voin. 377 00:23:05,504 --> 00:23:06,751 Selvä. 378 00:23:06,835 --> 00:23:08,430 Mennään siihen alukseen. 379 00:23:10,479 --> 00:23:11,879 Tämä on hyvä suunnitelma. 380 00:23:12,492 --> 00:23:13,965 Se toimii. 381 00:23:16,651 --> 00:23:18,329 Se on hyvä. Se on... 382 00:23:19,382 --> 00:23:20,921 Se on hyvä suunnitelma, eikö? 383 00:23:21,008 --> 00:23:22,357 Se on hyvä suunnitelma. 384 00:23:22,441 --> 00:23:25,407 Kyllä. Nyt meidän täytyy vain - 385 00:23:25,742 --> 00:23:27,701 välttää kiinnijääntiä gorneille. 386 00:23:30,767 --> 00:23:32,152 Sam. - Miksi sanoit tuon? 387 00:23:32,236 --> 00:23:34,067 Mitä? Et voi syyttää minua. 388 00:23:34,151 --> 00:23:35,507 Vaiheiset tappoasetukselle. 389 00:23:35,591 --> 00:23:37,222 Aika mennä. 390 00:23:43,076 --> 00:23:46,558 Uhura ja minä olemme käyneet läpi kaiken saatavilla olevan tiedon gorneista. 391 00:23:46,642 --> 00:23:48,691 Vahvistetut hyökkäykset, vahvistamattomat havainnot. 392 00:23:48,775 --> 00:23:51,548 Jos se saattaa olla gorni, olemme tarkistaneet sen. 393 00:23:51,632 --> 00:23:53,808 Ja siellä on paljon enemmän kuin luulimme. 394 00:23:55,089 --> 00:23:56,438 Täytyy hiukan siristää silmiä. 395 00:23:56,522 --> 00:24:00,311 Mutta jokainen gorn-havainto korreloi tiettyjen tähtitapahtumien kuvioon. 396 00:24:00,395 --> 00:24:02,702 Koronan massapurkaukset. Tiedän tämän jo, CME:t. 397 00:24:02,832 --> 00:24:04,530 Tähtipurkaukset voivat aiheuttaa kiihkon. 398 00:24:04,614 --> 00:24:06,619 Kyllä, hyökkäykset noudattavat kuviota, 399 00:24:06,703 --> 00:24:09,053 mutta niin tekee myös gornien toimettomuus. 400 00:24:09,137 --> 00:24:11,139 Uhura löysi sen. 401 00:24:11,406 --> 00:24:14,807 On pitkiä aikoja, jolloin gornien toimintaa ei raportoida. 402 00:24:14,891 --> 00:24:16,371 Ei edes huhua. 403 00:24:16,455 --> 00:24:18,332 Ja näissä tapauksissa - 404 00:24:18,416 --> 00:24:21,096 on ainutlaatuista tähtien aktiivisuutta, joka näyttää laukaisevan... 405 00:24:21,179 --> 00:24:22,765 Horroksen. - Kyllä. 406 00:24:22,849 --> 00:24:25,155 Uskomme, että gorneilla on pitkä horrossykli. 407 00:24:25,239 --> 00:24:27,172 Oikeissa olosuhteissa heistä tulee säyseitä. 408 00:24:27,256 --> 00:24:28,554 Voimme käyttää sitä. 409 00:24:28,648 --> 00:24:30,168 Tiedetiimi osallistui laskelmiin - 410 00:24:30,251 --> 00:24:33,171 ja eristi X-luokan purkausten ja supra-arcade-alasvirtausten esiintymisen, 411 00:24:33,254 --> 00:24:35,561 jotka edeltävät niiden poissaoloa. 412 00:24:37,258 --> 00:24:39,002 Hyvää työtä, molemmat. 413 00:24:39,086 --> 00:24:40,827 On muutakin. 414 00:24:41,533 --> 00:24:44,439 Data viittaa siihen, että voimme olla - 415 00:24:44,523 --> 00:24:47,308 pitkän gornien aggression syklin alussa. 416 00:24:47,392 --> 00:24:50,569 Nämä hyökkäykset voivat ennustaa sitä, mikä voi pian olla - 417 00:24:50,653 --> 00:24:52,438 täysimittainen gornien invaasio. 418 00:24:54,563 --> 00:24:57,131 Pudotetaan warp-nopeudesta kahden minuutin kuluttua, sir. 419 00:24:57,452 --> 00:24:59,062 Kiitos, Mitchell. Matkalla. 420 00:25:10,204 --> 00:25:12,896 Spock ja Chapel tietävät, mitä tekevät. 421 00:25:12,980 --> 00:25:15,920 Luotan heihin parin verilitran kanssa. 422 00:25:16,773 --> 00:25:18,819 Kiitos siitä. 423 00:25:19,197 --> 00:25:21,197 He sanovat, että se voi olla hänen ainoa toivonsa. 424 00:25:21,280 --> 00:25:23,597 Marien vuoksi he voivat ottaa niin paljon kuin haluavat. 425 00:25:23,681 --> 00:25:26,970 Tämä tehtävä on jo epävirallinen, joten ei mitään raportoitavaa. 426 00:25:28,106 --> 00:25:29,278 Chris, 427 00:25:29,482 --> 00:25:31,527 ota vastaan omaa neuvoasi. 428 00:25:32,056 --> 00:25:34,145 Keskity toivoon. 429 00:25:38,818 --> 00:25:41,331 Illyrialaisen veriluovuttajan skenaario valmistunut. 430 00:25:41,415 --> 00:25:44,483 Kuolleisuuden todennäköisyys: 86 %. 431 00:25:45,376 --> 00:25:47,636 Se on ensimmäinen, joka on antanut mitään mahdollisuutta. 432 00:25:47,720 --> 00:25:48,995 Vaikkakin ei kovin suuri. 433 00:25:49,079 --> 00:25:51,473 Emme voi tehdä leikkausta näillä todennäköisyyksillä. 434 00:25:52,413 --> 00:25:54,905 Olemme jonkin jäljillä. Jatketaan. 435 00:25:55,079 --> 00:25:56,864 Todellakin. 436 00:25:59,824 --> 00:26:01,782 Olemme lähellä säteilyvyöhykettä. 437 00:26:01,866 --> 00:26:04,129 Tästä eteenpäin käytämme vain impulssimoottoreita. 438 00:26:09,567 --> 00:26:11,323 Mitchell, olet ollut tauotta töissä. 439 00:26:11,407 --> 00:26:12,593 Pyydä apua. 440 00:26:12,677 --> 00:26:14,420 Kaikella kunnioituksella, en jätä asemaa, 441 00:26:14,504 --> 00:26:16,493 ennen kuin saamme kaikki takaisin. 442 00:26:17,493 --> 00:26:18,712 Selvä. 443 00:26:20,365 --> 00:26:21,628 Kiitos. 444 00:26:26,619 --> 00:26:28,188 Minulla on wolkite-signaali. 445 00:26:28,272 --> 00:26:29,794 Lähestymme vihollisen hävittäjää. 446 00:26:29,878 --> 00:26:32,454 Kuinka voimme ohittaa heidät? - Chris, saatamme olla jo myöhässä. 447 00:26:32,538 --> 00:26:34,111 He ovat jo päässeet säteilyvyöhykkeelle. 448 00:26:34,195 --> 00:26:36,075 Jos menemme syvemmälle tähän tähtijärjestelmään, 449 00:26:36,159 --> 00:26:37,519 vaikutamme koko miehistön vaaraan. 450 00:26:37,603 --> 00:26:38,748 Perämies, täysi pysähdys. 451 00:26:40,895 --> 00:26:43,854 Laita pitkän kantaman kuva päänäytölle. 452 00:26:47,359 --> 00:26:49,397 Onko se vain minusta, vai näyttääkö siltä, 453 00:26:49,481 --> 00:26:51,875 että alus lentää suoraan tuohon tähteen? 454 00:26:53,148 --> 00:26:55,194 Näen sen, en usko sitä. 455 00:26:55,792 --> 00:26:57,492 Telemetria vahvistaa, kapteeni. 456 00:26:57,576 --> 00:26:59,535 Meidän on tehtävä jotain. - Katso. 457 00:27:02,277 --> 00:27:04,187 Menettivätkö he juuri virtansa? 458 00:27:04,786 --> 00:27:05,786 Ei. 459 00:27:07,155 --> 00:27:08,675 Luulen, että se oli tarkoituksellista. 460 00:27:08,758 --> 00:27:10,847 Mutta miksi? 461 00:27:17,831 --> 00:27:19,471 Kaikki apuvoima kilpiin. 462 00:27:19,555 --> 00:27:22,398 Anna minulle mahdollisimman paljon aikaa tuolla säteilyvyöhykkeellä. 463 00:27:23,203 --> 00:27:25,020 Menemme heidän peräänsä. 464 00:27:30,305 --> 00:27:32,699 Meillä on tulossa toinen CME-purkaus. 465 00:27:39,450 --> 00:27:42,275 Hän koodaa. - Gornien poikaset aktivoituvat. 466 00:27:42,359 --> 00:27:44,335 Jokin on kiihdyttänyt niiden kasvua. 467 00:27:44,419 --> 00:27:47,389 14 prosentin selviytymismahdollisuus on parempi kuin varma kuolema. 468 00:27:49,465 --> 00:27:51,678 Valmistetaan hänet leikkaukseen. 469 00:27:59,509 --> 00:28:01,642 Saamme yhä pingin wolkite-signaalista. 470 00:28:01,726 --> 00:28:04,037 Meidän on päästävä ihmistemme luo, kun vielä voimme. 471 00:28:04,121 --> 00:28:07,038 Täällä olevat magneettikentät tekevät navigoinnista mahdotonta. 472 00:28:07,122 --> 00:28:09,648 Se selittää, miksi gornit menevät vapaaseen pudotukseen. 473 00:28:09,732 --> 00:28:12,655 He antavat voimakkaiden painovoimakaivojen tehdä suurimman osan työstä. 474 00:28:12,739 --> 00:28:14,616 Ei vastausta Tähtilaivastolta. 475 00:28:14,700 --> 00:28:16,267 Kaikki johtuu säteilystä. 476 00:28:16,351 --> 00:28:19,868 Eikä näkymiä alukseen tai siihen, mitä on kaksoistähtien takana. 477 00:28:19,952 --> 00:28:22,966 Valo taipuu tavalla, joka luo luonnollisen hologrammin. 478 00:28:23,050 --> 00:28:25,370 Ne ovat käytännössä näkymättömiä, kun ne kulkevat sen läpi. 479 00:28:25,454 --> 00:28:27,267 Se tekee erinomaisen puolustusjärjestelmän. 480 00:28:27,351 --> 00:28:29,059 Ehkä se on laskeutumisjärjestys. 481 00:28:29,143 --> 00:28:30,840 Voiko tämä olla gornien kotimaailma? 482 00:28:31,538 --> 00:28:34,062 Jos on, niin he palaavat sinne näin. 483 00:28:37,764 --> 00:28:39,732 Kapteeni, jotain liikkuu tuolla. 484 00:28:39,815 --> 00:28:41,281 Näytölle. 485 00:28:54,411 --> 00:28:55,543 Numero Yksi. 486 00:29:04,151 --> 00:29:05,792 Olen laskenut niiden radan. 487 00:29:05,876 --> 00:29:08,193 Nuo alukset suuntaavat suoraan Liittovaltion alueelle. 488 00:29:08,277 --> 00:29:10,357 Varoita Tähtilaivastoa. - Se on syväavaruuden viesti. 489 00:29:10,440 --> 00:29:12,223 En voi vahvistaa, saavatko he sen. 490 00:29:12,307 --> 00:29:13,336 Meidän on mentävä. 491 00:29:13,420 --> 00:29:15,180 Päästävä eroon tämän järjestelmän häiriöistä. 492 00:29:15,263 --> 00:29:17,166 Kapteeni, jos menetämme wolkite-signaalin, 493 00:29:17,250 --> 00:29:18,890 en ole varma, voimmeko palauttaa yhteyden. 494 00:29:18,973 --> 00:29:21,297 Menetämme maihinnousuryhmän ja siirtokuntalaiset. 495 00:29:23,505 --> 00:29:26,508 Voimme pudottaa pitkän kantaman viestintäpoijun. 496 00:29:26,592 --> 00:29:27,855 Sitoa signaali siihen. 497 00:29:27,939 --> 00:29:29,872 Näin voimme palata heidän luokseen. 498 00:29:30,686 --> 00:29:32,427 Se on paras, mitä minulla on. 499 00:29:33,241 --> 00:29:34,503 Tee se. 500 00:29:35,349 --> 00:29:37,090 Meidän on estettävä tämä hyökkäys. 501 00:29:37,174 --> 00:29:38,747 Viestintäpoiju on asetettu. 502 00:29:38,831 --> 00:29:40,547 Mitchell, pysy vihollislaivaston perässä. 503 00:29:40,631 --> 00:29:41,583 Käännän alusta. 504 00:29:41,667 --> 00:29:43,567 Heti kun voimme, siirrymme poimuun. 505 00:29:43,651 --> 00:29:45,731 Täysi vauhti, kunnes voimme varoittaa Tähtilaivastoa. 506 00:29:47,248 --> 00:29:49,859 Olemme Liittovaltion ainoat toivo juuri nyt. 507 00:29:57,298 --> 00:29:59,544 Tietokone, ota karanteenitila käyttöön. 508 00:30:00,200 --> 00:30:02,929 Karanteenitila aktivoitu. 509 00:30:16,896 --> 00:30:20,073 Jos tämä menee pieleen, se on, se on Valeo Beta uudelleen. 510 00:30:20,657 --> 00:30:22,694 Täysimittaisen gorn-epidemian todennäköisyys... 511 00:30:22,781 --> 00:30:24,740 En todella halua tietää. 512 00:30:30,444 --> 00:30:34,012 Sairaanhoitaja Chapel, USS Enterprise... 513 00:30:35,155 --> 00:30:39,868 ...ruiskuttaa potilas Batelille kokeellista plasmaliuosta. 514 00:30:45,883 --> 00:30:48,416 Mitään, aliluutnantti? - Yhä tukossa, sir. 515 00:30:48,500 --> 00:30:51,416 Gornit lähettävät häiriösignaalia. 516 00:30:51,959 --> 00:30:55,159 Kuinka kauan kestää, ennen kuin pääsemme kaksoistähtien ohi ja siirrymme poimuun? 517 00:30:55,243 --> 00:30:56,292 Ei tarpeeksi pian. 518 00:30:56,376 --> 00:30:58,440 Nuo gorn-alukset liikkuvat paljon nopeammin kuin me. 519 00:30:58,524 --> 00:31:00,068 Kun saamme signaalin ulos, 520 00:31:00,152 --> 00:31:02,550 gornit ovat jo Liittovaltion ulkoisten maailmojen kimpussa. 521 00:31:02,634 --> 00:31:03,867 Ne ovat helppoja kohteita. 522 00:31:03,951 --> 00:31:05,997 Mitchell, olemmeko gornien ampumaetäisyydellä? 523 00:31:06,081 --> 00:31:07,205 Chris, 524 00:31:07,289 --> 00:31:10,450 Enterprise vastaan kokonaista armadaa? 525 00:31:11,233 --> 00:31:13,017 Meillä ei olisi mitään mahdollisuutta. 526 00:31:23,582 --> 00:31:25,445 Pike tieteelliseen laboratorioon. 527 00:31:26,524 --> 00:31:28,142 Pelia, tarvitsen sinut komentosillalle. 528 00:31:28,226 --> 00:31:30,184 Kyllä, kapteeni, heti. 529 00:31:30,981 --> 00:31:32,418 Mitä suunnittelet? 530 00:31:33,548 --> 00:31:35,168 Sinä ja Uhura, 531 00:31:35,529 --> 00:31:37,682 sanoitte, että tähtipurkaukset voivat määrätä - 532 00:31:37,766 --> 00:31:40,473 gornien metsästys- ja leposyklit. 533 00:31:40,557 --> 00:31:41,863 Oikein. 534 00:31:41,947 --> 00:31:44,155 Tiedämme jopa tarkalleen, millainen säteilyjälki - 535 00:31:44,239 --> 00:31:45,893 kertoisi gorneille mennä nukkumaan. 536 00:31:46,160 --> 00:31:49,082 Sir, se on vain teoria. 537 00:31:49,910 --> 00:31:51,041 Joten... 538 00:31:52,080 --> 00:31:54,128 ...meidän täytyy vain luoda tähtipurkaus. 539 00:31:54,212 --> 00:31:55,772 Anteeksi, että keskeytän, 540 00:31:55,856 --> 00:31:57,932 mutta tähteä ei voi saada tekemään juuri mitään. 541 00:31:58,016 --> 00:31:59,857 Ei ainakaan tarkasti, kapteeni. 542 00:31:59,941 --> 00:32:01,924 Siksi meidän täytyy tulla itse CME:ksi, 543 00:32:02,008 --> 00:32:03,557 X-purkaukseksi. 544 00:32:05,319 --> 00:32:07,576 Kapteeni, katso. Anteeksi, haittaako? 545 00:32:07,861 --> 00:32:10,038 Totta kai, aluksen käyttö - 546 00:32:10,122 --> 00:32:12,482 mahdollistaisi tarkan säteilyn ja EM-signaalien moduloinnin. 547 00:32:12,566 --> 00:32:16,082 Mutta puhut periaatteessa aluksen muuttamisesta keinotekoiseksi tähdeksi. 548 00:32:16,166 --> 00:32:17,497 Se on lähes mahdotonta. 549 00:32:17,581 --> 00:32:19,017 Mutta ei täysin mahdotonta. 550 00:32:19,879 --> 00:32:21,834 Sen tekemiseksi meidän täytyy mennä syvemmälle - 551 00:32:21,918 --> 00:32:23,634 tähän tappavaan säteilyvyöhykkeeseen, 552 00:32:23,718 --> 00:32:25,798 lentää suoraan noiden kaksoistähtien väliin ja luoda 553 00:32:25,882 --> 00:32:29,282 jokin kilpaileva magneettikenttä 554 00:32:29,366 --> 00:32:31,389 vetääksemme hiukkasia pois molemmista tähdistä. 555 00:32:31,473 --> 00:32:34,433 Muokata deflektorikilpiä, viestintäjärjestelmää ja, no... 556 00:32:34,517 --> 00:32:36,766 kaikkea muutakin, oikeastaan. 557 00:32:36,850 --> 00:32:39,745 Magnetoida runko vetämään tähtimateriaalia puoleensa. 558 00:32:39,829 --> 00:32:42,204 On tuhannen prosentin mahdollisuus, että saamme sen oikein 559 00:32:42,288 --> 00:32:44,328 tai emme räjäytä itseämme matkan varrella, ja katso. 560 00:32:44,768 --> 00:32:47,287 SIMULAATIO ENTERPRISE TUHOUTUU 561 00:32:47,803 --> 00:32:50,392 Joo, en tiedä. Pidän noista todennäköisyyksistä. 562 00:32:50,858 --> 00:32:52,187 Me vain... 563 00:32:53,001 --> 00:32:55,554 ...sammutamme sen ennen kuin räjähdämme. 564 00:32:59,751 --> 00:33:01,091 Tee se. 565 00:33:01,807 --> 00:33:05,520 Potilas reagoi myönteisesti verensiirtoon. 566 00:33:05,604 --> 00:33:07,294 Valmis tekemään ensimmäisen viillon. 567 00:33:41,308 --> 00:33:42,580 Odota. 568 00:33:46,811 --> 00:33:50,032 Tiedätkö, että todennäköisin lopputulos on kapteeni Batelin kuolema? 569 00:33:50,536 --> 00:33:52,687 Meidän täytyy vain uskoa vähän. 570 00:33:52,771 --> 00:33:55,557 Ehkä katsomme tätä väärästä näkökulmasta. 571 00:33:56,437 --> 00:33:58,435 Sen sijaan, että leikattaisiin Batelia, 572 00:33:58,519 --> 00:34:00,768 entä jos hoitaisimme hänen sisällään olevia gorneja? 573 00:34:01,101 --> 00:34:03,698 Tiedämme, että ne nousevat syömään. Entä jos ruokkisimme niitä? 574 00:34:04,919 --> 00:34:08,618 Tyydyttäisimme ne, jotta ne eivät tulisi ulos. 575 00:34:09,455 --> 00:34:11,840 Ja kun ne eivät ole enää puolustustilassa, liuottaisimme ne. 576 00:34:11,924 --> 00:34:13,763 Ja käyttäisimme Unan illyrialaista plasmaa - 577 00:34:13,847 --> 00:34:15,788 taistellaksemme lukuisia infektioita vastaan, 578 00:34:15,871 --> 00:34:18,352 jotka johtuvat niiden takaisinimeytymisestä. - Kyllä. 579 00:34:19,409 --> 00:34:22,456 Mutta meillä ei ole tarpeeksi aikaa toisen simulaation ajamiseen. 580 00:34:22,540 --> 00:34:25,577 Kuten ehdotit, ehkä tarvitsemme vain vähän uskoa. 581 00:34:45,101 --> 00:34:47,277 Menetimmekö heidät? 582 00:34:47,361 --> 00:34:51,047 Ehkä, mutta jos niin, niin ei kauan. 583 00:34:52,988 --> 00:34:55,382 Tämä on käyttöliittymä. 584 00:34:55,466 --> 00:34:58,775 Niitä oli gornien... gornien lisääntymisplaneetalla. 585 00:35:00,639 --> 00:35:02,598 Veljeni Manu, hän... 586 00:35:05,214 --> 00:35:06,737 Älä pelkää. 587 00:35:07,275 --> 00:35:08,982 Jatka liikkumista, tapahtui mitä tahansa. 588 00:35:09,066 --> 00:35:10,382 Hei. 589 00:35:14,336 --> 00:35:15,857 Hei. 590 00:35:17,043 --> 00:35:18,435 Oletko kunnossa? 591 00:35:20,731 --> 00:35:23,995 Olet täällä nyt, et siellä. 592 00:35:24,746 --> 00:35:27,140 Joo, mutta tämäkään ei ole kovin hyvä paikka, eihän? 593 00:35:28,121 --> 00:35:30,123 Ei, ei kai. 594 00:35:36,387 --> 00:35:38,619 Muistan. Anna minun kokeilla jotain. 595 00:36:01,492 --> 00:36:03,013 Tämä on uskomatonta. 596 00:36:03,097 --> 00:36:05,517 Haluaisin purkaa tämän, selvittää, miten se toimii. 597 00:36:05,601 --> 00:36:07,554 Joo, hyvä idea. Vietetään koko päivä sen parissa. 598 00:36:07,638 --> 00:36:10,040 Hankitaan naposteltavaa, rentoudutaan. 599 00:36:10,124 --> 00:36:12,479 Nuo näyttävät puskurisignaaleilta. 600 00:36:12,563 --> 00:36:16,166 Niin ovat. Ja kuljetuskoodit. 601 00:36:17,179 --> 00:36:21,267 Jos saamme tämän Enterpriselle, voimme pelastaa siirtokuntalaiset. 602 00:36:22,371 --> 00:36:23,590 Kaikki heistä. 603 00:36:25,727 --> 00:36:27,035 Kaverit... 604 00:36:55,537 --> 00:36:57,191 Päästäkää alukseen! 605 00:37:37,459 --> 00:37:38,590 Olemme asemassa, 606 00:37:38,674 --> 00:37:40,894 lähestymme kaksoistähtiä. 607 00:37:40,978 --> 00:37:43,350 Heti kun sammutamme EM-lähettimen, 608 00:37:43,434 --> 00:37:46,176 jokainen gorn-alus tulee kohti meitä. 609 00:37:46,260 --> 00:37:47,739 Kuin yöperhoset liekkiin. 610 00:37:47,823 --> 00:37:49,925 Mikä on juuri sitä, mitä haluamme. 611 00:37:51,985 --> 00:37:53,827 Kaikki valmiina? 612 00:38:00,587 --> 00:38:02,153 Tee meistä auringon kaltainen. 613 00:38:32,444 --> 00:38:33,666 Ohjaajan istuin. 614 00:38:33,750 --> 00:38:35,186 Laita minut ohjaajan istuimelle. 615 00:38:35,270 --> 00:38:36,550 Laita minut ohjaajan istuimelle! 616 00:38:36,633 --> 00:38:37,622 Unohda se! 617 00:38:37,706 --> 00:38:39,800 Minä osaan lentää sen. Minun on oltava se. 618 00:38:39,884 --> 00:38:41,554 Hän on oikeassa. Meidän on mentävä. 619 00:39:54,681 --> 00:39:56,790 Olemme peittyneet beta-hiukkasiin ja gammasäteisiin. 620 00:39:56,874 --> 00:39:59,056 Tämä alus saavuttaa kriittiset säteilytasot! 621 00:39:59,140 --> 00:40:01,100 Mitä gornit tekevät? - He ovat hajaantuneet, 622 00:40:01,183 --> 00:40:03,143 ja ovat nyt kohtauskurssilla Enterprisen kanssa. 623 00:40:03,226 --> 00:40:05,890 Selvä, toistaiseksi hyvä. Katsotaan, ampuvatko he meitä. 624 00:40:08,687 --> 00:40:12,545 Kapteeni, saan signaalin viestintämajakasta. 625 00:40:13,569 --> 00:40:15,127 Se on La'An, sir. 626 00:40:16,837 --> 00:40:19,206 Enterprise, oletteko siellä? - La'An, missä olet? 627 00:40:19,290 --> 00:40:22,013 Matkalla. Jos kuulet minut, lähetän sinulle kuljetuskoodit. 628 00:40:22,097 --> 00:40:23,984 Siirrä parnassialaiset pois. 629 00:40:24,451 --> 00:40:25,636 Yritämme siirtää teidät pois, 630 00:40:25,720 --> 00:40:27,400 mutta meillä on vaikeuksia saada lukitusta. 631 00:40:27,484 --> 00:40:28,460 Kuulitko? 632 00:40:29,367 --> 00:40:30,732 He lähestyvät meitä! 633 00:40:30,816 --> 00:40:32,312 Enterprise, kuuletko minut? 634 00:40:32,395 --> 00:40:34,354 Siirrä parnassialaiset pois. 635 00:40:55,424 --> 00:40:58,723 Kapteeni, rungon eheys lähestyy kriittistä luhistumista! 636 00:41:10,804 --> 00:41:13,442 Sammuta se. Sammuta se! 637 00:41:21,831 --> 00:41:23,301 Toimiko se? 638 00:41:24,249 --> 00:41:26,922 Kyllä, sir, viimeiset gornit ovat menneet kotiin. 639 00:41:27,006 --> 00:41:29,839 Entä parnassialaiset? Saimmeko heidät pois ajoissa? 640 00:41:29,923 --> 00:41:31,516 Kyllä, kapteeni. 641 00:41:31,600 --> 00:41:33,512 La'Anin kuljetuskoodit toimivat. 642 00:41:33,596 --> 00:41:35,468 Useita satoja siirtokuntalaisia on pelastettu - 643 00:41:35,552 --> 00:41:37,424 ja ovat matkalla sairasosastolle. 644 00:41:38,448 --> 00:41:40,288 Kapteeni, tarvitsemme välitöntä apua... 645 00:41:40,371 --> 00:41:42,635 Siirrä meidät pois ja pidä lääkintätiimi valmiina. 646 00:41:44,615 --> 00:41:46,135 Pike konehuoneeseen? 647 00:41:46,219 --> 00:41:48,399 Kyllä, kapteeni, käytämme kuljetuskoodeja - 648 00:41:48,482 --> 00:41:51,398 hakkeroituaksemme gorn-metsästäjään, pitäisi kestää vain hetki. 649 00:41:52,597 --> 00:41:55,224 Chris. Chris, me teimme sen. 650 00:41:55,431 --> 00:41:57,566 Laukaisimme pitkän horroksen gorneissa. 651 00:41:57,650 --> 00:41:59,042 Joo... 652 00:41:59,638 --> 00:42:02,142 Mutta en voi olla miettimättä, emmehän vain luoneet ongelmaa, 653 00:42:02,226 --> 00:42:04,042 joka jonkun muun on ratkaistava myöhemmin. 654 00:42:04,966 --> 00:42:08,620 Kapteeni. Saan suojatun kanavan amiraali Aprililta. 655 00:42:08,704 --> 00:42:09,879 Yhdistä hänet. 656 00:42:11,704 --> 00:42:13,973 Chris. Saimme juuri priorisoidun viestisi. 657 00:42:14,057 --> 00:42:16,577 Kuinka paljon aikaa meillä on, ennen kuin gorn-alukset saapuvat? 658 00:42:16,661 --> 00:42:17,890 Ohita viimeinen lähetys. 659 00:42:17,974 --> 00:42:20,094 Emme näe gorneja, ainakaan vähään aikaan. 660 00:42:20,177 --> 00:42:21,804 Kuinka varma olet? 661 00:42:21,888 --> 00:42:24,249 Sanotaanko, että löysin tavan iskeä takaisin. 662 00:42:35,924 --> 00:42:39,300 Pysy kanssani. Pysy kanssani. 663 00:42:42,736 --> 00:42:44,610 Tein hyvin. 664 00:42:44,740 --> 00:42:45,785 Eikö niin? 665 00:42:46,122 --> 00:42:49,702 Lopeta. Selviät tästä. 666 00:42:52,338 --> 00:42:54,348 Niiden pitää yrittää kovemmin. 667 00:42:56,257 --> 00:42:59,088 Minä olen Erica Ortegas. 668 00:42:59,273 --> 00:43:00,970 Minä lennän alusta. 669 00:43:01,054 --> 00:43:03,219 Pysy siinä. Minulla on sinut. 670 00:43:17,777 --> 00:43:19,474 Teimme kaiken, mitä pystyimme. 671 00:43:20,561 --> 00:43:22,563 Nyt se on kapteeni Batelin käsissä. 672 00:43:23,350 --> 00:43:24,612 Todellakin. 673 00:43:31,395 --> 00:43:32,701 Kiitos. 674 00:43:33,682 --> 00:43:35,945 En olisi voinut tehdä tätä ilman sinua. 675 00:43:36,526 --> 00:43:38,093 Ole hyvä. 676 00:43:53,026 --> 00:43:54,181 Kuinka hän voi? 677 00:43:54,675 --> 00:43:57,175 Hän on laboratoriossa, yhä toipumassa. 678 00:44:10,091 --> 00:44:13,493 Maihinnousuryhmä on pelastettu ja saa hoitoa sairasosastolla. 679 00:44:13,577 --> 00:44:16,339 Erica on kriittisessä tilassa, mutta vakaa. 680 00:44:16,925 --> 00:44:18,725 Kiitos päivityksestä. 681 00:44:19,042 --> 00:44:20,783 Kun pääsemme säteilyvyöhykkeiden ohi, 682 00:44:20,867 --> 00:44:22,787 ota kurssi Maahan. Vie meidät kotiin varpilla. 683 00:44:22,870 --> 00:44:25,438 Totta kai. Ykkönen lopettaa. 684 00:44:55,496 --> 00:44:56,715 Selvä. 685 00:44:57,766 --> 00:44:59,072 Selvä, isä. 686 00:45:00,383 --> 00:45:01,717 Sinä voitat. 687 00:45:09,559 --> 00:45:11,273 Isä meidän, 688 00:45:11,750 --> 00:45:13,512 joka olet taivaissa... 689 00:45:13,596 --> 00:45:14,902 Chris? 690 00:45:16,243 --> 00:45:17,853 Olet hereillä. 691 00:45:18,420 --> 00:45:21,070 Joo. Mikä ilmeisesti tarkoittaa, 692 00:45:21,157 --> 00:45:24,003 että pieni gorn ei pompahtanut ulos kehostani 693 00:45:24,087 --> 00:45:25,543 ja tappanut kaikkia. 694 00:45:25,627 --> 00:45:26,845 Ei. 695 00:45:27,642 --> 00:45:30,459 Ei, ei. Olemme yhä täällä. 696 00:45:30,903 --> 00:45:33,514 Spock ja Chapel keksivät hoidon. 697 00:45:33,722 --> 00:45:35,922 Pyydän heitä selittämään sen sinulle myöhemmin, mutta... 698 00:45:37,187 --> 00:45:39,102 ...et ole vielä täysin turvassa. 699 00:45:40,524 --> 00:45:41,787 Kuinka? 700 00:45:43,764 --> 00:45:45,026 Una auttoi. 701 00:45:46,946 --> 00:45:48,586 Chris, sinun ei olisi pitänyt tehdä sitä. 702 00:45:48,669 --> 00:45:51,302 Marie, olen jo menettänyt liikaa, selvä? 703 00:45:51,533 --> 00:45:53,989 Joten voimme istua tässä ja väitellä siitä, 704 00:45:54,073 --> 00:45:56,073 mitä saattaa tai ei saata tapahtua tulevaisuudessa, 705 00:45:56,156 --> 00:45:58,917 tai voit vain jättää kaiken sivuun ja antaa minun pitää sinua sylissä. 706 00:46:03,484 --> 00:46:05,747 En todella halua menettää sinua. 707 00:46:13,557 --> 00:46:15,559 Olen yhä täällä. 708 00:46:18,388 --> 00:46:20,173 Olen yhä täällä. 709 00:46:42,803 --> 00:46:46,656 Jos joku muu jatkais E02:sesta...? 710 00:46:47,305 --> 00:47:47,442 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm