1 00:00:01,293 --> 00:00:03,003 {\an8}Ceza yargılaması sisteminde, 2 00:00:03,086 --> 00:00:06,465 {\an8}cinsel suçlar özellikle kınanan suçlar olarak görülür. 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,008 {\an8}New York City'de, 4 00:00:08,091 --> 00:00:11,011 {\an8}bu korkunç suçların soruşturulmasıyla görevli olan dedektifler 5 00:00:11,094 --> 00:00:14,556 {\an8}Özel Kurbanlar Birimi adındaki seçkin bir ekibin üyeleridir. 6 00:00:14,640 --> 00:00:15,974 {\an8}Bunlar, onların hikâyeleri. 7 00:00:17,976 --> 00:00:20,771 32 yaşında bir kadın. Keskin olmayan cisimle darbe. 8 00:00:21,313 --> 00:00:23,774 Maktulün arabası çalındı. 9 00:00:23,857 --> 00:00:27,569 {\an8}-Yerini tespit ettiniz mi? -Komşu eyalette yanmış bir gövde hâlinde. 10 00:00:27,653 --> 00:00:30,322 {\an8}Patolog, kafatası kırığı bulmuş mu? 11 00:00:30,405 --> 00:00:33,408 {\an8}-Evet. -Olay mahalli kurgulanmış. 12 00:00:33,492 --> 00:00:36,870 -Cinsel saldırı izi var mı? -Kanıt niteliğinde yok. 13 00:00:37,120 --> 00:00:40,207 -İlişkisi var mıymış? -Nişanlıymış. Adamı araştırdık. 14 00:00:40,374 --> 00:00:43,418 Biraz daha araştırmak gerekebilir. Soygun için biraz abartılı. 15 00:00:43,544 --> 00:00:44,962 Öfke kişiseldir. 16 00:00:45,128 --> 00:00:47,714 Morluklar, cesedin pozisyonuyla uyumlu mu? 17 00:00:47,798 --> 00:00:50,259 Gönderdiğim fotoğraflara baktın mı? 18 00:00:50,342 --> 00:00:52,886 Seve seve yardım edecek 82 üye var. 19 00:00:52,970 --> 00:00:55,847 Gruba göster. Uzmanlığımızdan faydalan. 20 00:00:55,931 --> 00:00:58,642 Vidocq'da herkesin başı işinden aşkın. En yakın boşluk bir yıla. 21 00:00:58,725 --> 00:01:01,019 Chester, inatçılığı bırak. 22 00:01:01,395 --> 00:01:04,064 10 yıl, bir vakayla ilgilenmek için çok uzun bir süre. 23 00:01:05,148 --> 00:01:06,567 Senden rica ediyorum Pen. 24 00:01:07,985 --> 00:01:09,570 Maktul terk edilmişti. 25 00:01:09,653 --> 00:01:12,531 Her şeyi ayıkla. Neyin uygun olduğunu belirle. 26 00:01:12,864 --> 00:01:16,368 -Hata yaptıysa da ben bulamadım. -Henüz bulamadın. 27 00:01:16,451 --> 00:01:20,038 -Tanıkları tekrar sorgula. -Hiç tanık yoktu. 28 00:01:20,664 --> 00:01:23,458 Bu doğru değil. Bir tane vardı. 29 00:01:27,796 --> 00:01:30,591 -Ne satıyorsun Brett? -Savunma. 30 00:01:31,633 --> 00:01:33,385 Evet, hayal etmesi güç. 31 00:01:33,468 --> 00:01:37,889 Epeydir cinsel suç çalışıyorsun ve hâlâ tutkulusun. Sana ihtiyacımız var. 32 00:01:37,973 --> 00:01:40,475 Müvekkilin suçluysa ilgilenmek zorlaşıyor. 33 00:01:40,559 --> 00:01:45,731 Bizimkiler vergi dairesiyle uğraşıyor, dört yaşındakilerle oynaşmıyor. 34 00:01:46,732 --> 00:01:48,275 Üzgünüm, gitmeliyim. 35 00:01:49,359 --> 00:01:53,113 Gece geç saatte arama yok, tecavüz kurbanları, ölü çocuklar yok. 36 00:01:54,615 --> 00:01:56,158 Geceleri nasıl uyuyorsun? 37 00:01:57,409 --> 00:01:58,660 Uyumuyorum. 38 00:02:00,000 --> 00:02:06,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 39 00:02:07,669 --> 00:02:09,546 Polis çatışmasıymış amirim. 40 00:02:09,630 --> 00:02:11,673 Basın nasıl haberdar olmuş? 41 00:02:11,757 --> 00:02:14,259 Polis telsizini dinlemişler. 42 00:02:14,343 --> 00:02:17,012 Bir polis öldü, biri yaralı. Niye buradayız? 43 00:02:17,095 --> 00:02:18,930 Çünkü ben öyle istedim. 44 00:02:19,014 --> 00:02:22,142 -Olay mahallini koruyun. -Maktul kim? 45 00:02:22,225 --> 00:02:24,436 Dedektif Edward Kralik. 46 00:02:24,519 --> 00:02:26,313 -Şüpheli var mı? -Bir tane. 47 00:02:26,396 --> 00:02:28,690 Onu sorgulayamazsınız, izin olmadan arayamazsınız 48 00:02:28,774 --> 00:02:31,068 ve beni hızlı aramalarınıza kaydedin. 49 00:02:31,151 --> 00:02:34,446 -Şüpheli kim ki? -Dedektif Chester Lake. 50 00:02:53,965 --> 00:02:54,925 POLİS ŞERİDİ 51 00:02:55,008 --> 00:02:55,926 NEW YORK POLİS TEŞKİLATI 52 00:02:56,009 --> 00:02:56,968 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 53 00:03:40,178 --> 00:03:42,514 {\an8}-Şehre sirk gelmiş. -Ne bekliyordun? 54 00:03:42,597 --> 00:03:45,392 {\an8}Polisler birbirini vurunca palyaçolar çıkar. Eğlence sektörü. 55 00:03:46,476 --> 00:03:49,521 {\an8}-Bu niye sinirli? -Meslektaşı suçlanıyor. 56 00:03:51,815 --> 00:03:55,652 {\an8}En az beş yerinden vurulmuş. Resmen ölmüş. Götürebilir miyim? 57 00:03:55,819 --> 00:03:58,321 {\an8}Adli tıp işini bitirmedi. Ne zaman bitermiş öğreneyim. 58 00:04:02,409 --> 00:04:03,535 {\an8}Kımıldamayın! 59 00:04:03,702 --> 00:04:05,454 {\an8}Kiminle konuştuğunu sanıyorsun? 60 00:04:05,537 --> 00:04:07,998 {\an8}Kanıtım olan kana basıyorsun müfettiş. 61 00:04:11,084 --> 00:04:12,961 {\an8}Bitirdiysen Warner cesedi istiyor. 62 00:04:13,044 --> 00:04:15,046 Bitirmek üzereyiz. Olay mahallini kaydediyoruz. 63 00:04:15,547 --> 00:04:18,383 {\an8}-Sanal olay mahalli. -Adı Tarama İstasyonu 2. 64 00:04:19,134 --> 00:04:20,343 {\an8}Onsuz nasıl yaşıyormuşuz? 65 00:04:20,427 --> 00:04:22,304 {\an8}İstediğin açıdan bakıyorsun. 66 00:04:22,387 --> 00:04:24,848 {\an8}Lazerler her bir detayı üç boyutlu yakalıyor. 67 00:04:26,975 --> 00:04:29,102 {\an8}Ateş edenlerin nerede durduğunu gösterebilir. 68 00:04:29,811 --> 00:04:33,315 {\an8}-Tetiği ilk kimin çektiğini söyler mi? -Onu yalnızca Lake yapabilir. 69 00:04:33,398 --> 00:04:34,316 {\an8}Keşke ona sorabilseydik. 70 00:04:35,192 --> 00:04:36,860 {\an8}Durumunu kontrol edebiliriz. 71 00:04:38,320 --> 00:04:41,448 {\an8}MERCY HASTANESİ 18 MART SALI 72 00:04:42,032 --> 00:04:45,285 {\an8}Selam, nasılsın? 73 00:04:45,368 --> 00:04:48,413 {\an8}Kolumdan ve bacağımdan vuruldum ama yaşayacağım. 74 00:04:49,664 --> 00:04:51,208 {\an8}Peki konuşabilir misin? 75 00:04:52,250 --> 00:04:53,335 {\an8}Hayır. 76 00:04:53,585 --> 00:04:56,087 {\an8}Durum iyi görünmüyor. İfade vermen gerekiyor. 77 00:04:56,713 --> 00:04:58,048 {\an8}Hayır, gerekmiyor. 78 00:04:58,632 --> 00:05:02,052 {\an8}-Bundan kurtulamazsın. -Kurtulmayı beklemiyorum. 79 00:05:02,677 --> 00:05:06,765 {\an8}Ama en az 48 saat daha beni sorgulayamayacağınızı biliyorum. 80 00:05:07,432 --> 00:05:10,519 {\an8}-Hakkını kullanıyorsun. -Kısım 118-09, 81 00:05:10,602 --> 00:05:13,980 {\an8}hiçbir soruşturma memuru iki gün benimle konuşamaz. 82 00:05:14,064 --> 00:05:16,608 {\an8}Buna ifadeye zorlama denir. 83 00:05:16,775 --> 00:05:19,861 {\an8}O yola girersen bir daha dönemezsin. 84 00:05:22,989 --> 00:05:24,032 Konu ne? 85 00:05:25,784 --> 00:05:26,910 Bize bir şey ver. 86 00:05:28,912 --> 00:05:31,414 {\an8}Beni sorguluyor musun dedektif? 87 00:05:34,417 --> 00:05:36,878 {\an8}Hayır, boğulmanı izliyorum. 88 00:05:46,555 --> 00:05:48,306 {\an8}İfade vermezse temize çıkaramayız. 89 00:05:48,390 --> 00:05:50,892 {\an8}Gerekçesi varsa neden söylemiyor? 90 00:05:50,976 --> 00:05:54,521 {\an8}Sessiz kalması bir şeyi kanıtlamaz. Kralik hakkında ne biliyoruz? 91 00:05:54,604 --> 00:05:59,025 {\an8}En alt kademeden geliyor. Alelade ama sıkı bir polis. 92 00:05:59,109 --> 00:06:01,403 {\an8}Dedektifliğe terfi etmiş. 1-4'te çalışıyor. 93 00:06:01,486 --> 00:06:04,739 {\an8}Tanıklara göre Lake ve Kralik, karakolunun önünde kavga etmiş. 94 00:06:05,407 --> 00:06:07,993 {\an8}-Nereden tanışıyorlar? -Aynı Brooklyn evinde yetişmişler. 95 00:06:08,076 --> 00:06:09,953 {\an8}Aralarında hiç sorun çıkmış mı? 96 00:06:10,036 --> 00:06:12,539 {\an8}-Bulabildiğimiz kadarıyla hayır. -Daha iyi araştırın. 97 00:06:12,622 --> 00:06:15,500 {\an8}İki polis arasındaki söz dalaşı, bir sebep yoksa 98 00:06:15,584 --> 00:06:17,377 cinayete kadar gitmez. 99 00:06:21,339 --> 00:06:22,549 {\an8}Dairede bir şey buldun mu? 100 00:06:22,716 --> 00:06:26,011 {\an8}Dün tarihli Philly treninden dönüş bileti. 101 00:06:26,094 --> 00:06:27,596 {\an8}-Ne yapıyormuş? -İyi soru. 102 00:06:28,013 --> 00:06:29,848 {\an8}Telefonunun dökümünü aldık. 103 00:06:29,931 --> 00:06:32,642 {\an8}Her ay aynı dönemde Philadelphia'ya gitmiş. 104 00:06:34,936 --> 00:06:37,856 {\an8}-Bir fikrin var mı? -Bilmiyorum dedim ya. 105 00:06:37,939 --> 00:06:39,441 {\an8}Nasıl yani? Adam senin partnerin. 106 00:06:40,108 --> 00:06:43,737 {\an8}-Olivia hakkında her şeyi biliyor musun? -Ayda bir kez kaybolsa bilirdim. 107 00:06:45,405 --> 00:06:47,741 {\an8}Öğreneceğim. Numaralara mesaj bıraktım. 108 00:06:47,824 --> 00:06:50,827 {\an8}-Geri dönüş bekliyorum. -Kanıtların peşine düşelim. 109 00:06:51,286 --> 00:06:54,664 {\an8}Lake konuşmadığına göre orada neler olduğunu bulalım. 110 00:06:59,961 --> 00:07:01,087 {\an8}İçine düştün sandım. 111 00:07:03,298 --> 00:07:05,300 {\an8}İşerken oturmaya alışkın değilim. 112 00:07:05,675 --> 00:07:08,762 {\an8}Ortalığı Teksas'a döndürmenin bedeli. 113 00:07:13,099 --> 00:07:15,060 {\an8}Burada olmamalısın Fin. 114 00:07:15,143 --> 00:07:18,647 {\an8}Sen de öyle ama buradayız işte. Seni dinliyorum. 115 00:07:23,526 --> 00:07:24,945 {\an8}Söyleyecek bir şeyim yok. 116 00:07:25,195 --> 00:07:27,739 {\an8}Partnerim nefsi müdafaa dışında kimseyi vurmazdı. 117 00:07:28,406 --> 00:07:30,033 {\an8}Beni tanımıyorsun Fin. 118 00:07:30,116 --> 00:07:32,077 {\an8}Tanımak için çaba sarf etmedin. 119 00:07:32,160 --> 00:07:36,039 {\an8}Tek yapman gereken aramaktı. Arkanı kollardım. 120 00:07:36,122 --> 00:07:37,207 {\an8}Ben hallettim. 121 00:07:37,415 --> 00:07:41,294 {\an8}Vücudundaki delikler öyle demiyor. Philly'de neler dönüyor? 122 00:07:41,378 --> 00:07:43,213 {\an8}Bonfile sandviçleri çok güzel. 123 00:07:43,922 --> 00:07:46,800 {\an8}Bize bir şey vermiyorsun. Götünü kurtarmaya çalışıyoruz. 124 00:07:46,925 --> 00:07:49,344 {\an8}Bana bir şey vermezsen hapse gireceksin. 125 00:07:50,470 --> 00:07:52,097 {\an8}Umarım ne yaptığını biliyorsundur. 126 00:07:57,310 --> 00:07:59,396 {\an8}ADLİ TABİBİN OFİSİ 18 MART SALI 127 00:07:59,479 --> 00:08:02,565 {\an8}Dedektif Kralik'in ölümü bir cinayet. 128 00:08:02,649 --> 00:08:04,734 {\an8}Beş kurşun yarası. 129 00:08:04,818 --> 00:08:08,321 {\an8}Bir mermi akciğerine isabet etmiş ve kalbini delmiş. 130 00:08:08,405 --> 00:08:11,366 {\an8}İkincisi omurgasına saplanmış. İkisi de öldürmüş olabilir. 131 00:08:11,449 --> 00:08:13,618 {\an8}Sağ elini kullanan biri ateş etmiş. 132 00:08:13,702 --> 00:08:16,788 {\an8}Sorun şu ki öldürücü olmayanlar arkadan ateşlenmiş. 133 00:08:16,871 --> 00:08:20,583 {\an8}Kalçasının sağ üst kısmına, sağ kalçaya ve beline gelmiş. 134 00:08:20,667 --> 00:08:23,169 {\an8}Lake arkasından vururken kaçıyor muymuş? 135 00:08:23,253 --> 00:08:25,755 {\an8}Takip edip göğsüne iki el ateş ederek işini bitirmiş. 136 00:08:25,839 --> 00:08:26,923 Bu muhtemel. 137 00:08:27,007 --> 00:08:29,175 Olay mahalli kovan doluydu. 138 00:08:29,259 --> 00:08:32,429 Eğilmiş olmalılar. Bu belindeki kurşunları açıklar mı? 139 00:08:32,512 --> 00:08:35,682 Bu da bir yorum. Lake ne diyor? 140 00:08:35,765 --> 00:08:38,351 Hiçbir şey. Bu yüzden uğraşıyoruz. 141 00:08:38,435 --> 00:08:42,772 -Balistik Lake'in silahı mı diyor? -Beşi de onun silahından çıkmış. 142 00:08:42,856 --> 00:08:45,400 Silahların tahliye kısmını inceliyor 143 00:08:45,483 --> 00:08:47,235 ve yaralarla eşleştiriyorlar. 144 00:08:47,318 --> 00:08:48,862 Belki bu sorularınızı cevaplar. 145 00:08:49,029 --> 00:08:51,656 Ya da Lake'in Ed Kralik'i öldürdüğünü kabullenmeliyiz. 146 00:08:52,490 --> 00:08:55,493 -Lake'in seyahatlerinden bir şey çıktı mı? -Henüz çıkmadı. 147 00:08:55,577 --> 00:08:57,662 Dikkatini dağıtan nedir? 148 00:08:57,829 --> 00:08:59,789 Masasında eski bir vaka buldum. 149 00:09:00,123 --> 00:09:03,043 -Bizden mi? -Brooklyn'den. 10 yıl önce. 150 00:09:03,126 --> 00:09:04,836 Hâlâ üzerinde çalışıyormuş. 151 00:09:04,919 --> 00:09:08,882 Not almış. İlk müdahale ekibini yeniden sorgulamak istemiş. 152 00:09:08,965 --> 00:09:11,885 -Çatışmayla ilişkisi ne? -Ed Kralik onlardan biriymiş. 153 00:09:13,887 --> 00:09:15,305 Ne konuştuklarını yazmış mı? 154 00:09:15,388 --> 00:09:17,682 -O noktaya geldiklerini sanmıyorum. -Pardon. 155 00:09:18,391 --> 00:09:20,685 -Dedektif Munch'ı arıyorum. -Orada. 156 00:09:21,478 --> 00:09:23,688 -Buyurun. -Ben Penelope Fielding. 157 00:09:23,938 --> 00:09:27,442 Sesli mesaj bırakmışsın, Philly'den ilk trene atlayıp geldim. 158 00:09:27,525 --> 00:09:29,235 Chester iyi mi? 159 00:09:29,319 --> 00:09:32,322 -Durumu stabil. Nereden tanıyorsun? -Hangi hastanede? 160 00:09:33,031 --> 00:09:35,533 Şu an kimseyle görüşmüyor. Lake'le bağın nedir? 161 00:09:35,825 --> 00:09:40,163 Philadelphia merkezli Vidocq Cemiyeti isimli bir gruba üyeyiz. 162 00:09:40,246 --> 00:09:43,291 Ayda bir eski davalar hakkında sunum yapar 163 00:09:43,374 --> 00:09:46,294 ve çözülmeyen cinayetlere tekrar odaklanırız. 164 00:09:46,377 --> 00:09:48,046 Sık sık seyahat etmesini açıklıyor. 165 00:09:48,213 --> 00:09:51,758 Bir polis neden boş zamanlarında eski vakalarla uğraşır? 166 00:09:52,509 --> 00:09:55,804 Özgürlük. Politikalar ve patronlar olmadan çalışırız. 167 00:09:56,096 --> 00:09:58,890 Olivia, Elliot. Ofisime gelin. 168 00:10:03,144 --> 00:10:05,688 Dedektif Lake'e haklarını mı okudunuz? 169 00:10:05,855 --> 00:10:06,981 Bir şey mi kaçırdım? 170 00:10:07,065 --> 00:10:09,776 Onu sorgulamamanızı özel olarak istedim. 171 00:10:09,859 --> 00:10:13,488 48 saat boyunca sorgulanmadan muaf. 172 00:10:13,571 --> 00:10:14,697 Korkma, bir şey demedi. 173 00:10:14,781 --> 00:10:17,325 Neyse ki dememiş çünkü deseydi 174 00:10:17,408 --> 00:10:19,702 bağlayıcılığı olmazdı. 175 00:10:19,786 --> 00:10:23,832 Çoğu suç, ilk 48 saat içinde çözülürken ne yapmamız gerekiyordu? 176 00:10:23,998 --> 00:10:27,752 Benim sorunum değil. Emirlere uyun ya da bu işe bulaşmayın. 177 00:10:30,421 --> 00:10:31,422 Bunu ben istemedim. 178 00:10:32,006 --> 00:10:34,884 Lake sebepsiz bir çatışmada bir polisi öldürdü. 179 00:10:35,385 --> 00:10:37,887 Öyleyse neden diğer kanıtları beklemiyoruz? 180 00:10:37,971 --> 00:10:39,180 Bu acele niye? 181 00:10:39,347 --> 00:10:43,184 Başkası olsaydı prangaya vurulmuştu. İşinizi yapın. 182 00:10:58,158 --> 00:10:59,284 Kaçmış. 183 00:11:00,451 --> 00:11:03,413 Gideli çok olmamış. Serumu hâlâ dolu. 184 00:11:03,496 --> 00:11:05,331 Hastane güvenliğini çağırayım. 185 00:11:05,415 --> 00:11:08,251 Casey'yi arayayım da Tutuola'nın telefonunun dökümünü çıkarsın. 186 00:11:08,334 --> 00:11:09,586 Sence Fin mi uyardı? 187 00:11:10,879 --> 00:11:12,797 Geldiğimizi ona başka kim söyleyebilir? 188 00:11:19,429 --> 00:11:22,182 Hastaneyi aradık. Evinin önünde timler var. 189 00:11:22,265 --> 00:11:24,475 Telefonumu incelemek kahpece bir hamleydi Stabler! 190 00:11:24,559 --> 00:11:26,186 Ben aradım. Kaçacağını düşünmedim. 191 00:11:26,269 --> 00:11:28,021 -Karışmamalıydın. -O benim partnerim. 192 00:11:28,104 --> 00:11:29,439 Kaçmasına yardım ettin. 193 00:11:29,522 --> 00:11:31,441 Bağırmayı kesin yoksa ikinizi de rapor ederim. 194 00:11:34,819 --> 00:11:36,529 Artık bizim sorunumuz değil. 195 00:11:36,696 --> 00:11:38,740 Bundan sonrası kaçak ekibinde. 196 00:11:39,365 --> 00:11:41,659 Onların tek işi silahlar. Lake'i öldürecekler. 197 00:11:41,743 --> 00:11:44,329 Kaçak ekibinin olayı bu değil dedektif. 198 00:11:45,121 --> 00:11:47,540 Kralik'in Lake'i öldürmek isteyen bir sürü dostu var. 199 00:11:47,624 --> 00:11:48,708 İzin ver araştırayım. 200 00:11:48,791 --> 00:11:51,461 -Nereden başlayacaksın? Onu tanımıyorsun. -O yapmadı. 201 00:11:51,544 --> 00:11:53,671 Maktulün sırtındaki üç delik öyle demiyor. 202 00:11:53,838 --> 00:11:56,090 İlk iki kurşun Kralik'i yere düşürmedi mi? 203 00:11:56,174 --> 00:11:58,509 Şüpheli yere düşene dek ateş ederiz. 204 00:11:58,593 --> 00:12:01,471 İlk öldürücü kurşunların ateşlendiğini düşünüyorsun. 205 00:12:06,768 --> 00:12:09,562 Her iki senaryo için de balistik yapın. Hangisi uyuyor bakın. 206 00:12:16,236 --> 00:12:18,947 -Penelope Fielding'i kontrol ettin mi? -Temiz. 207 00:12:19,030 --> 00:12:22,033 Richmond'da laboratuvarda çalışmış, Quantico'da danışman, 208 00:12:22,116 --> 00:12:23,576 Vidocq'da da gönüllüymüş. 209 00:12:23,993 --> 00:12:25,995 İfadesini alıp kapıyı gösterin. 210 00:12:26,079 --> 00:12:28,998 Lake'in Kralik'le tek bağlantısı o eski vaka. 211 00:12:29,082 --> 00:12:31,626 -Yardımcı olabilir. -O cemiyeti bilirim. 212 00:12:31,709 --> 00:12:34,045 Üst yönetim de öyle ve bu işe bulaşsın istemiyorlar. 213 00:12:34,128 --> 00:12:37,423 -Çok cinayet çözdüler. -Özenle seçersen bu çok kolay. 214 00:12:37,507 --> 00:12:39,676 Ama Lake 10 senedir vakayla ilgileniyormuş. 215 00:12:40,301 --> 00:12:41,719 Onunla konuşmuş olmalı. 216 00:12:43,263 --> 00:12:45,807 Yalnızca sınırlı erişim. Sonra gitmesini istiyorum. 217 00:12:46,933 --> 00:12:49,727 Kaçak sığınmacı, kadın, Alisa Hernandez, 14. 218 00:12:49,894 --> 00:12:53,231 {\an8}On yıl önce boş bir arsada tecavüz edip boğmuşlar. 219 00:12:53,314 --> 00:12:56,609 {\an8}En son en yakın dostu Cecelia Cruz'la okuldan çıkarken görülmüş. 220 00:12:56,693 --> 00:12:59,570 Sorgusunda ayrıldıklarını ve bir şey görmediğini söyledi. 221 00:12:59,654 --> 00:13:01,322 Cecelia yalan söylüyordu. 222 00:13:01,406 --> 00:13:04,826 İfadesinde sürekli duraksıyor. Bu da uydurduğunu gösterir. 223 00:13:04,909 --> 00:13:07,287 Korkmuş. Maktul yasa dışı olarak ülkedeymiş. 224 00:13:07,370 --> 00:13:08,955 Muhtemelen o da öyle. 225 00:13:09,038 --> 00:13:11,207 Göçmen bürosundan kaçıyorsan yalan söylersin. 226 00:13:11,291 --> 00:13:13,710 Ona olay mahallini 227 00:13:13,793 --> 00:13:15,586 incelemesini söylemiştim. 228 00:13:15,670 --> 00:13:16,921 Ölü polisimiz gibi. 229 00:13:17,005 --> 00:13:19,465 Mıntıkasında olmamasına rağmen çağrıya cevap verdi. 230 00:13:19,632 --> 00:13:21,301 -Bu anlamlı. -Neden? 231 00:13:21,384 --> 00:13:23,636 Üniformalıyken bana gelmeyen çağrılara giderdim. 232 00:13:23,720 --> 00:13:27,015 Alisa'nın katili kondom kullanmış ve cesedi yıkamaya çalışmış. 233 00:13:27,098 --> 00:13:29,934 -Çoğu öyle yapıyor. -10 yıl önce yapmıyorlardı. 234 00:13:30,018 --> 00:13:32,895 DNA'yla mahkûmiyetler yeni başlıyordu. 235 00:13:32,979 --> 00:13:36,316 Ama bir polis bundan haberdar olurdu. Kralik gibi. 236 00:13:36,399 --> 00:13:38,693 Lake'in Kralik'le yüzleştiğini biliyoruz. 237 00:13:38,776 --> 00:13:41,404 Çatışma başlamadan yarım saat önce 238 00:13:41,487 --> 00:13:43,489 ankesörlü bir telefonu aramış. 239 00:13:43,573 --> 00:13:45,700 Lake adamın katil olduğunu bilse 240 00:13:45,783 --> 00:13:47,744 izole bir yerde buluşmazdı. 241 00:13:47,910 --> 00:13:50,246 Tabii nihayet doğruyu öğreneceğini düşünmüyorsa. 242 00:13:50,330 --> 00:13:54,459 Alisa'nın tecavüzünü soruşturalım. Adamımız Kralik'se Lake kurtulur. 243 00:13:57,253 --> 00:14:00,548 {\an8}KANIT DEPOSU 19 MART ÇARŞAMBA 244 00:14:00,673 --> 00:14:03,468 DNA örneklerini saklamanız için para aldınız sanıyordum. 245 00:14:03,551 --> 00:14:06,346 12 milyon dolardı. Burada 20.000 delil var. 246 00:14:06,429 --> 00:14:09,557 Hesabı sen yap. İşte burada. 247 00:14:11,100 --> 00:14:14,687 "Hernandez, Alisa. Cinayet, 11-10-97." 248 00:14:14,771 --> 00:14:17,690 -Ona ne olmuş? -Depoyu su basmıştı. 249 00:14:17,774 --> 00:14:19,817 Birkaç dondurucu yandı. 250 00:14:19,901 --> 00:14:21,361 Diğer iki dallamaya da söyledim. 251 00:14:21,444 --> 00:14:23,821 -İsimlerini aldığını söyle. -Dedektif Lake. 252 00:14:24,197 --> 00:14:25,323 Laboratuvara gönderecekti 253 00:14:25,406 --> 00:14:28,326 ama onay almadan numuneyi inceletemezsin. 254 00:14:28,409 --> 00:14:31,204 -Diğer dedektif kimdi? -Kralik. 255 00:14:31,871 --> 00:14:33,748 Bu talebi onaylamak istedi. 256 00:14:33,831 --> 00:14:37,126 Manhattan ÖKB'den Başkomiser Cragen DNA örneği istiyor. 257 00:14:37,210 --> 00:14:38,795 Bunu ben alıyorum. 258 00:14:46,344 --> 00:14:49,514 Karakolunda istenmiyordum, geldiğin için sağ ol. 259 00:14:49,597 --> 00:14:51,682 Patronlar bizi kötü gösterdiğini düşünüyor. 260 00:14:51,766 --> 00:14:54,852 Üç boyutlu taramayı ve balistik ölçümleri getirdiysen 261 00:14:54,936 --> 00:14:58,356 orada yaşanan en muhtemel senaryoyu canlandırabilirim. 262 00:14:58,439 --> 00:15:01,734 -Bunu bizimkiler de yapabilir. -Ne kadar sürer? 263 00:15:01,818 --> 00:15:04,153 Bunun kadar acil başka kaç vakanız var? 264 00:15:04,320 --> 00:15:07,240 -Başka vaka yok. -Buna inanmanı istiyorlar. 265 00:15:07,323 --> 00:15:10,827 Laboratuvarda çalıştım. Sen istiyorsun diye dünya durmaz. 266 00:15:10,910 --> 00:15:12,829 Sana yardımcı olamam Pen. 267 00:15:15,164 --> 00:15:18,626 Kralik'in tecavüzcü olduğunu kanıtlamak Chester'ı temize çıkarmayacak. 268 00:15:20,628 --> 00:15:22,004 İlk onun ateş etmediğini biliyorum. 269 00:15:26,509 --> 00:15:28,261 -Ondan haber var mı? -Yok. 270 00:15:28,428 --> 00:15:30,847 İki yerinden vuruldu. Bulması zor olmaz. 271 00:15:30,930 --> 00:15:33,015 -Becerikli biridir. -Bilirsin tabii. 272 00:15:36,018 --> 00:15:37,019 Sinirli gibisin. 273 00:15:37,186 --> 00:15:40,106 Bugünden önce birisi Lake bu işe bulaşmış mıdır diye sorsa 274 00:15:40,189 --> 00:15:42,442 hayır derdim ve yanılırdım. 275 00:15:42,692 --> 00:15:44,235 Sana güvenmediğini düşünüyorsun. 276 00:15:44,986 --> 00:15:47,447 Ama saygını kazanmaya çalışıyordu. 277 00:15:49,282 --> 00:15:51,742 -Zor biri olduğunu söylerdi. -Sanki kendisi kolay. 278 00:15:51,826 --> 00:15:53,953 Onu nerede bulabiliriz? 279 00:15:57,039 --> 00:16:01,377 Eski partneri Wesley Meadows'u dene. Hâlâ iletişim hâlindeler. 280 00:16:01,461 --> 00:16:03,671 Lake'den altı aydır haber almıyorum. 281 00:16:03,754 --> 00:16:06,215 Hep Hernandez cinayetinden bahsediyordu. 282 00:16:06,299 --> 00:16:08,468 -Takıntı mı yapmıştı? -Hem de nasıl. 283 00:16:08,551 --> 00:16:13,264 İlk vakası. Zavallı çocuğa öğle vakti tecavüz edildi ve kimse görmedi. 284 00:16:13,347 --> 00:16:16,767 -Peki ya en iyi dostu Cecelia Cruz? -Yalan söylüyordu. 285 00:16:16,851 --> 00:16:20,188 O gün hariç her gün okuldan eve birlikte gidiyorlar. 286 00:16:20,271 --> 00:16:22,773 -Hadi oradan. -Cecelia'yı tekrar sorguladınız mı? 287 00:16:22,857 --> 00:16:26,235 Lake denedi ama ailesi tüymüştü. Onu suçlayamam. 288 00:16:26,319 --> 00:16:28,571 Bence o da bir kurbandı. 289 00:16:28,654 --> 00:16:31,991 -Cecelia da mı tecavüze uğradı? -Birkaç morluk gördük. 290 00:16:32,074 --> 00:16:34,243 Bize bakmıyordu ve dokunulmaya katlanamıyordu. 291 00:16:34,327 --> 00:16:36,162 Bundan neredeyse emindim. 292 00:16:36,245 --> 00:16:39,248 Memur Edward Kralik'i olay mahallinde gördün mü? 293 00:16:39,332 --> 00:16:41,626 -Lake'in vurduğu adam mı? -Evet. 294 00:16:41,709 --> 00:16:43,669 Üzgünüm, 10 yıl uzun bir süre. 295 00:16:43,753 --> 00:16:45,421 Duvara tosladığımızı hatırlıyorum. 296 00:16:45,505 --> 00:16:48,508 Çevredeki herkes belgesiz olduğundan konuşmamıştı. 297 00:16:48,674 --> 00:16:51,219 -Hernandez'ler hâlâ buralarda mı? -Hayır. 298 00:16:51,302 --> 00:16:52,678 Ama affedildiklerini duydum. 299 00:16:52,762 --> 00:16:55,348 Vergi kayıtlarından izlerini sürebilirsiniz. 300 00:16:56,599 --> 00:16:58,768 {\an8}DARRATY'NİN MEYVE PAKETLEMESİ 20 MART PERŞEMBE 301 00:16:58,851 --> 00:17:00,728 {\an8}Niye bu konuyu açıyorsunuz? 302 00:17:00,811 --> 00:17:03,022 Hayatıma devam etmeye çalışıyorum. 303 00:17:03,105 --> 00:17:06,317 Üzgünüz ama kızınıza ne olduğuna dair yeni kanıt var. 304 00:17:06,400 --> 00:17:07,485 Ne olduğunu biliyorum. 305 00:17:07,568 --> 00:17:11,197 Aileme güvenli olduğunu söylediğim bir ülkede öldürüldü. 306 00:17:11,280 --> 00:17:14,534 Hepimizi iyi bir gelecek beklediğini söylemiştim. 307 00:17:14,617 --> 00:17:16,452 Şimdiyse burada yapayalnızım. 308 00:17:16,536 --> 00:17:18,829 Aileniz nerede Bay Hernandez? 309 00:17:18,913 --> 00:17:21,749 El Salvador'a döndüler. Ben dönemedim. 310 00:17:21,832 --> 00:17:24,919 Biri Alisa'nın mezarını ziyaret etmeli, onu hatırlamalıydı. 311 00:17:25,002 --> 00:17:26,671 Dedektif Lake hiç unutmadı. 312 00:17:27,838 --> 00:17:30,299 10 yıldır vaka üzerinde çalışıyordu. 313 00:17:30,383 --> 00:17:32,677 -Ama çözemedi. -Şimdiye dek. 314 00:17:35,179 --> 00:17:37,848 -Katili mi buldunuz? -Bulduğumuzu düşünüyoruz. 315 00:17:37,932 --> 00:17:41,602 Cecelia Cruz saldırıya şahit oldu. Onunla konuşmalıyız. 316 00:17:41,686 --> 00:17:44,605 Hayır, bir şey bilse bana söylerdi. 317 00:17:44,689 --> 00:17:49,110 14 yaşındaydı. Başı belaya girmiş küçük bir kızdı. 318 00:17:49,193 --> 00:17:50,570 Dönecek bir yeri yoktu. 319 00:17:50,736 --> 00:17:54,031 -Biri cinayet hakkında nasıl yalan söyler? -Çünkü o da tecavüze uğradı. 320 00:17:56,993 --> 00:17:57,868 Dios Mio. 321 00:17:59,412 --> 00:18:01,664 Lake aradığında niye söylemedi? 322 00:18:02,164 --> 00:18:04,000 -Bu ne zaman oldu? -Dün gece. 323 00:18:04,083 --> 00:18:06,168 Cecelia'yla konuşmak istedi. Sebebi söylemedi. 324 00:18:06,335 --> 00:18:07,295 Cecelia nerede? 325 00:18:08,629 --> 00:18:11,716 Bir tasarımcının yanında terzilik yapıyor. 326 00:18:13,050 --> 00:18:16,262 {\an8}STREBOR GİYİM TASARIMLARI 144 BATI 28. CADDE, 20 MART PERŞEMBE 327 00:18:16,429 --> 00:18:18,931 Burada neler oluyor? İki günde üç polis. 328 00:18:19,432 --> 00:18:21,726 Cecelia "Gitmek zorundayım." deyince sinirlendim 329 00:18:22,101 --> 00:18:23,936 ama sonra polis, bir tecavüzle ilgili olduğunu söyledi. 330 00:18:24,979 --> 00:18:26,063 Adam bu muydu? 331 00:18:26,939 --> 00:18:30,526 Evet, kötü görünüyordu. Kanı yere damlamaya başlamıştı. 332 00:18:30,943 --> 00:18:33,362 Cecelia onu hastaneye götürdü. 333 00:18:33,446 --> 00:18:36,741 -Ne zaman? -Gece 1'de. Elbise yetiştiriyorduk. 334 00:18:38,576 --> 00:18:40,036 Adam kanıyordu ama polisi aramadı. 335 00:18:40,161 --> 00:18:43,080 -Niye bir sivili dâhil ediyor? -Tüm şehir alarm hâlinde. 336 00:18:44,415 --> 00:18:45,708 Kız artık onun rehini. 337 00:18:49,879 --> 00:18:52,298 Lake'in yanında bir sivil olabileceğini bildirdik. 338 00:18:52,381 --> 00:18:54,175 Bu kadar pervasız olmasına inanmıyorum. 339 00:18:54,258 --> 00:18:57,011 -Yeri hakkında bilgimiz var mı? -İhbar hattı çıldırdı. 340 00:18:57,094 --> 00:18:59,055 Herhangi bir yerde olabilir. 341 00:18:59,138 --> 00:19:02,350 Kanıyorsa zor. Peki ya hastane ve klinikler? 342 00:19:02,433 --> 00:19:05,227 Lake'in eşkâline uyan biri yok. 343 00:19:05,311 --> 00:19:08,522 Haberler Lake'in rehini olduğunu söylüyor. Kim söyledi? 344 00:19:08,606 --> 00:19:11,734 Cecelia Cruz'u rehin alan partnerine ne demeli? 345 00:19:11,817 --> 00:19:14,362 Kralik'in de ölümüyle hiç mantıklı gelmiyor. 346 00:19:14,445 --> 00:19:15,780 İyi bir sebebi olmalı. 347 00:19:15,863 --> 00:19:18,949 Tanığa zarar vermek için mi? Önerilere açığım. 348 00:19:19,033 --> 00:19:21,494 Üçüncü bir nişancıya ne dersin? 349 00:19:21,577 --> 00:19:23,537 Orada 31 el ateş edilmiş. 350 00:19:23,621 --> 00:19:26,290 Aynı marka cephane, hepsi NYPT'nin. 351 00:19:26,374 --> 00:19:28,250 10 tanesi Lake'in silahından çıkmış. 352 00:19:28,334 --> 00:19:30,461 Kralik de 15 mermili şarjörünü boşaltmış. 353 00:19:30,628 --> 00:19:33,839 Diğer altı merminin kaynağı belli değil. 354 00:19:33,923 --> 00:19:36,634 Lake, Kralik'e doğru yedi el ateş ediyor. 355 00:19:37,551 --> 00:19:40,805 {\an8}Üç kez ayaktayken, dört kez de çömelirken. 356 00:19:41,889 --> 00:19:44,308 Beşi isabet ediyor. Diğer ikisi duvarda bulundu. 357 00:19:44,850 --> 00:19:48,229 {\an8}İlk ikisi eğilmesine sebep oluyor ve yaralarına bakarsak 358 00:19:48,437 --> 00:19:51,357 son üç kurşun vücuduna girerken Kralik çoktan yere düşüyor. 359 00:19:51,440 --> 00:19:53,901 Bu, Lake'in arkadan vurmadığını kanıtlıyor. 360 00:19:54,193 --> 00:19:57,863 Sonra Lake 30 derece dönüyor ve boşluğa ateş ediyor. 361 00:19:59,115 --> 00:20:00,700 O boşlukta kovan buldunuz mu? 362 00:20:00,866 --> 00:20:03,577 {\an8}Hayır, üçüncü adam kovanları temizlemiş. 363 00:20:03,744 --> 00:20:05,996 Lake'i vuran kurşunlar Kralik'in silahından mı? 364 00:20:06,163 --> 00:20:08,124 {\an8}Üçüncü kişi Lake'e altı el ateş etmiş. 365 00:20:08,290 --> 00:20:11,127 {\an8}İkisi isabet etmiş, diğer dördü olay mahallinde bulundu. 366 00:20:11,210 --> 00:20:12,962 {\an8}-Silah sistemde var mı? -Maalesef. 367 00:20:13,045 --> 00:20:16,048 -Polisse kişisel silahı olmalı. -Bence de. 368 00:20:17,216 --> 00:20:19,635 Lake, Cecelia'yı korumak için götürmüş. 369 00:20:19,719 --> 00:20:23,139 10 yıl önce Kralik'le yakın bir yozlaşmış polis olmalı. 370 00:20:24,140 --> 00:20:25,808 Brooklyn'de partneri var mıymış? 371 00:20:25,891 --> 00:20:28,686 Sean Lassiter. Geçen yıl görevde ölmüş. 372 00:20:28,769 --> 00:20:31,397 Dostlarını öğrenmek için Kralik'in karısıyla konuşalım. 373 00:20:31,480 --> 00:20:33,983 Üstüne gitmeyin. Herkes yeterince gergin. 374 00:20:35,651 --> 00:20:38,946 {\an8}KRALIK HANESİ, 68 REMSEN CADDESİ 21 MART CUMA 375 00:20:41,657 --> 00:20:43,576 -Ne istiyorsunuz? -Bırak girsinler Bill. 376 00:20:46,454 --> 00:20:49,582 Bayan Kralik, ben Dedektif Stabler. Bu da partnerim Dedektif Benson. 377 00:20:50,291 --> 00:20:51,459 Başınız sağ olsun. 378 00:20:52,168 --> 00:20:54,336 -Lütfen oturun. -Teşekkürler. 379 00:20:56,130 --> 00:20:58,924 -Elliot Stabler. -Bill Jensen. 380 00:20:59,008 --> 00:21:02,553 -Bu Tom Crane, Dave Foster. -Piç kurusu Lake'i bulamadınız mı? 381 00:21:02,845 --> 00:21:04,805 Onu bulmak onların değil, benim işim. 382 00:21:04,930 --> 00:21:06,891 Kaçak ekibinden misin? 383 00:21:06,974 --> 00:21:09,852 Karşı koymazsa ekibim olaysız bir şekilde teslim eder. 384 00:21:10,728 --> 00:21:12,104 Dostunuz olduğunu biliyorum. 385 00:21:12,897 --> 00:21:16,358 -Şunu netleştirelim. -Adam sizin için bir yük. 386 00:21:17,026 --> 00:21:19,570 O gece ne olduğunu herkes öğrenmek istiyor. 387 00:21:19,737 --> 00:21:21,822 Hayır, dikişleri patlamış. 388 00:21:22,239 --> 00:21:24,074 Bekleyelim, belki ölür. 389 00:21:24,241 --> 00:21:25,534 Bu bizi geriye… 390 00:21:25,701 --> 00:21:28,913 -Ne olmuş? Kim… -Kesin şunu! Hepiniz! 391 00:21:31,040 --> 00:21:32,500 İstediğim bu değil. 392 00:21:33,542 --> 00:21:36,378 Kocamı neden öldürdüğünü bilmek istiyorum. 393 00:21:37,463 --> 00:21:40,549 -Neden yaptı? -Üzerinde çalışıyoruz. 394 00:21:42,092 --> 00:21:46,096 Bayan Kralik, kocanızın yakın olduğu biri var mıydı? 395 00:21:50,935 --> 00:21:52,394 Bizi mi arıyorsunuz? 396 00:21:53,062 --> 00:21:54,980 -Neden? -Brooklyn'den mi tanışıyorsunuz? 397 00:21:55,606 --> 00:21:57,399 Konumuzla ilgisi ne? 398 00:21:59,151 --> 00:22:03,155 Cinayeti meşrulaştırmak istiyorsanız derhâl buradan gidebilirsiniz. 399 00:22:03,948 --> 00:22:04,990 Çıkın dışarı. 400 00:22:15,918 --> 00:22:18,379 Kadın kiminle evli olduğunu bilmiyormuş. 401 00:22:18,462 --> 00:22:21,966 -Öğrenirse mahvolur. -Polisler sinirli görünüyordu. 402 00:22:22,508 --> 00:22:24,426 -Onları araştıralım. -Peki sonra? 403 00:22:24,510 --> 00:22:27,847 Biraz araştırıp o arazideki kovanlarla eşleşen bir silah umalım. 404 00:22:27,930 --> 00:22:31,058 -Lake o olduğunu onaylasa yeter. -Belki de görmedi. 405 00:22:31,141 --> 00:22:33,143 Karanlıktı, mermiler uçuşuyordu. 406 00:22:33,686 --> 00:22:35,354 -Sorunun ne? -Bize güvenmedi. 407 00:22:35,437 --> 00:22:36,730 Belki iyi bir sebebi vardı. 408 00:22:38,190 --> 00:22:40,109 Tüm kanıtlar suçlu olduğunu gösteriyor. 409 00:22:40,276 --> 00:22:43,654 Fin'i değil, Lake'i derinlemesine incelemeliydik. 410 00:22:45,447 --> 00:22:46,866 Telefon dökümünü çıkarmamalı mıydım yani? 411 00:22:48,117 --> 00:22:51,328 Fin açık sözlü biri Elliot. Sorman yeterli olurdu. 412 00:22:52,371 --> 00:22:53,789 Bunu düzeltmelisin. 413 00:22:58,460 --> 00:23:00,504 Jensen, Crane ve Foster'dan bir şey çıkmadı. 414 00:23:00,588 --> 00:23:03,048 Hepsi Brooklyn'den. Sabıkalarını bekliyorum. 415 00:23:03,132 --> 00:23:05,426 -Onu ne zamandır tanıyorlarmış? -Jensen 10 yıldır. 416 00:23:05,509 --> 00:23:08,637 Crane ve Foster, o karakolda çalışıyormuş. Geçen yıl gelmişler. 417 00:23:08,721 --> 00:23:12,099 Akademi kayıtlarına bakıp kiminle yakın olduğunu bulalım. 418 00:23:12,182 --> 00:23:14,977 Laboratuvardı. DNA, Kralik'le eşleşmiş. 419 00:23:15,060 --> 00:23:17,146 Maktulün tırnağında kanı bulunmuş. 420 00:23:17,229 --> 00:23:18,981 Belki de karşı koyduğu için öldürdü. 421 00:23:19,064 --> 00:23:20,900 İkinci bir meni örneği bulmuşlar 422 00:23:20,983 --> 00:23:23,319 ama net değil. Çok yıpranmış. 423 00:23:23,402 --> 00:23:24,445 Adam yırtacak. 424 00:23:24,528 --> 00:23:27,573 Bir polisi öldürmeye teşebbüsten tutuklayabiliriz. 425 00:23:27,740 --> 00:23:29,617 Şartlı tahliye alır Munch. 426 00:23:29,783 --> 00:23:31,535 Kim olduğunu bulamazsak bir önemi kalmaz. 427 00:23:31,827 --> 00:23:34,747 Acil Servis Birimi, Lake'i terk edilmiş bir binada bulmuş. 428 00:23:41,086 --> 00:23:44,381 Fail silahlı mı? Tekrar ediyorum, fail silahlı mı? 429 00:23:44,465 --> 00:23:47,885 -Onaylandı. Şüpheli silahlı. -Pozisyonunuzu koruyun. 430 00:23:47,968 --> 00:23:49,929 Manhattan ÖKB. Onu nasıl buldunuz? 431 00:23:50,012 --> 00:23:51,388 Kadın ihbar edildi. 432 00:23:51,472 --> 00:23:53,807 Kasiyer çok fazla ilaç aldığını fark etmiş. 433 00:23:53,891 --> 00:23:57,895 İlk yardım ekibi yerini tespit etti, rehine olduğundan biz ilgileneceğiz. 434 00:23:58,062 --> 00:23:59,730 -Buraya gel! -Durun. 435 00:24:00,356 --> 00:24:01,732 O Dedektif Lake'in partneri. 436 00:24:01,899 --> 00:24:03,651 Kardeşi de olsa umurumda değil. 437 00:24:03,817 --> 00:24:06,195 Kansız halletmek mi istiyorsunuz? Ona bırakın. 438 00:24:10,240 --> 00:24:11,492 Bırak gitsin. 439 00:24:32,554 --> 00:24:34,306 Arkamdan mı vuracaksın? 440 00:24:35,683 --> 00:24:37,393 Mecbur kalırsam. 441 00:24:40,646 --> 00:24:41,772 Dur. 442 00:24:43,857 --> 00:24:45,401 -Ne yapıyorsun? -Sakin ol. 443 00:24:45,484 --> 00:24:47,987 O benim partnerim. Silahını kullanmayacak. 444 00:24:49,446 --> 00:24:53,617 -Sadece mermim az kaldığı için. -Hadi silahını ver de gidelim. 445 00:24:55,035 --> 00:24:57,329 Tutuklamayı iple mi çekiyorsun? 446 00:24:58,706 --> 00:25:01,458 Bu övgüyü biri alacak. Bu ben de olabilirim. 447 00:25:04,628 --> 00:25:07,381 -Konumlanıyorlar. -Ne olacağını biliyorsun. 448 00:25:07,464 --> 00:25:10,426 Birkaç sis bombası atacaklar, ikimiz de kör ve sağır olacağız. 449 00:25:10,509 --> 00:25:14,930 -Rehine pazarlığına ne oldu? -Sana bandajları o aldı. 450 00:25:15,014 --> 00:25:18,767 Bu onu kaçmana yardım ettiği için suç ortağı yapar. 451 00:25:18,851 --> 00:25:20,686 Anlatabiliyor muyum? 452 00:25:25,941 --> 00:25:27,484 Beni kelepçelemek istiyorsun. 453 00:25:27,568 --> 00:25:29,570 Evet, biri yaralanmadan önce. 454 00:25:29,653 --> 00:25:31,321 Ben zaten yaralıyım. 455 00:25:34,783 --> 00:25:38,704 Gözaltına alınarak kolay bir hedef olmayacağım. 456 00:25:38,787 --> 00:25:41,498 Lake, ekmek kırıntılarını takip ettik. 457 00:25:41,582 --> 00:25:44,752 Kralik'in tecavüzcü olduğunu biliyoruz ve bunu kanıtlayabiliriz. 458 00:25:44,835 --> 00:25:47,421 Seni vuran adamı gördün mü? 459 00:25:47,504 --> 00:25:50,716 İyi göremedim. Yaşam kavgası veriyordum. 460 00:25:50,799 --> 00:25:52,217 Tuzağa nasıl çekildin? 461 00:25:55,429 --> 00:26:01,435 Bill Jensen diye birinden telefon aldım. Elinde bilgi olduğunu söyledi. 462 00:26:01,518 --> 00:26:05,189 Oraya gidince orospu çocuğu ateş açtı. 463 00:26:05,272 --> 00:26:08,525 Adını bilmiyorum ama yüzünü asla unutmam. 464 00:26:11,278 --> 00:26:12,654 Bana tecavüz etti. 465 00:26:13,947 --> 00:26:18,702 -Bunu mahkemede de söyler misin? -Kim dinleyecekse ona söylerim. 466 00:26:22,081 --> 00:26:26,126 Amirim, Thomas Crane akademideyken Kralik'in peşinden ayrılmıyormuş. 467 00:26:26,210 --> 00:26:28,504 -Neden o? -Sabıkasını inceledim. 468 00:26:28,587 --> 00:26:32,257 Aşırı güç kullanma, cinsel taciz, tehdit şikâyetleri. 469 00:26:32,341 --> 00:26:34,259 Piçin neden hâlâ rozeti var? 470 00:26:34,343 --> 00:26:38,639 Kurbanlar şikâyetini geri çekmiş. Şikâyet komitesi adını temize çıkarmış. 471 00:26:38,722 --> 00:26:42,142 -Şu anki görevi ne? -Kaçak biriminde. 472 00:26:42,226 --> 00:26:43,435 Orospu çocuğu. 473 00:26:55,948 --> 00:26:57,991 Tetiği çekersen 474 00:26:58,075 --> 00:27:00,661 kurşun silahtan çıkmadan ölürsün. 475 00:27:17,261 --> 00:27:21,974 Okuldan eve dönerken Alisa'yla bir kavgaya karıştık. 476 00:27:23,142 --> 00:27:25,310 Sonra polis gelip ayırdı. 477 00:27:25,394 --> 00:27:26,687 Sonra ne oldu? 478 00:27:26,770 --> 00:27:30,566 İki polis bizi eve bırakacağını söyledi. 479 00:27:30,649 --> 00:27:32,818 Arka koltuğa geçtik. 480 00:27:34,444 --> 00:27:39,408 Sırayla bize tecavüz ettiler. Sanki sonsuza dek sürdü. 481 00:27:39,575 --> 00:27:45,497 -Alisa Hernandez'e ne oldu? -Karşı koydu. Tırnakladı. 482 00:27:45,581 --> 00:27:50,043 Adam onu yumrukladı ama o çığlık atmaya devam ediyordu. 483 00:27:50,627 --> 00:27:55,215 Adam elleriyle boğazına sarıldı ve sıkmaya başladı. 484 00:27:57,134 --> 00:28:01,722 Adamlardan biri sizi oraya götürüp vahşi bir şekilde tecavüz mü etti? 485 00:28:01,805 --> 00:28:03,140 Evet. 486 00:28:04,266 --> 00:28:07,352 -Thomas Crane. -Neden seni de öldürmediler? 487 00:28:07,436 --> 00:28:11,064 Canımı bağışlasınlar diye yalvardım. Anlatmayacağıma söz verdim. 488 00:28:11,148 --> 00:28:15,068 Polis Kralik çok sinirliydi, kontrolü kaybetti. 489 00:28:15,235 --> 00:28:18,197 -Kavgaya başladılar, ben de kaçtım. -Sağ ol. 490 00:28:19,072 --> 00:28:20,073 Başka sorum yok. 491 00:28:21,450 --> 00:28:23,160 Ne zaman ABD vatandaşı oldunuz? 492 00:28:23,327 --> 00:28:26,705 -İtiraz ediyorum. Konumuzla ilgisiz. -Tanık güvenilirliği Sayın Yargıç. 493 00:28:29,124 --> 00:28:31,293 -Soruyu cevapla. -Anlamıyorsunuz. 494 00:28:31,376 --> 00:28:34,838 O zamanlar af için paramız yoktu ama o günden beri uğraşıyorum. 495 00:28:34,922 --> 00:28:36,381 Yani yasa dışı olarak buradasın. 496 00:28:36,757 --> 00:28:39,676 Burada okula gittin, burada doktora gittin, 497 00:28:39,885 --> 00:28:42,638 burada para kazandın ama hiç vergi ödemedin. 498 00:28:42,721 --> 00:28:45,140 Bu bir soru mu yoksa Avukat Hanım ahkâm mı kesecek? 499 00:28:45,224 --> 00:28:47,226 Bölge Savcısı, ifaden karşılığında 500 00:28:47,309 --> 00:28:49,269 -yardımcı mı oluyor? -İtiraz ediyorum. 501 00:28:49,436 --> 00:28:50,646 Sorumu çekiyorum. Başka sorum yok. 502 00:28:57,444 --> 00:29:00,364 Jüri, tanığıma yanlış bir şey yapmış gibi bakıyor. 503 00:29:00,447 --> 00:29:03,116 İnsanların göçmenlik konusunda hisleri katı. 504 00:29:03,200 --> 00:29:06,328 Bu yüzden adli tıp ifaden sağlam olmalı. 505 00:29:07,412 --> 00:29:10,207 O eksik profili eşleşme sayabilir miyiz? 506 00:29:10,374 --> 00:29:13,210 Evet ama iddianın çürütülmesine açık kapı bırakıyor. 507 00:29:13,961 --> 00:29:15,087 Pekâlâ, neden? 508 00:29:15,212 --> 00:29:18,757 Trombosit dışındaki tüm insan hücrelerinde 13 loci var. 509 00:29:18,840 --> 00:29:21,426 Laboratuvardaki menide sadece 9 tane vardı. 510 00:29:21,510 --> 00:29:23,679 Yani önemli bir ölçüde yıpranmış. 511 00:29:27,891 --> 00:29:30,686 DNA'nın Crane'e ait olma ihtimali yeterli. 512 00:29:30,769 --> 00:29:34,398 -Elimizdeki yeterli olmaz. -Tamam ama o olmazsa serbest kalır. 513 00:29:34,481 --> 00:29:36,817 Thomas Crane genç bir kızı tecavüz edip öldürdü, 514 00:29:36,900 --> 00:29:39,069 rozetinin arkasına saklanmasına izin verdik. 515 00:29:39,152 --> 00:29:43,031 Ne dememi istediğini biliyorum ama bilim bunu desteklemiyor. 516 00:29:46,118 --> 00:29:48,495 Savunma bu laboratuvar sonuçlarını görse 517 00:29:48,578 --> 00:29:51,206 şüphe duymaları için yeterli olabilir. 518 00:29:53,000 --> 00:29:54,960 -Bununla yaşayabilir misin? -Zorundaysam. 519 00:29:55,043 --> 00:29:57,296 Çünkü hak etmediğimiz bir jüri kararı için 520 00:29:57,379 --> 00:29:58,964 itibarımı riske atmayacağım. 521 00:30:02,718 --> 00:30:04,928 {\an8}DURUŞMA, 46. MAHKEME DAİRESİ 8 MAYIS PERŞEMBE 522 00:30:05,012 --> 00:30:07,764 {\an8}Maktulün tırnağında kan ve deri bulduk. 523 00:30:07,848 --> 00:30:11,476 Burada da gördüğünüz gibi 13 loci eşleşiyor. 524 00:30:11,560 --> 00:30:15,230 DNA'nın Dedektif Edward Kralik'e ait olma ihtimali var mı? 525 00:30:15,314 --> 00:30:18,817 Hayır. Bulunan ikinci numune de meniydi. 526 00:30:18,900 --> 00:30:21,194 Laboratuvar, Thomas Crane'den ağız örneği aldı 527 00:30:21,278 --> 00:30:24,448 ve Alisa Hernandez'de bulunan örneklerle karşılaştırdı. 528 00:30:25,115 --> 00:30:27,284 İşte, dokuz loci eşleşiyor. 529 00:30:28,035 --> 00:30:31,913 Eksik bir profil olsa da bence sanığa ait. 530 00:30:33,165 --> 00:30:35,375 Teşekkürler doktor. Başka sorum yok. 531 00:30:35,917 --> 00:30:37,127 Sorum yok. 532 00:30:45,385 --> 00:30:48,930 Dedektif Kralik'i olay mahallinde olmasıyla ilgili sorguladım. 533 00:30:49,389 --> 00:30:51,558 Hatırlayamadığını söyledi ve saldırganlaştı. 534 00:30:51,641 --> 00:30:54,978 Merhumla insan içinde gürültülü bir kavga etmediniz mi? 535 00:30:55,145 --> 00:30:58,148 Attığı sigara izmaritini alınca bana yumruk attı. 536 00:30:58,482 --> 00:30:59,900 Bunu niye yaptınız? 537 00:30:59,983 --> 00:31:02,069 Tecavüz ve cinayetten suçlu olduğunu düşünüyordum. 538 00:31:02,486 --> 00:31:04,988 DNA'sını kanıtlarla kıyaslamak istedim. 539 00:31:05,072 --> 00:31:06,406 Sonra ne oldu? 540 00:31:06,490 --> 00:31:10,494 Tecavüz kanıtlarını depodan alıp laboratuvara göndermek istedim 541 00:31:10,577 --> 00:31:15,374 ama bunu yapamadan iki nişancının olduğu bir tuzağa çekildim. 542 00:31:15,457 --> 00:31:18,543 -Tuzağa nasıl çekildiniz? -Hernandez cinayetiyle ilgili 543 00:31:18,627 --> 00:31:21,296 bilgisi olduğunu söyleyen bir polisten telefon aldım. 544 00:31:21,671 --> 00:31:23,006 Jensen olduğunu söyledi 545 00:31:23,090 --> 00:31:27,302 ama sesini sistemde aratınca karşıma Thomas Crane çıktı. 546 00:31:27,386 --> 00:31:31,681 Diğer nişancının sanık Thomas Crane olduğundan emin misiniz? 547 00:31:32,557 --> 00:31:34,684 -Eminim. -Başka sorum yok. 548 00:31:36,144 --> 00:31:39,272 İki nişancı. Sanırım öldürmesi zor birisiniz. 549 00:31:39,856 --> 00:31:42,818 -Şanslıydım. -Olay mahallindeki kurşunlarla eşleşen 550 00:31:42,984 --> 00:31:45,195 müvekkilimin silahını bulabildiniz mi? 551 00:31:46,279 --> 00:31:49,533 -Bu şehirde silahtan kurtulmak çok kolay. -Evet ya da hayır. 552 00:31:51,952 --> 00:31:53,787 Henüz bulamadım. Hayır. 553 00:31:54,788 --> 00:31:59,960 Kanıtı alması için laboratuvarı aradınız. Oradaki görevli size ne dedi? 554 00:32:00,043 --> 00:32:03,630 -Bir patronun talep etmesi gerektiğini. -Bu kadar mı? 555 00:32:10,554 --> 00:32:12,556 -Hatırlamıyorum. -O kanıtların 556 00:32:12,722 --> 00:32:15,851 test için fazla yıpranmış olduğunu söylemedi mi? 557 00:32:17,811 --> 00:32:19,187 -Hayır. -İtiraz ediyorum. 558 00:32:19,312 --> 00:32:21,189 Yanlış bir yargılama yapılıyor. 559 00:32:21,273 --> 00:32:23,066 Burada ciddi bir örtbas var, 560 00:32:23,150 --> 00:32:25,610 tanığın yalancı şahitlik yaptığını ve savcılığın 561 00:32:25,694 --> 00:32:27,779 Brady Kuralı'nı ihlal ettiğini kanıtlayabilirim. 562 00:32:27,863 --> 00:32:30,031 Bu saçmalık Sayın Yargıç. Kimse yalan söylemedi. 563 00:32:30,115 --> 00:32:32,868 Avukat prim yapmak için jürinin karşısında bizi 564 00:32:32,951 --> 00:32:36,580 -komployla suçluyor. -Yeter! Hemen ofisime gelin. 565 00:32:37,873 --> 00:32:40,208 Kamu, iddiasını DNA üzerine kurdu. 566 00:32:40,292 --> 00:32:41,751 Güvenilir tanıkları yok. 567 00:32:41,835 --> 00:32:45,589 Cecelia'nın göçmenliğiyle görgü tanıklığının bir alakası yok. 568 00:32:45,672 --> 00:32:48,300 Ama yine de bozulmuş olduğunu öğrendiğim 569 00:32:48,383 --> 00:32:51,636 -biyolojik kanıtlara vurgu yapılıyor. -Bu doğru mu Bayan Novak? 570 00:32:51,803 --> 00:32:54,473 Hayır, kanıtı laboratuvar test etti. 571 00:32:54,639 --> 00:32:56,475 Öyleyse raporlar nerede? Bende değil. 572 00:32:56,641 --> 00:32:59,519 -Henüz bitmedi. -Benim ödevimi de köpek yedi. 573 00:33:01,021 --> 00:33:03,064 Biter bitmez teslim edeceğim. 574 00:33:03,231 --> 00:33:04,483 Edeceksin. 575 00:33:04,983 --> 00:33:07,777 -Peki komplo? -Dedektif Lake yalancı şahitlik yaptı. 576 00:33:07,861 --> 00:33:10,071 Kanıt ofisindeki memur ona numunenin test için 577 00:33:10,155 --> 00:33:13,158 -fazla yıprandığını söylemiş. -Adam DNA uzmanı değil. 578 00:33:13,241 --> 00:33:16,036 Madem o kadar yıpranmış nasıl iki farklı profil bulduk? 579 00:33:16,119 --> 00:33:19,080 Bence kazanmak için kanıt yerleştirip müvekkilime komplo kurdunuz. 580 00:33:19,247 --> 00:33:21,833 OJ savunması. Çok orijinal. Tebrikler. 581 00:33:22,000 --> 00:33:23,627 Kesin şunu. 582 00:33:23,710 --> 00:33:26,171 Kayıp laboratuvar raporları şüphe uyandırıyor 583 00:33:26,254 --> 00:33:28,924 ama kanıtın olmadan yeminli bir memuru suçlayamazsın. 584 00:33:29,090 --> 00:33:31,593 Savcılık, savunmayı kalkan olarak kullandı. 585 00:33:32,010 --> 00:33:34,846 O raporları mesai saati bitene dek alacaksın aksi hâlde 586 00:33:35,472 --> 00:33:37,432 Bayan Novak mahkemeye saygısızlıkla yargılanır. 587 00:33:40,310 --> 00:33:43,188 -Başka bir şey var mı? -Evet. 588 00:33:43,271 --> 00:33:45,398 Kuralına göre oynadığımı göstermek için 589 00:33:45,482 --> 00:33:49,653 Penelope Fielding'i savunmanın tanığı olarak çağıracağım. 590 00:33:55,242 --> 00:33:57,285 {\an8}DURUŞMA, 46. MAHKEME DAİRESİ 9 MAYIS CUMA 591 00:33:57,410 --> 00:33:59,955 {\an8}Bayan Fielding, yetkinliğinizi jüriye sıralar mısınız? 592 00:34:00,288 --> 00:34:04,376 Nüfus genetiği ve istatistikte yüksek lisans yaptım. 593 00:34:04,459 --> 00:34:07,712 Suç laboratuvarı işlettim ve polisle çalıştım. 594 00:34:07,796 --> 00:34:11,174 Laboratuvardayken hangi departmanlar rapor veriyordu? 595 00:34:11,258 --> 00:34:16,179 Parmak izi, balistik, kan sıçrama, iz sürme ve DNA. 596 00:34:16,263 --> 00:34:19,057 Eksik DNA profilleri hakkında ne düşünüyorsunuz? 597 00:34:19,140 --> 00:34:22,310 Soruşturma için çok değerli olabilirler. 598 00:34:23,728 --> 00:34:25,063 Sahi mi? 599 00:34:25,146 --> 00:34:29,818 Eksik profillerle şüpheli listesi daraltılıp netleştirilebilir. 600 00:34:29,901 --> 00:34:34,239 "Eksik bir profil, tüm bilimsel standartların dışındadır 601 00:34:34,322 --> 00:34:37,409 ve şüpheli bir gözle yaklaşılmalıdır." 602 00:34:38,910 --> 00:34:40,662 Bunu kim yazdı? 603 00:34:44,374 --> 00:34:45,709 Ben yazdım. 604 00:34:45,792 --> 00:34:48,878 Bir uygulamalı bilimler dergisinde yayımlanan, 605 00:34:48,962 --> 00:34:51,881 PCR testlerini eleştiren bir yazı. Alıntılıyorum. 606 00:34:51,965 --> 00:34:55,135 "Ceza adalet sisteminde eksik profil kullanma 607 00:34:55,218 --> 00:34:57,721 rahatsız edici bir şekilde gündemde." 608 00:34:57,804 --> 00:35:00,390 Bayan Fielding, uzman yorumunuza göre 609 00:35:00,473 --> 00:35:06,146 Alisa Hernandez'de bulunan DNA müvekkilim Crane'le eşleşiyor mu? 610 00:35:08,523 --> 00:35:10,900 -Buna cevap veremem. -Neden? 611 00:35:12,861 --> 00:35:18,867 Numune bir insan hücresine eş değer olamayacak kadar az. 612 00:35:19,909 --> 00:35:24,998 Dolayısıyla kesin bir şekilde sanıkla eşleştiğini söyleyemem. 613 00:35:25,081 --> 00:35:27,000 Başka sorum yok. 614 00:35:33,298 --> 00:35:36,760 -Bir karara vardınız mı? -Hayır Sayın Yargıç. Çıkmazdayız. 615 00:35:41,056 --> 00:35:43,016 Jüriye tek tek sorabilir miyiz? 616 00:35:44,017 --> 00:35:46,186 Sayın Juri Başkanı, kararınız nedir? 617 00:35:46,269 --> 00:35:48,688 Suçlu. 618 00:35:48,772 --> 00:35:49,856 Suçsuz. 619 00:35:50,857 --> 00:35:52,108 Suçsuz. 620 00:35:53,318 --> 00:35:55,487 Suçlu. 621 00:35:55,654 --> 00:35:57,364 Suçsuz. 622 00:35:57,447 --> 00:35:58,615 Suçsuz. 623 00:35:59,991 --> 00:36:00,950 Suçsuz. 624 00:36:02,327 --> 00:36:03,620 Suçsuz. 625 00:36:04,996 --> 00:36:05,955 Suçlu. 626 00:36:07,832 --> 00:36:09,292 Suçsuz. 627 00:36:10,794 --> 00:36:12,003 Suçsuz. 628 00:36:13,755 --> 00:36:15,632 -Hayır, Hector! -Bırakın onu. 629 00:36:15,715 --> 00:36:16,883 Neler oluyor? 630 00:36:16,966 --> 00:36:19,302 ABD Göçmenlik Bürosu. Geri çekilin. 631 00:36:19,386 --> 00:36:20,970 -Nereye götürüyorsunuz? -Söyleyemem. 632 00:36:21,054 --> 00:36:23,431 Federal jüriden af çıkarmalısınız. 633 00:36:23,515 --> 00:36:25,975 Alisa'yı söylemediğim için üzgünüm Bay Hernandez. 634 00:36:26,059 --> 00:36:28,853 Lütfen inanın bana. Çok üzgünüm. 635 00:36:28,937 --> 00:36:31,690 Nereye götürüyorsunuz? Gelmek istemiyorum! 636 00:36:32,899 --> 00:36:34,067 Bana yardım edin. 637 00:36:37,445 --> 00:36:39,864 Aptalca bir şey yapma Hector. 638 00:36:46,204 --> 00:36:47,789 Kazanamayız, değil mi? 639 00:36:48,164 --> 00:36:51,543 Hayır, davayı tekrar açacağıma söz veriyorum. 640 00:36:57,966 --> 00:37:01,177 Fin, içmeye gidiyoruz. Gelmek ister misin? 641 00:37:01,261 --> 00:37:04,806 Hayır, Lake'i kontrol etmeliyim. Telefonunu açmıyor. 642 00:37:07,308 --> 00:37:09,894 Bak, ortalık biraz gerildi 643 00:37:09,978 --> 00:37:13,857 ve bunun için üzgün olduğumu bilmeni isterim. 644 00:37:13,940 --> 00:37:15,567 Sen bir bulldog'sun Stabler. 645 00:37:15,650 --> 00:37:18,820 Karara hemen varıyor, yanıldığını geç kabulleniyorsun. 646 00:37:20,488 --> 00:37:22,699 İyi bir polis, kötü bir insansın. 647 00:37:22,782 --> 00:37:25,618 -Fin, önce bir dinle. -Sen karışma Liv. 648 00:37:25,702 --> 00:37:28,621 Senin için neye mal olduğunu da biliyorum. 649 00:37:30,874 --> 00:37:33,918 -Minnettarım. -Bitirmedim. 650 00:37:34,002 --> 00:37:38,173 Sorun şu ki sen yarın da ispiyonculuğa devam edeceksin 651 00:37:38,256 --> 00:37:41,009 ve hiçbir şey bunu değiştirmeyecek. 652 00:37:59,486 --> 00:38:02,655 -O ne? -Fin'in nakil talebi. 653 00:38:05,700 --> 00:38:08,995 {\an8}YARGIÇ ELIZABETH DONNELLY'NİN OFİSİ 9 MAYIS CUMA 654 00:38:10,497 --> 00:38:12,916 -Beni mi görmek istediniz Yargıç Donnelly? -Evet, şey… 655 00:38:14,167 --> 00:38:17,378 Bölge Savcısı, Crane'e tekrar dava açmayı reddediyor. 656 00:38:20,215 --> 00:38:24,302 Alisa Hernandez'i tecavüz edip öldürdü ama yine de rozeti mi olacak? 657 00:38:24,385 --> 00:38:26,262 Senin yüzünden. 658 00:38:28,848 --> 00:38:31,267 Kusura bakmayın da bu sizi ilgilendirmez. 659 00:38:31,351 --> 00:38:33,436 Artık ilgilendirir. 660 00:38:45,240 --> 00:38:47,033 Baroya çağırılıyorum. 661 00:38:48,117 --> 00:38:49,577 Benim ısrarlarımla. 662 00:38:51,830 --> 00:38:56,292 -Neden? -Çünkü perspektifini kaybettin. 663 00:38:58,461 --> 00:39:02,257 Çünkü değerlendirme heyetindeyim, Brady Kuralı'nı ihlal etmene ve mahkemeye 664 00:39:02,340 --> 00:39:03,675 yalan söylemene izin vermem. 665 00:39:03,758 --> 00:39:06,845 Raporlar bitmemişti Sayın Yargıç. Geri gönderdim. 666 00:39:06,928 --> 00:39:09,430 Petrovsky'ye de bana da yalan söylüyorsun. 667 00:39:09,514 --> 00:39:11,891 Raporlara tarih yazıldı ve damgalandı. 668 00:39:15,812 --> 00:39:20,817 Biz kamu personeliyiz Casey. Kimse senin suçunu üstlenmez. 669 00:39:27,740 --> 00:39:30,869 Yalnızca sebebini merak ediyorum. 670 00:39:39,460 --> 00:39:41,754 Çünkü kötü adamlar her zaman kazanmamalı. 671 00:39:44,340 --> 00:39:46,009 O bunun cezasını çekmeliydi. 672 00:39:50,471 --> 00:39:51,639 Sen de öyle. 673 00:40:01,441 --> 00:40:02,984 Başım ne kadar belada? 674 00:40:05,653 --> 00:40:06,571 Kınama. 675 00:40:07,989 --> 00:40:09,282 Muhtemelen uzaklaştırma. 676 00:40:12,327 --> 00:40:13,369 Ne kadar? 677 00:40:16,164 --> 00:40:17,206 Bir yıl. 678 00:40:18,833 --> 00:40:19,709 Belki daha fazla. 679 00:40:28,426 --> 00:40:29,510 Ne yapacağım? 680 00:40:30,219 --> 00:40:31,721 Başka bir şey. 681 00:40:46,444 --> 00:40:47,445 Gitmeliyim. 682 00:42:02,311 --> 00:42:04,188 GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 683 00:42:30,339 --> 00:42:32,341 Alt yazı çevirmeni: Yusuf Özyol 684 00:42:33,305 --> 00:43:33,545 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.