1
00:00:01,293 --> 00:00:03,003
{\an8}Ceza yargılaması sisteminde,
2
00:00:03,086 --> 00:00:06,465
{\an8}cinsel suçlar
özellikle kınanan suçlar olarak görülür.
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,008
{\an8}New York City'de,
4
00:00:08,091 --> 00:00:11,011
{\an8}bu korkunç suçların
soruşturulmasıyla görevli olan dedektifler
5
00:00:11,094 --> 00:00:14,556
{\an8}Özel Kurbanlar Birimi adındaki
seçkin bir ekibin üyeleridir.
6
00:00:14,640 --> 00:00:15,974
{\an8}Bunlar, onların hikâyeleri.
7
00:00:17,976 --> 00:00:20,771
32 yaşında bir kadın.
Keskin olmayan cisimle darbe.
8
00:00:21,313 --> 00:00:23,774
Maktulün arabası çalındı.
9
00:00:23,857 --> 00:00:27,569
{\an8}-Yerini tespit ettiniz mi?
-Komşu eyalette yanmış bir gövde hâlinde.
10
00:00:27,653 --> 00:00:30,322
{\an8}Patolog, kafatası kırığı bulmuş mu?
11
00:00:30,405 --> 00:00:33,408
{\an8}-Evet.
-Olay mahalli kurgulanmış.
12
00:00:33,492 --> 00:00:36,870
-Cinsel saldırı izi var mı?
-Kanıt niteliğinde yok.
13
00:00:37,120 --> 00:00:40,207
-İlişkisi var mıymış?
-Nişanlıymış. Adamı araştırdık.
14
00:00:40,374 --> 00:00:43,418
Biraz daha araştırmak gerekebilir.
Soygun için biraz abartılı.
15
00:00:43,544 --> 00:00:44,962
Öfke kişiseldir.
16
00:00:45,128 --> 00:00:47,714
Morluklar, cesedin pozisyonuyla uyumlu mu?
17
00:00:47,798 --> 00:00:50,259
Gönderdiğim fotoğraflara baktın mı?
18
00:00:50,342 --> 00:00:52,886
Seve seve yardım edecek 82 üye var.
19
00:00:52,970 --> 00:00:55,847
Gruba göster. Uzmanlığımızdan faydalan.
20
00:00:55,931 --> 00:00:58,642
Vidocq'da herkesin başı işinden aşkın.
En yakın boşluk bir yıla.
21
00:00:58,725 --> 00:01:01,019
Chester, inatçılığı bırak.
22
00:01:01,395 --> 00:01:04,064
10 yıl, bir vakayla ilgilenmek için
çok uzun bir süre.
23
00:01:05,148 --> 00:01:06,567
Senden rica ediyorum Pen.
24
00:01:07,985 --> 00:01:09,570
Maktul terk edilmişti.
25
00:01:09,653 --> 00:01:12,531
Her şeyi ayıkla.
Neyin uygun olduğunu belirle.
26
00:01:12,864 --> 00:01:16,368
-Hata yaptıysa da ben bulamadım.
-Henüz bulamadın.
27
00:01:16,451 --> 00:01:20,038
-Tanıkları tekrar sorgula.
-Hiç tanık yoktu.
28
00:01:20,664 --> 00:01:23,458
Bu doğru değil. Bir tane vardı.
29
00:01:27,796 --> 00:01:30,591
-Ne satıyorsun Brett?
-Savunma.
30
00:01:31,633 --> 00:01:33,385
Evet, hayal etmesi güç.
31
00:01:33,468 --> 00:01:37,889
Epeydir cinsel suç çalışıyorsun
ve hâlâ tutkulusun. Sana ihtiyacımız var.
32
00:01:37,973 --> 00:01:40,475
Müvekkilin suçluysa ilgilenmek zorlaşıyor.
33
00:01:40,559 --> 00:01:45,731
Bizimkiler vergi dairesiyle uğraşıyor,
dört yaşındakilerle oynaşmıyor.
34
00:01:46,732 --> 00:01:48,275
Üzgünüm, gitmeliyim.
35
00:01:49,359 --> 00:01:53,113
Gece geç saatte arama yok,
tecavüz kurbanları, ölü çocuklar yok.
36
00:01:54,615 --> 00:01:56,158
Geceleri nasıl uyuyorsun?
37
00:01:57,409 --> 00:01:58,660
Uyumuyorum.
38
00:02:00,000 --> 00:02:06,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
39
00:02:07,669 --> 00:02:09,546
Polis çatışmasıymış amirim.
40
00:02:09,630 --> 00:02:11,673
Basın nasıl haberdar olmuş?
41
00:02:11,757 --> 00:02:14,259
Polis telsizini dinlemişler.
42
00:02:14,343 --> 00:02:17,012
Bir polis öldü, biri yaralı.
Niye buradayız?
43
00:02:17,095 --> 00:02:18,930
Çünkü ben öyle istedim.
44
00:02:19,014 --> 00:02:22,142
-Olay mahallini koruyun.
-Maktul kim?
45
00:02:22,225 --> 00:02:24,436
Dedektif Edward Kralik.
46
00:02:24,519 --> 00:02:26,313
-Şüpheli var mı?
-Bir tane.
47
00:02:26,396 --> 00:02:28,690
Onu sorgulayamazsınız,
izin olmadan arayamazsınız
48
00:02:28,774 --> 00:02:31,068
ve beni hızlı aramalarınıza kaydedin.
49
00:02:31,151 --> 00:02:34,446
-Şüpheli kim ki?
-Dedektif Chester Lake.
50
00:02:53,965 --> 00:02:54,925
POLİS ŞERİDİ
51
00:02:55,008 --> 00:02:55,926
NEW YORK POLİS TEŞKİLATI
52
00:02:56,009 --> 00:02:56,968
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
53
00:03:40,178 --> 00:03:42,514
{\an8}-Şehre sirk gelmiş.
-Ne bekliyordun?
54
00:03:42,597 --> 00:03:45,392
{\an8}Polisler birbirini vurunca
palyaçolar çıkar. Eğlence sektörü.
55
00:03:46,476 --> 00:03:49,521
{\an8}-Bu niye sinirli?
-Meslektaşı suçlanıyor.
56
00:03:51,815 --> 00:03:55,652
{\an8}En az beş yerinden vurulmuş.
Resmen ölmüş. Götürebilir miyim?
57
00:03:55,819 --> 00:03:58,321
{\an8}Adli tıp işini bitirmedi.
Ne zaman bitermiş öğreneyim.
58
00:04:02,409 --> 00:04:03,535
{\an8}Kımıldamayın!
59
00:04:03,702 --> 00:04:05,454
{\an8}Kiminle konuştuğunu sanıyorsun?
60
00:04:05,537 --> 00:04:07,998
{\an8}Kanıtım olan kana basıyorsun müfettiş.
61
00:04:11,084 --> 00:04:12,961
{\an8}Bitirdiysen Warner cesedi istiyor.
62
00:04:13,044 --> 00:04:15,046
Bitirmek üzereyiz.
Olay mahallini kaydediyoruz.
63
00:04:15,547 --> 00:04:18,383
{\an8}-Sanal olay mahalli.
-Adı Tarama İstasyonu 2.
64
00:04:19,134 --> 00:04:20,343
{\an8}Onsuz nasıl yaşıyormuşuz?
65
00:04:20,427 --> 00:04:22,304
{\an8}İstediğin açıdan bakıyorsun.
66
00:04:22,387 --> 00:04:24,848
{\an8}Lazerler her bir detayı
üç boyutlu yakalıyor.
67
00:04:26,975 --> 00:04:29,102
{\an8}Ateş edenlerin nerede
durduğunu gösterebilir.
68
00:04:29,811 --> 00:04:33,315
{\an8}-Tetiği ilk kimin çektiğini söyler mi?
-Onu yalnızca Lake yapabilir.
69
00:04:33,398 --> 00:04:34,316
{\an8}Keşke ona sorabilseydik.
70
00:04:35,192 --> 00:04:36,860
{\an8}Durumunu kontrol edebiliriz.
71
00:04:38,320 --> 00:04:41,448
{\an8}MERCY HASTANESİ
18 MART SALI
72
00:04:42,032 --> 00:04:45,285
{\an8}Selam, nasılsın?
73
00:04:45,368 --> 00:04:48,413
{\an8}Kolumdan ve bacağımdan vuruldum
ama yaşayacağım.
74
00:04:49,664 --> 00:04:51,208
{\an8}Peki konuşabilir misin?
75
00:04:52,250 --> 00:04:53,335
{\an8}Hayır.
76
00:04:53,585 --> 00:04:56,087
{\an8}Durum iyi görünmüyor.
İfade vermen gerekiyor.
77
00:04:56,713 --> 00:04:58,048
{\an8}Hayır, gerekmiyor.
78
00:04:58,632 --> 00:05:02,052
{\an8}-Bundan kurtulamazsın.
-Kurtulmayı beklemiyorum.
79
00:05:02,677 --> 00:05:06,765
{\an8}Ama en az 48 saat daha beni
sorgulayamayacağınızı biliyorum.
80
00:05:07,432 --> 00:05:10,519
{\an8}-Hakkını kullanıyorsun.
-Kısım 118-09,
81
00:05:10,602 --> 00:05:13,980
{\an8}hiçbir soruşturma memuru
iki gün benimle konuşamaz.
82
00:05:14,064 --> 00:05:16,608
{\an8}Buna ifadeye zorlama denir.
83
00:05:16,775 --> 00:05:19,861
{\an8}O yola girersen bir daha dönemezsin.
84
00:05:22,989 --> 00:05:24,032
Konu ne?
85
00:05:25,784 --> 00:05:26,910
Bize bir şey ver.
86
00:05:28,912 --> 00:05:31,414
{\an8}Beni sorguluyor musun dedektif?
87
00:05:34,417 --> 00:05:36,878
{\an8}Hayır, boğulmanı izliyorum.
88
00:05:46,555 --> 00:05:48,306
{\an8}İfade vermezse temize çıkaramayız.
89
00:05:48,390 --> 00:05:50,892
{\an8}Gerekçesi varsa neden söylemiyor?
90
00:05:50,976 --> 00:05:54,521
{\an8}Sessiz kalması bir şeyi kanıtlamaz.
Kralik hakkında ne biliyoruz?
91
00:05:54,604 --> 00:05:59,025
{\an8}En alt kademeden geliyor.
Alelade ama sıkı bir polis.
92
00:05:59,109 --> 00:06:01,403
{\an8}Dedektifliğe terfi etmiş.
1-4'te çalışıyor.
93
00:06:01,486 --> 00:06:04,739
{\an8}Tanıklara göre Lake ve Kralik,
karakolunun önünde kavga etmiş.
94
00:06:05,407 --> 00:06:07,993
{\an8}-Nereden tanışıyorlar?
-Aynı Brooklyn evinde yetişmişler.
95
00:06:08,076 --> 00:06:09,953
{\an8}Aralarında hiç sorun çıkmış mı?
96
00:06:10,036 --> 00:06:12,539
{\an8}-Bulabildiğimiz kadarıyla hayır.
-Daha iyi araştırın.
97
00:06:12,622 --> 00:06:15,500
{\an8}İki polis arasındaki söz dalaşı,
bir sebep yoksa
98
00:06:15,584 --> 00:06:17,377
cinayete kadar gitmez.
99
00:06:21,339 --> 00:06:22,549
{\an8}Dairede bir şey buldun mu?
100
00:06:22,716 --> 00:06:26,011
{\an8}Dün tarihli Philly treninden dönüş bileti.
101
00:06:26,094 --> 00:06:27,596
{\an8}-Ne yapıyormuş?
-İyi soru.
102
00:06:28,013 --> 00:06:29,848
{\an8}Telefonunun dökümünü aldık.
103
00:06:29,931 --> 00:06:32,642
{\an8}Her ay aynı dönemde
Philadelphia'ya gitmiş.
104
00:06:34,936 --> 00:06:37,856
{\an8}-Bir fikrin var mı?
-Bilmiyorum dedim ya.
105
00:06:37,939 --> 00:06:39,441
{\an8}Nasıl yani? Adam senin partnerin.
106
00:06:40,108 --> 00:06:43,737
{\an8}-Olivia hakkında her şeyi biliyor musun?
-Ayda bir kez kaybolsa bilirdim.
107
00:06:45,405 --> 00:06:47,741
{\an8}Öğreneceğim. Numaralara mesaj bıraktım.
108
00:06:47,824 --> 00:06:50,827
{\an8}-Geri dönüş bekliyorum.
-Kanıtların peşine düşelim.
109
00:06:51,286 --> 00:06:54,664
{\an8}Lake konuşmadığına göre
orada neler olduğunu bulalım.
110
00:06:59,961 --> 00:07:01,087
{\an8}İçine düştün sandım.
111
00:07:03,298 --> 00:07:05,300
{\an8}İşerken oturmaya alışkın değilim.
112
00:07:05,675 --> 00:07:08,762
{\an8}Ortalığı Teksas'a döndürmenin bedeli.
113
00:07:13,099 --> 00:07:15,060
{\an8}Burada olmamalısın Fin.
114
00:07:15,143 --> 00:07:18,647
{\an8}Sen de öyle ama buradayız işte.
Seni dinliyorum.
115
00:07:23,526 --> 00:07:24,945
{\an8}Söyleyecek bir şeyim yok.
116
00:07:25,195 --> 00:07:27,739
{\an8}Partnerim nefsi müdafaa dışında
kimseyi vurmazdı.
117
00:07:28,406 --> 00:07:30,033
{\an8}Beni tanımıyorsun Fin.
118
00:07:30,116 --> 00:07:32,077
{\an8}Tanımak için çaba sarf etmedin.
119
00:07:32,160 --> 00:07:36,039
{\an8}Tek yapman gereken aramaktı.
Arkanı kollardım.
120
00:07:36,122 --> 00:07:37,207
{\an8}Ben hallettim.
121
00:07:37,415 --> 00:07:41,294
{\an8}Vücudundaki delikler öyle demiyor.
Philly'de neler dönüyor?
122
00:07:41,378 --> 00:07:43,213
{\an8}Bonfile sandviçleri çok güzel.
123
00:07:43,922 --> 00:07:46,800
{\an8}Bize bir şey vermiyorsun.
Götünü kurtarmaya çalışıyoruz.
124
00:07:46,925 --> 00:07:49,344
{\an8}Bana bir şey vermezsen hapse gireceksin.
125
00:07:50,470 --> 00:07:52,097
{\an8}Umarım ne yaptığını biliyorsundur.
126
00:07:57,310 --> 00:07:59,396
{\an8}ADLİ TABİBİN OFİSİ
18 MART SALI
127
00:07:59,479 --> 00:08:02,565
{\an8}Dedektif Kralik'in ölümü bir cinayet.
128
00:08:02,649 --> 00:08:04,734
{\an8}Beş kurşun yarası.
129
00:08:04,818 --> 00:08:08,321
{\an8}Bir mermi akciğerine
isabet etmiş ve kalbini delmiş.
130
00:08:08,405 --> 00:08:11,366
{\an8}İkincisi omurgasına saplanmış.
İkisi de öldürmüş olabilir.
131
00:08:11,449 --> 00:08:13,618
{\an8}Sağ elini kullanan biri ateş etmiş.
132
00:08:13,702 --> 00:08:16,788
{\an8}Sorun şu ki öldürücü olmayanlar
arkadan ateşlenmiş.
133
00:08:16,871 --> 00:08:20,583
{\an8}Kalçasının sağ üst kısmına,
sağ kalçaya ve beline gelmiş.
134
00:08:20,667 --> 00:08:23,169
{\an8}Lake arkasından vururken kaçıyor muymuş?
135
00:08:23,253 --> 00:08:25,755
{\an8}Takip edip göğsüne iki el ateş ederek
işini bitirmiş.
136
00:08:25,839 --> 00:08:26,923
Bu muhtemel.
137
00:08:27,007 --> 00:08:29,175
Olay mahalli kovan doluydu.
138
00:08:29,259 --> 00:08:32,429
Eğilmiş olmalılar.
Bu belindeki kurşunları açıklar mı?
139
00:08:32,512 --> 00:08:35,682
Bu da bir yorum. Lake ne diyor?
140
00:08:35,765 --> 00:08:38,351
Hiçbir şey. Bu yüzden uğraşıyoruz.
141
00:08:38,435 --> 00:08:42,772
-Balistik Lake'in silahı mı diyor?
-Beşi de onun silahından çıkmış.
142
00:08:42,856 --> 00:08:45,400
Silahların tahliye kısmını inceliyor
143
00:08:45,483 --> 00:08:47,235
ve yaralarla eşleştiriyorlar.
144
00:08:47,318 --> 00:08:48,862
Belki bu sorularınızı cevaplar.
145
00:08:49,029 --> 00:08:51,656
Ya da Lake'in Ed Kralik'i
öldürdüğünü kabullenmeliyiz.
146
00:08:52,490 --> 00:08:55,493
-Lake'in seyahatlerinden bir şey çıktı mı?
-Henüz çıkmadı.
147
00:08:55,577 --> 00:08:57,662
Dikkatini dağıtan nedir?
148
00:08:57,829 --> 00:08:59,789
Masasında eski bir vaka buldum.
149
00:09:00,123 --> 00:09:03,043
-Bizden mi?
-Brooklyn'den. 10 yıl önce.
150
00:09:03,126 --> 00:09:04,836
Hâlâ üzerinde çalışıyormuş.
151
00:09:04,919 --> 00:09:08,882
Not almış. İlk müdahale ekibini
yeniden sorgulamak istemiş.
152
00:09:08,965 --> 00:09:11,885
-Çatışmayla ilişkisi ne?
-Ed Kralik onlardan biriymiş.
153
00:09:13,887 --> 00:09:15,305
Ne konuştuklarını yazmış mı?
154
00:09:15,388 --> 00:09:17,682
-O noktaya geldiklerini sanmıyorum.
-Pardon.
155
00:09:18,391 --> 00:09:20,685
-Dedektif Munch'ı arıyorum.
-Orada.
156
00:09:21,478 --> 00:09:23,688
-Buyurun.
-Ben Penelope Fielding.
157
00:09:23,938 --> 00:09:27,442
Sesli mesaj bırakmışsın,
Philly'den ilk trene atlayıp geldim.
158
00:09:27,525 --> 00:09:29,235
Chester iyi mi?
159
00:09:29,319 --> 00:09:32,322
-Durumu stabil. Nereden tanıyorsun?
-Hangi hastanede?
160
00:09:33,031 --> 00:09:35,533
Şu an kimseyle görüşmüyor.
Lake'le bağın nedir?
161
00:09:35,825 --> 00:09:40,163
Philadelphia merkezli
Vidocq Cemiyeti isimli bir gruba üyeyiz.
162
00:09:40,246 --> 00:09:43,291
Ayda bir eski davalar hakkında sunum yapar
163
00:09:43,374 --> 00:09:46,294
ve çözülmeyen cinayetlere
tekrar odaklanırız.
164
00:09:46,377 --> 00:09:48,046
Sık sık seyahat etmesini açıklıyor.
165
00:09:48,213 --> 00:09:51,758
Bir polis neden boş zamanlarında
eski vakalarla uğraşır?
166
00:09:52,509 --> 00:09:55,804
Özgürlük. Politikalar
ve patronlar olmadan çalışırız.
167
00:09:56,096 --> 00:09:58,890
Olivia, Elliot. Ofisime gelin.
168
00:10:03,144 --> 00:10:05,688
Dedektif Lake'e haklarını mı okudunuz?
169
00:10:05,855 --> 00:10:06,981
Bir şey mi kaçırdım?
170
00:10:07,065 --> 00:10:09,776
Onu sorgulamamanızı özel olarak istedim.
171
00:10:09,859 --> 00:10:13,488
48 saat boyunca sorgulanmadan muaf.
172
00:10:13,571 --> 00:10:14,697
Korkma, bir şey demedi.
173
00:10:14,781 --> 00:10:17,325
Neyse ki dememiş çünkü deseydi
174
00:10:17,408 --> 00:10:19,702
bağlayıcılığı olmazdı.
175
00:10:19,786 --> 00:10:23,832
Çoğu suç, ilk 48 saat içinde çözülürken
ne yapmamız gerekiyordu?
176
00:10:23,998 --> 00:10:27,752
Benim sorunum değil.
Emirlere uyun ya da bu işe bulaşmayın.
177
00:10:30,421 --> 00:10:31,422
Bunu ben istemedim.
178
00:10:32,006 --> 00:10:34,884
Lake sebepsiz bir çatışmada
bir polisi öldürdü.
179
00:10:35,385 --> 00:10:37,887
Öyleyse neden
diğer kanıtları beklemiyoruz?
180
00:10:37,971 --> 00:10:39,180
Bu acele niye?
181
00:10:39,347 --> 00:10:43,184
Başkası olsaydı prangaya vurulmuştu.
İşinizi yapın.
182
00:10:58,158 --> 00:10:59,284
Kaçmış.
183
00:11:00,451 --> 00:11:03,413
Gideli çok olmamış. Serumu hâlâ dolu.
184
00:11:03,496 --> 00:11:05,331
Hastane güvenliğini çağırayım.
185
00:11:05,415 --> 00:11:08,251
Casey'yi arayayım da Tutuola'nın
telefonunun dökümünü çıkarsın.
186
00:11:08,334 --> 00:11:09,586
Sence Fin mi uyardı?
187
00:11:10,879 --> 00:11:12,797
Geldiğimizi ona başka kim söyleyebilir?
188
00:11:19,429 --> 00:11:22,182
Hastaneyi aradık.
Evinin önünde timler var.
189
00:11:22,265 --> 00:11:24,475
Telefonumu incelemek
kahpece bir hamleydi Stabler!
190
00:11:24,559 --> 00:11:26,186
Ben aradım. Kaçacağını düşünmedim.
191
00:11:26,269 --> 00:11:28,021
-Karışmamalıydın.
-O benim partnerim.
192
00:11:28,104 --> 00:11:29,439
Kaçmasına yardım ettin.
193
00:11:29,522 --> 00:11:31,441
Bağırmayı kesin
yoksa ikinizi de rapor ederim.
194
00:11:34,819 --> 00:11:36,529
Artık bizim sorunumuz değil.
195
00:11:36,696 --> 00:11:38,740
Bundan sonrası kaçak ekibinde.
196
00:11:39,365 --> 00:11:41,659
Onların tek işi silahlar.
Lake'i öldürecekler.
197
00:11:41,743 --> 00:11:44,329
Kaçak ekibinin olayı bu değil dedektif.
198
00:11:45,121 --> 00:11:47,540
Kralik'in Lake'i öldürmek isteyen
bir sürü dostu var.
199
00:11:47,624 --> 00:11:48,708
İzin ver araştırayım.
200
00:11:48,791 --> 00:11:51,461
-Nereden başlayacaksın? Onu tanımıyorsun.
-O yapmadı.
201
00:11:51,544 --> 00:11:53,671
Maktulün sırtındaki üç delik öyle demiyor.
202
00:11:53,838 --> 00:11:56,090
İlk iki kurşun Kralik'i yere düşürmedi mi?
203
00:11:56,174 --> 00:11:58,509
Şüpheli yere düşene dek ateş ederiz.
204
00:11:58,593 --> 00:12:01,471
İlk öldürücü kurşunların
ateşlendiğini düşünüyorsun.
205
00:12:06,768 --> 00:12:09,562
Her iki senaryo için de balistik yapın.
Hangisi uyuyor bakın.
206
00:12:16,236 --> 00:12:18,947
-Penelope Fielding'i kontrol ettin mi?
-Temiz.
207
00:12:19,030 --> 00:12:22,033
Richmond'da laboratuvarda çalışmış,
Quantico'da danışman,
208
00:12:22,116 --> 00:12:23,576
Vidocq'da da gönüllüymüş.
209
00:12:23,993 --> 00:12:25,995
İfadesini alıp kapıyı gösterin.
210
00:12:26,079 --> 00:12:28,998
Lake'in Kralik'le tek bağlantısı
o eski vaka.
211
00:12:29,082 --> 00:12:31,626
-Yardımcı olabilir.
-O cemiyeti bilirim.
212
00:12:31,709 --> 00:12:34,045
Üst yönetim de öyle
ve bu işe bulaşsın istemiyorlar.
213
00:12:34,128 --> 00:12:37,423
-Çok cinayet çözdüler.
-Özenle seçersen bu çok kolay.
214
00:12:37,507 --> 00:12:39,676
Ama Lake 10 senedir
vakayla ilgileniyormuş.
215
00:12:40,301 --> 00:12:41,719
Onunla konuşmuş olmalı.
216
00:12:43,263 --> 00:12:45,807
Yalnızca sınırlı erişim.
Sonra gitmesini istiyorum.
217
00:12:46,933 --> 00:12:49,727
Kaçak sığınmacı, kadın,
Alisa Hernandez, 14.
218
00:12:49,894 --> 00:12:53,231
{\an8}On yıl önce boş bir arsada
tecavüz edip boğmuşlar.
219
00:12:53,314 --> 00:12:56,609
{\an8}En son en yakın dostu Cecelia Cruz'la
okuldan çıkarken görülmüş.
220
00:12:56,693 --> 00:12:59,570
Sorgusunda ayrıldıklarını
ve bir şey görmediğini söyledi.
221
00:12:59,654 --> 00:13:01,322
Cecelia yalan söylüyordu.
222
00:13:01,406 --> 00:13:04,826
İfadesinde sürekli duraksıyor.
Bu da uydurduğunu gösterir.
223
00:13:04,909 --> 00:13:07,287
Korkmuş.
Maktul yasa dışı olarak ülkedeymiş.
224
00:13:07,370 --> 00:13:08,955
Muhtemelen o da öyle.
225
00:13:09,038 --> 00:13:11,207
Göçmen bürosundan kaçıyorsan
yalan söylersin.
226
00:13:11,291 --> 00:13:13,710
Ona olay mahallini
227
00:13:13,793 --> 00:13:15,586
incelemesini söylemiştim.
228
00:13:15,670 --> 00:13:16,921
Ölü polisimiz gibi.
229
00:13:17,005 --> 00:13:19,465
Mıntıkasında olmamasına rağmen
çağrıya cevap verdi.
230
00:13:19,632 --> 00:13:21,301
-Bu anlamlı.
-Neden?
231
00:13:21,384 --> 00:13:23,636
Üniformalıyken bana gelmeyen
çağrılara giderdim.
232
00:13:23,720 --> 00:13:27,015
Alisa'nın katili kondom kullanmış
ve cesedi yıkamaya çalışmış.
233
00:13:27,098 --> 00:13:29,934
-Çoğu öyle yapıyor.
-10 yıl önce yapmıyorlardı.
234
00:13:30,018 --> 00:13:32,895
DNA'yla mahkûmiyetler yeni başlıyordu.
235
00:13:32,979 --> 00:13:36,316
Ama bir polis bundan haberdar olurdu.
Kralik gibi.
236
00:13:36,399 --> 00:13:38,693
Lake'in Kralik'le yüzleştiğini biliyoruz.
237
00:13:38,776 --> 00:13:41,404
Çatışma başlamadan yarım saat önce
238
00:13:41,487 --> 00:13:43,489
ankesörlü bir telefonu aramış.
239
00:13:43,573 --> 00:13:45,700
Lake adamın katil olduğunu bilse
240
00:13:45,783 --> 00:13:47,744
izole bir yerde buluşmazdı.
241
00:13:47,910 --> 00:13:50,246
Tabii nihayet
doğruyu öğreneceğini düşünmüyorsa.
242
00:13:50,330 --> 00:13:54,459
Alisa'nın tecavüzünü soruşturalım.
Adamımız Kralik'se Lake kurtulur.
243
00:13:57,253 --> 00:14:00,548
{\an8}KANIT DEPOSU
19 MART ÇARŞAMBA
244
00:14:00,673 --> 00:14:03,468
DNA örneklerini saklamanız için
para aldınız sanıyordum.
245
00:14:03,551 --> 00:14:06,346
12 milyon dolardı.
Burada 20.000 delil var.
246
00:14:06,429 --> 00:14:09,557
Hesabı sen yap. İşte burada.
247
00:14:11,100 --> 00:14:14,687
"Hernandez, Alisa. Cinayet, 11-10-97."
248
00:14:14,771 --> 00:14:17,690
-Ona ne olmuş?
-Depoyu su basmıştı.
249
00:14:17,774 --> 00:14:19,817
Birkaç dondurucu yandı.
250
00:14:19,901 --> 00:14:21,361
Diğer iki dallamaya da söyledim.
251
00:14:21,444 --> 00:14:23,821
-İsimlerini aldığını söyle.
-Dedektif Lake.
252
00:14:24,197 --> 00:14:25,323
Laboratuvara gönderecekti
253
00:14:25,406 --> 00:14:28,326
ama onay almadan numuneyi inceletemezsin.
254
00:14:28,409 --> 00:14:31,204
-Diğer dedektif kimdi?
-Kralik.
255
00:14:31,871 --> 00:14:33,748
Bu talebi onaylamak istedi.
256
00:14:33,831 --> 00:14:37,126
Manhattan ÖKB'den Başkomiser Cragen
DNA örneği istiyor.
257
00:14:37,210 --> 00:14:38,795
Bunu ben alıyorum.
258
00:14:46,344 --> 00:14:49,514
Karakolunda istenmiyordum,
geldiğin için sağ ol.
259
00:14:49,597 --> 00:14:51,682
Patronlar bizi
kötü gösterdiğini düşünüyor.
260
00:14:51,766 --> 00:14:54,852
Üç boyutlu taramayı
ve balistik ölçümleri getirdiysen
261
00:14:54,936 --> 00:14:58,356
orada yaşanan en muhtemel senaryoyu
canlandırabilirim.
262
00:14:58,439 --> 00:15:01,734
-Bunu bizimkiler de yapabilir.
-Ne kadar sürer?
263
00:15:01,818 --> 00:15:04,153
Bunun kadar acil başka kaç vakanız var?
264
00:15:04,320 --> 00:15:07,240
-Başka vaka yok.
-Buna inanmanı istiyorlar.
265
00:15:07,323 --> 00:15:10,827
Laboratuvarda çalıştım.
Sen istiyorsun diye dünya durmaz.
266
00:15:10,910 --> 00:15:12,829
Sana yardımcı olamam Pen.
267
00:15:15,164 --> 00:15:18,626
Kralik'in tecavüzcü olduğunu kanıtlamak
Chester'ı temize çıkarmayacak.
268
00:15:20,628 --> 00:15:22,004
İlk onun ateş etmediğini biliyorum.
269
00:15:26,509 --> 00:15:28,261
-Ondan haber var mı?
-Yok.
270
00:15:28,428 --> 00:15:30,847
İki yerinden vuruldu. Bulması zor olmaz.
271
00:15:30,930 --> 00:15:33,015
-Becerikli biridir.
-Bilirsin tabii.
272
00:15:36,018 --> 00:15:37,019
Sinirli gibisin.
273
00:15:37,186 --> 00:15:40,106
Bugünden önce birisi Lake bu işe
bulaşmış mıdır diye sorsa
274
00:15:40,189 --> 00:15:42,442
hayır derdim ve yanılırdım.
275
00:15:42,692 --> 00:15:44,235
Sana güvenmediğini düşünüyorsun.
276
00:15:44,986 --> 00:15:47,447
Ama saygını kazanmaya çalışıyordu.
277
00:15:49,282 --> 00:15:51,742
-Zor biri olduğunu söylerdi.
-Sanki kendisi kolay.
278
00:15:51,826 --> 00:15:53,953
Onu nerede bulabiliriz?
279
00:15:57,039 --> 00:16:01,377
Eski partneri Wesley Meadows'u dene.
Hâlâ iletişim hâlindeler.
280
00:16:01,461 --> 00:16:03,671
Lake'den altı aydır haber almıyorum.
281
00:16:03,754 --> 00:16:06,215
Hep Hernandez cinayetinden bahsediyordu.
282
00:16:06,299 --> 00:16:08,468
-Takıntı mı yapmıştı?
-Hem de nasıl.
283
00:16:08,551 --> 00:16:13,264
İlk vakası. Zavallı çocuğa öğle vakti
tecavüz edildi ve kimse görmedi.
284
00:16:13,347 --> 00:16:16,767
-Peki ya en iyi dostu Cecelia Cruz?
-Yalan söylüyordu.
285
00:16:16,851 --> 00:16:20,188
O gün hariç her gün okuldan eve
birlikte gidiyorlar.
286
00:16:20,271 --> 00:16:22,773
-Hadi oradan.
-Cecelia'yı tekrar sorguladınız mı?
287
00:16:22,857 --> 00:16:26,235
Lake denedi ama ailesi tüymüştü.
Onu suçlayamam.
288
00:16:26,319 --> 00:16:28,571
Bence o da bir kurbandı.
289
00:16:28,654 --> 00:16:31,991
-Cecelia da mı tecavüze uğradı?
-Birkaç morluk gördük.
290
00:16:32,074 --> 00:16:34,243
Bize bakmıyordu
ve dokunulmaya katlanamıyordu.
291
00:16:34,327 --> 00:16:36,162
Bundan neredeyse emindim.
292
00:16:36,245 --> 00:16:39,248
Memur Edward Kralik'i
olay mahallinde gördün mü?
293
00:16:39,332 --> 00:16:41,626
-Lake'in vurduğu adam mı?
-Evet.
294
00:16:41,709 --> 00:16:43,669
Üzgünüm, 10 yıl uzun bir süre.
295
00:16:43,753 --> 00:16:45,421
Duvara tosladığımızı hatırlıyorum.
296
00:16:45,505 --> 00:16:48,508
Çevredeki herkes
belgesiz olduğundan konuşmamıştı.
297
00:16:48,674 --> 00:16:51,219
-Hernandez'ler hâlâ buralarda mı?
-Hayır.
298
00:16:51,302 --> 00:16:52,678
Ama affedildiklerini duydum.
299
00:16:52,762 --> 00:16:55,348
Vergi kayıtlarından
izlerini sürebilirsiniz.
300
00:16:56,599 --> 00:16:58,768
{\an8}DARRATY'NİN MEYVE PAKETLEMESİ
20 MART PERŞEMBE
301
00:16:58,851 --> 00:17:00,728
{\an8}Niye bu konuyu açıyorsunuz?
302
00:17:00,811 --> 00:17:03,022
Hayatıma devam etmeye çalışıyorum.
303
00:17:03,105 --> 00:17:06,317
Üzgünüz ama kızınıza ne olduğuna dair
yeni kanıt var.
304
00:17:06,400 --> 00:17:07,485
Ne olduğunu biliyorum.
305
00:17:07,568 --> 00:17:11,197
Aileme güvenli olduğunu söylediğim
bir ülkede öldürüldü.
306
00:17:11,280 --> 00:17:14,534
Hepimizi iyi bir gelecek
beklediğini söylemiştim.
307
00:17:14,617 --> 00:17:16,452
Şimdiyse burada yapayalnızım.
308
00:17:16,536 --> 00:17:18,829
Aileniz nerede Bay Hernandez?
309
00:17:18,913 --> 00:17:21,749
El Salvador'a döndüler. Ben dönemedim.
310
00:17:21,832 --> 00:17:24,919
Biri Alisa'nın mezarını ziyaret etmeli,
onu hatırlamalıydı.
311
00:17:25,002 --> 00:17:26,671
Dedektif Lake hiç unutmadı.
312
00:17:27,838 --> 00:17:30,299
10 yıldır vaka üzerinde çalışıyordu.
313
00:17:30,383 --> 00:17:32,677
-Ama çözemedi.
-Şimdiye dek.
314
00:17:35,179 --> 00:17:37,848
-Katili mi buldunuz?
-Bulduğumuzu düşünüyoruz.
315
00:17:37,932 --> 00:17:41,602
Cecelia Cruz saldırıya şahit oldu.
Onunla konuşmalıyız.
316
00:17:41,686 --> 00:17:44,605
Hayır, bir şey bilse bana söylerdi.
317
00:17:44,689 --> 00:17:49,110
14 yaşındaydı.
Başı belaya girmiş küçük bir kızdı.
318
00:17:49,193 --> 00:17:50,570
Dönecek bir yeri yoktu.
319
00:17:50,736 --> 00:17:54,031
-Biri cinayet hakkında nasıl yalan söyler?
-Çünkü o da tecavüze uğradı.
320
00:17:56,993 --> 00:17:57,868
Dios Mio.
321
00:17:59,412 --> 00:18:01,664
Lake aradığında niye söylemedi?
322
00:18:02,164 --> 00:18:04,000
-Bu ne zaman oldu?
-Dün gece.
323
00:18:04,083 --> 00:18:06,168
Cecelia'yla konuşmak istedi.
Sebebi söylemedi.
324
00:18:06,335 --> 00:18:07,295
Cecelia nerede?
325
00:18:08,629 --> 00:18:11,716
Bir tasarımcının yanında terzilik yapıyor.
326
00:18:13,050 --> 00:18:16,262
{\an8}STREBOR GİYİM TASARIMLARI
144 BATI 28. CADDE, 20 MART PERŞEMBE
327
00:18:16,429 --> 00:18:18,931
Burada neler oluyor? İki günde üç polis.
328
00:18:19,432 --> 00:18:21,726
Cecelia "Gitmek zorundayım."
deyince sinirlendim
329
00:18:22,101 --> 00:18:23,936
ama sonra polis,
bir tecavüzle ilgili olduğunu söyledi.
330
00:18:24,979 --> 00:18:26,063
Adam bu muydu?
331
00:18:26,939 --> 00:18:30,526
Evet, kötü görünüyordu.
Kanı yere damlamaya başlamıştı.
332
00:18:30,943 --> 00:18:33,362
Cecelia onu hastaneye götürdü.
333
00:18:33,446 --> 00:18:36,741
-Ne zaman?
-Gece 1'de. Elbise yetiştiriyorduk.
334
00:18:38,576 --> 00:18:40,036
Adam kanıyordu ama polisi aramadı.
335
00:18:40,161 --> 00:18:43,080
-Niye bir sivili dâhil ediyor?
-Tüm şehir alarm hâlinde.
336
00:18:44,415 --> 00:18:45,708
Kız artık onun rehini.
337
00:18:49,879 --> 00:18:52,298
Lake'in yanında
bir sivil olabileceğini bildirdik.
338
00:18:52,381 --> 00:18:54,175
Bu kadar pervasız olmasına inanmıyorum.
339
00:18:54,258 --> 00:18:57,011
-Yeri hakkında bilgimiz var mı?
-İhbar hattı çıldırdı.
340
00:18:57,094 --> 00:18:59,055
Herhangi bir yerde olabilir.
341
00:18:59,138 --> 00:19:02,350
Kanıyorsa zor.
Peki ya hastane ve klinikler?
342
00:19:02,433 --> 00:19:05,227
Lake'in eşkâline uyan biri yok.
343
00:19:05,311 --> 00:19:08,522
Haberler Lake'in rehini olduğunu söylüyor.
Kim söyledi?
344
00:19:08,606 --> 00:19:11,734
Cecelia Cruz'u rehin alan
partnerine ne demeli?
345
00:19:11,817 --> 00:19:14,362
Kralik'in de ölümüyle
hiç mantıklı gelmiyor.
346
00:19:14,445 --> 00:19:15,780
İyi bir sebebi olmalı.
347
00:19:15,863 --> 00:19:18,949
Tanığa zarar vermek için mi?
Önerilere açığım.
348
00:19:19,033 --> 00:19:21,494
Üçüncü bir nişancıya ne dersin?
349
00:19:21,577 --> 00:19:23,537
Orada 31 el ateş edilmiş.
350
00:19:23,621 --> 00:19:26,290
Aynı marka cephane, hepsi NYPT'nin.
351
00:19:26,374 --> 00:19:28,250
10 tanesi Lake'in silahından çıkmış.
352
00:19:28,334 --> 00:19:30,461
Kralik de 15 mermili şarjörünü boşaltmış.
353
00:19:30,628 --> 00:19:33,839
Diğer altı merminin kaynağı belli değil.
354
00:19:33,923 --> 00:19:36,634
Lake, Kralik'e doğru yedi el ateş ediyor.
355
00:19:37,551 --> 00:19:40,805
{\an8}Üç kez ayaktayken, dört kez de çömelirken.
356
00:19:41,889 --> 00:19:44,308
Beşi isabet ediyor.
Diğer ikisi duvarda bulundu.
357
00:19:44,850 --> 00:19:48,229
{\an8}İlk ikisi eğilmesine sebep oluyor
ve yaralarına bakarsak
358
00:19:48,437 --> 00:19:51,357
son üç kurşun vücuduna girerken
Kralik çoktan yere düşüyor.
359
00:19:51,440 --> 00:19:53,901
Bu, Lake'in
arkadan vurmadığını kanıtlıyor.
360
00:19:54,193 --> 00:19:57,863
Sonra Lake 30 derece dönüyor
ve boşluğa ateş ediyor.
361
00:19:59,115 --> 00:20:00,700
O boşlukta kovan buldunuz mu?
362
00:20:00,866 --> 00:20:03,577
{\an8}Hayır, üçüncü adam kovanları temizlemiş.
363
00:20:03,744 --> 00:20:05,996
Lake'i vuran kurşunlar
Kralik'in silahından mı?
364
00:20:06,163 --> 00:20:08,124
{\an8}Üçüncü kişi Lake'e altı el ateş etmiş.
365
00:20:08,290 --> 00:20:11,127
{\an8}İkisi isabet etmiş,
diğer dördü olay mahallinde bulundu.
366
00:20:11,210 --> 00:20:12,962
{\an8}-Silah sistemde var mı?
-Maalesef.
367
00:20:13,045 --> 00:20:16,048
-Polisse kişisel silahı olmalı.
-Bence de.
368
00:20:17,216 --> 00:20:19,635
Lake, Cecelia'yı korumak için götürmüş.
369
00:20:19,719 --> 00:20:23,139
10 yıl önce Kralik'le yakın bir
yozlaşmış polis olmalı.
370
00:20:24,140 --> 00:20:25,808
Brooklyn'de partneri var mıymış?
371
00:20:25,891 --> 00:20:28,686
Sean Lassiter. Geçen yıl görevde ölmüş.
372
00:20:28,769 --> 00:20:31,397
Dostlarını öğrenmek için
Kralik'in karısıyla konuşalım.
373
00:20:31,480 --> 00:20:33,983
Üstüne gitmeyin. Herkes yeterince gergin.
374
00:20:35,651 --> 00:20:38,946
{\an8}KRALIK HANESİ, 68 REMSEN CADDESİ
21 MART CUMA
375
00:20:41,657 --> 00:20:43,576
-Ne istiyorsunuz?
-Bırak girsinler Bill.
376
00:20:46,454 --> 00:20:49,582
Bayan Kralik, ben Dedektif Stabler.
Bu da partnerim Dedektif Benson.
377
00:20:50,291 --> 00:20:51,459
Başınız sağ olsun.
378
00:20:52,168 --> 00:20:54,336
-Lütfen oturun.
-Teşekkürler.
379
00:20:56,130 --> 00:20:58,924
-Elliot Stabler.
-Bill Jensen.
380
00:20:59,008 --> 00:21:02,553
-Bu Tom Crane, Dave Foster.
-Piç kurusu Lake'i bulamadınız mı?
381
00:21:02,845 --> 00:21:04,805
Onu bulmak onların değil, benim işim.
382
00:21:04,930 --> 00:21:06,891
Kaçak ekibinden misin?
383
00:21:06,974 --> 00:21:09,852
Karşı koymazsa ekibim
olaysız bir şekilde teslim eder.
384
00:21:10,728 --> 00:21:12,104
Dostunuz olduğunu biliyorum.
385
00:21:12,897 --> 00:21:16,358
-Şunu netleştirelim.
-Adam sizin için bir yük.
386
00:21:17,026 --> 00:21:19,570
O gece ne olduğunu
herkes öğrenmek istiyor.
387
00:21:19,737 --> 00:21:21,822
Hayır, dikişleri patlamış.
388
00:21:22,239 --> 00:21:24,074
Bekleyelim, belki ölür.
389
00:21:24,241 --> 00:21:25,534
Bu bizi geriye…
390
00:21:25,701 --> 00:21:28,913
-Ne olmuş? Kim…
-Kesin şunu! Hepiniz!
391
00:21:31,040 --> 00:21:32,500
İstediğim bu değil.
392
00:21:33,542 --> 00:21:36,378
Kocamı neden öldürdüğünü bilmek istiyorum.
393
00:21:37,463 --> 00:21:40,549
-Neden yaptı?
-Üzerinde çalışıyoruz.
394
00:21:42,092 --> 00:21:46,096
Bayan Kralik, kocanızın yakın olduğu
biri var mıydı?
395
00:21:50,935 --> 00:21:52,394
Bizi mi arıyorsunuz?
396
00:21:53,062 --> 00:21:54,980
-Neden?
-Brooklyn'den mi tanışıyorsunuz?
397
00:21:55,606 --> 00:21:57,399
Konumuzla ilgisi ne?
398
00:21:59,151 --> 00:22:03,155
Cinayeti meşrulaştırmak istiyorsanız
derhâl buradan gidebilirsiniz.
399
00:22:03,948 --> 00:22:04,990
Çıkın dışarı.
400
00:22:15,918 --> 00:22:18,379
Kadın kiminle evli olduğunu bilmiyormuş.
401
00:22:18,462 --> 00:22:21,966
-Öğrenirse mahvolur.
-Polisler sinirli görünüyordu.
402
00:22:22,508 --> 00:22:24,426
-Onları araştıralım.
-Peki sonra?
403
00:22:24,510 --> 00:22:27,847
Biraz araştırıp o arazideki kovanlarla
eşleşen bir silah umalım.
404
00:22:27,930 --> 00:22:31,058
-Lake o olduğunu onaylasa yeter.
-Belki de görmedi.
405
00:22:31,141 --> 00:22:33,143
Karanlıktı, mermiler uçuşuyordu.
406
00:22:33,686 --> 00:22:35,354
-Sorunun ne?
-Bize güvenmedi.
407
00:22:35,437 --> 00:22:36,730
Belki iyi bir sebebi vardı.
408
00:22:38,190 --> 00:22:40,109
Tüm kanıtlar suçlu olduğunu gösteriyor.
409
00:22:40,276 --> 00:22:43,654
Fin'i değil, Lake'i
derinlemesine incelemeliydik.
410
00:22:45,447 --> 00:22:46,866
Telefon dökümünü çıkarmamalı mıydım yani?
411
00:22:48,117 --> 00:22:51,328
Fin açık sözlü biri Elliot.
Sorman yeterli olurdu.
412
00:22:52,371 --> 00:22:53,789
Bunu düzeltmelisin.
413
00:22:58,460 --> 00:23:00,504
Jensen, Crane ve Foster'dan
bir şey çıkmadı.
414
00:23:00,588 --> 00:23:03,048
Hepsi Brooklyn'den.
Sabıkalarını bekliyorum.
415
00:23:03,132 --> 00:23:05,426
-Onu ne zamandır tanıyorlarmış?
-Jensen 10 yıldır.
416
00:23:05,509 --> 00:23:08,637
Crane ve Foster, o karakolda çalışıyormuş.
Geçen yıl gelmişler.
417
00:23:08,721 --> 00:23:12,099
Akademi kayıtlarına bakıp
kiminle yakın olduğunu bulalım.
418
00:23:12,182 --> 00:23:14,977
Laboratuvardı. DNA, Kralik'le eşleşmiş.
419
00:23:15,060 --> 00:23:17,146
Maktulün tırnağında kanı bulunmuş.
420
00:23:17,229 --> 00:23:18,981
Belki de karşı koyduğu için öldürdü.
421
00:23:19,064 --> 00:23:20,900
İkinci bir meni örneği bulmuşlar
422
00:23:20,983 --> 00:23:23,319
ama net değil. Çok yıpranmış.
423
00:23:23,402 --> 00:23:24,445
Adam yırtacak.
424
00:23:24,528 --> 00:23:27,573
Bir polisi öldürmeye
teşebbüsten tutuklayabiliriz.
425
00:23:27,740 --> 00:23:29,617
Şartlı tahliye alır Munch.
426
00:23:29,783 --> 00:23:31,535
Kim olduğunu bulamazsak bir önemi kalmaz.
427
00:23:31,827 --> 00:23:34,747
Acil Servis Birimi, Lake'i
terk edilmiş bir binada bulmuş.
428
00:23:41,086 --> 00:23:44,381
Fail silahlı mı?
Tekrar ediyorum, fail silahlı mı?
429
00:23:44,465 --> 00:23:47,885
-Onaylandı. Şüpheli silahlı.
-Pozisyonunuzu koruyun.
430
00:23:47,968 --> 00:23:49,929
Manhattan ÖKB. Onu nasıl buldunuz?
431
00:23:50,012 --> 00:23:51,388
Kadın ihbar edildi.
432
00:23:51,472 --> 00:23:53,807
Kasiyer çok fazla ilaç aldığını
fark etmiş.
433
00:23:53,891 --> 00:23:57,895
İlk yardım ekibi yerini tespit etti,
rehine olduğundan biz ilgileneceğiz.
434
00:23:58,062 --> 00:23:59,730
-Buraya gel!
-Durun.
435
00:24:00,356 --> 00:24:01,732
O Dedektif Lake'in partneri.
436
00:24:01,899 --> 00:24:03,651
Kardeşi de olsa umurumda değil.
437
00:24:03,817 --> 00:24:06,195
Kansız halletmek mi istiyorsunuz?
Ona bırakın.
438
00:24:10,240 --> 00:24:11,492
Bırak gitsin.
439
00:24:32,554 --> 00:24:34,306
Arkamdan mı vuracaksın?
440
00:24:35,683 --> 00:24:37,393
Mecbur kalırsam.
441
00:24:40,646 --> 00:24:41,772
Dur.
442
00:24:43,857 --> 00:24:45,401
-Ne yapıyorsun?
-Sakin ol.
443
00:24:45,484 --> 00:24:47,987
O benim partnerim. Silahını kullanmayacak.
444
00:24:49,446 --> 00:24:53,617
-Sadece mermim az kaldığı için.
-Hadi silahını ver de gidelim.
445
00:24:55,035 --> 00:24:57,329
Tutuklamayı iple mi çekiyorsun?
446
00:24:58,706 --> 00:25:01,458
Bu övgüyü biri alacak.
Bu ben de olabilirim.
447
00:25:04,628 --> 00:25:07,381
-Konumlanıyorlar.
-Ne olacağını biliyorsun.
448
00:25:07,464 --> 00:25:10,426
Birkaç sis bombası atacaklar,
ikimiz de kör ve sağır olacağız.
449
00:25:10,509 --> 00:25:14,930
-Rehine pazarlığına ne oldu?
-Sana bandajları o aldı.
450
00:25:15,014 --> 00:25:18,767
Bu onu kaçmana yardım ettiği için
suç ortağı yapar.
451
00:25:18,851 --> 00:25:20,686
Anlatabiliyor muyum?
452
00:25:25,941 --> 00:25:27,484
Beni kelepçelemek istiyorsun.
453
00:25:27,568 --> 00:25:29,570
Evet, biri yaralanmadan önce.
454
00:25:29,653 --> 00:25:31,321
Ben zaten yaralıyım.
455
00:25:34,783 --> 00:25:38,704
Gözaltına alınarak
kolay bir hedef olmayacağım.
456
00:25:38,787 --> 00:25:41,498
Lake, ekmek kırıntılarını takip ettik.
457
00:25:41,582 --> 00:25:44,752
Kralik'in tecavüzcü olduğunu biliyoruz
ve bunu kanıtlayabiliriz.
458
00:25:44,835 --> 00:25:47,421
Seni vuran adamı gördün mü?
459
00:25:47,504 --> 00:25:50,716
İyi göremedim. Yaşam kavgası veriyordum.
460
00:25:50,799 --> 00:25:52,217
Tuzağa nasıl çekildin?
461
00:25:55,429 --> 00:26:01,435
Bill Jensen diye birinden telefon aldım.
Elinde bilgi olduğunu söyledi.
462
00:26:01,518 --> 00:26:05,189
Oraya gidince orospu çocuğu ateş açtı.
463
00:26:05,272 --> 00:26:08,525
Adını bilmiyorum ama yüzünü asla unutmam.
464
00:26:11,278 --> 00:26:12,654
Bana tecavüz etti.
465
00:26:13,947 --> 00:26:18,702
-Bunu mahkemede de söyler misin?
-Kim dinleyecekse ona söylerim.
466
00:26:22,081 --> 00:26:26,126
Amirim, Thomas Crane akademideyken
Kralik'in peşinden ayrılmıyormuş.
467
00:26:26,210 --> 00:26:28,504
-Neden o?
-Sabıkasını inceledim.
468
00:26:28,587 --> 00:26:32,257
Aşırı güç kullanma, cinsel taciz,
tehdit şikâyetleri.
469
00:26:32,341 --> 00:26:34,259
Piçin neden hâlâ rozeti var?
470
00:26:34,343 --> 00:26:38,639
Kurbanlar şikâyetini geri çekmiş.
Şikâyet komitesi adını temize çıkarmış.
471
00:26:38,722 --> 00:26:42,142
-Şu anki görevi ne?
-Kaçak biriminde.
472
00:26:42,226 --> 00:26:43,435
Orospu çocuğu.
473
00:26:55,948 --> 00:26:57,991
Tetiği çekersen
474
00:26:58,075 --> 00:27:00,661
kurşun silahtan çıkmadan ölürsün.
475
00:27:17,261 --> 00:27:21,974
Okuldan eve dönerken
Alisa'yla bir kavgaya karıştık.
476
00:27:23,142 --> 00:27:25,310
Sonra polis gelip ayırdı.
477
00:27:25,394 --> 00:27:26,687
Sonra ne oldu?
478
00:27:26,770 --> 00:27:30,566
İki polis bizi eve bırakacağını söyledi.
479
00:27:30,649 --> 00:27:32,818
Arka koltuğa geçtik.
480
00:27:34,444 --> 00:27:39,408
Sırayla bize tecavüz ettiler.
Sanki sonsuza dek sürdü.
481
00:27:39,575 --> 00:27:45,497
-Alisa Hernandez'e ne oldu?
-Karşı koydu. Tırnakladı.
482
00:27:45,581 --> 00:27:50,043
Adam onu yumrukladı
ama o çığlık atmaya devam ediyordu.
483
00:27:50,627 --> 00:27:55,215
Adam elleriyle boğazına sarıldı
ve sıkmaya başladı.
484
00:27:57,134 --> 00:28:01,722
Adamlardan biri sizi oraya götürüp
vahşi bir şekilde tecavüz mü etti?
485
00:28:01,805 --> 00:28:03,140
Evet.
486
00:28:04,266 --> 00:28:07,352
-Thomas Crane.
-Neden seni de öldürmediler?
487
00:28:07,436 --> 00:28:11,064
Canımı bağışlasınlar diye yalvardım.
Anlatmayacağıma söz verdim.
488
00:28:11,148 --> 00:28:15,068
Polis Kralik çok sinirliydi,
kontrolü kaybetti.
489
00:28:15,235 --> 00:28:18,197
-Kavgaya başladılar, ben de kaçtım.
-Sağ ol.
490
00:28:19,072 --> 00:28:20,073
Başka sorum yok.
491
00:28:21,450 --> 00:28:23,160
Ne zaman ABD vatandaşı oldunuz?
492
00:28:23,327 --> 00:28:26,705
-İtiraz ediyorum. Konumuzla ilgisiz.
-Tanık güvenilirliği Sayın Yargıç.
493
00:28:29,124 --> 00:28:31,293
-Soruyu cevapla.
-Anlamıyorsunuz.
494
00:28:31,376 --> 00:28:34,838
O zamanlar af için paramız yoktu
ama o günden beri uğraşıyorum.
495
00:28:34,922 --> 00:28:36,381
Yani yasa dışı olarak buradasın.
496
00:28:36,757 --> 00:28:39,676
Burada okula gittin,
burada doktora gittin,
497
00:28:39,885 --> 00:28:42,638
burada para kazandın
ama hiç vergi ödemedin.
498
00:28:42,721 --> 00:28:45,140
Bu bir soru mu
yoksa Avukat Hanım ahkâm mı kesecek?
499
00:28:45,224 --> 00:28:47,226
Bölge Savcısı, ifaden karşılığında
500
00:28:47,309 --> 00:28:49,269
-yardımcı mı oluyor?
-İtiraz ediyorum.
501
00:28:49,436 --> 00:28:50,646
Sorumu çekiyorum. Başka sorum yok.
502
00:28:57,444 --> 00:29:00,364
Jüri, tanığıma yanlış bir şey
yapmış gibi bakıyor.
503
00:29:00,447 --> 00:29:03,116
İnsanların göçmenlik konusunda
hisleri katı.
504
00:29:03,200 --> 00:29:06,328
Bu yüzden adli tıp ifaden sağlam olmalı.
505
00:29:07,412 --> 00:29:10,207
O eksik profili eşleşme sayabilir miyiz?
506
00:29:10,374 --> 00:29:13,210
Evet ama iddianın çürütülmesine
açık kapı bırakıyor.
507
00:29:13,961 --> 00:29:15,087
Pekâlâ, neden?
508
00:29:15,212 --> 00:29:18,757
Trombosit dışındaki tüm insan
hücrelerinde 13 loci var.
509
00:29:18,840 --> 00:29:21,426
Laboratuvardaki menide
sadece 9 tane vardı.
510
00:29:21,510 --> 00:29:23,679
Yani önemli bir ölçüde yıpranmış.
511
00:29:27,891 --> 00:29:30,686
DNA'nın Crane'e ait olma ihtimali yeterli.
512
00:29:30,769 --> 00:29:34,398
-Elimizdeki yeterli olmaz.
-Tamam ama o olmazsa serbest kalır.
513
00:29:34,481 --> 00:29:36,817
Thomas Crane genç bir kızı
tecavüz edip öldürdü,
514
00:29:36,900 --> 00:29:39,069
rozetinin arkasına
saklanmasına izin verdik.
515
00:29:39,152 --> 00:29:43,031
Ne dememi istediğini biliyorum
ama bilim bunu desteklemiyor.
516
00:29:46,118 --> 00:29:48,495
Savunma bu laboratuvar sonuçlarını görse
517
00:29:48,578 --> 00:29:51,206
şüphe duymaları için yeterli olabilir.
518
00:29:53,000 --> 00:29:54,960
-Bununla yaşayabilir misin?
-Zorundaysam.
519
00:29:55,043 --> 00:29:57,296
Çünkü hak etmediğimiz bir jüri kararı için
520
00:29:57,379 --> 00:29:58,964
itibarımı riske atmayacağım.
521
00:30:02,718 --> 00:30:04,928
{\an8}DURUŞMA, 46. MAHKEME DAİRESİ
8 MAYIS PERŞEMBE
522
00:30:05,012 --> 00:30:07,764
{\an8}Maktulün tırnağında kan ve deri bulduk.
523
00:30:07,848 --> 00:30:11,476
Burada da gördüğünüz gibi
13 loci eşleşiyor.
524
00:30:11,560 --> 00:30:15,230
DNA'nın Dedektif Edward Kralik'e
ait olma ihtimali var mı?
525
00:30:15,314 --> 00:30:18,817
Hayır. Bulunan ikinci numune de meniydi.
526
00:30:18,900 --> 00:30:21,194
Laboratuvar, Thomas Crane'den
ağız örneği aldı
527
00:30:21,278 --> 00:30:24,448
ve Alisa Hernandez'de bulunan
örneklerle karşılaştırdı.
528
00:30:25,115 --> 00:30:27,284
İşte, dokuz loci eşleşiyor.
529
00:30:28,035 --> 00:30:31,913
Eksik bir profil olsa da bence sanığa ait.
530
00:30:33,165 --> 00:30:35,375
Teşekkürler doktor. Başka sorum yok.
531
00:30:35,917 --> 00:30:37,127
Sorum yok.
532
00:30:45,385 --> 00:30:48,930
Dedektif Kralik'i olay mahallinde
olmasıyla ilgili sorguladım.
533
00:30:49,389 --> 00:30:51,558
Hatırlayamadığını söyledi
ve saldırganlaştı.
534
00:30:51,641 --> 00:30:54,978
Merhumla insan içinde
gürültülü bir kavga etmediniz mi?
535
00:30:55,145 --> 00:30:58,148
Attığı sigara izmaritini alınca
bana yumruk attı.
536
00:30:58,482 --> 00:30:59,900
Bunu niye yaptınız?
537
00:30:59,983 --> 00:31:02,069
Tecavüz ve cinayetten
suçlu olduğunu düşünüyordum.
538
00:31:02,486 --> 00:31:04,988
DNA'sını kanıtlarla kıyaslamak istedim.
539
00:31:05,072 --> 00:31:06,406
Sonra ne oldu?
540
00:31:06,490 --> 00:31:10,494
Tecavüz kanıtlarını depodan alıp
laboratuvara göndermek istedim
541
00:31:10,577 --> 00:31:15,374
ama bunu yapamadan iki nişancının
olduğu bir tuzağa çekildim.
542
00:31:15,457 --> 00:31:18,543
-Tuzağa nasıl çekildiniz?
-Hernandez cinayetiyle ilgili
543
00:31:18,627 --> 00:31:21,296
bilgisi olduğunu söyleyen
bir polisten telefon aldım.
544
00:31:21,671 --> 00:31:23,006
Jensen olduğunu söyledi
545
00:31:23,090 --> 00:31:27,302
ama sesini sistemde aratınca
karşıma Thomas Crane çıktı.
546
00:31:27,386 --> 00:31:31,681
Diğer nişancının sanık Thomas Crane
olduğundan emin misiniz?
547
00:31:32,557 --> 00:31:34,684
-Eminim.
-Başka sorum yok.
548
00:31:36,144 --> 00:31:39,272
İki nişancı.
Sanırım öldürmesi zor birisiniz.
549
00:31:39,856 --> 00:31:42,818
-Şanslıydım.
-Olay mahallindeki kurşunlarla eşleşen
550
00:31:42,984 --> 00:31:45,195
müvekkilimin silahını bulabildiniz mi?
551
00:31:46,279 --> 00:31:49,533
-Bu şehirde silahtan kurtulmak çok kolay.
-Evet ya da hayır.
552
00:31:51,952 --> 00:31:53,787
Henüz bulamadım. Hayır.
553
00:31:54,788 --> 00:31:59,960
Kanıtı alması için laboratuvarı aradınız.
Oradaki görevli size ne dedi?
554
00:32:00,043 --> 00:32:03,630
-Bir patronun talep etmesi gerektiğini.
-Bu kadar mı?
555
00:32:10,554 --> 00:32:12,556
-Hatırlamıyorum.
-O kanıtların
556
00:32:12,722 --> 00:32:15,851
test için fazla yıpranmış
olduğunu söylemedi mi?
557
00:32:17,811 --> 00:32:19,187
-Hayır.
-İtiraz ediyorum.
558
00:32:19,312 --> 00:32:21,189
Yanlış bir yargılama yapılıyor.
559
00:32:21,273 --> 00:32:23,066
Burada ciddi bir örtbas var,
560
00:32:23,150 --> 00:32:25,610
tanığın yalancı şahitlik yaptığını
ve savcılığın
561
00:32:25,694 --> 00:32:27,779
Brady Kuralı'nı
ihlal ettiğini kanıtlayabilirim.
562
00:32:27,863 --> 00:32:30,031
Bu saçmalık Sayın Yargıç.
Kimse yalan söylemedi.
563
00:32:30,115 --> 00:32:32,868
Avukat prim yapmak için
jürinin karşısında bizi
564
00:32:32,951 --> 00:32:36,580
-komployla suçluyor.
-Yeter! Hemen ofisime gelin.
565
00:32:37,873 --> 00:32:40,208
Kamu, iddiasını DNA üzerine kurdu.
566
00:32:40,292 --> 00:32:41,751
Güvenilir tanıkları yok.
567
00:32:41,835 --> 00:32:45,589
Cecelia'nın göçmenliğiyle
görgü tanıklığının bir alakası yok.
568
00:32:45,672 --> 00:32:48,300
Ama yine de bozulmuş olduğunu öğrendiğim
569
00:32:48,383 --> 00:32:51,636
-biyolojik kanıtlara vurgu yapılıyor.
-Bu doğru mu Bayan Novak?
570
00:32:51,803 --> 00:32:54,473
Hayır, kanıtı laboratuvar test etti.
571
00:32:54,639 --> 00:32:56,475
Öyleyse raporlar nerede? Bende değil.
572
00:32:56,641 --> 00:32:59,519
-Henüz bitmedi.
-Benim ödevimi de köpek yedi.
573
00:33:01,021 --> 00:33:03,064
Biter bitmez teslim edeceğim.
574
00:33:03,231 --> 00:33:04,483
Edeceksin.
575
00:33:04,983 --> 00:33:07,777
-Peki komplo?
-Dedektif Lake yalancı şahitlik yaptı.
576
00:33:07,861 --> 00:33:10,071
Kanıt ofisindeki memur ona
numunenin test için
577
00:33:10,155 --> 00:33:13,158
-fazla yıprandığını söylemiş.
-Adam DNA uzmanı değil.
578
00:33:13,241 --> 00:33:16,036
Madem o kadar yıpranmış
nasıl iki farklı profil bulduk?
579
00:33:16,119 --> 00:33:19,080
Bence kazanmak için kanıt yerleştirip
müvekkilime komplo kurdunuz.
580
00:33:19,247 --> 00:33:21,833
OJ savunması. Çok orijinal. Tebrikler.
581
00:33:22,000 --> 00:33:23,627
Kesin şunu.
582
00:33:23,710 --> 00:33:26,171
Kayıp laboratuvar raporları
şüphe uyandırıyor
583
00:33:26,254 --> 00:33:28,924
ama kanıtın olmadan
yeminli bir memuru suçlayamazsın.
584
00:33:29,090 --> 00:33:31,593
Savcılık, savunmayı
kalkan olarak kullandı.
585
00:33:32,010 --> 00:33:34,846
O raporları mesai saati bitene dek
alacaksın aksi hâlde
586
00:33:35,472 --> 00:33:37,432
Bayan Novak
mahkemeye saygısızlıkla yargılanır.
587
00:33:40,310 --> 00:33:43,188
-Başka bir şey var mı?
-Evet.
588
00:33:43,271 --> 00:33:45,398
Kuralına göre oynadığımı göstermek için
589
00:33:45,482 --> 00:33:49,653
Penelope Fielding'i
savunmanın tanığı olarak çağıracağım.
590
00:33:55,242 --> 00:33:57,285
{\an8}DURUŞMA, 46. MAHKEME DAİRESİ
9 MAYIS CUMA
591
00:33:57,410 --> 00:33:59,955
{\an8}Bayan Fielding,
yetkinliğinizi jüriye sıralar mısınız?
592
00:34:00,288 --> 00:34:04,376
Nüfus genetiği ve istatistikte
yüksek lisans yaptım.
593
00:34:04,459 --> 00:34:07,712
Suç laboratuvarı işlettim
ve polisle çalıştım.
594
00:34:07,796 --> 00:34:11,174
Laboratuvardayken hangi departmanlar
rapor veriyordu?
595
00:34:11,258 --> 00:34:16,179
Parmak izi, balistik, kan sıçrama,
iz sürme ve DNA.
596
00:34:16,263 --> 00:34:19,057
Eksik DNA profilleri hakkında
ne düşünüyorsunuz?
597
00:34:19,140 --> 00:34:22,310
Soruşturma için çok değerli olabilirler.
598
00:34:23,728 --> 00:34:25,063
Sahi mi?
599
00:34:25,146 --> 00:34:29,818
Eksik profillerle şüpheli listesi
daraltılıp netleştirilebilir.
600
00:34:29,901 --> 00:34:34,239
"Eksik bir profil, tüm bilimsel
standartların dışındadır
601
00:34:34,322 --> 00:34:37,409
ve şüpheli bir gözle yaklaşılmalıdır."
602
00:34:38,910 --> 00:34:40,662
Bunu kim yazdı?
603
00:34:44,374 --> 00:34:45,709
Ben yazdım.
604
00:34:45,792 --> 00:34:48,878
Bir uygulamalı bilimler
dergisinde yayımlanan,
605
00:34:48,962 --> 00:34:51,881
PCR testlerini eleştiren bir yazı.
Alıntılıyorum.
606
00:34:51,965 --> 00:34:55,135
"Ceza adalet sisteminde
eksik profil kullanma
607
00:34:55,218 --> 00:34:57,721
rahatsız edici bir şekilde gündemde."
608
00:34:57,804 --> 00:35:00,390
Bayan Fielding, uzman yorumunuza göre
609
00:35:00,473 --> 00:35:06,146
Alisa Hernandez'de bulunan DNA
müvekkilim Crane'le eşleşiyor mu?
610
00:35:08,523 --> 00:35:10,900
-Buna cevap veremem.
-Neden?
611
00:35:12,861 --> 00:35:18,867
Numune bir insan hücresine
eş değer olamayacak kadar az.
612
00:35:19,909 --> 00:35:24,998
Dolayısıyla kesin bir şekilde
sanıkla eşleştiğini söyleyemem.
613
00:35:25,081 --> 00:35:27,000
Başka sorum yok.
614
00:35:33,298 --> 00:35:36,760
-Bir karara vardınız mı?
-Hayır Sayın Yargıç. Çıkmazdayız.
615
00:35:41,056 --> 00:35:43,016
Jüriye tek tek sorabilir miyiz?
616
00:35:44,017 --> 00:35:46,186
Sayın Juri Başkanı, kararınız nedir?
617
00:35:46,269 --> 00:35:48,688
Suçlu.
618
00:35:48,772 --> 00:35:49,856
Suçsuz.
619
00:35:50,857 --> 00:35:52,108
Suçsuz.
620
00:35:53,318 --> 00:35:55,487
Suçlu.
621
00:35:55,654 --> 00:35:57,364
Suçsuz.
622
00:35:57,447 --> 00:35:58,615
Suçsuz.
623
00:35:59,991 --> 00:36:00,950
Suçsuz.
624
00:36:02,327 --> 00:36:03,620
Suçsuz.
625
00:36:04,996 --> 00:36:05,955
Suçlu.
626
00:36:07,832 --> 00:36:09,292
Suçsuz.
627
00:36:10,794 --> 00:36:12,003
Suçsuz.
628
00:36:13,755 --> 00:36:15,632
-Hayır, Hector!
-Bırakın onu.
629
00:36:15,715 --> 00:36:16,883
Neler oluyor?
630
00:36:16,966 --> 00:36:19,302
ABD Göçmenlik Bürosu. Geri çekilin.
631
00:36:19,386 --> 00:36:20,970
-Nereye götürüyorsunuz?
-Söyleyemem.
632
00:36:21,054 --> 00:36:23,431
Federal jüriden af çıkarmalısınız.
633
00:36:23,515 --> 00:36:25,975
Alisa'yı söylemediğim için üzgünüm
Bay Hernandez.
634
00:36:26,059 --> 00:36:28,853
Lütfen inanın bana. Çok üzgünüm.
635
00:36:28,937 --> 00:36:31,690
Nereye götürüyorsunuz? Gelmek istemiyorum!
636
00:36:32,899 --> 00:36:34,067
Bana yardım edin.
637
00:36:37,445 --> 00:36:39,864
Aptalca bir şey yapma Hector.
638
00:36:46,204 --> 00:36:47,789
Kazanamayız, değil mi?
639
00:36:48,164 --> 00:36:51,543
Hayır, davayı tekrar açacağıma
söz veriyorum.
640
00:36:57,966 --> 00:37:01,177
Fin, içmeye gidiyoruz. Gelmek ister misin?
641
00:37:01,261 --> 00:37:04,806
Hayır, Lake'i kontrol etmeliyim.
Telefonunu açmıyor.
642
00:37:07,308 --> 00:37:09,894
Bak, ortalık biraz gerildi
643
00:37:09,978 --> 00:37:13,857
ve bunun için üzgün olduğumu
bilmeni isterim.
644
00:37:13,940 --> 00:37:15,567
Sen bir bulldog'sun Stabler.
645
00:37:15,650 --> 00:37:18,820
Karara hemen varıyor,
yanıldığını geç kabulleniyorsun.
646
00:37:20,488 --> 00:37:22,699
İyi bir polis, kötü bir insansın.
647
00:37:22,782 --> 00:37:25,618
-Fin, önce bir dinle.
-Sen karışma Liv.
648
00:37:25,702 --> 00:37:28,621
Senin için neye mal olduğunu da biliyorum.
649
00:37:30,874 --> 00:37:33,918
-Minnettarım.
-Bitirmedim.
650
00:37:34,002 --> 00:37:38,173
Sorun şu ki sen yarın da
ispiyonculuğa devam edeceksin
651
00:37:38,256 --> 00:37:41,009
ve hiçbir şey bunu değiştirmeyecek.
652
00:37:59,486 --> 00:38:02,655
-O ne?
-Fin'in nakil talebi.
653
00:38:05,700 --> 00:38:08,995
{\an8}YARGIÇ ELIZABETH DONNELLY'NİN OFİSİ
9 MAYIS CUMA
654
00:38:10,497 --> 00:38:12,916
-Beni mi görmek istediniz Yargıç Donnelly?
-Evet, şey…
655
00:38:14,167 --> 00:38:17,378
Bölge Savcısı, Crane'e
tekrar dava açmayı reddediyor.
656
00:38:20,215 --> 00:38:24,302
Alisa Hernandez'i tecavüz edip öldürdü
ama yine de rozeti mi olacak?
657
00:38:24,385 --> 00:38:26,262
Senin yüzünden.
658
00:38:28,848 --> 00:38:31,267
Kusura bakmayın da bu sizi ilgilendirmez.
659
00:38:31,351 --> 00:38:33,436
Artık ilgilendirir.
660
00:38:45,240 --> 00:38:47,033
Baroya çağırılıyorum.
661
00:38:48,117 --> 00:38:49,577
Benim ısrarlarımla.
662
00:38:51,830 --> 00:38:56,292
-Neden?
-Çünkü perspektifini kaybettin.
663
00:38:58,461 --> 00:39:02,257
Çünkü değerlendirme heyetindeyim,
Brady Kuralı'nı ihlal etmene ve mahkemeye
664
00:39:02,340 --> 00:39:03,675
yalan söylemene izin vermem.
665
00:39:03,758 --> 00:39:06,845
Raporlar bitmemişti Sayın Yargıç.
Geri gönderdim.
666
00:39:06,928 --> 00:39:09,430
Petrovsky'ye de bana da yalan söylüyorsun.
667
00:39:09,514 --> 00:39:11,891
Raporlara tarih yazıldı ve damgalandı.
668
00:39:15,812 --> 00:39:20,817
Biz kamu personeliyiz Casey.
Kimse senin suçunu üstlenmez.
669
00:39:27,740 --> 00:39:30,869
Yalnızca sebebini merak ediyorum.
670
00:39:39,460 --> 00:39:41,754
Çünkü kötü adamlar her zaman kazanmamalı.
671
00:39:44,340 --> 00:39:46,009
O bunun cezasını çekmeliydi.
672
00:39:50,471 --> 00:39:51,639
Sen de öyle.
673
00:40:01,441 --> 00:40:02,984
Başım ne kadar belada?
674
00:40:05,653 --> 00:40:06,571
Kınama.
675
00:40:07,989 --> 00:40:09,282
Muhtemelen uzaklaştırma.
676
00:40:12,327 --> 00:40:13,369
Ne kadar?
677
00:40:16,164 --> 00:40:17,206
Bir yıl.
678
00:40:18,833 --> 00:40:19,709
Belki daha fazla.
679
00:40:28,426 --> 00:40:29,510
Ne yapacağım?
680
00:40:30,219 --> 00:40:31,721
Başka bir şey.
681
00:40:46,444 --> 00:40:47,445
Gitmeliyim.
682
00:42:02,311 --> 00:42:04,188
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
683
00:42:30,339 --> 00:42:32,341
Alt yazı çevirmeni: Yusuf Özyol
684
00:42:33,305 --> 00:43:33,545
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.