1 00:00:01,335 --> 00:00:03,128 {\an8}Ceza yargılaması sisteminde 2 00:00:03,212 --> 00:00:06,340 {\an8}cinsel suçlar özellikle kınanan suçlar olarak görülür. 3 00:00:06,965 --> 00:00:11,011 {\an8}New York City'de, bu korkunç suçların soruşturulmasıyla görevli olan dedektifler 4 00:00:11,094 --> 00:00:14,389 {\an8}Özel Kurbanlar Birimi adındaki seçkin bir ekibin üyeleridir. 5 00:00:14,640 --> 00:00:16,099 Bunlar, onların hikâyeleri. 6 00:00:17,601 --> 00:00:18,810 Hızlan evlat. 7 00:00:18,894 --> 00:00:21,522 Koruyucu ailem olman seni babam yapmıyor. 8 00:00:21,605 --> 00:00:23,315 Evet ama bir babaya ihtiyacın var. 9 00:00:24,942 --> 00:00:26,818 Orada bir şey kokuyor Bryant. 10 00:00:29,988 --> 00:00:32,741 -Sert birisin sanıyordum. -Senden daha sertim. 11 00:00:32,824 --> 00:00:34,660 Öyleyse ben ölü hayvanı çıkarırken 12 00:00:34,743 --> 00:00:36,119 bu poşeti tutarsın. 13 00:00:42,376 --> 00:00:45,587 Geri çekil Max! Buraya gelme! Lanet olsun Max! 14 00:00:53,387 --> 00:00:55,889 Central Park Polis Merkezi'ni bağlayın. 15 00:00:55,973 --> 00:00:58,517 Evet, iki ölü var. Nehrin yakınlarında. 16 00:01:00,000 --> 00:01:06,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 17 00:01:11,363 --> 00:01:13,657 Cesetleri sabah bakım ekipleri bulmuş. 18 00:01:13,740 --> 00:01:14,741 Nasıl? 19 00:01:14,825 --> 00:01:16,868 Alanda ölü köpek olduğuna dair e-posta almışlar. 20 00:01:16,952 --> 00:01:19,121 İsim, servis sağlayıcı, zaman damgası var mı? 21 00:01:19,204 --> 00:01:20,872 Hayır, hepsine baktım. 22 00:01:27,170 --> 00:01:30,340 -Nasıl görünüyor Melinda? -Çirkin. 23 00:01:30,424 --> 00:01:33,010 Birçok yerinden bağlanmış, morluklar, 24 00:01:33,844 --> 00:01:36,555 meme ve vajinal dudaklarda elektrik yanıkları. 25 00:01:37,347 --> 00:01:40,309 Morluklara bakılırsa öldükten sonra bir kez döndürülmüş. 26 00:01:40,392 --> 00:01:43,228 -Ne kadar sonra? -Belki 48 saat. 27 00:01:44,438 --> 00:01:46,481 Katil, kurbanları ziyaret etmeyi seviyor. 28 00:01:46,982 --> 00:01:49,818 Ekibim sperm ve bitki izlerini araştırıyor. 29 00:01:49,901 --> 00:01:51,820 -Ölüm sebebi? -İkincil boğulma. 30 00:01:53,655 --> 00:01:54,865 Pardon? 31 00:01:55,991 --> 00:01:58,744 Benim katilin işiyse kafalarına kapüşon geçirip 32 00:01:58,827 --> 00:02:00,412 bir kova su boşaltmıştır. 33 00:02:00,495 --> 00:02:02,414 Onun imzası sayılır. 34 00:02:02,497 --> 00:02:05,542 -Peki sen kimsin? -Özel Ajan Lauren Cooper, FBI. 35 00:02:05,709 --> 00:02:07,502 Davranış Analizi Birimi'nden. 36 00:02:08,545 --> 00:02:11,673 -Hangi seri katilin peşindesin? -Ona Oduncu diyoruz. 37 00:02:12,174 --> 00:02:15,469 Olayı henüz bildirmedim, nasıl bu kadar çabuk geldin? 38 00:02:15,552 --> 00:02:18,805 Adli tıpçılar cesedin durumunu bildiriyor. 39 00:02:18,889 --> 00:02:22,267 -Cesedi gördüm. Federalleri aradım. -Pekâlâ. 40 00:02:22,809 --> 00:02:24,144 Peki erkek maktul? 41 00:02:24,895 --> 00:02:27,397 Yüksek kalibreli silah yarası. 42 00:02:27,481 --> 00:02:28,815 Öleli 12 saatten az olmuş. 43 00:02:29,566 --> 00:02:31,318 -Seninki erkek de öldürüyor mu? -Hayır. 44 00:02:31,401 --> 00:02:33,987 Ama bence erkek kurban Oduncu'yla cesede rastlamış. 45 00:02:36,206 --> 00:02:37,906 Yukarıda DNA arayacağım. 46 00:02:38,617 --> 00:02:40,869 Kurbanlarına yukarıdan bakmayı seviyor. 47 00:02:41,244 --> 00:02:44,456 -Bir sebebi var mı? -O Tanrı. 48 00:02:53,548 --> 00:02:54,508 {\an8}POLİS ŞERİDİ 49 00:02:54,591 --> 00:02:55,509 {\an8}NEW YORK POLİS TEŞKİLATI 50 00:02:55,592 --> 00:02:56,551 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 51 00:03:37,008 --> 00:03:39,594 {\an8}Onları Oduncu mu öldürdü, henüz bilmiyoruz. 52 00:03:39,678 --> 00:03:42,139 {\an8}DAB bundan emin ve yardımları gerek. 53 00:03:42,222 --> 00:03:44,015 {\an8}Belki gerekmez. Bir şans yakaladık. 54 00:03:44,099 --> 00:03:46,268 {\an8}Başkomiser Siper olay mahallinde DNA buldu. 55 00:03:46,351 --> 00:03:48,895 {\an8}Ajan Cooper bakması gereken yeri söyleyince. 56 00:03:48,979 --> 00:03:51,606 {\an8}Stabler ve Fin suçlu iadesi için Montreal'de olduğundan 57 00:03:51,690 --> 00:03:53,233 {\an8}yardım almam gerekiyor. 58 00:03:55,235 --> 00:03:59,030 {\an8}Oduncu, kurbanlarını kaçırdıktan sonra hayatta tutan bir sadist. 59 00:03:59,114 --> 00:04:00,741 {\an8}Öldürüyor, cesedi atıyor, 60 00:04:00,824 --> 00:04:03,535 {\an8}sonra ziyaret edip şok edici bir şekle sokuyor. 61 00:04:03,618 --> 00:04:05,203 Kaç kişiyi öldürmüş? 62 00:04:05,287 --> 00:04:07,539 Son kadın Jane ve erkek John Doe'yu sayarsak 24. 63 00:04:07,622 --> 00:04:08,832 İmzası nedir? 64 00:04:08,915 --> 00:04:10,500 Boğuyor, diriltiyor, 65 00:04:10,584 --> 00:04:13,211 {\an8}yabancı maddeyle tecavüz ediyor, cinsel organı yakıyor. 66 00:04:13,295 --> 00:04:15,130 {\an8}İkincil boğulmayla bitiriyor. 67 00:04:15,213 --> 00:04:18,258 Zaman çizelgene göre bazı kaçırılmalar çakışıyor. 68 00:04:18,341 --> 00:04:21,428 {\an8}Birine işkence ederken diğerine dinleterek keyfi ikiye katladığını düşünüyoruz. 69 00:04:22,179 --> 00:04:24,848 Başka kurban da olabilir. Olay mahallinde söylemeliydin. 70 00:04:24,931 --> 00:04:26,767 {\an8}O öngörülemez biri dedektif. 71 00:04:26,850 --> 00:04:30,771 {\an8}Genelde şehirde avlanıp cesedi üç eyaletin birleştiği kırsal bölgelere atıyor. 72 00:04:30,854 --> 00:04:34,024 {\an8}Cesedi Central Park'taki kimsenin gitmediği ıssız yere atmış. 73 00:04:34,107 --> 00:04:35,400 İşini biliyor. 74 00:04:35,484 --> 00:04:37,611 {\an8}Ve ölü bir köpekle ilgili e-posta atınca 75 00:04:37,694 --> 00:04:40,197 {\an8}bakım ekibinin ilgileneceğini biliyormuş. 76 00:04:40,280 --> 00:04:42,532 {\an8}Oduncu'nun psikopatlığıyla uyuşmuyor. 77 00:04:42,616 --> 00:04:44,659 {\an8}Bu katil kurbanlarını çöp olarak görüyor. 78 00:04:44,743 --> 00:04:48,830 {\an8}Cesedin yerini e-postayla söylemek empati hatta pişmanlık göstergesi. 79 00:04:48,914 --> 00:04:51,082 Ama sadistlerin değişebileceğini biliyoruz. 80 00:04:51,166 --> 00:04:52,876 İğrenç zevkleri gelişiyor. 81 00:04:52,959 --> 00:04:54,377 John Doe hakkında ipucu var mı? 82 00:04:54,461 --> 00:04:57,589 {\an8}30 ila 35 yaşlarında beyaz erkek. Kafadan vurulmuş. 83 00:04:57,672 --> 00:05:01,176 {\an8}Kurbanın koşuya çıkıp bu kâbusla karşılaştığını düşünüyoruz. 84 00:05:01,259 --> 00:05:03,303 {\an8}Koşu giysisi ve anahtarları var. Kimlik yok. 85 00:05:03,386 --> 00:05:04,638 {\an8}Parmak izini araştırıyoruz. 86 00:05:04,721 --> 00:05:09,142 {\an8}-Kadının robot resminden bir şey çıktı mı? -Kayıp kişilerde iki muhtemel eşleşme var. 87 00:05:09,226 --> 00:05:12,729 Babasının arabasıylayken kaybolan 20'lerinde bir garson. 88 00:05:12,813 --> 00:05:14,523 Ama bence 30 yaşındaki Bunny Jones. 89 00:05:14,606 --> 00:05:17,108 -Fahişe. -Aslında striptizci. 90 00:05:17,651 --> 00:05:20,320 Lavender diye biri iki hafta önce kayıp diye bildirmiş. 91 00:05:21,196 --> 00:05:22,239 {\an8}ALTIN KÜRELER 92 00:05:22,322 --> 00:05:24,449 {\an8}BROOKLYN, NEW YORK 10 ARALIK PAZARTESİ 93 00:05:31,873 --> 00:05:34,918 {\an8}-Lavender sen misin? -Levander. 94 00:05:35,001 --> 00:05:36,503 {\an8}Çiçeğe mi benziyorum? 95 00:05:37,796 --> 00:05:40,131 Dansçılarından birinin kaybolduğunu bildirmişsin. 96 00:05:40,215 --> 00:05:41,842 Bunny Jones'u bulmuş olabiliriz. 97 00:05:41,925 --> 00:05:44,928 {\an8}Neden bahsediyorsun? O fahişe burada. 98 00:05:45,011 --> 00:05:46,096 {\an8}Hey Bunny. 99 00:05:47,264 --> 00:05:50,016 {\an8}-Bunny Jones mu? -Ne lazımdı tatlım? 100 00:05:50,100 --> 00:05:52,561 -Ne zaman döndün? -Nereden? 101 00:05:52,644 --> 00:05:56,147 Gayet iyi biliyorsun. O zavallıyla takılıyordun. 102 00:05:56,231 --> 00:05:58,108 Epeydir kayıptın, ben de polisi aradım. 103 00:05:58,191 --> 00:05:59,276 Çok düşüncelisin. 104 00:05:59,359 --> 00:06:01,778 {\an8}Bulunduğunu polise bildirmeliydin. 105 00:06:01,862 --> 00:06:04,322 {\an8}Vakit ve kaynaklarımızı boşa harcadın. 106 00:06:04,406 --> 00:06:05,407 Bak ne diyeceğim, 107 00:06:05,866 --> 00:06:09,035 {\an8}Bunny'yle özel odada biraz kaliteli vakit geçir. 108 00:06:09,160 --> 00:06:10,704 Biraz rahatlarsın. 109 00:06:11,413 --> 00:06:13,206 Aksi hâlde gitsen iyi olur. 110 00:06:15,292 --> 00:06:17,878 Bir dedektifi taciz edip bir FBI ajanına mı saldırdın? 111 00:06:17,961 --> 00:06:20,714 {\an8}Hayır, efendim. Polisler sürekli buraya gelir. 112 00:06:20,797 --> 00:06:22,299 Kucak dansı teklif ediyordum. 113 00:06:29,681 --> 00:06:32,142 {\an8}Piç kurusu kaşındı ama hiç profesyonelce davranmadım. 114 00:06:32,225 --> 00:06:34,603 {\an8}Diğer kurbanın hayatta olma ihtimali ne? 115 00:06:34,686 --> 00:06:36,938 {\an8}-Vaktimiz kısıtlı. -Bir daha olmaz. 116 00:06:38,940 --> 00:06:40,317 {\an8}İnsan olduğunu görmek iyiydi. 117 00:06:40,400 --> 00:06:42,611 İlk günden itibaren bize tarafsızlık öğretilir. 118 00:06:42,694 --> 00:06:45,906 {\an8}Her zaman işe yaramasa da bize de aynı şeyi söylediler. 119 00:06:45,989 --> 00:06:49,492 {\an8}-Özellikle konu çocuksa. -Bu yüzden davranış çalışıyorum. 120 00:06:49,576 --> 00:06:52,203 {\an8}-Canlı kurbanlarla çalışamadım. -Çalışmak üzeresin. 121 00:06:52,287 --> 00:06:56,082 Adli tıptan mesaj geldi. Garsonumuz artık kayıp değilmiş. 122 00:06:56,875 --> 00:07:00,378 {\an8}Kate olduğundan emin misiniz? Belki bir karışıklık olmuştur. 123 00:07:00,462 --> 00:07:02,047 O olduğunu biliyorsun Valerie. 124 00:07:02,631 --> 00:07:05,759 {\an8}Uzun zamandır yok. Sağ olsaydı arardı. 125 00:07:09,512 --> 00:07:11,640 Kate'i ne zamandır görmüyorsunuz? 126 00:07:12,265 --> 00:07:14,601 {\an8}Önce bitki aramaya, sonra da aşçılık okuluna gitti. 127 00:07:14,684 --> 00:07:18,021 {\an8}Restoranda gece vardiyasında çalışıyordu. 128 00:07:18,104 --> 00:07:19,856 Pardon. Bitki arama mı? 129 00:07:19,940 --> 00:07:23,568 {\an8}Kate, Central Park'te yenilebilir bitki arayan bir gruptaydı. 130 00:07:23,652 --> 00:07:25,987 {\an8}-Orada çok vakit geçiriyor muydu? -Evet. 131 00:07:26,696 --> 00:07:30,784 Bunu istememiştim. O parkta çok fazla çılgınlık dönüyor. 132 00:07:31,952 --> 00:07:33,578 Programı yöneten o deli gibi. 133 00:07:34,454 --> 00:07:37,540 -Nesini sevmediniz? -Çok ısrarcıydı. 134 00:07:38,375 --> 00:07:40,961 Sürekli çıkma teklif etti ama o ilgilenmedi. 135 00:07:41,044 --> 00:07:42,420 Biraz kontrolcü biri. 136 00:07:43,171 --> 00:07:46,841 Tam adını bilemediğin sürece parktan bir şey aldırmıyordu. 137 00:07:46,925 --> 00:07:48,677 Hem de Latincesini. Deli herif. 138 00:07:49,302 --> 00:07:52,097 -O delinin bir adı var mı? -Conner Robb? 139 00:07:53,056 --> 00:07:55,266 Dedektif Olivia Benson, Özel Kurbanlar Birimi. 140 00:07:55,350 --> 00:07:57,852 -Lauren Cooper, FBI. -Vay canına. 141 00:07:57,936 --> 00:07:59,813 Genelde bizi koruyucular rahatsız eder. 142 00:08:00,563 --> 00:08:02,691 Kate Barrow'u en son ne zaman gördün? 143 00:08:03,316 --> 00:08:04,818 Üç hafta kadar önce. 144 00:08:05,193 --> 00:08:07,696 -Tüm gün burada mıydın? -Evet. 145 00:08:07,779 --> 00:08:10,365 -Üstünde toprak yok. -Temiz kalmayı severim. 146 00:08:10,448 --> 00:08:12,492 Kontrolcü olduğunu duyduk. 147 00:08:12,575 --> 00:08:15,829 Özellikle de toprak konusunda. Kate Barrow'u kontrol etmeye çalıştın mı? 148 00:08:15,912 --> 00:08:18,081 -Bu da ne demek… -Yakın mıydınız? 149 00:08:18,164 --> 00:08:21,001 Yakın olmak istedin ama hayır mı dedi? 150 00:08:22,711 --> 00:08:25,255 Çıkma teklif ettim. Kabul etmedi. Bu kadar. 151 00:08:25,797 --> 00:08:27,674 Kate Barrow öldürüldü Bay Robb. 152 00:08:29,884 --> 00:08:31,302 Onu rahatsız eden var mıydı? 153 00:08:31,386 --> 00:08:35,265 -Kimseden şikâyetçi oldu mu? -Hayır. 154 00:08:35,348 --> 00:08:38,518 Para alıyor musun? Kart geçiyor mu? Fiş yazıyor musun? 155 00:08:38,601 --> 00:08:41,438 Sadece nakit. Birileri zehirli bir şey yerse diye 156 00:08:41,521 --> 00:08:44,107 isim ve adresleri yazıyorum ama… 157 00:08:44,190 --> 00:08:47,652 -O kayıtlar sende mi? -Hepsi bende. 158 00:08:47,736 --> 00:08:50,155 Oduncu'nun profili. 159 00:08:50,238 --> 00:08:53,116 35 ila 55 yaşlarında beyaz erkek. 160 00:08:54,284 --> 00:08:56,369 Normal zekâda. Şehirli. 161 00:08:57,454 --> 00:09:00,540 Yabancıları hedef alıyor, kurbanları kimliksizleştiriyor, 162 00:09:01,291 --> 00:09:03,001 bağlıyor. 163 00:09:03,084 --> 00:09:05,545 Öldürdükten öncesi ve sonrasında saldırgan. 164 00:09:06,504 --> 00:09:09,591 Olay mahallerine oldukça hâkim, 165 00:09:09,674 --> 00:09:12,302 çevreyle uyum sağlıyor gibi görünüyor. 166 00:09:13,303 --> 00:09:15,346 Profilindeki eksikler. 167 00:09:15,430 --> 00:09:19,934 Cesetleri açık ama turist haritalarında görülmeyen ıssız yerlere atıyor. 168 00:09:20,852 --> 00:09:22,395 Profilindeki eksikler. 169 00:09:22,479 --> 00:09:27,317 Kaçırdığı esnada hiçbir tanığın olmaması, kurbanlarını iyi izlediği, 170 00:09:27,901 --> 00:09:30,487 alışkanlıklarını ve rutinlerini ezberlediğini gösteriyor. 171 00:09:31,112 --> 00:09:33,490 Profilindeki tezatlar. 172 00:09:34,532 --> 00:09:38,703 E-postayı farklı sunuculardan göndermesi 173 00:09:38,787 --> 00:09:43,625 bilgisayar ağlarına ve elektronik aletlere hâkim olduğunu ve… 174 00:09:44,125 --> 00:09:45,210 {\an8}IŞIK İHLALİNDE RESİM ÇEKİLİR 175 00:09:45,335 --> 00:09:46,586 {\an8}…çok zeki olduğunu gösteriyor. 176 00:09:48,463 --> 00:09:51,091 Bunu her kim gönderdiyse vekil sunucuyla göndermiş, 177 00:09:51,174 --> 00:09:54,594 güvenlik duvarını hackleyip birkaç sunucuyla yönlendirmiş. 178 00:09:54,677 --> 00:09:56,930 Ama kesinlikle kaynağı burası. 179 00:09:57,013 --> 00:09:58,765 12. masa. Ortadaki konsol. 180 00:09:59,974 --> 00:10:02,352 {\an8}Profili Dr. Carl Tillman ve öğrencisi 181 00:10:02,435 --> 00:10:05,230 {\an8}Özel Ajan Lauren Cooper tarafından hazırlanmış. 182 00:10:05,313 --> 00:10:06,731 {\an8}Sonuç, 183 00:10:06,815 --> 00:10:10,485 Dr. Tillman'ın zihinsel sorunlar yaşaması ve intiharı sebebiyle 184 00:10:10,568 --> 00:10:12,320 {\an8}profilde eksikler var. 185 00:10:12,403 --> 00:10:13,404 {\an8}TAKDİR BELGESİ 186 00:10:13,488 --> 00:10:16,324 {\an8}23 numaralı kurban Kate Barrow. 187 00:10:17,784 --> 00:10:19,369 Ölüm zamanı belirlenemedi. 188 00:10:19,994 --> 00:10:22,122 Çürüme seviyesi ve böcekler 189 00:10:22,205 --> 00:10:24,999 Kate Barrow'un yaklaşık 10 gün önce öldüğünü gösteriyor. 190 00:10:25,083 --> 00:10:28,837 Ölüm sebebi boğulma ve nörojenik akciğer ödemi. 191 00:10:28,920 --> 00:10:30,547 Suyla işkence edilmiş. 192 00:10:30,630 --> 00:10:34,968 Birkaç yerde ip izi, yanık ve yara var. 193 00:10:35,051 --> 00:10:37,554 Rahmi yabancı bir maddeyle delinmiş. 194 00:10:37,637 --> 00:10:40,181 Kalın bağırsağı yabancı maddeyle delinmiş. 195 00:10:40,265 --> 00:10:42,475 Daha fazla dinlememize gerek yok. 196 00:10:42,559 --> 00:10:45,311 -Ölü hakkında konuşuyorum ve bitmedi. -Melinda. 197 00:10:46,813 --> 00:10:49,732 En azından parçalara ayırmamış. 198 00:10:50,608 --> 00:10:52,902 En azından kafası yerinde duruyor. 199 00:10:58,867 --> 00:10:59,993 Affedersin. 200 00:11:00,827 --> 00:11:02,328 Peki ya erkek maktul? 201 00:11:02,412 --> 00:11:05,748 45 ya da daha büyük kalibreli bir silahla vurulmuş. 202 00:11:05,832 --> 00:11:07,292 Kurşunu çıkaramadın mı? 203 00:11:08,793 --> 00:11:12,422 Kurşundan kalan bu. Oduncu kırılabilir kurşun kullanmış. 204 00:11:12,505 --> 00:11:14,591 Parçalanıp dokudan çıkmasın diye. 205 00:11:14,674 --> 00:11:16,551 Yalnızca uzaktan ateşlenince. 206 00:11:16,634 --> 00:11:19,095 Silah ateşlendiğinde kafaya yaslıymış. 207 00:11:19,179 --> 00:11:22,765 Tek mermi, tek kovan. Ateş eden ikisini de almış. 208 00:11:22,849 --> 00:11:26,769 Cinayet silahı yoksa maktulü onun öldürdüğünü kanıtlamak imkânsız. 209 00:11:26,853 --> 00:11:30,273 İnternet kafenin güvenlik kamerasından bir şey çıktı mı? 210 00:11:30,356 --> 00:11:32,775 Sokakta kaç kişi burnunu karıştırıyor, biliyor musun? 211 00:11:32,859 --> 00:11:34,194 Ajan Cooper. 212 00:11:34,277 --> 00:11:37,989 Bir kurbandan sonra Dr. Tillman'ın karakterinde bir değişiklik gördün mü? 213 00:11:38,072 --> 00:11:38,990 Neden? 214 00:11:39,073 --> 00:11:41,451 Profilde çok fazla hata ve eksik var. 215 00:11:41,534 --> 00:11:43,828 Hangi kurbanın hastalığı tetiklediğini bulabilirsem 216 00:11:43,912 --> 00:11:45,788 oradan başlayabilirim. 217 00:11:45,872 --> 00:11:48,499 -Sana yardım edemem. -Dene Ajan Cooper. 218 00:11:48,583 --> 00:11:50,960 Oduncu şu anda başka bir kurbanına işkence ediyor. 219 00:11:51,044 --> 00:11:53,421 Sence durumun vahametini bilmiyor muyum? 220 00:11:53,504 --> 00:11:55,131 Bir sorun fark etmemiştim. 221 00:11:55,215 --> 00:11:58,092 Etseydim kendini öldürmesini engellerdim. 222 00:11:58,176 --> 00:12:00,261 O benim akıl hocamdı ve bunu fark edemedim. 223 00:12:04,933 --> 00:12:06,267 Bir sorunumuz var. 224 00:12:07,810 --> 00:12:09,020 Bir maktul daha mı? 225 00:12:10,271 --> 00:12:12,690 -Oduncu'yu bulduk. -Kimmiş? 226 00:12:12,774 --> 00:12:15,360 -Nerede? -Morgda. 227 00:12:16,152 --> 00:12:19,447 Olay Yeri İnceleme'nin bulduğu DNA erkek maktulünkiyle eşleşiyor. 228 00:12:28,539 --> 00:12:30,375 {\an8}Oduncu'nun adı Larry Moore. 229 00:12:30,458 --> 00:12:32,961 Resmî görevli olmayan bir park korucusu. 230 00:12:33,044 --> 00:12:34,963 -Polismiş. -Bakımla ilgilenen korucu. 231 00:12:35,046 --> 00:12:38,383 Sezon boyunca parkı açıp kapattı. Duvar yazısını bildirdi. Çöp topladı. 232 00:12:38,466 --> 00:12:40,260 Moore, Blue Ridge Dağları'nda çalışmış. 233 00:12:40,343 --> 00:12:43,221 -Üzerine kayıtlı araç var mı? -Hiç mülkü yok. 234 00:12:43,304 --> 00:12:45,348 Kurbanları nerede tutuyormuş? 235 00:12:45,431 --> 00:12:47,433 Kimse duymadan nasıl işkence ediyormuş? 236 00:12:47,517 --> 00:12:49,018 Kışın kulübeler boştu. 237 00:12:49,102 --> 00:12:51,604 Etrafta korucu yoktu. Tam istediği gibi. 238 00:12:51,688 --> 00:12:54,732 Bu yüzden tarzını değiştirip kızı arabayla kaçırdı. 239 00:12:54,816 --> 00:12:57,318 Village'da dairesi varmış. Ölü sezonda orada yaşıyormuş. 240 00:12:57,402 --> 00:12:58,903 Adına kira kontratı yok. 241 00:12:58,987 --> 00:13:01,322 Kiracı kiralamış. Maaşı oraya yatmış. 242 00:13:01,406 --> 00:13:03,199 Moore öldüyse kurban hayatta olabilir. 243 00:13:03,283 --> 00:13:04,367 Harekete geçin. 244 00:13:10,123 --> 00:13:11,207 Hiçbir şey yok. 245 00:13:15,003 --> 00:13:18,047 Bunlar çöp. Mektup ya da hesap özeti yok. 246 00:13:22,593 --> 00:13:25,263 -Senin için zor olmalı. -Patronum için daha zordu. 247 00:13:26,264 --> 00:13:30,393 -Dr. Tillman kendini niye öldürdü? -Bir polis kendini niye öldürür? 248 00:13:32,937 --> 00:13:34,689 Bakımevinde büyüdüm. 249 00:13:36,316 --> 00:13:39,402 Carl, ünversite üçüncü sınıftayken beni işe aldı. 250 00:13:40,069 --> 00:13:43,823 Onunla çalışmak ilk kez baba sahibi olmak gibiydi. 251 00:13:43,906 --> 00:13:48,536 -Anlıyor musun? -Hayır, anlamıyorum. 252 00:13:50,413 --> 00:13:55,626 -Ailen işin mi? -Evet. 253 00:13:55,710 --> 00:14:00,048 Çok yakındım. Bir şeylerin ters gittiğini görmek istemedim. 254 00:14:02,508 --> 00:14:04,761 İsteseydim Carl hâlâ bizimle olabilirdi. 255 00:14:05,887 --> 00:14:10,308 Kendine bunu yapamazsın. "Ya öyle olsaydı?" demek insanı çıldırtır. 256 00:14:18,900 --> 00:14:21,027 PARK KORUCUSU 257 00:14:22,653 --> 00:14:24,572 Kurbanları üniformayla kandırmış. 258 00:14:24,655 --> 00:14:28,076 -Polisleri de. -Nasıl yani? 259 00:14:28,159 --> 00:14:31,537 Larry Moore üçüncü kurbanı ormanda kendisi buldu. 260 00:14:32,580 --> 00:14:34,874 Piç, kanıt aramaya da yardım etti. 261 00:14:34,957 --> 00:14:37,168 Bunu bilemezdiniz. 262 00:14:43,341 --> 00:14:46,010 Hey. Bir şey buldum. 263 00:14:49,430 --> 00:14:52,392 -Cinayet odasının anahtarı mı? -Öyle olmalı. 264 00:14:56,312 --> 00:14:58,231 Odadaki tek fotoğraf. 265 00:15:00,108 --> 00:15:01,401 O çocuk Moore olmalı. 266 00:15:03,111 --> 00:15:05,822 "Helen Teyze'nin evi, Beekman Place, 1980." 267 00:15:08,199 --> 00:15:12,161 -Morgdaki yeğenim mi, emin misiniz? -Evet. 268 00:15:12,662 --> 00:15:14,914 Neden telefonda söylemediniz? 269 00:15:17,041 --> 00:15:23,381 Bayan Moore, yeğeniniz kadınlara işkence edip onları öldürüyordu. 270 00:15:29,804 --> 00:15:30,972 Kaç kişiyi öldürdü? 271 00:15:33,850 --> 00:15:35,184 20'den fazla. 272 00:15:36,602 --> 00:15:38,187 Pek şaşırmış görünmüyorsun. 273 00:15:39,105 --> 00:15:41,607 Neler yapabileceğinden epeydir haberdardım. 274 00:15:42,191 --> 00:15:45,403 -İletişime geçtiniz mi? -Hayır. 275 00:15:45,486 --> 00:15:48,614 -Hapisten çıktığından beri geçmedim. -Sabıkası yok ki. 276 00:15:49,198 --> 00:15:52,326 Reşit değildi. Sabıkasından silindi. 277 00:15:52,869 --> 00:15:54,829 Yazları beni ziyaret ederdi. 278 00:15:55,455 --> 00:15:58,082 Central Park'ı temizlemeye gönüllü oldu. 279 00:16:00,460 --> 00:16:04,839 Birlikte çalıştığı kızlardan bazıları… onlara dokunduğunu söylemişti. 280 00:16:07,008 --> 00:16:09,343 -Ondan korkuyordun. -Başlarda değil. 281 00:16:10,595 --> 00:16:12,805 Yalan söylüyorlar, deyince inandım. 282 00:16:14,932 --> 00:16:16,767 Çok ikna edici biriydi. 283 00:16:16,851 --> 00:16:19,979 Ama bir şey fikrini değiştirmiş. Sana zarar mı verdi? 284 00:16:23,357 --> 00:16:28,112 Çok rahat dile getiremediğim bir şey oldu. 285 00:16:31,282 --> 00:16:35,036 Kurbanlarını nereye götürdüğünü bulamıyoruz. 286 00:16:36,245 --> 00:16:39,123 Gitmeyi sevdiği özel bir yer var mıydı? 287 00:16:41,167 --> 00:16:44,545 Liman. Gemilerin kalkışını izlemeyi severdi. 288 00:16:46,047 --> 00:16:50,218 O sesi sevdiğini söylerdi. Bunu hiçbir zaman anlayamadım. 289 00:16:52,220 --> 00:16:55,723 -Rıhtımla bir bağı var mı? -Moore’un ekonomisi izin vermez. 290 00:16:55,806 --> 00:16:57,767 Bir kredi kartı, çok az fişi var 291 00:16:57,850 --> 00:17:00,144 ve kira hariç her şeyi nakit ödemiş. 292 00:17:00,228 --> 00:17:02,522 İzinin bulunmasını istememiş. 293 00:17:02,605 --> 00:17:04,815 -Sahte isim? -Bulamadım. 294 00:17:04,899 --> 00:17:06,943 Farklı bir açıdan bakmalıyız. 295 00:17:07,026 --> 00:17:10,071 Moore fazlasıyla parafili bir sadistti. 296 00:17:10,154 --> 00:17:13,658 Çığlıklara bayılıyordu. Saf korku onu coşturuyordu. 297 00:17:13,741 --> 00:17:15,493 İzole bir yerde olmalı. 298 00:17:15,576 --> 00:17:19,080 Asıyor, sakatlıyor, yakıyor, ikincil boğulmaya sebep oluyor. 299 00:17:19,163 --> 00:17:21,916 Bunu rahatça yapabilmek için yeri geniş olmalı. 300 00:17:21,999 --> 00:17:24,460 Bu anahtar bir depolama tesisini 301 00:17:24,544 --> 00:17:27,088 ya da geniş bir ticari alanı açıyor. 302 00:17:27,171 --> 00:17:29,924 Gündüzleri yaya trafiği olan, geceleri boş olan bir yer. 303 00:17:30,007 --> 00:17:32,760 Burası ve Jersey arasında bir sürü depo var. 304 00:17:32,843 --> 00:17:35,721 Gemilerin kalkışını izlemeyi seviyor. Rıhtımda kaç tane var? 305 00:17:35,805 --> 00:17:37,723 İncelemek için çok fazla var. 306 00:17:37,807 --> 00:17:41,060 Bakın ne diyeceğim, burada bir fiş var. 307 00:17:41,519 --> 00:17:43,521 Augusta Seyahat'ten. 308 00:17:43,604 --> 00:17:46,732 Telefon numarası var mı? Bakalım bulabilecek miyim. 309 00:17:46,816 --> 00:17:50,236 Moore'u bel çantasıyla tatile çıkarken gözümün önüne getiremiyorum. 310 00:17:52,655 --> 00:17:55,866 Rehbere göre bu numara artık yok. 311 00:17:55,950 --> 00:17:57,368 Demek ki iflas etmişler. 312 00:17:57,451 --> 00:17:59,829 Seyahat şirketleri limanda çok fazla depo tutar. 313 00:17:59,912 --> 00:18:02,790 Şirket iflas ettiyse depolar mezatla satılmıştır. 314 00:18:02,873 --> 00:18:05,293 Denizcilik Komisyonu kimin aldığını bilir. 315 00:18:08,713 --> 00:18:10,047 {\an8}RIVER RUN SEYAHAT 316 00:18:10,131 --> 00:18:11,132 {\an8}11 ARALIK SALI 317 00:18:11,215 --> 00:18:14,719 {\an8}Augusta Seyahat'in çoğu malını aldık. Pek bir şey yoktu. 318 00:18:14,802 --> 00:18:16,679 -Kiraladığınız oldu mu? -Tabii. 319 00:18:16,762 --> 00:18:20,016 Anahtarın nereye ait olduğunu öğrenmeliyiz. 320 00:18:20,099 --> 00:18:22,602 Arama emriniz var mı? Yoksa yardımcı olamam. 321 00:18:22,685 --> 00:18:26,772 Adam kadınlara işkence edip onları öldürmek için deponuzu kullanıyor. 322 00:18:26,856 --> 00:18:28,733 Bize derhâl yerini söyleyin bayım. 323 00:18:31,736 --> 00:18:34,572 Kapıyı kırıp temiz olduğunu söyleyene dek geride durun. 324 00:18:34,655 --> 00:18:35,990 -Anlaşıldı mı? -Arkanızdayız. 325 00:18:36,073 --> 00:18:37,658 -Başka kurban olabilir. -Olumsuz. 326 00:18:37,742 --> 00:18:40,328 İçeride ne olduğunu anlayana dek burada kalın. 327 00:18:40,411 --> 00:18:42,705 Herif zaten ölü. Adam morgumuzda. 328 00:18:42,788 --> 00:18:44,498 Giriyoruz beyler. Toplanın. 329 00:18:44,582 --> 00:18:46,959 Acil Hizmet Birimi 330 00:18:47,335 --> 00:18:48,419 {\an8}POLİS 331 00:18:48,544 --> 00:18:50,921 {\an8}İzin almaktansa özür dilemeyi yeğlerim. 332 00:18:52,256 --> 00:18:53,674 Vur! 333 00:18:55,426 --> 00:18:59,055 -Işıkları açın! Yürüyün! Hadi! -Tamamdır. 334 00:19:01,974 --> 00:19:03,184 Işıkları açın! 335 00:19:20,159 --> 00:19:21,577 TV'yi açık bırakmış. 336 00:19:23,204 --> 00:19:24,747 Kurbanı korkutmak için. 337 00:20:11,419 --> 00:20:12,878 Burada kimse yok. 338 00:20:21,470 --> 00:20:22,888 Masa. 339 00:20:24,932 --> 00:20:26,684 Basınçtan açılmıyor olabilir. 340 00:20:46,078 --> 00:20:47,329 Geçti. 341 00:20:50,249 --> 00:20:51,542 Ambulansa ihtiyacımız var. 342 00:20:53,169 --> 00:20:54,545 Bir de battaniyeye. Çabuk! 343 00:20:56,630 --> 00:20:58,048 Tamam. 344 00:20:58,591 --> 00:21:00,468 Geçti. Seni hastaneye götüreceğiz. 345 00:21:00,551 --> 00:21:02,636 -Onu götürmeliyiz. -Hareket etmemeli. 346 00:21:02,720 --> 00:21:05,473 Omuriliği zedelenmiş olabilir. Ambulansı beklemeliyiz. 347 00:21:05,556 --> 00:21:07,224 Tamam, ağzından bandı çıkar. 348 00:21:07,308 --> 00:21:08,809 Solüsyon olmadan derisi kalkar. 349 00:21:08,893 --> 00:21:10,269 Beklemeliyiz. 350 00:21:10,352 --> 00:21:12,563 Geçti. Seni hastaneye götüreceğiz. 351 00:21:12,646 --> 00:21:14,356 Geçti. Biz polisiz. 352 00:21:14,440 --> 00:21:16,734 Sana yardım etmeye geldik. Sakin ol. 353 00:21:16,817 --> 00:21:19,904 Geçti. 354 00:21:21,322 --> 00:21:22,490 Hayır, ne yapıyorsun? 355 00:21:25,785 --> 00:21:29,163 Geçti. Bak. Biz polisiz. Geçti. 356 00:21:30,664 --> 00:21:34,335 Artık güvendesin. Kimse sana zarar veremez. 357 00:21:39,256 --> 00:21:41,008 Sence ne zamandır o çekmecedeydi? 358 00:21:41,091 --> 00:21:42,927 İnsan bedeni dirençlidir. 359 00:21:43,010 --> 00:21:46,347 Havasız üç dakika, susuz üç gün, yemeksiz üç hafta dayanır. 360 00:21:46,847 --> 00:21:48,349 Moore üç gündür ölü. 361 00:21:50,100 --> 00:21:52,728 -Durumu nasıl? -Kritik. 362 00:21:52,812 --> 00:21:56,232 -Bu kadına ne olmuş böyle? -Her şey. 363 00:21:58,317 --> 00:22:01,946 Kesikler, yaralar ve elektrik yanıkları septik şoka girmesine neden olmuş. 364 00:22:02,530 --> 00:22:05,407 Kan dolaşımının yavaşlaması da kangrene. 365 00:22:05,908 --> 00:22:08,661 Bu morluk nedir? Onu bulduğumuzda yoktu. 366 00:22:08,744 --> 00:22:10,079 Purpura. 367 00:22:10,204 --> 00:22:13,541 Enfeksiyon yüzünden kanı pıhtılaşıyor. 368 00:22:13,707 --> 00:22:15,960 Apseleri ameliyatla temizlemek gerek 369 00:22:16,043 --> 00:22:19,672 ama bu durumdayken ameliyattan sağ çıkamaz. 370 00:22:20,631 --> 00:22:23,801 -Bir şey söyledi mi? -Adını söyledi. Amy. 371 00:22:24,260 --> 00:22:26,470 Bilincini yitirmeden önce sadece bunu öğrendik. 372 00:22:27,638 --> 00:22:29,098 Yaşama şansı nedir? 373 00:22:30,683 --> 00:22:32,142 Bekleyip göreceğiz. 374 00:22:32,226 --> 00:22:34,311 Şu anda serum ve antibiyotik veriyoruz. 375 00:22:35,271 --> 00:22:36,897 Maalesef tek yapabileceğimiz bu. 376 00:22:48,951 --> 00:22:49,952 Hazır mısın? 377 00:22:53,622 --> 00:22:55,124 Hadi şu işi halledelim. 378 00:23:35,789 --> 00:23:37,583 Doğum izi ya da dövmesi var mı? 379 00:23:39,960 --> 00:23:40,961 Hayır. 380 00:23:50,054 --> 00:23:51,847 Başaramayacak Lauren. 381 00:23:53,724 --> 00:23:55,225 Ailesini bulmalıyız. 382 00:23:58,270 --> 00:23:59,813 Ya ailesi yoksa? 383 00:24:06,278 --> 00:24:07,571 Sen iyi misin? 384 00:24:10,032 --> 00:24:11,033 Hayır. 385 00:24:12,660 --> 00:24:15,788 Dediğim gibi, kurbanlarla ilgilenmeye alışkın değilim. 386 00:24:23,712 --> 00:24:25,381 Jersey sert oynuyor. 387 00:24:25,464 --> 00:24:28,425 Moore'un işkence odasında bulunan kanıtları vermiyor. 388 00:24:28,509 --> 00:24:31,804 Ölüm odası orada olduğu için orada avlandığını düşünüyorlar. 389 00:24:31,887 --> 00:24:33,555 Övgüyü almak istiyorlar. 390 00:24:33,639 --> 00:24:36,016 E-postayı gönderen konusunda ne âlemdeyiz? 391 00:24:36,100 --> 00:24:38,060 Teknik destek, internet kafe çevresindeki 392 00:24:38,143 --> 00:24:40,437 görüntünün kalitesini arttırdı, hâlâ inceliyorum. 393 00:24:40,521 --> 00:24:43,732 Ama bu kahramanı bulunca ona madalya takacağım. 394 00:24:43,816 --> 00:24:46,276 Unuttuysan diye söyleyeyim dedektif, 395 00:24:46,360 --> 00:24:49,029 kurban kim olursa olsun cinayet suçtur. 396 00:24:49,113 --> 00:24:52,533 Saygısızlık etmek istemem ama bu pislik bunu hak etti. 397 00:24:52,616 --> 00:24:55,953 Ayrıca sorgulamak, cesetleri bulmak ve ailelerini teselli etmek için 398 00:24:56,036 --> 00:24:58,872 Oduncu'yu canlı ele geçirmeyi tercih ederim. 399 00:24:58,956 --> 00:25:01,375 Seri katillerin seçenekleri tükenene dek 400 00:25:01,458 --> 00:25:03,252 iş birliği yapmadığını biliyoruz. 401 00:25:03,335 --> 00:25:04,962 Şimdi hiçbir zaman bilemeyeceğiz. 402 00:25:16,098 --> 00:25:17,182 Amirim! 403 00:25:21,228 --> 00:25:24,023 Sanırım az önce bir şey bulduk. 404 00:25:26,567 --> 00:25:27,776 Bu Ajan Cooper. 405 00:25:27,860 --> 00:25:31,280 E-posta gönderildikten birkaç dakika sonra internet kafeden çıkıyor. 406 00:25:38,495 --> 00:25:40,372 -Bu kadar acil olan nedir? -Kapıyı kapat. 407 00:25:41,331 --> 00:25:42,541 Ajan Cooper nerede? 408 00:25:44,877 --> 00:25:47,129 Kurbanın parmak izini araştırıyor. Niye? 409 00:25:47,212 --> 00:25:50,424 Çünkü internet kafeden e-postayı o göndermiş. 410 00:25:55,220 --> 00:25:57,723 Bunun bir açıklaması olmalı. 411 00:25:57,806 --> 00:26:01,101 Bence görüntü her şeyi açıklıyor. Ne? 412 00:26:01,185 --> 00:26:02,895 Aramayı kuralına uygun yap 413 00:26:02,978 --> 00:26:06,440 ve onu sorgulamadan önce Cooper'ın amirlerini haberdar et. 414 00:26:06,523 --> 00:26:10,444 Bir kişiyi öldürdü diye soğukkanlı bir katilmiş gibi davranıyorsunuz. 415 00:26:10,527 --> 00:26:13,572 Hukuki usule aykırı olarak bir adamı infaz etti. 416 00:26:13,655 --> 00:26:15,240 Biz böyle şeyler yapmayız. 417 00:26:15,949 --> 00:26:19,286 -Onu tanımıyorsunuz. -Sen de öyle. 418 00:26:22,289 --> 00:26:23,707 Hastaneden aradılar. 419 00:26:26,460 --> 00:26:28,003 Amy Doe az önce ölmüş. 420 00:27:02,329 --> 00:27:06,250 Tüm gün birbirimize mi bakacağız yoksa ne olduğunu söyleyecek misin? 421 00:27:07,251 --> 00:27:09,378 Kıdemli bir FBI ajanını bekliyorum. 422 00:27:09,461 --> 00:27:10,587 Prosedür böyle. 423 00:27:11,463 --> 00:27:14,174 Geç bunları. Bana kafandaki soruları sor. 424 00:27:18,971 --> 00:27:21,932 Ölü köpek hakkındaki e-postayı sen mi gönderdin? 425 00:27:23,976 --> 00:27:28,105 -Buna nasıl cevap vermemi bekliyorsun? -Hayır demeni istiyorum. 426 00:27:29,690 --> 00:27:31,108 Ama diyemiyorsun, değil mi? 427 00:27:37,656 --> 00:27:39,658 Burada birçok kişiye itiraf ettirmişsindir. 428 00:27:41,326 --> 00:27:44,955 İçlerini dökmeleri, şüphelerini onaylamaları için sabırsızlanmışsındır. 429 00:27:47,040 --> 00:27:48,417 Affedilmek istediler. 430 00:27:49,751 --> 00:27:51,587 Geceleri uyuyabilmek istediler. 431 00:27:53,005 --> 00:27:54,756 Geceleri uyuyabiliyor musun Lauren? 432 00:27:57,759 --> 00:28:00,804 Çok iyi uyuyorum. 433 00:28:03,098 --> 00:28:04,474 Larry Moore'u sen mi öldürdün? 434 00:28:07,227 --> 00:28:08,770 Sessiz kalma hakkımı kullanıyorum. 435 00:28:08,854 --> 00:28:11,273 Söylediklerim aleyhimde delil olarak kullanılabilir. 436 00:28:11,356 --> 00:28:13,358 Lauren. Boğuşma oldu mu? 437 00:28:14,943 --> 00:28:19,072 Panik yapıp üzerini örtmeye mi çalıştın? Bir şey söyle. 438 00:28:22,201 --> 00:28:23,410 Yardım etmeye çalışıyorum. 439 00:28:24,995 --> 00:28:27,664 Olacaklar senin kontrolünde. 440 00:28:33,921 --> 00:28:35,172 Hadi oradan. 441 00:28:36,423 --> 00:28:39,968 Şu anda dairem için arama izni çıkartıyorsunuz. 442 00:28:44,556 --> 00:28:47,017 Beynini dağıtacağım. 443 00:28:47,100 --> 00:28:48,936 Umarım bana demiyorsundur. 444 00:28:49,019 --> 00:28:50,270 Peşine düşeceğim. 445 00:28:52,356 --> 00:28:56,818 Alnına silahı dayayacağım ve bom! 446 00:28:58,320 --> 00:28:59,738 Tüm bunları yapacağım… 447 00:29:01,406 --> 00:29:05,035 Bu tatmin duygusunu hatırlamak isteyeceğim. 448 00:29:09,122 --> 00:29:10,540 Uyandığım andan 449 00:29:11,708 --> 00:29:13,418 gece gözümü kapatana dek 450 00:29:15,045 --> 00:29:17,089 ona bakacağım. 451 00:29:20,467 --> 00:29:21,677 Neye bakıyorsun? 452 00:29:34,273 --> 00:29:35,691 Bir ganimet. 453 00:29:39,403 --> 00:29:40,654 Ajan Nickerson. 454 00:29:41,697 --> 00:29:43,323 Dedektif Benson, 455 00:29:43,407 --> 00:29:46,535 ben yokken Ajan Cooper'ı sorguladın mı? 456 00:29:46,618 --> 00:29:48,453 Denedim ama bir cevap alamadım. 457 00:29:48,537 --> 00:29:50,539 -İş birliği yapıyordum. -Oyalıyordun. 458 00:29:50,622 --> 00:29:53,959 Daha sonra resmî şikâyette bulunacağım. Elinizde ne var? 459 00:29:54,042 --> 00:29:58,964 Cooper'ın o internet kafede bulunmasıyla ilgili bir açıklama bekliyorum. 460 00:30:01,383 --> 00:30:03,885 Seni suçlayamam ama bir cevabı yok. 461 00:30:03,969 --> 00:30:06,805 O fotoğraf hiçbir şeyi kanıtlamıyor. Yalnızca tesadüf. 462 00:30:06,888 --> 00:30:09,308 Moore'u takip ettin. Onu öldürdün. 463 00:30:09,850 --> 00:30:12,978 -Son kurbanı da ölüme terk ettin. -Bu doğru değil. 464 00:30:13,061 --> 00:30:15,355 Küçük numaraların akıl hocanda işe yaramış olabilir 465 00:30:15,439 --> 00:30:17,482 ama şunu söyleyeyim, ben yemem. 466 00:30:17,566 --> 00:30:19,735 -Tillman'ı karıştırma. -Nasıl yapayım? 467 00:30:19,818 --> 00:30:21,403 Her şey onunla ilgili. 468 00:30:21,486 --> 00:30:24,448 Strese katlanamadığı için beynine sıktı, 469 00:30:24,531 --> 00:30:27,534 sen de intikam almak için Moore'a sıktın. 470 00:30:27,617 --> 00:30:29,870 Böyle kalitesiz bir taktik mi kullanacaksın? 471 00:30:29,953 --> 00:30:31,371 Sinirli görünüyorsun. 472 00:30:31,455 --> 00:30:35,751 Hakkında konuşmam hoşuna gitmedi. Peki ne kadar yakındınız? 473 00:30:35,834 --> 00:30:39,129 -Babam gibiydi. -Artık öyle mi diyorlar? 474 00:30:39,713 --> 00:30:44,343 Dr. Tillman'a iftira atarsan Federal Büro'nun üzerine 475 00:30:44,885 --> 00:30:47,763 tuğla gibi düşeceğini garanti ederim. 476 00:30:47,846 --> 00:30:51,266 Başka sorun yoksa biz gidiyoruz. Gel. 477 00:30:55,062 --> 00:31:00,609 Moore’un kafatasındaki eksik kısım ve mermi kovanı elimize geçti. 478 00:31:11,536 --> 00:31:14,748 İyi bir avukata ihtiyacın olacak. 479 00:31:17,334 --> 00:31:21,338 Kurallara ve prosedüre uygun olsa iyi olur. 480 00:31:30,138 --> 00:31:31,223 Gidelim. 481 00:31:37,604 --> 00:31:40,482 Suçlama, kasıtsız adam öldürme. 482 00:31:40,565 --> 00:31:42,859 -Savunmanız nedir? -Suçsuzum Sayın Yargıç. 483 00:31:48,073 --> 00:31:50,742 -Tutuksuz yargılama Sayın Yargıç. -Zekice. 484 00:31:50,826 --> 00:31:54,121 Ama keşke baştan bunu reddetmeseydiniz. 485 00:31:54,204 --> 00:31:57,290 Beni kızdırma Cleo. Sanık bir adamı acımasızca öldürdü. 486 00:32:11,888 --> 00:32:14,599 Ajan Cooper, 23 kadını işkence edip öldüren 487 00:32:14,683 --> 00:32:17,185 bir seri katile karşı kendini savunuyordu. 488 00:32:17,269 --> 00:32:21,398 Sayın Yargıç, iddia makamından Bölge Savcısı Yardımcısı Lydia Ramos. 489 00:32:21,481 --> 00:32:23,942 Etki altında kalmadan suçlamaları geri çekiyoruz. 490 00:32:24,025 --> 00:32:26,319 Karar verildi öyleyse. Serbestsin. 491 00:32:27,279 --> 00:32:30,490 Savcılık pantolonlarımızı indirdi 492 00:32:30,574 --> 00:32:32,868 ve Cooper davasından çekildi. 493 00:32:34,453 --> 00:32:37,747 -Kanıtlarımız neler Don? -Mahkûm etmeye yeter de artar. 494 00:32:37,831 --> 00:32:39,583 Bölge Savcısı aynı fikirde değil. 495 00:32:39,666 --> 00:32:43,795 Cooper internet kafedeydi ve Larry Moore'u öldüren mermi evinden çıktı. 496 00:32:43,879 --> 00:32:46,423 Adli tıp, mermide katilin doku izine rastladı mı? 497 00:32:46,506 --> 00:32:49,342 Ajan Cooper adli tıpta yüksek lisans yaptı. 498 00:32:49,426 --> 00:32:50,427 Yani hayır. 499 00:32:51,845 --> 00:32:55,390 Olay Yeri, mermide sıvı sabun ve çamaşır suyu izi buldu. 500 00:32:56,016 --> 00:32:58,643 Moore'un DNA'sından kurtulmak için kanıtı kaynatmış. 501 00:32:58,727 --> 00:33:00,479 Hayatı tehlikede miymiş? 502 00:33:00,562 --> 00:33:03,315 -Nefsi müdafaa mıymış? -Hayır. 503 00:33:03,398 --> 00:33:07,652 -Bay Moore'u infaz etti. -Seri katili yani. 504 00:33:07,736 --> 00:33:08,945 Ne yaptığı önemli değil. 505 00:33:09,029 --> 00:33:11,448 Larry Moore öldürüldü. Bu büyük bir suç. 506 00:33:11,531 --> 00:33:13,033 Hangi gezegende yaşıyorsun sen? 507 00:33:13,116 --> 00:33:16,203 O adamın ölmeyi hak etmediğini düşünecek bir jüri bulamazsın. 508 00:33:16,286 --> 00:33:19,539 -Bunun yasayla ilgisi yok. -Bunu halka anlat. 509 00:33:19,623 --> 00:33:25,378 Aylarca medyada kurbanların ailesinin asi FBI ajanını desteklediği gösterilecek. 510 00:33:25,462 --> 00:33:28,632 Ajan Cooper bir adamı takip edip Central Park'ta vurdu. 511 00:33:28,715 --> 00:33:30,133 Paçayı kurtarsın mı? 512 00:33:30,217 --> 00:33:34,387 Bu ofis kazanamayacağın bir davaya iki milyon harcamana izin vermez. 513 00:33:34,471 --> 00:33:36,973 Bölge Savcısı'nın gırtlağına sokabileceğimiz bir kanıt bul. 514 00:33:38,058 --> 00:33:40,393 Sonra da o FBI ajanını hapse tık. 515 00:33:41,353 --> 00:33:43,230 -Neyle? -Bir itirafla. 516 00:33:43,313 --> 00:33:47,651 Üzerinde parmak izi olan bir silah. İtiraf ettirecek bir şey bul. 517 00:33:47,734 --> 00:33:51,154 -Lydia, elimi kolumu bağlıyorsun. -Öyleyse kız özgür kalır. 518 00:33:52,948 --> 00:33:56,201 Ajan Cooper itiraf ederse kasıtsız adam öldürmeden yargılanır. 519 00:33:56,284 --> 00:33:57,536 Bu on yıl demek Casey. 520 00:33:58,161 --> 00:34:01,373 Bakan karısı, kocasını pompalıyla öldürdü ve 67 gün yedi. 521 00:34:01,456 --> 00:34:03,833 -Adalet bunun neresinde? -Özgür kalsın istiyorsun. 522 00:34:03,917 --> 00:34:05,126 Moore bir canavardı 523 00:34:05,210 --> 00:34:07,712 ve kasetlerde o kadınlara yaptıklarını görmedin. 524 00:34:08,505 --> 00:34:11,841 Tüm çığlıkları kaydetmiş. Korku dolu her anı. 525 00:34:11,925 --> 00:34:14,928 Lauren Cooper'ın bir hücrede çürümesi gerektiğini söyleme. 526 00:34:15,011 --> 00:34:17,013 Amy'nin hesabını kim verecek? 527 00:34:17,097 --> 00:34:19,933 Ajan Cooper yüzünden kurbanı çok geç bulduk. 528 00:34:20,016 --> 00:34:23,812 Moore hücrede olsaydı 23 cinayetten yargılanacaktı. 529 00:34:23,895 --> 00:34:26,231 Gerçekten bize yerini söyler miydi? 530 00:34:26,314 --> 00:34:29,734 Bence onu kurtarmak için çabalamamızdan keyif alırdı. 531 00:34:29,818 --> 00:34:30,819 Karar senin Casey. 532 00:34:31,861 --> 00:34:35,365 Biraz hoşgörü öneriyorum ama onu zorlayacak kanıt lazım. 533 00:34:35,448 --> 00:34:40,245 Cooper itiraf edecek biri değil. Planımız nedir? 534 00:34:40,328 --> 00:34:44,457 Profil uzmanının profilini çıkaralım. Seri katil gibi davrandı. 535 00:34:44,541 --> 00:34:46,293 Olay mahallini düzenledi, 536 00:34:46,376 --> 00:34:48,044 kendini soruşturmaya dâhil etti 537 00:34:48,128 --> 00:34:49,671 ve bir ganimet aldı. 538 00:34:50,338 --> 00:34:51,881 Ama Oduncu'yu nasıl buldu? 539 00:34:51,965 --> 00:34:55,218 Her cinayette yeni bir bilgi aldı ama profile eklemedi. 540 00:34:55,302 --> 00:34:58,847 Kimse de fark etmedi çünkü kurbanlar üç farklı polis mıntıkasında bulundu. 541 00:34:58,930 --> 00:35:00,890 Batı Virginia, Ohio ve Pennsylvania 542 00:35:00,974 --> 00:35:05,061 bağlantılarıyla katilin park çalışanı olduğunu anlayınca Larry Moore'u buldu. 543 00:35:05,145 --> 00:35:07,022 Silahı saklama ihtimali var mı? 544 00:35:07,105 --> 00:35:10,108 Silah Hudson Nehri'ndedir. Ben olsam öyle yapardım. 545 00:35:10,609 --> 00:35:11,776 Belki de değildir. 546 00:35:13,028 --> 00:35:15,322 Dr. Tillman'ın üzerine hangi silahlar kayıtlı? 547 00:35:17,324 --> 00:35:20,118 Devletin verdiği Glock ve 45'lik Sig Sauer. 548 00:35:20,201 --> 00:35:21,453 45'liğe ne olmuş? 549 00:35:22,704 --> 00:35:24,122 İntiharda kullanmış. 550 00:35:24,205 --> 00:35:26,499 Soruşturmadan sonra karısına verilmiş. 551 00:35:28,501 --> 00:35:29,502 {\an8}TILLMAN HANESİ 552 00:35:29,586 --> 00:35:30,503 {\an8}14 ARALIK CUMA 553 00:35:30,587 --> 00:35:32,672 {\an8}Nasıl yardımcı olabilirim dedektifler? 554 00:35:33,423 --> 00:35:37,010 Kocanızın şahsi silahına ne olduğunu merak ediyoruz. 555 00:35:38,970 --> 00:35:41,389 Bu Lauren Cooper'la ilgili. 556 00:35:41,473 --> 00:35:43,600 -İletişim hâlinde misiniz? -Evet. 557 00:35:43,683 --> 00:35:48,480 -Silah nerede Bayan Tillman? -Lauren'a verdim. Hatıra olarak. 558 00:35:48,813 --> 00:35:50,899 Silahları sevmem. Hiç silahım olmadı. 559 00:35:51,775 --> 00:35:53,735 İfadenize ihtiyacımız var. 560 00:35:54,110 --> 00:35:57,614 Neye ihtiyacın olduğunu biliyorum. Ama alamayacaksın. 561 00:35:57,697 --> 00:36:01,242 Mukavemet ve polisten bilgi saklamayla suçlanabilirsiniz. 562 00:36:01,326 --> 00:36:03,745 Suç ortaklığına ne dersiniz? 563 00:36:03,828 --> 00:36:06,581 Komplodan bile dava açabilirsiniz. 564 00:36:06,665 --> 00:36:08,875 Cinayet planına yardım etmiş gibisiniz. 565 00:36:08,958 --> 00:36:10,418 Hayır, etmedim. 566 00:36:10,502 --> 00:36:15,215 -Öyleyse niye iş birliği yapmıyorsunuz? -Kocam, Oduncu'ya kafayı takmıştı. 567 00:36:15,298 --> 00:36:18,510 Öldürdüğü her kurban Carl'dan bir şeyler götürdü. 568 00:36:18,593 --> 00:36:19,803 Bu onu mahvetti. 569 00:36:20,595 --> 00:36:23,264 O katilin ömrünü rahat hücresinde 570 00:36:23,348 --> 00:36:25,600 geçirmesine izin vermezdi. 571 00:36:26,393 --> 00:36:28,603 Sanırım Lauren da aynı şekilde düşündü. 572 00:36:31,439 --> 00:36:36,611 Ajan Cooper size Larry Moore'u kocanızın silahıyla vuracağını söylemiş miydi? 573 00:36:38,029 --> 00:36:39,322 Yalan söylemeyeceğim. 574 00:36:40,115 --> 00:36:42,951 Ama onu tutuklamanıza da yardım etmeyeceğim. 575 00:36:44,160 --> 00:36:45,704 Şimdi gidin lütfen. 576 00:36:55,672 --> 00:36:57,549 -Acele etmeliyiz. -Neden? 577 00:36:57,632 --> 00:37:00,093 Çünkü Tillman’ın karısı şu an Cooper'ı arıyor. 578 00:37:00,176 --> 00:37:01,428 -Sence kaçar mı? -Evet. 579 00:37:01,511 --> 00:37:03,430 İtirafa zorlamak için elimizde her şey var. 580 00:37:03,513 --> 00:37:07,392 Cooper'a silahı verdiğini doğruladı ama cinayet silahı olarak kanıtlayamayız. 581 00:37:07,475 --> 00:37:12,313 Kanıtlarız. Bulduğun kovanla balistik eşleşme yaparız. 582 00:37:12,397 --> 00:37:14,774 Ama silah yok ki. Nasıl eşleştireceğiz? 583 00:37:14,858 --> 00:37:15,775 Gerek yok. 584 00:37:15,859 --> 00:37:18,319 Tillman aynı silahla intihar etti. 585 00:37:18,403 --> 00:37:20,321 Ona tam otopsi yapıldı. 586 00:37:21,281 --> 00:37:24,909 Tetiği kendisinin çektiğini kanıtlamak için balistik eşleşme yapıldı. 587 00:37:27,912 --> 00:37:28,997 Aç kapıyı Lauren. 588 00:37:29,080 --> 00:37:31,458 Benson ve Lake. Konuşmak istiyoruz. 589 00:37:31,541 --> 00:37:33,752 -Belki çoktan kaçmıştır. -İçeride. 590 00:37:50,769 --> 00:37:52,729 Dr. Tillman’ın silahı nerede? 591 00:37:55,356 --> 00:37:57,817 Parçaları şehrin dört bir yanında. 592 00:37:58,943 --> 00:38:00,361 Artık ihtiyacım kalmadı. 593 00:38:07,285 --> 00:38:08,536 Nereye attın? 594 00:38:09,579 --> 00:38:12,123 Anlaşma yapmaya zorlamanız gerekmiyor. 595 00:38:14,334 --> 00:38:15,752 Sanırım hapse gireceğim. 596 00:38:17,128 --> 00:38:18,338 Gurur duyuyor musun? 597 00:38:19,881 --> 00:38:23,885 24 kadını öldüren adamı tutuklamana yardım etsem gurur duyardım. 598 00:38:25,011 --> 00:38:26,638 Beni tatmin ederdi. 599 00:38:27,806 --> 00:38:29,098 Bu yetmezdi. 600 00:38:37,232 --> 00:38:40,151 -Neden? -Nedenini biliyorsun. 601 00:38:42,278 --> 00:38:44,864 Kaç ölü bebeğin başında bekledin? 602 00:38:46,699 --> 00:38:48,159 Kaç tecavüz kurbanının? 603 00:38:49,494 --> 00:38:51,621 İki yaşındaki çocuğa tecavüz eden 604 00:38:51,704 --> 00:38:54,165 piç kurusunun çenesine silahı dayamak istemedin mi? 605 00:38:58,336 --> 00:39:00,213 Kaybedecek çok şeyim var. 606 00:39:03,299 --> 00:39:04,509 Benim yok. 607 00:39:07,387 --> 00:39:08,555 Ama Amy'nin vardı. 608 00:39:10,431 --> 00:39:13,810 Larry Moore'u öldürmeden önce neden onu düşünmedin? 609 00:39:17,146 --> 00:39:21,860 Bir kurbanı olduğunu biliyordun. Ona ne yaptığını biliyordun. 610 00:39:21,943 --> 00:39:24,696 Onu kurtarmak için her şeyi yaptım. 611 00:39:26,948 --> 00:39:33,121 Kafasına silahı dayadığımda bile söylemedi. 612 00:39:36,416 --> 00:39:38,126 Bu yüzden e-postayı gönderdin. 613 00:39:38,626 --> 00:39:41,379 Onu bulmak için yardıma ihtiyacım vardı. 614 00:39:42,463 --> 00:39:44,048 Buna inanmalısın. 615 00:39:46,718 --> 00:39:48,469 Yaptığın şeye göz yumamam. 616 00:39:52,015 --> 00:39:53,433 Ama anlıyorum. 617 00:39:58,938 --> 00:40:00,607 24 kadın öldürüldü. 618 00:40:02,025 --> 00:40:04,193 Bölge Savcısı üzerine fazla gelmeyecektir. 619 00:40:07,071 --> 00:40:10,450 Üzgünüm. Yapamam. 620 00:40:12,952 --> 00:40:17,040 -Anlaşmayı kabul et. Tek çıkar yolu bu. -Hayır. 621 00:40:21,502 --> 00:40:24,631 -Neden? -Çünkü… 622 00:40:26,466 --> 00:40:28,384 Canavarlarla savaşanlar 623 00:40:29,302 --> 00:40:32,305 onlardan birine dönüşmeyeceğinden 624 00:40:32,388 --> 00:40:33,723 emin olmalı. 625 00:40:34,515 --> 00:40:35,683 Silah! 626 00:41:16,432 --> 00:41:18,559 HOŞ GELDİNİZ 627 00:41:56,806 --> 00:41:58,599 BU HİKÂYE KURGUSALDIR. GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 628 00:42:24,703 --> 00:42:26,703 Alt yazı çevirmeni: Yusuf Özyol 629 00:42:27,305 --> 00:43:27,632