1 00:00:01,335 --> 00:00:03,045 {\an8}Ceza yargılaması sisteminde 2 00:00:03,128 --> 00:00:06,298 {\an8}cinsel suçlar özellikle kınanan suçlar olarak görülür. 3 00:00:06,882 --> 00:00:07,966 {\an8}New York City'de 4 00:00:08,050 --> 00:00:10,969 {\an8}bu korkunç suçların soruşturulmasıyla görevli olan dedektifler 5 00:00:11,053 --> 00:00:14,264 {\an8}Özel Kurbanlar Birimi adındaki seçkin bir grubun üyeleridir. 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,016 Bunlar, onların hikâyeleri. 7 00:00:20,521 --> 00:00:21,522 Hayır! 8 00:00:24,608 --> 00:00:25,901 İn üstümden! 9 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:00:38,914 --> 00:00:40,415 911. Acil durumunuz nedir? 11 00:00:40,541 --> 00:00:41,792 -Aç! -Bana tecavüz etti. Yardım edin. 12 00:00:41,917 --> 00:00:43,293 Tamam tatlım. Derin bir nefes al. 13 00:00:44,628 --> 00:00:47,005 -Kapıyı aç! -Adresini buldum. 14 00:00:47,089 --> 00:00:48,799 -Polisler yolda. -Lütfen acele edin! 15 00:00:49,424 --> 00:00:51,176 Kristi, hemen kapıyı aç! 16 00:00:52,094 --> 00:00:53,804 Saldırgan hâlâ dairede mi? 17 00:00:54,179 --> 00:00:55,973 Evet. O ablamın sevgilisi. 18 00:00:58,267 --> 00:01:00,143 Kristi. Ne olduğunu anlat. 19 00:01:01,061 --> 00:01:02,980 Birlikte Çin yemeği söyleyip yedik. 20 00:01:03,063 --> 00:01:07,818 -Kim vardı? -Ben, ablam Rachel ve Dan. 21 00:01:08,235 --> 00:01:09,486 Dan gitti, değil mi? 22 00:01:10,529 --> 00:01:13,073 Artık güvendesin Kristi. Dan sana zarar veremez. 23 00:01:14,491 --> 00:01:16,034 Yemekten sonra ne oldu? 24 00:01:17,035 --> 00:01:20,289 Bir süre sohbet ettik. Sonra herkes yatmaya gitti. 25 00:01:20,372 --> 00:01:22,583 -Saat kaçta? -22.00. 26 00:01:23,000 --> 00:01:25,335 Rachel ve Dan, Rachel'ın odasına gittiler. 27 00:01:25,794 --> 00:01:27,546 Ben kanepede uyudum. 28 00:01:28,922 --> 00:01:31,466 Sonra Dan üzerimdeyken uyandım. 29 00:01:31,883 --> 00:01:33,176 Bana tecavüz etti. 30 00:01:34,678 --> 00:01:36,430 Rachel ile konuşmama izin verin. 31 00:01:36,972 --> 00:01:38,640 Ablamla konuşmalıyım. 32 00:01:38,765 --> 00:01:41,977 Pardon dedektifler. Sizinle konuşmam lazım. 33 00:01:44,646 --> 00:01:46,481 -Ne oldu? -Rachel yok. 34 00:01:46,898 --> 00:01:49,818 Nerede? Kardeşi tecavüze uğrayan biri öylesine yürüyüşe çıkmaz. 35 00:01:49,901 --> 00:01:52,404 Keyfinden gittiğini sanmıyorum. 36 00:01:53,614 --> 00:01:55,407 Yatakta kan var. 37 00:01:55,490 --> 00:01:58,535 Camın yakınında yere sıçramış. Parmak izi yok, silinmiş. 38 00:01:58,619 --> 00:02:01,997 -Yangın merdiveni de aynı. -Rachel McGarett. 21 yaşında. 39 00:02:03,957 --> 00:02:06,418 Kız kardeşi tecavüze uğradı. Rachel kayıp. 40 00:02:06,501 --> 00:02:07,919 Gidip erkek arkadaşıyla konuşalım. 41 00:02:09,880 --> 00:02:11,590 Ortalığı iyi dağıttın Dan. 42 00:02:12,799 --> 00:02:15,218 -Rachel nerede? -Hatırlamıyorum. 43 00:02:16,136 --> 00:02:17,888 Kafana darbe alınca hafızanı mı kaybettin? 44 00:02:19,181 --> 00:02:21,767 Sevgilinin kardeşine tecavüz ettiğini unutmuş olamazsın. 45 00:02:21,933 --> 00:02:23,268 Neden bahsediyorsunuz? 46 00:02:24,728 --> 00:02:26,605 Karakola gidince hatırlarsın. 47 00:02:27,022 --> 00:02:28,690 Size anlatsam da inanmayacaksınız. 48 00:02:28,857 --> 00:02:32,319 -Dene bakalım. -Uyurken yaptım. 49 00:02:42,913 --> 00:02:43,789 {\an8}POLİS ŞERİDİ 50 00:02:43,872 --> 00:02:44,790 NEW YORK POLİS TEŞKİLATI 51 00:02:44,873 --> 00:02:45,832 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 52 00:03:26,623 --> 00:03:27,999 {\an8}Rachel'a ne yaptın? 53 00:03:30,669 --> 00:03:33,255 {\an8}Unuttun mu? Yoksa uykunda onu bir çöplüğe mi attın? 54 00:03:34,798 --> 00:03:38,260 {\an8}-Yemin ederim, hiçbir şey… -Belki de kavga ettiniz. 55 00:03:38,969 --> 00:03:41,430 {\an8}Kavga kontrolden çıktı, onu öldürdün ve cesetten kurtuldun. 56 00:03:41,555 --> 00:03:44,015 {\an8}Sonra seni suçlamasın diye Kristi'den kurtulmak istedin. 57 00:03:44,099 --> 00:03:47,644 Hayır. Anlamıyorsunuz. Benim bir rahatsızlığım var. 58 00:03:48,562 --> 00:03:49,980 {\an8}Benim de başım ağrıyor. 59 00:03:51,606 --> 00:03:53,859 {\an8}-Avukatı mısın? -Anna Bentley. 60 00:03:54,401 --> 00:03:58,572 {\an8}Müvekkilim cinsel parasomni hastası. Gerçek bir rahatsızlık. 61 00:03:59,197 --> 00:04:02,659 {\an8}Kristi McGarrett ile uykusunda cinsel birliktelik yaşadı. 62 00:04:02,868 --> 00:04:05,328 Rachel hastalığımı biliyor. Bunu çok seviyor. 63 00:04:05,412 --> 00:04:07,789 {\an8}Ben uyurken yaptığımız seksin en iyisi olduğunu söyledi. 64 00:04:07,956 --> 00:04:09,291 {\an8}Çok saldırgandı. 65 00:04:09,916 --> 00:04:12,753 {\an8}Hayvan gibi nefes alıp hırlıyordu. 66 00:04:13,545 --> 00:04:14,963 Onu ne zamandır tanıyorsun? 67 00:04:15,714 --> 00:04:18,425 Dün tren istasyonunda tanıştık. 68 00:04:19,342 --> 00:04:22,012 Rachel ile beni almaya geldiler. 69 00:04:23,221 --> 00:04:24,306 Buraya ziyaret için mi geldin? 70 00:04:24,723 --> 00:04:27,017 Üniversitelere bakmak için Boston'dan geldim. 71 00:04:28,977 --> 00:04:33,273 Rachel ona âşık olduğunu söyledi. Bunu nasıl yapabilir? 72 00:04:33,398 --> 00:04:36,568 {\an8}Rachel uykunda sevişmeni bu kadar çok seviyorsa 73 00:04:36,651 --> 00:04:39,279 {\an8}-neden Kristi'ye tecavüz ettin? -Rachel evde değildi. 74 00:04:39,362 --> 00:04:41,865 Çünkü ondan kurtuldun. Odada bu yüzden kan vardı. 75 00:04:42,032 --> 00:04:44,159 Kristi beni camla kesince uyandım. 76 00:04:44,242 --> 00:04:46,703 {\an8}Rachel'a anlatmak için odaya dönünce orada olmadığını gördüm. 77 00:04:47,037 --> 00:04:50,540 {\an8}Bilmeden işlediği bir tecavüz suçu müvekkilimi tutuklamanıza yetmez. 78 00:04:51,041 --> 00:04:53,418 Dan'in avukatı haklı. Onu tecavüzle suçlayamayız. 79 00:04:54,002 --> 00:04:55,712 Tecavüz gibi görünüyorsa… 80 00:04:55,837 --> 00:04:59,299 {\an8}Tecavüz olmalı. Zanlı ne yaptığını biliyorsa tabii. 81 00:04:59,549 --> 00:05:01,551 {\an8}Uyuyan bir annenin bebeğinin üstüne yatması gibi. 82 00:05:01,635 --> 00:05:03,470 {\an8}Bedeni suçlu fakat aklı farkında değil. 83 00:05:03,637 --> 00:05:05,639 Rachel'a ne olduğunu hâlâ bilmiyoruz. 84 00:05:05,722 --> 00:05:09,309 {\an8}Bence biliyoruz. Seksomnia hastası bir nöbet geçirdiğinde 85 00:05:09,392 --> 00:05:11,478 {\an8}en yakındaki kişiyle seks yapmaya çalışır. 86 00:05:11,770 --> 00:05:14,689 {\an8}Rachel evde olmadığı için Kristi'ye tecavüz etmiş olmalı. 87 00:05:14,773 --> 00:05:18,652 {\an8}Bence Rachel'ı öldürdü ve örtbas etmeye çalışıyor. 88 00:05:18,819 --> 00:05:21,363 Daha önce hiçbir seksomnia hastası cinayetle suçlanmadı. 89 00:05:21,530 --> 00:05:23,448 {\an8}Yani Dan'in Kristi'ye saldırması 90 00:05:23,532 --> 00:05:25,992 {\an8}ve Rachel'ın kaybolması arasında hiçbir bağlantı yok mu? 91 00:05:26,159 --> 00:05:29,204 {\an8}Rachel, Dan'e âşıksa gecenin köründe evden çıkmış olamaz. 92 00:05:30,330 --> 00:05:32,123 {\an8}Bence Rachel kaçırıldı. 93 00:05:32,749 --> 00:05:35,210 {\an8}Ablan onu rahatsız eden, ürküten birini 94 00:05:35,293 --> 00:05:37,420 {\an8}-sana anlattı mı? -Hayır. Olsa söylerdi. 95 00:05:38,463 --> 00:05:42,050 {\an8}Kristi, çok üzgünüm. Sana zarar vermek istemedim! 96 00:05:42,175 --> 00:05:44,386 Kes sesini! Sözlerin ablamı geri getirmeyecek! 97 00:05:44,469 --> 00:05:45,554 -Kristi! -Baba. 98 00:05:45,637 --> 00:05:46,847 -Bu, o adam mı? -Evet. 99 00:05:47,222 --> 00:05:48,348 Baba! 100 00:05:50,976 --> 00:05:52,561 Geri çekil! 101 00:05:52,727 --> 00:05:55,063 Bay McGarett, öfkenizi anlıyoruz ama… 102 00:05:55,146 --> 00:05:57,190 Ne yapmamı bekliyorsunuz? Kızımı kaçırdı! 103 00:05:57,274 --> 00:06:00,360 -Onun alakası olduğunu düşünmüyoruz. -Nasıl düşünmezsiniz? 104 00:06:00,485 --> 00:06:02,821 Kristi'ye tecavüz etti. Bu konuda ne yapacaksınız? 105 00:06:03,822 --> 00:06:04,823 Bir şey yapamayız. 106 00:06:04,990 --> 00:06:07,659 {\an8}-Ne? -Tıbbî bir sorunu var. 107 00:06:07,742 --> 00:06:09,578 {\an8}Yaptıklarının farkında değildi. 108 00:06:09,661 --> 00:06:11,705 {\an8}Yasalara göre onu suçlu gösteremeyiz. 109 00:06:13,498 --> 00:06:14,624 {\an8}Bu bir kâbus. 110 00:06:14,791 --> 00:06:17,085 Kızınızı bulmak için durmadan çalışıyoruz. 111 00:06:17,210 --> 00:06:19,963 Güzel. Şimdiye kadar tek yaptığınız yasanın arkasına sığınmak. 112 00:06:20,130 --> 00:06:23,758 -Bay McGarrett… -Bahane istemiyorum. Kızımı bulun! 113 00:06:28,263 --> 00:06:30,515 {\an8}SUÇ LABORATUVARI, POLİS MERKEZİ 25 EYLÜL SALI 114 00:06:30,599 --> 00:06:32,517 {\an8}Rachel'ın fırçasından saç aldım. 115 00:06:32,601 --> 00:06:36,354 DNA sekansını çıkarıp olay yerindeki kanla karşılaştırdım. 116 00:06:36,438 --> 00:06:39,024 {\an8}Soldaki DNA Rachel'a ait. Sağdaki de kandan çıktı. 117 00:06:39,107 --> 00:06:41,151 {\an8}-Eşleşmiyorlar. -Fakat bu eşleşiyor. 118 00:06:41,651 --> 00:06:43,528 {\an8}Dan'in DNA örneği. 119 00:06:43,612 --> 00:06:47,407 {\an8}Hudson Tıp Okulu'nda katıldığı bir parasomni çalışmasında alındı. 120 00:06:47,490 --> 00:06:48,992 {\an8}Demek ki Dan doğruyu söyledi. 121 00:06:49,492 --> 00:06:51,995 {\an8}Rachel'ı aramak için odaya dönünce kanı her yere aktı. 122 00:06:52,078 --> 00:06:53,622 Neyse ki Rachel yaralı değil. 123 00:06:53,747 --> 00:06:57,667 {\an8}Tek bildiğimiz bu. Onu kaçıran kişi geride hiçbir adlî delil bırakmadı. 124 00:06:58,126 --> 00:07:00,170 Başkomiser mesaj attı. 125 00:07:00,545 --> 00:07:02,964 {\an8}4. kanalı açmamı istiyor. Açabilir misin? 126 00:07:04,507 --> 00:07:08,345 {\an8}Dün gece bir kızım tecavüze uğradı. 127 00:07:08,637 --> 00:07:12,349 {\an8}Özel Kurbanlar Birimi’nin Manhattan'daki beceriksiz polisleri 128 00:07:12,432 --> 00:07:14,225 {\an8}saldırganı suçlamayı reddetti. 129 00:07:14,976 --> 00:07:17,979 Bu yeterince korkunç değilmiş gibi 130 00:07:19,356 --> 00:07:21,107 {\an8}kızım Rachel da yatak odasından kaçırıldı. 131 00:07:21,858 --> 00:07:23,693 {\an8}Toplumdan yardım bekliyoruz. 132 00:07:24,486 --> 00:07:28,657 {\an8}Ailem, Rachel hakkında bilgi verip sağ salim dönmesini sağlayan kişiye 133 00:07:28,740 --> 00:07:32,202 {\an8}50.000 dolarlık bir ödül verecek. 134 00:07:32,452 --> 00:07:35,789 Bildiğiniz bir şey varsa 135 00:07:36,373 --> 00:07:39,417 {\an8}lütfen Manhattan'daki Özel Kurbanlar Birimi’ni arayın. 136 00:07:40,752 --> 00:07:44,214 Bir kadının dediğine göre Rachel Times Meydanı'nda sosisli yiyor. 137 00:07:44,297 --> 00:07:46,299 Ödülü 20'likler ve10'luklar hâlinde istiyor. 138 00:07:46,383 --> 00:07:48,218 Para ödülü olunca tüm deliler ortaya çıkıyor. 139 00:07:48,301 --> 00:07:50,595 Art arda yalan bilgiler geliyor. Şu ikisine bak. 140 00:07:50,679 --> 00:07:53,598 -Bir şey çıkmış olabilir. -Medyumlar mı aradı? 141 00:07:53,848 --> 00:07:55,100 Rachel'ın bir arkadaşı. 142 00:07:55,600 --> 00:07:57,560 -Hâlâ orada mısın Ginger? -Evet. 143 00:07:57,769 --> 00:07:59,854 Bana az önce söylediğini dedektiflere de söyle. 144 00:08:00,230 --> 00:08:02,816 Bence Rachel başka bir evrende. 145 00:08:06,194 --> 00:08:08,738 {\an8}GINGER MAXON'IN EVİ, 25 EYLÜL, SALI 146 00:08:08,905 --> 00:08:11,366 {\an8}Another Youniverse, bir sanal gerçeklik oyunu. 147 00:08:11,449 --> 00:08:13,410 Rachel ile internette hep oynuyoruz. 148 00:08:13,493 --> 00:08:16,663 -Rachel ile oyunda mı tanıştınız? -Hayır, sanat okulunda tanıştık. 149 00:08:17,163 --> 00:08:20,834 Öğrenci birliği binasında oyunun reklamını görüp denedik. 150 00:08:22,419 --> 00:08:24,754 Bu benim karakterim. 151 00:08:24,838 --> 00:08:26,965 Another Youniverse'deki kişiliğim. 152 00:08:28,216 --> 00:08:30,593 Bu da benim ana sayfam. Çok güzel. 153 00:08:30,969 --> 00:08:33,680 AY gerçek dünya gibi. İstediğinizi yapabilirsiniz. 154 00:08:34,014 --> 00:08:35,974 Oyun günlüğümdeki videoyu izleyin. 155 00:08:36,474 --> 00:08:41,146 Alışveriş yapıyorum. Bir şoförüm var. Bu da köpeğim Rex. 156 00:08:41,938 --> 00:08:44,441 Sanal arabamı aldığım gün. 157 00:08:45,859 --> 00:08:49,279 Burada da arkadaşlarımla havuzda takılıyoruz. 158 00:08:49,529 --> 00:08:51,072 Rachel kimlerle takılıyor? 159 00:08:51,156 --> 00:08:54,117 Geçen hafta sanal evime geldi. Bakın. 160 00:08:54,325 --> 00:08:55,326 Selam, Vixy. 161 00:08:55,869 --> 00:08:59,789 -Rachel'ın karakterinin adı ne? -Vixy Platinum. 162 00:09:01,499 --> 00:09:02,709 Onun adı Vixy. 163 00:09:03,668 --> 00:09:06,421 Senin adın da Tawny. Striptizci isimleri gibi. 164 00:09:06,671 --> 00:09:07,797 Yaklaştın. 165 00:09:08,131 --> 00:09:10,133 Rachel ile oyunu oynama amacımız fantezilerimizi keşfetmek. 166 00:09:10,675 --> 00:09:13,970 -Nasıl fanteziler? -Birkaç sanal seks kulübümüz var. 167 00:09:14,137 --> 00:09:16,306 Karakterler nasıl sevişiyor? 168 00:09:16,556 --> 00:09:18,516 İnsanlar gibi. 169 00:09:18,600 --> 00:09:20,268 Tek farkı animasyon olması. 170 00:09:20,852 --> 00:09:24,314 Göstereyim. Burada Vixy ile çıktığımız adamları eğlendiriyoruz. 171 00:09:30,487 --> 00:09:34,282 Yani istediğiniz şeyi yapabilecekken Rachel ile fahişe olmayı mı seçtiniz? 172 00:09:34,908 --> 00:09:37,994 Bu bir fantezi, suç değil. Ayrıca güvenli. 173 00:09:38,328 --> 00:09:41,748 Hastalık ve hamilelik riski olmadan para karşılığında seks yapıyoruz. 174 00:09:42,791 --> 00:09:45,960 -Kimseye zarar vermiyoruz. -Biri Rachel'a zarar vermiş olabilir. 175 00:09:48,296 --> 00:09:49,631 Bu onun kulübü. 176 00:09:53,176 --> 00:09:55,845 "Vixy Platinum'un Çıtırlar Sahnesi". 177 00:09:58,098 --> 00:10:00,058 "Canlı çıplak seks" mi? 178 00:10:00,934 --> 00:10:04,020 Dışarıda sapıkları bekleyen koca bir dünya var. 179 00:10:04,187 --> 00:10:06,064 Pankart tutan adamlar kim? 180 00:10:06,231 --> 00:10:09,943 Rachel'ın hayranları. Her gün saat ikide sahne alıyor. 181 00:10:10,026 --> 00:10:12,612 Fakat bugün gelmedi. Onu şimdiden özlüyorlar. 182 00:10:12,779 --> 00:10:15,532 Yani bu karakterlerin her biri gerçek insanlar mı? 183 00:10:15,615 --> 00:10:16,616 Evet. 184 00:10:16,699 --> 00:10:19,994 Böyle sadık müşterileri varsa işinde çok başarılı olmalı. 185 00:10:20,662 --> 00:10:23,998 Rachel 20'li yaşlarında. Karakteri çocuğa benziyor. 186 00:10:24,082 --> 00:10:26,251 Çünkü karakteri 14 yaşında. 187 00:10:26,334 --> 00:10:28,753 Oyunun içinde istediğiniz yaşta olabilirsiniz. 188 00:10:28,837 --> 00:10:31,089 Ya da müşterilerin istediği yaşta. 189 00:10:32,048 --> 00:10:35,510 14 yaşında bir seks bombası birçok sapığın dikkatini çekti. 190 00:10:35,593 --> 00:10:39,597 {\an8}Bir sapık sanal seksle yetinmedi. Rachel'ı gerçek hayatta istedi. 191 00:10:45,103 --> 00:10:48,773 {\an8}Rachel McGarrett çifte hayat yaşıyor. Gerçek hayatta sanat okuyor. 192 00:10:48,857 --> 00:10:50,775 {\an8}Oyunda ise 14 yaşında bir fahişe. 193 00:10:50,859 --> 00:10:55,697 Bu çizgi karakter, çizgi seks karşılığında çizgi adamlardan para mı alıyor? 194 00:10:55,780 --> 00:10:58,616 Ya da değeri olan eşyalar alıyor. Aynen gerçek dünyadaki gibi. 195 00:10:58,700 --> 00:11:01,578 Sanal emlak, sanal yemek, sanal elbiseler. 196 00:11:01,661 --> 00:11:03,955 Parayı verince ekrandan sahip oluyorlar. 197 00:11:04,038 --> 00:11:07,292 -Ödemeyi neyle yapıyorlar? -Sanal para. 198 00:11:07,375 --> 00:11:09,210 Gerçek paraya çevrilebiliyor. 199 00:11:09,669 --> 00:11:13,965 Yani Rachel'ın sanal bir müşterisi gerçek hayatta birlikte olmak istedi. 200 00:11:14,132 --> 00:11:17,635 -Elimizde başka bir bilgi yok. -Seks kulüpleri, kumar… 201 00:11:17,719 --> 00:11:20,013 Vahşi Batı'nın çevrimiçi hâli gibi. 202 00:11:20,680 --> 00:11:24,851 Şerifi de var. Erik Winton. Oyunun tasarımcısı. 203 00:11:24,934 --> 00:11:27,979 Kullanıcıların şahsi bilgilerine erişimi var. 204 00:11:29,355 --> 00:11:31,357 {\an8}ANOTHER YOUNIVERSE MERKEZİ 25 EYLÜL, SALI 205 00:11:31,566 --> 00:11:34,652 {\an8}Elimden geleni yaparım ama oyunda 5 milyon oyuncu var. 206 00:11:34,736 --> 00:11:37,405 -Hepsini nasıl izliyorsunuz? -Genelde izlemiyoruz. 207 00:11:37,655 --> 00:11:39,866 Asıl amacımız arzuyu takip etme özgürlüğü sunmak. 208 00:11:40,158 --> 00:11:42,827 Galiba bir oyuncunun arzusu biraz kontrolden çıktı. 209 00:11:42,994 --> 00:11:47,040 Büyük Birader'lik yapıp Vixy'nin müşterilerini bize söyler misin? 210 00:11:49,709 --> 00:11:52,629 Bu, Vixy'nin profili. Bu da kulübü. 211 00:11:53,588 --> 00:11:55,215 Sapıklar nereye gitti? 212 00:11:55,715 --> 00:11:57,467 Birkaç saat önce hayranları buradaydı. 213 00:11:57,550 --> 00:11:59,010 Oyuna döndüler. 214 00:11:59,093 --> 00:12:02,472 Fakat bahsettiğiniz zamanın ekran görüntüsünü alabilirim. 215 00:12:06,434 --> 00:12:09,812 -Bunlar devamlı müşterileri mi? -Evet. Her yerden müşterisi var. 216 00:12:10,271 --> 00:12:12,440 Berlin, Denver, Tel Aviv, Long Beach. 217 00:12:12,607 --> 00:12:15,777 Onunla nasıl iletişime geçiyorlar? Sohbet odaları mı? E-posta mı? 218 00:12:16,110 --> 00:12:18,404 Hayır, yazdığı blogu okuyorlar. 219 00:12:18,571 --> 00:12:20,531 Her karakterin bir blogu var. Vixy'ninkini açacağım. 220 00:12:21,241 --> 00:12:22,700 TAKİPÇİ SAPIK 221 00:12:22,867 --> 00:12:25,370 {\an8}Son girdi düne ait. Başlığı da "Takipçi Sapık". 222 00:12:25,453 --> 00:12:28,248 {\an8}-Rachel kaybolmadan 12 saat önce. -Ona tıkla. 223 00:12:34,379 --> 00:12:35,713 Takip ediliyorum. 224 00:12:36,381 --> 00:12:39,384 Birkaç gün önce bir pisliği kulübümden kovdum. 225 00:12:39,842 --> 00:12:41,427 Sonra işler kötüye gitti. 226 00:12:41,761 --> 00:12:44,681 AY'deki takipçim beni gerçek hayatta takip ediyor olabilir. 227 00:12:45,348 --> 00:12:49,852 Dün bir gölgenin kıpırtısını gördüm. Arkamda ayak sesleri duydum. 228 00:12:50,395 --> 00:12:53,439 Kulüp işleten kızlar, bu sapığa dikkat edin. 229 00:12:53,815 --> 00:12:58,486 Karakter ismi Wit Billions. 230 00:13:01,614 --> 00:13:03,366 Hesap verilerini taradım. 231 00:13:04,450 --> 00:13:07,578 Kulüpteki gösteriye gelmeyen tek bir devamlı müşteri var. 232 00:13:07,662 --> 00:13:09,205 Tahmin edeyim. Wit Billions mı? 233 00:13:12,458 --> 00:13:13,918 Profilini açıyorum. 234 00:13:17,255 --> 00:13:21,259 Kişisel bilgileri gizli fakat erişim kodumla açabilirim. 235 00:13:24,929 --> 00:13:28,349 Gerçek adı Tobin Willis. Ev adresi bu şehirde. 236 00:13:30,059 --> 00:13:32,228 Pekâlâ Tobin. Kızı nereye gizledin? 237 00:13:32,312 --> 00:13:36,357 -Hangi kızı? -Oyun oynamak istiyorsan bunu oyna. 238 00:13:37,734 --> 00:13:40,361 İsminin harfleri yer değiştirince ortaya ne çıkıyor? 239 00:13:43,906 --> 00:13:47,160 Anagramlar çok eğlenceli. Özellikle de işimi kolaylaştıranlar. 240 00:13:51,873 --> 00:13:55,543 Bak şu işe. Bu senin karakterin. 241 00:13:56,294 --> 00:13:58,588 -Sen bir cellatsın. -Ne? 242 00:13:58,880 --> 00:14:02,383 {\an8}-Onu öldürdün mü Willis? -Bu kızı hiç görmedim. 243 00:14:02,467 --> 00:14:06,304 Karakterin, Another Youniverse'de onunla yüzlerce kez sanal seks yaptı. 244 00:14:06,429 --> 00:14:09,223 -Bu oyunu hiç oynamadım! -Elbette oynadın. 245 00:14:09,390 --> 00:14:12,643 Hesap bilgilerin ve kredi kartı kayıtların üyelik işlemlerinden çıktı. 246 00:14:12,727 --> 00:14:15,438 Biri kartımı çalıp adıma hesap açmış olmalı. 247 00:14:15,605 --> 00:14:17,398 -Hata yapıyorsunuz! -Göreceğiz. 248 00:14:17,482 --> 00:14:19,233 Dedektifler bilgisayarını arayacak. 249 00:14:19,776 --> 00:14:23,446 TARU sabit sürücüyü tarıyor. Kütüphaneden bir şey çıktı mı? 250 00:14:23,529 --> 00:14:25,823 Cellatlar hakkında yazılmış her şey. 251 00:14:26,783 --> 00:14:28,701 Adam ürkünç şeyleri seviyor. 252 00:14:30,078 --> 00:14:32,330 Bu cellat, karakterine benziyor. 253 00:14:32,705 --> 00:14:37,210 İdam araştırdığım bir şey. Yaptığım bir şey değil. 254 00:14:37,293 --> 00:14:39,253 -Kesinlikle öyle. -İşin erbabısın. 255 00:14:39,379 --> 00:14:43,216 {\an8}Karaktere olan saplantın yüzünden dün gece sahibini kaçırdın. 256 00:14:44,550 --> 00:14:48,679 -Dün gece mi? Shea Stadyumu'ndaydım. -Evet, 50.000 kişiyle birlikte. 257 00:14:48,846 --> 00:14:51,599 Maç uzatmaya gitti. Gece yarısından sonra eve döndüm. 258 00:14:51,974 --> 00:14:53,976 Kayınbiraderim bana şirketinin biletlerini verdi. 259 00:14:54,060 --> 00:14:56,062 -Bir dostumu götürmemi söyledi. -Dostunun adı ne? 260 00:14:56,646 --> 00:14:58,272 Kimse benimle gitmek istemedi. 261 00:14:58,564 --> 00:15:01,609 Fakat birçok kez stadyum ekranında gözüktüm. 262 00:15:05,405 --> 00:15:06,864 Willis orada. Ön sırada. 263 00:15:07,323 --> 00:15:11,119 Rachel 22.00 ile 23.00 arasında Kristi 911'i aramadan kaçırıldı. 264 00:15:11,244 --> 00:15:13,830 -Willis en son ne zaman görüntülendi? -23.30. 265 00:15:13,913 --> 00:15:17,041 -Koltuğundan kalktı mı? -Yedinci vuruş arasında bile oturdu. 266 00:15:17,125 --> 00:15:21,003 TARU bilgisayara temiz raporu verdi. Willis'in sürücüsünde bir şey yok. 267 00:15:21,129 --> 00:15:24,465 Takip edilemez internet kafelerde oyuna giriyor olmalı. 268 00:15:24,757 --> 00:15:26,884 -Adam kurnaz. -Fazla kurnaz. 269 00:15:27,260 --> 00:15:30,346 Olay anında kamera görüntüleri var 270 00:15:30,430 --> 00:15:33,266 -ve bilgisayarından bir şey çıkmadı. -Bir ortağı olabilir. 271 00:15:33,349 --> 00:15:34,934 Bunu kolayca öğrenebiliriz. 272 00:15:35,017 --> 00:15:37,728 Karakter etkileşim ağı sayesinde 273 00:15:37,937 --> 00:15:39,897 tüm oyuncuların görüşmelerini tarayabilirim. 274 00:15:40,314 --> 00:15:43,192 Willis'in etkileşime geçtiği tüm karakterler burada. 275 00:15:45,236 --> 00:15:48,906 En az iki kez görüştüklerini ararsam kişi sayısı azalıyor. 276 00:15:49,740 --> 00:15:51,916 Bunlarla en az iki kez görüştü. 277 00:15:52,368 --> 00:15:54,036 İkiden fazla görüştüklerine bakalım. 278 00:15:57,373 --> 00:16:00,418 {\an8}Son olarak da en az dört kere görüştüğü kişiler. 279 00:16:02,086 --> 00:16:04,755 {\an8}Yani sadece Vixy ve Smarty Culottesare ile 280 00:16:04,839 --> 00:16:06,424 en az dört kere görüştü. 281 00:16:06,841 --> 00:16:08,342 {\an8}Smarty onun ortağı olmalı. 282 00:16:08,468 --> 00:16:10,136 {\an8}Birlikte çok vakit geçirmişler. 283 00:16:10,344 --> 00:16:13,055 Bu görselde Willis, Smarty ile karlı bir dağın tepesinde. 284 00:16:13,723 --> 00:16:16,517 Kumsal, sanal alışveriş merkezi. 285 00:16:17,268 --> 00:16:19,395 Burada uzay gemisinde süzülüyorlar. 286 00:16:19,479 --> 00:16:21,397 Biri nereye giderse diğer onunla gidiyor. 287 00:16:21,522 --> 00:16:23,107 Şuç ortakları. 288 00:16:23,608 --> 00:16:27,195 Another Youniverse'de tanıştılar ve fantezileri Rachel'ın kâbusu oldu. 289 00:16:27,487 --> 00:16:29,113 Smarty Culottes'n gerçek adı ne? 290 00:16:29,322 --> 00:16:31,073 Kullanıcının ismi Nestor Buchanan. 291 00:16:31,407 --> 00:16:34,368 Ev adresi yazmıyor ama iş yerinin adı var. 292 00:16:34,452 --> 00:16:36,829 -Cooper'ın ender kitapları. -Orayı biliyorum. 293 00:16:38,998 --> 00:16:42,251 {\an8}COOPER'IN ENDER KİTAPLARI 31 CHARLES SOKAK, 26 EYLÜL ÇARŞAMBA 294 00:16:45,796 --> 00:16:48,216 Bay Lake. Ben de sizi arayacaktım. 295 00:16:48,508 --> 00:16:51,010 Güneş de Doğar'ın eski bir basımını buldum. 296 00:16:51,093 --> 00:16:53,137 -Koleksiyon mu yapıyorsun? -Hemingway. 297 00:16:53,804 --> 00:16:56,432 Kılıfı yok ama harika durumda. 298 00:16:56,933 --> 00:16:58,684 -Almak ister misiniz? -Bugün olmaz. 299 00:16:58,851 --> 00:17:00,770 Nestor Buchanan'ı arıyoruz. 300 00:17:01,437 --> 00:17:05,233 O benim asistanım. Arka tarafta. Beni takip edin. 301 00:17:07,485 --> 00:17:08,694 Bilgisayarınız nerede? 302 00:17:08,778 --> 00:17:10,363 Nestor bilgisayarın başında. 303 00:17:10,905 --> 00:17:12,740 İnternetten gelen siparişlerle o ilgileniyor. 304 00:17:13,074 --> 00:17:14,742 -Nestor. -Evet? 305 00:17:15,117 --> 00:17:17,370 -Polis. Ayağa kalk. -Bir saniye. 306 00:17:17,537 --> 00:17:19,205 Hemen bilgisayardan uzaklaş. 307 00:17:19,372 --> 00:17:21,916 Bir saniye, dedim. Ona dokunma! 308 00:17:21,999 --> 00:17:23,167 Rachel nerede? 309 00:17:23,793 --> 00:17:26,212 -Nestor, Rachel nerede? -Kim? 310 00:17:27,255 --> 00:17:29,215 Rachel McGarrett, kaçırdığın kız. 311 00:17:30,299 --> 00:17:31,759 Bak şu işe. 312 00:17:31,926 --> 00:17:34,220 Another Youniverse oynuyor. 313 00:17:35,513 --> 00:17:37,014 Bu son şansın Smarty. Kız nerede? 314 00:17:37,139 --> 00:17:39,267 -Rachel diye birini tanımıyorum. -Tamam. 315 00:17:40,351 --> 00:17:44,105 Nestor Buchanan, Rachel McGarrett'ı kaçırmaktan tutuklusun. 316 00:17:44,272 --> 00:17:45,648 Sessiz kalma hakkın var. 317 00:17:45,815 --> 00:17:48,734 Söylediğin her şey mahkemede aleyhinde delil olarak kullanılabilir. 318 00:17:51,904 --> 00:17:54,699 -Masum bir kızı kaçırdın! -Siz kafayı yemişsiniz. 319 00:17:54,824 --> 00:17:56,325 Hayır, senin şansın tükendi. 320 00:18:00,246 --> 00:18:04,000 -Bu ne? -Willis ile iş birliğinin kanıtı. 321 00:18:04,083 --> 00:18:06,586 -Kim? -Pedofili diyarındaki ortağın. 322 00:18:06,711 --> 00:18:07,628 Siz delisiniz. 323 00:18:08,296 --> 00:18:11,424 Kırmızı ceketli olan benim fakat bu celladı tanımıyorum. 324 00:18:11,757 --> 00:18:14,552 Bana gerçek adını ve yerini hiç söylemedi. 325 00:18:17,054 --> 00:18:18,723 Yeri burası. 326 00:18:20,683 --> 00:18:22,018 Anlamıyorum. 327 00:18:22,518 --> 00:18:24,729 -Bu, Tobin. -Demek ki onu tanıyorsun. 328 00:18:24,812 --> 00:18:26,480 Kitapçının müşterisi. 329 00:18:26,981 --> 00:18:29,191 Cellatlarla ilgili kitapları topluyor. 330 00:18:29,942 --> 00:18:33,195 Özel siparişleriyle ilgileniyorum ama AY hakkında hiç konuşmadık. 331 00:18:34,030 --> 00:18:36,824 -Neler oluyor? -AY oynayan başka tanıdığın var mı? 332 00:18:37,992 --> 00:18:42,413 Üniversiteden arkadaşlarım, ablam, Toronto'daki kuzenim Julie, patronum… 333 00:18:42,496 --> 00:18:44,790 Kitapçının sahibi Bay Cooper mı? 334 00:18:44,957 --> 00:18:46,959 Evet, altı ay önce ona oyunu gösterdim. 335 00:18:48,461 --> 00:18:51,380 Biz bu işi çözerken burada oturup bekle. 336 00:18:55,134 --> 00:18:58,137 Cooper kitapçının sahibi. Bu ikisinin tek bağlantı noktası. 337 00:18:58,220 --> 00:19:00,181 Willis'in kredi kartına erişimi var. 338 00:19:00,264 --> 00:19:03,893 Kartı kullanıp Willis'in adıyla bir karakter yarattı. 339 00:19:03,976 --> 00:19:07,229 Sonra ortak gibi gözükmeleri için oyunda Nestor ile takıldı. 340 00:19:07,313 --> 00:19:09,982 Cooper ikisine de tuzak kurdu. Rachel'ı o kaçırdı. 341 00:19:10,858 --> 00:19:14,028 Rachel'ın burada olduğunu sanmıyorum. Dışarısı çok kalabalık. 342 00:19:14,362 --> 00:19:16,572 İçeride boş alan yok. Bir dolap bile yok. 343 00:19:16,822 --> 00:19:18,824 Bilgisayar burada değil. Kabloları da almış. 344 00:19:24,413 --> 00:19:27,458 Bunu bırakmış. Bir depo anahtarı. 345 00:19:27,625 --> 00:19:29,669 Washington Heights'taki dükkân. 346 00:19:29,752 --> 00:19:31,837 Rachel'ı bir depoya koymuş olabilir. 347 00:19:37,885 --> 00:19:41,347 -Rachel burada değil. -Görünüşe göre geldiğimizi biliyordu. 348 00:19:41,514 --> 00:19:42,682 DETEKTİFLER 349 00:19:47,603 --> 00:19:49,855 "Sandığınız gibi değil. Bizi rahat bırakın." 350 00:19:50,064 --> 00:19:51,357 Novak'ı arıyorum. 351 00:19:52,650 --> 00:19:55,194 Bunun sayesinde Cooper'ın dairesi için arama emri alabiliriz. 352 00:19:56,112 --> 00:19:57,988 Pislik herif bilgisayarı almış. 353 00:19:58,114 --> 00:19:59,657 Cooper yüzünden boş yere koşturuyoruz. 354 00:19:59,990 --> 00:20:02,326 Bulduğum izlerin hepsi Cooper'a ait. 355 00:20:02,702 --> 00:20:04,995 Burada bir kadın olduğuna dair hiçbir belirti yok. 356 00:20:06,455 --> 00:20:07,957 Fakat bu kız bana tanıdık geldi. 357 00:20:09,375 --> 00:20:10,543 Daha önce nerede gördün? 358 00:20:12,378 --> 00:20:13,671 Another Youniverse'de. 359 00:20:16,340 --> 00:20:17,591 Vixy Platinum'a benziyor. 360 00:20:22,555 --> 00:20:24,432 Böyle bir benzerlik tesadüf olamaz. 361 00:20:24,890 --> 00:20:28,102 Evet, bu Rachel'ın karakteri. Peki resimdeki kız kim? 362 00:20:32,440 --> 00:20:37,278 Yapılacaklar listesine benziyor. "İlaç al, 5.000 AY parası aktar". 363 00:20:37,361 --> 00:20:39,697 "J.T. 718." 364 00:20:40,448 --> 00:20:43,367 "555-0108." 365 00:20:46,245 --> 00:20:48,372 Jepson Taylor Emlak. Kiminle görüşmek istiyorsunuz? 366 00:20:48,914 --> 00:20:52,001 Julian Cooper, Nestor ya da Buchanan ile çalıştığımıza dair 367 00:20:52,084 --> 00:20:53,419 hiçbir kaydımız yok. 368 00:20:53,627 --> 00:20:56,172 Fakat iki hafta önce Tobin Willis bu depoyu kiraladı. 369 00:20:56,338 --> 00:20:57,548 Bu adam mı? 370 00:20:58,090 --> 00:21:00,426 Hiç tanışmadık. Her şey posta ve telefonla halloldu. 371 00:21:00,760 --> 00:21:01,927 Sesini tespit edebilir misin? 372 00:21:02,178 --> 00:21:04,054 Günde kaç kişiyle görüştüğümü biliyor musun? 373 00:21:04,138 --> 00:21:07,308 -Kirayı nasıl ödedi? -Altı aylık kirayı havale etti. 374 00:21:10,060 --> 00:21:11,437 Başka bir şey hatırlıyor musun? 375 00:21:13,898 --> 00:21:18,402 Bir şey bana tuhaf geldi. Issız bir yerde ev kiralamak istedi. 376 00:21:18,652 --> 00:21:20,279 Orman kulübesi gibi bir şey. 377 00:21:27,912 --> 00:21:28,996 Orada bekleyin. 378 00:21:29,288 --> 00:21:32,124 -Bir kızı alıkoymak için çok uygun. -Evet. 379 00:21:34,210 --> 00:21:35,211 Dinle. 380 00:21:41,509 --> 00:21:42,593 Tanrım. 381 00:21:43,844 --> 00:21:46,222 Dedektif Olivia Benson. Ambulans yollayın. 382 00:21:46,305 --> 00:21:49,558 Bedford Park Bulvarı ve Goulten'ın köşesindeki depoya. 383 00:21:50,893 --> 00:21:52,186 Zor nefes alıyor. 384 00:21:53,354 --> 00:21:56,398 Rachel, her şey yoluna girecek. 385 00:21:56,482 --> 00:22:00,110 Sadece benimle kal, tamam mı? 386 00:22:00,194 --> 00:22:03,155 -İyi olacaksın. -Şu bavullara bak. 387 00:22:04,448 --> 00:22:06,367 Cooper onu taşımak üzereydi. 388 00:22:08,285 --> 00:22:09,829 Biz de işini yarıda kestik. 389 00:22:24,844 --> 00:22:28,722 Duydun mu Rachel? Ambulans geldi. İyi olacaksın. 390 00:22:31,517 --> 00:22:33,310 Plakasını göremedim. 391 00:22:33,853 --> 00:22:36,647 Arkasında bir eczane bıraktı. Köşedeki tepsiye bak. 392 00:22:43,571 --> 00:22:46,407 Bunlar listedeki ilaçlar olmalı. 393 00:22:47,199 --> 00:22:50,411 {\an8}MERCY HASTANESİ 365. CADDE 32. SOKAK 26 EYLÜL, ÇARŞAMBA 394 00:22:50,536 --> 00:22:52,830 {\an8}Domosedan, ketamin ve valium. 395 00:22:52,913 --> 00:22:55,749 -Uyku ilacı ve hayvan sakinleştirici. -Kızı bayıltmaya yeter. 396 00:22:55,833 --> 00:22:59,753 Ya da kullandığı dozlara göre yarı bilinçli hâlde kalmış olabilir. 397 00:22:59,837 --> 00:23:01,338 Rachel bizimle konuşacak durumda mı? 398 00:23:01,589 --> 00:23:04,842 Vücudu çok sarsıldı ama durumu sabit. 399 00:23:05,259 --> 00:23:06,969 Beş dakikanız var. 400 00:23:10,264 --> 00:23:11,515 Bilmiyorum. 401 00:23:13,559 --> 00:23:14,685 O… 402 00:23:15,811 --> 00:23:17,980 O beni kaçırdığında yüzünde maske vardı. 403 00:23:18,397 --> 00:23:19,857 Maskeyi hiç çıkardı mı? 404 00:23:20,482 --> 00:23:21,734 Kendimde değildim. 405 00:23:23,861 --> 00:23:25,988 Yüzünü göremedim. 406 00:23:26,113 --> 00:23:28,490 Rachel, o akşam ne oldu? 407 00:23:32,453 --> 00:23:35,664 Boynuma bir şey battı. 408 00:23:37,291 --> 00:23:38,667 İğne gibi bir şey. 409 00:23:42,129 --> 00:23:44,924 Bağırmaya çalıştım 410 00:23:46,342 --> 00:23:48,177 ama eliyle ağzımı kapadı. 411 00:23:50,220 --> 00:23:51,805 Sonra bayıldım. 412 00:23:54,683 --> 00:23:59,521 Bir yatağa bağlı olarak uyandım. 413 00:24:05,361 --> 00:24:06,612 Bana tecavüz etti. 414 00:24:10,866 --> 00:24:12,076 Rachel… 415 00:24:13,118 --> 00:24:15,663 Seni bir yere götürmek istedi mi? 416 00:24:19,667 --> 00:24:21,001 Şey… Evet. 417 00:24:23,796 --> 00:24:27,216 Ormandaki kulübesine götürmek istedi. 418 00:24:31,720 --> 00:24:34,515 Tecavüz testi negatif çıktı. Cooper prezervatif kullanmış olmalı. 419 00:24:34,598 --> 00:24:36,600 -Depodan parmak izi çıktı mı? -Her yer temizdi. 420 00:24:36,684 --> 00:24:38,435 Motorlu Taşıt Dairesi’nden bilgilerini aldım. 421 00:24:38,519 --> 00:24:40,479 Plakanın arandığını bildirdim ama haber gelmedi. 422 00:24:40,562 --> 00:24:43,816 Toplu Taşıma Müdürlüğü, havaalanları ve demiryollarına resmini yolladım. 423 00:24:44,149 --> 00:24:46,193 Kredi kartları da takipte. Fazla uzaklaşamaz. 424 00:24:46,360 --> 00:24:48,946 -Fakat Gregory Searle kaçabilir. -Gregory Searle kim? 425 00:24:49,029 --> 00:24:52,324 Cooper'ın gerçek adı bu. Dairesinden çıkan izlerle eşleşti. 426 00:24:52,408 --> 00:24:55,577 Dutchess İlçesi'ndeki Green Haven'da 25 yıl önce hapis yatmış. 427 00:24:55,744 --> 00:24:57,413 -Tecavüz mü? -Hayır, insan kaçırma. 428 00:24:57,538 --> 00:24:59,623 Lauren Molby adında, 15 yaşında bir kız. 429 00:25:00,124 --> 00:25:02,292 {\an8}Tanıdık geldi mi? 430 00:25:02,376 --> 00:25:04,628 {\an8}Cooper'ın evindeki resim. 431 00:25:08,465 --> 00:25:10,926 Rachel'ın karakteri Lauren'ın aynısı. 432 00:25:11,468 --> 00:25:15,180 Cooper eski suçunun heyecanını sanal alemde yaşamak istedi. 433 00:25:15,347 --> 00:25:17,933 Başka bir masum kızı kaçırmadan onu bulalım. 434 00:25:24,106 --> 00:25:27,651 Adam dejavu yaşıyor. Julian Cooper, diğer adıyla Gregory Searle. 435 00:25:27,818 --> 00:25:30,112 Lauren Molby'i gecenin köründe yatak odasından kaçırmış. 436 00:25:31,113 --> 00:25:32,448 {\an8}-Kız bulundu mu? -Hayır. 437 00:25:32,531 --> 00:25:34,616 {\an8}Dutchess İlçe Savcısı, kızı öldürdüğünü düşünüyor. 438 00:25:34,700 --> 00:25:35,909 Adamı nasıl yakaladılar? 439 00:25:36,326 --> 00:25:38,078 Lauren'ın saçı kamyonetinden çıkmış. 440 00:25:38,162 --> 00:25:41,415 O zaman DNA eşleşmesi yapılmıyordu. Adam kaçırmadan mı ceza aldı? 441 00:25:41,623 --> 00:25:43,876 -Evet, 20 yıl hapis cezası. -Şartlı tahliye de yok. 442 00:25:44,251 --> 00:25:46,253 Demek bu sayede yeni bir adam olarak döndü 443 00:25:46,420 --> 00:25:47,629 ve kimse fark etmedi. 444 00:25:47,838 --> 00:25:49,965 Cooper'ı bulduk. Queens'de bir otobüs terminalinde. 445 00:25:50,174 --> 00:25:51,508 Fin ve Lake yolda. 446 00:25:51,967 --> 00:25:55,179 {\an8}OTOBÜS TERMİNALİ, QUEENS, NEW YORK 27 EYLÜL, PERŞEMBE 447 00:25:56,638 --> 00:25:58,974 10.15 Montreal aracına mı bineceksin? 448 00:25:59,767 --> 00:26:03,228 Bay Lake, yılın bu zamanı Kanada çok güzel oluyor. 449 00:26:03,437 --> 00:26:07,232 Kanada kapandı ama Rikers açık. Bizimle geliyorsun. 450 00:26:08,942 --> 00:26:10,861 2.40 arabasına yetişirim. 451 00:26:10,944 --> 00:26:14,907 Rachel McGarrett sesini teşhis edince bu kadar ukala olacak mısın acaba? 452 00:26:21,914 --> 00:26:22,998 Çok geç kaldık. 453 00:26:24,583 --> 00:26:26,043 Rachel 20 dakika önce öldü. 454 00:26:26,210 --> 00:26:27,961 Doktor iyi olduğunu söylemişti. 455 00:26:28,087 --> 00:26:30,631 Fakat sonra solunum arrestine girdi. 456 00:26:32,007 --> 00:26:35,135 Bu pislik ve ilaçları yüzünden. 457 00:26:35,302 --> 00:26:39,056 Zavallı kız. Umarım katilini bulursunuz. 458 00:26:39,389 --> 00:26:42,101 Üzgünüm, vaktim yok. Otobüsüm kaçacak. 459 00:26:42,518 --> 00:26:45,479 Ömür boyu hapiste yatarken bolca vaktin olacak. 460 00:26:45,604 --> 00:26:46,814 Oyunun sonuna geldin, dostum. 461 00:26:47,022 --> 00:26:48,607 O kızı ben öldürmedim. 462 00:26:48,690 --> 00:26:52,319 O kızın adı Rachel. Senin saplantın yüzünden öldü. 463 00:26:52,528 --> 00:26:54,446 Sadece katil değilsin, aynı zamanda korkaksın. 464 00:26:54,988 --> 00:26:57,282 {\an8}Suçu bu iki ahmağa attın. 465 00:26:57,366 --> 00:26:59,993 {\an8}Hayır. Suçlu Nestor. 466 00:27:00,619 --> 00:27:03,497 Müşteri bilgilerine onun da erişimi var. 467 00:27:03,705 --> 00:27:06,125 Ayrıca o bilgisayar oyununu oynuyor. Ben oynamıyorum. 468 00:27:06,208 --> 00:27:09,461 Tabii ki oynuyorsun. Altı ay önce sana Another Youniverse'ü gösterdi. 469 00:27:10,129 --> 00:27:11,547 O günden beri aklıma bile gelmedi. 470 00:27:11,713 --> 00:27:12,923 Buna ne diyorsun? 471 00:27:14,007 --> 00:27:15,759 Evinde bulunan yapılacaklar listesi. 472 00:27:16,176 --> 00:27:18,887 Nestor'ın anahtarı var. O koymuştur. 473 00:27:18,971 --> 00:27:21,557 Depondan çıkan bize yazılmış mektup ne olacak? 474 00:27:21,849 --> 00:27:24,017 O depo benim değil, dükkâna ait. 475 00:27:24,101 --> 00:27:27,896 İki yıldır oraya gitmedim. Envanter işine Nestor bakıyor. 476 00:27:28,438 --> 00:27:29,940 O zaman notu da o bıraktı. 477 00:27:30,149 --> 00:27:33,235 Lauren Molby'nin resmini de duvarına asmış olmalı. 478 00:27:34,528 --> 00:27:35,696 Hayır. 479 00:27:36,905 --> 00:27:38,615 Bu bana ait. 480 00:27:40,242 --> 00:27:43,829 -Onu kaçırdığın için 20 yıl yattın. -Topluma olan borcumu ödedim. 481 00:27:45,038 --> 00:27:48,750 Hapishane kâbus gibiydi. Oraya dönme riskini göze alamam. 482 00:27:48,834 --> 00:27:50,669 Bence eski alışkanlıklar zor bırakılıyor. 483 00:27:50,752 --> 00:27:53,463 Ben hapishanede bıraktım. Değiştim. 484 00:27:54,006 --> 00:27:56,008 Mahkûm kütüphanesini işlettim. 485 00:27:56,925 --> 00:27:58,760 Kitaplarda teselli buldum. 486 00:27:59,928 --> 00:28:01,430 Neden sahte kimliğin var? 487 00:28:02,723 --> 00:28:05,601 Herkes sabıkalılara karşı önyargılı. Sizin olduğu gibi. 488 00:28:06,643 --> 00:28:08,228 Temiz bir başlangıç yapmak istedim. 489 00:28:08,896 --> 00:28:12,274 Bu yüzden kitapçı açtım. İnsanlara mutluluk vermek için. 490 00:28:14,151 --> 00:28:16,069 Yanlış adamı kovalıyorsunuz. 491 00:28:19,323 --> 00:28:20,616 Şerefsiz, iki cinayetten yırtacak. 492 00:28:20,782 --> 00:28:23,577 Anlamıyorum. İlk kurbanı Lauren karaktere çok benziyor. 493 00:28:23,785 --> 00:28:25,245 Rachel hiç benzemiyor. 494 00:28:25,329 --> 00:28:27,206 Psikolojik olarak bunun bir önemi yok. 495 00:28:27,289 --> 00:28:30,167 Karakteri yaratan kişiye sahip olmak karaktere sahip olmakla aynı. 496 00:28:30,250 --> 00:28:32,085 Yani depoda Rachel'a tecavüz ettiğinde… 497 00:28:32,169 --> 00:28:34,671 Vixy Platinum ile seviştiğini düşünüyordu. 498 00:28:34,755 --> 00:28:37,007 Peki Rachel'ı nasıl buldu? 499 00:28:37,090 --> 00:28:38,717 Rachel'ın IP adresini bulması için 500 00:28:38,800 --> 00:28:40,969 bir hacker'a para vermiş olmalı. 501 00:28:41,053 --> 00:28:42,721 Bu, onu tutmamız için yeterli değil. 502 00:28:42,804 --> 00:28:45,098 Cooper sistemi biliyor. Bunun farkında olmalı. 503 00:28:45,265 --> 00:28:47,309 -İtiraf ettiremezsek serbest kalacak. -Aman ne kolay. 504 00:28:48,101 --> 00:28:50,145 Rachel hakkında konuşturmak için Lauren'ı kullanın. 505 00:28:50,229 --> 00:28:52,356 Onun aklında ikisi de aynı kişi. 506 00:28:53,148 --> 00:28:55,150 Lauren'ın evi cehennem gibiydi. 507 00:28:56,276 --> 00:28:58,362 Annesi ayyaştı, babası onu dövüyordu. 508 00:28:58,445 --> 00:29:00,447 -Onu kurtardım. -Kahramanım benim. 509 00:29:01,198 --> 00:29:02,658 Siz inanmasanız da 510 00:29:02,741 --> 00:29:05,535 Lauren'ın kahramanıyım. Bir daha acı çekmedi. 511 00:29:05,619 --> 00:29:07,704 Onu öldürmeden önce de böyle mi düşünüyordun? 512 00:29:08,121 --> 00:29:10,082 -Onu öldürmedim. -Lauren'a takıntın vardı. 513 00:29:10,165 --> 00:29:12,376 -Hâlâ var. -Birbirimizi seviyorduk. 514 00:29:14,086 --> 00:29:16,380 Hiçbir insan hayatının en iyi yılını unutmaz. 515 00:29:16,463 --> 00:29:17,881 Bir aşk yuvanız var mıydı? 516 00:29:19,216 --> 00:29:22,344 İki günde bir Stottville'den gelip onunla özel yerimizde buluşurdum. 517 00:29:22,803 --> 00:29:23,804 Neredeydi? 518 00:29:24,596 --> 00:29:25,806 İyi deneme. 519 00:29:27,224 --> 00:29:28,976 Doğal olarak polisler beni rahat bırakmadı. 520 00:29:29,518 --> 00:29:31,103 Mükemmel bir şeyi berbat ettiler. 521 00:29:31,186 --> 00:29:32,562 Mükemmel derken neyi kastettin? 522 00:29:33,563 --> 00:29:34,731 Cennet gibiydi. 523 00:29:37,234 --> 00:29:40,862 Yakalanmadan bir gün önce isterse gidebileceğini söyledim. 524 00:29:41,863 --> 00:29:44,908 Lauren reddetti. Beni sevdiği için. 525 00:29:48,829 --> 00:29:50,789 Kendi rızasıyla yanımda kaldı. 526 00:29:50,956 --> 00:29:52,874 Fakat Rachel istemedi ve onu uyuşturdun. 527 00:29:54,960 --> 00:29:56,503 Onu uyuşturdun ve öldü. 528 00:29:57,504 --> 00:30:01,758 Çok uzun bir süre minik bir hücrede kalacaksın. 529 00:30:02,050 --> 00:30:05,512 Hayır, ben bu kapıdan çıkarken arkamdan bakacaksınız. 530 00:30:07,222 --> 00:30:08,432 Saatlerdir buradayım 531 00:30:10,142 --> 00:30:11,727 ama bir suçlama yapmadınız. 532 00:30:14,062 --> 00:30:15,939 Çünkü elinizde hiçbir şey yok. 533 00:30:22,904 --> 00:30:25,115 Sayenizde maziyi andım, sağ olun. 534 00:30:26,325 --> 00:30:29,661 Bunca yıl sonra bunları görmek çok heyecan vericiydi. 535 00:30:34,124 --> 00:30:36,460 Hoşça kalın dedektifler. Savcı Hanım. 536 00:30:43,800 --> 00:30:46,803 Lauren Molby'nin cesedini bulursak onu cinayetle suçlayabiliriz. 537 00:30:47,054 --> 00:30:50,098 Geçmiş suçları sayesinde Rachel'ın davası da güçlenir. 538 00:30:50,182 --> 00:30:51,850 Adamı bir kere elimizden kaçırdık. 539 00:30:51,933 --> 00:30:53,643 O cesedi dün bulmamız gerekirdi. 540 00:30:54,436 --> 00:30:57,814 -Belki de oyunun içindedir. -Ne? 541 00:30:58,357 --> 00:31:00,484 Rachel'ı ormandaki kulübeye götürmek istiyordu. 542 00:31:01,026 --> 00:31:04,363 Oyunda her şeyi yaratmak mümkün. Dijital bir ev yapmış olabilir. 543 00:31:04,529 --> 00:31:05,947 Bu sayede Lauren'ı bulabiliriz. 544 00:31:06,031 --> 00:31:08,367 Her şey bu oyunla başladı. Oyunda başka sırları olabilir. 545 00:31:08,450 --> 00:31:09,451 Elimizde başka ipucu yok. 546 00:31:09,534 --> 00:31:11,661 Oyun üzerinden Lauren'ın cesedini bulursanız 547 00:31:11,745 --> 00:31:13,413 Cooper mahkemede kesin ceza alır. 548 00:31:13,872 --> 00:31:16,208 Ben ikna oldum. Planı açıklıyorum. 549 00:31:16,291 --> 00:31:19,002 Olivia, Winston'ın ofisine gidip oyuna gir. 550 00:31:19,836 --> 00:31:23,382 Lauren'ın yerini tespit etmemiz için kulübe gibi bir şey bulmaya çalış. 551 00:31:24,758 --> 00:31:26,134 Elliot, Cooper'ı takip et. 552 00:31:26,218 --> 00:31:30,055 Onu henüz tutuklayamayız ama kaçmaya çalışırsa bize haber ver. 553 00:31:32,808 --> 00:31:34,393 -Cooper harekete geçti. -Anlaşıldı. 554 00:31:34,476 --> 00:31:37,104 Kayıtlara göre Cooper Another Youniverse'de arsa satın almış. 555 00:31:37,229 --> 00:31:39,940 Yazılımı kullanarak bir göl ve bir kulübe inşa etmiş. 556 00:31:41,233 --> 00:31:43,318 -İçine girebilir misin? -Çok kolay. 557 00:31:46,822 --> 00:31:48,240 İçeride uyuyan başka bir karakter var. 558 00:31:48,407 --> 00:31:49,741 Hayır, Cooper karakteri satın aldı 559 00:31:49,991 --> 00:31:51,868 ve onu programladı. Sadece kendisi uyandırabilir. 560 00:31:52,786 --> 00:31:54,121 Uyuyan Güzel gibi. 561 00:31:54,454 --> 00:31:55,914 Yatak başlığında ne yazıyor? 562 00:31:55,997 --> 00:31:57,582 İyi yakaladın. Resmi büyüteceğim. 563 00:32:02,170 --> 00:32:04,840 "Lauren". İlk kurbanının adı. 564 00:32:05,340 --> 00:32:08,343 Cooper, Rachel'ı götürmek için ormanda bir kulübe arıyordu. 565 00:32:08,468 --> 00:32:11,471 Bu kulübe, Lauren'ı alıkoyduğu yerin sanal bir kopyası olmalı. 566 00:32:11,555 --> 00:32:15,308 New York'un topoğrafik haritası ile inşa ettiği yeri karşılaştırabilirim. 567 00:32:15,434 --> 00:32:19,396 Yap. Amirim, Lauren'ın yerini bulmuş olabiliriz. 568 00:32:19,604 --> 00:32:22,107 Anlaşıldı. Fin ve Lake'i taşraya yollayacağım. 569 00:32:23,358 --> 00:32:24,860 Elliot, neredesin? 570 00:32:25,152 --> 00:32:26,987 Cooper kahve almak için durdu. 571 00:32:27,988 --> 00:32:29,823 Uzun yol için hazırlık mı yapıyorsun? 572 00:32:30,657 --> 00:32:33,493 Bu kafeinsiz. Midem çok hassas. 573 00:32:34,411 --> 00:32:35,996 Sana da ısmarlayabilirim. 574 00:32:36,288 --> 00:32:38,373 Hayattaki ikinci şansını mahvettin. 575 00:32:42,002 --> 00:32:44,588 Tecavüz ve cinayet arzusuyla baş edemedin mi? 576 00:32:45,547 --> 00:32:48,133 -Ben o kıza zarar vermedim. -Evet, verdin. 577 00:32:48,633 --> 00:32:50,719 Göl kenarındaki kulübeni bulunca bunu kanıtlayacağız. 578 00:32:51,261 --> 00:32:54,723 Bulamayacaksınız ama iyi şanslar. 579 00:32:58,351 --> 00:33:01,688 Bu program Cooper'ın tasarladığı göl ile 580 00:33:01,771 --> 00:33:04,483 New York'taki su kütlelerinin boyutlarını karşılaştıracak. 581 00:33:09,279 --> 00:33:11,531 -Bir şey çıktı. -Fin, bulduk. 582 00:33:12,032 --> 00:33:14,534 Pine Plains açıklarındaki Twin Island gölü. 583 00:33:15,619 --> 00:33:18,788 Gidiyoruz. Dutchess Eyaleti polisine yoldayken haber vereceğim. 584 00:33:19,331 --> 00:33:20,665 Acele etseniz iyi olur. 585 00:33:21,041 --> 00:33:23,168 Cooper taksiye bindi. Grand Central Bulvarı'nda. 586 00:33:23,251 --> 00:33:26,046 Kennedy'deki terminale gidiyor olmalı. 587 00:33:28,215 --> 00:33:31,176 Lauren'ın cesedini hemen bulmazsak adam kaçacak. 588 00:33:31,259 --> 00:33:33,178 Liv, kulübenin adresini buldun mu? 589 00:33:33,637 --> 00:33:35,931 -Henüz bulamadım. -Bir güvenlik önlemi koymuş. 590 00:33:37,682 --> 00:33:41,144 Bir ziyaretçi kuş bakışına geçtiğinde kulübe ortadan kayboluyor. 591 00:33:41,978 --> 00:33:44,397 Yerini öğrenmek için başka bir yol var mı? 592 00:33:45,565 --> 00:33:46,650 Gün ışığı. 593 00:33:48,193 --> 00:33:50,987 Another Youniverse'ün saati standart doğu saatine bağlı. 594 00:33:51,154 --> 00:33:52,489 Bu yüzden oyunda hava karanlık. 595 00:33:52,697 --> 00:33:55,033 Gündüz olsaydı evin yönünü ve gölün ne tarafında olduğunu 596 00:33:55,116 --> 00:33:57,827 -kolayca görebilirdik. -O zaman güneşi aç. 597 00:33:59,287 --> 00:34:00,622 Bunu daha önce hiç yapmadık. 598 00:34:00,956 --> 00:34:02,666 Olivia, birkaç kilometre ötedeyiz. 599 00:34:02,832 --> 00:34:05,835 Dutchess Eyaleti polisleri orada fakat göl çok büyük. 600 00:34:05,919 --> 00:34:07,087 Gidecekleri yeri bilmiyorlar. 601 00:34:07,170 --> 00:34:09,422 Bana bir dakika ver. Güneşi aç. 602 00:34:11,174 --> 00:34:13,593 Terminale yaklaşıyor. 603 00:34:15,637 --> 00:34:18,431 -Ya şimdi ya hiç. -Onu duydun. Hemen yap. 604 00:34:20,767 --> 00:34:22,894 Beş milyon insanı delirteceğim. 605 00:34:23,103 --> 00:34:24,271 Yap. 606 00:34:39,286 --> 00:34:41,162 Kulübe gölün doğusunda. 607 00:34:50,797 --> 00:34:52,549 Orada durun! 608 00:34:53,049 --> 00:34:54,593 Burası özel bir mülk. 609 00:34:55,218 --> 00:34:57,387 Bu, Gregory Searle'in kulübesi. Sen kimsin? 610 00:35:03,059 --> 00:35:04,269 Adım Lauren. 611 00:35:05,312 --> 00:35:06,479 Gregory nerede? 612 00:35:11,943 --> 00:35:13,278 Yanınızda mı? 613 00:35:15,071 --> 00:35:16,323 25 yıl boyunca 614 00:35:17,866 --> 00:35:19,826 onu bekledim. 615 00:35:20,827 --> 00:35:23,830 -Amirim, kulübeyi bulduk. -Aramaya başlayın. 616 00:35:24,581 --> 00:35:25,874 Arama bitti. 617 00:35:26,791 --> 00:35:28,501 Lauren Molby hayatta. 618 00:35:30,629 --> 00:35:32,088 Bu bir şaka mı? 619 00:35:32,172 --> 00:35:34,090 Hayır, yolun sonuna geldik. 620 00:35:35,550 --> 00:35:36,635 Aradığımız adam o. 621 00:35:37,802 --> 00:35:39,679 Ceset yoksa onu suçlayamayız. 622 00:35:39,763 --> 00:35:41,973 Lauren yaşıyor. Tutuklamak için bir sebebimiz yok. 623 00:35:44,059 --> 00:35:45,352 Dikkat et aptal! 624 00:35:49,939 --> 00:35:51,983 Acelen mi var? 625 00:35:52,442 --> 00:35:54,653 Dedektif Stabler, yolcu etmeye mi geldin? 626 00:35:54,736 --> 00:35:56,112 Hayır, seni tutuklamaya geldim. 627 00:35:57,656 --> 00:35:58,698 Ne için? 628 00:35:59,032 --> 00:36:01,701 Kırmızı ışıkta geçtin. Işığı görmedin mi? 629 00:36:02,160 --> 00:36:04,871 -Bu bir şaka olmalı. -Güvenliğin şakası olmaz. 630 00:36:07,040 --> 00:36:11,336 Kulübeni bulduk. Başka bir şey de bulduk. 631 00:36:14,172 --> 00:36:16,800 Lütfen onu görmeme izin verin. 632 00:36:17,759 --> 00:36:19,803 Bunun için yıllarca bekledim. 633 00:36:21,262 --> 00:36:24,057 15 yaşımdan beri onu seviyorum. 634 00:36:29,062 --> 00:36:31,773 Sizce 15 yaşındaki biri âşık olamaz mı? 635 00:36:32,232 --> 00:36:34,984 Benim de iki genç kızım var. Hep âşık oluyorlar. 636 00:36:36,736 --> 00:36:40,031 Ben ona hâlâ âşığım. 637 00:36:42,200 --> 00:36:44,411 Mahkemesine neden gitmedin? 638 00:36:46,746 --> 00:36:48,456 Çünkü eve dönmek zorunda kalacaktım. 639 00:36:50,083 --> 00:36:54,212 Onları bir daha görmemek için evden kaçıp saklandım. 640 00:36:54,462 --> 00:36:55,505 Kimleri? 641 00:36:56,756 --> 00:36:59,467 Şerefsiz babam ve ayyaş karısı. 642 00:37:00,593 --> 00:37:04,347 O evde bir hafta daha kalsaydım beni döverek öldürecekti. 643 00:37:04,514 --> 00:37:06,891 Yemek ve parayı nereden buldun? 644 00:37:08,768 --> 00:37:13,732 Gregory gittikten sonra şehre indim ve garsonluk yapmaya başladım. 645 00:37:15,275 --> 00:37:17,318 Geldiğim kasaba 80 kilometre uzaktaydı. 646 00:37:18,361 --> 00:37:19,696 Orada kimse beni aramıyordu. 647 00:37:23,867 --> 00:37:25,535 Onu görmeme neden izin vermiyorsunuz? 648 00:37:28,455 --> 00:37:29,956 Bir kadını kaçırdı. 649 00:37:31,666 --> 00:37:32,751 Yalan söylüyorsun. 650 00:37:32,917 --> 00:37:35,003 Onu bir depoda yatağa bağladı. 651 00:37:36,171 --> 00:37:37,505 İğneyle ilaç verdi. 652 00:37:40,425 --> 00:37:41,468 Sana inanmıyorum. 653 00:37:43,720 --> 00:37:45,472 Adı Rachel McGarrett'tı. 654 00:37:47,849 --> 00:37:49,517 Hayatının aşkı onun hayatına son verdi. 655 00:37:59,986 --> 00:38:01,070 Misafirin var. 656 00:38:06,284 --> 00:38:07,285 Gregory. 657 00:38:42,278 --> 00:38:43,530 Benim. 658 00:38:47,033 --> 00:38:48,618 Kim olduğunu biliyorum. 659 00:39:00,129 --> 00:39:01,840 Beni artık sevmiyor musun? 660 00:39:06,219 --> 00:39:07,804 Sana ne oldu? 661 00:39:11,015 --> 00:39:12,350 Ne demek istiyorsun? 662 00:39:15,353 --> 00:39:17,397 Çok yaşlanmışsın. 663 00:39:32,495 --> 00:39:33,621 Sen hastasın. 664 00:39:40,545 --> 00:39:45,717 Bana Rachel'ı anlattılar. Ona ne yaptın? 665 00:39:46,175 --> 00:39:49,345 Seni kurtardığım gibi onu da kurtardım. 666 00:39:49,679 --> 00:39:51,306 Sana beni anımsattığı için 667 00:39:52,181 --> 00:39:54,392 onu kaçırdın. 668 00:39:54,934 --> 00:39:56,227 Karakteri sana benziyordu. 669 00:39:58,396 --> 00:39:59,981 İkinci bir şansım vardı. 670 00:40:02,942 --> 00:40:05,278 Fakat Rachel beni sevmiyordu. 671 00:40:07,572 --> 00:40:09,282 Ben seni seviyordum. 672 00:40:12,452 --> 00:40:13,578 Çok geç kaldın. 673 00:40:22,420 --> 00:40:26,674 Onu öldürdün, değil mi? 674 00:40:43,483 --> 00:40:45,151 Bu giden, hayatının aşkıydı. 675 00:40:49,906 --> 00:40:52,367 Benim âşık olduğum Lauren o kadın değildi. 676 00:40:54,243 --> 00:40:56,037 Planın neydi? Rachel'ı masaya zincirleyip 677 00:40:56,120 --> 00:40:57,830 Vixy Platinum olması için onu zorlayacak mıydın? 678 00:40:58,706 --> 00:41:00,041 Gerek olsaydı yapardım. 679 00:41:02,377 --> 00:41:04,712 Bilgisayarın içinde asla yaşlanmayacaktı. 680 00:41:18,142 --> 00:41:20,103 GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 681 00:41:46,012 --> 00:41:48,012 Alt yazı çevirmeni: Utku A. Yıldırım 682 00:41:49,305 --> 00:42:49,301 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.