1 00:00:01,418 --> 00:00:03,212 {\an8}Ceza yargılaması sisteminde 2 00:00:03,337 --> 00:00:06,340 {\an8}cinsel suçlar özellikle kınanan suçlar olarak görülür. 3 00:00:06,882 --> 00:00:11,345 {\an8}New York City’de, bu korkunç suçların soruşturulmasıyla görevli olan dedektifler 4 00:00:11,428 --> 00:00:14,515 {\an8}Özel Kurbanlar Birimi adlı seçkin bir ekibin üyesidir. 5 00:00:14,765 --> 00:00:15,804 Bunlar, onların hikâyeleri. 6 00:00:18,435 --> 00:00:20,479 -Bana söylemen gerekiyor Shane. -Söyleyemem. 7 00:00:20,687 --> 00:00:23,232 Bu, soğuk algınlığı değil, belsoğukluğu. 8 00:00:23,440 --> 00:00:26,568 Bunu sana kim bulaştırdıysa başkalarına da bulaştırabilir. 9 00:00:27,528 --> 00:00:29,321 Ama aileme söylemezsiniz, değil mi? 10 00:00:29,696 --> 00:00:31,907 Senin rızan olmadıkça hiç kimseye söylemeyeceğim. 11 00:00:32,282 --> 00:00:34,284 Ama yattığın kıza söylemek zorundayım. 12 00:00:34,409 --> 00:00:35,827 Bakın, o bir kız değil. 13 00:00:37,746 --> 00:00:38,997 Tamam mı? Bir kadın. 14 00:00:39,790 --> 00:00:41,959 Holden, Phoebe'ye o çavdar tarlasında kalmak 15 00:00:42,042 --> 00:00:45,045 ve uçurumdan düşen çocukları yakalamak istediğini söyler. 16 00:00:45,754 --> 00:00:47,839 Bunun ne anlama geldiğini söylemek isteyen var mı? 17 00:00:48,924 --> 00:00:50,300 Bay Bluth? 18 00:00:51,552 --> 00:00:55,931 Onu yakalayacak birinin olmasını mı istiyor? 19 00:00:57,224 --> 00:00:58,642 İyi kurtardın. 20 00:00:59,977 --> 00:01:02,479 Bayan Trent? Bir dakika konuşabilir miyiz? 21 00:01:05,232 --> 00:01:08,068 Ryan, ben dışarıdayken tahtaya Holden'ın rüyasından üç görüntü yaz. 22 00:01:08,360 --> 00:01:09,611 Uyanık kalabilirsen tabii. 23 00:01:13,198 --> 00:01:16,743 -Nasıl yardımcı olabilirim? -Dedektif Benson ve Stabler. 24 00:01:16,994 --> 00:01:19,871 Lütfen yüzünüzü duvara dönün ve ellerinizi arkanıza koyun. 25 00:01:20,372 --> 00:01:22,165 Tutuklanıyor muyum? Neden? 26 00:01:22,249 --> 00:01:24,751 -Reşit olmayan birine tecavüz. -Kimseye tecavüz etmedim. 27 00:01:24,835 --> 00:01:27,296 15 yaşında bir oğlanla seks yaptınız. Bu, yasalara aykırı. 28 00:01:28,005 --> 00:01:29,006 Bunu size Shane mi söyledi? 29 00:01:29,089 --> 00:01:31,174 Shane onu taciz ettiğinizi söyledikten sonra 30 00:01:31,300 --> 00:01:33,427 doktoru çocuk istismarı hattını aramış. 31 00:01:35,012 --> 00:01:36,096 Öyle olmadı. 32 00:01:38,307 --> 00:01:39,850 Shane bana tecavüz etti. 33 00:01:41,000 --> 00:01:47,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 34 00:01:49,693 --> 00:01:50,652 {\an8}POLİS ŞERİDİ 35 00:01:50,736 --> 00:01:51,653 NEW YORK POLİS TEŞKİLATI 36 00:01:51,737 --> 00:01:52,696 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 37 00:02:33,320 --> 00:02:36,073 Bayan Trent edebiyat öğretmenim ve o bana yanaştı. 38 00:02:37,449 --> 00:02:39,951 -Seks yaptık. Beni zorladı… -O beni zorladı. 39 00:02:41,495 --> 00:02:45,957 {\an8}-Ona yalvardım ama zorla üstüme geldi. -Ne zaman? 40 00:02:46,917 --> 00:02:49,127 {\an8}-Yaklaşık iki ay önce. -Nerede? 41 00:02:51,129 --> 00:02:55,300 {\an8}-Shane'in evinde. -Shane'in evinde ne işiniz vardı? 42 00:02:57,386 --> 00:02:59,971 {\an8}-Onu PSAT sınavına hazırlıyordum. -PSAT sınavı. 43 00:03:01,139 --> 00:03:03,058 İyi bir üniversiteye girmek istiyorum. 44 00:03:03,809 --> 00:03:05,352 Bayan Trent'i ben aradım. 45 00:03:05,644 --> 00:03:08,021 {\an8}Salı günleri okuldan sonra gelebileceğini söyledi. 46 00:03:08,480 --> 00:03:11,191 {\an8}Eşim de ben de çalışıyoruz. Olanlardan hiç haberimiz yok. 47 00:03:11,775 --> 00:03:13,944 {\an8}Öğretmeninle kaç kez seks yaptın? 48 00:03:15,862 --> 00:03:18,615 -Yalnızca bir kez. -Sana nerede yanaştı? 49 00:03:19,449 --> 00:03:21,993 -Yatak odamda. -Kapıyı kapattı. 50 00:03:22,828 --> 00:03:26,707 {\an8}Yüzümü okşamaya başladı. Ona durmasını söyledim ama durmadı. 51 00:03:26,790 --> 00:03:28,542 {\an8}Tuhaf şeyler söylemeye başladı. 52 00:03:29,167 --> 00:03:33,338 {\an8}Mesela… hiç aklından çıkmıyormuşum 53 00:03:33,463 --> 00:03:36,258 {\an8}ve bana âşıkmış. 54 00:03:36,341 --> 00:03:39,428 {\an8}Beni duvara yasladı, o yüzden uzaklaşamadım. 55 00:03:44,349 --> 00:03:47,602 {\an8}Sonra da… eteğimi aşağıya indirdi. 56 00:03:47,894 --> 00:03:50,897 {\an8}Sonra bana dokunmaya başladı, 57 00:03:52,315 --> 00:03:54,818 beni öpmeye başladı ve… 58 00:03:56,737 --> 00:03:58,530 Kendimi tutamadım. Yani… 59 00:04:01,408 --> 00:04:02,784 Heyecanlandım. 60 00:04:03,201 --> 00:04:05,579 Sarah, o gün giydiğin kıyafetler duruyor mu? 61 00:04:06,997 --> 00:04:09,791 Yırtık bluzu çöpe attım ve diğer ne varsa yıkadım. 62 00:04:10,625 --> 00:04:12,169 Madem masumsun, neden öyle yaptın? 63 00:04:13,712 --> 00:04:15,505 Çünkü kocamın öğrenmesini istemedim. 64 00:04:17,841 --> 00:04:19,885 Elimizde karşılıklı suçlama hariç bir şey var mı? 65 00:04:20,343 --> 00:04:23,054 Sadece kadının son öğretmenlik işinden kovulduğunu biliyoruz. 66 00:04:23,388 --> 00:04:24,931 Okul daha fazla ayrıntı vermedi. 67 00:04:25,182 --> 00:04:26,975 Kayıtlar için mahkeme emri gerekecek. 68 00:04:27,058 --> 00:04:28,977 -Ya Shane? -Onur öğrencisi. 69 00:04:29,227 --> 00:04:31,354 Geçmişinde yaramazlık yok, sicili temiz, 70 00:04:31,605 --> 00:04:33,732 bir anda tecavüzcüye dönüşecek bir çocuk değil. 71 00:04:33,899 --> 00:04:35,400 {\an8}Elimizde çok seçenek kalmıyor. 72 00:04:35,692 --> 00:04:39,279 {\an8}Bay ve Bayan Mills, Başkomiser Cragen, Başsavcı Yardımcısı Novak. 73 00:04:39,988 --> 00:04:41,698 -İtiraf etti mi? -Shane'in ona 74 00:04:41,823 --> 00:04:43,158 tecavüz ettiğini iddia ediyor. 75 00:04:43,241 --> 00:04:46,119 -Yeminle, etmedim. -Kadın hapse girecek, değil mi? 76 00:04:46,286 --> 00:04:48,955 Bu gece değil. Ona dava açmak için yeterli kanıtımız yok. 77 00:04:49,331 --> 00:04:52,292 O kadın oğlumdan faydalandı. 78 00:04:52,375 --> 00:04:54,002 Onu suçlu bulmak için en iyi şansımız 79 00:04:54,211 --> 00:04:56,421 mahkemeye gitmeden önce güçlü bir iddianame hazırlamak. 80 00:04:58,006 --> 00:05:01,009 {\an8}Üç gün. Ya kadını tutuklarsınız 81 00:05:01,092 --> 00:05:03,303 {\an8}ya da medyaya oğlumuzun tecavüzcüsünü 82 00:05:03,470 --> 00:05:04,763 {\an8}serbest bıraktığınızı söyleriz. 83 00:05:12,103 --> 00:05:15,232 {\an8}-Kız sağlam. Onu çözemiyoruz. -Shane de söylediklerinin arkasında. 84 00:05:15,315 --> 00:05:17,275 {\an8}Sarah belsoğukluğu olduğunu kabul etmemiştir. 85 00:05:17,400 --> 00:05:18,693 {\an8}-"Olamaz" dedi. -Tahlil için 86 00:05:18,819 --> 00:05:20,195 {\an8}mahkeme emri çıkartabilir miyiz? 87 00:05:20,278 --> 00:05:22,572 {\an8}Tedavi edildiyse hastalığı kanıtlayamayız. 88 00:05:22,697 --> 00:05:25,367 {\an8}Dairesinde antibiyotik kaldıysa durum değişir. 89 00:05:25,534 --> 00:05:27,786 {\an8}En azından yalan söyleyip söylemediğini anlarız. 90 00:05:27,869 --> 00:05:29,246 {\an8}Sabah mahkeme emri çıkartırım. 91 00:05:29,371 --> 00:05:31,414 {\an8}Hangi ilaçları arayacağınızı Doktor Warner'a sorun. 92 00:05:32,123 --> 00:05:35,168 {\an8}SARAH TRENT'İN DAİRESİ 586 183. SOKAK - SALI, 28 AĞUSTOS 93 00:05:35,260 --> 00:05:36,824 {\an8}Yatak odası temiz. Bir şey buldun mu? 94 00:05:36,970 --> 00:05:39,777 Augmentin ilacı. Warner'ın listesinde var. 95 00:05:40,215 --> 00:05:41,842 Altı tane de bundan. Etiket yok. 96 00:05:41,925 --> 00:05:45,314 {\an8}-Laboratuvara yollarız. -Prizi sonunda tamir ettin mi? 97 00:05:47,430 --> 00:05:50,350 {\an8}-Siz kimsiniz be? -Polis Bay Trent. 98 00:05:50,517 --> 00:05:52,269 Burada ne arıyorsunuz? 99 00:05:52,352 --> 00:05:54,104 -Bir arama emrini uyguluyoruz. -Niçin? 100 00:05:55,105 --> 00:05:59,818 {\an8}-Eşinizle konuşmadınız mı? -Hayır. İyi mi? Ne oldu? 101 00:06:01,111 --> 00:06:03,196 {\an8}Öğrencilerinden biri onu tecavüzle suçladı. 102 00:06:05,448 --> 00:06:07,033 {\an8}Tamam, çocuk yalan söylüyordur. 103 00:06:07,200 --> 00:06:09,828 {\an8}Benim karım asla bir öğrenciyle seks yapmaz. 104 00:06:09,967 --> 00:06:12,414 {\an8}-Bunlar belsoğukluğu için mi? -Deli misiniz? 105 00:06:12,497 --> 00:06:14,374 {\an8}Hayır, idrar yolu enfeksiyonu vardı. 106 00:06:14,457 --> 00:06:16,349 {\an8}Ne yaptınız? Onu hapse mi attınız? 107 00:06:16,724 --> 00:06:18,169 Onu dün gece salıverdik. 108 00:06:18,795 --> 00:06:21,506 {\an8}-Onu görmediniz mi? -Hayır. Ben itfaiyeciyim. 109 00:06:21,590 --> 00:06:22,979 {\an8}48 saatlik mesaim yeni bitti. 110 00:06:24,050 --> 00:06:25,510 Sarah iş yerinde olmalı. 111 00:06:25,719 --> 00:06:27,596 Okul onu görevden aldı. 112 00:06:28,847 --> 00:06:29,890 {\an8}Aman Tanrım. 113 00:06:30,765 --> 00:06:33,977 {\an8}Dün gece aradığımda açmadı, uyuyordur diye düşündüm. 114 00:06:36,646 --> 00:06:38,231 {\an8}Kendine zarar vermeye kalkışırsa… 115 00:06:39,608 --> 00:06:44,529 {\an8}-Hiç intihara teşebbüs etti mi? -Bir kez. Kendini kesiyordu. 116 00:06:44,613 --> 00:06:47,365 {\an8}Kollarını kesiyordu. Evlenmeden önce… 117 00:06:48,575 --> 00:06:51,870 -Direkt telesekretere geçti. -Önce çaldı mı? 118 00:06:52,579 --> 00:06:55,707 -Dört kez. -Telefonu açıksa izini sürebiliriz. 119 00:06:57,667 --> 00:06:59,085 Ne buldun? 120 00:06:59,169 --> 00:07:03,256 Ruben Morales, Bay Nazik'le tanış. Chester Lake, yeni ortağım. 121 00:07:03,340 --> 00:07:05,884 Sizin kadın sokağın karşısındaki binada bir yerde. 122 00:07:06,468 --> 00:07:07,844 O kadar mı söyleyebiliyorsun? 123 00:07:08,637 --> 00:07:11,514 O hücresel sinyali bulmak için iki saat arabayla dolaştık. 124 00:07:11,681 --> 00:07:14,351 Evet, ama o binada iki yüz ofis vardır. 125 00:07:14,559 --> 00:07:15,769 Hangisi olduğunu nereden bileceğiz? 126 00:07:17,812 --> 00:07:21,399 Bu zamazingoyla. 1,5 metre mesafeye kadar etkili. 127 00:07:23,026 --> 00:07:25,779 -Sinyal şuradan geliyor. -Aile planlaması hizmetleri mi? 128 00:07:25,862 --> 00:07:29,658 -Doğum kontrol ilacı veriyorlar. -Ve de kürtaj yapıyorlar. 129 00:07:31,534 --> 00:07:33,495 -Yardımcı olabilir miyim? -Sarah Trent nerede? 130 00:07:33,620 --> 00:07:34,871 Hasta bilgilerini paylaşamam. 131 00:07:34,996 --> 00:07:36,998 Bak, oraya dalmamızı istemiyorsan… 132 00:07:37,207 --> 00:07:40,126 Deneyin, avukatımızı iki saniyede buraya getiririm. 133 00:07:40,251 --> 00:07:41,628 -Koridorun sonunda. -Harika. 134 00:07:41,836 --> 00:07:43,672 Adalete engel olduğunu ona söylerim. 135 00:07:43,964 --> 00:07:46,132 Kadın zaten sizinle konuşamaz, ameliyatta. 136 00:07:46,257 --> 00:07:47,968 Mahkeme emri olmadan giremezsiniz. 137 00:07:49,219 --> 00:07:50,637 Boş! 138 00:07:51,388 --> 00:07:53,515 -Koridorun sonuna bakayım. -Buna bakıyorum. 139 00:07:54,474 --> 00:07:56,643 Hiç yargıç gördün mü? Acil bir durum. 140 00:07:56,977 --> 00:07:58,687 Bir mahkeme emri imzalatmalıyım. 141 00:07:58,979 --> 00:08:02,315 -Yargıç Bradley asansöre doğru gitti. -Sağ ol. Olivia! 142 00:08:02,399 --> 00:08:04,442 -Buldun mu? -Beni izle. 143 00:08:04,526 --> 00:08:06,778 Onu yakalayalım! Yargıç Bradley! 144 00:08:07,320 --> 00:08:11,366 -Yemeğe mi geciktiniz Bayan Novak? -Bunu imzalamalısınız. Yemin et. 145 00:08:11,825 --> 00:08:14,452 Yalnızca ve yalnızca gerçeği söyleyeceğime yemin ederim. 146 00:08:14,536 --> 00:08:17,372 Sarah Trent reşit olmayan bir öğrencisine tecavüz etti. 147 00:08:17,455 --> 00:08:18,999 Şu anda kürtaj yaptırıyor. 148 00:08:19,207 --> 00:08:22,877 -Neden fetüsü almanız gerekiyor? -Babanın kimliğini kanıtlayacak DNA için. 149 00:08:23,128 --> 00:08:25,547 İki taraf da ilişkinin gerçekleştiğini kabul etmiş. 150 00:08:25,672 --> 00:08:28,299 O fetüs tecavüze dair tek fiziksel kanıt. 151 00:08:29,718 --> 00:08:32,512 -Bu emirdeki bilgiler hakiki mi? -Öyle. 152 00:08:32,637 --> 00:08:34,973 -Kendi bilgilerinize dayanarak mı? -Evet, Yargıç. 153 00:08:35,056 --> 00:08:36,141 Umarım öyledir. 154 00:08:37,517 --> 00:08:38,810 Teşekkürler. Koş. 155 00:08:39,936 --> 00:08:41,938 Finn, mahkeme emri geliyor. 156 00:08:42,605 --> 00:08:43,606 Sarah nerede? 157 00:08:43,732 --> 00:08:46,526 Bir saat önce operasyondan çıktı, uyanma odasında olmalı. 158 00:08:46,609 --> 00:08:48,945 Adli Tıp'a götürün. Warner derhâl DNA araştırsın. 159 00:08:51,072 --> 00:08:52,490 Sarah Trent. 160 00:08:54,409 --> 00:08:58,163 -Delil gizlemeye çalışmaktan tutuklusun. -Lütfen… 161 00:08:59,873 --> 00:09:02,542 -kocama söylemeyin. -Sessiz kalma hakkına sahipsin. 162 00:09:02,667 --> 00:09:05,336 Söylediğin her şey mahkemede aleyhine kullanılacaktır. 163 00:09:05,545 --> 00:09:08,339 Avukat tutma hakkına sahipsin. Maddi gücün yetmiyorsa 164 00:09:08,423 --> 00:09:09,924 -bir avukat görevlendirilecek. -O… 165 00:09:11,926 --> 00:09:13,219 İyi misin? 166 00:09:13,303 --> 00:09:14,512 Buraya bir doktor lazım! 167 00:09:20,769 --> 00:09:23,730 Sarah nerede? Hastaneden aradılar, bilinci kapalı, dediler. 168 00:09:23,938 --> 00:09:26,649 -Kendine zarar vermeye mi kalkıştı? -Hayır, bayıldı. 169 00:09:27,275 --> 00:09:30,361 -Neden? -Doktor, tansiyonu düştü, dedi. 170 00:09:35,575 --> 00:09:37,285 Sarah'nın burada olduğunu nereden biliyordunuz? 171 00:09:41,081 --> 00:09:42,373 Kürtaj mı? 172 00:09:45,043 --> 00:09:46,336 Kürtaj mı yaptırmış? 173 00:09:51,007 --> 00:09:53,718 -Jimmy. -Yalan söylüyorlar, değil mi? 174 00:09:54,928 --> 00:09:56,930 Sarah, sen asla kürtaj yaptırmazsın. 175 00:09:58,056 --> 00:09:59,891 -Mecbur kaldım. -Mecbur mu kaldın? 176 00:10:00,308 --> 00:10:03,061 -Bunu haklı çıkarmaya mı çalışacaksın? -Tecavüze uğradım. 177 00:10:03,353 --> 00:10:06,356 -Fark etmez, Sarah, bir çocuk öldürdün! -Hey, sakin ol. 178 00:10:06,439 --> 00:10:07,982 Jimmy, yapma! 179 00:10:08,399 --> 00:10:10,235 Lütfen canını yakmayın! Canını yakmayın! 180 00:10:13,196 --> 00:10:14,906 -İyi misin? -Evet. 181 00:10:15,156 --> 00:10:16,199 Onu tuttum. 182 00:10:18,576 --> 00:10:20,662 -Buna hakkın yoktu. -Özür dilerim! 183 00:10:21,788 --> 00:10:23,289 Ne yapacağımı bilemedim. 184 00:10:24,290 --> 00:10:26,459 O bir can aldı ve siz beni tutukluyorsunuz. 185 00:10:26,543 --> 00:10:28,628 -Bu çok manasız. -Sana açıklayayım. 186 00:10:28,711 --> 00:10:31,339 -Polise vurmak yasa dışı, kürtaj değil. -Öyle olmalıydı. 187 00:10:31,422 --> 00:10:33,383 Beni dinle. Ben Katolik'im, anlıyorum. 188 00:10:33,466 --> 00:10:35,635 Kürtajın günah olduğuna inanıyor olmalısın. 189 00:10:35,718 --> 00:10:38,471 Az önce eşinin senden merhamet dilediğini gördüm. 190 00:10:43,518 --> 00:10:45,145 Çocuk yapmaya çalışıyorduk… 191 00:10:47,188 --> 00:10:48,481 Çok uzun zamandır. 192 00:10:51,818 --> 00:10:53,278 Onu nasıl affedebilirim? 193 00:10:54,362 --> 00:10:57,574 Bunu yaptığına göre ne kadar çaresiz olduğunu anlamaya çalışarak. 194 00:11:01,619 --> 00:11:03,329 O çocuğun ona tecavüz ettiğini biliyorsunuz. 195 00:11:08,543 --> 00:11:11,504 Beni dinle. Sarah'nın başı hâlâ dertte. Sana ihtiyacı var. 196 00:11:12,255 --> 00:11:14,924 -Ne yapıyorsun? -Sana merhamet ediyorum. 197 00:11:15,466 --> 00:11:16,676 Karının yanına git. 198 00:11:18,052 --> 00:11:22,557 -Özür dilerim. Kendimi kaybettim. -Biliyorum. 199 00:11:28,271 --> 00:11:30,648 -Vaz mı geçtin? -Zaten yeterince derdi var, 200 00:11:30,732 --> 00:11:32,150 saldırı suçu eksik kalsın. 201 00:11:32,233 --> 00:11:34,777 Bence de. Warner telefonda DNA sonuçlarını söyledi. 202 00:11:35,320 --> 00:11:36,571 Bebeğin babası Shane'miş. 203 00:11:38,406 --> 00:11:41,159 -Bu hiçbir şeyi kanıtlamaz. -Sence kız suçlu değil mi? 204 00:11:41,367 --> 00:11:45,205 -Suratındaki çaresizliği gördün. -Bebeğin kocasından olmadığını biliyordu. 205 00:11:45,330 --> 00:11:47,248 Niye söylemediğini yumruk yiyince anladım. 206 00:11:47,373 --> 00:11:49,542 Neden biz gözaltına almadan önce kürtaj yaptırmadı? 207 00:11:49,959 --> 00:11:52,003 Ve o antibiyotiklerin dairesinde ne işi vardı? 208 00:11:52,128 --> 00:11:54,328 -Adam söyledi. -İdrar yolu enfeksiyonu oldu, dedi. 209 00:11:54,422 --> 00:11:56,382 Belsoğukluğu olsa söyler miydi? 210 00:11:56,507 --> 00:11:59,510 Muhtemelen son işinden neden kovulduğunu da kocasına söylemedi. 211 00:12:00,053 --> 00:12:03,473 Uyarılara rağmen, erkek öğrencileri yemeğe götürüyormuş. 212 00:12:04,807 --> 00:12:09,687 -Onca yolu bunu söylemek için mi geldin? -Hayır, bunları göstermek için. 213 00:12:10,855 --> 00:12:12,523 Bize isimsiz gönderildi. 214 00:12:13,733 --> 00:12:15,026 Hâlâ masum olduğunu düşünüyor musun? 215 00:12:20,490 --> 00:12:22,992 {\an8}İSTİCVAP, 38. MAHKEME DAİRESİ 28 AĞUSTOS SALI 216 00:12:23,159 --> 00:12:26,746 {\an8}709'la biten dosya, Savcılık, Sarah Trent'e karşı. 217 00:12:26,955 --> 00:12:29,707 Birer ayrı suçlama, ikinci dereceden tecavüz 218 00:12:29,832 --> 00:12:32,543 ve kamu görevlisine mani olmak. 219 00:12:32,794 --> 00:12:36,047 Savunma adına Russell Hunter. Müvekkilim suçsuz olduğunu savunuyor. 220 00:12:36,214 --> 00:12:38,591 Kayıtlara geçsin diye sorayım, ikinci dereceden tecavüz 221 00:12:38,675 --> 00:12:40,218 -biraz abartılı değil mi? -Efendim? 222 00:12:40,301 --> 00:12:43,179 Bu oğlan yalnızca reşit olmadığı için mağdur değil mi? 223 00:12:43,721 --> 00:12:46,099 Doğru duyduysam, müvekkilinizin 15 yaşında bir öğrenciye 224 00:12:46,182 --> 00:12:47,433 tecavüz ettiğini kabul ettiniz. 225 00:12:47,517 --> 00:12:48,810 Kulaklarınızı muayene ettirin. 226 00:12:49,185 --> 00:12:50,687 Bu sözde tecavüzü hiç kimse 227 00:12:50,770 --> 00:12:53,053 olaydan iki ay sonrasına kadar bildirmedi, diyorum. 228 00:12:53,147 --> 00:12:55,108 Polisi arayan kişi oğlanın doktoru. 229 00:12:55,191 --> 00:12:58,528 Bayan Trent'in alelacele kürtaj yaptırıp delili yok etmesine sebep oldu. 230 00:12:58,611 --> 00:13:00,697 Müvekkilim hamileliğini sonlandırmak için 231 00:13:00,905 --> 00:13:03,741 hükûmetten izin mi alacaktı? Benim bildiğim, Roe V. Wade kararı 232 00:13:03,825 --> 00:13:05,576 -hâlâ yürürlükte. -Sayın Yargıç, 233 00:13:05,660 --> 00:13:07,161 Bayan Trent'in kürtaj hakkına 234 00:13:07,245 --> 00:13:09,831 -itiraz etmeye çalışmıyoruz. -Yine de Bayan Novak, 235 00:13:10,039 --> 00:13:13,751 kamu görevlisine mani olma suçlamasını düşürüyorum. 236 00:13:14,294 --> 00:13:16,587 Tecavüz suçlaması başvurunuzu dinleyeceğim. 237 00:13:17,505 --> 00:13:19,299 Bayan Trent'in kaçma riski bulunmuyor. 238 00:13:19,632 --> 00:13:21,592 Savcılık 50.000 dolar kefalet talep ediyor. 239 00:13:21,676 --> 00:13:23,511 İtiraz ediyoruz ve de müvekkilimin 240 00:13:23,594 --> 00:13:26,556 fetüsü alma emrinin geçersiz kılınmasını talep ediyoruz. 241 00:13:27,598 --> 00:13:31,853 O emri bizzat imzaladım Bay Hunter. Hangi gerekçeyle? 242 00:13:32,270 --> 00:13:35,064 Fetüse el konulması, müvekkilimin din özgürlüğü hakkını 243 00:13:35,148 --> 00:13:37,150 -ihlal ediyor. -Siz de benim sabrımın 244 00:13:37,233 --> 00:13:38,735 sınırlarını zorluyorsunuz. 245 00:13:38,943 --> 00:13:40,069 Avukatlar, yaklaşın. 246 00:13:43,948 --> 00:13:48,119 Burası Çin restoranı değil delikanlı. A kolonundaki savunma tutmadı diye 247 00:13:48,202 --> 00:13:52,999 -B kolonunu seçemezsin. -Sarah Trent dindar bir Katolik. 248 00:13:53,082 --> 00:13:56,586 Hayatın gebelikle başladığına ve bir fetüsün bile ruhu olduğuna inanıyor. 249 00:13:56,794 --> 00:13:58,504 Bir fetüsün ruhu olduğuna inanıyorsa 250 00:13:58,588 --> 00:14:00,465 kürtajın cinayet olduğuna da inanıyor olmalı. 251 00:14:00,590 --> 00:14:02,925 O, müvekkilimle tanrısı arasında. 252 00:14:03,509 --> 00:14:06,596 Yine de polis müvekkilime defnetmek isteyip istemediğini sormadan 253 00:14:06,763 --> 00:14:10,516 fetüse el koydu, dininin vecibelerini yerine getirme hakkını 254 00:14:10,725 --> 00:14:13,519 -elinden aldı. -Sayın Yargıç, saçmalık bu. 255 00:14:13,603 --> 00:14:17,357 Bu hassas bir mesele Bayan Novak. Araştırma yapmadan hüküm vermeyeceğim. 256 00:14:18,024 --> 00:14:21,110 Ama polis Bayan Trent'in fetüsü defnetmek isteyip istemediğini öğrenmek için 257 00:14:21,527 --> 00:14:24,447 herhangi bir çaba gösterdi mi, bilmek isterim. 258 00:14:24,739 --> 00:14:28,117 -Elbette sormadık, sormalı mıydık? -Sarah'nın avukatına göre, evet. 259 00:14:28,242 --> 00:14:30,995 Madem kürtaj yaptırıyorsun, neden sonra dindar kesilirsin ki? 260 00:14:31,079 --> 00:14:33,664 -Bütün mesele denge. -Ne? Sen ne diyorsun? 261 00:14:34,082 --> 00:14:36,542 Ruhun, bedeninin her yerinde yaşar. 262 00:14:37,126 --> 00:14:40,088 Ondan küçük bir parça alırsan dengeni bozar. 263 00:14:40,213 --> 00:14:43,132 Mohawklar yeniden dengeyi bulmanın tek çaresinin beden parçasını 264 00:14:43,341 --> 00:14:44,425 gömmek olduğuna inanır. 265 00:14:44,550 --> 00:14:47,136 Katolikler de düşükten sonra fetüsü defnedermiş. 266 00:14:47,220 --> 00:14:50,056 Bu bir hukuk hilesi. Sarah'nın avukatı davayı kapatmaya çalışıyor. 267 00:14:50,181 --> 00:14:53,351 -Öyleyse işi zor. -Bir şey mi buldun? 268 00:14:53,559 --> 00:14:57,730 Laboratuvar buldu. Sarah'nın evinden çıkan ampüllerin içindeki madde löprolid. 269 00:14:57,855 --> 00:14:59,899 İn vitro fertilizasyonda kullanılıyor. 270 00:15:00,274 --> 00:15:04,112 Trent'lerin sağlık kayıtlarını doğum kliniğinden mahkeme emriyle aldık. 271 00:15:04,362 --> 00:15:07,198 -Hamile kalamama sebebi adammış. -Yavaş yüzen spermler. 272 00:15:07,407 --> 00:15:09,492 Sarah çocuğun Shane'den olduğunu biliyordu. 273 00:15:09,575 --> 00:15:12,286 Yine de hangisinin doğru söylediğini kanıtlamıyor. 274 00:15:12,537 --> 00:15:15,998 -Sarah eskiden kendini mi kesiyormuş? -Kocası öyle söyledi. 275 00:15:16,416 --> 00:15:18,584 Bu bir borderline kişilik bozukluğu semptomu. 276 00:15:19,377 --> 00:15:22,588 Öğrencilerini taciz ettiği için haber olan kadın öğretmenlerden birçoğu 277 00:15:22,672 --> 00:15:25,633 farklı derecelerde BKB belirtisi gösteriyor. Borderline kişilikler 278 00:15:25,716 --> 00:15:27,844 -reddedilmeye tahammül edemez. -Bu ne demek oluyor? 279 00:15:28,553 --> 00:15:31,055 Demek ki, Shane'e gerçekten âşıksa 280 00:15:31,431 --> 00:15:34,308 -bence ondan uzak kalamaz. -Onu takip edip 281 00:15:34,392 --> 00:15:37,103 -nereye gittiğini görelim. -İşi sağlama alalım. İkisini de izleyelim. 282 00:15:38,729 --> 00:15:41,065 Shane iki saat önce içeri girdi ve çıkmadı. 283 00:15:41,190 --> 00:15:42,567 Görünürde başka kimse yok. 284 00:15:42,733 --> 00:15:44,193 Orada hareket var mı? 285 00:15:45,069 --> 00:15:47,822 Sadece Sarah'nın peşindeki birkaç medya akbabası. 286 00:15:48,030 --> 00:15:51,075 O arada kız bodrumdan sıvışıyor. 287 00:15:52,577 --> 00:15:56,497 -Saç rengi farklı. -Peruk takmış. O kız Sarah. 288 00:15:57,665 --> 00:16:01,335 Son iletiyi yok sayın. Elvis binadan ayrıldı. 289 00:16:03,254 --> 00:16:06,591 Şuraya bak. Shane de harekete geçti. 290 00:16:06,674 --> 00:16:08,468 Sarah nereye gidiyor olabilir? 291 00:16:11,971 --> 00:16:14,474 Galiba Sarah A trenine biniyor. 292 00:16:15,141 --> 00:16:18,394 2'den 1'e, kız metroya gidiyor. Yayan takip edeceğim. 293 00:16:28,946 --> 00:16:31,741 -Oğlan zorlamıyor. -Otobüse bindi, peşindeyiz. 294 00:16:31,991 --> 00:16:34,076 Sarah kuzeye mi gidiyor, şehir merkezine mi? 295 00:16:35,995 --> 00:16:37,205 Fin? Duyuyor musun? 296 00:16:37,288 --> 00:16:40,291 Telsiz yeraltında çalışmıyor herhâlde. 297 00:16:40,500 --> 00:16:43,544 -10-4, ondan çağrı gelene kadar kıpırdama. -Anlaşıldı. 298 00:16:43,628 --> 00:16:45,546 Shane'i kaybetmediğimiz sürece sorun yok. 299 00:16:58,559 --> 00:17:01,687 -Hâlâ Shane'in peşinde misiniz? -Şimdi otobüsten iniyor 300 00:17:03,356 --> 00:17:05,107 ve Lydia Oteli'ne gidiyor. 301 00:17:05,608 --> 00:17:10,029 A treninden birkaç blok mesafede. Kız oraya varmış olabilir. 302 00:17:10,613 --> 00:17:13,783 -Beş dakika? -Onları suçüstü yakalamaya çalışalım. 303 00:17:16,577 --> 00:17:20,498 -Demin içeri giren oğlan hangi odada? -Ne oğlanı? 304 00:17:20,665 --> 00:17:25,169 Bulmak için mekânı altüst edeceğimiz, 15 yaşındaki oğlan. 305 00:17:27,922 --> 00:17:28,965 211. 306 00:17:30,341 --> 00:17:33,177 -Yanında bir kadın var mıydı? -Kadın önceden geldi. 307 00:17:36,722 --> 00:17:37,640 Ne? 308 00:17:41,727 --> 00:17:43,437 Üstünü giyin Shane. 309 00:17:43,563 --> 00:17:44,730 Sarah, kalk ayağa. 310 00:17:46,107 --> 00:17:47,358 Benim adım Felice. 311 00:17:53,197 --> 00:17:54,907 Shane bir fahişeyle birlikte. Sarah burada değil. 312 00:18:02,081 --> 00:18:05,001 -Fahişeyle yatarsan hastalık kaparsın. -Beni tufaya getirdi. 313 00:18:05,126 --> 00:18:06,877 -Sen tecavüzcüsün. -Değilim. 314 00:18:06,961 --> 00:18:10,089 -Öğretmenine eziyet etmek hoşuna gitti mi? -Ben yapmadım. 315 00:18:10,172 --> 00:18:12,758 -Onunla ilk kez buluştum. -Nasıl tanıştınız? 316 00:18:12,967 --> 00:18:16,262 -Patronuma e-posta attı. -2'den 1'e, Sarah'yı buldum. 317 00:18:17,430 --> 00:18:20,224 -Nerede? -Kiliseye gidiyor. 318 00:18:20,308 --> 00:18:23,978 Sanırım mahalle cemaatine görünmek istemedi. 319 00:18:24,312 --> 00:18:26,856 -Shane fahişeyi nereden bulmuş? -İnternetten. 320 00:18:26,939 --> 00:18:31,068 Yapmadan önce masaj istediğini söyledi, rahatlamak için. 321 00:18:31,152 --> 00:18:33,779 -Oğlan feci gergindi. -Başka bir şey istedi mi? 322 00:18:34,071 --> 00:18:36,866 Ona direnmemi istedi, sanki onu zorluyormuşum gibi. 323 00:18:37,241 --> 00:18:41,704 Bir Rus web sitesinde gördüğünü söyledi. Sürekli özür diliyordu. 324 00:18:41,787 --> 00:18:44,874 -Shane'le ilk kez mi yaptın? -Burada ne oluyor? 325 00:18:45,916 --> 00:18:48,169 Dün geceden beri onları topluyoruz. 326 00:18:48,711 --> 00:18:51,922 -Shane bu kadınların hepsiyle yatmış mı? -Bazılarıyla birkaç kez. 327 00:18:52,089 --> 00:18:54,675 Affedersin, Monique, nereye gittiğini sanıyorsun? 328 00:18:55,217 --> 00:18:56,510 Hey, Casey. Şuna bak. 329 00:18:57,720 --> 00:18:59,680 -Anlat. -Belsoğukluğunu ona ben bulaştırdım 330 00:18:59,764 --> 00:19:00,890 ama doktora git, dedim. 331 00:19:00,973 --> 00:19:03,809 Halk sağlığı konusunda hepimize örnek oluyorsun. 332 00:19:03,893 --> 00:19:06,729 Dahası var. Bekle. Liv, dinle. Anlat. 333 00:19:07,229 --> 00:19:10,399 Shane'le son yattığımda öğretmenini becerdiği için böbürleniyordu. 334 00:19:10,524 --> 00:19:13,361 Kızın giysilerini yırtmış, tıpkı benimle alıştırma yaptığı gibi. 335 00:19:15,571 --> 00:19:17,156 Alıştırma yapmak mükemmelleştirir. 336 00:19:18,741 --> 00:19:22,787 Sarah Trent son işinden oğlanları yemeğe götürdüğü için kovulmamış. 337 00:19:23,204 --> 00:19:25,581 Rehber öğretmenmiş. Meşru bir olay. 338 00:19:26,624 --> 00:19:29,794 -Ne olmuş peki? -Müdür kıza asılmış. 339 00:19:30,002 --> 00:19:32,630 Kız onu alt edemesin diye önleyici vuruş yapmış. 340 00:19:33,005 --> 00:19:36,092 Sarah'yı tecavüzle suçladığında Shane'in yaptığı şeyin aynısı. 341 00:19:36,300 --> 00:19:38,803 Bibi, Shane'in tecavüz fikrini nereden bulduğunu anlattı. 342 00:19:38,969 --> 00:19:42,306 Bana yeter. Sarah aleyhindeki suçlamaları çekiyorum, siz Shane'i gözaltına alın. 343 00:19:42,932 --> 00:19:44,558 Shane Mills tecavüzcü değil. 344 00:19:45,935 --> 00:19:48,646 -Yeni müvekkilin mi Sophie? -Ailesi beni dün gece tuttu. 345 00:19:48,979 --> 00:19:50,898 Çocuğun bir sorunu var, dediklerinde ciddiler. 346 00:19:51,023 --> 00:19:52,358 Oğlan hakiki seks bağımlısı. 347 00:19:52,441 --> 00:19:54,527 Bu, öğretmenine yaptıklarını affettirmez. 348 00:19:54,694 --> 00:19:58,614 Kıza saldırırken kendine hâkim olamadığını kanıtladığımda affettirir. 349 00:20:01,951 --> 00:20:03,452 {\an8}YARGIÇ PETROVSKI'NİN ODASI 31 AĞUSTOS CUMA 350 00:20:03,703 --> 00:20:07,123 {\an8}Önemli olan, Shane Mills'in Trent'e tecavüz etmenin yanlış olduğunu bilmesi. 351 00:20:07,248 --> 00:20:10,876 Sayın Yargıç, polisin sanığın bilgisayarında bulduğu iğrençlikler 352 00:20:11,127 --> 00:20:14,964 Larry Flynt'in yüzünü kızartır. Bu oğlan boş vaktinin büyük bir kısmını 353 00:20:15,047 --> 00:20:18,092 -internette porno izleyerek geçiriyor. -Amerika'daki her ergen erkek 354 00:20:18,175 --> 00:20:20,845 -internet pornosu izliyor. -Ama bence onların birçoğu 355 00:20:20,928 --> 00:20:23,180 düzinelerce fahişeyle yatmamıştır. 356 00:20:23,264 --> 00:20:27,893 Aşırı olsa da Bayan Devere, akıl sağlığı yerinde değil gerekçesi olamaz. 357 00:20:28,060 --> 00:20:31,313 Akıl sağlığı savunması değil. Müvekkilim baskı altında hareket etti. 358 00:20:31,522 --> 00:20:34,692 -Kimse onun başına silah dayamadı. -Silah başının içindeydi, 359 00:20:34,900 --> 00:20:37,403 kontrol edilemeyen dürtüler biçimindeydi 360 00:20:37,611 --> 00:20:41,407 ve beynindeki nörotransmitterler karşı koymasına izin vermiyordu. 361 00:20:41,490 --> 00:20:44,076 Bu savunmaya izin verirseniz her tecavüzcü pedofilin 362 00:20:44,285 --> 00:20:47,204 bunu beyninin yaptırdığını iddia etmesine yol açarsınız. 363 00:20:47,288 --> 00:20:50,958 Shane Mills pedofil değil. Sicili temiz. Çok başarılı bir öğrenci. 364 00:20:51,167 --> 00:20:54,128 -O iyi bir çocuk. -Öğretmenine tecavüz edip 365 00:20:54,211 --> 00:20:56,464 örtbas etmek için onu tacizle suçlayan bir çocuk. 366 00:20:56,589 --> 00:21:00,050 O yüzden ikimiz de hükmün temyizden geri dönmesini istemeyiz. 367 00:21:01,093 --> 00:21:04,805 -Savunma yapabilirsiniz Bayan Devere. -Savcılık uzmanının müvekkilime bizzat 368 00:21:04,972 --> 00:21:07,892 psikolojik değerlendirme yapmasına itirazım olmaz. 369 00:21:08,851 --> 00:21:11,353 On yaşındayken bir gün bilgisayara bakıyordum. 370 00:21:11,479 --> 00:21:14,982 Bir pop-up pencere açıldı. Düzüşen bir erkekle bir kızın videosuydu. 371 00:21:15,983 --> 00:21:17,651 Neler hissettiğini hatırlıyor musun? 372 00:21:19,320 --> 00:21:20,571 Evet, heyecanlandım. 373 00:21:21,906 --> 00:21:23,574 Aynı şeyi yapmak istedim. 374 00:21:24,909 --> 00:21:27,661 O yüzden mi internette porno izlemeye o kadar vakit ayırıyorsun? 375 00:21:28,954 --> 00:21:32,416 Evet, inanılmaz. Her gün yeni bir şey buluyorum. 376 00:21:33,209 --> 00:21:37,421 Shane'in yanıtları seks bağımlılığına doğru erken bir eğilimi işaret ediyor. 377 00:21:37,630 --> 00:21:40,925 O yüzden kan aldım ve bir dizi genetik test yaptım. 378 00:21:41,634 --> 00:21:45,346 Sonuçlarda Shane'de DRD4 geninin fazla olduğu ortaya çıktı, 379 00:21:45,554 --> 00:21:47,890 bu gen kişinin seks dürtüsünü kontrol eder. 380 00:21:47,973 --> 00:21:53,479 Ve de 5-HT T geninde bir bozukluk var, o gen ise serotonin aktarımını düzenler. 381 00:21:53,896 --> 00:21:55,648 Günde kaç kez mastürbasyon yapıyorsun? 382 00:21:57,983 --> 00:22:00,277 Bilmem, beş, altı kez. Bazen daha fazla. 383 00:22:00,820 --> 00:22:02,154 Okuldayken bile mi? 384 00:22:03,739 --> 00:22:07,159 Dersteyken canım çekerse tuvalete gitmek için izin istiyorum. 385 00:22:07,993 --> 00:22:11,831 Fonksiyonel MR kullanarak Shane'in beyin görüntülerini inceledik. 386 00:22:12,540 --> 00:22:16,627 Nükleus akkumbensi, yani beyninin bağımlılık ve zevk merkezi ile 387 00:22:16,877 --> 00:22:21,423 saldırganlık ve seks dürtüsüyle bağlantılı olan amigdala ve hipotalamusu 388 00:22:21,590 --> 00:22:25,427 normal seviyenin üzerinde metabolik aktivite gösterdi. 389 00:22:25,567 --> 00:22:28,055 Ona mayolu kadınların masum resimlerini gösterdiğimizde 390 00:22:28,597 --> 00:22:33,143 beynindeki o bölgeler 4 Temmuz'daki havai fişekler gibi parladı. 391 00:22:34,520 --> 00:22:36,689 Belsoğukluğu olduğunu öğrendiğinde ne hissettin? 392 00:22:38,440 --> 00:22:39,567 Korktum. 393 00:22:40,776 --> 00:22:43,237 Fahişelerle seks yapmayı bırakacak kadar korktun mu? 394 00:22:46,866 --> 00:22:48,117 Denedim, yapamadım. 395 00:22:50,077 --> 00:22:52,955 Yüksek riskli eylemlere girişmek ve tehlikeyi bilmek 396 00:22:53,080 --> 00:22:54,915 bağımlılığın önemli bir göstergesidir. 397 00:22:55,082 --> 00:22:56,959 Ve Shane'inki tamamen kontrolden çıkmış. 398 00:22:57,084 --> 00:22:59,545 Sarah Trent'e tecavüz etmesine sebep olmuş olabilir mi? 399 00:22:59,879 --> 00:23:03,424 Çok ender bir durum olurdu. Ben hiç görmedim ama mümkün. 400 00:23:03,632 --> 00:23:06,468 -Shane sorumlu tutulmalı mı? -Evet. 401 00:23:06,552 --> 00:23:10,014 Yoksa yanlış olduğunu bilip de suç işleyen herkesi mazur görmek gerekir. 402 00:23:11,348 --> 00:23:13,559 Teşekkürler. Başka sorum yok. 403 00:23:16,729 --> 00:23:23,485 Doktor, beyindeki prefrontal korteksin davranış üzerindeki rolü nedir? 404 00:23:24,194 --> 00:23:28,032 Karar verme mekanizması ve dürtü kontrolüyle bağlantılıdır. 405 00:23:28,157 --> 00:23:31,493 Beynin o kısmı hayatın hangi döneminde tamamen gelişmiş hâle gelir? 406 00:23:31,952 --> 00:23:33,370 Yaklaşık 20 yaşlarında. 407 00:23:33,829 --> 00:23:39,335 Öyleyse Shane gibi 15 yaşındaki biri, sizin ya da benim gibi 408 00:23:39,418 --> 00:23:42,838 dürtülerini kontrol etme becerisine sahip olmaz mı? 409 00:23:43,631 --> 00:23:46,342 Çocuğu olan herkes bunun doğru olduğunu bilir. 410 00:23:47,468 --> 00:23:49,887 Shane'in genetik eğilimi göz önüne alınırsa, 411 00:23:50,095 --> 00:23:54,224 Shane'in ne yaptığını bilmesine rağmen, kendisini fiziksel olarak 412 00:23:54,350 --> 00:23:58,437 durduramaması mümkün olamaz mı? 413 00:23:59,396 --> 00:24:03,776 Biyolojik dürtülerin hangi noktada mantığa baskın çıktığını soruyorsunuz. 414 00:24:04,318 --> 00:24:07,696 Ve o soruya cevap veremem. Kimsenin verebileceğini sanmıyorum. 415 00:24:08,989 --> 00:24:11,867 Shane'e neden tutuklandıktan sonra Prozac verildi? 416 00:24:11,992 --> 00:24:14,036 Onun psikiyatrı değilim, bilmiyorum. 417 00:24:14,161 --> 00:24:18,207 Ama bir SSRI yani Prozac gibi antidepresanın 418 00:24:18,499 --> 00:24:20,334 serotonin seviyesini yükseltip 419 00:24:20,417 --> 00:24:24,213 doyumsuz seks arzusunu tetikleyeceğini biliyorsunuz. Doğru değil mi? 420 00:24:24,964 --> 00:24:26,590 Olabilir, evet. 421 00:24:26,674 --> 00:24:29,969 Öyleyse Shane'in hastalığı tedavi edilebilir ise 422 00:24:31,261 --> 00:24:34,098 -sizce ait olduğu yer cezaevi mi? -İtiraz ediyorum. 423 00:24:34,765 --> 00:24:36,433 Geri alıyorum. 424 00:24:37,393 --> 00:24:38,727 Başka sorum yok Sayın Yargıç. 425 00:24:43,273 --> 00:24:46,735 Shane, Sarah Trent'i seninle rızası dışında seks yapmaya zorladın mı? 426 00:24:49,029 --> 00:24:50,280 Evet, yaptım. 427 00:24:50,489 --> 00:24:52,408 Bize bunun sebebini söyleyebilir misin? 428 00:24:54,368 --> 00:24:55,452 Bilmiyorum. 429 00:24:57,079 --> 00:24:58,914 Galiba kendime hâkim olamadım. 430 00:25:02,084 --> 00:25:03,794 Başka sorum yok Sayın Yargıç. 431 00:25:08,924 --> 00:25:10,926 Savcılığın 8 sayılı delili, Sayın Yargıç. 432 00:25:12,970 --> 00:25:16,140 Sarah Trent'in polise gönderilen bu fotoğrafları 433 00:25:16,849 --> 00:25:18,308 sizin bilgisayarınızda bulundu. 434 00:25:20,185 --> 00:25:22,730 -Size poz mu verdi? -Hayır. 435 00:25:23,981 --> 00:25:25,566 Bunları nereden buldunuz? 436 00:25:27,067 --> 00:25:28,652 Yıllığımdan onun fotoğraflarını aldım 437 00:25:28,777 --> 00:25:31,155 ve bilgisayarda başka birinin bedenine yerleştirdim. 438 00:25:32,322 --> 00:25:34,324 Ona tecavüz etmeden önce mi, sonra mı? 439 00:25:39,913 --> 00:25:40,914 Sonra. 440 00:25:41,123 --> 00:25:42,916 Yaptığınız şeyi örtbas etmek için mi? 441 00:25:44,209 --> 00:25:45,210 Evet. 442 00:25:45,711 --> 00:25:51,050 Sarah Trent ona tecavüz ederken durmanız için size kaç kez yalvardı? 443 00:25:51,175 --> 00:25:53,052 Bilmiyorum. Saymadım. 444 00:25:53,260 --> 00:25:55,721 -Çok meşguldünüz tabii. -Dedim ya, duramadım! 445 00:25:55,804 --> 00:25:57,347 Duramadınız mı, istemediniz mi? 446 00:25:57,431 --> 00:26:00,350 Bilmiyorum! Tecavüz olduğunu düşünmemiştim! 447 00:26:00,434 --> 00:26:03,353 Öyle mi? Tecavüzün yanlış olduğunu bildiğiniz için mi? 448 00:26:03,437 --> 00:26:05,064 Yanlış olduğunu biliyorum! 449 00:26:05,230 --> 00:26:07,816 Yani o onca zaman size tecavüz etmemeniz için yalvarırken 450 00:26:07,983 --> 00:26:10,027 yaptığınız şeyin yanlış olduğunu biliyordunuz. 451 00:26:10,152 --> 00:26:11,195 Keşke hiç olmasaydı. 452 00:26:11,820 --> 00:26:16,158 Tamam mı? Keşke hiç olmasaydı. Üzgünüm, çok üzgünüm. 453 00:26:25,584 --> 00:26:27,169 Başka sorum yok. 454 00:26:28,420 --> 00:26:30,422 Kürsüden inebilirsiniz Bay Mills. 455 00:26:30,506 --> 00:26:32,341 Yarına kadar ara verilmiştir. 456 00:26:39,598 --> 00:26:41,642 Benim için bir şey yapmanızı istiyorum. 457 00:26:52,611 --> 00:26:54,029 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 458 00:26:56,365 --> 00:26:57,449 Ben de. 459 00:27:01,370 --> 00:27:02,579 Öyleyse niçin geldiniz? 460 00:27:07,668 --> 00:27:12,339 Çünkü neler olduğunu anlamak için çok uğraşıyorum. 461 00:27:16,635 --> 00:27:18,137 Ben… içine ettim. 462 00:27:24,852 --> 00:27:26,979 Umarım beni affedebilirsiniz. 463 00:27:31,358 --> 00:27:32,943 Henüz affedemem Shane. 464 00:27:36,029 --> 00:27:39,825 Ama… elimden geleni yapıyorum. 465 00:27:43,620 --> 00:27:46,123 Bana verdikleri ilaçlar işe yarıyor. 466 00:27:47,291 --> 00:27:52,212 Sürekli o hisleri yaşamama engel oluyor. 467 00:27:53,839 --> 00:27:55,465 Seksle ilgili hisleri mi kastediyorsun? 468 00:28:01,263 --> 00:28:02,306 Evet. 469 00:28:08,103 --> 00:28:09,396 Kullanmaya devam edecek misin? 470 00:28:12,858 --> 00:28:14,318 Bana ne söylerlerse yapacağım. 471 00:28:20,073 --> 00:28:22,910 Ben… Bir daha asla kimseye zarar vermek istemiyorum. 472 00:28:34,880 --> 00:28:36,924 Lütfen onu hapishaneye yollamayın. 473 00:28:39,051 --> 00:28:43,513 Kendi acımla yaşayabilirim ama bir fırsat varken 474 00:28:43,764 --> 00:28:45,390 Shane'in hayatını kaydırmayı kabullenemem. 475 00:28:51,104 --> 00:28:52,898 Casey, doğru olanın bu olduğunu biliyorsun. 476 00:29:03,533 --> 00:29:07,496 Tecavüz ve 3. derece saldırı suçunu kabul edecek, çocuk seks suçlularına özel 477 00:29:07,579 --> 00:29:10,749 güvenli bir merkezde 18 ay denetimli yatacak. 478 00:29:10,958 --> 00:29:13,543 Peki tedavisini başarıyla tamamlarsa? 479 00:29:19,883 --> 00:29:23,512 Yargıç tecavüz suçlamasını düşürür. Sicili temizlenir 480 00:29:23,595 --> 00:29:28,058 ve kalan ömrünü hükümlü bir seks suçlusu olarak geçirmez. 481 00:29:29,810 --> 00:29:34,856 Ama beceremezsen cezanı sonuna kadar çekersin. Tecavüzden yedi yıl. 482 00:29:37,109 --> 00:29:41,446 Sana ikinci bir fırsat veriyor Shane. Fırsatı tepme. 483 00:29:45,200 --> 00:29:46,576 Söz veriyorum tepmeyeceğim. 484 00:30:02,426 --> 00:30:03,510 Alo? 485 00:30:05,387 --> 00:30:06,596 Evet, hemen geliyorum. 486 00:30:08,265 --> 00:30:10,976 {\an8}KASTNER ÇOCUK SUÇLULAR MERKEZİ NEW YORK, 2 EKİM SALI 487 00:30:11,059 --> 00:30:14,313 {\an8}Koridorda bana saldırdı ve beni odama sürükledi. 488 00:30:14,396 --> 00:30:17,482 -Onu gördün mü? -Hayır, yüzüme çamaşır torbası geçirdi. 489 00:30:17,607 --> 00:30:21,611 Önce beni dövdü, sonra yatağa fırlatıp tecavüz etti. 490 00:30:21,737 --> 00:30:24,323 -Sesini tanıdın mı? -Hayır, tek kelime etmedi. 491 00:30:25,115 --> 00:30:27,534 Bana bunu yapmalarına nasıl izin verirsiniz? 492 00:30:35,042 --> 00:30:37,294 -Shane Mills kaçta saldırıya uğradı? -Emin değilim. 493 00:30:37,377 --> 00:30:40,505 Muavinim beni gece yarısı aradı. Shane'in odası şu. 494 00:30:41,006 --> 00:30:45,052 Burası bir olay yeri! Çöp sepetinin burada ne işi var? Hey, sen! 495 00:30:45,135 --> 00:30:50,015 Hemen çık dışarı! Yatak temizlenmiş. Fiziksel delillerin tamamını kaybettik. 496 00:30:50,807 --> 00:30:53,769 Siz burada değilken kim sorumlu Bay Feldron? 497 00:30:53,894 --> 00:30:57,356 -Gece müdürüm, ama o eve gitti. -Çabuk getirin onu buraya. 498 00:30:57,606 --> 00:31:00,192 Ve beş dakika içinde tüm kamera görüntülerini istiyorum. 499 00:31:00,359 --> 00:31:02,944 Üzgünüm ama güvenlik sistemimiz aylardır bozuk 500 00:31:03,070 --> 00:31:06,698 -ve şirket onarımı ödemiyor. -Öyleyse o oğlana tecavüz eden 501 00:31:06,782 --> 00:31:10,327 -sapığı nasıl bulacağız? -Siz seçin. Burada 50 seks suçlusu hapis. 502 00:31:10,410 --> 00:31:12,287 Her biriyle bu gece konuşacağım! 503 00:31:12,371 --> 00:31:14,539 Bu kapıya bir nöbetçi dikin! 504 00:31:16,458 --> 00:31:19,669 -Bunu kim yaptıysa yansın istiyorum. -Emin misin? 505 00:31:20,420 --> 00:31:23,924 Çünkü eylemlerinden sorumlu olmayan birini cezalandırmak istemem. 506 00:31:24,383 --> 00:31:27,386 Bu rezaleti benim üstüme yıkmaya kalkışma sakın! 507 00:31:27,469 --> 00:31:30,931 Shane'i bu rezalete bulaştırdım çünkü mahkemedeki gösterine kandım. 508 00:31:31,098 --> 00:31:33,683 Shane'i en iyi şekilde savundum. Ben işimi yaptım. 509 00:31:35,102 --> 00:31:36,353 Sen de kendi işini yap. 510 00:31:39,439 --> 00:31:43,693 Tedavi merkezi mi? Çöp arıtma tesisi olmasın sakın. Burası bir lağım çukuru. 511 00:31:43,777 --> 00:31:46,655 -Neden? -Çünkü herkes yapıyor. 512 00:31:46,905 --> 00:31:50,325 Adamlar birbiriyle seks yapmadığı zaman, personeli bafiliyorlar. 513 00:31:50,534 --> 00:31:53,120 -Erkek ve kadınlar. -Hangi personel? 514 00:31:53,245 --> 00:31:57,499 Deli misin hanımefendi? Size isim verirsem hayalarımı keserler. 515 00:31:58,250 --> 00:32:02,045 -En tepeye kadar gidiyor, diyelim. -İdare mi? 516 00:32:02,129 --> 00:32:06,466 Yo, Feldron temiz. Mıncıklama o gittikten sonra, gece başlıyor. 517 00:32:06,550 --> 00:32:10,846 Buna engel olacak kimse de olmuyor. Bu gece her zamankinden kötüydü. 518 00:32:10,929 --> 00:32:14,975 -Gardiyanlar neredeydi? -Her zamanki gibi odalarında zıbarıyorlar. 519 00:32:15,559 --> 00:32:17,477 Burası korkunç oluyor. 520 00:32:19,020 --> 00:32:22,399 -Tecavüze uğrayan tek çocuk Shane değil. -Başka kaç kişi var? 521 00:32:22,482 --> 00:32:26,027 -İki diye duydum. -Kim yapmış olabilir, biliyor musun? 522 00:32:28,238 --> 00:32:29,114 Olabilir. 523 00:32:31,450 --> 00:32:32,659 Bana söyleyebilirsin. 524 00:32:33,118 --> 00:32:35,287 Herkes bu haltı hak ettiğimizi düşünüyor. 525 00:32:35,620 --> 00:32:38,081 Siz neden böyle umursuyorsunuz? 526 00:32:40,292 --> 00:32:42,752 Size dokunmaya hiç kimsenin hakkı yok. 527 00:32:47,048 --> 00:32:48,592 Pete etrafta dolanıyordu. 528 00:32:50,177 --> 00:32:53,930 -Genellikle geceleri çalışmaz. -Pete kim? 529 00:32:54,139 --> 00:32:58,268 Gardiyanlardan biri. Onu 19.30 gibi gördüm. 530 00:32:59,811 --> 00:33:01,605 Genellikle 4'te gitmiş olur. 531 00:33:02,689 --> 00:33:05,192 Pete Lincoln'a dün fazla mesai için onay verilmedi. 532 00:33:05,484 --> 00:33:08,528 Öyleyse mesaisi bittikten üç saat sonra neden buradaydı? 533 00:33:08,612 --> 00:33:11,948 Sorarım ama Pete tertemizdir. Floridalı bir emekli polis. 534 00:33:12,240 --> 00:33:14,117 Zanlı olarak ilk eleyeceğim kişi. 535 00:33:14,201 --> 00:33:16,161 Burada çalışıp da elemeyeceğiniz biri var mı? 536 00:33:16,369 --> 00:33:18,246 Konuşma şekliniz hoşuma gitmedi Bayan Novak. 537 00:33:18,413 --> 00:33:19,414 Soruya cevap verin. 538 00:33:19,539 --> 00:33:21,416 -Suçluları işe almıyoruz. -Gerçekten mi? 539 00:33:21,500 --> 00:33:24,002 Öyleyse diğer iki misafirin tecavüzünden kim sorumlu? 540 00:33:24,211 --> 00:33:28,048 O hayvanlar birbirlerine yapıyorlar. Hepsi sapık. O çocuk hak ettiğini aldı. 541 00:33:28,173 --> 00:33:30,842 -Hepsi insan müsveddesi mi? -Bırak beni! 542 00:33:30,926 --> 00:33:33,428 O çocuklara kimin şiddet uyguladığını bulacağım 543 00:33:33,512 --> 00:33:36,056 ve kıçını kurtarmak için onları koruduğunu kanıtlayacağım! 544 00:33:36,139 --> 00:33:39,309 -Kimse saldırıdan şikâyetçi olmadı! -Ne oluyor burada? 545 00:33:39,392 --> 00:33:41,478 -Ne yapıyorsun? -Kadın delirmiş. 546 00:33:41,561 --> 00:33:44,272 Her çalışanın personel dosyasını alın derhâl! 547 00:33:46,525 --> 00:33:49,694 -Ne yapıyorsun? -Olay yerini temizlemelerini emretmiş. 548 00:33:49,819 --> 00:33:52,739 -O senin değil benim sorunum. -Polisi bile aramamışlar! 549 00:33:52,822 --> 00:33:55,575 -Adalete engel oldular! -Yakasına yapışmak da saldırıdır 550 00:33:55,659 --> 00:33:58,537 -ki maalesef tanık oldum. -Beni tutuklayacak mısın? 551 00:33:58,703 --> 00:33:59,913 Başka seçeneğim yok galiba. 552 00:34:02,040 --> 00:34:04,876 Casey, burada boğuluyorsun 553 00:34:05,043 --> 00:34:08,129 ve Stabler adamı vazgeçmeye ikna edemezse 554 00:34:09,589 --> 00:34:11,258 sana can yeleği bile atamam! 555 00:34:12,842 --> 00:34:16,221 Ben koca kızım. Yüzmeyi de bilirim. 556 00:34:22,185 --> 00:34:25,438 {\an8}MERCY GENERAL HASTANESİ 365 BATI 32. SOKAK - 2 EKİM SALI 557 00:34:30,777 --> 00:34:32,028 Shane nasıl? 558 00:34:33,238 --> 00:34:34,948 Ameliyata girmek üzere. 559 00:34:36,616 --> 00:34:39,452 -Neden? -Kolunu iyileştirmek için. 560 00:34:39,661 --> 00:34:41,913 Ona tecavüz eden şerefsiz kolunu parçalamış. 561 00:34:45,208 --> 00:34:47,002 Bunun yüzünden kendini suçlayamazsın. 562 00:34:49,671 --> 00:34:50,755 Neden ki? 563 00:34:53,300 --> 00:34:55,218 Shane gibi çocuklara hep hüküm giydiriyorum 564 00:34:55,302 --> 00:34:57,387 ve daha sonra onlara ne olduğunu hiç bilmiyorum. 565 00:34:57,554 --> 00:34:59,681 Shane'i o çukura atmadan önce araştırmalıydım. 566 00:34:59,973 --> 00:35:02,017 -O senin işin değil. -Kimin işi? 567 00:35:02,100 --> 00:35:05,228 Sizin mi? Mahkemenin mi? Hükûmetin mi? 568 00:35:06,896 --> 00:35:09,065 Bu çocukları korumanın en iyi yolu 569 00:35:09,983 --> 00:35:12,193 bunu Shane'e yapan şerefsizi enselemek. 570 00:35:14,821 --> 00:35:18,491 Feldron'a saldırmaktan suçlu bulununca size bir faydam dokunmayacak. 571 00:35:19,951 --> 00:35:23,163 Başına ne dertler açılacağını anlatınca geri adım attı. 572 00:35:25,874 --> 00:35:27,042 Sağ ol. 573 00:35:29,878 --> 00:35:33,089 Doktor tecavüz kitinde DNA için bolca tüy ve sıvı bulunduğunu söyledi. 574 00:35:33,340 --> 00:35:35,216 Kötü haber şu, muhtemel gerekçe olmadan 575 00:35:35,300 --> 00:35:37,427 her Kastner Merkezi çalışanından numune alamayız. 576 00:35:38,428 --> 00:35:40,430 Personel dosyalarında bulmaya çalışırız. 577 00:35:41,514 --> 00:35:43,350 Buna personel dosyası mı diyorlar? 578 00:35:43,475 --> 00:35:46,436 Geçmiş soruşturmaları, değerlendirmeler, sağlık raporları nerede? 579 00:35:46,519 --> 00:35:49,064 Hepsi Cheyenne, Wyoming'de, Kastner Merkezi'nde. 580 00:35:49,230 --> 00:35:50,482 Bu nasıl bir şirket? 581 00:35:50,565 --> 00:35:52,567 Cezaevi işletmesi için devletin fonladığı. 582 00:35:52,692 --> 00:35:55,570 Birkaç yıl önce seks suçlusu rehabilitasyonu işine girmişler. 583 00:35:55,695 --> 00:35:59,324 Bu gardiyanın kokain taşımak ve bulundurmaktan sabıkası var. 584 00:35:59,783 --> 00:36:02,702 Artırıyorum, bunda mala zarar verme ve iki çalıntı araç var. 585 00:36:02,911 --> 00:36:04,704 Orada çalışan herkes sabıkalı. 586 00:36:04,954 --> 00:36:09,542 Müdür, gece sorumlusu ve Pete Lincoln adlı gardiyan hariç. 587 00:36:09,918 --> 00:36:12,212 Tampa Polis Teşkilatı'nda 22 yıl, 588 00:36:12,295 --> 00:36:16,007 Gulf Coast seks suçluları rehabilitasyon merkezinde üç yıl gardiyan. 589 00:36:16,216 --> 00:36:19,219 Asgari maaşlı bir iş için neden ta buralara kadar gelmiş? 590 00:36:19,386 --> 00:36:20,762 Özel Kurbanlar, Dedektif Stabler. 591 00:36:20,887 --> 00:36:24,182 Kastner'da yöneticiler hariç herkesin maaşı o kadar. 592 00:36:24,391 --> 00:36:26,267 Kaymak tabakasını öyle çekiyorlar demek ki. 593 00:36:26,476 --> 00:36:29,479 -Warner aradı. DNA sonucu geldi. -Eşleşme var mı? 594 00:36:29,938 --> 00:36:33,066 Earl Romaine, yaş 43. 13 yaşında bir çocuğa tecavüz etmiş. 595 00:36:33,233 --> 00:36:35,902 Kastner Merkezi personel listesinde onun adını görmedim. 596 00:36:36,027 --> 00:36:38,488 Warner sabıka fotoğrafı ve sicil dosyasını yolluyor. 597 00:36:38,655 --> 00:36:41,574 Bu pislik Shane'e tecavüz etmek için oraya nasıl girmiş bakalım. 598 00:36:42,117 --> 00:36:45,161 -Şu herif onu içeri almış olabilir. -Pete Lincoln mı? 599 00:36:45,870 --> 00:36:47,247 Asıl Pete Lincoln bu ve hâlâ 600 00:36:47,330 --> 00:36:49,457 Florida'da seks suçluları merkezinde çalışıyor. 601 00:36:49,999 --> 00:36:54,421 -Bu Pete Lincoln değilse… -Earl Romaine onun yerine geçmiş. 602 00:36:54,879 --> 00:36:58,800 Saat 2. Romaine'in mesaisi 4'te başlıyor. Green Point'ta oturuyor. 603 00:36:59,175 --> 00:37:02,470 {\an8}EARL ROMAINE'İN DAİRESİ 2 EKİM SALI 604 00:37:06,015 --> 00:37:08,893 -Ne bakıyorsun? -Zavallı bir beyaz oğlana. 605 00:37:08,977 --> 00:37:10,910 Benimle bir derdin mi var marsık? Hadi gel. 606 00:37:11,020 --> 00:37:13,231 "Dedektif Marsık" diyeceksin Romaine. 607 00:37:20,029 --> 00:37:22,907 Earl Romaine, Shane Mills'e tecavüz etmekten tutuklusun. 608 00:37:23,074 --> 00:37:25,618 -Hadi oradan. -Kusura bakma, onun tipi değilsin. 609 00:37:28,663 --> 00:37:32,167 Romaine, Kastner Merkezi'nde sayısız çocuğa tecavüz edebileceği 610 00:37:32,250 --> 00:37:35,754 bir işe girmek için gardiyan Pete Lincoln'ın kimlik kartını çaldı. 611 00:37:35,837 --> 00:37:38,923 Romaine, Florida'da sabıkalı bir seks suçlusu. 612 00:37:39,716 --> 00:37:43,136 Kastner Merkezi zahmet edip de parmak izi alsaydı bunu öğrenirdi. 613 00:37:44,804 --> 00:37:48,725 Kastner Merkezi yöneticilerinin, tecavüz mağdurlarının saldırgan olarak 614 00:37:48,808 --> 00:37:52,437 Romaine'i teşhis ettiğini bildiklerini ama hiçbir şey yapmadıklarını kanıtlayan 615 00:37:52,520 --> 00:37:54,105 bir düzine e-posta bulduk. 616 00:37:55,356 --> 00:37:57,275 Vali olanları öğrendikten sonra, 617 00:37:57,358 --> 00:38:00,445 Kastner Merkezi'ndeki tüm tutukluların çocuk cezaevlerine gönderilmesini 618 00:38:00,612 --> 00:38:02,655 ve tesisin temelli kapatılmasını emretti. 619 00:38:03,782 --> 00:38:07,118 Kastner Şirketi'ne dava açmak için fırsat kolluyoruz. 620 00:38:07,452 --> 00:38:10,997 Shane tedavisini tamamlamadı. Onu cezaevine mi göndereceksiniz? 621 00:38:14,709 --> 00:38:16,669 Bayan Novak ile bir anlaşma yaptık. 622 00:38:17,045 --> 00:38:20,048 Yargıca Shane'in şartlı tahliye edilmesini 623 00:38:20,507 --> 00:38:25,178 ve tedavisine ayakta devam edilmesini önereceğim. Ama aynı kurallar geçerli. 624 00:38:25,261 --> 00:38:27,055 Beceremezsen hapse gireceksin. 625 00:38:28,264 --> 00:38:29,682 Anlıyor musun? 626 00:38:33,436 --> 00:38:34,437 Evet. 627 00:38:35,313 --> 00:38:38,191 Umarım iki yıl sonra Shane'i yine tecavüzden yargılamak zorunda kalmam. 628 00:38:38,399 --> 00:38:39,859 Sence tedavi işe yaramaz mı? 629 00:38:39,943 --> 00:38:41,486 Ona tecavüz eden pisliklerin işine yaramamış. 630 00:38:41,778 --> 00:38:44,614 Romaine yetişkin. Onu düzeltmenin bir yolunu bulana kadar 631 00:38:44,823 --> 00:38:46,115 hapis kalmalı. Varsa tabii. 632 00:38:46,407 --> 00:38:50,411 -Shane çocuk. İkinci bir fırsatı hak eder. -Bayan Novak! 633 00:38:51,704 --> 00:38:55,083 Haberlerde gördük. Kastner Merkezi'nde tecavüze uğrayan çocuk Shane mi? 634 00:38:55,458 --> 00:38:59,420 -Maalesef öyle. -Senin suçun değil canım. 635 00:38:59,629 --> 00:39:04,008 Shane iyi olacak. Şimdi ona saldıranı sorgulayacağız. 636 00:39:04,259 --> 00:39:07,554 Kastner Merkezi'nin Shane'e dava açmaması için 637 00:39:07,637 --> 00:39:11,099 -bir milyon dolar teklif ettiği doğru mu? -Duymadım… 638 00:39:11,182 --> 00:39:15,770 -Evet. Doğru. -Hukuk ne acayip. 639 00:39:17,814 --> 00:39:22,569 O çocuk karıma tecavüz etti ve bir milyon dolar alacak. Sarah ne alacak? 640 00:39:24,612 --> 00:39:26,197 Hiçbir şey almayacak, değil mi? 641 00:39:30,159 --> 00:39:31,661 Gidelim buradan. 642 00:39:35,081 --> 00:39:37,041 -Onu suçlamıyorum. -Kıza zarar vermek 643 00:39:37,125 --> 00:39:38,167 istemediğini biliyorsun. 644 00:39:40,628 --> 00:39:44,883 Hey. Hukukun bilime yetişememiş olması onun suçu değil. 645 00:39:45,008 --> 00:39:47,427 Hey, hukuku herkes işine geldiği gibi kullanır. 646 00:39:48,052 --> 00:39:51,055 Her beyne özel tasarlanmıyor. Shane doğruyla yanlışı ayırt edebiliyordu. 647 00:39:51,431 --> 00:39:53,850 -Avukat istemediğinden emin misin? -İhtiyacım yok. 648 00:39:54,267 --> 00:39:56,102 Senin yerinde olsam bir daha düşünürdüm Earl. 649 00:39:57,145 --> 00:39:59,606 Shane Mills'in içinde senin DNA'n bulundu. 650 00:40:00,773 --> 00:40:02,191 Bu sefer hiç çıkamayacaksın. 651 00:40:02,400 --> 00:40:05,278 Yazık, Florida'daki onca tedavi boşa gitti. 652 00:40:07,572 --> 00:40:11,659 Galiba kafadan kontağım. Kendime hâkim olamıyorum. 653 00:40:13,870 --> 00:40:16,331 Anlarsınız ya. Tecavüz ettiğim o oğlan gibi. 654 00:40:39,062 --> 00:40:40,855 GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 655 00:41:05,129 --> 00:41:07,129 Alt yazı çevirmeni: Can Çelik 656 00:41:08,305 --> 00:42:08,653 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm