1 00:00:01,335 --> 00:00:02,961 {\an8}Ceza yargılaması sisteminde, 2 00:00:03,253 --> 00:00:06,381 {\an8}cinsel suçlar özellikle kınanan suçlar olarak görülür. 3 00:00:06,924 --> 00:00:11,094 {\an8}New York'ta bu korkunç suçların soruşturulmasıyla görevli olan dedektifler 4 00:00:11,178 --> 00:00:14,389 {\an8}Özel Kurbanlar Birimi adındaki seçkin bir ekibin üyeleridir. 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,391 Bunlar, onların hikâyeleri. 6 00:00:18,352 --> 00:00:20,521 Dışarı çık, her neredeysen dışarı çık. 7 00:00:21,605 --> 00:00:26,235 Saklanamazsın. Orada olduğunu biliyorum. Seni yakalayacağım. 8 00:00:26,318 --> 00:00:29,404 Polis! Silahını bırak. Kıpırdama. 9 00:00:29,488 --> 00:00:32,616 -Ateş etmeyin. -Onunla ne yapıyorsun? 10 00:00:32,699 --> 00:00:35,536 Sadece çirkin yaratığı öldürüyorum. 11 00:00:37,000 --> 00:00:43,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 12 00:00:52,594 --> 00:00:55,013 Yardım edin. 13 00:00:55,889 --> 00:00:58,350 "Yardım edin" dediğini gördüm. Sanırım şokta. 14 00:00:58,892 --> 00:01:01,019 İsmini ya da ona ne olduğunu öğrendin mi? 15 00:01:01,103 --> 00:01:04,022 Ashley Tyler. 16 yaşında, tecavüz ve darp var. 16 00:01:04,106 --> 00:01:08,944 -Tamam. Ben onunla gitsem iyi olacak. -Suçüstü yakaladım. Adı Cyrus Wert. 17 00:01:09,027 --> 00:01:11,572 Cinayet aletini ölüm meleği gibi sallıyordu. 18 00:01:11,655 --> 00:01:13,365 Yavaş ol dostum. 19 00:01:13,448 --> 00:01:16,785 Kız canlı, bu bir cinayet aleti değil, tamam mı? 20 00:01:16,868 --> 00:01:19,913 -Tamam. -Bay Wert, ben Dedektif Stabler. 21 00:01:20,664 --> 00:01:22,708 -Bu pala senin mi? -Evet bayım. 22 00:01:22,916 --> 00:01:25,210 Ne oldu? Kendinden geçip hırsını kızdan mı çıkardın? 23 00:01:25,377 --> 00:01:29,339 Hayır, sadece bahçemdeki fareleri ve sincapları öldürmeye gelmiştim. 24 00:01:29,756 --> 00:01:33,760 Bana yalan söyleme Cyrus. Partnerim ambulansta o kızın yanında. 25 00:01:33,844 --> 00:01:35,429 Kimin saldırdığını söyleyecektir. 26 00:01:37,097 --> 00:01:39,224 -Sizindir dedektif. -Ashley. 27 00:01:39,641 --> 00:01:42,227 Ben Dedektif Benson. Birkaç soru sormalıyım. 28 00:01:42,311 --> 00:01:44,271 -Uzak dur. -Yardım etmeye geldim. 29 00:01:44,354 --> 00:01:46,064 -Beni rahat bırak. -Ashley. Artık güvendesin. 30 00:01:46,148 --> 00:01:48,525 Hayır, kes şunu. 31 00:01:48,609 --> 00:01:51,862 -Yatıralım. Sakinleştirici vereceğim. -Uzak durun. 32 00:01:51,945 --> 00:01:54,865 -Geçti tatlım. Sakin ol. -Durun! 33 00:01:54,948 --> 00:01:59,161 -Geçti. -Beni rahat bırakın. Cehenneme gidin. 34 00:02:06,752 --> 00:02:08,962 Tecavüz kurbanının polise saldırdığını hiç görmemiştim. 35 00:02:10,130 --> 00:02:11,506 Ben de. 36 00:02:20,724 --> 00:02:21,683 {\an8}POLİS ŞERİDİ 37 00:02:21,767 --> 00:02:22,684 {\an8}NEW YORK POLİS TEŞKİLATI 38 00:02:22,768 --> 00:02:23,794 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 39 00:03:04,559 --> 00:03:07,854 {\an8}Dün gece erken yattı. Hastane arayana dek kaçtığını bile bilmiyorduk. 40 00:03:07,938 --> 00:03:10,732 {\an8}-Nereye gitmiş olabilir? -Bilmiyorum, ne olduğunu anlattı mı? 41 00:03:10,816 --> 00:03:13,694 {\an8}Ambulansta saldırganlaştı, sakinleştirici verdiler. 42 00:03:13,777 --> 00:03:15,821 {\an8}Duygusal problemleri var mıydı? 43 00:03:15,904 --> 00:03:18,240 {\an8}-Sanmıyorum. -Emin değil misin? 44 00:03:18,323 --> 00:03:20,784 {\an8}Koruyucu ailesiyiz. Sadece birkaç aydır bizimle. 45 00:03:20,867 --> 00:03:22,911 {\an8}-Neden koruyucu ailede? -Taciz. 46 00:03:22,994 --> 00:03:26,415 {\an8}-Ne tür bir taciz? -Lütfen. Sonra konuşuruz. 47 00:03:26,498 --> 00:03:27,868 {\an8}Şimdi onu görmeliyiz. 48 00:03:32,879 --> 00:03:35,215 {\an8}Tatlım. Çok üzgünüz. 49 00:03:35,298 --> 00:03:37,884 Endişelenme Ash. Her şey yoluna girecek. 50 00:03:41,370 --> 00:03:44,803 -O neden burada? -Ashley, ifade vermen gerek. 51 00:03:46,653 --> 00:03:48,311 {\an8}-Şimdi mi? -Bekleyebilir. 52 00:03:48,395 --> 00:03:51,871 {\an8}Ama tecavüz kitinin gönderilmesi için onay formunu imzalamalısın. 53 00:03:52,016 --> 00:03:52,983 O ne? 54 00:03:53,817 --> 00:03:56,862 {\an8}Uyurken hemşire seni muayene etti, kanıt topladık. 55 00:03:56,945 --> 00:03:59,489 {\an8}Bana dokundu mu? Hank, bunu yapabilirler mi? 56 00:03:59,573 --> 00:04:01,674 {\an8}Ashley, utanmanı gerektiren bir şey yok. 57 00:04:02,200 --> 00:04:05,328 Yakaladığımızda saldırganı suçlayabilmemiz için delil gerekiyor. 58 00:04:05,412 --> 00:04:07,831 -Onu gönderin. -Daha sonra gelmelisin. 59 00:04:07,914 --> 00:04:10,250 Kızgınsın, anlıyorum ama bekledikçe… 60 00:04:10,333 --> 00:04:12,127 Konuşmak istemiyorum. 61 00:04:12,210 --> 00:04:14,629 Ashley, zor olduğunu biliyorum. Ama yardımın gerek. 62 00:04:14,713 --> 00:04:16,590 Lütfen onu susturun. 63 00:04:17,758 --> 00:04:20,510 Git. Hemen. 64 00:04:24,931 --> 00:04:27,893 {\an8}Ashley konuşmaya korkuyor. Fail tanıdığı biri olmalı. 65 00:04:27,976 --> 00:04:31,813 {\an8}OYİ suç mahallinin temiz olduğunu söylüyor. Adam bitkileri bile toplamış. 66 00:04:31,897 --> 00:04:33,940 {\an8}Kurbanın üzerinde bir şey bırakmış mı? 67 00:04:34,024 --> 00:04:36,318 {\an8}Hemşire vücut sıvısı bulmuş. Ama kızın izni olmadan 68 00:04:36,406 --> 00:04:40,582 -hastane tecavüz kitini yollamaz. -Kıza zorla iş birliği yaptıramayız. 69 00:04:40,657 --> 00:04:43,408 {\an8}Hayır ama tacizden şüpheleniyorsak davayı açık tutabiliriz. 70 00:04:43,492 --> 00:04:46,244 {\an8}Palalı bahçıvan ne oldu? 71 00:04:46,328 --> 00:04:49,998 -Evet, adam çatlak, tecavüzcü değil. -Bence koruyucu baba da yapmış olabilir. 72 00:04:50,081 --> 00:04:52,584 {\an8}Ya da soruşturmaya devam etmek için bahane arıyorsun. 73 00:04:52,667 --> 00:04:55,879 {\an8}Kız travma geçirdi. Kanıtlar aksini söyleyene dek tecavüz sayılır. 74 00:04:57,088 --> 00:05:00,050 Bir gününüz var. Ya bir şey bulun ya da davayı kapatın. 75 00:05:01,218 --> 00:05:04,763 ÇHİ'ye göre koruyucu aile temiz. Adli sicil kaydı yok, şikâyet yok. 76 00:05:04,846 --> 00:05:06,306 {\an8}Ama onları elemeye yetmez. 77 00:05:06,389 --> 00:05:09,351 {\an8}Ashley'nin taciz geçmişi olduğunu söylediler. Bunun kaydı var mı? 78 00:05:09,434 --> 00:05:12,521 {\an8}Şimdiye dek yok. Ama Ashley'nin annesi Risa, 79 00:05:12,604 --> 00:05:14,898 {\an8}Sealview'da 12 yıllık uyuşturucu cezasını yatıyor. 80 00:05:14,981 --> 00:05:16,900 Sealview? Orayı kapattıklarını sanıyordum. 81 00:05:16,983 --> 00:05:18,568 Yeniden açmak zorunda kaldılar. 82 00:05:18,652 --> 00:05:20,529 Bugünlerde çok fazla kadın hapse giriyor. 83 00:05:20,612 --> 00:05:22,113 {\an8}Babası taciz etmiş mi? 84 00:05:22,197 --> 00:05:24,241 {\an8}Kız doğmadan ortadan kaybolmuş. 85 00:05:24,324 --> 00:05:26,660 {\an8}Bir saniye. Annesi tutuklandıktan sonra 86 00:05:26,743 --> 00:05:30,145 {\an8}-dayısı Rick Tyler'a taşınmış. -Oradan neden ayrılsın? 87 00:05:30,956 --> 00:05:33,458 {\an8}Çünkü dayısı on yaşındayken onu taciz etti. 88 00:05:33,542 --> 00:05:35,518 {\an8}Onları yatakta buldum. Rick çıplaktı. 89 00:05:35,877 --> 00:05:37,087 {\an8}Sürpriz ev ziyareti mi? 90 00:05:37,170 --> 00:05:40,799 {\an8}Kapıyı çaldım, cevap gelmedi. Kapı açıktı, girdim. Yataktan bile çıkmadı. 91 00:05:40,882 --> 00:05:42,467 {\an8}-Şikâyet ettin mi? -Tabii. 92 00:05:42,551 --> 00:05:44,678 {\an8}Ama Ashley dayısını seviyor, her şeyi inkâr etti. 93 00:05:44,803 --> 00:05:47,138 -Sen de onu grup evine mi gönderdin? -Mecburdum. 94 00:05:47,222 --> 00:05:50,649 {\an8}Rick altı yıldır potansiyel koruyucu aileleri korkutup kaçırıyor. 95 00:05:51,184 --> 00:05:53,478 {\an8}-Ona söz hakkı mı verdin? -Kızı yerleştirdiğim anda 96 00:05:53,562 --> 00:05:56,356 geç saatlerde ortaya çıkıp Ashley'yi görmek ister. 97 00:05:56,439 --> 00:05:58,567 Adam kıza gerçekten takmış durumda. 98 00:05:58,650 --> 00:06:00,944 -Bu takıntı tecavüze gider mi? -Şaşırmam. 99 00:06:01,027 --> 00:06:03,446 Öyleyse neden Ashley için koruma emri çıkarttırmadın? 100 00:06:03,530 --> 00:06:06,700 Çıkarttım. Rick de son entrikasını çevirdi. 101 00:06:07,826 --> 00:06:09,646 {\an8}Yeniden velayet davası açmış, epey cesurca. 102 00:06:09,746 --> 00:06:13,904 {\an8}-Şansı var mı? -Cesedimi çiğner. Bu adam bir sapık. 103 00:06:15,333 --> 00:06:18,503 {\an8}RICK TYLER'IN EVİ, NEW YORK 21 ŞUBAT PERŞEMBE 104 00:06:22,716 --> 00:06:24,092 {\an8}Pislik herif duşta. 105 00:06:29,774 --> 00:06:34,049 {\an8}Hey. Anne hapse girmeden önce mutlu bir aileymiş. 106 00:06:34,728 --> 00:06:37,856 Botlara bak. Sana da toprak gibi gelmedi mi? 107 00:06:39,107 --> 00:06:41,568 {\an8}-Rick Tyler. -Sen misin bebeğim? 108 00:06:42,235 --> 00:06:43,737 {\an8}Kulağıma sabun kaçtı. 109 00:06:44,404 --> 00:06:45,989 {\an8}Kapıyı açık bırakmışsın. 110 00:06:46,531 --> 00:06:48,450 Senin için açık bıraktım. 111 00:06:51,703 --> 00:06:55,582 RICK TYLER OKSİKODON 112 00:07:01,087 --> 00:07:03,173 -Peki, bunu alacağım. -Ne? 113 00:07:03,916 --> 00:07:05,133 Polis. 114 00:07:06,885 --> 00:07:08,095 Gidelim Minik Ricky. 115 00:07:08,670 --> 00:07:11,120 {\an8}Benden aldıklarından beri Ashley'yi görmedim. 116 00:07:11,890 --> 00:07:14,170 {\an8}Lanet Çocuk Hizmetleri beni ona yaklaştırmaz. 117 00:07:15,143 --> 00:07:19,683 {\an8}-Onu taciz ettiğin için mi? -O ÇHİ çalışanının içi fesat. 118 00:07:19,983 --> 00:07:23,390 {\an8}Annesi Ashley 10 yaşındayken hapse girdi. Yalnız kalmaktan korkardı. 119 00:07:23,590 --> 00:07:28,782 {\an8}-Sen de onu yatağına davet ettin. -Ashley benim yeğenim. Onu severim. 120 00:07:28,865 --> 00:07:30,408 {\an8}Yemin ederim hiçbir şey olmadı. 121 00:07:30,492 --> 00:07:32,243 Rick dayı bana asla zarar vermez. 122 00:07:32,327 --> 00:07:37,825 {\an8}-Neden yatakta senin yanında ve çıplaktı? -Uyuyordu. Sizin tek düşündüğünüz seks. 123 00:07:38,249 --> 00:07:40,168 O beni taciz etmedi. Beni sever. 124 00:07:40,525 --> 00:07:44,475 {\an8}Onu uzaktan sevmeye başla. On yıllık hapis cezasına bakıyorsun. 125 00:07:44,624 --> 00:07:47,499 {\an8}-O haplar yasal. Reçetem var. -Sahi mi? 126 00:07:48,885 --> 00:07:52,472 Doktorunun esrar için reçete yazarken de keyfi yerinde miydi? 127 00:07:52,555 --> 00:07:57,769 {\an8}Gece yarısı otlarını sulamak şöyle dursun dayının yakınında bile olmamalısın. 128 00:07:57,852 --> 00:07:59,273 {\an8}Otlar ağrıları içindi. 129 00:08:00,013 --> 00:08:02,425 {\an8}Onu tutuklamayın. Ailemden bir tek o kaldı. 130 00:08:02,741 --> 00:08:05,150 {\an8}-Peki ya annen? -O hapiste. 131 00:08:06,027 --> 00:08:08,488 -Uyuşturucudan. -Annem uyuşturucu satıcısı değil. 132 00:08:08,571 --> 00:08:11,992 O zaman arabasındaki kilolarca marihuana ile ne yapıyordu? 133 00:08:12,075 --> 00:08:15,120 Risa satıcı değildi. Sadece benim için almıştı. 134 00:08:15,203 --> 00:08:16,955 Senin otların yüzünden mi hapiste? 135 00:08:17,038 --> 00:08:19,541 Ben de o yüzden Ashley'yle ilgilenmek için savaşıyorum. 136 00:08:19,624 --> 00:08:22,752 -İşleri yoluna koymalıyım. -O zaman bize yardım et. 137 00:08:22,836 --> 00:08:25,088 Ashley'nin ne olduğunu söylemesini sağla. 138 00:08:26,923 --> 00:08:29,467 Bu konu seni aşar adamım. 139 00:08:30,677 --> 00:08:32,262 Bu ne demek? 140 00:08:37,559 --> 00:08:39,978 Bunu yeğenine kimin yaptığını biliyorsun. 141 00:08:42,731 --> 00:08:43,898 Biliyorsun. 142 00:08:45,734 --> 00:08:49,362 Onu sevmiyorsun. Eğer sevseydin kimin tecavüz ettiğini söylerdin. 143 00:08:49,446 --> 00:08:50,989 Sadece o adamı korursunuz. 144 00:08:53,033 --> 00:08:55,285 Şimdi de polis olduğunu söylüyorsun. 145 00:08:55,368 --> 00:08:59,706 Gardiyan. Kardeşimin yattığı hapishanede. Mahkûmlara uyuşturucu satıyor. 146 00:08:59,789 --> 00:09:01,916 Tedarikçisi sensin, adını söyle. 147 00:09:02,000 --> 00:09:04,502 -Bilmiyorum. Onu hiç görmedim. -Bilmiyorsun. Görmedin. 148 00:09:04,586 --> 00:09:08,465 Risa'ya ne istediğini, nereye bırakılacağını söyler 149 00:09:08,548 --> 00:09:11,051 -ve Risa da bana iletir. -Tamam. 150 00:09:12,052 --> 00:09:14,804 Tamam. Bana bunun nasıl başladığını anlat. 151 00:09:17,557 --> 00:09:20,685 Risa'nın bir sürü otla yakalandığını biliyordu. 152 00:09:21,728 --> 00:09:25,482 Ona mal tedarik etmezse hayatını zehir edeceğini söylemiş. 153 00:09:25,565 --> 00:09:29,027 -Sıradaki parti ne zaman? -Risa bırakmamı söyledi. 154 00:09:30,111 --> 00:09:32,947 Ashley'nin velayetini almak için temizlenmemi söyledi. 155 00:09:33,782 --> 00:09:36,409 Uyuşturucu hattı kesilince sana tecavüz etti. 156 00:09:37,160 --> 00:09:41,122 -Evet. -Ashley, seni nasıl buldu? 157 00:09:41,664 --> 00:09:43,666 Beni bahçeye kadar takip etmiş olmalı. 158 00:09:44,959 --> 00:09:47,587 -Adı ne? -Bilmiyorum. 159 00:09:48,254 --> 00:09:50,965 -Adamı tarif et. -Beyaz, uzun. 160 00:09:52,217 --> 00:09:55,470 Bana arkadan saldırdı. Yüzünü hiç görmedim. 161 00:09:57,597 --> 00:09:58,723 Bir şey söyledi mi? 162 00:10:00,016 --> 00:10:03,436 "Annene bir mesaj verdim ama dinlemedi. 163 00:10:04,229 --> 00:10:05,522 Şimdi mesajı sana veriyorum." 164 00:10:06,898 --> 00:10:08,066 Sonra da tecavüz etti. 165 00:10:10,360 --> 00:10:11,402 Ashley. 166 00:10:13,446 --> 00:10:15,281 Tecavüz kitini bana vermelisin. 167 00:10:16,157 --> 00:10:19,160 Bu adamın kimliğini belirlememizin tek yolu bu. 168 00:10:26,167 --> 00:10:27,502 Tamam. 169 00:10:29,337 --> 00:10:31,965 -Ama ya öğrenirse? -Seni koruyacağız. 170 00:10:33,216 --> 00:10:36,636 Annemi kim koruyacak? Ona da tecavüz ediyor. 171 00:10:45,061 --> 00:10:47,021 Sealview'da 300-400 adam çalışıyordur. 172 00:10:47,105 --> 00:10:49,357 Hepsinin DNA'sını almamıza izin vermezler. 173 00:10:49,440 --> 00:10:51,234 Şanslıysak DNA zaten sistemde vardır. 174 00:10:51,317 --> 00:10:53,653 Dr. Reyes'ın dikiş kitine ihtiyacı var. 175 00:10:53,736 --> 00:10:56,322 Ashley Tyler'ın tecavüz kitini almaya geldik. 176 00:10:56,406 --> 00:10:59,284 Birbirinizle konuşmuyor musunuz? Sizden biri gelip aldı. 177 00:11:01,077 --> 00:11:04,164 -İsme ihtiyacım var. -Benim de bir otobüs kazam var. 178 00:11:04,581 --> 00:11:09,002 Tüm gün hiç durmadı. İmza attığına yemin edebilirim. 179 00:11:09,085 --> 00:11:10,628 -Kesin polis miydi? -Rozeti vardı. 180 00:11:10,712 --> 00:11:13,381 -Benimki gibi mi? -Hayır, üniformalı polislerin taktığından. 181 00:11:14,048 --> 00:11:16,801 -Güvenlik kameranız var mı? -Var ama çalışıyorlarsa. 182 00:11:17,135 --> 00:11:19,304 Carey, ikide nöbet geçiren bir hasta var. 183 00:11:19,387 --> 00:11:22,265 Rozet numarasını yazdım. Çizelgede. 184 00:11:23,433 --> 00:11:28,229 -Rozet numarası C10834. -New York Ceza İnfaz Kurumu. 185 00:11:29,480 --> 00:11:32,025 Gösterip çekmiş, polis rozetiyle karıştırmak çok kolay. 186 00:11:32,233 --> 00:11:34,360 Ama bunun sahibi emekli olmuş. 187 00:11:34,444 --> 00:11:36,988 Sistemi biliyor. Tecavüz kitine ihtiyacı vardı. 188 00:11:37,071 --> 00:11:39,032 -Hemşire eşkâl verdi mi? -Orası çok yoğundu. 189 00:11:39,115 --> 00:11:41,409 İmza atmayı unuttuğunu bile fark etmemiş. 190 00:11:41,492 --> 00:11:44,287 Ashley de onu çok az görmüş. Uzun ve beyaz. 191 00:11:44,370 --> 00:11:46,372 O tecavüz kiti olmadan elimizde hiçbir şey yok. 192 00:11:47,874 --> 00:11:52,170 {\an8}-Risa Tyler hariç. -Polise konuştuğunu öğrenirse onu öldürür. 193 00:11:53,463 --> 00:11:55,048 Polise konuşacağını kim söyledi? 194 00:11:56,799 --> 00:12:00,053 {\an8}SEALVIEW CEZAEVİ, ZİYARET SALONU 22 ŞUBAT CUMA 195 00:12:04,182 --> 00:12:05,934 Biraz avukat müvekkil gizliliği lütfen. 196 00:12:11,231 --> 00:12:12,106 Otursana. 197 00:12:13,149 --> 00:12:15,652 -Sen avukatım değilsin. -Öyleymiş gibi yap. Otur. 198 00:12:19,739 --> 00:12:22,116 Ben dedektifim. Kızın için buradayım. 199 00:12:22,742 --> 00:12:25,203 -Ashley? O iyi mi? -Sessiz ol. 200 00:12:25,954 --> 00:12:30,959 -Saldırıya uğradı ama iyi. -Aman Tanrım. Bebeğim. 201 00:12:32,669 --> 00:12:35,380 -Onu güvende tutmalısınız. Bana söz ver. -Tutacağız. 202 00:12:35,964 --> 00:12:38,341 Kardeşime ona mal tedarik etmeyi bırakmasını söylememeliydim. 203 00:12:40,551 --> 00:12:43,096 -Onu hiçbir şey durduramaz. -Beni dinle. 204 00:12:43,388 --> 00:12:44,764 Bana isim ver. Kim? 205 00:12:46,140 --> 00:12:49,602 -Yapamam. -Ziyaret bitti. 206 00:12:49,686 --> 00:12:52,939 -İşimiz bitmedi. -Evet, bitti. Hadi Tyler. 207 00:12:54,649 --> 00:12:56,484 Müvekkilimi hakkından mahrum ettin. 208 00:12:56,567 --> 00:12:58,528 -Umurumda mı sence? -Müdür'ü görmek istiyorum. 209 00:12:59,153 --> 00:13:00,405 Nasıl istersen. 210 00:13:01,948 --> 00:13:05,743 Onu 30 gün sonra görebilirsin. Müvekkilinin hücresinde kaçak eşya bulduk. 211 00:13:05,827 --> 00:13:07,453 Büyülü bir şekilde ortaya mı çıktı? 212 00:13:07,537 --> 00:13:10,081 Günde iki kez arama yaparız. Ot ve bir shiv bulduk. 213 00:13:10,164 --> 00:13:13,293 Bayan Tyler diş fırçasını sivriltip silah yapmış. 214 00:13:13,376 --> 00:13:16,045 Direkt tecrit hücresine gidiyor. Kuralları bilirsin Avukat Bey. 215 00:13:16,129 --> 00:13:17,463 Evet, ben onun avukatı değilim. 216 00:13:19,382 --> 00:13:21,092 Dedektif Stabler, NYPT. 217 00:13:22,677 --> 00:13:25,221 Bu maskaralık için iyi bir sebebin olsa iyi olur. 218 00:13:25,305 --> 00:13:28,391 Gardiyanlarından biri 16 yaşında bir kıza tecavüz etti. 219 00:13:28,808 --> 00:13:30,977 -Kim? -Emin değilim. 220 00:13:31,644 --> 00:13:35,815 -Kanıtın var mı? -DNA'sı vardı ama onu hastaneden çaldı. 221 00:13:36,024 --> 00:13:39,485 Çalışanlarımdan biri suç işliyorsa kovulmasını senin kadar ben de isterim. 222 00:13:39,569 --> 00:13:42,405 Taciz şikâyeti olan gardiyanların listesi gerekiyor. 223 00:13:42,822 --> 00:13:46,534 -İznin var mı? -Biraz mesleki nezaket umuyordum. 224 00:13:46,617 --> 00:13:49,662 İş birliğim çalışanların mahremiyet hakkını ezip geçmeyi içermiyor. 225 00:13:49,746 --> 00:13:53,583 Koruduğun gardiyan aynı zamanda hapishanene uyuşturucu sokuyor. 226 00:13:53,666 --> 00:13:57,295 Kimseyi korumuyorum. Sana göstereceğim. 227 00:13:58,296 --> 00:14:01,341 Şuraya bak. Gardiyanlarımın her adımı kaydediliyor. 228 00:14:01,424 --> 00:14:05,386 -Ayda bir habersiz idrar testi yapılıyor. -Ama o kullanmıyor, mahkûmlara satıyor. 229 00:14:05,470 --> 00:14:07,764 Risa'yla konuşmama izin ver, belki bir isim verir. 230 00:14:07,847 --> 00:14:12,393 Bak dedektif, bu cezaevinin uyuşturucuya sıfır tolerans politikası vardır. 231 00:14:12,477 --> 00:14:14,771 Buraya uyuşturucu girerse buluruz. 232 00:14:14,854 --> 00:14:17,273 İnkâr etmiyorum, mahkûmların çoğu bağımlı. 233 00:14:17,357 --> 00:14:20,985 Bu yüzden onların sözlerine inanılmaz. Risa Tyler dâhil. 234 00:14:21,069 --> 00:14:24,781 Sealview temiz. Kimse kimseye tecavüz etmiyor. 235 00:14:25,782 --> 00:14:28,368 -Mahkûmlar öyle demiyor. -Nereden biliyorsun? 236 00:14:28,451 --> 00:14:30,828 Hapishanede Tecavüzü Engelleme Kararı tüm mahkûmların 237 00:14:30,912 --> 00:14:33,748 Adalet Bakanlığı'na bir şikâyet listesi sunmasını şart koşuyor. 238 00:14:33,831 --> 00:14:37,126 Geçen yıl 42 kadın Sealview'da tecavüze uğradığını iddia etmiş, öyle mi? 239 00:14:37,210 --> 00:14:41,089 Bunların 20'si ispatlanmamış, 20'si temelsiz bulunmuş. 240 00:14:41,172 --> 00:14:43,466 Sadece iki tanesi Savcılığa ulaşmış. 241 00:14:43,549 --> 00:14:45,968 -Ve hiçbiri yargılanmamış. -Neden? 242 00:14:46,052 --> 00:14:48,805 Gardiyana karşı çatlak bir fahişenin sözü. 243 00:14:48,888 --> 00:14:51,307 Anneme fahişe deme. 244 00:14:52,308 --> 00:14:54,977 Ashley, annenin fahişe olmadığını biliyoruz. 245 00:14:55,061 --> 00:14:58,064 O kadar biliyorsan annemin neden tecrit hücresinde olduğunu söyle. 246 00:14:58,147 --> 00:15:00,024 Hücre arkadaşı aradı, bir polisin gelip 247 00:15:00,108 --> 00:15:02,610 sorular sorduğuna dair bir dedikodu yayılmış. 248 00:15:02,693 --> 00:15:04,904 Ne yaptın sen? 249 00:15:04,987 --> 00:15:07,073 Yalnız konuşabileceğimiz bir yere gidelim mi? 250 00:15:07,156 --> 00:15:11,452 Ashley, annen tecrit hücresinde çünkü hücresinde ot bulmuşlar. 251 00:15:11,536 --> 00:15:12,620 Aptal mısınız? 252 00:15:12,703 --> 00:15:16,707 Onu bana tecavüz eden gardiyan koymuştur. Peşinde olduğunuzu biliyor. 253 00:15:16,791 --> 00:15:18,251 Kim olduğunu bile bilmiyoruz. 254 00:15:18,334 --> 00:15:21,462 Tecavüz kitini verirsem onu yakalayacağınızı söylemiştin. 255 00:15:22,797 --> 00:15:25,341 -Onu hastaneden çalmış. -Sizden daha mı akıllı? 256 00:15:25,425 --> 00:15:27,635 Pes etmiyoruz. 257 00:15:29,387 --> 00:15:31,514 Sana hiç güvenmemeliydim. 258 00:15:31,597 --> 00:15:33,391 -Ashley, bekle. -Canın cehenneme. 259 00:15:33,474 --> 00:15:35,935 Annemi öldürteceksin. Bizi rahat bırak. 260 00:15:36,018 --> 00:15:40,898 Ashley, beni dinle. Korktuğunu biliyorum. Ama onu durdurmazsak 261 00:15:40,982 --> 00:15:42,942 annene ve Sealview'daki bir sürü kadına 262 00:15:43,025 --> 00:15:46,487 -zarar vermeye devam edecek. -Onu hapse atmak bir şey değiştirecek mi? 263 00:15:46,571 --> 00:15:49,532 -Evet. -Ne yaşadığını bilmiyorsun. 264 00:15:49,615 --> 00:15:52,326 Oradaki gardiyanların yarısı annemle uğraşıyor. 265 00:15:52,410 --> 00:15:54,912 Ashley, buraya gel. Anlat. 266 00:15:57,498 --> 00:15:59,000 Anlat bana. 267 00:16:06,883 --> 00:16:09,802 -Ziyaret ettiğimde… -Evet? 268 00:16:09,886 --> 00:16:13,681 Sonrasında kıyafetlerini çıkarıp üzerini arıyorlar. 269 00:16:16,559 --> 00:16:19,228 Bir gardiyan elini annemin içine soktu 270 00:16:19,312 --> 00:16:21,939 ve "Güzel bir his, değil mi?" dedi. 271 00:16:24,942 --> 00:16:30,615 Ve bir fotoğraf yolladığımda fotoğrafı onun önünde yırtıyorlar. 272 00:16:32,992 --> 00:16:35,953 Her gün ona tecavüz etmeye çalışıyorlar. 273 00:16:37,205 --> 00:16:40,041 O yüzden yardım edebileceğini söyleme. 274 00:16:41,501 --> 00:16:44,712 Çünkü yapabileceğin bir şey yok. 275 00:16:52,512 --> 00:16:55,473 Beni Sealview'a gönder. Gizlice. 276 00:16:55,556 --> 00:16:56,807 -İmkânı yok. -Neden? 277 00:16:56,891 --> 00:16:59,852 -Çünkü bu intihar demek. -Daha önce yaptım. Yine yaparım. 278 00:16:59,936 --> 00:17:02,647 Çevrecilerle yaptın, mahkûmlarla ve gardiyanlarla değil. 279 00:17:02,730 --> 00:17:04,315 Amirim, yapabileceğimi biliyorsun. 280 00:17:04,398 --> 00:17:08,444 İçeri girersen yetkin olmaz, hakkın ve desteğin de. 281 00:17:08,528 --> 00:17:11,781 Onu durdurmazsak taciz ve tecavüze devam edecek. 282 00:17:11,864 --> 00:17:15,326 -Birine tecavüz ediyor mu bilmiyorsun. -Peki o 42 şikâyet? 283 00:17:15,409 --> 00:17:17,703 Mahkûmların şikâyet yazmak için çok sebebi olur. 284 00:17:17,787 --> 00:17:21,374 -İntikam, zayiat. -Yani Ashley'nin annesine inanmıyorsun. 285 00:17:21,457 --> 00:17:24,752 -Bizim işimiz hapishane yönetmek değil. -Ashley'ye ne diyeyim? 286 00:17:24,835 --> 00:17:29,549 Annesi mahkûm olduğu için gerçek bir kurban sayılmadığını mı? 287 00:17:29,632 --> 00:17:31,551 Müdür, Elliot'a zorluk çıkarmış. 288 00:17:31,634 --> 00:17:35,346 -Buna razı olmayacaktır. -O zaman ona söyleme. 289 00:17:37,306 --> 00:17:40,351 Kendini neyin içine soktuğunun farkında mısın? 290 00:17:47,358 --> 00:17:50,778 Gardiyan amirini ikna edebilir miyim bakarım. 291 00:17:50,861 --> 00:17:54,240 Huang'la çalış. Sağlam bir kılıf bulun. 292 00:18:00,204 --> 00:18:03,249 Karakterini Sealview'daki mahkûm profillerinin 293 00:18:03,332 --> 00:18:05,710 davranış analizine dayanarak geliştirdim. 294 00:18:05,793 --> 00:18:08,713 13 yaşımdan beri uyuşturucu mu kullanıyorum? 295 00:18:08,796 --> 00:18:10,798 Ve sonra kuryeliğe başladım. 296 00:18:10,881 --> 00:18:14,260 Çoğunlukla reçeteli ilaçlar ama uyuşturucuya da hayır demezsin. 297 00:18:16,178 --> 00:18:18,931 -Adım ne? -Katrina Rae Lewis. 298 00:18:19,015 --> 00:18:24,812 Sizi Sealview Cezaevi'nde beş yıl cezaya mahkûm ediyorum. 299 00:18:24,895 --> 00:18:29,692 Eğlence amaçlı içmiyorsun. Yoksunlukla mücadele eden ileri derece bir bağımlısın. 300 00:18:29,775 --> 00:18:33,779 Eline ilaç geçmezse hayatta kalamazsın. 301 00:18:36,449 --> 00:18:39,327 Kıpırdayın hanımlar. Tek sıra. 302 00:18:40,411 --> 00:18:43,164 Elleriniz sürekli belinizde olsun. 303 00:18:43,247 --> 00:18:47,293 Tacizci baba, tacizci koca. Diğer tüm mahkûmlar gibi. 304 00:18:48,586 --> 00:18:52,882 Taciz için bir hedefsin. Her erkeğin kum torbasısın. 305 00:18:55,593 --> 00:18:59,138 Kıyafetlerinizi kutuya koyun ve gardiyana verin. 306 00:18:59,221 --> 00:19:02,391 Tüm vücut araması yapılacak. 307 00:19:03,934 --> 00:19:07,063 Özel alanın olmayacak. 308 00:19:07,146 --> 00:19:09,649 Diğer insanların önünde yıkanacak, 309 00:19:09,732 --> 00:19:13,361 uyuyacak, giyinecek ve tuvaletini yapacaksın. 310 00:19:19,825 --> 00:19:23,746 Bazen aşağılanmış ve küçük düşürülmüş hissedeceksin. 311 00:19:55,736 --> 00:19:57,530 30 saniye, bitirin. 312 00:20:00,199 --> 00:20:04,662 Tüm varlığında durdurmak isteyeceğin şeyler göreceksin. 313 00:20:05,955 --> 00:20:07,707 Ellerini duvara koy, bacaklarını aç. 314 00:20:07,790 --> 00:20:09,959 -Bunu bir kadının yapması gerekmiyor mu? -Sus. 315 00:20:10,042 --> 00:20:13,295 Ama tepki veremezsin. Asla. 316 00:20:13,421 --> 00:20:15,297 Birileri vücut çalışmış. 317 00:20:16,382 --> 00:20:17,842 Bana öyle dokunma. 318 00:20:20,136 --> 00:20:23,305 -Dur. -Hey yeni çocuk. Yetti artık. 319 00:20:23,931 --> 00:20:26,058 Hey, burası Rikers değil. 320 00:20:26,851 --> 00:20:29,353 Aklını topla yoksa hakkında rapor yazarım, anladın mı? 321 00:20:31,147 --> 00:20:32,440 -Evet, efendim. -Evet. 322 00:20:34,984 --> 00:20:36,068 Tamam, bakayım. 323 00:20:36,986 --> 00:20:41,490 Tamam, iyisin, hadi. Seni revire götürelim, hadi. 324 00:20:47,580 --> 00:20:49,582 İşteki ilk günün için kötü değil. 325 00:20:53,544 --> 00:20:55,421 Sana bir tavsiye vereyim tatlım. 326 00:20:56,172 --> 00:20:58,674 Gardiyanlara karşılık verme. Onların şakaları yoktur. 327 00:20:58,758 --> 00:21:00,468 Böyle şaka olmayacağı kesin. 328 00:21:00,551 --> 00:21:02,720 Evet, şanslısın. Çok daha kötüsünü yapabilirdi. 329 00:21:07,475 --> 00:21:09,101 O hangi gardiyanı kızdırdı? 330 00:21:10,561 --> 00:21:12,563 Risa mı? Kendini astı. 331 00:21:12,646 --> 00:21:14,607 -Risa mı? -Evet, onu tanıyor musun? 332 00:21:17,193 --> 00:21:18,277 Hayır. 333 00:21:39,006 --> 00:21:40,132 Üzgünüm Ashley. 334 00:21:41,675 --> 00:21:42,718 Beni rahat bırak. 335 00:21:46,680 --> 00:21:48,349 Annene seninle ilgileneceğime dair söz verdim. 336 00:21:49,141 --> 00:21:53,854 Doğru. Onunla ilgilendiğin gibi mi? Sealview'a gittin, onu öldürttün. 337 00:21:58,776 --> 00:22:01,987 Annem intihar etmedi. O beni asla böyle bırakmaz. 338 00:22:05,115 --> 00:22:08,786 Seni sevdiğini biliyorum. Belki her şey çok zor gelmiştir. 339 00:22:09,245 --> 00:22:12,122 Hayır. Öldürüldüğünü biliyorum. 340 00:22:13,582 --> 00:22:17,086 -Nereden biliyorsun? -Bu sabah bir mektup aldım. 341 00:22:21,090 --> 00:22:24,969 "Bebeğim, işlerin zor olduğunu biliyorum ama başını dik tutmalısın. 342 00:22:25,344 --> 00:22:27,930 Ne zaman moralim bozulsa seni düşünüyorum. 343 00:22:28,055 --> 00:22:29,974 Güzel günler gelecek. Güçlü ol." 344 00:22:31,392 --> 00:22:32,852 Annen başka bir şey demiş mi? 345 00:22:33,644 --> 00:22:36,272 Notlarımı yüksek tutmamı, beni görmek için sabırsızlandığını söylemiş. 346 00:22:37,940 --> 00:22:39,775 Kendini öldürecekmiş gibi mi duruyor? 347 00:22:41,318 --> 00:22:44,113 -Risa intihar etmedi. -Nasıl bilebilirsin? 348 00:22:44,196 --> 00:22:47,741 Otopsi raporunu aldım. Dil kemiği kırılmış. 349 00:22:48,284 --> 00:22:51,996 -Asılmada sık görülmez mi? -Bence intihar olayı düzmeceydi. 350 00:22:52,413 --> 00:22:56,542 Sağ elini kullananlar ilmiği genelde sağ eliyle tutar. Solaklar solla tutar. 351 00:22:56,709 --> 00:22:58,669 Bu ilmik Risa'nın kafatasının ortasında. 352 00:22:58,752 --> 00:23:00,170 Risa boğulmuş. 353 00:23:00,254 --> 00:23:02,464 Sonra katil intihar süsü vermek için onu asmış. 354 00:23:02,548 --> 00:23:04,717 Adli tabip, olayı cinayet olarak değiştirecek mi? 355 00:23:04,800 --> 00:23:06,135 Yeniden muayene etmeyi reddediyor. 356 00:23:06,969 --> 00:23:10,055 Westerville fakir bir ilçe, Sealview en büyük işverenleri. 357 00:23:10,472 --> 00:23:11,932 Sorun çıkarmak istemiyor. 358 00:23:13,100 --> 00:23:14,852 Adamın bunu tekrarlamasına ne engel olacak? 359 00:23:16,145 --> 00:23:17,521 Hiçbir şey. 360 00:23:18,632 --> 00:23:21,894 {\an8}SEALVIEW CEZAEVİ SPOR SAHASI 26 ŞUBAT SALI 361 00:23:22,185 --> 00:23:23,444 Geç onu. 362 00:23:26,238 --> 00:23:27,364 Evet. 363 00:23:31,869 --> 00:23:33,787 -Hayır. Hadi. -Kalk. 364 00:23:38,125 --> 00:23:40,044 Hadi. Kalk. 365 00:23:42,338 --> 00:23:44,548 -Yenisin, değil mi? -Beni rahat bırak. 366 00:23:44,632 --> 00:23:48,093 -Uyuşturucu krizindesin. -Senin de işitme sorunun var. 367 00:23:50,179 --> 00:23:51,388 İyi haftalar. 368 00:23:55,559 --> 00:23:57,061 Ben… 369 00:23:58,562 --> 00:24:01,732 Hemen sadede geleceğim. Kimde mal var, biliyor musun? 370 00:24:01,815 --> 00:24:03,484 Bir haftadır mal falan yok. 371 00:24:03,567 --> 00:24:05,778 -Tamam, ne zaman gelecek? -Sakin ol. 372 00:24:05,861 --> 00:24:08,155 -Adın ne? -Kat. 373 00:24:09,406 --> 00:24:11,951 -Senin? -Shawna. 374 00:24:12,034 --> 00:24:14,286 Hey Shawna, ben… 375 00:24:14,370 --> 00:24:17,456 Sakinleşmek için bana bir kullanımlık bir şey lazım. 376 00:24:17,539 --> 00:24:21,126 Tek yolu kendini satmak. 377 00:24:21,210 --> 00:24:23,212 Her ne olursa. 378 00:24:23,295 --> 00:24:26,840 Ürününü biraz daha çekici hâle getirmelisin. 379 00:24:26,924 --> 00:24:31,428 Şuradaki kız gibi. Onu gördün mü? 380 00:24:31,512 --> 00:24:34,306 O her istediğini alır. 381 00:24:35,349 --> 00:24:39,603 Hadi. Görüşürüz bebeğim. Alıcıların geldi. 382 00:24:39,687 --> 00:24:42,856 -Nereden geldin? -Rikers ama erkeklerle çalışıyordum. 383 00:24:42,940 --> 00:24:44,692 Burası farklı. 384 00:24:44,775 --> 00:24:47,361 Kadınlarla şiddet azdır. Akıl oyunları fazladır. 385 00:24:47,444 --> 00:24:49,279 Gerçek hayattaki gibi. 386 00:24:50,990 --> 00:24:53,993 -Bugün daha iyi misin? -Süperim. 387 00:24:54,076 --> 00:24:56,578 Doğru cevap şu, "Evet, teşekkürler gardiyan." 388 00:24:58,747 --> 00:25:04,003 -Evet, teşekkürler. -Şimdi Gardiyan Johnson'dan özür dile. 389 00:25:05,337 --> 00:25:08,590 -Ne için? -Ayakkabılarına bulaşan kan için. 390 00:25:11,593 --> 00:25:14,054 -Bana o vurdu. -Pardon? 391 00:25:19,601 --> 00:25:21,937 Özür dilerim. Bir daha olmayacak. 392 00:25:22,021 --> 00:25:23,022 Olmasa iyi olur. 393 00:25:30,863 --> 00:25:32,865 Topla. 394 00:25:35,284 --> 00:25:39,246 Sana sorun çıkarırsa beni ara. Onunla ben ilgilenirim. 395 00:25:45,878 --> 00:25:48,422 Warner dedi ki Risa'nın ölümü intihar değilmiş. 396 00:25:48,505 --> 00:25:50,758 Elliot yeni kankanı kontrol etsin. 397 00:25:50,841 --> 00:25:52,259 Tamam. 398 00:25:56,889 --> 00:25:59,600 Aferin, böyle devam et güzel yanak. 399 00:26:01,518 --> 00:26:05,898 Gardiyan Matthew Parker, 36 yaşında. Sabıkası yok 400 00:26:05,981 --> 00:26:09,610 ama ayrılmadan önce karısı birkaç şikâyette bulunmuş. 401 00:26:09,693 --> 00:26:12,071 Porno koleksiyonunu bulunca ayrılmıştır. 402 00:26:12,154 --> 00:26:17,451 -16 hardcore porno sitesine abone. -Kimin o kadar pornoya ihtiyacı olur ki? 403 00:26:17,534 --> 00:26:20,704 Seks için mahkûmlara tecavüz etmek dışında bir şansı olmayan birinin. 404 00:26:20,788 --> 00:26:23,499 Son dokuz yılda altı hapishanede çalışmış. 405 00:26:23,582 --> 00:26:25,209 Hepsi kadın cezaevi. 406 00:26:25,292 --> 00:26:29,296 Biri onu şikâyet edecek cesareti bulamadan başka hapishaneye geçiyor. 407 00:26:29,379 --> 00:26:32,174 Risa'nın cesareti vardı ve öldü. Liv'i oradan çıkarmalıyız. 408 00:26:32,257 --> 00:26:34,551 Çıkmak istiyorsa Fin'e söylemesi yeterli. 409 00:26:34,635 --> 00:26:36,637 Bir şüphelimiz var. Belki Ashley onu tanır. 410 00:26:36,720 --> 00:26:40,557 Ashley demişken. Koruyucu annesi aradı. Ashley hastanedeymiş. 411 00:26:42,810 --> 00:26:46,106 {\an8}MERCY HASTANESİ, TECRİT KOĞUŞU 26 ŞUBAT SALI 412 00:26:47,731 --> 00:26:50,484 -Öldü mü? -Hayır, sağlık memuru olarak geldim. 413 00:26:50,567 --> 00:26:53,821 Çoklu ilaca dirençli tüberküloz teşhisi konmuş. 414 00:26:53,904 --> 00:26:57,074 -Ne kadar kötü? -İleri safhadaysa ölümcül. 415 00:26:57,157 --> 00:26:59,701 Hastalığın bu türü çoğu antibiyotiğe cevap vermez. 416 00:26:59,785 --> 00:27:03,914 -Yılda yüz binlerce kişiyi öldürür. -Dün yanındaydım, öksürüyordu. 417 00:27:03,997 --> 00:27:06,625 Sen de test yaptırmalısın. Olivia da. 418 00:27:07,835 --> 00:27:11,672 -Evet, o uygun değil. -O zaman uydur Elliot. 419 00:27:11,755 --> 00:27:15,801 Sealview'da gizli görevde. 420 00:27:15,884 --> 00:27:19,930 Keşke bana söyleseydiniz. Orada olmamalı. 421 00:27:20,013 --> 00:27:23,809 Sealview'da altı tane çoklu ilaca dirençli tüberküloz vakası var. 422 00:27:23,892 --> 00:27:26,812 Ashley'de de aynısından olması tesadüf olamaz. 423 00:27:26,895 --> 00:27:31,316 -Sadece hastayla yakın temasla bulaşır. -Annesinden bulaşmış olabilir mi? 424 00:27:31,400 --> 00:27:37,072 -Otopsiye göre Risa'da tüberküloz yok. -Tecavüz sırasında gardiyandan bulaşmış. 425 00:27:37,156 --> 00:27:38,866 Kim olduğunu yakında öğreneceğiz. 426 00:27:38,949 --> 00:27:42,119 Sealview'ı kapatıp tüm gardiyanları ve mahkûmları test edecekler. 427 00:27:42,202 --> 00:27:44,788 Liv'i çıkarırken bize birkaç saat kazandırabilir misin? 428 00:27:44,872 --> 00:27:48,041 Çok geç. Hapishane kapatıldı. Giriş ve çıkış yasak. 429 00:27:50,210 --> 00:27:52,379 Elliot, test yaptırmadan gidemezsin. 430 00:27:52,462 --> 00:27:54,256 -Konuşabilir misin? -Evet ama çok kısa. 431 00:27:54,339 --> 00:27:56,550 -Liv'i al, oradan çıkın. -Yapamam, tecrit edildik. 432 00:27:56,717 --> 00:28:00,512 -Müdür'e kimliğinizi açıklayın. -Johnson, oyalanmayı bırak. 433 00:28:00,596 --> 00:28:03,932 -Tüberküloz testi için kliniğe git. -Peki efendim. 434 00:28:04,016 --> 00:28:05,017 Tamam. 435 00:28:05,809 --> 00:28:09,396 Endişelenme. İlgileneceğim bebeğim. Ben de seni seviyorum. 436 00:28:12,691 --> 00:28:16,987 Bu saçmalık. Hemşire test sonuçları için üç gün bekleyeceğimizi söylüyor. 437 00:28:17,070 --> 00:28:18,405 Burada mı yatacağız? 438 00:28:18,488 --> 00:28:21,658 İyi tarafından bak, dünya kadar fazla mesai alacağız. 439 00:28:21,742 --> 00:28:24,244 -Umarım horlamazsın. -Ben uyumuyorum. 440 00:28:24,328 --> 00:28:27,164 Gece vardiyasının kendince avantajları var. 441 00:28:27,247 --> 00:28:28,540 Gidebilirsin. 442 00:28:28,624 --> 00:28:32,586 Gözüm kavga ettiğin şu çömezin üstünde. Zorlu fıstık. 443 00:28:34,880 --> 00:28:37,549 Kahretsin, enjektörüm bitti. 444 00:28:37,633 --> 00:28:39,468 Sen bekle, revire gitmem gerek. 445 00:28:39,551 --> 00:28:40,969 Ne kadar sürer? 446 00:28:41,053 --> 00:28:43,180 -Acelen ne? -Vardiyama başlamalıyım. 447 00:28:43,263 --> 00:28:47,226 Test yaptırmadan olmaz. Merak etme, partiyi kaçırmazsın. 448 00:28:52,272 --> 00:28:53,482 Ne oluyor? 449 00:28:53,565 --> 00:28:55,609 Salgın varmış, D Blok karantinaya alınmış. 450 00:28:55,692 --> 00:29:00,530 Tüberküloz olabilir. C Blok'tayken hücre arkadaşıma bulaştı ve kız öldü. 451 00:29:00,614 --> 00:29:04,284 -O hepatit sanıyordum. -Hepatiti de vardı. 452 00:29:04,368 --> 00:29:07,579 -Bize bir şey demediklerine inanamıyorum. -Buna alış. 453 00:29:07,663 --> 00:29:10,415 Dost canlısı gardiyanımız da geliyor. 454 00:29:10,499 --> 00:29:13,460 -Kalk çömez. Benimle geliyorsun? -Ne için gardiyan? 455 00:29:13,543 --> 00:29:17,381 -Ben ne için dersem. Kalk. -Bekle. Henüz testimi yaptırmadım. 456 00:29:17,464 --> 00:29:20,008 Sonra yaptırırsın. İki tane bile yaptırabilirsin. 457 00:29:20,092 --> 00:29:22,719 Hey gardiyan. Burada neler oluyor? 458 00:29:22,803 --> 00:29:24,805 Salgın varsa bilmek hakkımız. 459 00:29:24,888 --> 00:29:27,349 -Otur ve sus. -Gerçeği bilmek hakkımız. 460 00:29:27,432 --> 00:29:30,852 -Bu doğru. Bize ne olduğunu anlat. -Evet. 461 00:29:30,936 --> 00:29:33,146 Karışıklık için destek istiyorum. 462 00:29:34,731 --> 00:29:37,317 -Neler oluyor? -Bilmek hakkımız. 463 00:29:37,484 --> 00:29:40,112 -Oturun. -Hayır, cevap alana dek olmaz. 464 00:29:40,195 --> 00:29:42,614 -Evet, cevap istiyoruz. -Oturun dedim. 465 00:29:42,698 --> 00:29:44,992 Bize böyle davranamazsın. 466 00:29:48,662 --> 00:29:51,915 -Duvara yaslanın. -Yavaş ol. 467 00:29:53,083 --> 00:29:55,335 Herkes hemen yere yatsın. 468 00:29:58,588 --> 00:30:00,465 Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 469 00:30:01,800 --> 00:30:02,843 Bas git! 470 00:30:16,398 --> 00:30:20,027 -Bunu kim başlattı? -Bu. 471 00:30:20,110 --> 00:30:23,572 Tamam. Tecrit hücresine gidiyorsun gibi görünüyor. 472 00:30:35,208 --> 00:30:37,210 Tecrit hücresi C Blok'ta. 473 00:30:38,128 --> 00:30:39,963 -Burada ne yapıyoruz? -Kapa çeneni. 474 00:30:40,422 --> 00:30:44,843 Üzgünüm, salgından ötürü çılgına döndüm. Özür dilerim. 475 00:30:44,926 --> 00:30:46,511 Özür faslını çoktan geçtik. 476 00:30:47,429 --> 00:30:50,390 Şimdi çeneni kapa ve sana söyleneni yap. 477 00:30:52,309 --> 00:30:54,436 Hayır, yapma. Ne istiyorsun? 478 00:30:55,062 --> 00:30:56,688 -Her erkeğin istediği şeyi. -Ne yapıyorsun… 479 00:30:59,024 --> 00:31:01,318 Ve sen de onu bana vereceksin. 480 00:31:09,493 --> 00:31:11,370 -Üzerimden çekil. İmdat. -Evet. 481 00:31:11,453 --> 00:31:13,205 İmdat! 482 00:31:13,288 --> 00:31:14,956 Bağırmaya devam et. Kimse duyamaz. 483 00:31:16,458 --> 00:31:19,169 Sert seviyor olmalısın. Evet, beni izlemelisin. 484 00:31:19,252 --> 00:31:21,046 -Yapma. -Acele etmeyeceğim. 485 00:31:21,129 --> 00:31:23,840 -Lütfen yapma. -Evet. "Lütfen yapma." 486 00:31:23,924 --> 00:31:27,386 Lütfen yapma. İmdat! 487 00:31:29,513 --> 00:31:34,142 -Buraya gel. -İmdat. Biri yardım etsin. 488 00:31:34,226 --> 00:31:38,814 -Kapa çeneni. -Yardım edin. İmdat. 489 00:31:38,897 --> 00:31:43,568 -Evet, bunu seviyorum. -İmdat! 490 00:31:43,693 --> 00:31:45,570 Seni biraz daha rahat ettirelim, değil mi? 491 00:31:51,159 --> 00:31:52,452 Seni küçük orospu. 492 00:31:55,330 --> 00:31:56,706 Buradan çıkış yok. 493 00:31:57,499 --> 00:31:59,626 Birkaç iğne getirmek ne kadar sürüyor? 494 00:31:59,751 --> 00:32:02,295 Kadınları bilirsin. Makyajını düzeltiyordur. 495 00:32:02,754 --> 00:32:05,382 -Burada bir sürü bekâr erkek çalışıyor. -Ben evliyim. 496 00:32:06,133 --> 00:32:08,468 Hey, test yaptırmadan işe dönemezsin. 497 00:32:08,552 --> 00:32:09,594 Kim anlayacak? 498 00:32:13,515 --> 00:32:19,271 Oyun oynamak mı istiyorsun? Öyle mi? İyi. Çünkü o oyunların hepsini biliyorum. 499 00:32:22,232 --> 00:32:23,483 İki seçeneğin var. 500 00:32:24,568 --> 00:32:27,779 Ya şimdi ortaya çıkıp yaptığını telafi edersin… 501 00:32:29,906 --> 00:32:33,076 …ya da onlara kaçmaya çalıştığını söylerim. 502 00:32:34,703 --> 00:32:36,913 Ve güç kullanmak zorunda kaldığımı. 503 00:32:38,832 --> 00:32:40,417 Bunun sonucunda da öldüğünü. 504 00:32:43,211 --> 00:32:44,254 Hücre arkadaşın nerede? 505 00:32:45,172 --> 00:32:46,882 -Bana mı soruyorsun? -Evet. 506 00:32:46,965 --> 00:32:47,883 Hey gardiyan! 507 00:32:50,886 --> 00:32:53,972 -Yardım edebilirim. Sigaran var mı? -Belki. Kat nerede? 508 00:32:54,514 --> 00:32:57,893 -Meşgul ama benim bu gece randevum yok. -Benimle gel. 509 00:32:57,976 --> 00:33:00,270 -Burada yapabiliriz. -Ben mahremiyet severim. 510 00:33:00,353 --> 00:33:02,439 Beni kameraların olmadığı yere götür. 511 00:33:06,943 --> 00:33:08,236 Ne kadar beklersem… 512 00:33:10,489 --> 00:33:11,531 …o kadar sert olacak. 513 00:33:12,657 --> 00:33:14,159 Saklambaç mı oynamak istiyorsun? 514 00:33:15,869 --> 00:33:19,664 Tamam. Ama seni bulduğumda sobelenirsin. 515 00:33:23,960 --> 00:33:24,878 Merhaba. 516 00:33:27,047 --> 00:33:28,757 Bil bakalım kimin götü artık bana ait. 517 00:33:30,800 --> 00:33:34,804 Tamam. Sen kazandın. 518 00:33:34,888 --> 00:33:37,891 İşte böyle. Buraya gel. 519 00:33:40,769 --> 00:33:42,270 -Yavaş ol. -Merak etme. 520 00:33:45,315 --> 00:33:47,442 İpler kimin elinde, öğren diye. 521 00:33:52,906 --> 00:33:54,324 İmdat. 522 00:33:54,699 --> 00:33:55,992 Burası. 523 00:33:58,954 --> 00:34:01,414 Hey, sabırlı ol. Bir yere gittiğim yok. 524 00:34:01,957 --> 00:34:05,377 -Dur bakalım. Oraya gidemeyiz. -Neden? 525 00:34:05,460 --> 00:34:07,629 Kapı stoperi kalkıksa indirmezsin 526 00:34:07,712 --> 00:34:10,131 çünkü bunu başkası yapmıştır, anladın mı? 527 00:34:11,174 --> 00:34:12,592 İmdat! 528 00:34:14,219 --> 00:34:15,220 İmdat. 529 00:34:19,015 --> 00:34:20,517 Hadi. 530 00:34:21,851 --> 00:34:25,897 -Hayır. -Kapa çeneni! 531 00:34:26,648 --> 00:34:28,775 Bırak beni. 532 00:34:29,234 --> 00:34:31,945 Beni ısırırsan öldün demektir. 533 00:34:41,955 --> 00:34:44,958 -Kapa çeneni. -Hayır. 534 00:34:51,339 --> 00:34:53,091 -Onu hemen bırak! -Defol buradan. 535 00:34:53,842 --> 00:34:56,636 -Polis! Ondan uzak dur. -Kaçmaya çalışıyor. 536 00:34:57,512 --> 00:34:59,180 Sen de onu durdurmak için pantolonunu mu indirdin? 537 00:35:07,731 --> 00:35:12,402 Lowell Harris, Ashley Tyler'a tecavüz etmekten tutuklusun. 538 00:35:12,485 --> 00:35:14,863 Ve bir polis memurunu öldürmeye teşebbüsten. 539 00:35:15,655 --> 00:35:19,075 -Polis misin? -Şimdi hangimiz fahişe? 540 00:35:26,041 --> 00:35:28,877 17 yıllık gardiyanlık. 541 00:35:30,462 --> 00:35:32,255 11 farklı hapishane. 542 00:35:32,922 --> 00:35:36,926 Yazana göre ilk 10 durağı maksimum güvenlikli erkek cezaevleriymiş. 543 00:35:37,135 --> 00:35:39,804 -Nereye denildiyse oraya gittim. -Nerede dayak yemeyeceksen oraya gittin. 544 00:35:41,431 --> 00:35:44,100 -Neden bahsediyorsun? -Değerlendirmelerini okudum. 545 00:35:45,226 --> 00:35:48,188 Seni, erkekleri idare edemediğin için Sealview'a atmışlar. 546 00:35:48,980 --> 00:35:50,732 -Kapa çeneni. -Ne düşünüyorum biliyor musun? 547 00:35:51,900 --> 00:35:57,030 Bence kadınlardan nefret ediyorsun. Bu yüzden onlara tecavüz ediyorsun. 548 00:35:58,948 --> 00:36:02,494 Kadınlardan bu kadar nefret ediyorsan erkeklerden hoşlanıyor olmalısın. 549 00:36:03,203 --> 00:36:07,457 Kapa çeneni pis fahişe, beni anlıyor musun? 550 00:36:07,540 --> 00:36:08,833 Seni kızdırdım mı? 551 00:36:10,043 --> 00:36:12,629 Sorgu bitti. Ben Şef Harris'i temsil ediyorum. 552 00:36:14,381 --> 00:36:15,715 Ne zaman avukat talep etti? 553 00:36:15,799 --> 00:36:18,343 Bay Hunter'ı Gardiyanlar Sendikası gönderdi. 554 00:36:18,426 --> 00:36:21,221 Adi gizli operasyonunuzu temize çıkarmak için 555 00:36:21,304 --> 00:36:23,973 bu madalyalı memura iftira atmanıza izin vermeyeceğiz. 556 00:36:24,057 --> 00:36:27,102 Test sonuçlarını hızlandırdık. 557 00:36:27,185 --> 00:36:29,729 Şef Harris tüberküloz değil. 558 00:36:29,813 --> 00:36:33,024 Cadı avınıza hedef olan Matthew Parker da değil. 559 00:36:33,108 --> 00:36:36,778 Ashley'nin hastalığının kökeni bir yıl önce yaşadığı bir grup eviymiş. 560 00:36:36,861 --> 00:36:40,115 -Ondan bulaşmamış. -Beni neredeyse öldürüyordu. 561 00:36:40,198 --> 00:36:43,576 -Polis olduğunu bilmiyordu. -Bu ona bana saldırma hakkını verir mi? 562 00:36:43,660 --> 00:36:47,330 Yasa, ona itaati sağlamak için mahkûma vurma hakkını veriyor. 563 00:36:47,414 --> 00:36:51,292 -Ama bana tecavüz etme hakkını vermez. -Yalan söylüyor. 564 00:36:51,376 --> 00:36:53,253 Ashley'ye tecavüz edip annesini öldürdün. 565 00:36:53,336 --> 00:36:55,839 Sealview iddialarınızı soruşturuyor. 566 00:36:55,922 --> 00:36:58,925 Ama şu an müvekkilimi evine götürüyorum. 567 00:37:03,847 --> 00:37:07,434 Bu iş bitmedi. Belki Ashley kimliğini tespit edebilir. 568 00:37:10,061 --> 00:37:13,231 Liv, Ashley'nin durumu kötüleşiyor. 569 00:37:25,785 --> 00:37:30,206 -İyi misin? -Evet, neden hâlâ buradasın? 570 00:37:30,290 --> 00:37:35,628 -Bez değiştirmemek için. Eve bırakayım mı? -Hayır, teşekkürler. Biraz daha kalacağım. 571 00:37:36,671 --> 00:37:42,677 -Harris'i tutuklayacaksın. -En fazla aşırı güç kullanmaktan. 572 00:37:42,761 --> 00:37:45,096 Başka hapishaneye geçip terfi alması daha olası. 573 00:37:45,180 --> 00:37:48,391 -Şimdiden işine döndü mü? -Evet. 574 00:37:59,319 --> 00:38:01,362 Bodrumda ne oldu? 575 00:38:06,367 --> 00:38:08,787 Hiçbir şey. 576 00:38:12,749 --> 00:38:14,542 Ben iyiyim El. 577 00:38:16,461 --> 00:38:20,423 Dedektif Benson. Hemen geliyorum. 578 00:38:20,507 --> 00:38:23,218 Ashley uyanmış. Gitmem gerek. 579 00:38:28,124 --> 00:38:31,309 {\an8}MERCY HASTANESİ TECRİT KOĞUŞU 27 ŞUBAT ÇARŞAMBA 580 00:38:35,396 --> 00:38:36,606 Selam. 581 00:38:42,904 --> 00:38:44,322 Onun ölmesini istiyorum… 582 00:38:46,032 --> 00:38:49,202 Bana ve anneme yaptıkları için. 583 00:38:51,120 --> 00:38:54,082 -Biliyorum. -Bu hiç adil değil. 584 00:38:55,291 --> 00:38:57,252 Ben kilit altındayım ve o özgür. 585 00:39:01,047 --> 00:39:04,384 Doktorlarla konuştum. İlaçların iyi geldiğini, 586 00:39:05,218 --> 00:39:06,719 yakında buradan çıkacağını söylediler. 587 00:39:07,345 --> 00:39:09,931 O zaman tüm yaşananları unutmam mı gerekiyor? 588 00:39:14,644 --> 00:39:16,312 Olanları atlatmana yardım etmek istiyorum. 589 00:39:18,439 --> 00:39:19,482 Nasıl? 590 00:39:21,776 --> 00:39:24,195 Bana son bir kez güven. 591 00:39:27,282 --> 00:39:28,700 Belki kimliğini tespit edebilirsin. 592 00:39:30,660 --> 00:39:34,747 -Yüzünü görmediğimi söyledim. -Ama vücudunu gördün. 593 00:39:36,875 --> 00:39:38,918 -Onu düşünmek istemiyorum. -Ashley. 594 00:39:39,794 --> 00:39:42,213 O olduğunu kanıtlamamızın tek yolu bu. 595 00:39:45,800 --> 00:39:48,636 -Beni zorlama. -Ashley, lütfen. 596 00:39:52,348 --> 00:39:56,311 Penisinde olağan dışı bir şey var mıydı? 597 00:39:57,687 --> 00:40:00,857 Bir yara izi? Bir dövme? 598 00:40:02,317 --> 00:40:03,526 Herhangi bir şey. 599 00:40:08,948 --> 00:40:10,491 Büyük bir beni vardı. 600 00:40:16,873 --> 00:40:18,124 Telefonu kullanamazsın. 601 00:40:18,207 --> 00:40:20,209 Ama çocuğumun doğum günü. 602 00:40:20,293 --> 00:40:22,253 Umurumda değil. Hücrene dön. 603 00:40:25,381 --> 00:40:28,551 Merak etme Amber. Yakında onun da bir hücresi olacak. 604 00:40:29,177 --> 00:40:31,346 Sana söyleyecek bir şeyim yok. Avukatımla konuş. 605 00:40:31,512 --> 00:40:33,264 Önce sen konuş. İhtiyacın olacak. 606 00:40:34,390 --> 00:40:36,809 -Müdür Hanım? -Onu hapishanemden çıkarın. 607 00:40:37,268 --> 00:40:39,187 Lowell Harris, tecavüzden tutuklusun. 608 00:40:39,896 --> 00:40:41,147 Sessiz kalma hakkın var. 609 00:40:41,356 --> 00:40:44,233 Söyleyeceğin her şey mahkemede aleyhine kullanılabilir. 610 00:40:44,776 --> 00:40:48,154 Avukat tutma hakkın var. Tutamazsan sana bir tane atanacak. 611 00:40:58,373 --> 00:41:01,334 Şef, öyle mi? Bana bir çırak gibi göründün. 612 00:41:01,876 --> 00:41:05,505 Jüri için fotoğrafı büyütmeliyiz ama tam Ashley'nin söylediği yerde. 613 00:41:06,839 --> 00:41:08,383 20 yıl sonra görüşürüz şef. 614 00:41:11,511 --> 00:41:13,888 Ashley'ye beni sormak nereden aklına geldi? 615 00:41:14,555 --> 00:41:15,473 O hatırladı. 616 00:41:16,474 --> 00:41:18,267 Ama haklı olduğunu bilemezdin. 617 00:41:25,858 --> 00:41:26,901 Gördüm. 618 00:41:28,736 --> 00:41:30,113 Beni bodruma götürdüğünde. 619 00:41:34,033 --> 00:41:36,786 Olivia, sana tecavüz etti mi? 620 00:41:43,835 --> 00:41:45,378 Tecavüze hiç bu kadar yaklaşmamıştım. 621 00:41:55,596 --> 00:41:57,673 BU HİKÂYE KURGUSALDIR. GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 622 00:42:21,789 --> 00:42:23,750 Alt yazı çevirmeni: Merve Gümüşlü 623 00:42:24,305 --> 00:43:24,167 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm