1
00:00:01,335 --> 00:00:03,045
{\an8}Ceza yargılaması sisteminde
2
00:00:03,128 --> 00:00:06,298
{\an8}cinsel suçlar
özellikle kınanan suçlar olarak görülür.
3
00:00:06,882 --> 00:00:07,966
{\an8}New York City'de
4
00:00:08,050 --> 00:00:10,969
{\an8}bu korkunç suçların
soruşturulmasıyla görevli olan dedektifler
5
00:00:11,053 --> 00:00:14,264
{\an8}Özel Kurbanlar Birimi adındaki
seçkin bir grubun üyeleridir.
6
00:00:14,640 --> 00:00:16,016
Bunlar, onların hikâyeleri.
7
00:00:20,521 --> 00:00:21,522
Hayır!
8
00:00:24,608 --> 00:00:25,901
İn üstümden!
9
00:00:27,000 --> 00:00:33,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:00:38,914 --> 00:00:40,415
911. Acil durumunuz nedir?
11
00:00:40,541 --> 00:00:41,792
-Aç!
-Bana tecavüz etti. Yardım edin.
12
00:00:41,917 --> 00:00:43,293
Tamam tatlım. Derin bir nefes al.
13
00:00:44,628 --> 00:00:47,005
-Kapıyı aç!
-Adresini buldum.
14
00:00:47,089 --> 00:00:48,799
-Polisler yolda.
-Lütfen acele edin!
15
00:00:49,424 --> 00:00:51,176
Kristi, hemen kapıyı aç!
16
00:00:52,094 --> 00:00:53,804
Saldırgan hâlâ dairede mi?
17
00:00:54,179 --> 00:00:55,973
Evet. O ablamın sevgilisi.
18
00:00:58,267 --> 00:01:00,143
Kristi. Ne olduğunu anlat.
19
00:01:01,061 --> 00:01:02,980
Birlikte Çin yemeği söyleyip yedik.
20
00:01:03,063 --> 00:01:07,818
-Kim vardı?
-Ben, ablam Rachel ve Dan.
21
00:01:08,235 --> 00:01:09,486
Dan gitti, değil mi?
22
00:01:10,529 --> 00:01:13,073
Artık güvendesin Kristi.
Dan sana zarar veremez.
23
00:01:14,491 --> 00:01:16,034
Yemekten sonra ne oldu?
24
00:01:17,035 --> 00:01:20,289
Bir süre sohbet ettik.
Sonra herkes yatmaya gitti.
25
00:01:20,372 --> 00:01:22,583
-Saat kaçta?
-22.00.
26
00:01:23,000 --> 00:01:25,335
Rachel ve Dan,
Rachel'ın odasına gittiler.
27
00:01:25,794 --> 00:01:27,546
Ben kanepede uyudum.
28
00:01:28,922 --> 00:01:31,466
Sonra Dan üzerimdeyken uyandım.
29
00:01:31,883 --> 00:01:33,176
Bana tecavüz etti.
30
00:01:34,678 --> 00:01:36,430
Rachel ile konuşmama izin verin.
31
00:01:36,972 --> 00:01:38,640
Ablamla konuşmalıyım.
32
00:01:38,765 --> 00:01:41,977
Pardon dedektifler.
Sizinle konuşmam lazım.
33
00:01:44,646 --> 00:01:46,481
-Ne oldu?
-Rachel yok.
34
00:01:46,898 --> 00:01:49,818
Nerede? Kardeşi tecavüze uğrayan biri
öylesine yürüyüşe çıkmaz.
35
00:01:49,901 --> 00:01:52,404
Keyfinden gittiğini sanmıyorum.
36
00:01:53,614 --> 00:01:55,407
Yatakta kan var.
37
00:01:55,490 --> 00:01:58,535
Camın yakınında yere sıçramış.
Parmak izi yok, silinmiş.
38
00:01:58,619 --> 00:02:01,997
-Yangın merdiveni de aynı.
-Rachel McGarett. 21 yaşında.
39
00:02:03,957 --> 00:02:06,418
Kız kardeşi tecavüze uğradı.
Rachel kayıp.
40
00:02:06,501 --> 00:02:07,919
Gidip erkek arkadaşıyla konuşalım.
41
00:02:09,880 --> 00:02:11,590
Ortalığı iyi dağıttın Dan.
42
00:02:12,799 --> 00:02:15,218
-Rachel nerede?
-Hatırlamıyorum.
43
00:02:16,136 --> 00:02:17,888
Kafana darbe alınca
hafızanı mı kaybettin?
44
00:02:19,181 --> 00:02:21,767
Sevgilinin kardeşine tecavüz ettiğini
unutmuş olamazsın.
45
00:02:21,933 --> 00:02:23,268
Neden bahsediyorsunuz?
46
00:02:24,728 --> 00:02:26,605
Karakola gidince hatırlarsın.
47
00:02:27,022 --> 00:02:28,690
Size anlatsam da inanmayacaksınız.
48
00:02:28,857 --> 00:02:32,319
-Dene bakalım.
-Uyurken yaptım.
49
00:02:42,913 --> 00:02:43,789
{\an8}POLİS ŞERİDİ
50
00:02:43,872 --> 00:02:44,790
NEW YORK POLİS TEŞKİLATI
51
00:02:44,873 --> 00:02:45,832
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
52
00:03:26,623 --> 00:03:27,999
{\an8}Rachel'a ne yaptın?
53
00:03:30,669 --> 00:03:33,255
{\an8}Unuttun mu? Yoksa uykunda
onu bir çöplüğe mi attın?
54
00:03:34,798 --> 00:03:38,260
{\an8}-Yemin ederim, hiçbir şey…
-Belki de kavga ettiniz.
55
00:03:38,969 --> 00:03:41,430
{\an8}Kavga kontrolden çıktı, onu öldürdün
ve cesetten kurtuldun.
56
00:03:41,555 --> 00:03:44,015
{\an8}Sonra seni suçlamasın diye
Kristi'den kurtulmak istedin.
57
00:03:44,099 --> 00:03:47,644
Hayır. Anlamıyorsunuz.
Benim bir rahatsızlığım var.
58
00:03:48,562 --> 00:03:49,980
{\an8}Benim de başım ağrıyor.
59
00:03:51,606 --> 00:03:53,859
{\an8}-Avukatı mısın?
-Anna Bentley.
60
00:03:54,401 --> 00:03:58,572
{\an8}Müvekkilim cinsel parasomni hastası.
Gerçek bir rahatsızlık.
61
00:03:59,197 --> 00:04:02,659
{\an8}Kristi McGarrett ile
uykusunda cinsel birliktelik yaşadı.
62
00:04:02,868 --> 00:04:05,328
Rachel hastalığımı biliyor.
Bunu çok seviyor.
63
00:04:05,412 --> 00:04:07,789
{\an8}Ben uyurken yaptığımız seksin
en iyisi olduğunu söyledi.
64
00:04:07,956 --> 00:04:09,291
{\an8}Çok saldırgandı.
65
00:04:09,916 --> 00:04:12,753
{\an8}Hayvan gibi nefes alıp hırlıyordu.
66
00:04:13,545 --> 00:04:14,963
Onu ne zamandır tanıyorsun?
67
00:04:15,714 --> 00:04:18,425
Dün tren istasyonunda tanıştık.
68
00:04:19,342 --> 00:04:22,012
Rachel ile beni almaya geldiler.
69
00:04:23,221 --> 00:04:24,306
Buraya ziyaret için mi geldin?
70
00:04:24,723 --> 00:04:27,017
Üniversitelere bakmak için
Boston'dan geldim.
71
00:04:28,977 --> 00:04:33,273
Rachel ona âşık olduğunu söyledi.
Bunu nasıl yapabilir?
72
00:04:33,398 --> 00:04:36,568
{\an8}Rachel uykunda sevişmeni
bu kadar çok seviyorsa
73
00:04:36,651 --> 00:04:39,279
{\an8}-neden Kristi'ye tecavüz ettin?
-Rachel evde değildi.
74
00:04:39,362 --> 00:04:41,865
Çünkü ondan kurtuldun.
Odada bu yüzden kan vardı.
75
00:04:42,032 --> 00:04:44,159
Kristi beni camla kesince uyandım.
76
00:04:44,242 --> 00:04:46,703
{\an8}Rachel'a anlatmak için odaya dönünce
orada olmadığını gördüm.
77
00:04:47,037 --> 00:04:50,540
{\an8}Bilmeden işlediği bir tecavüz suçu
müvekkilimi tutuklamanıza yetmez.
78
00:04:51,041 --> 00:04:53,418
Dan'in avukatı haklı.
Onu tecavüzle suçlayamayız.
79
00:04:54,002 --> 00:04:55,712
Tecavüz gibi görünüyorsa…
80
00:04:55,837 --> 00:04:59,299
{\an8}Tecavüz olmalı.
Zanlı ne yaptığını biliyorsa tabii.
81
00:04:59,549 --> 00:05:01,551
{\an8}Uyuyan bir annenin
bebeğinin üstüne yatması gibi.
82
00:05:01,635 --> 00:05:03,470
{\an8}Bedeni suçlu
fakat aklı farkında değil.
83
00:05:03,637 --> 00:05:05,639
Rachel'a ne olduğunu hâlâ bilmiyoruz.
84
00:05:05,722 --> 00:05:09,309
{\an8}Bence biliyoruz. Seksomnia hastası
bir nöbet geçirdiğinde
85
00:05:09,392 --> 00:05:11,478
{\an8}en yakındaki kişiyle
seks yapmaya çalışır.
86
00:05:11,770 --> 00:05:14,689
{\an8}Rachel evde olmadığı için
Kristi'ye tecavüz etmiş olmalı.
87
00:05:14,773 --> 00:05:18,652
{\an8}Bence Rachel'ı öldürdü
ve örtbas etmeye çalışıyor.
88
00:05:18,819 --> 00:05:21,363
Daha önce hiçbir seksomnia hastası
cinayetle suçlanmadı.
89
00:05:21,530 --> 00:05:23,448
{\an8}Yani Dan'in Kristi'ye saldırması
90
00:05:23,532 --> 00:05:25,992
{\an8}ve Rachel'ın kaybolması arasında
hiçbir bağlantı yok mu?
91
00:05:26,159 --> 00:05:29,204
{\an8}Rachel, Dan'e âşıksa
gecenin köründe evden çıkmış olamaz.
92
00:05:30,330 --> 00:05:32,123
{\an8}Bence Rachel kaçırıldı.
93
00:05:32,749 --> 00:05:35,210
{\an8}Ablan onu rahatsız eden,
ürküten birini
94
00:05:35,293 --> 00:05:37,420
{\an8}-sana anlattı mı?
-Hayır. Olsa söylerdi.
95
00:05:38,463 --> 00:05:42,050
{\an8}Kristi, çok üzgünüm.
Sana zarar vermek istemedim!
96
00:05:42,175 --> 00:05:44,386
Kes sesini!
Sözlerin ablamı geri getirmeyecek!
97
00:05:44,469 --> 00:05:45,554
-Kristi!
-Baba.
98
00:05:45,637 --> 00:05:46,847
-Bu, o adam mı?
-Evet.
99
00:05:47,222 --> 00:05:48,348
Baba!
100
00:05:50,976 --> 00:05:52,561
Geri çekil!
101
00:05:52,727 --> 00:05:55,063
Bay McGarett,
öfkenizi anlıyoruz ama…
102
00:05:55,146 --> 00:05:57,190
Ne yapmamı bekliyorsunuz?
Kızımı kaçırdı!
103
00:05:57,274 --> 00:06:00,360
-Onun alakası olduğunu düşünmüyoruz.
-Nasıl düşünmezsiniz?
104
00:06:00,485 --> 00:06:02,821
Kristi'ye tecavüz etti.
Bu konuda ne yapacaksınız?
105
00:06:03,822 --> 00:06:04,823
Bir şey yapamayız.
106
00:06:04,990 --> 00:06:07,659
{\an8}-Ne?
-Tıbbî bir sorunu var.
107
00:06:07,742 --> 00:06:09,578
{\an8}Yaptıklarının farkında değildi.
108
00:06:09,661 --> 00:06:11,705
{\an8}Yasalara göre onu suçlu gösteremeyiz.
109
00:06:13,498 --> 00:06:14,624
{\an8}Bu bir kâbus.
110
00:06:14,791 --> 00:06:17,085
Kızınızı bulmak için
durmadan çalışıyoruz.
111
00:06:17,210 --> 00:06:19,963
Güzel. Şimdiye kadar tek yaptığınız
yasanın arkasına sığınmak.
112
00:06:20,130 --> 00:06:23,758
-Bay McGarrett…
-Bahane istemiyorum. Kızımı bulun!
113
00:06:28,263 --> 00:06:30,515
{\an8}SUÇ LABORATUVARI, POLİS MERKEZİ
25 EYLÜL SALI
114
00:06:30,599 --> 00:06:32,517
{\an8}Rachel'ın fırçasından saç aldım.
115
00:06:32,601 --> 00:06:36,354
DNA sekansını çıkarıp
olay yerindeki kanla karşılaştırdım.
116
00:06:36,438 --> 00:06:39,024
{\an8}Soldaki DNA Rachel'a ait.
Sağdaki de kandan çıktı.
117
00:06:39,107 --> 00:06:41,151
{\an8}-Eşleşmiyorlar.
-Fakat bu eşleşiyor.
118
00:06:41,651 --> 00:06:43,528
{\an8}Dan'in DNA örneği.
119
00:06:43,612 --> 00:06:47,407
{\an8}Hudson Tıp Okulu'nda katıldığı
bir parasomni çalışmasında alındı.
120
00:06:47,490 --> 00:06:48,992
{\an8}Demek ki Dan doğruyu söyledi.
121
00:06:49,492 --> 00:06:51,995
{\an8}Rachel'ı aramak için odaya dönünce
kanı her yere aktı.
122
00:06:52,078 --> 00:06:53,622
Neyse ki Rachel yaralı değil.
123
00:06:53,747 --> 00:06:57,667
{\an8}Tek bildiğimiz bu. Onu kaçıran kişi
geride hiçbir adlî delil bırakmadı.
124
00:06:58,126 --> 00:07:00,170
Başkomiser mesaj attı.
125
00:07:00,545 --> 00:07:02,964
{\an8}4. kanalı açmamı istiyor.
Açabilir misin?
126
00:07:04,507 --> 00:07:08,345
{\an8}Dün gece bir kızım tecavüze uğradı.
127
00:07:08,637 --> 00:07:12,349
{\an8}Özel Kurbanlar Birimi’nin
Manhattan'daki beceriksiz polisleri
128
00:07:12,432 --> 00:07:14,225
{\an8}saldırganı suçlamayı reddetti.
129
00:07:14,976 --> 00:07:17,979
Bu yeterince korkunç değilmiş gibi
130
00:07:19,356 --> 00:07:21,107
{\an8}kızım Rachel da
yatak odasından kaçırıldı.
131
00:07:21,858 --> 00:07:23,693
{\an8}Toplumdan yardım bekliyoruz.
132
00:07:24,486 --> 00:07:28,657
{\an8}Ailem, Rachel hakkında bilgi verip
sağ salim dönmesini sağlayan kişiye
133
00:07:28,740 --> 00:07:32,202
{\an8}50.000 dolarlık bir ödül verecek.
134
00:07:32,452 --> 00:07:35,789
Bildiğiniz bir şey varsa
135
00:07:36,373 --> 00:07:39,417
{\an8}lütfen Manhattan'daki
Özel Kurbanlar Birimi’ni arayın.
136
00:07:40,752 --> 00:07:44,214
Bir kadının dediğine göre Rachel
Times Meydanı'nda sosisli yiyor.
137
00:07:44,297 --> 00:07:46,299
Ödülü 20'likler
ve10'luklar hâlinde istiyor.
138
00:07:46,383 --> 00:07:48,218
Para ödülü olunca
tüm deliler ortaya çıkıyor.
139
00:07:48,301 --> 00:07:50,595
Art arda yalan bilgiler geliyor.
Şu ikisine bak.
140
00:07:50,679 --> 00:07:53,598
-Bir şey çıkmış olabilir.
-Medyumlar mı aradı?
141
00:07:53,848 --> 00:07:55,100
Rachel'ın bir arkadaşı.
142
00:07:55,600 --> 00:07:57,560
-Hâlâ orada mısın Ginger?
-Evet.
143
00:07:57,769 --> 00:07:59,854
Bana az önce söylediğini
dedektiflere de söyle.
144
00:08:00,230 --> 00:08:02,816
Bence Rachel başka bir evrende.
145
00:08:06,194 --> 00:08:08,738
{\an8}GINGER MAXON'IN EVİ,
25 EYLÜL, SALI
146
00:08:08,905 --> 00:08:11,366
{\an8}Another Youniverse,
bir sanal gerçeklik oyunu.
147
00:08:11,449 --> 00:08:13,410
Rachel ile internette hep oynuyoruz.
148
00:08:13,493 --> 00:08:16,663
-Rachel ile oyunda mı tanıştınız?
-Hayır, sanat okulunda tanıştık.
149
00:08:17,163 --> 00:08:20,834
Öğrenci birliği binasında
oyunun reklamını görüp denedik.
150
00:08:22,419 --> 00:08:24,754
Bu benim karakterim.
151
00:08:24,838 --> 00:08:26,965
Another Youniverse'deki kişiliğim.
152
00:08:28,216 --> 00:08:30,593
Bu da benim ana sayfam. Çok güzel.
153
00:08:30,969 --> 00:08:33,680
AY gerçek dünya gibi.
İstediğinizi yapabilirsiniz.
154
00:08:34,014 --> 00:08:35,974
Oyun günlüğümdeki videoyu izleyin.
155
00:08:36,474 --> 00:08:41,146
Alışveriş yapıyorum. Bir şoförüm var.
Bu da köpeğim Rex.
156
00:08:41,938 --> 00:08:44,441
Sanal arabamı aldığım gün.
157
00:08:45,859 --> 00:08:49,279
Burada da arkadaşlarımla
havuzda takılıyoruz.
158
00:08:49,529 --> 00:08:51,072
Rachel kimlerle takılıyor?
159
00:08:51,156 --> 00:08:54,117
Geçen hafta sanal evime geldi. Bakın.
160
00:08:54,325 --> 00:08:55,326
Selam, Vixy.
161
00:08:55,869 --> 00:08:59,789
-Rachel'ın karakterinin adı ne?
-Vixy Platinum.
162
00:09:01,499 --> 00:09:02,709
Onun adı Vixy.
163
00:09:03,668 --> 00:09:06,421
Senin adın da Tawny.
Striptizci isimleri gibi.
164
00:09:06,671 --> 00:09:07,797
Yaklaştın.
165
00:09:08,131 --> 00:09:10,133
Rachel ile oyunu oynama amacımız
fantezilerimizi keşfetmek.
166
00:09:10,675 --> 00:09:13,970
-Nasıl fanteziler?
-Birkaç sanal seks kulübümüz var.
167
00:09:14,137 --> 00:09:16,306
Karakterler nasıl sevişiyor?
168
00:09:16,556 --> 00:09:18,516
İnsanlar gibi.
169
00:09:18,600 --> 00:09:20,268
Tek farkı animasyon olması.
170
00:09:20,852 --> 00:09:24,314
Göstereyim. Burada Vixy ile
çıktığımız adamları eğlendiriyoruz.
171
00:09:30,487 --> 00:09:34,282
Yani istediğiniz şeyi yapabilecekken
Rachel ile fahişe olmayı mı seçtiniz?
172
00:09:34,908 --> 00:09:37,994
Bu bir fantezi, suç değil. Ayrıca güvenli.
173
00:09:38,328 --> 00:09:41,748
Hastalık ve hamilelik riski olmadan
para karşılığında seks yapıyoruz.
174
00:09:42,791 --> 00:09:45,960
-Kimseye zarar vermiyoruz.
-Biri Rachel'a zarar vermiş olabilir.
175
00:09:48,296 --> 00:09:49,631
Bu onun kulübü.
176
00:09:53,176 --> 00:09:55,845
"Vixy Platinum'un Çıtırlar Sahnesi".
177
00:09:58,098 --> 00:10:00,058
"Canlı çıplak seks" mi?
178
00:10:00,934 --> 00:10:04,020
Dışarıda sapıkları bekleyen
koca bir dünya var.
179
00:10:04,187 --> 00:10:06,064
Pankart tutan adamlar kim?
180
00:10:06,231 --> 00:10:09,943
Rachel'ın hayranları.
Her gün saat ikide sahne alıyor.
181
00:10:10,026 --> 00:10:12,612
Fakat bugün gelmedi.
Onu şimdiden özlüyorlar.
182
00:10:12,779 --> 00:10:15,532
Yani bu karakterlerin her biri
gerçek insanlar mı?
183
00:10:15,615 --> 00:10:16,616
Evet.
184
00:10:16,699 --> 00:10:19,994
Böyle sadık müşterileri varsa
işinde çok başarılı olmalı.
185
00:10:20,662 --> 00:10:23,998
Rachel 20'li yaşlarında.
Karakteri çocuğa benziyor.
186
00:10:24,082 --> 00:10:26,251
Çünkü karakteri 14 yaşında.
187
00:10:26,334 --> 00:10:28,753
Oyunun içinde
istediğiniz yaşta olabilirsiniz.
188
00:10:28,837 --> 00:10:31,089
Ya da müşterilerin istediği yaşta.
189
00:10:32,048 --> 00:10:35,510
14 yaşında bir seks bombası
birçok sapığın dikkatini çekti.
190
00:10:35,593 --> 00:10:39,597
{\an8}Bir sapık sanal seksle yetinmedi.
Rachel'ı gerçek hayatta istedi.
191
00:10:45,103 --> 00:10:48,773
{\an8}Rachel McGarrett çifte hayat yaşıyor.
Gerçek hayatta sanat okuyor.
192
00:10:48,857 --> 00:10:50,775
{\an8}Oyunda ise 14 yaşında bir fahişe.
193
00:10:50,859 --> 00:10:55,697
Bu çizgi karakter, çizgi seks karşılığında
çizgi adamlardan para mı alıyor?
194
00:10:55,780 --> 00:10:58,616
Ya da değeri olan eşyalar alıyor.
Aynen gerçek dünyadaki gibi.
195
00:10:58,700 --> 00:11:01,578
Sanal emlak, sanal yemek,
sanal elbiseler.
196
00:11:01,661 --> 00:11:03,955
Parayı verince
ekrandan sahip oluyorlar.
197
00:11:04,038 --> 00:11:07,292
-Ödemeyi neyle yapıyorlar?
-Sanal para.
198
00:11:07,375 --> 00:11:09,210
Gerçek paraya çevrilebiliyor.
199
00:11:09,669 --> 00:11:13,965
Yani Rachel'ın sanal bir müşterisi
gerçek hayatta birlikte olmak istedi.
200
00:11:14,132 --> 00:11:17,635
-Elimizde başka bir bilgi yok.
-Seks kulüpleri, kumar…
201
00:11:17,719 --> 00:11:20,013
Vahşi Batı'nın çevrimiçi hâli gibi.
202
00:11:20,680 --> 00:11:24,851
Şerifi de var. Erik Winton.
Oyunun tasarımcısı.
203
00:11:24,934 --> 00:11:27,979
Kullanıcıların şahsi bilgilerine
erişimi var.
204
00:11:29,355 --> 00:11:31,357
{\an8}ANOTHER YOUNIVERSE MERKEZİ
25 EYLÜL, SALI
205
00:11:31,566 --> 00:11:34,652
{\an8}Elimden geleni yaparım
ama oyunda 5 milyon oyuncu var.
206
00:11:34,736 --> 00:11:37,405
-Hepsini nasıl izliyorsunuz?
-Genelde izlemiyoruz.
207
00:11:37,655 --> 00:11:39,866
Asıl amacımız
arzuyu takip etme özgürlüğü sunmak.
208
00:11:40,158 --> 00:11:42,827
Galiba bir oyuncunun arzusu
biraz kontrolden çıktı.
209
00:11:42,994 --> 00:11:47,040
Büyük Birader'lik yapıp
Vixy'nin müşterilerini bize söyler misin?
210
00:11:49,709 --> 00:11:52,629
Bu, Vixy'nin profili. Bu da kulübü.
211
00:11:53,588 --> 00:11:55,215
Sapıklar nereye gitti?
212
00:11:55,715 --> 00:11:57,467
Birkaç saat önce
hayranları buradaydı.
213
00:11:57,550 --> 00:11:59,010
Oyuna döndüler.
214
00:11:59,093 --> 00:12:02,472
Fakat bahsettiğiniz zamanın
ekran görüntüsünü alabilirim.
215
00:12:06,434 --> 00:12:09,812
-Bunlar devamlı müşterileri mi?
-Evet. Her yerden müşterisi var.
216
00:12:10,271 --> 00:12:12,440
Berlin, Denver, Tel Aviv, Long Beach.
217
00:12:12,607 --> 00:12:15,777
Onunla nasıl iletişime geçiyorlar?
Sohbet odaları mı? E-posta mı?
218
00:12:16,110 --> 00:12:18,404
Hayır, yazdığı blogu okuyorlar.
219
00:12:18,571 --> 00:12:20,531
Her karakterin bir blogu var.
Vixy'ninkini açacağım.
220
00:12:21,241 --> 00:12:22,700
TAKİPÇİ SAPIK
221
00:12:22,867 --> 00:12:25,370
{\an8}Son girdi düne ait.
Başlığı da "Takipçi Sapık".
222
00:12:25,453 --> 00:12:28,248
{\an8}-Rachel kaybolmadan 12 saat önce.
-Ona tıkla.
223
00:12:34,379 --> 00:12:35,713
Takip ediliyorum.
224
00:12:36,381 --> 00:12:39,384
Birkaç gün önce
bir pisliği kulübümden kovdum.
225
00:12:39,842 --> 00:12:41,427
Sonra işler kötüye gitti.
226
00:12:41,761 --> 00:12:44,681
AY'deki takipçim beni
gerçek hayatta takip ediyor olabilir.
227
00:12:45,348 --> 00:12:49,852
Dün bir gölgenin kıpırtısını gördüm.
Arkamda ayak sesleri duydum.
228
00:12:50,395 --> 00:12:53,439
Kulüp işleten kızlar,
bu sapığa dikkat edin.
229
00:12:53,815 --> 00:12:58,486
Karakter ismi Wit Billions.
230
00:13:01,614 --> 00:13:03,366
Hesap verilerini taradım.
231
00:13:04,450 --> 00:13:07,578
Kulüpteki gösteriye gelmeyen
tek bir devamlı müşteri var.
232
00:13:07,662 --> 00:13:09,205
Tahmin edeyim. Wit Billions mı?
233
00:13:12,458 --> 00:13:13,918
Profilini açıyorum.
234
00:13:17,255 --> 00:13:21,259
Kişisel bilgileri gizli
fakat erişim kodumla açabilirim.
235
00:13:24,929 --> 00:13:28,349
Gerçek adı Tobin Willis.
Ev adresi bu şehirde.
236
00:13:30,059 --> 00:13:32,228
Pekâlâ Tobin. Kızı nereye gizledin?
237
00:13:32,312 --> 00:13:36,357
-Hangi kızı?
-Oyun oynamak istiyorsan bunu oyna.
238
00:13:37,734 --> 00:13:40,361
İsminin harfleri yer değiştirince
ortaya ne çıkıyor?
239
00:13:43,906 --> 00:13:47,160
Anagramlar çok eğlenceli.
Özellikle de işimi kolaylaştıranlar.
240
00:13:51,873 --> 00:13:55,543
Bak şu işe. Bu senin karakterin.
241
00:13:56,294 --> 00:13:58,588
-Sen bir cellatsın.
-Ne?
242
00:13:58,880 --> 00:14:02,383
{\an8}-Onu öldürdün mü Willis?
-Bu kızı hiç görmedim.
243
00:14:02,467 --> 00:14:06,304
Karakterin, Another Youniverse'de
onunla yüzlerce kez sanal seks yaptı.
244
00:14:06,429 --> 00:14:09,223
-Bu oyunu hiç oynamadım!
-Elbette oynadın.
245
00:14:09,390 --> 00:14:12,643
Hesap bilgilerin ve kredi kartı kayıtların
üyelik işlemlerinden çıktı.
246
00:14:12,727 --> 00:14:15,438
Biri kartımı çalıp
adıma hesap açmış olmalı.
247
00:14:15,605 --> 00:14:17,398
-Hata yapıyorsunuz!
-Göreceğiz.
248
00:14:17,482 --> 00:14:19,233
Dedektifler bilgisayarını arayacak.
249
00:14:19,776 --> 00:14:23,446
TARU sabit sürücüyü tarıyor.
Kütüphaneden bir şey çıktı mı?
250
00:14:23,529 --> 00:14:25,823
Cellatlar hakkında yazılmış her şey.
251
00:14:26,783 --> 00:14:28,701
Adam ürkünç şeyleri seviyor.
252
00:14:30,078 --> 00:14:32,330
Bu cellat, karakterine benziyor.
253
00:14:32,705 --> 00:14:37,210
İdam araştırdığım bir şey.
Yaptığım bir şey değil.
254
00:14:37,293 --> 00:14:39,253
-Kesinlikle öyle.
-İşin erbabısın.
255
00:14:39,379 --> 00:14:43,216
{\an8}Karaktere olan saplantın yüzünden
dün gece sahibini kaçırdın.
256
00:14:44,550 --> 00:14:48,679
-Dün gece mi? Shea Stadyumu'ndaydım.
-Evet, 50.000 kişiyle birlikte.
257
00:14:48,846 --> 00:14:51,599
Maç uzatmaya gitti.
Gece yarısından sonra eve döndüm.
258
00:14:51,974 --> 00:14:53,976
Kayınbiraderim bana
şirketinin biletlerini verdi.
259
00:14:54,060 --> 00:14:56,062
-Bir dostumu götürmemi söyledi.
-Dostunun adı ne?
260
00:14:56,646 --> 00:14:58,272
Kimse benimle gitmek istemedi.
261
00:14:58,564 --> 00:15:01,609
Fakat birçok kez
stadyum ekranında gözüktüm.
262
00:15:05,405 --> 00:15:06,864
Willis orada. Ön sırada.
263
00:15:07,323 --> 00:15:11,119
Rachel 22.00 ile 23.00 arasında
Kristi 911'i aramadan kaçırıldı.
264
00:15:11,244 --> 00:15:13,830
-Willis en son ne zaman görüntülendi?
-23.30.
265
00:15:13,913 --> 00:15:17,041
-Koltuğundan kalktı mı?
-Yedinci vuruş arasında bile oturdu.
266
00:15:17,125 --> 00:15:21,003
TARU bilgisayara temiz raporu verdi.
Willis'in sürücüsünde bir şey yok.
267
00:15:21,129 --> 00:15:24,465
Takip edilemez internet kafelerde
oyuna giriyor olmalı.
268
00:15:24,757 --> 00:15:26,884
-Adam kurnaz.
-Fazla kurnaz.
269
00:15:27,260 --> 00:15:30,346
Olay anında kamera görüntüleri var
270
00:15:30,430 --> 00:15:33,266
-ve bilgisayarından bir şey çıkmadı.
-Bir ortağı olabilir.
271
00:15:33,349 --> 00:15:34,934
Bunu kolayca öğrenebiliriz.
272
00:15:35,017 --> 00:15:37,728
Karakter etkileşim ağı sayesinde
273
00:15:37,937 --> 00:15:39,897
tüm oyuncuların
görüşmelerini tarayabilirim.
274
00:15:40,314 --> 00:15:43,192
Willis'in etkileşime geçtiği
tüm karakterler burada.
275
00:15:45,236 --> 00:15:48,906
En az iki kez görüştüklerini ararsam
kişi sayısı azalıyor.
276
00:15:49,740 --> 00:15:51,916
Bunlarla en az iki kez görüştü.
277
00:15:52,368 --> 00:15:54,036
İkiden fazla görüştüklerine bakalım.
278
00:15:57,373 --> 00:16:00,418
{\an8}Son olarak da
en az dört kere görüştüğü kişiler.
279
00:16:02,086 --> 00:16:04,755
{\an8}Yani sadece Vixy
ve Smarty Culottesare ile
280
00:16:04,839 --> 00:16:06,424
en az dört kere görüştü.
281
00:16:06,841 --> 00:16:08,342
{\an8}Smarty onun ortağı olmalı.
282
00:16:08,468 --> 00:16:10,136
{\an8}Birlikte çok vakit geçirmişler.
283
00:16:10,344 --> 00:16:13,055
Bu görselde Willis,
Smarty ile karlı bir dağın tepesinde.
284
00:16:13,723 --> 00:16:16,517
Kumsal, sanal alışveriş merkezi.
285
00:16:17,268 --> 00:16:19,395
Burada uzay gemisinde süzülüyorlar.
286
00:16:19,479 --> 00:16:21,397
Biri nereye giderse
diğer onunla gidiyor.
287
00:16:21,522 --> 00:16:23,107
Şuç ortakları.
288
00:16:23,608 --> 00:16:27,195
Another Youniverse'de tanıştılar
ve fantezileri Rachel'ın kâbusu oldu.
289
00:16:27,487 --> 00:16:29,113
Smarty Culottes'n gerçek adı ne?
290
00:16:29,322 --> 00:16:31,073
Kullanıcının ismi Nestor Buchanan.
291
00:16:31,407 --> 00:16:34,368
Ev adresi yazmıyor
ama iş yerinin adı var.
292
00:16:34,452 --> 00:16:36,829
-Cooper'ın ender kitapları.
-Orayı biliyorum.
293
00:16:38,998 --> 00:16:42,251
{\an8}COOPER'IN ENDER KİTAPLARI
31 CHARLES SOKAK, 26 EYLÜL ÇARŞAMBA
294
00:16:45,796 --> 00:16:48,216
Bay Lake. Ben de sizi arayacaktım.
295
00:16:48,508 --> 00:16:51,010
Güneş de Doğar'ın
eski bir basımını buldum.
296
00:16:51,093 --> 00:16:53,137
-Koleksiyon mu yapıyorsun?
-Hemingway.
297
00:16:53,804 --> 00:16:56,432
Kılıfı yok ama harika durumda.
298
00:16:56,933 --> 00:16:58,684
-Almak ister misiniz?
-Bugün olmaz.
299
00:16:58,851 --> 00:17:00,770
Nestor Buchanan'ı arıyoruz.
300
00:17:01,437 --> 00:17:05,233
O benim asistanım. Arka tarafta.
Beni takip edin.
301
00:17:07,485 --> 00:17:08,694
Bilgisayarınız nerede?
302
00:17:08,778 --> 00:17:10,363
Nestor bilgisayarın başında.
303
00:17:10,905 --> 00:17:12,740
İnternetten gelen siparişlerle
o ilgileniyor.
304
00:17:13,074 --> 00:17:14,742
-Nestor.
-Evet?
305
00:17:15,117 --> 00:17:17,370
-Polis. Ayağa kalk.
-Bir saniye.
306
00:17:17,537 --> 00:17:19,205
Hemen bilgisayardan uzaklaş.
307
00:17:19,372 --> 00:17:21,916
Bir saniye, dedim. Ona dokunma!
308
00:17:21,999 --> 00:17:23,167
Rachel nerede?
309
00:17:23,793 --> 00:17:26,212
-Nestor, Rachel nerede?
-Kim?
310
00:17:27,255 --> 00:17:29,215
Rachel McGarrett, kaçırdığın kız.
311
00:17:30,299 --> 00:17:31,759
Bak şu işe.
312
00:17:31,926 --> 00:17:34,220
Another Youniverse oynuyor.
313
00:17:35,513 --> 00:17:37,014
Bu son şansın Smarty. Kız nerede?
314
00:17:37,139 --> 00:17:39,267
-Rachel diye birini tanımıyorum.
-Tamam.
315
00:17:40,351 --> 00:17:44,105
Nestor Buchanan, Rachel McGarrett'ı
kaçırmaktan tutuklusun.
316
00:17:44,272 --> 00:17:45,648
Sessiz kalma hakkın var.
317
00:17:45,815 --> 00:17:48,734
Söylediğin her şey mahkemede
aleyhinde delil olarak kullanılabilir.
318
00:17:51,904 --> 00:17:54,699
-Masum bir kızı kaçırdın!
-Siz kafayı yemişsiniz.
319
00:17:54,824 --> 00:17:56,325
Hayır, senin şansın tükendi.
320
00:18:00,246 --> 00:18:04,000
-Bu ne?
-Willis ile iş birliğinin kanıtı.
321
00:18:04,083 --> 00:18:06,586
-Kim?
-Pedofili diyarındaki ortağın.
322
00:18:06,711 --> 00:18:07,628
Siz delisiniz.
323
00:18:08,296 --> 00:18:11,424
Kırmızı ceketli olan benim
fakat bu celladı tanımıyorum.
324
00:18:11,757 --> 00:18:14,552
Bana gerçek adını
ve yerini hiç söylemedi.
325
00:18:17,054 --> 00:18:18,723
Yeri burası.
326
00:18:20,683 --> 00:18:22,018
Anlamıyorum.
327
00:18:22,518 --> 00:18:24,729
-Bu, Tobin.
-Demek ki onu tanıyorsun.
328
00:18:24,812 --> 00:18:26,480
Kitapçının müşterisi.
329
00:18:26,981 --> 00:18:29,191
Cellatlarla ilgili kitapları topluyor.
330
00:18:29,942 --> 00:18:33,195
Özel siparişleriyle ilgileniyorum
ama AY hakkında hiç konuşmadık.
331
00:18:34,030 --> 00:18:36,824
-Neler oluyor?
-AY oynayan başka tanıdığın var mı?
332
00:18:37,992 --> 00:18:42,413
Üniversiteden arkadaşlarım, ablam,
Toronto'daki kuzenim Julie, patronum…
333
00:18:42,496 --> 00:18:44,790
Kitapçının sahibi Bay Cooper mı?
334
00:18:44,957 --> 00:18:46,959
Evet, altı ay önce
ona oyunu gösterdim.
335
00:18:48,461 --> 00:18:51,380
Biz bu işi çözerken
burada oturup bekle.
336
00:18:55,134 --> 00:18:58,137
Cooper kitapçının sahibi.
Bu ikisinin tek bağlantı noktası.
337
00:18:58,220 --> 00:19:00,181
Willis'in kredi kartına erişimi var.
338
00:19:00,264 --> 00:19:03,893
Kartı kullanıp Willis'in adıyla
bir karakter yarattı.
339
00:19:03,976 --> 00:19:07,229
Sonra ortak gibi gözükmeleri için
oyunda Nestor ile takıldı.
340
00:19:07,313 --> 00:19:09,982
Cooper ikisine de tuzak kurdu.
Rachel'ı o kaçırdı.
341
00:19:10,858 --> 00:19:14,028
Rachel'ın burada olduğunu sanmıyorum.
Dışarısı çok kalabalık.
342
00:19:14,362 --> 00:19:16,572
İçeride boş alan yok.
Bir dolap bile yok.
343
00:19:16,822 --> 00:19:18,824
Bilgisayar burada değil.
Kabloları da almış.
344
00:19:24,413 --> 00:19:27,458
Bunu bırakmış. Bir depo anahtarı.
345
00:19:27,625 --> 00:19:29,669
Washington Heights'taki dükkân.
346
00:19:29,752 --> 00:19:31,837
Rachel'ı bir depoya koymuş olabilir.
347
00:19:37,885 --> 00:19:41,347
-Rachel burada değil.
-Görünüşe göre geldiğimizi biliyordu.
348
00:19:41,514 --> 00:19:42,682
DETEKTİFLER
349
00:19:47,603 --> 00:19:49,855
"Sandığınız gibi değil.
Bizi rahat bırakın."
350
00:19:50,064 --> 00:19:51,357
Novak'ı arıyorum.
351
00:19:52,650 --> 00:19:55,194
Bunun sayesinde Cooper'ın dairesi için
arama emri alabiliriz.
352
00:19:56,112 --> 00:19:57,988
Pislik herif bilgisayarı almış.
353
00:19:58,114 --> 00:19:59,657
Cooper yüzünden
boş yere koşturuyoruz.
354
00:19:59,990 --> 00:20:02,326
Bulduğum izlerin hepsi Cooper'a ait.
355
00:20:02,702 --> 00:20:04,995
Burada bir kadın olduğuna dair
hiçbir belirti yok.
356
00:20:06,455 --> 00:20:07,957
Fakat bu kız bana tanıdık geldi.
357
00:20:09,375 --> 00:20:10,543
Daha önce nerede gördün?
358
00:20:12,378 --> 00:20:13,671
Another Youniverse'de.
359
00:20:16,340 --> 00:20:17,591
Vixy Platinum'a benziyor.
360
00:20:22,555 --> 00:20:24,432
Böyle bir benzerlik tesadüf olamaz.
361
00:20:24,890 --> 00:20:28,102
Evet, bu Rachel'ın karakteri.
Peki resimdeki kız kim?
362
00:20:32,440 --> 00:20:37,278
Yapılacaklar listesine benziyor.
"İlaç al, 5.000 AY parası aktar".
363
00:20:37,361 --> 00:20:39,697
"J.T. 718."
364
00:20:40,448 --> 00:20:43,367
"555-0108."
365
00:20:46,245 --> 00:20:48,372
Jepson Taylor Emlak.
Kiminle görüşmek istiyorsunuz?
366
00:20:48,914 --> 00:20:52,001
Julian Cooper, Nestor
ya da Buchanan ile çalıştığımıza dair
367
00:20:52,084 --> 00:20:53,419
hiçbir kaydımız yok.
368
00:20:53,627 --> 00:20:56,172
Fakat iki hafta önce
Tobin Willis bu depoyu kiraladı.
369
00:20:56,338 --> 00:20:57,548
Bu adam mı?
370
00:20:58,090 --> 00:21:00,426
Hiç tanışmadık.
Her şey posta ve telefonla halloldu.
371
00:21:00,760 --> 00:21:01,927
Sesini tespit edebilir misin?
372
00:21:02,178 --> 00:21:04,054
Günde kaç kişiyle görüştüğümü
biliyor musun?
373
00:21:04,138 --> 00:21:07,308
-Kirayı nasıl ödedi?
-Altı aylık kirayı havale etti.
374
00:21:10,060 --> 00:21:11,437
Başka bir şey hatırlıyor musun?
375
00:21:13,898 --> 00:21:18,402
Bir şey bana tuhaf geldi.
Issız bir yerde ev kiralamak istedi.
376
00:21:18,652 --> 00:21:20,279
Orman kulübesi gibi bir şey.
377
00:21:27,912 --> 00:21:28,996
Orada bekleyin.
378
00:21:29,288 --> 00:21:32,124
-Bir kızı alıkoymak için çok uygun.
-Evet.
379
00:21:34,210 --> 00:21:35,211
Dinle.
380
00:21:41,509 --> 00:21:42,593
Tanrım.
381
00:21:43,844 --> 00:21:46,222
Dedektif Olivia Benson.
Ambulans yollayın.
382
00:21:46,305 --> 00:21:49,558
Bedford Park Bulvarı
ve Goulten'ın köşesindeki depoya.
383
00:21:50,893 --> 00:21:52,186
Zor nefes alıyor.
384
00:21:53,354 --> 00:21:56,398
Rachel, her şey yoluna girecek.
385
00:21:56,482 --> 00:22:00,110
Sadece benimle kal, tamam mı?
386
00:22:00,194 --> 00:22:03,155
-İyi olacaksın.
-Şu bavullara bak.
387
00:22:04,448 --> 00:22:06,367
Cooper onu taşımak üzereydi.
388
00:22:08,285 --> 00:22:09,829
Biz de işini yarıda kestik.
389
00:22:24,844 --> 00:22:28,722
Duydun mu Rachel?
Ambulans geldi. İyi olacaksın.
390
00:22:31,517 --> 00:22:33,310
Plakasını göremedim.
391
00:22:33,853 --> 00:22:36,647
Arkasında bir eczane bıraktı.
Köşedeki tepsiye bak.
392
00:22:43,571 --> 00:22:46,407
Bunlar listedeki ilaçlar olmalı.
393
00:22:47,199 --> 00:22:50,411
{\an8}MERCY HASTANESİ 365. CADDE 32. SOKAK
26 EYLÜL, ÇARŞAMBA
394
00:22:50,536 --> 00:22:52,830
{\an8}Domosedan, ketamin ve valium.
395
00:22:52,913 --> 00:22:55,749
-Uyku ilacı ve hayvan sakinleştirici.
-Kızı bayıltmaya yeter.
396
00:22:55,833 --> 00:22:59,753
Ya da kullandığı dozlara göre
yarı bilinçli hâlde kalmış olabilir.
397
00:22:59,837 --> 00:23:01,338
Rachel bizimle konuşacak durumda mı?
398
00:23:01,589 --> 00:23:04,842
Vücudu çok sarsıldı ama durumu sabit.
399
00:23:05,259 --> 00:23:06,969
Beş dakikanız var.
400
00:23:10,264 --> 00:23:11,515
Bilmiyorum.
401
00:23:13,559 --> 00:23:14,685
O…
402
00:23:15,811 --> 00:23:17,980
O beni kaçırdığında
yüzünde maske vardı.
403
00:23:18,397 --> 00:23:19,857
Maskeyi hiç çıkardı mı?
404
00:23:20,482 --> 00:23:21,734
Kendimde değildim.
405
00:23:23,861 --> 00:23:25,988
Yüzünü göremedim.
406
00:23:26,113 --> 00:23:28,490
Rachel, o akşam ne oldu?
407
00:23:32,453 --> 00:23:35,664
Boynuma bir şey battı.
408
00:23:37,291 --> 00:23:38,667
İğne gibi bir şey.
409
00:23:42,129 --> 00:23:44,924
Bağırmaya çalıştım
410
00:23:46,342 --> 00:23:48,177
ama eliyle ağzımı kapadı.
411
00:23:50,220 --> 00:23:51,805
Sonra bayıldım.
412
00:23:54,683 --> 00:23:59,521
Bir yatağa bağlı olarak uyandım.
413
00:24:05,361 --> 00:24:06,612
Bana tecavüz etti.
414
00:24:10,866 --> 00:24:12,076
Rachel…
415
00:24:13,118 --> 00:24:15,663
Seni bir yere götürmek istedi mi?
416
00:24:19,667 --> 00:24:21,001
Şey… Evet.
417
00:24:23,796 --> 00:24:27,216
Ormandaki kulübesine götürmek istedi.
418
00:24:31,720 --> 00:24:34,515
Tecavüz testi negatif çıktı.
Cooper prezervatif kullanmış olmalı.
419
00:24:34,598 --> 00:24:36,600
-Depodan parmak izi çıktı mı?
-Her yer temizdi.
420
00:24:36,684 --> 00:24:38,435
Motorlu Taşıt Dairesi’nden
bilgilerini aldım.
421
00:24:38,519 --> 00:24:40,479
Plakanın arandığını bildirdim
ama haber gelmedi.
422
00:24:40,562 --> 00:24:43,816
Toplu Taşıma Müdürlüğü, havaalanları
ve demiryollarına resmini yolladım.
423
00:24:44,149 --> 00:24:46,193
Kredi kartları da takipte.
Fazla uzaklaşamaz.
424
00:24:46,360 --> 00:24:48,946
-Fakat Gregory Searle kaçabilir.
-Gregory Searle kim?
425
00:24:49,029 --> 00:24:52,324
Cooper'ın gerçek adı bu.
Dairesinden çıkan izlerle eşleşti.
426
00:24:52,408 --> 00:24:55,577
Dutchess İlçesi'ndeki Green Haven'da
25 yıl önce hapis yatmış.
427
00:24:55,744 --> 00:24:57,413
-Tecavüz mü?
-Hayır, insan kaçırma.
428
00:24:57,538 --> 00:24:59,623
Lauren Molby adında,
15 yaşında bir kız.
429
00:25:00,124 --> 00:25:02,292
{\an8}Tanıdık geldi mi?
430
00:25:02,376 --> 00:25:04,628
{\an8}Cooper'ın evindeki resim.
431
00:25:08,465 --> 00:25:10,926
Rachel'ın karakteri Lauren'ın aynısı.
432
00:25:11,468 --> 00:25:15,180
Cooper eski suçunun heyecanını
sanal alemde yaşamak istedi.
433
00:25:15,347 --> 00:25:17,933
Başka bir masum kızı kaçırmadan
onu bulalım.
434
00:25:24,106 --> 00:25:27,651
Adam dejavu yaşıyor. Julian Cooper,
diğer adıyla Gregory Searle.
435
00:25:27,818 --> 00:25:30,112
Lauren Molby'i gecenin köründe
yatak odasından kaçırmış.
436
00:25:31,113 --> 00:25:32,448
{\an8}-Kız bulundu mu?
-Hayır.
437
00:25:32,531 --> 00:25:34,616
{\an8}Dutchess İlçe Savcısı,
kızı öldürdüğünü düşünüyor.
438
00:25:34,700 --> 00:25:35,909
Adamı nasıl yakaladılar?
439
00:25:36,326 --> 00:25:38,078
Lauren'ın saçı kamyonetinden çıkmış.
440
00:25:38,162 --> 00:25:41,415
O zaman DNA eşleşmesi yapılmıyordu.
Adam kaçırmadan mı ceza aldı?
441
00:25:41,623 --> 00:25:43,876
-Evet, 20 yıl hapis cezası.
-Şartlı tahliye de yok.
442
00:25:44,251 --> 00:25:46,253
Demek bu sayede
yeni bir adam olarak döndü
443
00:25:46,420 --> 00:25:47,629
ve kimse fark etmedi.
444
00:25:47,838 --> 00:25:49,965
Cooper'ı bulduk.
Queens'de bir otobüs terminalinde.
445
00:25:50,174 --> 00:25:51,508
Fin ve Lake yolda.
446
00:25:51,967 --> 00:25:55,179
{\an8}OTOBÜS TERMİNALİ, QUEENS, NEW YORK
27 EYLÜL, PERŞEMBE
447
00:25:56,638 --> 00:25:58,974
10.15 Montreal aracına mı bineceksin?
448
00:25:59,767 --> 00:26:03,228
Bay Lake, yılın bu zamanı
Kanada çok güzel oluyor.
449
00:26:03,437 --> 00:26:07,232
Kanada kapandı ama Rikers açık.
Bizimle geliyorsun.
450
00:26:08,942 --> 00:26:10,861
2.40 arabasına yetişirim.
451
00:26:10,944 --> 00:26:14,907
Rachel McGarrett sesini teşhis edince
bu kadar ukala olacak mısın acaba?
452
00:26:21,914 --> 00:26:22,998
Çok geç kaldık.
453
00:26:24,583 --> 00:26:26,043
Rachel 20 dakika önce öldü.
454
00:26:26,210 --> 00:26:27,961
Doktor iyi olduğunu söylemişti.
455
00:26:28,087 --> 00:26:30,631
Fakat sonra solunum arrestine girdi.
456
00:26:32,007 --> 00:26:35,135
Bu pislik ve ilaçları yüzünden.
457
00:26:35,302 --> 00:26:39,056
Zavallı kız.
Umarım katilini bulursunuz.
458
00:26:39,389 --> 00:26:42,101
Üzgünüm, vaktim yok.
Otobüsüm kaçacak.
459
00:26:42,518 --> 00:26:45,479
Ömür boyu hapiste yatarken
bolca vaktin olacak.
460
00:26:45,604 --> 00:26:46,814
Oyunun sonuna geldin, dostum.
461
00:26:47,022 --> 00:26:48,607
O kızı ben öldürmedim.
462
00:26:48,690 --> 00:26:52,319
O kızın adı Rachel.
Senin saplantın yüzünden öldü.
463
00:26:52,528 --> 00:26:54,446
Sadece katil değilsin,
aynı zamanda korkaksın.
464
00:26:54,988 --> 00:26:57,282
{\an8}Suçu bu iki ahmağa attın.
465
00:26:57,366 --> 00:26:59,993
{\an8}Hayır. Suçlu Nestor.
466
00:27:00,619 --> 00:27:03,497
Müşteri bilgilerine
onun da erişimi var.
467
00:27:03,705 --> 00:27:06,125
Ayrıca o bilgisayar oyununu oynuyor.
Ben oynamıyorum.
468
00:27:06,208 --> 00:27:09,461
Tabii ki oynuyorsun. Altı ay önce
sana Another Youniverse'ü gösterdi.
469
00:27:10,129 --> 00:27:11,547
O günden beri aklıma bile gelmedi.
470
00:27:11,713 --> 00:27:12,923
Buna ne diyorsun?
471
00:27:14,007 --> 00:27:15,759
Evinde bulunan yapılacaklar listesi.
472
00:27:16,176 --> 00:27:18,887
Nestor'ın anahtarı var. O koymuştur.
473
00:27:18,971 --> 00:27:21,557
Depondan çıkan
bize yazılmış mektup ne olacak?
474
00:27:21,849 --> 00:27:24,017
O depo benim değil, dükkâna ait.
475
00:27:24,101 --> 00:27:27,896
İki yıldır oraya gitmedim.
Envanter işine Nestor bakıyor.
476
00:27:28,438 --> 00:27:29,940
O zaman notu da o bıraktı.
477
00:27:30,149 --> 00:27:33,235
Lauren Molby'nin resmini de
duvarına asmış olmalı.
478
00:27:34,528 --> 00:27:35,696
Hayır.
479
00:27:36,905 --> 00:27:38,615
Bu bana ait.
480
00:27:40,242 --> 00:27:43,829
-Onu kaçırdığın için 20 yıl yattın.
-Topluma olan borcumu ödedim.
481
00:27:45,038 --> 00:27:48,750
Hapishane kâbus gibiydi.
Oraya dönme riskini göze alamam.
482
00:27:48,834 --> 00:27:50,669
Bence eski alışkanlıklar
zor bırakılıyor.
483
00:27:50,752 --> 00:27:53,463
Ben hapishanede bıraktım. Değiştim.
484
00:27:54,006 --> 00:27:56,008
Mahkûm kütüphanesini işlettim.
485
00:27:56,925 --> 00:27:58,760
Kitaplarda teselli buldum.
486
00:27:59,928 --> 00:28:01,430
Neden sahte kimliğin var?
487
00:28:02,723 --> 00:28:05,601
Herkes sabıkalılara karşı önyargılı.
Sizin olduğu gibi.
488
00:28:06,643 --> 00:28:08,228
Temiz bir başlangıç yapmak istedim.
489
00:28:08,896 --> 00:28:12,274
Bu yüzden kitapçı açtım.
İnsanlara mutluluk vermek için.
490
00:28:14,151 --> 00:28:16,069
Yanlış adamı kovalıyorsunuz.
491
00:28:19,323 --> 00:28:20,616
Şerefsiz, iki cinayetten yırtacak.
492
00:28:20,782 --> 00:28:23,577
Anlamıyorum. İlk kurbanı Lauren
karaktere çok benziyor.
493
00:28:23,785 --> 00:28:25,245
Rachel hiç benzemiyor.
494
00:28:25,329 --> 00:28:27,206
Psikolojik olarak
bunun bir önemi yok.
495
00:28:27,289 --> 00:28:30,167
Karakteri yaratan kişiye sahip olmak
karaktere sahip olmakla aynı.
496
00:28:30,250 --> 00:28:32,085
Yani depoda
Rachel'a tecavüz ettiğinde…
497
00:28:32,169 --> 00:28:34,671
Vixy Platinum ile
seviştiğini düşünüyordu.
498
00:28:34,755 --> 00:28:37,007
Peki Rachel'ı nasıl buldu?
499
00:28:37,090 --> 00:28:38,717
Rachel'ın IP adresini bulması için
500
00:28:38,800 --> 00:28:40,969
bir hacker'a para vermiş olmalı.
501
00:28:41,053 --> 00:28:42,721
Bu, onu tutmamız için yeterli değil.
502
00:28:42,804 --> 00:28:45,098
Cooper sistemi biliyor.
Bunun farkında olmalı.
503
00:28:45,265 --> 00:28:47,309
-İtiraf ettiremezsek serbest kalacak.
-Aman ne kolay.
504
00:28:48,101 --> 00:28:50,145
Rachel hakkında konuşturmak için
Lauren'ı kullanın.
505
00:28:50,229 --> 00:28:52,356
Onun aklında ikisi de aynı kişi.
506
00:28:53,148 --> 00:28:55,150
Lauren'ın evi cehennem gibiydi.
507
00:28:56,276 --> 00:28:58,362
Annesi ayyaştı, babası onu dövüyordu.
508
00:28:58,445 --> 00:29:00,447
-Onu kurtardım.
-Kahramanım benim.
509
00:29:01,198 --> 00:29:02,658
Siz inanmasanız da
510
00:29:02,741 --> 00:29:05,535
Lauren'ın kahramanıyım.
Bir daha acı çekmedi.
511
00:29:05,619 --> 00:29:07,704
Onu öldürmeden önce de
böyle mi düşünüyordun?
512
00:29:08,121 --> 00:29:10,082
-Onu öldürmedim.
-Lauren'a takıntın vardı.
513
00:29:10,165 --> 00:29:12,376
-Hâlâ var.
-Birbirimizi seviyorduk.
514
00:29:14,086 --> 00:29:16,380
Hiçbir insan
hayatının en iyi yılını unutmaz.
515
00:29:16,463 --> 00:29:17,881
Bir aşk yuvanız var mıydı?
516
00:29:19,216 --> 00:29:22,344
İki günde bir Stottville'den gelip
onunla özel yerimizde buluşurdum.
517
00:29:22,803 --> 00:29:23,804
Neredeydi?
518
00:29:24,596 --> 00:29:25,806
İyi deneme.
519
00:29:27,224 --> 00:29:28,976
Doğal olarak polisler
beni rahat bırakmadı.
520
00:29:29,518 --> 00:29:31,103
Mükemmel bir şeyi berbat ettiler.
521
00:29:31,186 --> 00:29:32,562
Mükemmel derken neyi kastettin?
522
00:29:33,563 --> 00:29:34,731
Cennet gibiydi.
523
00:29:37,234 --> 00:29:40,862
Yakalanmadan bir gün önce
isterse gidebileceğini söyledim.
524
00:29:41,863 --> 00:29:44,908
Lauren reddetti. Beni sevdiği için.
525
00:29:48,829 --> 00:29:50,789
Kendi rızasıyla yanımda kaldı.
526
00:29:50,956 --> 00:29:52,874
Fakat Rachel istemedi
ve onu uyuşturdun.
527
00:29:54,960 --> 00:29:56,503
Onu uyuşturdun ve öldü.
528
00:29:57,504 --> 00:30:01,758
Çok uzun bir süre
minik bir hücrede kalacaksın.
529
00:30:02,050 --> 00:30:05,512
Hayır, ben bu kapıdan çıkarken
arkamdan bakacaksınız.
530
00:30:07,222 --> 00:30:08,432
Saatlerdir buradayım
531
00:30:10,142 --> 00:30:11,727
ama bir suçlama yapmadınız.
532
00:30:14,062 --> 00:30:15,939
Çünkü elinizde hiçbir şey yok.
533
00:30:22,904 --> 00:30:25,115
Sayenizde maziyi andım, sağ olun.
534
00:30:26,325 --> 00:30:29,661
Bunca yıl sonra bunları görmek
çok heyecan vericiydi.
535
00:30:34,124 --> 00:30:36,460
Hoşça kalın dedektifler. Savcı Hanım.
536
00:30:43,800 --> 00:30:46,803
Lauren Molby'nin cesedini bulursak
onu cinayetle suçlayabiliriz.
537
00:30:47,054 --> 00:30:50,098
Geçmiş suçları sayesinde
Rachel'ın davası da güçlenir.
538
00:30:50,182 --> 00:30:51,850
Adamı bir kere elimizden kaçırdık.
539
00:30:51,933 --> 00:30:53,643
O cesedi dün bulmamız gerekirdi.
540
00:30:54,436 --> 00:30:57,814
-Belki de oyunun içindedir.
-Ne?
541
00:30:58,357 --> 00:31:00,484
Rachel'ı ormandaki kulübeye
götürmek istiyordu.
542
00:31:01,026 --> 00:31:04,363
Oyunda her şeyi yaratmak mümkün.
Dijital bir ev yapmış olabilir.
543
00:31:04,529 --> 00:31:05,947
Bu sayede Lauren'ı bulabiliriz.
544
00:31:06,031 --> 00:31:08,367
Her şey bu oyunla başladı.
Oyunda başka sırları olabilir.
545
00:31:08,450 --> 00:31:09,451
Elimizde başka ipucu yok.
546
00:31:09,534 --> 00:31:11,661
Oyun üzerinden
Lauren'ın cesedini bulursanız
547
00:31:11,745 --> 00:31:13,413
Cooper mahkemede kesin ceza alır.
548
00:31:13,872 --> 00:31:16,208
Ben ikna oldum. Planı açıklıyorum.
549
00:31:16,291 --> 00:31:19,002
Olivia, Winston'ın ofisine gidip
oyuna gir.
550
00:31:19,836 --> 00:31:23,382
Lauren'ın yerini tespit etmemiz için
kulübe gibi bir şey bulmaya çalış.
551
00:31:24,758 --> 00:31:26,134
Elliot, Cooper'ı takip et.
552
00:31:26,218 --> 00:31:30,055
Onu henüz tutuklayamayız
ama kaçmaya çalışırsa bize haber ver.
553
00:31:32,808 --> 00:31:34,393
-Cooper harekete geçti.
-Anlaşıldı.
554
00:31:34,476 --> 00:31:37,104
Kayıtlara göre Cooper
Another Youniverse'de arsa satın almış.
555
00:31:37,229 --> 00:31:39,940
Yazılımı kullanarak bir göl
ve bir kulübe inşa etmiş.
556
00:31:41,233 --> 00:31:43,318
-İçine girebilir misin?
-Çok kolay.
557
00:31:46,822 --> 00:31:48,240
İçeride uyuyan
başka bir karakter var.
558
00:31:48,407 --> 00:31:49,741
Hayır, Cooper karakteri satın aldı
559
00:31:49,991 --> 00:31:51,868
ve onu programladı.
Sadece kendisi uyandırabilir.
560
00:31:52,786 --> 00:31:54,121
Uyuyan Güzel gibi.
561
00:31:54,454 --> 00:31:55,914
Yatak başlığında ne yazıyor?
562
00:31:55,997 --> 00:31:57,582
İyi yakaladın. Resmi büyüteceğim.
563
00:32:02,170 --> 00:32:04,840
"Lauren". İlk kurbanının adı.
564
00:32:05,340 --> 00:32:08,343
Cooper, Rachel'ı götürmek için
ormanda bir kulübe arıyordu.
565
00:32:08,468 --> 00:32:11,471
Bu kulübe, Lauren'ı alıkoyduğu yerin
sanal bir kopyası olmalı.
566
00:32:11,555 --> 00:32:15,308
New York'un topoğrafik haritası ile
inşa ettiği yeri karşılaştırabilirim.
567
00:32:15,434 --> 00:32:19,396
Yap. Amirim,
Lauren'ın yerini bulmuş olabiliriz.
568
00:32:19,604 --> 00:32:22,107
Anlaşıldı. Fin ve Lake'i
taşraya yollayacağım.
569
00:32:23,358 --> 00:32:24,860
Elliot, neredesin?
570
00:32:25,152 --> 00:32:26,987
Cooper kahve almak için durdu.
571
00:32:27,988 --> 00:32:29,823
Uzun yol için hazırlık mı yapıyorsun?
572
00:32:30,657 --> 00:32:33,493
Bu kafeinsiz. Midem çok hassas.
573
00:32:34,411 --> 00:32:35,996
Sana da ısmarlayabilirim.
574
00:32:36,288 --> 00:32:38,373
Hayattaki ikinci şansını mahvettin.
575
00:32:42,002 --> 00:32:44,588
Tecavüz ve cinayet arzusuyla
baş edemedin mi?
576
00:32:45,547 --> 00:32:48,133
-Ben o kıza zarar vermedim.
-Evet, verdin.
577
00:32:48,633 --> 00:32:50,719
Göl kenarındaki kulübeni bulunca
bunu kanıtlayacağız.
578
00:32:51,261 --> 00:32:54,723
Bulamayacaksınız ama iyi şanslar.
579
00:32:58,351 --> 00:33:01,688
Bu program Cooper'ın tasarladığı göl ile
580
00:33:01,771 --> 00:33:04,483
New York'taki su kütlelerinin
boyutlarını karşılaştıracak.
581
00:33:09,279 --> 00:33:11,531
-Bir şey çıktı.
-Fin, bulduk.
582
00:33:12,032 --> 00:33:14,534
Pine Plains açıklarındaki
Twin Island gölü.
583
00:33:15,619 --> 00:33:18,788
Gidiyoruz. Dutchess Eyaleti polisine
yoldayken haber vereceğim.
584
00:33:19,331 --> 00:33:20,665
Acele etseniz iyi olur.
585
00:33:21,041 --> 00:33:23,168
Cooper taksiye bindi.
Grand Central Bulvarı'nda.
586
00:33:23,251 --> 00:33:26,046
Kennedy'deki terminale
gidiyor olmalı.
587
00:33:28,215 --> 00:33:31,176
Lauren'ın cesedini hemen bulmazsak
adam kaçacak.
588
00:33:31,259 --> 00:33:33,178
Liv, kulübenin adresini buldun mu?
589
00:33:33,637 --> 00:33:35,931
-Henüz bulamadım.
-Bir güvenlik önlemi koymuş.
590
00:33:37,682 --> 00:33:41,144
Bir ziyaretçi kuş bakışına geçtiğinde
kulübe ortadan kayboluyor.
591
00:33:41,978 --> 00:33:44,397
Yerini öğrenmek için
başka bir yol var mı?
592
00:33:45,565 --> 00:33:46,650
Gün ışığı.
593
00:33:48,193 --> 00:33:50,987
Another Youniverse'ün saati
standart doğu saatine bağlı.
594
00:33:51,154 --> 00:33:52,489
Bu yüzden oyunda hava karanlık.
595
00:33:52,697 --> 00:33:55,033
Gündüz olsaydı evin yönünü
ve gölün ne tarafında olduğunu
596
00:33:55,116 --> 00:33:57,827
-kolayca görebilirdik.
-O zaman güneşi aç.
597
00:33:59,287 --> 00:34:00,622
Bunu daha önce hiç yapmadık.
598
00:34:00,956 --> 00:34:02,666
Olivia, birkaç kilometre ötedeyiz.
599
00:34:02,832 --> 00:34:05,835
Dutchess Eyaleti polisleri orada
fakat göl çok büyük.
600
00:34:05,919 --> 00:34:07,087
Gidecekleri yeri bilmiyorlar.
601
00:34:07,170 --> 00:34:09,422
Bana bir dakika ver. Güneşi aç.
602
00:34:11,174 --> 00:34:13,593
Terminale yaklaşıyor.
603
00:34:15,637 --> 00:34:18,431
-Ya şimdi ya hiç.
-Onu duydun. Hemen yap.
604
00:34:20,767 --> 00:34:22,894
Beş milyon insanı delirteceğim.
605
00:34:23,103 --> 00:34:24,271
Yap.
606
00:34:39,286 --> 00:34:41,162
Kulübe gölün doğusunda.
607
00:34:50,797 --> 00:34:52,549
Orada durun!
608
00:34:53,049 --> 00:34:54,593
Burası özel bir mülk.
609
00:34:55,218 --> 00:34:57,387
Bu, Gregory Searle'in kulübesi.
Sen kimsin?
610
00:35:03,059 --> 00:35:04,269
Adım Lauren.
611
00:35:05,312 --> 00:35:06,479
Gregory nerede?
612
00:35:11,943 --> 00:35:13,278
Yanınızda mı?
613
00:35:15,071 --> 00:35:16,323
25 yıl boyunca
614
00:35:17,866 --> 00:35:19,826
onu bekledim.
615
00:35:20,827 --> 00:35:23,830
-Amirim, kulübeyi bulduk.
-Aramaya başlayın.
616
00:35:24,581 --> 00:35:25,874
Arama bitti.
617
00:35:26,791 --> 00:35:28,501
Lauren Molby hayatta.
618
00:35:30,629 --> 00:35:32,088
Bu bir şaka mı?
619
00:35:32,172 --> 00:35:34,090
Hayır, yolun sonuna geldik.
620
00:35:35,550 --> 00:35:36,635
Aradığımız adam o.
621
00:35:37,802 --> 00:35:39,679
Ceset yoksa onu suçlayamayız.
622
00:35:39,763 --> 00:35:41,973
Lauren yaşıyor.
Tutuklamak için bir sebebimiz yok.
623
00:35:44,059 --> 00:35:45,352
Dikkat et aptal!
624
00:35:49,939 --> 00:35:51,983
Acelen mi var?
625
00:35:52,442 --> 00:35:54,653
Dedektif Stabler,
yolcu etmeye mi geldin?
626
00:35:54,736 --> 00:35:56,112
Hayır, seni tutuklamaya geldim.
627
00:35:57,656 --> 00:35:58,698
Ne için?
628
00:35:59,032 --> 00:36:01,701
Kırmızı ışıkta geçtin.
Işığı görmedin mi?
629
00:36:02,160 --> 00:36:04,871
-Bu bir şaka olmalı.
-Güvenliğin şakası olmaz.
630
00:36:07,040 --> 00:36:11,336
Kulübeni bulduk.
Başka bir şey de bulduk.
631
00:36:14,172 --> 00:36:16,800
Lütfen onu görmeme izin verin.
632
00:36:17,759 --> 00:36:19,803
Bunun için yıllarca bekledim.
633
00:36:21,262 --> 00:36:24,057
15 yaşımdan beri onu seviyorum.
634
00:36:29,062 --> 00:36:31,773
Sizce 15 yaşındaki biri
âşık olamaz mı?
635
00:36:32,232 --> 00:36:34,984
Benim de iki genç kızım var.
Hep âşık oluyorlar.
636
00:36:36,736 --> 00:36:40,031
Ben ona hâlâ âşığım.
637
00:36:42,200 --> 00:36:44,411
Mahkemesine neden gitmedin?
638
00:36:46,746 --> 00:36:48,456
Çünkü eve dönmek zorunda kalacaktım.
639
00:36:50,083 --> 00:36:54,212
Onları bir daha görmemek için
evden kaçıp saklandım.
640
00:36:54,462 --> 00:36:55,505
Kimleri?
641
00:36:56,756 --> 00:36:59,467
Şerefsiz babam ve ayyaş karısı.
642
00:37:00,593 --> 00:37:04,347
O evde bir hafta daha kalsaydım
beni döverek öldürecekti.
643
00:37:04,514 --> 00:37:06,891
Yemek ve parayı nereden buldun?
644
00:37:08,768 --> 00:37:13,732
Gregory gittikten sonra şehre indim
ve garsonluk yapmaya başladım.
645
00:37:15,275 --> 00:37:17,318
Geldiğim kasaba
80 kilometre uzaktaydı.
646
00:37:18,361 --> 00:37:19,696
Orada kimse beni aramıyordu.
647
00:37:23,867 --> 00:37:25,535
Onu görmeme neden izin vermiyorsunuz?
648
00:37:28,455 --> 00:37:29,956
Bir kadını kaçırdı.
649
00:37:31,666 --> 00:37:32,751
Yalan söylüyorsun.
650
00:37:32,917 --> 00:37:35,003
Onu bir depoda yatağa bağladı.
651
00:37:36,171 --> 00:37:37,505
İğneyle ilaç verdi.
652
00:37:40,425 --> 00:37:41,468
Sana inanmıyorum.
653
00:37:43,720 --> 00:37:45,472
Adı Rachel McGarrett'tı.
654
00:37:47,849 --> 00:37:49,517
Hayatının aşkı
onun hayatına son verdi.
655
00:37:59,986 --> 00:38:01,070
Misafirin var.
656
00:38:06,284 --> 00:38:07,285
Gregory.
657
00:38:42,278 --> 00:38:43,530
Benim.
658
00:38:47,033 --> 00:38:48,618
Kim olduğunu biliyorum.
659
00:39:00,129 --> 00:39:01,840
Beni artık sevmiyor musun?
660
00:39:06,219 --> 00:39:07,804
Sana ne oldu?
661
00:39:11,015 --> 00:39:12,350
Ne demek istiyorsun?
662
00:39:15,353 --> 00:39:17,397
Çok yaşlanmışsın.
663
00:39:32,495 --> 00:39:33,621
Sen hastasın.
664
00:39:40,545 --> 00:39:45,717
Bana Rachel'ı anlattılar.
Ona ne yaptın?
665
00:39:46,175 --> 00:39:49,345
Seni kurtardığım gibi
onu da kurtardım.
666
00:39:49,679 --> 00:39:51,306
Sana beni anımsattığı için
667
00:39:52,181 --> 00:39:54,392
onu kaçırdın.
668
00:39:54,934 --> 00:39:56,227
Karakteri sana benziyordu.
669
00:39:58,396 --> 00:39:59,981
İkinci bir şansım vardı.
670
00:40:02,942 --> 00:40:05,278
Fakat Rachel beni sevmiyordu.
671
00:40:07,572 --> 00:40:09,282
Ben seni seviyordum.
672
00:40:12,452 --> 00:40:13,578
Çok geç kaldın.
673
00:40:22,420 --> 00:40:26,674
Onu öldürdün, değil mi?
674
00:40:43,483 --> 00:40:45,151
Bu giden, hayatının aşkıydı.
675
00:40:49,906 --> 00:40:52,367
Benim âşık olduğum Lauren
o kadın değildi.
676
00:40:54,243 --> 00:40:56,037
Planın neydi?
Rachel'ı masaya zincirleyip
677
00:40:56,120 --> 00:40:57,830
Vixy Platinum olması için
onu zorlayacak mıydın?
678
00:40:58,706 --> 00:41:00,041
Gerek olsaydı yapardım.
679
00:41:02,377 --> 00:41:04,712
Bilgisayarın içinde
asla yaşlanmayacaktı.
680
00:41:18,142 --> 00:41:20,103
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
681
00:41:46,012 --> 00:41:48,012
Alt yazı çevirmeni: Utku A. Yıldırım
682
00:41:49,305 --> 00:42:49,301
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.