1 00:00:01,293 --> 00:00:02,942 {\an8}Ceza yargılaması sisteminde, 2 00:00:03,212 --> 00:00:06,381 {\an8}cinsel suçlar özellikle kınanan suçlar olarak görülür. 3 00:00:06,882 --> 00:00:11,053 {\an8}New York City'de, bu korkunç suçların soruşturulmasıyla görevli olan dedektifler 4 00:00:11,136 --> 00:00:14,348 {\an8}Özel Kurbanlar Birimi adındaki seçkin bir ekibin üyeleridir. 5 00:00:14,556 --> 00:00:16,058 {\an8}Bunlar, onların hikâyeleri. 6 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:00:25,192 --> 00:00:27,611 Jeremy, selam. Nerelerdesin sen? 8 00:00:27,694 --> 00:00:29,321 Geç kalırsan Breck canına okuyacak. 9 00:00:29,404 --> 00:00:31,740 -Patronun nerede? -Sabah toplantısı uzun sürdü. 10 00:00:31,823 --> 00:00:33,867 Kes. Bu gösteriyi Jeremy ayarladı. 11 00:00:33,951 --> 00:00:36,745 -Akşamdan kalma diye iptal etmeyeceğim. -Birazdan… 12 00:00:36,828 --> 00:00:38,622 Onu bul ve hemen buraya getir. 13 00:00:41,708 --> 00:00:42,709 Jeremy! 14 00:00:44,628 --> 00:00:47,297 Jeremy, neredesin? Breck çıldırdı. 15 00:00:49,800 --> 00:00:52,388 Bu da nesi adamım? Kalk. Senin sorunun ne? 16 00:01:02,854 --> 00:01:05,399 -Gülerken ölmüş gibi. -Ya da çığlık atarken. 17 00:01:05,649 --> 00:01:08,569 -Komşular bir şey duymuş mu? -Araştırılıyor. Ne biliyoruz? 18 00:01:08,652 --> 00:01:12,573 Vücudunda meni, morluk ve anal bölgesinde yırtılma var. 19 00:01:12,948 --> 00:01:15,937 -Tecavüzden dolayı ölmemiş. -Hayır, boğulmuş. 20 00:01:16,743 --> 00:01:18,787 Gözlerindeki kızarıklıklara bakın. 21 00:01:18,870 --> 00:01:22,082 Elleri mahvolmuş. Karşı koymuş. 22 00:01:22,165 --> 00:01:24,751 -Ölüm saati? -Morluklara göre gece 1'de. 23 00:01:24,835 --> 00:01:26,378 Ağzı niye öyle donmuş? 24 00:01:26,461 --> 00:01:29,298 Sertleşmeden önce ağzına bir şey tıkılmış olmalı. 25 00:01:29,464 --> 00:01:31,425 Biri ceset sertleşene dek 26 00:01:31,508 --> 00:01:33,927 birkaç saat takılmış, sonra onu çıkarmış. 27 00:01:34,011 --> 00:01:36,388 Sadece bu da değil. Hareket de ettirmiş. 28 00:01:37,723 --> 00:01:39,349 Pekâlâ. Kim haber verdi? 29 00:01:39,433 --> 00:01:42,019 Asistanı. Sam Edelstein. 30 00:01:44,438 --> 00:01:45,939 -Bir şey görmüş mü? -Sormadım. 31 00:01:46,474 --> 00:01:49,370 Ama sormadan cesede dokunmadığını söyledi. 32 00:01:49,720 --> 00:01:51,120 Bir şey buldum dedektifler. 33 00:01:54,156 --> 00:01:55,616 İsimliğe bakın. 34 00:01:56,783 --> 00:01:58,753 "Jeremy Haines." Nereden buldun? 35 00:01:58,869 --> 00:02:00,537 Çöp bacasına sıkışmış. 36 00:02:01,955 --> 00:02:03,832 Bak, burada ne varmış. 37 00:02:04,958 --> 00:02:09,755 Kırmızı deri ağız topu, saten bağ ve deri. 38 00:02:09,838 --> 00:02:13,137 -En azından niye gülümsediğini anladık. -Jeremy'nin hazine sandığı varmış. 39 00:02:15,177 --> 00:02:16,345 Ve oyun randevusu. 40 00:02:24,311 --> 00:02:25,270 {\an8}POLİS ŞERİDİ 41 00:02:25,354 --> 00:02:26,271 {\an8}NEW YORK POLİS TEŞKİLATI 42 00:02:26,355 --> 00:02:27,394 {\an8}DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 43 00:03:07,727 --> 00:03:10,181 {\an8}Şunu netleştirelim, patronunun cesedini 44 00:03:10,290 --> 00:03:12,793 {\an8}yorganın altında pijamalarıyla buldun. 45 00:03:12,897 --> 00:03:13,936 {\an8}Aynen öyle. 46 00:03:16,446 --> 00:03:18,699 {\an8}-Ve bunu daha önce görmedin. -Evet. 47 00:03:19,434 --> 00:03:22,872 {\an8}Parmak izi ara. Ağzından çıkarırken katil dokunmuş olmalı. 48 00:03:22,997 --> 00:03:25,080 {\an8}Durun, ben yaptım. 49 00:03:25,831 --> 00:03:30,585 {\an8}O şeyi ağzında görünce korktum ve çıkardım. 50 00:03:31,046 --> 00:03:32,337 {\an8}Pijamaları da mı giydirdin? 51 00:03:32,756 --> 00:03:34,416 {\an8}Bulduğunda deriler içinde miydi? 52 00:03:34,632 --> 00:03:39,513 {\an8}Evet. Garip zevkleri olduğunu gazeteler yazmasın istedim. 53 00:03:39,845 --> 00:03:41,471 {\an8}Onları çöpe ben tıktım. 54 00:03:41,555 --> 00:03:46,143 {\an8}-Gey olduğunun öğrenilmesinden mi korktun? -Hayır, bunu hiç saklamadı ki. 55 00:03:46,226 --> 00:03:49,013 {\an8}Söylesene Sam. Jeremy'nin dairesine nasıl girdin? 56 00:03:50,063 --> 00:03:51,773 {\an8}-Anahtarımla. -Anahtarınla. 57 00:03:51,857 --> 00:03:54,735 {\an8}-Burada yokken evle ilgileniyorum. -Başka neyle ilgileniyorsun? 58 00:03:54,818 --> 00:03:57,028 {\an8}Neye ihtiyacı varsa. Asistanıydım. 59 00:03:57,112 --> 00:03:59,114 {\an8}Başka konularda da asistanlık yaptın mı? 60 00:04:01,199 --> 00:04:02,576 {\an8}Sevgili değildik. 61 00:04:02,659 --> 00:04:05,287 {\an8}Hadi ama. Boğulmayı seviyordu. 62 00:04:05,370 --> 00:04:07,205 {\an8}Belki de fazla sıktın. Kaza mıydı? 63 00:04:07,289 --> 00:04:08,999 {\an8}-Hayır. -İşe gidip patronunun 64 00:04:09,082 --> 00:04:11,710 {\an8}sormasını bekledin, aşk yuvanızda onu buldun. 65 00:04:11,793 --> 00:04:13,211 {\an8}15 asistanla birlikte 66 00:04:13,295 --> 00:04:15,547 {\an8}2.00'ye dek işteydim. Arayın, sorun. 67 00:04:15,630 --> 00:04:17,424 {\an8}Şahidini ve DNA'nı kontrol edeceğiz. 68 00:04:17,507 --> 00:04:18,967 {\an8}Durmayın. Onu ben öldürmedim. 69 00:04:19,050 --> 00:04:20,969 {\an8}Sevgilisi sert mi seviyordu? 70 00:04:21,052 --> 00:04:24,727 {\an8}Bekârdı. Çok çalışıyordu, buna vakti yoktu. 71 00:04:26,302 --> 00:04:29,277 {\an8}-Belki çocuklarından biridir. -Çocukları mı var? 72 00:04:29,377 --> 00:04:32,633 {\an8}Evsiz gey gençler barınağında gönüllü çalışıyordu. 73 00:04:33,298 --> 00:04:35,759 {\an8}Geçen hafta biri onu çok kötü dövmüştü. 74 00:04:37,569 --> 00:04:39,780 {\an8}WILLIAMS EVİ, 210 ESSEX CADDESİ 7 MART CUMA 75 00:04:39,863 --> 00:04:42,324 {\an8}Mümkün değil. Çocuklar Jeremy'yi severdi. 76 00:04:42,783 --> 00:04:43,992 {\an8}Belli ki biri sevmiyormuş. 77 00:04:44,075 --> 00:04:46,119 {\an8}Çocuklarımı tanırım. Onlar gey oldukları için 78 00:04:46,203 --> 00:04:48,121 {\an8}evden atılan iyi çocuklar. 79 00:04:48,205 --> 00:04:51,374 {\an8}Sabıkalarını kontrol etsek temiz çıkacağından eminim. 80 00:04:51,458 --> 00:04:55,462 {\an8}Bakın. Uyuşturucu, küçük hırsızlık, seks işçiliği sorunları var. 81 00:04:55,545 --> 00:04:58,006 {\an8}Hepsinin sabıkası var ama suçlu değiller. 82 00:04:58,089 --> 00:05:00,592 {\an8}Meleklerinizden biri Jeremy'yle sorun yaşamış. Kim? 83 00:05:00,675 --> 00:05:04,095 {\an8}O katil değil. Sadece kafası karışık bir çocuk. 84 00:05:04,179 --> 00:05:05,055 {\an8}Adı ne? 85 00:05:07,015 --> 00:05:09,643 {\an8}-Freddie Ramirez. -Buraya getirsene. 86 00:05:09,726 --> 00:05:12,105 {\an8}Burada değil. Hell's Kitchen'daki spor salonunda çalışıyor. 87 00:05:14,439 --> 00:05:16,399 {\an8}Pardon. Müdürün buralarda mı? 88 00:05:16,483 --> 00:05:17,609 {\an8}Ona bakıyorsun. 89 00:05:19,569 --> 00:05:22,948 {\an8}Ben Candayce. Kulübüme katılmak mı istiyorsun yakışıklı? 90 00:05:23,031 --> 00:05:24,449 {\an8}Freddie Ramirez çalışıyor mu? 91 00:05:24,533 --> 00:05:27,494 {\an8}Tanrım. Küçük şeytan bu kez ne yaptı? 92 00:05:27,577 --> 00:05:28,954 {\an8}Daha önce de belaya bulaşmış mıydı? 93 00:05:29,321 --> 00:05:32,291 {\an8}Kanıtlayamam ama bence bir şeyler çalıyor. 94 00:05:32,415 --> 00:05:33,632 {\an8}Niye öyle düşünüyorsun? 95 00:05:34,084 --> 00:05:37,139 {\an8}O ne zaman çalışsa dolaplardan bir şeyler kayboluyor. 96 00:05:37,410 --> 00:05:40,674 {\an8}Kovardım ama üyeler onu seviyor. 97 00:05:40,757 --> 00:05:43,339 {\an8}-Hâlâ gelmedi mi? -Geldi. Her zamanki gibi geç. 98 00:05:43,614 --> 00:05:46,847 {\an8}Ve bence biriyle kavga etmiş. 99 00:05:46,930 --> 00:05:49,599 {\an8}Bebek yüzünde büyük bir morluk var. 100 00:05:49,683 --> 00:05:51,935 {\an8}-Asabi midir? -Öyle denilebilir. 101 00:05:52,018 --> 00:05:54,187 {\an8}-Şu an nerede? -Soyunma odasına bak. 102 00:06:06,074 --> 00:06:08,285 {\an8}Hey. O dolap senin mi Freddie? 103 00:06:21,423 --> 00:06:24,009 {\an8}-Dün gece neredeydin? -Arkadaşlarlaydım. 104 00:06:24,092 --> 00:06:26,303 {\an8}-Ne yapıyordun? -Bir şeyler. 105 00:06:26,386 --> 00:06:27,971 {\an8}-Nerede? -Buralarda. 106 00:06:28,054 --> 00:06:28,972 {\an8}Hey. 107 00:06:30,640 --> 00:06:33,542 {\an8}Sorularıma tam bir cümle hâlinde cevap vermelisin. 108 00:06:35,896 --> 00:06:39,176 {\an8}Pekâlâ, birkaç arkadaş filme gittik. 109 00:06:39,551 --> 00:06:41,521 {\an8}Güzel. Arkadaşlarının ismi lazım. 110 00:06:41,776 --> 00:06:45,012 {\an8}-Yüzüne ne oldu? -Kavga ettim. 111 00:06:47,782 --> 00:06:49,287 {\an8}-Jeremy Haines'le mi? -Evet. 112 00:06:50,062 --> 00:06:52,462 {\an8}-Çetin ceviz olduğunu sanıyor. -Onu öldürdün mü? 113 00:06:55,040 --> 00:06:58,126 {\an8}-Neden bahsediyorsun? -Jeremy dün gece öldürüldü. 114 00:06:58,209 --> 00:07:01,129 {\an8}-Benim yaptığımı mı düşünüyorsun? -Onu dövdüğünü kabul ettin. 115 00:07:01,212 --> 00:07:04,453 {\an8}Hayır, yanlış anladın. Formda kalmak için boks yapıyordu. 116 00:07:04,758 --> 00:07:07,010 {\an8}Çıplak elle dövüşmesi gerektiğini söyledim. 117 00:07:07,093 --> 00:07:09,553 {\an8}-Birkaç raunt attınız yani. -Geçen hafta. 118 00:07:09,804 --> 00:07:10,957 {\an8}Neyin çarptığını anlamadı. 119 00:07:11,681 --> 00:07:12,974 {\an8}Dün rövanşa mı gittin? 120 00:07:13,058 --> 00:07:15,435 {\an8}-Onu birkaç gündür görmüyorum. -Ve? 121 00:07:16,478 --> 00:07:17,354 {\an8}Ne oldu? 122 00:07:17,437 --> 00:07:19,723 {\an8}Haines'in dairesindeki kanın sahibini buldum. 123 00:07:20,190 --> 00:07:22,200 {\an8}Frederico Ramirez'e ait. 124 00:07:22,525 --> 00:07:24,694 {\an8}Altı ay önce saldırıdan tutuklanmış. 125 00:07:25,253 --> 00:07:26,880 {\an8}-Tanıyor musun? -Ona bakıyorsun. 126 00:07:29,908 --> 00:07:31,618 Meni de onun muymuş? 127 00:07:31,701 --> 00:07:35,622 Meni örneği karışık. Muhtemelen Haines ve failin DNA'sı karışmış. 128 00:07:35,705 --> 00:07:37,457 Sonuçlar gelince seni ararım. 129 00:07:37,540 --> 00:07:38,541 Tamam. 130 00:07:40,168 --> 00:07:42,250 Buraya bak Freddie. Kötü haberlerim var. 131 00:07:42,796 --> 00:07:44,339 Dün Jeremy'yle değildim. 132 00:07:44,422 --> 00:07:46,500 Öyleyse niye dairesinde kanın vardı? 133 00:07:47,342 --> 00:07:49,638 Cumartesi gecesi Knicks maçı izlemiştik. 134 00:07:50,338 --> 00:07:54,099 Kocaman bir plazması var. Benim de burnum kanıyordu. 135 00:07:54,182 --> 00:07:56,643 Kesin öyledir. Dün eve kaçta gittin? 136 00:07:57,727 --> 00:08:01,773 12'den önce. Gece yarısından önce girmek gerekiyor. Kayıtlara bakın. 137 00:08:01,856 --> 00:08:04,809 Evinde takılıyorsanız epey yakın olmalısınız. 138 00:08:05,418 --> 00:08:07,003 Aranızda bir şey var mı? 139 00:08:09,531 --> 00:08:12,396 Denedim ama beni reddetti. 140 00:08:14,285 --> 00:08:15,646 Çok genç olduğumu söyledi. 141 00:08:16,246 --> 00:08:18,819 Ayrıca biriyle ciddi düşünüyormuş. 142 00:08:18,899 --> 00:08:22,294 -Hakkında başka ne dedi? -Sürekli seyahat ettiğini. 143 00:08:23,586 --> 00:08:25,005 Birkaç yıldır birliktelermiş. 144 00:08:25,088 --> 00:08:27,950 Çok garip çünkü başka kimse ondan bahsetmedi. 145 00:08:31,720 --> 00:08:34,253 Ünlü olduğunu ve eş cinselliğini açıklamadığını söylemişti. 146 00:08:35,080 --> 00:08:37,041 Adam bu konuda çok katıymış. 147 00:08:37,728 --> 00:08:40,503 Jeremy ve Gizli Gey Brokeback Dağı yapıyormuş. 148 00:08:41,563 --> 00:08:43,481 İşler karışmış ve Jeremy ölmüş. 149 00:08:43,565 --> 00:08:45,148 Her hâlükârda Gizli Gey boku yedi. 150 00:08:45,775 --> 00:08:48,571 Gey aşkının evinde bulunamayacağı için kaçmış. 151 00:08:49,446 --> 00:08:50,989 Hey Liv, Elliot. 152 00:08:51,072 --> 00:08:53,825 Freddie'nin dostlarıyla görüştük. Onayladılar. 153 00:08:53,908 --> 00:08:58,163 Ve 23.45'te barınağa girdiği güvenlik kamerasında görünüyor. 154 00:08:58,246 --> 00:08:59,497 Sonrasında çıkmamış. 155 00:08:59,581 --> 00:09:00,957 Pekâlâ, Freddie temiz. 156 00:09:01,041 --> 00:09:02,751 Asistanı Sam de öyle. 157 00:09:02,834 --> 00:09:07,213 Jeremy'nin öldürüldüğü saatte bir düzine insanla çalıştığı doğrulandı. 158 00:09:07,297 --> 00:09:10,305 Muhtemelen katilimiz gizemli adam. Tek yapmamız gereken onu bulmak. 159 00:09:12,635 --> 00:09:14,355 Sevgilinin cenazesini kaçırır mısın? 160 00:09:14,680 --> 00:09:17,249 Evet. Ünlüysem ve eş cinselliğimi gizliyorsam 161 00:09:17,682 --> 00:09:19,863 gey birinin mezarında nasıl ağlayayım? 162 00:09:21,352 --> 00:09:23,113 Görülmediğinden emin olarak. 163 00:09:25,523 --> 00:09:27,547 Gizli kamera. Polisin en iyi dostu. Bakın. 164 00:09:29,027 --> 00:09:31,905 Gizemli adam gece 3'te çitlerden atlıyor. 165 00:09:31,988 --> 00:09:32,989 {\an8}Bu o olmalı. 166 00:09:33,073 --> 00:09:35,159 {\an8}Kafanı kaldır da yüzünü görelim dostum. 167 00:09:35,609 --> 00:09:36,826 {\an8}Dua ediyor. 168 00:09:38,203 --> 00:09:41,417 {\an8}Durdursana. Ha siktir. Geriye al. 169 00:09:43,192 --> 00:09:44,292 {\an8}Ne oldu? 170 00:09:45,321 --> 00:09:46,721 {\an8}Burada durdur. Yakınlaştır. 171 00:09:48,680 --> 00:09:50,048 {\an8}Tanıdık geliyor. 172 00:09:51,091 --> 00:09:53,843 -Saklamasına şaşmamalı. -Onu tanıyor musun? 173 00:09:55,512 --> 00:09:58,293 Lincoln Haver. Amerikan futbolunun en iyi oyun kurucusu. 174 00:10:03,603 --> 00:10:05,688 Lincoln Haver gey miymiş? Vay be. 175 00:10:05,772 --> 00:10:08,775 {\an8}Seksi manken Natasha Gorsky'yle çıkıyor sanıyordum. 176 00:10:08,858 --> 00:10:12,278 Jeremy, sevgilisini onunla görmekten nefret ediyordur. 177 00:10:12,362 --> 00:10:13,780 Sakladığı için suçlayamazsın. 178 00:10:13,863 --> 00:10:15,448 Duyulursa kariyeri biter. 179 00:10:15,532 --> 00:10:19,836 Birçok oyuncu eş cinsel olduğunu açıkladı. Dave Kopay, Roy Simmons, Esera Tuaolo. 180 00:10:20,411 --> 00:10:22,455 Hey. Akraban mı Fin? 181 00:10:22,539 --> 00:10:25,625 Benimki Tutuola ve emekli olduktan sonra açıkladılar. 182 00:10:25,708 --> 00:10:27,961 Hiçbiri oynarken açıklamadı. 183 00:10:28,044 --> 00:10:29,629 O da ilk olmak istemiyor. 184 00:10:29,712 --> 00:10:31,005 Çulsuz kalır. 185 00:10:31,089 --> 00:10:33,716 Üç yıl için 40 milyon dolarlık kontrat imzalamış. 186 00:10:33,800 --> 00:10:36,970 Ve PowerDrink'in yüzü. Servet değerinde olmalı. 187 00:10:37,053 --> 00:10:39,222 Gey diye kovamazlar. Dava açar. 188 00:10:39,305 --> 00:10:42,018 Açamaz. O kontratlarda bazı şartlar var. 189 00:10:42,392 --> 00:10:45,270 İtibarlarına zarar verirse sponsor onu kovabilir. 190 00:10:45,353 --> 00:10:47,981 İnsanlar onlara kadın içeceği diyebilir. 191 00:10:48,064 --> 00:10:50,953 Bazı futbolcular gey. Büyütecek ne var? 192 00:10:51,317 --> 00:10:55,780 Bak, milyonlarca çocuğun duvarında posterleri var. Onlar birer idol. 193 00:10:55,864 --> 00:10:57,532 Kadınlarla yattıkları sürece. 194 00:10:58,658 --> 00:11:00,438 Lincoln Haver, çocuğumun kahramanı. 195 00:11:01,035 --> 00:11:02,681 Hadi onu ziyaret edelim. 196 00:11:03,496 --> 00:11:05,531 Belki Linc, Dickie'ye imza verir. 197 00:11:09,002 --> 00:11:11,337 {\an8}ANTRENMAN SAHASI, BRONX, NEW YORK 10 MART PAZARTESİ 198 00:11:11,421 --> 00:11:14,924 {\an8}Mavi, 22! 199 00:11:16,050 --> 00:11:18,804 Selam güzelim. Kramp girdi. Benim için ovar mısın? 200 00:11:19,846 --> 00:11:22,056 -Lincoln Haver? -Efendim? 201 00:11:22,140 --> 00:11:24,893 -Seninle konuşmak istiyoruz. -Ne oldu? 202 00:11:24,976 --> 00:11:26,936 Jeremy Haines hakkında. 203 00:11:27,020 --> 00:11:29,355 Jeremy mi? İşlerimle ilgileniyordu. 204 00:11:29,439 --> 00:11:31,065 Başka şeylerinle de ilgileniyormuş. 205 00:11:32,108 --> 00:11:33,368 -Gitmeliyim. -Hey. 206 00:11:36,487 --> 00:11:38,429 Kameramız seni mezarlıkta yakaladı. 207 00:11:42,529 --> 00:11:43,779 Burada konuşamam. 208 00:11:44,370 --> 00:11:46,331 Zor durumdasın, biliyoruz. 209 00:11:46,414 --> 00:11:50,043 Miami'de takımla çekimlerdeydim. Hemen gelmeye çalıştım. 210 00:11:50,126 --> 00:11:51,836 Gece yarısı. Kimse görmesin diye. 211 00:11:51,920 --> 00:11:54,190 -Bu suç mu? -Hayır ama cinayet öyle. 212 00:11:54,756 --> 00:11:57,217 Jeremy'nin cesedinde DNA bulduk. 213 00:11:57,300 --> 00:11:59,474 Seninkiyle eşleştirmek için izin çıkarttırıyoruz. 214 00:12:02,472 --> 00:12:03,723 Sizce ben mi öldürdüm? 215 00:12:06,100 --> 00:12:08,394 Jeremy'ye asla zarar vermem. Dosttuk. 216 00:12:08,478 --> 00:12:09,437 Sevgiliydiniz. 217 00:12:17,823 --> 00:12:19,113 Açıklayacaktık. 218 00:12:19,197 --> 00:12:20,223 Ne zaman? 219 00:12:22,283 --> 00:12:24,702 Nişanlandığını açıklamak kadar kolay değil. 220 00:12:24,786 --> 00:12:26,704 Çünkü futbol hayatın biterdi. 221 00:12:27,705 --> 00:12:31,876 Altı yaşından beri oynuyorum. Bu spor benim hayatım. 222 00:12:31,960 --> 00:12:34,246 Ama birini seçecek olsam Jeremy'yi seçerim. 223 00:12:35,255 --> 00:12:37,092 Öldürüldüğü gece neredeydin? 224 00:12:38,108 --> 00:12:39,150 Onunlaydım. 225 00:12:41,386 --> 00:12:43,546 Menajerim ve Natasha'yla yemek yedik. 226 00:12:43,721 --> 00:12:46,808 Kız arkadaşın ve erkek arkadaşınla mı? Cesursun. 227 00:12:46,891 --> 00:12:49,105 Onu menajerim ayarladı. 228 00:12:50,561 --> 00:12:53,803 Jeremy bu saçmalığa ne diyordu? 229 00:12:56,459 --> 00:12:58,294 Oyun oynamaktan sıkılmıştı. 230 00:13:01,239 --> 00:13:03,913 Ama ben bir sezon daha oynamak istiyordum. 231 00:13:04,742 --> 00:13:07,577 Şampiyonluk yüzüğü kazanabilirdim. 232 00:13:07,912 --> 00:13:09,247 Yemek sonrası ne oldu? 233 00:13:09,330 --> 00:13:13,710 Natasha'yla içmeye gittik. Beni yeni bir kulübe götürdü. 234 00:13:13,793 --> 00:13:15,336 Hangisine? 235 00:13:15,420 --> 00:13:18,172 Hatırlamıyorum. Çok içmişim. 236 00:13:19,924 --> 00:13:21,877 Ama Natasha'yla eve gittiğimi biliyorum. 237 00:13:22,385 --> 00:13:25,757 Keşke gelmeseydi. Berbat bir geceydi. 238 00:13:26,007 --> 00:13:27,332 Geceyi seninle geçirmedi mi? 239 00:13:27,724 --> 00:13:31,060 Asla geçirmez. Hep vurkaç taktiği uygular. 240 00:13:31,144 --> 00:13:33,029 Hep aptalca bir bahane uydurur. 241 00:13:33,179 --> 00:13:34,939 Takım gece çıkmasını yasaklar, uçağı çok erkendir. 242 00:13:35,690 --> 00:13:39,193 "Gücümü saklamalıyım." Ben ne olacağım? 243 00:13:39,277 --> 00:13:40,945 Futbolcuyla çıkmak zordur. 244 00:13:41,029 --> 00:13:43,194 Beni de reklamcım zorladı. 245 00:13:43,573 --> 00:13:47,319 Menajeri, takım arkadaşları ve işleriyle ilgilenen adamla da çıkıyorum. 246 00:13:47,910 --> 00:13:51,398 Erkeklerle sevişmek istiyorsa bana uyar. 247 00:13:51,622 --> 00:13:52,908 Jeremy'yle arasındakileri biliyordun. 248 00:13:54,826 --> 00:13:55,902 Neyi biliyordum? 249 00:13:57,715 --> 00:14:00,464 Hayır. Sevişmiyorlardı. 250 00:14:04,764 --> 00:14:06,339 Bu her şeyi açıklıyor. 251 00:14:06,964 --> 00:14:09,856 Bu kızlarda, kız olmaları dışında hiç sorun yok. 252 00:14:16,283 --> 00:14:18,483 Sinead, ben Nat. İnanamayacaksın. 253 00:14:18,566 --> 00:14:19,442 Yapma. 254 00:14:19,525 --> 00:14:21,261 Beni kullandı, tamam mı? 255 00:14:21,486 --> 00:14:25,323 Tüm dünya o kaslı futbolcunun büyük bir ibne olduğunu 256 00:14:25,406 --> 00:14:26,699 öğrenene dek bekle. 257 00:14:26,783 --> 00:14:28,368 Sakin ol. Sinirlenmeni anlıyorum. 258 00:14:28,451 --> 00:14:29,327 Yaptığını düşün. 259 00:14:29,410 --> 00:14:31,662 Kendimi düşünüyorum, tamam mı? 260 00:14:31,746 --> 00:14:32,834 Kariyerim ne olacak? 261 00:14:33,706 --> 00:14:37,043 Nasıl bu kadar aptal olabildim? Ya AIDS bulaştırdıysa? 262 00:14:37,126 --> 00:14:39,712 Herkesten HIV kapabilirsin. Kondom kullanıyor musun? 263 00:14:39,796 --> 00:14:40,963 Defolun! 264 00:14:43,383 --> 00:14:44,467 Telefonum? 265 00:14:47,345 --> 00:14:48,763 Sinead, geymiş. 266 00:14:49,164 --> 00:14:51,641 Linc ibneymiş. İnanabiliyor musun? 267 00:14:53,393 --> 00:14:57,438 Linc'in menajeri Gary Lesley'yle konuşmak isteyebilirsin. 268 00:14:57,522 --> 00:14:59,590 Eski sevgilime yeni bir iş gerekecek. 269 00:15:01,390 --> 00:15:05,696 Natasha on dakika önce aradı. Çok sinirliydi. 270 00:15:05,780 --> 00:15:07,115 -Ama onu susturdum. -Nasıl? 271 00:15:07,657 --> 00:15:09,534 Mayo dergisinde kapak sözü verdim. 272 00:15:09,617 --> 00:15:12,777 Sinead'ı The View'a çıkaracağım. Bir hata olmadığından emin misiniz? 273 00:15:14,080 --> 00:15:15,499 Gey olduğunu bize söyledi. 274 00:15:17,959 --> 00:15:20,656 İnanamıyorum. Adam bir kadın mıknatısı. 275 00:15:21,337 --> 00:15:22,880 Beraber çıktığımızda birini ayarlıyorum. 276 00:15:23,881 --> 00:15:25,633 Heteroseksüel gibi davranmış. 277 00:15:25,716 --> 00:15:27,169 Natasha nereden öğrendi? 278 00:15:27,921 --> 00:15:30,348 Bir yanlış anlaşılma oldu. Bir hata yaptım. 279 00:15:32,473 --> 00:15:33,975 Bu büyük bir hata dedektif. 280 00:15:35,059 --> 00:15:37,019 Ama uzmanlığım hasar kontrolü. 281 00:15:37,103 --> 00:15:41,065 -Bunu gizli tutacağım. -Yönelimini gizlemek için katil olur mu? 282 00:15:41,368 --> 00:15:43,943 Hayır, Lincoln sahada serttir ama dışarıda yumuşacıktır. 283 00:15:44,610 --> 00:15:47,623 Hiç kimseyi öldüremez. Mümkün değil. 284 00:15:48,398 --> 00:15:52,288 Menisi Jeremy Haines'in üzerinde ve odadaki halıda bulundu. 285 00:15:52,713 --> 00:15:56,414 Halıdaki eski olabilir. Ama kurbanın üzerindekiler yeni. 286 00:15:56,497 --> 00:15:59,417 Natasha'yla kavga ettikten sonra Jeremy'ye gitmiş olmalı. 287 00:15:59,500 --> 00:16:01,961 Seviştiler, kavga ettiler, Jeremy öldü. 288 00:16:02,044 --> 00:16:04,046 Kazara olmuş olabilir mi? 289 00:16:04,130 --> 00:16:06,507 Sevişirken ağız topu boğmuş olabilir mi? 290 00:16:06,591 --> 00:16:07,828 Biz de bunu düşündük. 291 00:16:08,426 --> 00:16:10,428 Ama top öldükten sonra takılmış. 292 00:16:10,511 --> 00:16:11,387 Nereden biliyorsun? 293 00:16:11,471 --> 00:16:12,859 Dil kemiği kırılmış. 294 00:16:13,573 --> 00:16:15,859 -Boğulmuş. -Silindir bir şeyle. 295 00:16:16,434 --> 00:16:19,437 Gırtlağında aşınma vardı. 296 00:16:19,520 --> 00:16:20,897 Baklava desenli. 297 00:16:20,980 --> 00:16:23,065 Onu boğan çubuk pürüzlüymüş, 298 00:16:23,149 --> 00:16:25,067 derisinin altını da etkilemiş. 299 00:16:25,151 --> 00:16:26,569 Bir dambıl arıyoruz. 300 00:16:26,652 --> 00:16:27,570 Tam uyuyor. 301 00:16:27,653 --> 00:16:29,739 Dairesinde ağırlık sehpası vardı. 302 00:16:29,822 --> 00:16:33,284 Olay Yeri İnceleme'yle konuştum. Bir dambılı eksikmiş. 303 00:16:33,367 --> 00:16:35,084 Pekâlâ, Lincoln almış olmalı. 304 00:16:35,953 --> 00:16:37,914 Arama izni çıkarmak için yeterli sebep var. 305 00:16:40,347 --> 00:16:42,722 {\an8}LINCOLN HAVER'IN DAİRESİ 10 MART PAZARTESİ 306 00:16:42,797 --> 00:16:44,164 {\an8}Lincoln Haver'la görüşmeliyiz. 307 00:16:44,239 --> 00:16:46,214 Bay Haver evde değil. 308 00:16:46,297 --> 00:16:48,132 -Anahtarı sende var mı? -Evet. 309 00:16:48,216 --> 00:16:49,425 Bizi içeri sokabilirsin. 310 00:16:50,635 --> 00:16:53,221 Menajerlik şirketinden izin almalıyım. 311 00:16:53,304 --> 00:16:55,456 Mahkeme emrimiz yeterli. Gidelim. 312 00:16:56,918 --> 00:16:58,530 Babacığına koş ibne. 313 00:17:00,405 --> 00:17:01,504 Gidelim! 314 00:17:04,968 --> 00:17:06,234 İyi misin? 315 00:17:07,652 --> 00:17:10,863 352 Franklin'e derhâl ambulans lazım. 316 00:17:17,662 --> 00:17:20,332 -Gittiler. -Sırrı açığa çıktı. 317 00:17:26,003 --> 00:17:28,172 Kafatasını çatlatmışlar. 318 00:17:30,508 --> 00:17:34,262 Şanslıyım. Başıma sahada daha kötüleri gelmişti. 319 00:17:34,821 --> 00:17:36,072 Ne oldu, hatırlıyor musun? 320 00:17:39,100 --> 00:17:42,687 Eve doğru yürüyordum. Bir araba sesi duydum. 321 00:17:44,522 --> 00:17:48,818 Biri "Yakalayın ibneyi." dedi. Ve bir şeyle kafama vurdu. 322 00:17:50,319 --> 00:17:55,074 Karşı koymaya çalıştım ama çok kalabalıklardı. 323 00:17:55,157 --> 00:17:56,909 -Yüzlerini gördün mü? -Evet? 324 00:17:56,993 --> 00:18:01,455 -Kimliklerini belirleyebilir miyiz? -Hayır, yüzüm yere dönüktü. 325 00:18:03,791 --> 00:18:06,002 -Lincoln? -Teşekkürler. 326 00:18:06,085 --> 00:18:07,933 Lincoln? Bayıldı. 327 00:18:08,633 --> 00:18:11,408 Arayan Fin'di. Haver'ın dairesinde cinayet silahı yokmuş. 328 00:18:12,341 --> 00:18:15,011 Ortalık karıştı. Failimiz kurban oldu. 329 00:18:15,094 --> 00:18:17,471 Bunu nefret suçlarına bırakalım 330 00:18:17,555 --> 00:18:19,265 ve cinayete odaklanalım. 331 00:18:20,725 --> 00:18:22,533 Selam. Tebrikler dedektifler. 332 00:18:23,828 --> 00:18:25,505 -Niçin? -Linc'i az kalsın öldürdüğünüz için. 333 00:18:26,055 --> 00:18:28,858 Size ve NYPT'ye ihmal için dava açıyorum. 334 00:18:28,941 --> 00:18:30,776 -Ne? -Gey olduğunu açıkladınız. 335 00:18:30,860 --> 00:18:34,391 Birkaç saat sonra saldırıya uğradı. Bu bir tesadüf mü? 336 00:18:34,616 --> 00:18:35,948 Natasha konuşmuştur. 337 00:18:36,032 --> 00:18:39,201 Ergenlerin ıslak rüyası olma fırsatından vazgeçmez. 338 00:18:39,285 --> 00:18:41,704 Dostu Sinead'i yanımızda aradı. 339 00:18:41,787 --> 00:18:44,600 İkisi de Sporcu Larry'ye söylemediğine dair yemin etti. 340 00:18:45,594 --> 00:18:48,669 -Şu radyocu mu? -Beş milyon dinleyicisine 341 00:18:48,753 --> 00:18:51,255 Linc'in ibne olduğunu söyledi. 342 00:18:51,339 --> 00:18:52,923 Bizim söylediğimizi düşünüyorsun. 343 00:18:53,007 --> 00:18:53,883 Evet. 344 00:18:55,217 --> 00:18:56,802 Kriz geçiriyor. 345 00:18:59,472 --> 00:19:04,226 Oksijen ve balon lazım. Herkes dışarı! Hemen! 346 00:19:09,732 --> 00:19:11,567 Hoş geldiniz. Ben Sporcu Larry. 347 00:19:11,651 --> 00:19:14,654 Bu geceki konumuz spor dünyasındaki eş cinseller. 348 00:19:14,737 --> 00:19:18,157 İbneler bugünlerde kuaförlükle tatmin olmuyor. 349 00:19:18,240 --> 00:19:21,327 Toplarımıza da dokunmak istiyorlar. Bu çok kırıcı. 350 00:19:21,410 --> 00:19:25,289 Ve hakemlerden bahsetmiyorum. Hadi ama. Futbol Amerika'nın sporu. 351 00:19:25,373 --> 00:19:29,251 İncil gibi kutsal. İkisinde de geylere yer yok. 352 00:19:29,335 --> 00:19:30,920 Haver dönmek istiyor. 353 00:19:31,003 --> 00:19:34,298 Süper. Etek giydirip eline ponpon verelim. 354 00:19:34,382 --> 00:19:35,299 Neyle karşıyayız? 355 00:19:35,383 --> 00:19:38,719 Potansiyel soyunma odası skandalı, cinsel taciz davaları. 356 00:19:38,803 --> 00:19:40,971 Hadi ama. Dergiler bayram edecek. 357 00:19:41,055 --> 00:19:42,890 Ben Sporcu Larry. Arayın beni. 358 00:19:42,973 --> 00:19:45,413 {\an8}Ne düşündüğünüzü öğrenmek istiyorum. 359 00:19:46,477 --> 00:19:49,397 -Siz ne yaptınız? -Düşündüğün gibi değil. 360 00:19:49,480 --> 00:19:52,316 Bunu toplanan gey hakları gruplarına söyleyin. 361 00:19:52,400 --> 00:19:53,859 Sporcu Larry'yle konuşmadık. 362 00:19:53,943 --> 00:19:56,987 Biri konuşmuş. Soruşturma isteniyor. 363 00:19:58,030 --> 00:19:59,765 -Şaka yapıyorsun. -Keşke. 364 00:20:00,165 --> 00:20:02,201 Hastaneydi. Linc komadaymış. 365 00:20:02,655 --> 00:20:05,037 Basın tepemize binecek. 366 00:20:05,121 --> 00:20:07,998 İç İşleri bekliyor. Önce sen Olivia. 367 00:20:11,295 --> 00:20:15,633 Arama geçmişini aldık dedektif. Bu numarayı tanıyor musun? 368 00:20:15,731 --> 00:20:16,583 Evet. 369 00:20:16,966 --> 00:20:19,009 Son beş günde 12 kez aramışsın. 370 00:20:19,093 --> 00:20:20,928 -Numara kimin? -Kurt Moss. 371 00:20:21,303 --> 00:20:23,264 Bay Moss'un mesleği ne? 372 00:20:23,347 --> 00:20:25,643 The Ledger'da çalışıyor. Bunu zaten biliyordun. 373 00:20:26,133 --> 00:20:28,261 Dün gece Bay Moss'u kaçta aradın? 374 00:20:30,396 --> 00:20:33,524 -22.14'te. -O sabah ne yapıyordun? 375 00:20:33,691 --> 00:20:36,944 Cinayet soruşturması için partnerimle Lincoln Haver 376 00:20:37,153 --> 00:20:38,696 ve birkaç şüpheliyi sorguladık. 377 00:20:38,779 --> 00:20:40,865 Bay Haver soruşturmada ne söyledi? 378 00:20:40,948 --> 00:20:43,367 Jeremy Haines'le sevgili olduklarını. 379 00:20:43,451 --> 00:20:47,163 O gece Bay Moss'u arayıp Haver'ın gey olduğunu mu söyledin? 380 00:20:47,246 --> 00:20:48,622 Kesinlikle hayır. 381 00:20:48,706 --> 00:20:51,292 Neden o saatte bir gazete editörünü aradın? 382 00:20:51,375 --> 00:20:53,766 Haver'la hiçbir ilgisi olmadığından emin olabilirsin. 383 00:20:56,088 --> 00:20:57,715 Buna pek inanamıyorum. 384 00:20:59,175 --> 00:21:02,261 Dostun Moss'u arayıp haberi verdin. 385 00:21:02,344 --> 00:21:05,598 Bir vakayı medyaya sızdırarak asla tehlikeye atmam. 386 00:21:05,681 --> 00:21:09,226 {\an8}Moss'u araman ve dedikodu yazarının haberi yayımlaması 387 00:21:09,310 --> 00:21:10,561 {\an8}hoş bir tesadüf. 388 00:21:10,644 --> 00:21:13,481 {\an8}Dedikodu yazarı Sporcu Larry hayranıymış. 389 00:21:13,564 --> 00:21:15,462 Haberi duymuş ve yazmış. 390 00:21:15,587 --> 00:21:18,485 Gazete, Larry'nin yayınından önce baskıya girdi. 391 00:21:20,279 --> 00:21:22,793 Dün gece Bay Moss'u neden aradığını açıkla. 392 00:21:33,000 --> 00:21:34,293 Biz çıkıyoruz. 393 00:21:36,320 --> 00:21:37,497 Bunu kimler biliyor? 394 00:21:42,301 --> 00:21:43,260 Hiç kimse. 395 00:21:43,344 --> 00:21:46,180 Götünü kurtarmak için bu telefon seksini uyduruyorsun. 396 00:21:46,263 --> 00:21:48,182 O benim sevgilim. 397 00:21:48,415 --> 00:21:49,935 Sen de onun kaynağısın. 398 00:21:54,363 --> 00:21:55,435 Ne oldu? 399 00:21:56,315 --> 00:21:58,510 -Silah ve rozetimi aldı. -Neden? 400 00:21:59,777 --> 00:22:02,556 -Ona sor. -Uzaklaştırma mı aldı? 401 00:22:02,706 --> 00:22:05,503 Ücretli. İkinci bir emre kadar soruşturma askıya alındı. 402 00:22:06,353 --> 00:22:07,728 Orospu çocuğunun tekisin. 403 00:22:08,353 --> 00:22:11,617 Partnerin aylardır The Ledger'ın editörüyle yatıyormuş. 404 00:22:11,967 --> 00:22:13,082 Hadi oradan. 405 00:22:14,291 --> 00:22:16,630 Dedektif Benson'ı sandığın kadar iyi tanımıyormuşsun. 406 00:22:17,055 --> 00:22:18,955 Vakayı baltalamayacağını biliyorum. 407 00:22:19,296 --> 00:22:21,215 Fikirlerini sorguluyorsam affet 408 00:22:21,298 --> 00:22:23,043 ama gazeteciyle yattığını bile bilmiyordun. 409 00:22:27,888 --> 00:22:30,224 -Nereye gidiyorsun? -Gittiğim yeri biliyorsun. 410 00:22:35,145 --> 00:22:38,404 {\an8}KURT MOSS'UN OFİSİ 11 MART SALI 411 00:22:44,071 --> 00:22:45,197 Kurt Moss. 412 00:22:47,324 --> 00:22:48,623 Sen Elliot olmalısın. 413 00:22:49,910 --> 00:22:52,705 Olivia'nın salonunda fotoğrafınız var. 414 00:22:52,788 --> 00:22:53,976 Uzaklaştırma aldı. 415 00:22:54,415 --> 00:22:57,776 İç İşleri, Haver haberini sana sızdırdığını düşünüyor. 416 00:23:02,423 --> 00:23:05,218 -Kim sızdırdı? -Hadi ama. 417 00:23:05,668 --> 00:23:08,095 Kaynağım için hapse girerim. 418 00:23:08,173 --> 00:23:10,514 Yazarlarımdan bunu isteyemem. 419 00:23:11,599 --> 00:23:13,350 Olivia'yı yalnız bırakacaksın. 420 00:23:15,506 --> 00:23:17,836 Uzun zamandır birlikte çalışıyorsunuz. 421 00:23:18,397 --> 00:23:20,900 Benden bahsetmemesinin bir sebebi olmalı. 422 00:23:20,983 --> 00:23:23,761 Onun özel hayatı işidir dostum. 423 00:23:24,570 --> 00:23:27,481 İşini kurtarmaya çalışıyorum. Ona değer veriyorsan bana yardım et. 424 00:23:29,408 --> 00:23:32,587 -Ne istiyorsun? -Kaynağının Olivia olmadığını söyle. 425 00:23:32,995 --> 00:23:34,163 Burada ne arıyorsun? 426 00:23:39,752 --> 00:23:42,004 Sevgilini sana yardım etmesi için ikna ediyorum. 427 00:23:42,087 --> 00:23:43,758 Sizin yardımınıza ihtiyacım yok. 428 00:23:44,906 --> 00:23:46,083 Bence var. 429 00:23:46,758 --> 00:23:49,011 İfade verip kaynağın sen olmadığını söylerim. 430 00:23:49,094 --> 00:23:52,139 Bu yeterli değil. Birini ele vermelisin. 431 00:23:52,222 --> 00:23:56,221 Birini ele verebilir. NYPT'nin dolabındaki iskeletlerden haberdarsındır. 432 00:23:56,894 --> 00:23:59,571 Tek yapman gereken İç İşleri'ne seninle ters düşmemelerini söylemek. 433 00:24:02,232 --> 00:24:03,275 Onlarla konuşurum. 434 00:24:06,278 --> 00:24:07,404 Memnun oldum. 435 00:24:09,657 --> 00:24:12,493 -Başının belada olduğunu niye söylemedin? -Ben hallederim. 436 00:24:12,576 --> 00:24:13,620 Senin sorunun bu. 437 00:24:13,745 --> 00:24:16,455 Kendin halletmeye çok alışmışsın, başkasına izin vermiyorsun. 438 00:24:16,538 --> 00:24:18,500 Kurt, bu bizimle ilgili değil. 439 00:24:21,835 --> 00:24:22,871 Sen öyle diyorsan. 440 00:24:23,430 --> 00:24:25,505 Ben öyle diyorsam mı? Ne demek bu? 441 00:24:29,413 --> 00:24:32,263 Neden bana taşınmıyorsun? 442 00:24:43,649 --> 00:24:44,723 Gitmeliyim. 443 00:24:48,323 --> 00:24:50,873 Ben de İç İşleri'ni arayayım. 444 00:24:53,200 --> 00:24:54,576 -Teşekkürler. -Ne demek. 445 00:24:55,285 --> 00:24:56,328 Hey. 446 00:25:06,338 --> 00:25:09,784 İşe yaradı. Uzaklaştırmam kaldırıldı. 447 00:25:10,084 --> 00:25:11,334 Seninki halletmiş. 448 00:25:17,516 --> 00:25:19,468 Sana ondan bahsetmediğim için üzgünüm. 449 00:25:22,521 --> 00:25:27,054 Biriyle olmana sevindim ama bana bir şey söyleyebilirdin. 450 00:25:28,235 --> 00:25:29,404 Hazır değildim. 451 00:25:32,990 --> 00:25:36,936 Lincoln Haver komadan çıkmış. Hapse tıkılması isteniyor. 452 00:25:39,580 --> 00:25:42,750 Dün bir nefret suçu kurbanıydı ve herkes üzerimize geldi. 453 00:25:42,833 --> 00:25:45,335 Bugünse medya fikrini değiştirmiş. 454 00:25:45,419 --> 00:25:49,914 Bir katil, gey ya da futbolcu diye özel muamele görsün istemiyorlar. 455 00:25:52,273 --> 00:25:54,945 {\an8}MERCY HASTANESİ 12 MART ÇARŞAMBA 456 00:25:55,014 --> 00:25:56,539 {\an8}İyileşeceğini duyduk. 457 00:25:57,820 --> 00:26:02,720 Evet, bunca yıl kimliğim konusunda yalan söyledim. 458 00:26:04,897 --> 00:26:06,224 Geleceğim için endişeliydim. 459 00:26:08,192 --> 00:26:12,112 Biri gey olduğumu öğrenirse hayatım mahvolur diye. 460 00:26:14,519 --> 00:26:18,919 Seni ben ifşa ettim. Özür dilerim. 461 00:26:25,918 --> 00:26:27,252 Her türlü olacaktı. 462 00:26:32,508 --> 00:26:34,018 Katili hakkında ipucu var mı? 463 00:26:35,469 --> 00:26:37,063 Seni tutuklamak için buradayız. 464 00:26:40,221 --> 00:26:42,601 Sessiz kalma hakkın var. 465 00:26:42,684 --> 00:26:45,854 Söylediklerin mahkemede aleyhinde delil olarak kullanılabilir. 466 00:26:49,927 --> 00:26:50,977 Size söyledim. 467 00:26:51,527 --> 00:26:53,320 Öldüğü gece Natasha'daydım. 468 00:26:53,403 --> 00:26:56,240 Kaldıramadığın için seni yataktan kovana dek. 469 00:26:56,323 --> 00:26:58,659 Teselli bulmak için Jeremy'ye gittin. 470 00:26:58,742 --> 00:27:00,202 Onunla seviştin mi? 471 00:27:03,689 --> 00:27:05,784 Cesedinde DNA'n çıktı. 472 00:27:10,045 --> 00:27:11,988 Dairesine gittiğimi hatırlıyorum. 473 00:27:14,007 --> 00:27:15,551 Sonrası bulanık. 474 00:27:15,634 --> 00:27:18,387 Sarhoştun. Tartışmaya başladınız. 475 00:27:21,041 --> 00:27:22,944 -Evet. -Evet. 476 00:27:23,094 --> 00:27:24,819 Artık hatırlıyorsun, değil mi? 477 00:27:27,089 --> 00:27:29,440 -Onu uyandırdım. -Oynaşmaya başladınız. 478 00:27:31,942 --> 00:27:34,414 Jeremy, Natasha'nın parfümünün kokusunu alana dek. 479 00:27:34,514 --> 00:27:35,841 Bu onu sinirlendirdi. 480 00:27:37,516 --> 00:27:38,824 Kavga ettik. 481 00:27:39,211 --> 00:27:42,619 Kontrolü kaybettin. Jeremy öldü. 482 00:27:46,494 --> 00:27:50,836 Tanrım. Ne yaptım ben? 483 00:27:50,919 --> 00:27:52,629 Gizlemeye çalıştın. 484 00:27:53,489 --> 00:27:55,218 Kaza gibi gösterdin. 485 00:27:59,970 --> 00:28:01,153 Canı yansın istemedim. 486 00:28:08,645 --> 00:28:09,771 Onu seviyordum. 487 00:28:13,272 --> 00:28:15,527 {\an8}İSTİCVAP, 44. MAHKEME DAİRESİ 12 MART ÇARŞAMBA 488 00:28:15,611 --> 00:28:19,414 {\an8}Dava numarası 1266. Kamu, Lincoln Haver'a karşı. 489 00:28:19,614 --> 00:28:22,159 Kasıtsız adam öldürme. 490 00:28:22,242 --> 00:28:24,286 Bayan Balthus, müvekkilinizin savunması ne? 491 00:28:24,369 --> 00:28:26,371 -Suçsuz. -Kefaret Avukat Hanım? 492 00:28:26,455 --> 00:28:27,331 İki milyon dolar. 493 00:28:27,414 --> 00:28:29,499 Bayan Novak için bile acımasız. 494 00:28:29,583 --> 00:28:32,002 Sanık en çok maaş alan futbolculardan. 495 00:28:32,085 --> 00:28:34,213 Zengin ama kaçma riski yok. 496 00:28:34,296 --> 00:28:37,966 Tanrı aşkına, komadan yeni uyandı. 497 00:28:38,050 --> 00:28:40,802 Sempatimi kazandınız Bay Haver. Pasaportunuzu alayım. 498 00:28:40,886 --> 00:28:44,097 Kefaret bir milyon dolar. Sıradaki dava. 499 00:28:44,181 --> 00:28:45,641 Dava numarası 3419… 500 00:28:45,724 --> 00:28:48,310 DNA, dairenin anahtarı, gerekçe 501 00:28:48,393 --> 00:28:51,021 ve Lincoln'ın itirafı var. Müvekkilinin şahidi yok. 502 00:28:51,104 --> 00:28:53,732 Müvekkilim o gece ne olduğunu bilmiyor. Kafası karışık. 503 00:28:53,815 --> 00:28:56,485 Ne? Cinayetle oynaşmayı mı karıştırmış? 504 00:28:56,568 --> 00:28:59,571 Ciddi beyin hasarı olan biriyle dalga geçmeye devam et. 505 00:28:59,655 --> 00:29:00,572 Jüri bunu yiyecek. 506 00:29:00,656 --> 00:29:02,366 Saçma teorini hiçbir jüri dinlemez. 507 00:29:02,449 --> 00:29:04,660 Bence dinler. 508 00:29:04,743 --> 00:29:07,412 Futbol yüzünden. Twinkie savunması kadar iyi. 509 00:29:07,496 --> 00:29:08,789 Hayır, çok daha iyi. 510 00:29:09,831 --> 00:29:13,085 Bay Haver, üniversiteden beri sekiz beyin sarsıntısı geçirdi. 511 00:29:13,168 --> 00:29:15,504 Birkaç kez de muhtemelen düzgün tanı konulmamıştır. 512 00:29:15,587 --> 00:29:18,382 Beyin sarsıntısı geçiren sporcular gidip cinayet işlemiyor. 513 00:29:18,465 --> 00:29:21,702 Tekrarlanan kafa travması beynine zarar vermiş. 514 00:29:21,969 --> 00:29:24,041 Yaptıklarından sorumlu tutulamaz. 515 00:29:24,141 --> 00:29:26,291 -Hadi oradan. -Gerçekleri söylüyorum. 516 00:29:26,765 --> 00:29:28,850 Lincoln'ın demans hastalığı, 517 00:29:28,934 --> 00:29:31,520 kasıtlı adam öldürmeden suçlanmasını engelliyor. 518 00:29:31,603 --> 00:29:34,025 Müvekkilinin hastalığını kanıtlayabilir misin? 519 00:29:34,575 --> 00:29:37,693 -Yalnızca otopside kesinleşir. -Çok mantıklı. 520 00:29:37,776 --> 00:29:41,029 Dedektiflerin, Lincoln'ın hastalığını görmezden geldi. 521 00:29:41,113 --> 00:29:44,449 Baş ağrıları. Hafıza kaybı. Hatta koma. 522 00:29:44,533 --> 00:29:46,618 Savunma her yolu deniyor Sayın Yargıç. 523 00:29:46,702 --> 00:29:50,163 Lincoln Haver'ın zihinsel hastalığı olduğuna dair bir kanıt yok. 524 00:29:50,247 --> 00:29:51,585 Hasta olmadığının da kanıtı yok. 525 00:29:52,165 --> 00:29:54,126 Psikiyatristin sanığı incelesin. 526 00:29:54,209 --> 00:29:56,753 Belki Bay Haver'ın beynine ışık tutabilir. 527 00:29:58,294 --> 00:30:00,674 {\an8}NÖROPSİKOLOJİ LABORATUVARI 12 MART ÇARŞAMBA 528 00:30:00,757 --> 00:30:01,881 {\an8}Baş ağrısı çekiyor musun? 529 00:30:03,833 --> 00:30:04,886 Evet. 530 00:30:05,661 --> 00:30:06,633 Ne sıklıkla? 531 00:30:08,390 --> 00:30:09,810 Bazen her gün. 532 00:30:10,034 --> 00:30:11,201 Tarif eder misin? 533 00:30:13,645 --> 00:30:17,566 Kafam mengenedeymiş gibi. Ve biri gözümü bıçaklıyormuş gibi. 534 00:30:20,402 --> 00:30:22,791 Senden birkaç basit testi yapmanı isteyeceğim. 535 00:30:23,491 --> 00:30:25,166 Şu üç kelimeyi ezberle. 536 00:30:25,949 --> 00:30:29,661 Ev, kalem, yeşil. 537 00:30:29,745 --> 00:30:31,872 Ev, kalem, yeşil. Tamamdır. 538 00:30:32,914 --> 00:30:35,292 -Nerede doğdun? -Englewood, New Jersey. 539 00:30:36,293 --> 00:30:38,423 ABD'nin ilk başkanı kimdi? 540 00:30:38,823 --> 00:30:40,098 George Washington. 541 00:30:40,464 --> 00:30:43,300 -ABD'de kaç eyalet var? -50. 542 00:30:44,367 --> 00:30:45,592 Ne zaman doğdun? 543 00:30:46,178 --> 00:30:49,014 27 Mayıs 1976. 544 00:30:50,090 --> 00:30:52,560 Ezberlemeni istediğim üç kelime neydi? 545 00:30:53,560 --> 00:30:54,853 Kalem, tekne… 546 00:30:58,607 --> 00:30:59,649 Lanet olsun. 547 00:31:01,443 --> 00:31:02,861 Bu saçmalık. 548 00:31:04,821 --> 00:31:06,111 Niye hatırlayamıyorum? 549 00:31:07,532 --> 00:31:10,369 Lincoln'ın anlık ve uzun süreli belleği sağlam. 550 00:31:10,452 --> 00:31:13,372 -Ama kısa süreli belleği sorunlu. -Sebebi o dayak olabilir mi? 551 00:31:13,455 --> 00:31:16,708 Hayır. Tekrarlanan beyin sakatlığının bir sonucu. 552 00:31:16,792 --> 00:31:18,043 Yani beyni hasarlı. 553 00:31:18,126 --> 00:31:19,471 Lincoln'ın MRI'ı. 554 00:31:19,796 --> 00:31:23,382 Bu bölgeler, beyin sarsıntılarından kalma ve nöbete sebep olabilir. 555 00:31:23,465 --> 00:31:27,052 EEG çektirdim ve Lincoln'da epilepsi var. 556 00:31:27,135 --> 00:31:29,429 -Nöbetler, şuur kaybına sebep olur mu? -Kesinlikle. 557 00:31:29,513 --> 00:31:32,641 Balthus, Jeremy'yi öldürdüğünü hatırlamadığını iddia edebilir. 558 00:31:32,724 --> 00:31:35,811 Edemeyebilir. Cinayetten önce en son ne zaman sarsıntı geçirmiş? 559 00:31:35,894 --> 00:31:38,855 Geçen yıl Denver karşısında oynarken. 560 00:31:38,939 --> 00:31:41,983 Öyleyse cinayet gecesi, nöbet kaynaklı şuur kaybı geçiremez. 561 00:31:42,067 --> 00:31:44,444 Genellikle sakatlıktan sonraki 48 saat içinde olur. 562 00:31:44,528 --> 00:31:46,613 Sezon öncesinde olmamız Balthus için kötü oldu. 563 00:31:46,696 --> 00:31:48,156 Beyin hasarı savunması işe yaramaz. 564 00:31:48,240 --> 00:31:50,784 Dur Casey. O kadar kolay değil. 565 00:31:50,867 --> 00:31:54,162 Tekrarlanan beyin travması hafıza kaybına, depresyona 566 00:31:54,246 --> 00:31:55,831 ve demansa sebep olabilir. 567 00:31:55,914 --> 00:31:59,626 Boksörler, hokeyciler ve futbolcularda sık görülür. 568 00:31:59,709 --> 00:32:03,171 Lincoln'ın yaptıklarından sorumlu olmama şansı var yani. 569 00:32:03,415 --> 00:32:04,519 Evet. 570 00:32:07,673 --> 00:32:09,947 {\an8}DURUŞMA, 44. MAHKEME DAİRESİ 7 NİSAN PAZARTESİ 571 00:32:10,053 --> 00:32:12,180 {\an8}Söylesenize Bay Haver. 572 00:32:12,264 --> 00:32:15,955 Sahada yere düştükten sonra neler oluyor? 573 00:32:17,436 --> 00:32:18,988 Çok kötü başım ağrıyor. 574 00:32:20,355 --> 00:32:23,900 Başım dönüyor, ışık gözlerimi yakıyor ve unutkanlık başlıyor. 575 00:32:24,651 --> 00:32:25,652 Örnek versene. 576 00:32:25,735 --> 00:32:28,722 Geçen yıl Chicago maçı için anneme ön sıradan bilet ayarladım. 577 00:32:29,656 --> 00:32:31,616 Gözlerim onu aradı ama gelmedi. 578 00:32:31,700 --> 00:32:33,493 Annen neden gelmedi? 579 00:32:33,577 --> 00:32:34,953 Gelmemesini söylemişim. 580 00:32:35,061 --> 00:32:37,472 Bağırarak onun uğursuz olduğunu söylemişim. 581 00:32:39,749 --> 00:32:44,004 Annemi severim. Bunu niye yaptığımı bilmiyorum. 582 00:32:45,059 --> 00:32:46,057 Başka sorum yok. 583 00:32:48,842 --> 00:32:51,678 Jeremy Haines'i öldürdüğünü itiraf ettin. 584 00:32:51,761 --> 00:32:55,584 -Geceyle ilgili bir şeyler hatırlıyorsun. -Dedektifler kafamı karıştırdı. 585 00:32:56,266 --> 00:32:59,436 Jeremy'yle kavga ettiğimi hatırlıyorum, onu öldürdüğümü değil. 586 00:32:59,519 --> 00:33:03,398 -Jeremy'ye hiç şiddet uyguladın mı? -Birkaç kez tartıştık ama hiç vurmadım. 587 00:33:03,482 --> 00:33:04,967 Son kavganız neyle ilgiliydi? 588 00:33:08,445 --> 00:33:09,988 Eş cinselliğimi açıklamamla. 589 00:33:12,032 --> 00:33:14,044 Futbol benim hayatım. 590 00:33:16,369 --> 00:33:20,665 Açıklarsan kariyerin biterdi, değil mi? Ama Jeremy bunu istiyordu. 591 00:33:20,749 --> 00:33:23,001 Seni çok zorladı. 592 00:33:23,084 --> 00:33:26,296 Sen de sırrının ifşa olmasından korkuyordun. 593 00:33:26,379 --> 00:33:27,464 Umurumda değildi. 594 00:33:31,218 --> 00:33:34,176 -Birbirimize âşıktık. -Ama futbola daha çok âşıktın. 595 00:33:34,601 --> 00:33:37,805 -Az önce hayatın olduğunu söyledin. -Jeremy ilk sıradaydı. 596 00:33:42,354 --> 00:33:43,605 Bu yüzden onunla evlendim. 597 00:33:46,818 --> 00:33:47,817 Evlendiniz. 598 00:33:47,901 --> 00:33:52,145 Kanada'da. Gizli bir törenle. 599 00:33:54,366 --> 00:33:55,825 Ruhsatımızı gösterebilirim. 600 00:33:57,118 --> 00:33:58,828 Bugün gafil avlandım. 601 00:33:58,912 --> 00:34:00,664 Gey evliliklerini nasıl kaçırdınız? 602 00:34:00,747 --> 00:34:02,874 Ne olmuş? Heteroseksüeller eşlerini öldürüyor. 603 00:34:02,958 --> 00:34:05,001 Lincoln sıradan bir eşini döven koca değil. 604 00:34:05,085 --> 00:34:07,546 Sempatik biri. Saldırıya uğradı. Az kalsın ölüyordu. 605 00:34:07,629 --> 00:34:09,881 Yine de katil. Cesette DNA'sı vardı. 606 00:34:09,965 --> 00:34:13,134 Balthus da beyin hasarı savunmasıyla jürinin dikkatini dağıtıyor. 607 00:34:13,218 --> 00:34:16,713 Ve işe yarıyor. Jürideki kadınlar ona sarılıp iyileştirmek istiyordu. 608 00:34:17,013 --> 00:34:19,307 Onları suçlayamazsın. Takımla yakışıklı görünüyor. 609 00:34:19,391 --> 00:34:22,102 Ve o evlilik ruhsatıyla yas tutan dulu oynayabilir. 610 00:34:22,185 --> 00:34:26,565 -Aksini nasıl ispat edeceğim? -İyi soru. Bir tebligat aldım. 611 00:34:26,648 --> 00:34:29,057 Balthus, savunma tanığı olarak Elliot'ı çağırıyor. 612 00:34:33,277 --> 00:34:35,232 {\an8}DURUŞMA, 44. MAHKEME DAİRESİ 8 NİSAN SALI 613 00:34:35,332 --> 00:34:39,216 {\an8}-Sorguladığında kafası karışık mıydı? -Hayır. 614 00:34:39,286 --> 00:34:44,124 -Sorular karşısında net miydi? -Evet. 615 00:34:44,207 --> 00:34:48,162 Sahi mi? Komadan çıkar çıkmaz saatlerce adamı sorguladınız. 616 00:34:48,587 --> 00:34:51,031 Bay Haver'a birkaç soru sorduk. 617 00:34:51,131 --> 00:34:53,977 Soru mu? Daha çok telkin gibilermiş. 618 00:34:54,551 --> 00:34:57,220 Müvekkilime itirafındaki detayların çoğunu 619 00:34:57,304 --> 00:35:00,432 siz söylemediniz mi? 620 00:35:00,515 --> 00:35:02,267 O gece ne yaptığını konuştuk. 621 00:35:02,350 --> 00:35:04,397 Ne olduğunu hatırlamadığını söyledi. 622 00:35:04,572 --> 00:35:06,813 Başta evet. Sonra hatırladı. 623 00:35:06,896 --> 00:35:10,150 Hasta adama zorbalık yapmaya devam ettin. Telkinlerde bulundun. 624 00:35:10,233 --> 00:35:12,402 Yalan beyana mecbur bıraktın. 625 00:35:12,485 --> 00:35:14,955 Ona sakince sorular sordum. 626 00:35:15,055 --> 00:35:17,525 Bay Haver komadan yeni çıkmıştı. 627 00:35:17,978 --> 00:35:20,278 Güçsüz ve telkine açık bir hâldeydi. 628 00:35:20,702 --> 00:35:22,922 Kennedy'yi öldürdüğünü bile itiraf edebilirdi. 629 00:35:23,747 --> 00:35:27,042 -Onu itiraf etmediğinden emin olabilirsin. -Beyninde hasar vardı. 630 00:35:27,125 --> 00:35:29,044 Kendi psikiyatristiniz söyledi. 631 00:35:29,127 --> 00:35:32,255 -Eğitimli psikiyatrist değilim. -Beyin hasarı yüzünden itiraf etti. 632 00:35:32,339 --> 00:35:33,673 Bu yüzden şiddete başvurmadı. 633 00:35:33,757 --> 00:35:36,384 Üniversiteden beri futbolunu izliyorum. 634 00:35:36,468 --> 00:35:38,219 Her zaman sert ve agresifti. 635 00:35:38,303 --> 00:35:42,265 Ve Lincoln Haver'ın ismi soruşturmada önüne gelince 636 00:35:42,349 --> 00:35:46,353 sert bir futbolcu olduğu için onu baş şüpheli yaptın. 637 00:35:46,436 --> 00:35:48,813 Klişelerinin kurbanı oldu. 638 00:35:48,897 --> 00:35:50,940 O bir katil değil. 639 00:35:51,024 --> 00:35:53,693 Kamu, ara talep ediyor Sayın Yargıç. 640 00:35:53,777 --> 00:35:56,154 -Niçin Bayan Novak? -Video ekranı getirmek için. 641 00:35:56,237 --> 00:35:58,056 Patlamış mısır ve film mi Bayan Novak? 642 00:35:58,164 --> 00:36:01,007 Kamu, Lincoln Haver'ın görüntülerini gösterecek. 643 00:36:01,785 --> 00:36:03,286 İtiraz ediyorum. Sakıncalı. 644 00:36:03,370 --> 00:36:05,789 Savunma, Dedektif Stabler'ın futbolculara nefret suçu 645 00:36:05,872 --> 00:36:08,041 işlediğini söyleyerek kapıyı açtı. 646 00:36:08,124 --> 00:36:11,557 Evet Bayan Balthus. Ve Bayan Novak o kapıdan geçebilir. 647 00:36:12,557 --> 00:36:14,682 Hepimiz onun futbolunu izledik. 648 00:36:14,756 --> 00:36:18,617 Ama bunu görmediniz. Antrenman görüntülerini talep ettim. 649 00:36:19,761 --> 00:36:22,463 12 numaradan gözünüzü ayırmayın. O Lincoln Haver. 650 00:36:24,224 --> 00:36:26,101 Bu dostane bir antrenman. 651 00:36:26,184 --> 00:36:27,811 Maç günü baskısı yok. 652 00:36:27,894 --> 00:36:31,981 Bir takım arkadaşı yanlışlıkla koluna dokununca bakın ne oluyor. 653 00:36:32,065 --> 00:36:34,442 O benim kolum seni değersiz çaylak! 654 00:36:34,526 --> 00:36:36,272 Kolumu koparmaya mı çalışıyorsun? 655 00:36:36,903 --> 00:36:38,780 Bunu bir daha denersen seni öldürürüm! 656 00:36:43,958 --> 00:36:46,033 Jürideki hanımlar ve beyler… 657 00:36:47,247 --> 00:36:48,608 Bu, Lincoln Haver'ın gerçek yüzü. 658 00:36:57,882 --> 00:37:02,095 -Jüri bir karara vardı mı? -Vardık Sayın Yargıç. 659 00:37:03,263 --> 00:37:05,132 Sanık ayağa kalkabilir mi? 660 00:37:08,768 --> 00:37:13,273 Kasıtsız adam öldürme suçlamasına dayanarak 661 00:37:13,356 --> 00:37:14,617 sanık hakkında ne karar verdiniz? 662 00:37:16,985 --> 00:37:18,012 Suçlu. 663 00:37:25,660 --> 00:37:28,288 -Bir tane daha içer misin? -İçemem. 664 00:37:28,415 --> 00:37:30,786 Kurt'ten yeni ayrıldım ve destek olacağını söyledin. 665 00:37:32,041 --> 00:37:34,836 Öyle ama Eli, Kathy'yi çıldırtıyor. 666 00:37:34,961 --> 00:37:36,117 Şaka yapıyorum. Evine git. 667 00:37:37,130 --> 00:37:39,617 Hey Olivia. Senin vaka televizyonda. 668 00:37:43,355 --> 00:37:44,679 Sesini açar mısın? 669 00:37:44,763 --> 00:37:49,058 Lincoln Haver'ın mahkûmiyeti takımı için çok üzücü. 670 00:37:49,142 --> 00:37:52,061 Ama Duane Fitzgerald'ın yerini dolduracağına inanıyorum. 671 00:37:52,145 --> 00:37:55,148 O gelecek vadeden harika bir oyun kurucu. 672 00:37:55,231 --> 00:37:57,776 Umarım Dwayne bunu tehlikeye atacak bir şey yapmaz. 673 00:37:59,694 --> 00:38:03,114 Restoran tuvaletinde erkek arkadaşınla öpüşürken yakalanmayacağına söz ver. 674 00:38:05,116 --> 00:38:07,564 Gary, cinayete dek gey olduğunu bilmediğini söylemişti. 675 00:38:09,078 --> 00:38:10,591 Öyleyse nasıl tuvalette yakalamış? 676 00:38:12,607 --> 00:38:14,191 Lincoln'ın gey olduğunu nasıl öğrendin? 677 00:38:14,584 --> 00:38:17,498 Söyledim ya. Sen onu ifşa edince Natasha aradı. 678 00:38:17,673 --> 00:38:20,348 Dördünüz yemek yerken bir şeyden şüphelendin mi? 679 00:38:22,335 --> 00:38:25,410 -Neden bahsediyorsunuz? -Cinayet silahını evinde bulduk. 680 00:38:28,139 --> 00:38:29,933 Tuvalette öpüştüklerini gördün. 681 00:38:30,016 --> 00:38:32,533 -Bu seni korkutmuş olmalı. -Beni korkuturdu. 682 00:38:34,158 --> 00:38:37,774 Lincoln'ı yıldız yapmak için o kadar uğraş 683 00:38:38,983 --> 00:38:40,787 ama o, dilini bir adamın gırtlağına soksun. 684 00:38:42,958 --> 00:38:45,281 -Kıskandın mı Gary? -Kusmak istedim. 685 00:38:46,324 --> 00:38:48,868 Azgın ergenler gibi tuvalette öpüşüyorlardı. 686 00:38:48,952 --> 00:38:50,651 -Lincoln seni gördü mü? -Jeremy gördü. 687 00:38:51,189 --> 00:38:55,637 Ben de konuşmak için evine gittim. Linc'in az önce çıktığını söyledi. 688 00:38:56,912 --> 00:38:58,169 Sen ne yaptın? 689 00:38:59,587 --> 00:39:03,258 Lincoln'ın peşini bırakmasını söyledim. Bana ne mi söyledi? 690 00:39:03,341 --> 00:39:05,011 Evleneceklerini söyledi. 691 00:39:05,969 --> 00:39:07,470 Bu yaz büyük bir parti düzenleyip 692 00:39:07,554 --> 00:39:09,514 herkese söyleyeceklermiş. 693 00:39:10,481 --> 00:39:13,601 Lincoln emekli olacakmış, sağılacak başka bir inek bulmalıymışım. 694 00:39:13,685 --> 00:39:15,520 Ve kafayı yedin. Dambılı aldın… 695 00:39:15,603 --> 00:39:18,523 Evet, kafayı yedim. Çok sinirliydim. 696 00:39:18,606 --> 00:39:20,275 Küçük ibne her şeyi mahvediyordu. 697 00:39:20,358 --> 00:39:22,026 -Onu boğdun. -Susmasını istemiştim. 698 00:39:22,110 --> 00:39:24,704 Bilerek yapmadım. 699 00:39:31,119 --> 00:39:32,352 Onu öldürmek istememiştim. 700 00:39:36,827 --> 00:39:39,527 Seks oyuncaklarını buldun, onu giydirdin, 701 00:39:40,128 --> 00:39:43,089 ters giden sert bir seks olduğunu düşünmemiz için topu soktun 702 00:39:43,307 --> 00:39:44,673 ve medyaya sızdırdın. 703 00:39:49,248 --> 00:39:53,182 Sponsorluk anlaşmaları, reklamlar, maaş zammı için 704 00:39:53,266 --> 00:39:55,977 yıllarca götümü yırttım. 705 00:39:56,060 --> 00:39:59,529 Ve o kahrolası sevgilisi bunları elimden almak istedi. 706 00:40:01,558 --> 00:40:05,151 -Aşk berbat bir şey. -Evet, aşk… Aşkın canı cehenneme! 707 00:40:07,739 --> 00:40:08,907 O bir futbolcu. 708 00:40:09,699 --> 00:40:11,993 En çok verene sattığım bir et parçası. 709 00:40:15,079 --> 00:40:17,248 Sence kaç yılı kaldı? Beş mi? 710 00:40:18,333 --> 00:40:20,960 Kaç? Bir mucize olursa 10! 711 00:40:23,630 --> 00:40:24,505 Ben… 712 00:40:28,801 --> 00:40:31,054 Niye birkaç yıl daha bekleyemedi? 713 00:40:42,732 --> 00:40:45,443 Niye Jeremy'yi öldürdüğünü itiraf ettin? 714 00:40:45,526 --> 00:40:49,683 Oradaydım. Kavga ettiğimizi hatırlıyorum. Ben yapmışımdır diye düşündüm. 715 00:40:51,282 --> 00:40:53,451 Tahliye olmamı sağladığınız için sağ olun. 716 00:40:53,534 --> 00:40:55,453 Tekrar oynama şansın nedir? 717 00:40:56,496 --> 00:41:01,125 Takım doktorları izin vermiyor. Kalıcı beyin hasarım varmış. 718 00:41:02,502 --> 00:41:05,553 -Üzgünüm Lincoln. -Her şeye sahiptim. 719 00:41:06,589 --> 00:41:08,955 Kariyere, sevdiğim birine. 720 00:41:10,527 --> 00:41:12,303 Futbol bana her şeyi vermişti. 721 00:41:15,678 --> 00:41:16,978 Sonra da hepsini geri aldı. 722 00:41:28,442 --> 00:41:30,483 BU HİKÂYE KURGUSALDIR. GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 723 00:41:54,640 --> 00:41:56,640 Alt yazı çevirmeni: Yusuf Özyol 724 00:41:57,305 --> 00:42:57,864 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm