1
00:00:01,293 --> 00:00:02,942
{\an8}Ceza yargılaması sisteminde,
2
00:00:03,212 --> 00:00:06,381
{\an8}cinsel suçlar
özellikle kınanan suçlar olarak görülür.
3
00:00:06,882 --> 00:00:11,053
{\an8}New York City'de, bu korkunç suçların
soruşturulmasıyla görevli olan dedektifler
4
00:00:11,136 --> 00:00:14,348
{\an8}Özel Kurbanlar Birimi adındaki
seçkin bir ekibin üyeleridir.
5
00:00:14,556 --> 00:00:16,058
{\an8}Bunlar, onların hikâyeleri.
6
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
7
00:00:25,192 --> 00:00:27,611
Jeremy, selam. Nerelerdesin sen?
8
00:00:27,694 --> 00:00:29,321
Geç kalırsan Breck canına okuyacak.
9
00:00:29,404 --> 00:00:31,740
-Patronun nerede?
-Sabah toplantısı uzun sürdü.
10
00:00:31,823 --> 00:00:33,867
Kes. Bu gösteriyi Jeremy ayarladı.
11
00:00:33,951 --> 00:00:36,745
-Akşamdan kalma diye iptal etmeyeceğim.
-Birazdan…
12
00:00:36,828 --> 00:00:38,622
Onu bul ve hemen buraya getir.
13
00:00:41,708 --> 00:00:42,709
Jeremy!
14
00:00:44,628 --> 00:00:47,297
Jeremy, neredesin? Breck çıldırdı.
15
00:00:49,800 --> 00:00:52,388
Bu da nesi adamım? Kalk. Senin sorunun ne?
16
00:01:02,854 --> 00:01:05,399
-Gülerken ölmüş gibi.
-Ya da çığlık atarken.
17
00:01:05,649 --> 00:01:08,569
-Komşular bir şey duymuş mu?
-Araştırılıyor. Ne biliyoruz?
18
00:01:08,652 --> 00:01:12,573
Vücudunda meni, morluk
ve anal bölgesinde yırtılma var.
19
00:01:12,948 --> 00:01:15,937
-Tecavüzden dolayı ölmemiş.
-Hayır, boğulmuş.
20
00:01:16,743 --> 00:01:18,787
Gözlerindeki kızarıklıklara bakın.
21
00:01:18,870 --> 00:01:22,082
Elleri mahvolmuş. Karşı koymuş.
22
00:01:22,165 --> 00:01:24,751
-Ölüm saati?
-Morluklara göre gece 1'de.
23
00:01:24,835 --> 00:01:26,378
Ağzı niye öyle donmuş?
24
00:01:26,461 --> 00:01:29,298
Sertleşmeden önce ağzına
bir şey tıkılmış olmalı.
25
00:01:29,464 --> 00:01:31,425
Biri ceset sertleşene dek
26
00:01:31,508 --> 00:01:33,927
birkaç saat takılmış, sonra onu çıkarmış.
27
00:01:34,011 --> 00:01:36,388
Sadece bu da değil. Hareket de ettirmiş.
28
00:01:37,723 --> 00:01:39,349
Pekâlâ. Kim haber verdi?
29
00:01:39,433 --> 00:01:42,019
Asistanı. Sam Edelstein.
30
00:01:44,438 --> 00:01:45,939
-Bir şey görmüş mü?
-Sormadım.
31
00:01:46,474 --> 00:01:49,370
Ama sormadan cesede dokunmadığını söyledi.
32
00:01:49,720 --> 00:01:51,120
Bir şey buldum dedektifler.
33
00:01:54,156 --> 00:01:55,616
İsimliğe bakın.
34
00:01:56,783 --> 00:01:58,753
"Jeremy Haines." Nereden buldun?
35
00:01:58,869 --> 00:02:00,537
Çöp bacasına sıkışmış.
36
00:02:01,955 --> 00:02:03,832
Bak, burada ne varmış.
37
00:02:04,958 --> 00:02:09,755
Kırmızı deri ağız topu, saten bağ ve deri.
38
00:02:09,838 --> 00:02:13,137
-En azından niye gülümsediğini anladık.
-Jeremy'nin hazine sandığı varmış.
39
00:02:15,177 --> 00:02:16,345
Ve oyun randevusu.
40
00:02:24,311 --> 00:02:25,270
{\an8}POLİS ŞERİDİ
41
00:02:25,354 --> 00:02:26,271
{\an8}NEW YORK POLİS TEŞKİLATI
42
00:02:26,355 --> 00:02:27,394
{\an8}DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
43
00:03:07,727 --> 00:03:10,181
{\an8}Şunu netleştirelim, patronunun cesedini
44
00:03:10,290 --> 00:03:12,793
{\an8}yorganın altında pijamalarıyla buldun.
45
00:03:12,897 --> 00:03:13,936
{\an8}Aynen öyle.
46
00:03:16,446 --> 00:03:18,699
{\an8}-Ve bunu daha önce görmedin.
-Evet.
47
00:03:19,434 --> 00:03:22,872
{\an8}Parmak izi ara. Ağzından çıkarırken
katil dokunmuş olmalı.
48
00:03:22,997 --> 00:03:25,080
{\an8}Durun, ben yaptım.
49
00:03:25,831 --> 00:03:30,585
{\an8}O şeyi ağzında görünce
korktum ve çıkardım.
50
00:03:31,046 --> 00:03:32,337
{\an8}Pijamaları da mı giydirdin?
51
00:03:32,756 --> 00:03:34,416
{\an8}Bulduğunda deriler içinde miydi?
52
00:03:34,632 --> 00:03:39,513
{\an8}Evet. Garip zevkleri olduğunu
gazeteler yazmasın istedim.
53
00:03:39,845 --> 00:03:41,471
{\an8}Onları çöpe ben tıktım.
54
00:03:41,555 --> 00:03:46,143
{\an8}-Gey olduğunun öğrenilmesinden mi korktun?
-Hayır, bunu hiç saklamadı ki.
55
00:03:46,226 --> 00:03:49,013
{\an8}Söylesene Sam.
Jeremy'nin dairesine nasıl girdin?
56
00:03:50,063 --> 00:03:51,773
{\an8}-Anahtarımla.
-Anahtarınla.
57
00:03:51,857 --> 00:03:54,735
{\an8}-Burada yokken evle ilgileniyorum.
-Başka neyle ilgileniyorsun?
58
00:03:54,818 --> 00:03:57,028
{\an8}Neye ihtiyacı varsa. Asistanıydım.
59
00:03:57,112 --> 00:03:59,114
{\an8}Başka konularda da asistanlık yaptın mı?
60
00:04:01,199 --> 00:04:02,576
{\an8}Sevgili değildik.
61
00:04:02,659 --> 00:04:05,287
{\an8}Hadi ama. Boğulmayı seviyordu.
62
00:04:05,370 --> 00:04:07,205
{\an8}Belki de fazla sıktın. Kaza mıydı?
63
00:04:07,289 --> 00:04:08,999
{\an8}-Hayır.
-İşe gidip patronunun
64
00:04:09,082 --> 00:04:11,710
{\an8}sormasını bekledin,
aşk yuvanızda onu buldun.
65
00:04:11,793 --> 00:04:13,211
{\an8}15 asistanla birlikte
66
00:04:13,295 --> 00:04:15,547
{\an8}2.00'ye dek işteydim. Arayın, sorun.
67
00:04:15,630 --> 00:04:17,424
{\an8}Şahidini ve DNA'nı kontrol edeceğiz.
68
00:04:17,507 --> 00:04:18,967
{\an8}Durmayın. Onu ben öldürmedim.
69
00:04:19,050 --> 00:04:20,969
{\an8}Sevgilisi sert mi seviyordu?
70
00:04:21,052 --> 00:04:24,727
{\an8}Bekârdı. Çok çalışıyordu,
buna vakti yoktu.
71
00:04:26,302 --> 00:04:29,277
{\an8}-Belki çocuklarından biridir.
-Çocukları mı var?
72
00:04:29,377 --> 00:04:32,633
{\an8}Evsiz gey gençler barınağında
gönüllü çalışıyordu.
73
00:04:33,298 --> 00:04:35,759
{\an8}Geçen hafta biri onu çok kötü dövmüştü.
74
00:04:37,569 --> 00:04:39,780
{\an8}WILLIAMS EVİ, 210 ESSEX CADDESİ
7 MART CUMA
75
00:04:39,863 --> 00:04:42,324
{\an8}Mümkün değil. Çocuklar Jeremy'yi severdi.
76
00:04:42,783 --> 00:04:43,992
{\an8}Belli ki biri sevmiyormuş.
77
00:04:44,075 --> 00:04:46,119
{\an8}Çocuklarımı tanırım.
Onlar gey oldukları için
78
00:04:46,203 --> 00:04:48,121
{\an8}evden atılan iyi çocuklar.
79
00:04:48,205 --> 00:04:51,374
{\an8}Sabıkalarını kontrol etsek
temiz çıkacağından eminim.
80
00:04:51,458 --> 00:04:55,462
{\an8}Bakın. Uyuşturucu, küçük hırsızlık,
seks işçiliği sorunları var.
81
00:04:55,545 --> 00:04:58,006
{\an8}Hepsinin sabıkası var ama suçlu değiller.
82
00:04:58,089 --> 00:05:00,592
{\an8}Meleklerinizden biri Jeremy'yle
sorun yaşamış. Kim?
83
00:05:00,675 --> 00:05:04,095
{\an8}O katil değil.
Sadece kafası karışık bir çocuk.
84
00:05:04,179 --> 00:05:05,055
{\an8}Adı ne?
85
00:05:07,015 --> 00:05:09,643
{\an8}-Freddie Ramirez.
-Buraya getirsene.
86
00:05:09,726 --> 00:05:12,105
{\an8}Burada değil. Hell's Kitchen'daki
spor salonunda çalışıyor.
87
00:05:14,439 --> 00:05:16,399
{\an8}Pardon. Müdürün buralarda mı?
88
00:05:16,483 --> 00:05:17,609
{\an8}Ona bakıyorsun.
89
00:05:19,569 --> 00:05:22,948
{\an8}Ben Candayce.
Kulübüme katılmak mı istiyorsun yakışıklı?
90
00:05:23,031 --> 00:05:24,449
{\an8}Freddie Ramirez çalışıyor mu?
91
00:05:24,533 --> 00:05:27,494
{\an8}Tanrım. Küçük şeytan bu kez ne yaptı?
92
00:05:27,577 --> 00:05:28,954
{\an8}Daha önce de belaya bulaşmış mıydı?
93
00:05:29,321 --> 00:05:32,291
{\an8}Kanıtlayamam ama bence bir şeyler çalıyor.
94
00:05:32,415 --> 00:05:33,632
{\an8}Niye öyle düşünüyorsun?
95
00:05:34,084 --> 00:05:37,139
{\an8}O ne zaman çalışsa
dolaplardan bir şeyler kayboluyor.
96
00:05:37,410 --> 00:05:40,674
{\an8}Kovardım ama üyeler onu seviyor.
97
00:05:40,757 --> 00:05:43,339
{\an8}-Hâlâ gelmedi mi?
-Geldi. Her zamanki gibi geç.
98
00:05:43,614 --> 00:05:46,847
{\an8}Ve bence biriyle kavga etmiş.
99
00:05:46,930 --> 00:05:49,599
{\an8}Bebek yüzünde büyük bir morluk var.
100
00:05:49,683 --> 00:05:51,935
{\an8}-Asabi midir?
-Öyle denilebilir.
101
00:05:52,018 --> 00:05:54,187
{\an8}-Şu an nerede?
-Soyunma odasına bak.
102
00:06:06,074 --> 00:06:08,285
{\an8}Hey. O dolap senin mi Freddie?
103
00:06:21,423 --> 00:06:24,009
{\an8}-Dün gece neredeydin?
-Arkadaşlarlaydım.
104
00:06:24,092 --> 00:06:26,303
{\an8}-Ne yapıyordun?
-Bir şeyler.
105
00:06:26,386 --> 00:06:27,971
{\an8}-Nerede?
-Buralarda.
106
00:06:28,054 --> 00:06:28,972
{\an8}Hey.
107
00:06:30,640 --> 00:06:33,542
{\an8}Sorularıma tam bir cümle hâlinde
cevap vermelisin.
108
00:06:35,896 --> 00:06:39,176
{\an8}Pekâlâ, birkaç arkadaş filme gittik.
109
00:06:39,551 --> 00:06:41,521
{\an8}Güzel. Arkadaşlarının ismi lazım.
110
00:06:41,776 --> 00:06:45,012
{\an8}-Yüzüne ne oldu?
-Kavga ettim.
111
00:06:47,782 --> 00:06:49,287
{\an8}-Jeremy Haines'le mi?
-Evet.
112
00:06:50,062 --> 00:06:52,462
{\an8}-Çetin ceviz olduğunu sanıyor.
-Onu öldürdün mü?
113
00:06:55,040 --> 00:06:58,126
{\an8}-Neden bahsediyorsun?
-Jeremy dün gece öldürüldü.
114
00:06:58,209 --> 00:07:01,129
{\an8}-Benim yaptığımı mı düşünüyorsun?
-Onu dövdüğünü kabul ettin.
115
00:07:01,212 --> 00:07:04,453
{\an8}Hayır, yanlış anladın.
Formda kalmak için boks yapıyordu.
116
00:07:04,758 --> 00:07:07,010
{\an8}Çıplak elle dövüşmesi
gerektiğini söyledim.
117
00:07:07,093 --> 00:07:09,553
{\an8}-Birkaç raunt attınız yani.
-Geçen hafta.
118
00:07:09,804 --> 00:07:10,957
{\an8}Neyin çarptığını anlamadı.
119
00:07:11,681 --> 00:07:12,974
{\an8}Dün rövanşa mı gittin?
120
00:07:13,058 --> 00:07:15,435
{\an8}-Onu birkaç gündür görmüyorum.
-Ve?
121
00:07:16,478 --> 00:07:17,354
{\an8}Ne oldu?
122
00:07:17,437 --> 00:07:19,723
{\an8}Haines'in dairesindeki kanın
sahibini buldum.
123
00:07:20,190 --> 00:07:22,200
{\an8}Frederico Ramirez'e ait.
124
00:07:22,525 --> 00:07:24,694
{\an8}Altı ay önce saldırıdan tutuklanmış.
125
00:07:25,253 --> 00:07:26,880
{\an8}-Tanıyor musun?
-Ona bakıyorsun.
126
00:07:29,908 --> 00:07:31,618
Meni de onun muymuş?
127
00:07:31,701 --> 00:07:35,622
Meni örneği karışık. Muhtemelen Haines
ve failin DNA'sı karışmış.
128
00:07:35,705 --> 00:07:37,457
Sonuçlar gelince seni ararım.
129
00:07:37,540 --> 00:07:38,541
Tamam.
130
00:07:40,168 --> 00:07:42,250
Buraya bak Freddie. Kötü haberlerim var.
131
00:07:42,796 --> 00:07:44,339
Dün Jeremy'yle değildim.
132
00:07:44,422 --> 00:07:46,500
Öyleyse niye dairesinde kanın vardı?
133
00:07:47,342 --> 00:07:49,638
Cumartesi gecesi Knicks maçı izlemiştik.
134
00:07:50,338 --> 00:07:54,099
Kocaman bir plazması var.
Benim de burnum kanıyordu.
135
00:07:54,182 --> 00:07:56,643
Kesin öyledir. Dün eve kaçta gittin?
136
00:07:57,727 --> 00:08:01,773
12'den önce. Gece yarısından önce girmek
gerekiyor. Kayıtlara bakın.
137
00:08:01,856 --> 00:08:04,809
Evinde takılıyorsanız
epey yakın olmalısınız.
138
00:08:05,418 --> 00:08:07,003
Aranızda bir şey var mı?
139
00:08:09,531 --> 00:08:12,396
Denedim ama beni reddetti.
140
00:08:14,285 --> 00:08:15,646
Çok genç olduğumu söyledi.
141
00:08:16,246 --> 00:08:18,819
Ayrıca biriyle ciddi düşünüyormuş.
142
00:08:18,899 --> 00:08:22,294
-Hakkında başka ne dedi?
-Sürekli seyahat ettiğini.
143
00:08:23,586 --> 00:08:25,005
Birkaç yıldır birliktelermiş.
144
00:08:25,088 --> 00:08:27,950
Çok garip çünkü başka kimse
ondan bahsetmedi.
145
00:08:31,720 --> 00:08:34,253
Ünlü olduğunu ve eş cinselliğini
açıklamadığını söylemişti.
146
00:08:35,080 --> 00:08:37,041
Adam bu konuda çok katıymış.
147
00:08:37,728 --> 00:08:40,503
Jeremy ve Gizli Gey
Brokeback Dağı yapıyormuş.
148
00:08:41,563 --> 00:08:43,481
İşler karışmış ve Jeremy ölmüş.
149
00:08:43,565 --> 00:08:45,148
Her hâlükârda Gizli Gey boku yedi.
150
00:08:45,775 --> 00:08:48,571
Gey aşkının evinde
bulunamayacağı için kaçmış.
151
00:08:49,446 --> 00:08:50,989
Hey Liv, Elliot.
152
00:08:51,072 --> 00:08:53,825
Freddie'nin dostlarıyla görüştük.
Onayladılar.
153
00:08:53,908 --> 00:08:58,163
Ve 23.45'te barınağa girdiği
güvenlik kamerasında görünüyor.
154
00:08:58,246 --> 00:08:59,497
Sonrasında çıkmamış.
155
00:08:59,581 --> 00:09:00,957
Pekâlâ, Freddie temiz.
156
00:09:01,041 --> 00:09:02,751
Asistanı Sam de öyle.
157
00:09:02,834 --> 00:09:07,213
Jeremy'nin öldürüldüğü saatte bir düzine
insanla çalıştığı doğrulandı.
158
00:09:07,297 --> 00:09:10,305
Muhtemelen katilimiz gizemli adam.
Tek yapmamız gereken onu bulmak.
159
00:09:12,635 --> 00:09:14,355
Sevgilinin cenazesini kaçırır mısın?
160
00:09:14,680 --> 00:09:17,249
Evet. Ünlüysem ve eş cinselliğimi
gizliyorsam
161
00:09:17,682 --> 00:09:19,863
gey birinin mezarında nasıl ağlayayım?
162
00:09:21,352 --> 00:09:23,113
Görülmediğinden emin olarak.
163
00:09:25,523 --> 00:09:27,547
Gizli kamera. Polisin en iyi dostu. Bakın.
164
00:09:29,027 --> 00:09:31,905
Gizemli adam gece 3'te çitlerden atlıyor.
165
00:09:31,988 --> 00:09:32,989
{\an8}Bu o olmalı.
166
00:09:33,073 --> 00:09:35,159
{\an8}Kafanı kaldır da yüzünü görelim dostum.
167
00:09:35,609 --> 00:09:36,826
{\an8}Dua ediyor.
168
00:09:38,203 --> 00:09:41,417
{\an8}Durdursana. Ha siktir. Geriye al.
169
00:09:43,192 --> 00:09:44,292
{\an8}Ne oldu?
170
00:09:45,321 --> 00:09:46,721
{\an8}Burada durdur. Yakınlaştır.
171
00:09:48,680 --> 00:09:50,048
{\an8}Tanıdık geliyor.
172
00:09:51,091 --> 00:09:53,843
-Saklamasına şaşmamalı.
-Onu tanıyor musun?
173
00:09:55,512 --> 00:09:58,293
Lincoln Haver.
Amerikan futbolunun en iyi oyun kurucusu.
174
00:10:03,603 --> 00:10:05,688
Lincoln Haver gey miymiş? Vay be.
175
00:10:05,772 --> 00:10:08,775
{\an8}Seksi manken Natasha Gorsky'yle
çıkıyor sanıyordum.
176
00:10:08,858 --> 00:10:12,278
Jeremy, sevgilisini onunla
görmekten nefret ediyordur.
177
00:10:12,362 --> 00:10:13,780
Sakladığı için suçlayamazsın.
178
00:10:13,863 --> 00:10:15,448
Duyulursa kariyeri biter.
179
00:10:15,532 --> 00:10:19,836
Birçok oyuncu eş cinsel olduğunu açıkladı.
Dave Kopay, Roy Simmons, Esera Tuaolo.
180
00:10:20,411 --> 00:10:22,455
Hey. Akraban mı Fin?
181
00:10:22,539 --> 00:10:25,625
Benimki Tutuola
ve emekli olduktan sonra açıkladılar.
182
00:10:25,708 --> 00:10:27,961
Hiçbiri oynarken açıklamadı.
183
00:10:28,044 --> 00:10:29,629
O da ilk olmak istemiyor.
184
00:10:29,712 --> 00:10:31,005
Çulsuz kalır.
185
00:10:31,089 --> 00:10:33,716
Üç yıl için 40 milyon dolarlık
kontrat imzalamış.
186
00:10:33,800 --> 00:10:36,970
Ve PowerDrink'in yüzü.
Servet değerinde olmalı.
187
00:10:37,053 --> 00:10:39,222
Gey diye kovamazlar. Dava açar.
188
00:10:39,305 --> 00:10:42,018
Açamaz. O kontratlarda bazı şartlar var.
189
00:10:42,392 --> 00:10:45,270
İtibarlarına zarar verirse
sponsor onu kovabilir.
190
00:10:45,353 --> 00:10:47,981
İnsanlar onlara kadın içeceği diyebilir.
191
00:10:48,064 --> 00:10:50,953
Bazı futbolcular gey. Büyütecek ne var?
192
00:10:51,317 --> 00:10:55,780
Bak, milyonlarca çocuğun duvarında
posterleri var. Onlar birer idol.
193
00:10:55,864 --> 00:10:57,532
Kadınlarla yattıkları sürece.
194
00:10:58,658 --> 00:11:00,438
Lincoln Haver, çocuğumun kahramanı.
195
00:11:01,035 --> 00:11:02,681
Hadi onu ziyaret edelim.
196
00:11:03,496 --> 00:11:05,531
Belki Linc, Dickie'ye imza verir.
197
00:11:09,002 --> 00:11:11,337
{\an8}ANTRENMAN SAHASI, BRONX, NEW YORK
10 MART PAZARTESİ
198
00:11:11,421 --> 00:11:14,924
{\an8}Mavi, 22!
199
00:11:16,050 --> 00:11:18,804
Selam güzelim. Kramp girdi.
Benim için ovar mısın?
200
00:11:19,846 --> 00:11:22,056
-Lincoln Haver?
-Efendim?
201
00:11:22,140 --> 00:11:24,893
-Seninle konuşmak istiyoruz.
-Ne oldu?
202
00:11:24,976 --> 00:11:26,936
Jeremy Haines hakkında.
203
00:11:27,020 --> 00:11:29,355
Jeremy mi? İşlerimle ilgileniyordu.
204
00:11:29,439 --> 00:11:31,065
Başka şeylerinle de ilgileniyormuş.
205
00:11:32,108 --> 00:11:33,368
-Gitmeliyim.
-Hey.
206
00:11:36,487 --> 00:11:38,429
Kameramız seni mezarlıkta yakaladı.
207
00:11:42,529 --> 00:11:43,779
Burada konuşamam.
208
00:11:44,370 --> 00:11:46,331
Zor durumdasın, biliyoruz.
209
00:11:46,414 --> 00:11:50,043
Miami'de takımla çekimlerdeydim.
Hemen gelmeye çalıştım.
210
00:11:50,126 --> 00:11:51,836
Gece yarısı. Kimse görmesin diye.
211
00:11:51,920 --> 00:11:54,190
-Bu suç mu?
-Hayır ama cinayet öyle.
212
00:11:54,756 --> 00:11:57,217
Jeremy'nin cesedinde DNA bulduk.
213
00:11:57,300 --> 00:11:59,474
Seninkiyle eşleştirmek için
izin çıkarttırıyoruz.
214
00:12:02,472 --> 00:12:03,723
Sizce ben mi öldürdüm?
215
00:12:06,100 --> 00:12:08,394
Jeremy'ye asla zarar vermem. Dosttuk.
216
00:12:08,478 --> 00:12:09,437
Sevgiliydiniz.
217
00:12:17,823 --> 00:12:19,113
Açıklayacaktık.
218
00:12:19,197 --> 00:12:20,223
Ne zaman?
219
00:12:22,283 --> 00:12:24,702
Nişanlandığını açıklamak kadar
kolay değil.
220
00:12:24,786 --> 00:12:26,704
Çünkü futbol hayatın biterdi.
221
00:12:27,705 --> 00:12:31,876
Altı yaşından beri oynuyorum.
Bu spor benim hayatım.
222
00:12:31,960 --> 00:12:34,246
Ama birini seçecek olsam
Jeremy'yi seçerim.
223
00:12:35,255 --> 00:12:37,092
Öldürüldüğü gece neredeydin?
224
00:12:38,108 --> 00:12:39,150
Onunlaydım.
225
00:12:41,386 --> 00:12:43,546
Menajerim ve Natasha'yla yemek yedik.
226
00:12:43,721 --> 00:12:46,808
Kız arkadaşın ve erkek arkadaşınla mı?
Cesursun.
227
00:12:46,891 --> 00:12:49,105
Onu menajerim ayarladı.
228
00:12:50,561 --> 00:12:53,803
Jeremy bu saçmalığa ne diyordu?
229
00:12:56,459 --> 00:12:58,294
Oyun oynamaktan sıkılmıştı.
230
00:13:01,239 --> 00:13:03,913
Ama ben bir sezon daha oynamak istiyordum.
231
00:13:04,742 --> 00:13:07,577
Şampiyonluk yüzüğü kazanabilirdim.
232
00:13:07,912 --> 00:13:09,247
Yemek sonrası ne oldu?
233
00:13:09,330 --> 00:13:13,710
Natasha'yla içmeye gittik.
Beni yeni bir kulübe götürdü.
234
00:13:13,793 --> 00:13:15,336
Hangisine?
235
00:13:15,420 --> 00:13:18,172
Hatırlamıyorum. Çok içmişim.
236
00:13:19,924 --> 00:13:21,877
Ama Natasha'yla eve gittiğimi biliyorum.
237
00:13:22,385 --> 00:13:25,757
Keşke gelmeseydi. Berbat bir geceydi.
238
00:13:26,007 --> 00:13:27,332
Geceyi seninle geçirmedi mi?
239
00:13:27,724 --> 00:13:31,060
Asla geçirmez. Hep vurkaç taktiği uygular.
240
00:13:31,144 --> 00:13:33,029
Hep aptalca bir bahane uydurur.
241
00:13:33,179 --> 00:13:34,939
Takım gece çıkmasını yasaklar,
uçağı çok erkendir.
242
00:13:35,690 --> 00:13:39,193
"Gücümü saklamalıyım." Ben ne olacağım?
243
00:13:39,277 --> 00:13:40,945
Futbolcuyla çıkmak zordur.
244
00:13:41,029 --> 00:13:43,194
Beni de reklamcım zorladı.
245
00:13:43,573 --> 00:13:47,319
Menajeri, takım arkadaşları ve işleriyle
ilgilenen adamla da çıkıyorum.
246
00:13:47,910 --> 00:13:51,398
Erkeklerle sevişmek istiyorsa bana uyar.
247
00:13:51,622 --> 00:13:52,908
Jeremy'yle arasındakileri biliyordun.
248
00:13:54,826 --> 00:13:55,902
Neyi biliyordum?
249
00:13:57,715 --> 00:14:00,464
Hayır. Sevişmiyorlardı.
250
00:14:04,764 --> 00:14:06,339
Bu her şeyi açıklıyor.
251
00:14:06,964 --> 00:14:09,856
Bu kızlarda, kız olmaları dışında
hiç sorun yok.
252
00:14:16,283 --> 00:14:18,483
Sinead, ben Nat. İnanamayacaksın.
253
00:14:18,566 --> 00:14:19,442
Yapma.
254
00:14:19,525 --> 00:14:21,261
Beni kullandı, tamam mı?
255
00:14:21,486 --> 00:14:25,323
Tüm dünya o kaslı futbolcunun
büyük bir ibne olduğunu
256
00:14:25,406 --> 00:14:26,699
öğrenene dek bekle.
257
00:14:26,783 --> 00:14:28,368
Sakin ol. Sinirlenmeni anlıyorum.
258
00:14:28,451 --> 00:14:29,327
Yaptığını düşün.
259
00:14:29,410 --> 00:14:31,662
Kendimi düşünüyorum, tamam mı?
260
00:14:31,746 --> 00:14:32,834
Kariyerim ne olacak?
261
00:14:33,706 --> 00:14:37,043
Nasıl bu kadar aptal olabildim?
Ya AIDS bulaştırdıysa?
262
00:14:37,126 --> 00:14:39,712
Herkesten HIV kapabilirsin.
Kondom kullanıyor musun?
263
00:14:39,796 --> 00:14:40,963
Defolun!
264
00:14:43,383 --> 00:14:44,467
Telefonum?
265
00:14:47,345 --> 00:14:48,763
Sinead, geymiş.
266
00:14:49,164 --> 00:14:51,641
Linc ibneymiş. İnanabiliyor musun?
267
00:14:53,393 --> 00:14:57,438
Linc'in menajeri Gary Lesley'yle
konuşmak isteyebilirsin.
268
00:14:57,522 --> 00:14:59,590
Eski sevgilime yeni bir iş gerekecek.
269
00:15:01,390 --> 00:15:05,696
Natasha on dakika önce aradı.
Çok sinirliydi.
270
00:15:05,780 --> 00:15:07,115
-Ama onu susturdum.
-Nasıl?
271
00:15:07,657 --> 00:15:09,534
Mayo dergisinde kapak sözü verdim.
272
00:15:09,617 --> 00:15:12,777
Sinead'ı The View'a çıkaracağım.
Bir hata olmadığından emin misiniz?
273
00:15:14,080 --> 00:15:15,499
Gey olduğunu bize söyledi.
274
00:15:17,959 --> 00:15:20,656
İnanamıyorum. Adam bir kadın mıknatısı.
275
00:15:21,337 --> 00:15:22,880
Beraber çıktığımızda birini ayarlıyorum.
276
00:15:23,881 --> 00:15:25,633
Heteroseksüel gibi davranmış.
277
00:15:25,716 --> 00:15:27,169
Natasha nereden öğrendi?
278
00:15:27,921 --> 00:15:30,348
Bir yanlış anlaşılma oldu.
Bir hata yaptım.
279
00:15:32,473 --> 00:15:33,975
Bu büyük bir hata dedektif.
280
00:15:35,059 --> 00:15:37,019
Ama uzmanlığım hasar kontrolü.
281
00:15:37,103 --> 00:15:41,065
-Bunu gizli tutacağım.
-Yönelimini gizlemek için katil olur mu?
282
00:15:41,368 --> 00:15:43,943
Hayır, Lincoln sahada serttir
ama dışarıda yumuşacıktır.
283
00:15:44,610 --> 00:15:47,623
Hiç kimseyi öldüremez. Mümkün değil.
284
00:15:48,398 --> 00:15:52,288
Menisi Jeremy Haines'in üzerinde
ve odadaki halıda bulundu.
285
00:15:52,713 --> 00:15:56,414
Halıdaki eski olabilir.
Ama kurbanın üzerindekiler yeni.
286
00:15:56,497 --> 00:15:59,417
Natasha'yla kavga ettikten sonra
Jeremy'ye gitmiş olmalı.
287
00:15:59,500 --> 00:16:01,961
Seviştiler, kavga ettiler, Jeremy öldü.
288
00:16:02,044 --> 00:16:04,046
Kazara olmuş olabilir mi?
289
00:16:04,130 --> 00:16:06,507
Sevişirken ağız topu boğmuş olabilir mi?
290
00:16:06,591 --> 00:16:07,828
Biz de bunu düşündük.
291
00:16:08,426 --> 00:16:10,428
Ama top öldükten sonra takılmış.
292
00:16:10,511 --> 00:16:11,387
Nereden biliyorsun?
293
00:16:11,471 --> 00:16:12,859
Dil kemiği kırılmış.
294
00:16:13,573 --> 00:16:15,859
-Boğulmuş.
-Silindir bir şeyle.
295
00:16:16,434 --> 00:16:19,437
Gırtlağında aşınma vardı.
296
00:16:19,520 --> 00:16:20,897
Baklava desenli.
297
00:16:20,980 --> 00:16:23,065
Onu boğan çubuk pürüzlüymüş,
298
00:16:23,149 --> 00:16:25,067
derisinin altını da etkilemiş.
299
00:16:25,151 --> 00:16:26,569
Bir dambıl arıyoruz.
300
00:16:26,652 --> 00:16:27,570
Tam uyuyor.
301
00:16:27,653 --> 00:16:29,739
Dairesinde ağırlık sehpası vardı.
302
00:16:29,822 --> 00:16:33,284
Olay Yeri İnceleme'yle konuştum.
Bir dambılı eksikmiş.
303
00:16:33,367 --> 00:16:35,084
Pekâlâ, Lincoln almış olmalı.
304
00:16:35,953 --> 00:16:37,914
Arama izni çıkarmak için
yeterli sebep var.
305
00:16:40,347 --> 00:16:42,722
{\an8}LINCOLN HAVER'IN DAİRESİ
10 MART PAZARTESİ
306
00:16:42,797 --> 00:16:44,164
{\an8}Lincoln Haver'la görüşmeliyiz.
307
00:16:44,239 --> 00:16:46,214
Bay Haver evde değil.
308
00:16:46,297 --> 00:16:48,132
-Anahtarı sende var mı?
-Evet.
309
00:16:48,216 --> 00:16:49,425
Bizi içeri sokabilirsin.
310
00:16:50,635 --> 00:16:53,221
Menajerlik şirketinden izin almalıyım.
311
00:16:53,304 --> 00:16:55,456
Mahkeme emrimiz yeterli. Gidelim.
312
00:16:56,918 --> 00:16:58,530
Babacığına koş ibne.
313
00:17:00,405 --> 00:17:01,504
Gidelim!
314
00:17:04,968 --> 00:17:06,234
İyi misin?
315
00:17:07,652 --> 00:17:10,863
352 Franklin'e derhâl ambulans lazım.
316
00:17:17,662 --> 00:17:20,332
-Gittiler.
-Sırrı açığa çıktı.
317
00:17:26,003 --> 00:17:28,172
Kafatasını çatlatmışlar.
318
00:17:30,508 --> 00:17:34,262
Şanslıyım. Başıma sahada
daha kötüleri gelmişti.
319
00:17:34,821 --> 00:17:36,072
Ne oldu, hatırlıyor musun?
320
00:17:39,100 --> 00:17:42,687
Eve doğru yürüyordum.
Bir araba sesi duydum.
321
00:17:44,522 --> 00:17:48,818
Biri "Yakalayın ibneyi." dedi.
Ve bir şeyle kafama vurdu.
322
00:17:50,319 --> 00:17:55,074
Karşı koymaya çalıştım
ama çok kalabalıklardı.
323
00:17:55,157 --> 00:17:56,909
-Yüzlerini gördün mü?
-Evet?
324
00:17:56,993 --> 00:18:01,455
-Kimliklerini belirleyebilir miyiz?
-Hayır, yüzüm yere dönüktü.
325
00:18:03,791 --> 00:18:06,002
-Lincoln?
-Teşekkürler.
326
00:18:06,085 --> 00:18:07,933
Lincoln? Bayıldı.
327
00:18:08,633 --> 00:18:11,408
Arayan Fin'di. Haver'ın dairesinde
cinayet silahı yokmuş.
328
00:18:12,341 --> 00:18:15,011
Ortalık karıştı. Failimiz kurban oldu.
329
00:18:15,094 --> 00:18:17,471
Bunu nefret suçlarına bırakalım
330
00:18:17,555 --> 00:18:19,265
ve cinayete odaklanalım.
331
00:18:20,725 --> 00:18:22,533
Selam. Tebrikler dedektifler.
332
00:18:23,828 --> 00:18:25,505
-Niçin?
-Linc'i az kalsın öldürdüğünüz için.
333
00:18:26,055 --> 00:18:28,858
Size ve NYPT'ye ihmal için dava açıyorum.
334
00:18:28,941 --> 00:18:30,776
-Ne?
-Gey olduğunu açıkladınız.
335
00:18:30,860 --> 00:18:34,391
Birkaç saat sonra saldırıya uğradı.
Bu bir tesadüf mü?
336
00:18:34,616 --> 00:18:35,948
Natasha konuşmuştur.
337
00:18:36,032 --> 00:18:39,201
Ergenlerin ıslak rüyası olma
fırsatından vazgeçmez.
338
00:18:39,285 --> 00:18:41,704
Dostu Sinead'i yanımızda aradı.
339
00:18:41,787 --> 00:18:44,600
İkisi de Sporcu Larry'ye
söylemediğine dair yemin etti.
340
00:18:45,594 --> 00:18:48,669
-Şu radyocu mu?
-Beş milyon dinleyicisine
341
00:18:48,753 --> 00:18:51,255
Linc'in ibne olduğunu söyledi.
342
00:18:51,339 --> 00:18:52,923
Bizim söylediğimizi düşünüyorsun.
343
00:18:53,007 --> 00:18:53,883
Evet.
344
00:18:55,217 --> 00:18:56,802
Kriz geçiriyor.
345
00:18:59,472 --> 00:19:04,226
Oksijen ve balon lazım.
Herkes dışarı! Hemen!
346
00:19:09,732 --> 00:19:11,567
Hoş geldiniz. Ben Sporcu Larry.
347
00:19:11,651 --> 00:19:14,654
Bu geceki konumuz
spor dünyasındaki eş cinseller.
348
00:19:14,737 --> 00:19:18,157
İbneler bugünlerde kuaförlükle
tatmin olmuyor.
349
00:19:18,240 --> 00:19:21,327
Toplarımıza da dokunmak istiyorlar.
Bu çok kırıcı.
350
00:19:21,410 --> 00:19:25,289
Ve hakemlerden bahsetmiyorum. Hadi ama.
Futbol Amerika'nın sporu.
351
00:19:25,373 --> 00:19:29,251
İncil gibi kutsal.
İkisinde de geylere yer yok.
352
00:19:29,335 --> 00:19:30,920
Haver dönmek istiyor.
353
00:19:31,003 --> 00:19:34,298
Süper. Etek giydirip eline ponpon verelim.
354
00:19:34,382 --> 00:19:35,299
Neyle karşıyayız?
355
00:19:35,383 --> 00:19:38,719
Potansiyel soyunma odası skandalı,
cinsel taciz davaları.
356
00:19:38,803 --> 00:19:40,971
Hadi ama. Dergiler bayram edecek.
357
00:19:41,055 --> 00:19:42,890
Ben Sporcu Larry. Arayın beni.
358
00:19:42,973 --> 00:19:45,413
{\an8}Ne düşündüğünüzü öğrenmek istiyorum.
359
00:19:46,477 --> 00:19:49,397
-Siz ne yaptınız?
-Düşündüğün gibi değil.
360
00:19:49,480 --> 00:19:52,316
Bunu toplanan gey hakları
gruplarına söyleyin.
361
00:19:52,400 --> 00:19:53,859
Sporcu Larry'yle konuşmadık.
362
00:19:53,943 --> 00:19:56,987
Biri konuşmuş. Soruşturma isteniyor.
363
00:19:58,030 --> 00:19:59,765
-Şaka yapıyorsun.
-Keşke.
364
00:20:00,165 --> 00:20:02,201
Hastaneydi. Linc komadaymış.
365
00:20:02,655 --> 00:20:05,037
Basın tepemize binecek.
366
00:20:05,121 --> 00:20:07,998
İç İşleri bekliyor. Önce sen Olivia.
367
00:20:11,295 --> 00:20:15,633
Arama geçmişini aldık dedektif.
Bu numarayı tanıyor musun?
368
00:20:15,731 --> 00:20:16,583
Evet.
369
00:20:16,966 --> 00:20:19,009
Son beş günde 12 kez aramışsın.
370
00:20:19,093 --> 00:20:20,928
-Numara kimin?
-Kurt Moss.
371
00:20:21,303 --> 00:20:23,264
Bay Moss'un mesleği ne?
372
00:20:23,347 --> 00:20:25,643
The Ledger'da çalışıyor.
Bunu zaten biliyordun.
373
00:20:26,133 --> 00:20:28,261
Dün gece Bay Moss'u kaçta aradın?
374
00:20:30,396 --> 00:20:33,524
-22.14'te.
-O sabah ne yapıyordun?
375
00:20:33,691 --> 00:20:36,944
Cinayet soruşturması için partnerimle
Lincoln Haver
376
00:20:37,153 --> 00:20:38,696
ve birkaç şüpheliyi sorguladık.
377
00:20:38,779 --> 00:20:40,865
Bay Haver soruşturmada ne söyledi?
378
00:20:40,948 --> 00:20:43,367
Jeremy Haines'le sevgili olduklarını.
379
00:20:43,451 --> 00:20:47,163
O gece Bay Moss'u arayıp
Haver'ın gey olduğunu mu söyledin?
380
00:20:47,246 --> 00:20:48,622
Kesinlikle hayır.
381
00:20:48,706 --> 00:20:51,292
Neden o saatte
bir gazete editörünü aradın?
382
00:20:51,375 --> 00:20:53,766
Haver'la hiçbir ilgisi
olmadığından emin olabilirsin.
383
00:20:56,088 --> 00:20:57,715
Buna pek inanamıyorum.
384
00:20:59,175 --> 00:21:02,261
Dostun Moss'u arayıp haberi verdin.
385
00:21:02,344 --> 00:21:05,598
Bir vakayı medyaya sızdırarak
asla tehlikeye atmam.
386
00:21:05,681 --> 00:21:09,226
{\an8}Moss'u araman ve dedikodu yazarının
haberi yayımlaması
387
00:21:09,310 --> 00:21:10,561
{\an8}hoş bir tesadüf.
388
00:21:10,644 --> 00:21:13,481
{\an8}Dedikodu yazarı Sporcu Larry hayranıymış.
389
00:21:13,564 --> 00:21:15,462
Haberi duymuş ve yazmış.
390
00:21:15,587 --> 00:21:18,485
Gazete, Larry'nin yayınından önce
baskıya girdi.
391
00:21:20,279 --> 00:21:22,793
Dün gece Bay Moss'u
neden aradığını açıkla.
392
00:21:33,000 --> 00:21:34,293
Biz çıkıyoruz.
393
00:21:36,320 --> 00:21:37,497
Bunu kimler biliyor?
394
00:21:42,301 --> 00:21:43,260
Hiç kimse.
395
00:21:43,344 --> 00:21:46,180
Götünü kurtarmak için
bu telefon seksini uyduruyorsun.
396
00:21:46,263 --> 00:21:48,182
O benim sevgilim.
397
00:21:48,415 --> 00:21:49,935
Sen de onun kaynağısın.
398
00:21:54,363 --> 00:21:55,435
Ne oldu?
399
00:21:56,315 --> 00:21:58,510
-Silah ve rozetimi aldı.
-Neden?
400
00:21:59,777 --> 00:22:02,556
-Ona sor.
-Uzaklaştırma mı aldı?
401
00:22:02,706 --> 00:22:05,503
Ücretli. İkinci bir emre kadar
soruşturma askıya alındı.
402
00:22:06,353 --> 00:22:07,728
Orospu çocuğunun tekisin.
403
00:22:08,353 --> 00:22:11,617
Partnerin aylardır The Ledger'ın
editörüyle yatıyormuş.
404
00:22:11,967 --> 00:22:13,082
Hadi oradan.
405
00:22:14,291 --> 00:22:16,630
Dedektif Benson'ı sandığın kadar
iyi tanımıyormuşsun.
406
00:22:17,055 --> 00:22:18,955
Vakayı baltalamayacağını biliyorum.
407
00:22:19,296 --> 00:22:21,215
Fikirlerini sorguluyorsam affet
408
00:22:21,298 --> 00:22:23,043
ama gazeteciyle
yattığını bile bilmiyordun.
409
00:22:27,888 --> 00:22:30,224
-Nereye gidiyorsun?
-Gittiğim yeri biliyorsun.
410
00:22:35,145 --> 00:22:38,404
{\an8}KURT MOSS'UN OFİSİ
11 MART SALI
411
00:22:44,071 --> 00:22:45,197
Kurt Moss.
412
00:22:47,324 --> 00:22:48,623
Sen Elliot olmalısın.
413
00:22:49,910 --> 00:22:52,705
Olivia'nın salonunda fotoğrafınız var.
414
00:22:52,788 --> 00:22:53,976
Uzaklaştırma aldı.
415
00:22:54,415 --> 00:22:57,776
İç İşleri, Haver haberini
sana sızdırdığını düşünüyor.
416
00:23:02,423 --> 00:23:05,218
-Kim sızdırdı?
-Hadi ama.
417
00:23:05,668 --> 00:23:08,095
Kaynağım için hapse girerim.
418
00:23:08,173 --> 00:23:10,514
Yazarlarımdan bunu isteyemem.
419
00:23:11,599 --> 00:23:13,350
Olivia'yı yalnız bırakacaksın.
420
00:23:15,506 --> 00:23:17,836
Uzun zamandır birlikte çalışıyorsunuz.
421
00:23:18,397 --> 00:23:20,900
Benden bahsetmemesinin bir sebebi olmalı.
422
00:23:20,983 --> 00:23:23,761
Onun özel hayatı işidir dostum.
423
00:23:24,570 --> 00:23:27,481
İşini kurtarmaya çalışıyorum.
Ona değer veriyorsan bana yardım et.
424
00:23:29,408 --> 00:23:32,587
-Ne istiyorsun?
-Kaynağının Olivia olmadığını söyle.
425
00:23:32,995 --> 00:23:34,163
Burada ne arıyorsun?
426
00:23:39,752 --> 00:23:42,004
Sevgilini sana yardım etmesi için
ikna ediyorum.
427
00:23:42,087 --> 00:23:43,758
Sizin yardımınıza ihtiyacım yok.
428
00:23:44,906 --> 00:23:46,083
Bence var.
429
00:23:46,758 --> 00:23:49,011
İfade verip kaynağın
sen olmadığını söylerim.
430
00:23:49,094 --> 00:23:52,139
Bu yeterli değil. Birini ele vermelisin.
431
00:23:52,222 --> 00:23:56,221
Birini ele verebilir. NYPT'nin dolabındaki
iskeletlerden haberdarsındır.
432
00:23:56,894 --> 00:23:59,571
Tek yapman gereken İç İşleri'ne seninle
ters düşmemelerini söylemek.
433
00:24:02,232 --> 00:24:03,275
Onlarla konuşurum.
434
00:24:06,278 --> 00:24:07,404
Memnun oldum.
435
00:24:09,657 --> 00:24:12,493
-Başının belada olduğunu niye söylemedin?
-Ben hallederim.
436
00:24:12,576 --> 00:24:13,620
Senin sorunun bu.
437
00:24:13,745 --> 00:24:16,455
Kendin halletmeye çok alışmışsın,
başkasına izin vermiyorsun.
438
00:24:16,538 --> 00:24:18,500
Kurt, bu bizimle ilgili değil.
439
00:24:21,835 --> 00:24:22,871
Sen öyle diyorsan.
440
00:24:23,430 --> 00:24:25,505
Ben öyle diyorsam mı? Ne demek bu?
441
00:24:29,413 --> 00:24:32,263
Neden bana taşınmıyorsun?
442
00:24:43,649 --> 00:24:44,723
Gitmeliyim.
443
00:24:48,323 --> 00:24:50,873
Ben de İç İşleri'ni arayayım.
444
00:24:53,200 --> 00:24:54,576
-Teşekkürler.
-Ne demek.
445
00:24:55,285 --> 00:24:56,328
Hey.
446
00:25:06,338 --> 00:25:09,784
İşe yaradı. Uzaklaştırmam kaldırıldı.
447
00:25:10,084 --> 00:25:11,334
Seninki halletmiş.
448
00:25:17,516 --> 00:25:19,468
Sana ondan bahsetmediğim için üzgünüm.
449
00:25:22,521 --> 00:25:27,054
Biriyle olmana sevindim
ama bana bir şey söyleyebilirdin.
450
00:25:28,235 --> 00:25:29,404
Hazır değildim.
451
00:25:32,990 --> 00:25:36,936
Lincoln Haver komadan çıkmış.
Hapse tıkılması isteniyor.
452
00:25:39,580 --> 00:25:42,750
Dün bir nefret suçu kurbanıydı
ve herkes üzerimize geldi.
453
00:25:42,833 --> 00:25:45,335
Bugünse medya fikrini değiştirmiş.
454
00:25:45,419 --> 00:25:49,914
Bir katil, gey ya da futbolcu diye
özel muamele görsün istemiyorlar.
455
00:25:52,273 --> 00:25:54,945
{\an8}MERCY HASTANESİ
12 MART ÇARŞAMBA
456
00:25:55,014 --> 00:25:56,539
{\an8}İyileşeceğini duyduk.
457
00:25:57,820 --> 00:26:02,720
Evet, bunca yıl kimliğim konusunda
yalan söyledim.
458
00:26:04,897 --> 00:26:06,224
Geleceğim için endişeliydim.
459
00:26:08,192 --> 00:26:12,112
Biri gey olduğumu öğrenirse
hayatım mahvolur diye.
460
00:26:14,519 --> 00:26:18,919
Seni ben ifşa ettim. Özür dilerim.
461
00:26:25,918 --> 00:26:27,252
Her türlü olacaktı.
462
00:26:32,508 --> 00:26:34,018
Katili hakkında ipucu var mı?
463
00:26:35,469 --> 00:26:37,063
Seni tutuklamak için buradayız.
464
00:26:40,221 --> 00:26:42,601
Sessiz kalma hakkın var.
465
00:26:42,684 --> 00:26:45,854
Söylediklerin mahkemede
aleyhinde delil olarak kullanılabilir.
466
00:26:49,927 --> 00:26:50,977
Size söyledim.
467
00:26:51,527 --> 00:26:53,320
Öldüğü gece Natasha'daydım.
468
00:26:53,403 --> 00:26:56,240
Kaldıramadığın için
seni yataktan kovana dek.
469
00:26:56,323 --> 00:26:58,659
Teselli bulmak için Jeremy'ye gittin.
470
00:26:58,742 --> 00:27:00,202
Onunla seviştin mi?
471
00:27:03,689 --> 00:27:05,784
Cesedinde DNA'n çıktı.
472
00:27:10,045 --> 00:27:11,988
Dairesine gittiğimi hatırlıyorum.
473
00:27:14,007 --> 00:27:15,551
Sonrası bulanık.
474
00:27:15,634 --> 00:27:18,387
Sarhoştun. Tartışmaya başladınız.
475
00:27:21,041 --> 00:27:22,944
-Evet.
-Evet.
476
00:27:23,094 --> 00:27:24,819
Artık hatırlıyorsun, değil mi?
477
00:27:27,089 --> 00:27:29,440
-Onu uyandırdım.
-Oynaşmaya başladınız.
478
00:27:31,942 --> 00:27:34,414
Jeremy, Natasha'nın
parfümünün kokusunu alana dek.
479
00:27:34,514 --> 00:27:35,841
Bu onu sinirlendirdi.
480
00:27:37,516 --> 00:27:38,824
Kavga ettik.
481
00:27:39,211 --> 00:27:42,619
Kontrolü kaybettin. Jeremy öldü.
482
00:27:46,494 --> 00:27:50,836
Tanrım. Ne yaptım ben?
483
00:27:50,919 --> 00:27:52,629
Gizlemeye çalıştın.
484
00:27:53,489 --> 00:27:55,218
Kaza gibi gösterdin.
485
00:27:59,970 --> 00:28:01,153
Canı yansın istemedim.
486
00:28:08,645 --> 00:28:09,771
Onu seviyordum.
487
00:28:13,272 --> 00:28:15,527
{\an8}İSTİCVAP, 44. MAHKEME DAİRESİ
12 MART ÇARŞAMBA
488
00:28:15,611 --> 00:28:19,414
{\an8}Dava numarası 1266.
Kamu, Lincoln Haver'a karşı.
489
00:28:19,614 --> 00:28:22,159
Kasıtsız adam öldürme.
490
00:28:22,242 --> 00:28:24,286
Bayan Balthus,
müvekkilinizin savunması ne?
491
00:28:24,369 --> 00:28:26,371
-Suçsuz.
-Kefaret Avukat Hanım?
492
00:28:26,455 --> 00:28:27,331
İki milyon dolar.
493
00:28:27,414 --> 00:28:29,499
Bayan Novak için bile acımasız.
494
00:28:29,583 --> 00:28:32,002
Sanık en çok maaş alan futbolculardan.
495
00:28:32,085 --> 00:28:34,213
Zengin ama kaçma riski yok.
496
00:28:34,296 --> 00:28:37,966
Tanrı aşkına, komadan yeni uyandı.
497
00:28:38,050 --> 00:28:40,802
Sempatimi kazandınız Bay Haver.
Pasaportunuzu alayım.
498
00:28:40,886 --> 00:28:44,097
Kefaret bir milyon dolar. Sıradaki dava.
499
00:28:44,181 --> 00:28:45,641
Dava numarası 3419…
500
00:28:45,724 --> 00:28:48,310
DNA, dairenin anahtarı, gerekçe
501
00:28:48,393 --> 00:28:51,021
ve Lincoln'ın itirafı var.
Müvekkilinin şahidi yok.
502
00:28:51,104 --> 00:28:53,732
Müvekkilim o gece ne olduğunu bilmiyor.
Kafası karışık.
503
00:28:53,815 --> 00:28:56,485
Ne? Cinayetle oynaşmayı mı karıştırmış?
504
00:28:56,568 --> 00:28:59,571
Ciddi beyin hasarı olan biriyle
dalga geçmeye devam et.
505
00:28:59,655 --> 00:29:00,572
Jüri bunu yiyecek.
506
00:29:00,656 --> 00:29:02,366
Saçma teorini hiçbir jüri dinlemez.
507
00:29:02,449 --> 00:29:04,660
Bence dinler.
508
00:29:04,743 --> 00:29:07,412
Futbol yüzünden.
Twinkie savunması kadar iyi.
509
00:29:07,496 --> 00:29:08,789
Hayır, çok daha iyi.
510
00:29:09,831 --> 00:29:13,085
Bay Haver, üniversiteden beri
sekiz beyin sarsıntısı geçirdi.
511
00:29:13,168 --> 00:29:15,504
Birkaç kez de
muhtemelen düzgün tanı konulmamıştır.
512
00:29:15,587 --> 00:29:18,382
Beyin sarsıntısı geçiren sporcular
gidip cinayet işlemiyor.
513
00:29:18,465 --> 00:29:21,702
Tekrarlanan kafa travması
beynine zarar vermiş.
514
00:29:21,969 --> 00:29:24,041
Yaptıklarından sorumlu tutulamaz.
515
00:29:24,141 --> 00:29:26,291
-Hadi oradan.
-Gerçekleri söylüyorum.
516
00:29:26,765 --> 00:29:28,850
Lincoln'ın demans hastalığı,
517
00:29:28,934 --> 00:29:31,520
kasıtlı adam öldürmeden
suçlanmasını engelliyor.
518
00:29:31,603 --> 00:29:34,025
Müvekkilinin hastalığını
kanıtlayabilir misin?
519
00:29:34,575 --> 00:29:37,693
-Yalnızca otopside kesinleşir.
-Çok mantıklı.
520
00:29:37,776 --> 00:29:41,029
Dedektiflerin, Lincoln'ın
hastalığını görmezden geldi.
521
00:29:41,113 --> 00:29:44,449
Baş ağrıları. Hafıza kaybı. Hatta koma.
522
00:29:44,533 --> 00:29:46,618
Savunma her yolu deniyor Sayın Yargıç.
523
00:29:46,702 --> 00:29:50,163
Lincoln Haver'ın zihinsel hastalığı
olduğuna dair bir kanıt yok.
524
00:29:50,247 --> 00:29:51,585
Hasta olmadığının da kanıtı yok.
525
00:29:52,165 --> 00:29:54,126
Psikiyatristin sanığı incelesin.
526
00:29:54,209 --> 00:29:56,753
Belki Bay Haver'ın beynine ışık tutabilir.
527
00:29:58,294 --> 00:30:00,674
{\an8}NÖROPSİKOLOJİ LABORATUVARI
12 MART ÇARŞAMBA
528
00:30:00,757 --> 00:30:01,881
{\an8}Baş ağrısı çekiyor musun?
529
00:30:03,833 --> 00:30:04,886
Evet.
530
00:30:05,661 --> 00:30:06,633
Ne sıklıkla?
531
00:30:08,390 --> 00:30:09,810
Bazen her gün.
532
00:30:10,034 --> 00:30:11,201
Tarif eder misin?
533
00:30:13,645 --> 00:30:17,566
Kafam mengenedeymiş gibi.
Ve biri gözümü bıçaklıyormuş gibi.
534
00:30:20,402 --> 00:30:22,791
Senden birkaç basit testi
yapmanı isteyeceğim.
535
00:30:23,491 --> 00:30:25,166
Şu üç kelimeyi ezberle.
536
00:30:25,949 --> 00:30:29,661
Ev, kalem, yeşil.
537
00:30:29,745 --> 00:30:31,872
Ev, kalem, yeşil. Tamamdır.
538
00:30:32,914 --> 00:30:35,292
-Nerede doğdun?
-Englewood, New Jersey.
539
00:30:36,293 --> 00:30:38,423
ABD'nin ilk başkanı kimdi?
540
00:30:38,823 --> 00:30:40,098
George Washington.
541
00:30:40,464 --> 00:30:43,300
-ABD'de kaç eyalet var?
-50.
542
00:30:44,367 --> 00:30:45,592
Ne zaman doğdun?
543
00:30:46,178 --> 00:30:49,014
27 Mayıs 1976.
544
00:30:50,090 --> 00:30:52,560
Ezberlemeni istediğim üç kelime neydi?
545
00:30:53,560 --> 00:30:54,853
Kalem, tekne…
546
00:30:58,607 --> 00:30:59,649
Lanet olsun.
547
00:31:01,443 --> 00:31:02,861
Bu saçmalık.
548
00:31:04,821 --> 00:31:06,111
Niye hatırlayamıyorum?
549
00:31:07,532 --> 00:31:10,369
Lincoln'ın anlık
ve uzun süreli belleği sağlam.
550
00:31:10,452 --> 00:31:13,372
-Ama kısa süreli belleği sorunlu.
-Sebebi o dayak olabilir mi?
551
00:31:13,455 --> 00:31:16,708
Hayır. Tekrarlanan beyin sakatlığının
bir sonucu.
552
00:31:16,792 --> 00:31:18,043
Yani beyni hasarlı.
553
00:31:18,126 --> 00:31:19,471
Lincoln'ın MRI'ı.
554
00:31:19,796 --> 00:31:23,382
Bu bölgeler, beyin sarsıntılarından kalma
ve nöbete sebep olabilir.
555
00:31:23,465 --> 00:31:27,052
EEG çektirdim ve Lincoln'da epilepsi var.
556
00:31:27,135 --> 00:31:29,429
-Nöbetler, şuur kaybına sebep olur mu?
-Kesinlikle.
557
00:31:29,513 --> 00:31:32,641
Balthus, Jeremy'yi öldürdüğünü
hatırlamadığını iddia edebilir.
558
00:31:32,724 --> 00:31:35,811
Edemeyebilir. Cinayetten önce en son
ne zaman sarsıntı geçirmiş?
559
00:31:35,894 --> 00:31:38,855
Geçen yıl Denver karşısında oynarken.
560
00:31:38,939 --> 00:31:41,983
Öyleyse cinayet gecesi, nöbet kaynaklı
şuur kaybı geçiremez.
561
00:31:42,067 --> 00:31:44,444
Genellikle sakatlıktan sonraki
48 saat içinde olur.
562
00:31:44,528 --> 00:31:46,613
Sezon öncesinde olmamız
Balthus için kötü oldu.
563
00:31:46,696 --> 00:31:48,156
Beyin hasarı savunması işe yaramaz.
564
00:31:48,240 --> 00:31:50,784
Dur Casey. O kadar kolay değil.
565
00:31:50,867 --> 00:31:54,162
Tekrarlanan beyin travması
hafıza kaybına, depresyona
566
00:31:54,246 --> 00:31:55,831
ve demansa sebep olabilir.
567
00:31:55,914 --> 00:31:59,626
Boksörler, hokeyciler
ve futbolcularda sık görülür.
568
00:31:59,709 --> 00:32:03,171
Lincoln'ın yaptıklarından sorumlu
olmama şansı var yani.
569
00:32:03,415 --> 00:32:04,519
Evet.
570
00:32:07,673 --> 00:32:09,947
{\an8}DURUŞMA, 44. MAHKEME DAİRESİ
7 NİSAN PAZARTESİ
571
00:32:10,053 --> 00:32:12,180
{\an8}Söylesenize Bay Haver.
572
00:32:12,264 --> 00:32:15,955
Sahada yere düştükten sonra neler oluyor?
573
00:32:17,436 --> 00:32:18,988
Çok kötü başım ağrıyor.
574
00:32:20,355 --> 00:32:23,900
Başım dönüyor, ışık gözlerimi yakıyor
ve unutkanlık başlıyor.
575
00:32:24,651 --> 00:32:25,652
Örnek versene.
576
00:32:25,735 --> 00:32:28,722
Geçen yıl Chicago maçı için anneme
ön sıradan bilet ayarladım.
577
00:32:29,656 --> 00:32:31,616
Gözlerim onu aradı ama gelmedi.
578
00:32:31,700 --> 00:32:33,493
Annen neden gelmedi?
579
00:32:33,577 --> 00:32:34,953
Gelmemesini söylemişim.
580
00:32:35,061 --> 00:32:37,472
Bağırarak onun
uğursuz olduğunu söylemişim.
581
00:32:39,749 --> 00:32:44,004
Annemi severim.
Bunu niye yaptığımı bilmiyorum.
582
00:32:45,059 --> 00:32:46,057
Başka sorum yok.
583
00:32:48,842 --> 00:32:51,678
Jeremy Haines'i öldürdüğünü itiraf ettin.
584
00:32:51,761 --> 00:32:55,584
-Geceyle ilgili bir şeyler hatırlıyorsun.
-Dedektifler kafamı karıştırdı.
585
00:32:56,266 --> 00:32:59,436
Jeremy'yle kavga ettiğimi hatırlıyorum,
onu öldürdüğümü değil.
586
00:32:59,519 --> 00:33:03,398
-Jeremy'ye hiç şiddet uyguladın mı?
-Birkaç kez tartıştık ama hiç vurmadım.
587
00:33:03,482 --> 00:33:04,967
Son kavganız neyle ilgiliydi?
588
00:33:08,445 --> 00:33:09,988
Eş cinselliğimi açıklamamla.
589
00:33:12,032 --> 00:33:14,044
Futbol benim hayatım.
590
00:33:16,369 --> 00:33:20,665
Açıklarsan kariyerin biterdi, değil mi?
Ama Jeremy bunu istiyordu.
591
00:33:20,749 --> 00:33:23,001
Seni çok zorladı.
592
00:33:23,084 --> 00:33:26,296
Sen de sırrının
ifşa olmasından korkuyordun.
593
00:33:26,379 --> 00:33:27,464
Umurumda değildi.
594
00:33:31,218 --> 00:33:34,176
-Birbirimize âşıktık.
-Ama futbola daha çok âşıktın.
595
00:33:34,601 --> 00:33:37,805
-Az önce hayatın olduğunu söyledin.
-Jeremy ilk sıradaydı.
596
00:33:42,354 --> 00:33:43,605
Bu yüzden onunla evlendim.
597
00:33:46,818 --> 00:33:47,817
Evlendiniz.
598
00:33:47,901 --> 00:33:52,145
Kanada'da. Gizli bir törenle.
599
00:33:54,366 --> 00:33:55,825
Ruhsatımızı gösterebilirim.
600
00:33:57,118 --> 00:33:58,828
Bugün gafil avlandım.
601
00:33:58,912 --> 00:34:00,664
Gey evliliklerini nasıl kaçırdınız?
602
00:34:00,747 --> 00:34:02,874
Ne olmuş?
Heteroseksüeller eşlerini öldürüyor.
603
00:34:02,958 --> 00:34:05,001
Lincoln sıradan bir
eşini döven koca değil.
604
00:34:05,085 --> 00:34:07,546
Sempatik biri. Saldırıya uğradı.
Az kalsın ölüyordu.
605
00:34:07,629 --> 00:34:09,881
Yine de katil. Cesette DNA'sı vardı.
606
00:34:09,965 --> 00:34:13,134
Balthus da beyin hasarı savunmasıyla
jürinin dikkatini dağıtıyor.
607
00:34:13,218 --> 00:34:16,713
Ve işe yarıyor. Jürideki kadınlar
ona sarılıp iyileştirmek istiyordu.
608
00:34:17,013 --> 00:34:19,307
Onları suçlayamazsın.
Takımla yakışıklı görünüyor.
609
00:34:19,391 --> 00:34:22,102
Ve o evlilik ruhsatıyla
yas tutan dulu oynayabilir.
610
00:34:22,185 --> 00:34:26,565
-Aksini nasıl ispat edeceğim?
-İyi soru. Bir tebligat aldım.
611
00:34:26,648 --> 00:34:29,057
Balthus, savunma tanığı olarak
Elliot'ı çağırıyor.
612
00:34:33,277 --> 00:34:35,232
{\an8}DURUŞMA, 44. MAHKEME DAİRESİ
8 NİSAN SALI
613
00:34:35,332 --> 00:34:39,216
{\an8}-Sorguladığında kafası karışık mıydı?
-Hayır.
614
00:34:39,286 --> 00:34:44,124
-Sorular karşısında net miydi?
-Evet.
615
00:34:44,207 --> 00:34:48,162
Sahi mi? Komadan çıkar çıkmaz
saatlerce adamı sorguladınız.
616
00:34:48,587 --> 00:34:51,031
Bay Haver'a birkaç soru sorduk.
617
00:34:51,131 --> 00:34:53,977
Soru mu? Daha çok telkin gibilermiş.
618
00:34:54,551 --> 00:34:57,220
Müvekkilime itirafındaki detayların çoğunu
619
00:34:57,304 --> 00:35:00,432
siz söylemediniz mi?
620
00:35:00,515 --> 00:35:02,267
O gece ne yaptığını konuştuk.
621
00:35:02,350 --> 00:35:04,397
Ne olduğunu hatırlamadığını söyledi.
622
00:35:04,572 --> 00:35:06,813
Başta evet. Sonra hatırladı.
623
00:35:06,896 --> 00:35:10,150
Hasta adama zorbalık yapmaya devam ettin.
Telkinlerde bulundun.
624
00:35:10,233 --> 00:35:12,402
Yalan beyana mecbur bıraktın.
625
00:35:12,485 --> 00:35:14,955
Ona sakince sorular sordum.
626
00:35:15,055 --> 00:35:17,525
Bay Haver komadan yeni çıkmıştı.
627
00:35:17,978 --> 00:35:20,278
Güçsüz ve telkine açık bir hâldeydi.
628
00:35:20,702 --> 00:35:22,922
Kennedy'yi öldürdüğünü bile
itiraf edebilirdi.
629
00:35:23,747 --> 00:35:27,042
-Onu itiraf etmediğinden emin olabilirsin.
-Beyninde hasar vardı.
630
00:35:27,125 --> 00:35:29,044
Kendi psikiyatristiniz söyledi.
631
00:35:29,127 --> 00:35:32,255
-Eğitimli psikiyatrist değilim.
-Beyin hasarı yüzünden itiraf etti.
632
00:35:32,339 --> 00:35:33,673
Bu yüzden şiddete başvurmadı.
633
00:35:33,757 --> 00:35:36,384
Üniversiteden beri futbolunu izliyorum.
634
00:35:36,468 --> 00:35:38,219
Her zaman sert ve agresifti.
635
00:35:38,303 --> 00:35:42,265
Ve Lincoln Haver'ın ismi
soruşturmada önüne gelince
636
00:35:42,349 --> 00:35:46,353
sert bir futbolcu olduğu için
onu baş şüpheli yaptın.
637
00:35:46,436 --> 00:35:48,813
Klişelerinin kurbanı oldu.
638
00:35:48,897 --> 00:35:50,940
O bir katil değil.
639
00:35:51,024 --> 00:35:53,693
Kamu, ara talep ediyor Sayın Yargıç.
640
00:35:53,777 --> 00:35:56,154
-Niçin Bayan Novak?
-Video ekranı getirmek için.
641
00:35:56,237 --> 00:35:58,056
Patlamış mısır ve film mi Bayan Novak?
642
00:35:58,164 --> 00:36:01,007
Kamu, Lincoln Haver'ın
görüntülerini gösterecek.
643
00:36:01,785 --> 00:36:03,286
İtiraz ediyorum. Sakıncalı.
644
00:36:03,370 --> 00:36:05,789
Savunma, Dedektif Stabler'ın futbolculara
nefret suçu
645
00:36:05,872 --> 00:36:08,041
işlediğini söyleyerek kapıyı açtı.
646
00:36:08,124 --> 00:36:11,557
Evet Bayan Balthus. Ve Bayan Novak
o kapıdan geçebilir.
647
00:36:12,557 --> 00:36:14,682
Hepimiz onun futbolunu izledik.
648
00:36:14,756 --> 00:36:18,617
Ama bunu görmediniz.
Antrenman görüntülerini talep ettim.
649
00:36:19,761 --> 00:36:22,463
12 numaradan gözünüzü ayırmayın.
O Lincoln Haver.
650
00:36:24,224 --> 00:36:26,101
Bu dostane bir antrenman.
651
00:36:26,184 --> 00:36:27,811
Maç günü baskısı yok.
652
00:36:27,894 --> 00:36:31,981
Bir takım arkadaşı yanlışlıkla koluna
dokununca bakın ne oluyor.
653
00:36:32,065 --> 00:36:34,442
O benim kolum seni değersiz çaylak!
654
00:36:34,526 --> 00:36:36,272
Kolumu koparmaya mı çalışıyorsun?
655
00:36:36,903 --> 00:36:38,780
Bunu bir daha denersen seni öldürürüm!
656
00:36:43,958 --> 00:36:46,033
Jürideki hanımlar ve beyler…
657
00:36:47,247 --> 00:36:48,608
Bu, Lincoln Haver'ın gerçek yüzü.
658
00:36:57,882 --> 00:37:02,095
-Jüri bir karara vardı mı?
-Vardık Sayın Yargıç.
659
00:37:03,263 --> 00:37:05,132
Sanık ayağa kalkabilir mi?
660
00:37:08,768 --> 00:37:13,273
Kasıtsız adam öldürme
suçlamasına dayanarak
661
00:37:13,356 --> 00:37:14,617
sanık hakkında ne karar verdiniz?
662
00:37:16,985 --> 00:37:18,012
Suçlu.
663
00:37:25,660 --> 00:37:28,288
-Bir tane daha içer misin?
-İçemem.
664
00:37:28,415 --> 00:37:30,786
Kurt'ten yeni ayrıldım
ve destek olacağını söyledin.
665
00:37:32,041 --> 00:37:34,836
Öyle ama Eli, Kathy'yi çıldırtıyor.
666
00:37:34,961 --> 00:37:36,117
Şaka yapıyorum. Evine git.
667
00:37:37,130 --> 00:37:39,617
Hey Olivia. Senin vaka televizyonda.
668
00:37:43,355 --> 00:37:44,679
Sesini açar mısın?
669
00:37:44,763 --> 00:37:49,058
Lincoln Haver'ın mahkûmiyeti
takımı için çok üzücü.
670
00:37:49,142 --> 00:37:52,061
Ama Duane Fitzgerald'ın
yerini dolduracağına inanıyorum.
671
00:37:52,145 --> 00:37:55,148
O gelecek vadeden harika bir oyun kurucu.
672
00:37:55,231 --> 00:37:57,776
Umarım Dwayne
bunu tehlikeye atacak bir şey yapmaz.
673
00:37:59,694 --> 00:38:03,114
Restoran tuvaletinde erkek arkadaşınla
öpüşürken yakalanmayacağına söz ver.
674
00:38:05,116 --> 00:38:07,564
Gary, cinayete dek
gey olduğunu bilmediğini söylemişti.
675
00:38:09,078 --> 00:38:10,591
Öyleyse nasıl tuvalette yakalamış?
676
00:38:12,607 --> 00:38:14,191
Lincoln'ın gey olduğunu nasıl öğrendin?
677
00:38:14,584 --> 00:38:17,498
Söyledim ya. Sen onu ifşa edince
Natasha aradı.
678
00:38:17,673 --> 00:38:20,348
Dördünüz yemek yerken
bir şeyden şüphelendin mi?
679
00:38:22,335 --> 00:38:25,410
-Neden bahsediyorsunuz?
-Cinayet silahını evinde bulduk.
680
00:38:28,139 --> 00:38:29,933
Tuvalette öpüştüklerini gördün.
681
00:38:30,016 --> 00:38:32,533
-Bu seni korkutmuş olmalı.
-Beni korkuturdu.
682
00:38:34,158 --> 00:38:37,774
Lincoln'ı yıldız yapmak için o kadar uğraş
683
00:38:38,983 --> 00:38:40,787
ama o, dilini bir adamın
gırtlağına soksun.
684
00:38:42,958 --> 00:38:45,281
-Kıskandın mı Gary?
-Kusmak istedim.
685
00:38:46,324 --> 00:38:48,868
Azgın ergenler gibi
tuvalette öpüşüyorlardı.
686
00:38:48,952 --> 00:38:50,651
-Lincoln seni gördü mü?
-Jeremy gördü.
687
00:38:51,189 --> 00:38:55,637
Ben de konuşmak için evine gittim.
Linc'in az önce çıktığını söyledi.
688
00:38:56,912 --> 00:38:58,169
Sen ne yaptın?
689
00:38:59,587 --> 00:39:03,258
Lincoln'ın peşini bırakmasını söyledim.
Bana ne mi söyledi?
690
00:39:03,341 --> 00:39:05,011
Evleneceklerini söyledi.
691
00:39:05,969 --> 00:39:07,470
Bu yaz büyük bir parti düzenleyip
692
00:39:07,554 --> 00:39:09,514
herkese söyleyeceklermiş.
693
00:39:10,481 --> 00:39:13,601
Lincoln emekli olacakmış,
sağılacak başka bir inek bulmalıymışım.
694
00:39:13,685 --> 00:39:15,520
Ve kafayı yedin. Dambılı aldın…
695
00:39:15,603 --> 00:39:18,523
Evet, kafayı yedim. Çok sinirliydim.
696
00:39:18,606 --> 00:39:20,275
Küçük ibne her şeyi mahvediyordu.
697
00:39:20,358 --> 00:39:22,026
-Onu boğdun.
-Susmasını istemiştim.
698
00:39:22,110 --> 00:39:24,704
Bilerek yapmadım.
699
00:39:31,119 --> 00:39:32,352
Onu öldürmek istememiştim.
700
00:39:36,827 --> 00:39:39,527
Seks oyuncaklarını buldun, onu giydirdin,
701
00:39:40,128 --> 00:39:43,089
ters giden sert bir seks olduğunu
düşünmemiz için topu soktun
702
00:39:43,307 --> 00:39:44,673
ve medyaya sızdırdın.
703
00:39:49,248 --> 00:39:53,182
Sponsorluk anlaşmaları, reklamlar,
maaş zammı için
704
00:39:53,266 --> 00:39:55,977
yıllarca götümü yırttım.
705
00:39:56,060 --> 00:39:59,529
Ve o kahrolası sevgilisi
bunları elimden almak istedi.
706
00:40:01,558 --> 00:40:05,151
-Aşk berbat bir şey.
-Evet, aşk… Aşkın canı cehenneme!
707
00:40:07,739 --> 00:40:08,907
O bir futbolcu.
708
00:40:09,699 --> 00:40:11,993
En çok verene sattığım bir et parçası.
709
00:40:15,079 --> 00:40:17,248
Sence kaç yılı kaldı? Beş mi?
710
00:40:18,333 --> 00:40:20,960
Kaç? Bir mucize olursa 10!
711
00:40:23,630 --> 00:40:24,505
Ben…
712
00:40:28,801 --> 00:40:31,054
Niye birkaç yıl daha bekleyemedi?
713
00:40:42,732 --> 00:40:45,443
Niye Jeremy'yi öldürdüğünü itiraf ettin?
714
00:40:45,526 --> 00:40:49,683
Oradaydım. Kavga ettiğimizi hatırlıyorum.
Ben yapmışımdır diye düşündüm.
715
00:40:51,282 --> 00:40:53,451
Tahliye olmamı sağladığınız için sağ olun.
716
00:40:53,534 --> 00:40:55,453
Tekrar oynama şansın nedir?
717
00:40:56,496 --> 00:41:01,125
Takım doktorları izin vermiyor.
Kalıcı beyin hasarım varmış.
718
00:41:02,502 --> 00:41:05,553
-Üzgünüm Lincoln.
-Her şeye sahiptim.
719
00:41:06,589 --> 00:41:08,955
Kariyere, sevdiğim birine.
720
00:41:10,527 --> 00:41:12,303
Futbol bana her şeyi vermişti.
721
00:41:15,678 --> 00:41:16,978
Sonra da hepsini geri aldı.
722
00:41:28,442 --> 00:41:30,483
BU HİKÂYE KURGUSALDIR.
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
723
00:41:54,640 --> 00:41:56,640
Alt yazı çevirmeni: Yusuf Özyol
724
00:41:57,305 --> 00:42:57,864
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm