1 00:00:01,419 --> 00:00:03,045 Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür, 2 00:00:03,087 --> 00:00:05,464 gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 3 00:00:06,716 --> 00:00:08,175 {\an8}Ceza hukukunda 4 00:00:08,217 --> 00:00:11,804 {\an8}cinsel içerikli suçlar ağır suç kapsamına girer. 5 00:00:11,846 --> 00:00:14,223 {\an8}New York Şehri'nde bu korkunç suçları 6 00:00:14,265 --> 00:00:16,225 {\an8}araştıran dedektifler 7 00:00:16,267 --> 00:00:17,601 {\an8}Cinsel Suçlar Birimi'nin 8 00:00:17,643 --> 00:00:19,770 {\an8}seçkin üyeleridir. 9 00:00:19,812 --> 00:00:21,147 {\an8}Bunlar, onların hikâyeleri. 10 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 11 00:00:34,827 --> 00:00:37,872 Başkomiser. Geldiğini görmedim. 12 00:00:38,539 --> 00:00:41,792 Muhtemelen turuncu tulum olmadan beni tanımadın. 13 00:00:43,252 --> 00:00:45,004 -Döndüğüne sevindin mi? -Tabii ki. 14 00:00:45,504 --> 00:00:49,258 Harris en sevdiğim zımbayı çalmış mı diye kontrol ediyorum. 15 00:00:51,886 --> 00:00:53,763 -Bak, başına gelenler... -Evet. 16 00:00:55,765 --> 00:00:57,224 İşimize geri dönelim. 17 00:00:59,059 --> 00:01:02,354 Buranın tamamen batmadığını gördüğüme sevindim. 18 00:01:03,105 --> 00:01:05,316 Sensiz hiçbir şey aynı değildi, Başkomiser. 19 00:01:05,357 --> 00:01:08,027 İki hafta kahve molasına çıktım ve kimse fark etmedi. 20 00:01:08,068 --> 00:01:09,779 Hiç sanmıyorum. 21 00:01:10,070 --> 00:01:14,158 Harris, size günlük not defterleri, performans kayıtları yazdırmış. 22 00:01:14,200 --> 00:01:15,868 Bir sürü angarya. 23 00:01:15,910 --> 00:01:17,036 Ama sizi yavaşlatmamış. 24 00:01:17,077 --> 00:01:18,078 Beni akladınız. 25 00:01:18,120 --> 00:01:19,371 Böyle devam edelim. 26 00:01:19,413 --> 00:01:21,040 Kurala uyalım, değişiklik olsun. 27 00:01:21,081 --> 00:01:23,709 Kurallar vardır ve bir de bürokrasi vardır. 28 00:01:23,751 --> 00:01:25,544 İkisine de uyun. 29 00:01:25,586 --> 00:01:28,839 Bir süre kurallara uymaktan zarar gelmez. 30 00:01:28,881 --> 00:01:29,924 Hepimiz için. 31 00:01:32,968 --> 00:01:35,429 Ve... Bu arada... 32 00:01:37,515 --> 00:01:38,599 Teşekkür ederim. 33 00:01:40,518 --> 00:01:43,562 Ekonomik durgunlukta seriyi yeniden yapmak benim fikrim değildi. 34 00:01:43,604 --> 00:01:45,022 Paraları varken bu şeyi satmak 35 00:01:45,064 --> 00:01:46,106 zaten yeterince zor. 36 00:01:46,148 --> 00:01:47,274 Bekle. 37 00:01:47,316 --> 00:01:49,401 Sanırım arabamı gördüm. Dworkin? 38 00:01:49,443 --> 00:01:52,530 {\an8}-Dorkin. -Dworkin. 39 00:01:52,571 --> 00:01:54,782 Jonas Dworkin? Duchess otel? 40 00:01:54,824 --> 00:01:57,368 Evet. "W" için üzgünüm. 41 00:01:57,743 --> 00:01:59,578 Pekâlâ, otele vardığımda konuşuruz. 42 00:01:59,620 --> 00:02:01,330 İlk beş içki senden. 43 00:02:03,541 --> 00:02:04,625 Zor bir uçuş muydu? 44 00:02:04,667 --> 00:02:06,627 Kansas'tan, ekonomi sınıfı. 45 00:02:06,669 --> 00:02:08,420 Çığlık atan üç çocuk vardı. 46 00:02:08,462 --> 00:02:10,923 Yanımda oturan adam 250 kg vardır. 47 00:02:10,965 --> 00:02:12,550 Burada votka var mı? 48 00:02:12,591 --> 00:02:14,426 Hayır ama isterseniz alabilirim. 49 00:02:14,468 --> 00:02:15,886 Hayır, sorun değil. 50 00:02:15,928 --> 00:02:18,097 Sizi çok iyi anlıyorum, 51 00:02:18,138 --> 00:02:21,058 eğer gerginliğinizi atmak 52 00:02:21,100 --> 00:02:22,434 ve dinlenmek isterseniz. 53 00:02:22,476 --> 00:02:23,727 Evet? 54 00:02:23,769 --> 00:02:24,770 Evet. 55 00:02:24,812 --> 00:02:26,313 Aklında ne var? 56 00:02:26,355 --> 00:02:28,482 Ne isterseniz o. 57 00:02:31,485 --> 00:02:33,112 Nereye? Açık bar var. 58 00:02:33,153 --> 00:02:34,780 Artizan votka, her ne demekse, 59 00:02:34,822 --> 00:02:35,948 toplantı odasında. 60 00:02:35,990 --> 00:02:37,032 Geleceğim, tamam mı? 61 00:02:37,074 --> 00:02:38,158 Bana da biraz ayır. 62 00:02:39,368 --> 00:02:40,411 İyi akşamlar. 63 00:02:41,829 --> 00:02:44,707 Bu, Pilar. 64 00:02:46,500 --> 00:02:48,502 Merhaba, Pilar. 65 00:02:50,254 --> 00:02:51,755 Ne, şaka mı yapıyorsun? 66 00:02:51,797 --> 00:02:53,424 Onu içeri sokamam. 67 00:02:53,465 --> 00:02:55,134 Bu bir satış konferansı. 68 00:02:55,175 --> 00:02:56,343 Herkes beni tanıyor. 69 00:02:56,385 --> 00:02:57,761 Sorun değil. 70 00:02:57,803 --> 00:02:59,889 Arka koltukta bir sürü boş yer var. 71 00:03:11,317 --> 00:03:12,651 Hey, gözün yolda olsun. 72 00:03:12,693 --> 00:03:13,986 Patron sensin. 73 00:03:14,612 --> 00:03:16,780 Votka, yerdeki soğutucuda. 74 00:03:17,406 --> 00:03:18,782 Bir bardağı beş dolar. 75 00:03:18,824 --> 00:03:21,035 Konuşmayı kesebilirsin. 76 00:03:44,433 --> 00:03:46,185 Limuzin şoförü kaçmış. 77 00:03:46,226 --> 00:03:47,686 Arkadaki iki yolcu 78 00:03:47,728 --> 00:03:50,272 çok sarsılmışlar ama cevap veriyorlar. 79 00:03:50,314 --> 00:03:52,024 İtfaiye onları dışarı çıkarıyor. 80 00:03:52,066 --> 00:03:53,609 Ölümcül olmayan trafik kazası. 81 00:03:53,651 --> 00:03:55,277 -Niye çağırdınız? -Yolcular. 82 00:03:55,319 --> 00:03:57,279 Biri erkek, biri kadın. 83 00:03:57,321 --> 00:03:58,739 Adamın pantolonu bileklerinde 84 00:03:58,781 --> 00:04:01,659 ve fermuarını açan şey kaza değilmiş. 85 00:04:01,700 --> 00:04:03,911 Ve kıza bir bakın. 86 00:04:05,245 --> 00:04:07,456 Parti için giyinmiş. 87 00:04:10,167 --> 00:04:12,044 Hey, tatlım, iyi olacaksın. 88 00:04:12,086 --> 00:04:13,754 Ben dedektif Benson. 89 00:04:13,796 --> 00:04:16,715 Hey, boynundaki şey ne? Gördünüz mü? 90 00:04:16,757 --> 00:04:18,968 Bu bir barkod mu? 91 00:04:25,349 --> 00:04:27,726 Bu kız, birilerine ait. 92 00:04:35,609 --> 00:04:36,568 {\an8}POLİS KORDONU 93 00:04:37,653 --> 00:04:38,654 TECAVÜZCÜ YAKALANDI 94 00:05:18,402 --> 00:05:20,237 {\an8}Soyadın ne, Pilar? 95 00:05:20,279 --> 00:05:22,031 {\an8}Ne fark eder? 96 00:05:22,072 --> 00:05:24,283 {\an8}Senin ülkende polis böyle şeylere 97 00:05:24,324 --> 00:05:25,534 {\an8}dikkat etmeyebilir. 98 00:05:26,243 --> 00:05:27,536 {\an8}Biz ediyoruz. 99 00:05:28,996 --> 00:05:30,330 {\an8}Jones. 100 00:05:31,665 --> 00:05:32,791 {\an8}Amerikanlaştırdım. 101 00:05:32,833 --> 00:05:35,169 {\an8}Tamam, Bayan Jones. 102 00:05:35,210 --> 00:05:36,545 {\an8}Kaç yaşındasınız? 103 00:05:36,587 --> 00:05:37,588 {\an8}18. 104 00:05:37,629 --> 00:05:39,214 {\an8}Gerçekten mi? 105 00:05:39,256 --> 00:05:42,009 {\an8}Çünkü aracın arkasında kimlik falan bulamadık. 106 00:05:42,051 --> 00:05:44,511 {\an8}Çantamı yanımda taşımayı sevmem. 107 00:05:44,553 --> 00:05:45,846 {\an8}Kapkaççılar. 108 00:05:45,888 --> 00:05:49,016 {\an8}Çalıştığın adamın, evraklarını yanında taşımana 109 00:05:49,058 --> 00:05:51,810 {\an8}izin vermediğini demek istiyorsun. 110 00:05:51,852 --> 00:05:54,480 {\an8}Randevuya çıkmıştım. 111 00:05:54,521 --> 00:05:56,857 {\an8}Tamam, ve randevun... 112 00:05:56,899 --> 00:05:58,650 {\an8}Onun kimliği vardı. 113 00:05:58,692 --> 00:06:01,070 {\an8}İsmi neydi? 114 00:06:02,446 --> 00:06:03,489 {\an8}Hatırlamıyorum. 115 00:06:03,530 --> 00:06:04,823 {\an8}Pilar. 116 00:06:04,865 --> 00:06:05,949 {\an8}Başın dertte değil. 117 00:06:05,991 --> 00:06:07,701 {\an8}Yardım etmek istiyoruz. 118 00:06:08,452 --> 00:06:11,872 {\an8}Sana bunu yapan adamdan seni kurtarabiliriz. 119 00:06:11,914 --> 00:06:13,415 {\an8}Bu bir şakaydı. 120 00:06:14,291 --> 00:06:16,460 {\an8}Hiçbir anlamı yok. 121 00:06:21,256 --> 00:06:22,341 {\an8}Niye benimle konuşuyorsunuz? 122 00:06:22,382 --> 00:06:23,884 {\an8}Aracı ben kullanmıyordum. 123 00:06:23,926 --> 00:06:25,302 {\an8}Kazaya sebep olmadım. 124 00:06:25,344 --> 00:06:27,179 {\an8}Para karşılığı seks, yasaya aykırı. 125 00:06:28,639 --> 00:06:30,641 {\an8}Ben sadece içkilerin parasını ödedim. 126 00:06:30,682 --> 00:06:32,684 {\an8}Şehre gelip biriyle tanıştım, şanslıydım. 127 00:06:32,726 --> 00:06:34,019 {\an8}Şanslı mı? 128 00:06:34,645 --> 00:06:35,896 {\an8}Yani, kısmen. 129 00:06:35,938 --> 00:06:38,148 {\an8}Arkadaşınızın boynundaki barkod dövmesini 130 00:06:38,190 --> 00:06:39,274 {\an8}fark ettiniz mi? 131 00:06:39,316 --> 00:06:40,734 {\an8}Boynuna bakmıyordum. 132 00:06:40,776 --> 00:06:41,860 {\an8}Öyle mi? 133 00:06:41,902 --> 00:06:43,278 {\an8}Arabayı kim sürüyordu? 134 00:06:43,320 --> 00:06:44,947 {\an8}İsmini bilmiyorum. 135 00:06:44,988 --> 00:06:46,490 {\an8}Otelin dışında tanıştık. 136 00:06:46,532 --> 00:06:48,075 {\an8}Bizi bir kulübe götürdüğünü söyledi. 137 00:06:48,117 --> 00:06:49,743 {\an8}Kuzeye doğru gidiyordunuz. 138 00:06:50,911 --> 00:06:52,121 {\an8}Pekâlâ, bakın. 139 00:06:52,162 --> 00:06:53,664 {\an8}Limuzine binmek yasak değil. 140 00:06:53,705 --> 00:06:55,332 {\an8}Seks yapmak da öyle. 141 00:06:55,374 --> 00:06:57,084 {\an8}Tabii Bloomberg duymadığım yeni bir 142 00:06:57,126 --> 00:06:58,460 {\an8}yasa çıkarmadıysa. 143 00:06:58,502 --> 00:07:01,296 {\an8}Yardımınız için teşekkürler, Bay Dworkin. 144 00:07:01,338 --> 00:07:03,006 {\an8}Eşinizi arayıp iyi olduğunuzu 145 00:07:03,048 --> 00:07:04,758 {\an8}haber vereceğimize emin olun. 146 00:07:06,802 --> 00:07:08,887 {\an8}Hindili tebrik kartı satıcısı bir adam 147 00:07:08,929 --> 00:07:10,097 {\an8}Kansas'tan gelip 18'inde 148 00:07:10,139 --> 00:07:11,807 {\an8}seksi bir kızla mı buluşuyor? 149 00:07:11,849 --> 00:07:13,267 {\an8}Kız terli ve göbeklileri beğeniyor. 150 00:07:13,308 --> 00:07:14,560 {\an8}Hiç sanmıyorum. 151 00:07:14,601 --> 00:07:16,270 {\an8}O para verdiğini söylemez 152 00:07:16,311 --> 00:07:17,354 {\an8}diğeri de aldığını. 153 00:07:17,396 --> 00:07:18,897 {\an8}18 yaşında olması imkansız. 154 00:07:18,939 --> 00:07:20,691 {\an8}16 yaşındaysa kanunen tecavüz. 155 00:07:20,732 --> 00:07:21,984 {\an8}Size bir şey söyledi mi? 156 00:07:22,025 --> 00:07:24,111 {\an8}Korkmuş veya beyni yıkanmıştı ya da ikisi de. 157 00:07:24,153 --> 00:07:25,904 {\an8}Yani, sadece çıkıp gitmek istiyor. 158 00:07:25,946 --> 00:07:27,281 {\an8}Pezevenginin kollarına. 159 00:07:27,322 --> 00:07:28,991 {\an8}Kolombiyalı ve kimliği yok. 160 00:07:29,032 --> 00:07:30,868 {\an8}Ülkeye kaçak girdiyse onu tutabiliriz. 161 00:07:30,909 --> 00:07:32,119 {\an8}Ulusal güvenlik. 162 00:07:32,161 --> 00:07:33,912 {\an8}Bu şekilde onunla konuşabiliriz. 163 00:07:33,954 --> 00:07:35,747 {\an8}Belki aklı başına gelir. 164 00:07:35,789 --> 00:07:37,374 {\an8}Polis, limuzin şoförünü yakalamış. 165 00:07:37,416 --> 00:07:38,834 {\an8}Karakola götürüyorlar. 166 00:07:39,334 --> 00:07:40,836 {\an8}Sersemledim, anlıyor musunuz? 167 00:07:40,878 --> 00:07:41,837 {\an8}Şuna baksanıza, dostum. 168 00:07:41,879 --> 00:07:43,380 {\an8}Ne yaptığımı bilmiyordum. 169 00:07:43,422 --> 00:07:44,798 {\an8}Fiziksel zarara 170 00:07:44,840 --> 00:07:46,550 {\an8}yol açan kaza mahallini 171 00:07:46,592 --> 00:07:47,759 {\an8}terk etmek bir suç. 172 00:07:47,801 --> 00:07:49,011 {\an8}O zaman cezasını verin. 173 00:07:49,052 --> 00:07:50,512 {\an8}Daha iyisini yapabiliriz. 174 00:07:50,554 --> 00:07:53,599 {\an8}Arabanda boş votka şişeleri bulduk. 175 00:07:53,640 --> 00:07:55,142 {\an8}Alkollü araç kullanmaya girer. 176 00:07:55,184 --> 00:07:56,643 {\an8}Ehliyetin alınır ve hapis yatarsın. 177 00:07:56,685 --> 00:07:58,145 {\an8}Kim demiş içtiğimi? 178 00:07:58,187 --> 00:07:59,521 {\an8}İki kişi daha vardı. 179 00:07:59,563 --> 00:08:00,856 {\an8}Tamam, onlardan bahsedelim. 180 00:08:00,898 --> 00:08:01,857 {\an8}Kızdan başla. 181 00:08:01,899 --> 00:08:02,858 {\an8}Ne olmuş ona? 182 00:08:02,900 --> 00:08:03,942 {\an8}Onu tanıyor musun? 183 00:08:04,568 --> 00:08:06,111 {\an8}Hayır, Meatpacking District'ten çağırdı. 184 00:08:06,153 --> 00:08:07,988 {\an8}O sosyalleşirken gece boyunca 185 00:08:08,030 --> 00:08:09,323 {\an8}onu gezdirmemi istedi. 186 00:08:09,364 --> 00:08:10,782 {\an8}Binerken gören oldu mu? 187 00:08:10,824 --> 00:08:14,661 {\an8}New Jersey'den 20 yaşlarında 50 tane sarhoş. 188 00:08:14,703 --> 00:08:16,121 {\an8}Çanta ya da cüzdanı yokmuş. 189 00:08:16,163 --> 00:08:17,331 {\an8}Nasıl ödeme yaptı? 190 00:08:17,372 --> 00:08:18,957 {\an8}Nakit verdi. 191 00:08:18,999 --> 00:08:20,292 {\an8}Ve bunu. 192 00:08:22,419 --> 00:08:23,962 {\an8}Pasaport. 193 00:08:24,004 --> 00:08:26,548 {\an8}Sarhoş olursa diye bende durmasını istedi. 194 00:08:26,590 --> 00:08:27,633 {\an8}Kaybetmek istemedi. 195 00:08:30,719 --> 00:08:33,222 {\an8}Bölge savcısı pasaportunu inceledi. 196 00:08:33,263 --> 00:08:35,182 {\an8}Kolombiya Cumhuriyeti. 197 00:08:35,224 --> 00:08:38,852 {\an8}17. doğum gününden hemen sonra Pilar Morenas adına çıkarılmış. 198 00:08:38,894 --> 00:08:41,188 {\an8}Bogota'daki büyükelçilikten Amerikan vizesi almış. 199 00:08:41,230 --> 00:08:43,023 {\an8}Yani reşit ve de yasal. 200 00:08:43,065 --> 00:08:44,274 {\an8}Öyle yazıyor. 201 00:08:44,316 --> 00:08:45,776 {\an8}Hastaneden çıkınca onu 202 00:08:45,817 --> 00:08:47,444 {\an8}damgalayan adama mı yollayacağız? 203 00:08:47,486 --> 00:08:49,363 {\an8}Hayır, şoförden bir şey çıktı mı? 204 00:08:49,404 --> 00:08:52,157 {\an8}Arabayla fahişe taşıdığına dair bir itiraf mı? 205 00:08:52,199 --> 00:08:53,242 {\an8}Hayır. Henüz değil. 206 00:08:54,326 --> 00:08:56,787 {\an8}Bay Wiggins dün geceden önce tanışmadıklarını iddia ediyor 207 00:08:56,828 --> 00:08:59,665 {\an8}ve bu yabancı kız tutması için pasaportunu ona veriyor. 208 00:08:59,706 --> 00:09:00,874 {\an8}Hep öyle olur zaten. 209 00:09:00,916 --> 00:09:03,293 Ya da şoför sersemlemişken 210 00:09:03,335 --> 00:09:05,754 biz onu serbest bırakmak zorunda kalalım diye pasaportu 211 00:09:05,796 --> 00:09:07,214 Pilar'ın adamı verdi. 212 00:09:07,256 --> 00:09:08,882 O adamlar kızlar kaçamasın diye 213 00:09:08,924 --> 00:09:10,175 pasaportları bırakmazlar. 214 00:09:10,217 --> 00:09:11,260 Fark etmez. 215 00:09:11,760 --> 00:09:13,679 Şoför konuşmuyor. Çağıran adam da. 216 00:09:13,720 --> 00:09:15,555 Pilar konuşmuyor. Çıkmaza girdik. 217 00:09:16,139 --> 00:09:18,517 Ve hayır, bir fuhuş çetesinin daha 218 00:09:18,558 --> 00:09:20,602 peşine düşmekten korktuğumdan değil. 219 00:09:20,644 --> 00:09:22,437 En azından bunu danışsak 220 00:09:22,479 --> 00:09:23,897 ve yasal olduğuna emin olsak? 221 00:09:23,939 --> 00:09:25,607 Çoktan yapılıyor. 222 00:09:26,275 --> 00:09:28,527 Beklerken, kızla şansını bir daha dene, Liv 223 00:09:28,568 --> 00:09:29,903 o elimizdeki tek çıkar yol. 224 00:09:32,114 --> 00:09:34,032 Hey, Nick, Nick. 225 00:09:37,953 --> 00:09:41,039 -Nasılsın? -Ben mi? 226 00:09:41,081 --> 00:09:43,625 Haftayı Rikers'ta geçiren ben değilim. 227 00:09:43,667 --> 00:09:46,295 Aklandık. İkimiz de. 228 00:09:46,336 --> 00:09:49,464 Ben daha çok ailenin durumunu soruyordum. 229 00:09:53,218 --> 00:09:56,430 Maria ve ben konuşuyoruz. 230 00:09:56,471 --> 00:09:58,640 Geçtiğimiz hafta sonu D.C.'ye gittik. 231 00:09:58,682 --> 00:10:00,934 Zara'yı ajan müzesine götürdük. 232 00:10:00,976 --> 00:10:03,228 Baba-kız kaliteli vakit geçirdik. 233 00:10:03,270 --> 00:10:06,815 -Zara, kaç oldu şimdi? -Altı. 234 00:10:07,316 --> 00:10:10,152 Hayvanat bahçesini düşündün mü? 235 00:10:13,697 --> 00:10:15,115 Sadece eve gitmek istiyorum. 236 00:10:15,157 --> 00:10:16,450 Kolombiya'ya mı? 237 00:10:16,491 --> 00:10:18,452 Pilar, bir bilet ayarlayabilirim. 238 00:10:18,493 --> 00:10:20,495 Hayır, yanlış bir şey yapmadım. 239 00:10:21,163 --> 00:10:22,497 Beni yalnız bırakın. 240 00:10:22,539 --> 00:10:25,876 Pilar, seni o adamdan koruyabilirim. 241 00:10:25,917 --> 00:10:27,169 Ona dönmen gerekmiyor. 242 00:10:27,210 --> 00:10:28,462 Anlıyor musun? 243 00:10:28,503 --> 00:10:29,796 Bir arkadaşıma gideceğim. 244 00:10:29,838 --> 00:10:31,173 -Arkadaş? -Her şey yolunda. 245 00:10:31,214 --> 00:10:32,924 Hangi arkadaş? Nerede yaşıyor? 246 00:10:34,926 --> 00:10:35,927 O mu? 247 00:10:35,969 --> 00:10:37,137 Pilar, gel. 248 00:10:37,179 --> 00:10:38,472 -Sofia. -Bak. 249 00:10:39,514 --> 00:10:41,433 Dinle, yardım etmeye çalışıyoruz. 250 00:10:43,810 --> 00:10:44,978 Sana da edebiliriz. 251 00:10:45,020 --> 00:10:46,188 Bize kimse yardım edemez. 252 00:10:47,731 --> 00:10:49,024 Pilar. 253 00:10:53,028 --> 00:10:54,613 Evet. 254 00:10:56,823 --> 00:10:57,866 Nerede? 255 00:10:59,159 --> 00:11:00,118 {\an8}HALLET'S COVE LONG ISLAND CITY, QUEENS 256 00:11:00,160 --> 00:11:01,244 {\an8}22 AĞUSTOS ÇARŞAMBA 257 00:11:01,286 --> 00:11:02,954 {\an8}Ceset yarım saat önce bulundu. 258 00:11:02,996 --> 00:11:04,956 Kanaldaki akıntının şekline göre burayla 259 00:11:04,998 --> 00:11:07,459 City Island arasında bir yerden gelmiş olabilir. 260 00:11:08,377 --> 00:11:10,587 -Hiç tanık yok mu? -Henüz yok. 261 00:11:10,629 --> 00:11:12,547 İncelenecek çok fazla yer var. 262 00:11:12,589 --> 00:11:14,966 Ceset... Çok yeni. 263 00:11:16,009 --> 00:11:17,594 Çok fena dövülmüş. 264 00:11:17,636 --> 00:11:18,845 Ve burada şu var. 265 00:11:18,887 --> 00:11:20,305 Aynı barkod. 266 00:11:21,056 --> 00:11:22,724 Yani, onları damgalıyor, 267 00:11:22,766 --> 00:11:24,226 pazarlıyor 268 00:11:24,643 --> 00:11:25,977 ve onları öldürüyor. 269 00:11:26,019 --> 00:11:27,771 Bu adamı istiyorum. 270 00:11:36,905 --> 00:11:39,908 Kimliği yok, sistemde görünmüyor. Ergenliğin sonlarında. 271 00:11:39,950 --> 00:11:41,701 Dişlerini 1955'ten beri 272 00:11:41,743 --> 00:11:43,662 tek makale okumamış biri yapmış. 273 00:11:43,703 --> 00:11:45,414 Sağ yanağında eski bir yara var. 274 00:11:45,455 --> 00:11:48,625 Yüzünde ve omuzlarında yeni yaralar var. 275 00:11:48,667 --> 00:11:51,545 Ölüm sebebi: künt travma, çok fazla. 276 00:11:51,586 --> 00:11:53,964 Yani silahla vurulmamış, bıçaklanmamış. 277 00:11:54,005 --> 00:11:56,049 Sadece... Dövülmüş. 278 00:11:56,091 --> 00:11:58,427 Cinsel olarak aktif, fazlasıyla. 279 00:11:58,468 --> 00:12:00,929 Vajinal ve anal perineal dokuda yara izleri 280 00:12:00,971 --> 00:12:02,639 ve fibrotik değişiklikler. 281 00:12:02,681 --> 00:12:04,558 Ama mola vermek zorunda kalabilirmiş. 282 00:12:04,599 --> 00:12:05,684 Neden? 283 00:12:05,725 --> 00:12:07,352 Hamileymiş. 284 00:12:07,394 --> 00:12:09,896 İş için kötü. 285 00:12:09,938 --> 00:12:11,356 O adam deliye dönmüştür. 286 00:12:11,398 --> 00:12:14,234 "Bebeği aldır. Sokaklara geri dön," demiştir. 287 00:12:14,276 --> 00:12:17,320 Bunun, onu çalıştıran kişinin işareti olduğunu düşünüyorum? 288 00:12:17,362 --> 00:12:18,989 Kesinlikle. 289 00:12:22,617 --> 00:12:24,077 Onu tanımıyorum. 290 00:12:24,786 --> 00:12:26,496 Umarım doğrudur. 291 00:12:26,538 --> 00:12:27,914 Önceki gece, 292 00:12:27,956 --> 00:12:30,083 arabana binen kızla dövmesi aynı. 293 00:12:30,125 --> 00:12:31,793 Çocuklar işte. Modaya uyuyorlar. 294 00:12:31,835 --> 00:12:34,463 Arabanın arkasında yabancılarla birlikte olmak gibi mi? 295 00:12:34,921 --> 00:12:36,256 Rızası olan yetişkinler. 296 00:12:36,298 --> 00:12:37,757 Kaza mahallini terk ettim. 297 00:12:37,799 --> 00:12:39,009 Ceza verin. Gidebilir miyim? 298 00:12:39,050 --> 00:12:40,051 Evet, tabii ki. 299 00:12:40,844 --> 00:12:42,762 Yaklaşık 25 yıl içinde. 300 00:12:42,804 --> 00:12:44,514 Neyden bahsediyorsunuz? 301 00:12:44,556 --> 00:12:46,224 Arabana bindirdiğin kızlar orada olmak istemiyordu. 302 00:12:46,266 --> 00:12:47,809 Seks kölesiydi. 303 00:12:47,851 --> 00:12:50,687 Bu da seni adam kaçırma ve tecavüze suç ortağı yapar. 304 00:12:50,729 --> 00:12:52,689 Ve bu kız dövülerek öldürüldüğünden 305 00:12:52,731 --> 00:12:54,149 cinayet suçu demek oluyor. 306 00:12:54,191 --> 00:12:56,026 Fazla abartıyorsunuz. 307 00:12:56,067 --> 00:12:57,402 Abartmamın sakıncası yok. 308 00:12:57,444 --> 00:12:59,905 Bölge Savcılığı için de öyle. 309 00:12:59,946 --> 00:13:01,823 Bu kurumlara, ruhsatını 310 00:13:01,865 --> 00:13:04,075 aracının GPS'ini, arama kayıtlarını, 311 00:13:04,117 --> 00:13:05,494 banka hesaplarını vereceğiz, 312 00:13:05,535 --> 00:13:07,579 aracında kızın DNA'sını arayacağız. 313 00:13:07,621 --> 00:13:09,956 Şimdi söyle, sen ve bunu yapan adam arasında 314 00:13:09,998 --> 00:13:12,125 bir bağlantı bulacak mıyız? 315 00:13:12,167 --> 00:13:14,794 Lanet olası pislik. 316 00:13:14,836 --> 00:13:16,838 Bu, evet demek mi? 317 00:13:20,550 --> 00:13:22,135 Adı, Lou. 318 00:13:22,886 --> 00:13:24,095 Beni arıyor, 319 00:13:24,137 --> 00:13:25,597 kızları metrodan alıyorum 320 00:13:25,639 --> 00:13:27,724 ve onları randevularına götürüyorum. 321 00:13:27,766 --> 00:13:29,100 Bazen bir otele gidiyorlar. 322 00:13:29,142 --> 00:13:31,728 Ve bazen de arka koltuğu kullanıyorlar. 323 00:13:31,770 --> 00:13:33,313 İki türlü de 50 dolar alıyorum. 324 00:13:33,355 --> 00:13:35,649 Buluştukları adamlardan aldıklarım hariç. 325 00:13:35,690 --> 00:13:37,984 Ve sonra kızları eve mi bırakıyorsun? 326 00:13:38,026 --> 00:13:39,611 Hayır. 327 00:13:40,570 --> 00:13:43,198 Her zaman bir metroya. 328 00:13:44,199 --> 00:13:46,826 Lou çok dikkatliydi. 329 00:13:46,868 --> 00:13:48,954 Lou'nun soyadı var mı? Telefon numarası? 330 00:13:48,995 --> 00:13:50,330 Bilmiyorum. 331 00:13:50,372 --> 00:13:52,415 Çağrı merkezini ararım. O beni geri arar. 332 00:13:52,457 --> 00:13:55,043 Kazadan sonra sana Pilar'ın pasaportunu o mu verdi? 333 00:13:56,419 --> 00:13:57,462 Evet. 334 00:13:58,171 --> 00:14:01,341 Onunla Kips körfezinde bir restoranda buluştum. 335 00:14:01,383 --> 00:14:03,134 Buluştuğumuz tek yer orası. 336 00:14:07,806 --> 00:14:09,849 İyi bir işti. 337 00:14:09,891 --> 00:14:11,935 Tamam, bak. C.E.U'dan siyah bir limuzin alayım. 338 00:14:11,977 --> 00:14:12,978 Başlamaya hazırım. 339 00:14:13,019 --> 00:14:14,229 Nick. 340 00:14:14,271 --> 00:14:16,398 Bu işi Fin'e yaptıracağım. 341 00:14:17,357 --> 00:14:18,775 Neden? 342 00:14:18,817 --> 00:14:21,236 Bir fahişeyle baş başa kalmama güvenmiyor musun? 343 00:14:21,278 --> 00:14:22,404 Böyle demek istemedi. 344 00:14:22,445 --> 00:14:23,488 Sana güveniyorum. 345 00:14:24,114 --> 00:14:26,074 Ama dava açılırsa tanıklık etmen gerekir. 346 00:14:26,116 --> 00:14:27,909 Avukatının mesnetsiz suçlamalarda 347 00:14:27,951 --> 00:14:29,578 bulunmasını istemiyorum... 348 00:14:29,619 --> 00:14:30,787 Kendimi savunurum, Başkomiser. 349 00:14:30,829 --> 00:14:33,748 Bu kadar! Konuşma bitmiştir. 350 00:14:42,632 --> 00:14:43,675 {\an8}NIGHTHAWK RESTORAN 191 DOĞU 30. CADDE 351 00:14:43,717 --> 00:14:44,718 {\an8}22 AĞUSTOS ÇARŞAMBA 352 00:14:44,759 --> 00:14:49,389 {\an8}Sen Lou musun? 353 00:14:49,431 --> 00:14:50,807 Lou gelemedi. 354 00:14:50,849 --> 00:14:52,225 Ben, Mikey. Sen, Harold mısın? 355 00:14:52,267 --> 00:14:54,311 Bana böyle derler. 356 00:14:56,896 --> 00:14:59,441 Bana taksi ruhsatını göster. 357 00:15:00,567 --> 00:15:01,526 Taksi komisyonu beni sever. 358 00:15:01,568 --> 00:15:03,069 Ne sürüyorsun? 359 00:15:03,111 --> 00:15:05,655 2007 model limuzin. 360 00:15:05,697 --> 00:15:09,242 Temiz mi? Lüks müşterilere hizmet veriyoruz. 361 00:15:09,284 --> 00:15:10,869 Evet, lüks pantolonlarını çıkardıklarında 362 00:15:11,995 --> 00:15:13,913 kirlenmesini istemeyiz. 363 00:15:13,955 --> 00:15:15,665 Arkadaşım bana anlattı. 364 00:15:15,707 --> 00:15:17,417 Başka ne söyledi? 365 00:15:17,459 --> 00:15:18,543 Bir sefer 50 dolarmış. 366 00:15:18,585 --> 00:15:19,544 Bir saati aşarsa 80 dolar. 367 00:15:19,586 --> 00:15:20,629 Bir saat asla olmaz. Yoğun bir işletmeyiz. 368 00:15:20,670 --> 00:15:22,255 -Başka? -Önüne bak. 369 00:15:22,297 --> 00:15:23,548 Ani durmak yok. 370 00:15:23,590 --> 00:15:25,467 Ve çöp kamyonlarına dikkat et. 371 00:15:26,134 --> 00:15:27,802 Sana bir sorum var. 372 00:15:28,470 --> 00:15:30,680 Adamlardan biri arabamı kirletirse ne olur? 373 00:15:30,722 --> 00:15:31,890 Kim temizler? 374 00:15:31,931 --> 00:15:33,350 Kızlar. 375 00:15:33,892 --> 00:15:36,269 Ve bir sorunları olduğunda bana söyleyeceksin. 376 00:15:36,311 --> 00:15:38,271 Onlarla konuşma, onlara güvenme, 377 00:15:38,313 --> 00:15:39,856 onlara iyilik yapma. 378 00:15:47,947 --> 00:15:49,699 Beni duyabiliyor musunuz? 379 00:15:50,116 --> 00:15:51,242 Çok net bir şekilde. 380 00:15:52,494 --> 00:15:54,663 Size bir şarkı söylememi ister misiniz? 381 00:15:54,704 --> 00:15:55,914 Tanrım, hayır. 382 00:16:00,585 --> 00:16:02,003 İşte orada. 383 00:16:03,546 --> 00:16:05,965 Ne kadar ileri gitmelerine izin vereceğiz? 384 00:16:06,007 --> 00:16:08,009 Umarım karar vermemiz gerekmez. 385 00:16:14,224 --> 00:16:15,558 Whitmere Oteli'ne. 386 00:16:16,559 --> 00:16:17,936 Nerede biliyor musun? 387 00:16:17,977 --> 00:16:19,979 Evet, bar mitzva'm orada olmuştu. 388 00:16:21,648 --> 00:16:22,941 Şaka. 389 00:16:24,192 --> 00:16:25,360 Tamam. 390 00:16:33,743 --> 00:16:35,286 İsmim Harold, seninki ne? 391 00:16:35,328 --> 00:16:36,663 Anna. 392 00:16:37,038 --> 00:16:39,416 Çok güzel bir isim. Nerelisin, Anna? 393 00:16:39,457 --> 00:16:40,875 Küçük bir ülke. 394 00:16:40,917 --> 00:16:42,627 Bilmezsin. 395 00:16:42,669 --> 00:16:46,005 Dene beni. Altıncı sınıfta coğrafya yarışmasını kazanmıştım. 396 00:16:46,047 --> 00:16:47,716 Moldova. 397 00:16:47,757 --> 00:16:49,342 Hiç duymamıştım. 398 00:16:51,261 --> 00:16:52,971 Otelde, dışarıda bekle. 399 00:16:53,012 --> 00:16:54,055 Ben içeri gireceğim. 400 00:16:55,557 --> 00:16:57,392 Bu sefer havalı biri demek ki. 401 00:16:57,434 --> 00:16:59,144 Yatak ayarlamış. 402 00:16:59,185 --> 00:17:01,062 Belki araba tutuyordur. 403 00:17:01,104 --> 00:17:03,857 Mikey, başının çaresine bakabildiğini söyledi. 404 00:17:03,898 --> 00:17:04,941 Mikey böyle mi söyledi? 405 00:17:05,775 --> 00:17:07,986 Ayrıca çok çalışkan olduğunu da söyledi. 406 00:17:08,027 --> 00:17:09,362 Beni ilgilendirmiyor 407 00:17:09,404 --> 00:17:10,905 ama zor bir iş seçmişsin. 408 00:17:10,947 --> 00:17:12,741 Mikey sana benim seçtiğimi mi söyledi? 409 00:17:12,782 --> 00:17:14,117 Evet. Sen seçmedin mi? 410 00:17:15,368 --> 00:17:16,411 Tabii ki. 411 00:17:17,912 --> 00:17:18,955 O ne diyorsa. 412 00:17:19,831 --> 00:17:21,291 Mikey çok sağlam birine benziyor. 413 00:17:22,250 --> 00:17:24,669 Umarım sana güzel bir daire ayarlamıştır. 414 00:17:25,336 --> 00:17:26,671 Bir ev. 415 00:17:28,590 --> 00:17:30,842 Yedinci metroya bindin. Corona'dan mı? 416 00:17:30,884 --> 00:17:32,594 Çok konuşuyorsun. 417 00:17:32,635 --> 00:17:33,928 Samimi olmaya çalışıyorum. 418 00:17:33,970 --> 00:17:35,388 Daha önce 419 00:17:35,430 --> 00:17:37,891 getirip götürdüğüm kızdan daha iyi duruyorsun. 420 00:17:37,932 --> 00:17:40,518 Sarışın. Bir yarası vardı. 421 00:17:42,437 --> 00:17:43,563 Onu tanımıyorum. 422 00:17:43,605 --> 00:17:45,398 Tam yanağında. 423 00:17:45,440 --> 00:17:46,524 İsmini unuttum. 424 00:17:46,566 --> 00:17:48,818 Öyle bir kız tanımıyorum. 425 00:18:10,840 --> 00:18:12,801 Dikiz aynasından gözlerini gördüm. 426 00:18:12,842 --> 00:18:15,804 -Çok korkmuştu. -Peki, elimizde ne var? 427 00:18:15,845 --> 00:18:19,098 Yedinci hat boyunca bir evde tutuluyorlar. 428 00:18:19,140 --> 00:18:22,602 Corona, Jackson Heights, East Eelmhurst olabilir. 429 00:18:22,644 --> 00:18:25,438 Evet. Üzerinde çalışıyorum. 430 00:18:35,532 --> 00:18:36,741 Anna, iyi misin? 431 00:18:36,783 --> 00:18:38,576 -Evet. -Beni aramalıydın. 432 00:18:38,618 --> 00:18:40,161 O adama dersini verirdim. 433 00:18:40,203 --> 00:18:43,039 Biraz sapıktı. O kadar kötü değil. 434 00:18:43,081 --> 00:18:44,123 Tamam. Seni eve bırakacağım. 435 00:18:44,165 --> 00:18:45,500 Adresi söylemelisin. 436 00:18:45,542 --> 00:18:47,502 -Sadece metroya. -Hayır. 437 00:18:47,544 --> 00:18:49,128 Böyle metroya binemezsin. 438 00:18:49,170 --> 00:18:51,256 -Eve bırakacağım. -Hayır. Mikey hayır dedi. 439 00:18:51,297 --> 00:18:52,841 Onu dert etme. Arabaya bin. 440 00:18:52,882 --> 00:18:55,009 Mikey'le aramızda hallederiz. 441 00:19:28,710 --> 00:19:29,794 Hey. 442 00:19:29,836 --> 00:19:31,880 Sana ne oldu? 443 00:19:35,425 --> 00:19:39,220 Randevum, biraz kabaydı. 444 00:19:39,470 --> 00:19:41,723 Bu elbiseler ne kadar, haberin var mı? 445 00:19:44,350 --> 00:19:46,227 Aylık sigara parana mal oluyor. 446 00:19:46,269 --> 00:19:47,896 Hiç adil değil. 447 00:19:47,937 --> 00:19:51,858 Şimdi de kuralları sen mi koyuyorsun? 448 00:19:51,900 --> 00:19:52,901 Benim suçum değildi. 449 00:19:52,942 --> 00:19:53,985 Gerçekten mi? 450 00:19:56,362 --> 00:19:58,907 Bu da değildi. 451 00:19:58,948 --> 00:20:01,784 Belki çalışarak ödeyebilir. 452 00:20:02,577 --> 00:20:04,412 Unutma, Mikey. 453 00:20:04,454 --> 00:20:05,914 İz bırakma. 454 00:20:08,666 --> 00:20:11,586 Burada böylece beklemek beni öldürüyor. 455 00:20:11,628 --> 00:20:12,670 Uzun sürmez. 456 00:20:14,380 --> 00:20:15,965 Başkomiser. 457 00:20:16,007 --> 00:20:17,425 Amaro, Fin'le birlikte döndü. 458 00:20:17,467 --> 00:20:19,719 Rollins ve ben, mekanın dışındayız. 459 00:20:19,761 --> 00:20:21,721 Arama emrini bekleyeceğiz. 460 00:20:24,599 --> 00:20:25,642 Tamam. 461 00:20:51,000 --> 00:20:52,877 Size kahvaltı getirdim. 462 00:20:52,919 --> 00:20:53,878 Teşekkürler. 463 00:20:53,920 --> 00:20:55,755 Her şey hazır mı? 464 00:20:55,797 --> 00:20:57,382 Başkomiser arama emri getiriyor. 465 00:20:57,423 --> 00:21:00,051 Ev, Louis Pappas ve oğlu Michael'a ait görünüyor. 466 00:21:00,093 --> 00:21:01,552 Savcılık harekete geçmeye hazır. 467 00:21:01,594 --> 00:21:04,263 Tamam, harika. Kızlar için mağdur hizmeti? 468 00:21:04,305 --> 00:21:06,015 Beklemede. 469 00:21:06,057 --> 00:21:07,809 Başkomiser, başlayalım mı? 470 00:21:07,850 --> 00:21:09,811 Hayır. Şimdilik işimiz bitti. 471 00:21:09,852 --> 00:21:12,105 -Ne? -Bu, Teğmen Alex Eames. 472 00:21:12,146 --> 00:21:15,108 Ulusal Güvenlik'le birlikte müşterek görev kuvveti var. 473 00:21:15,149 --> 00:21:16,776 Büyük Suçlar'da değil miydiniz? 474 00:21:16,818 --> 00:21:18,319 Öyleydi. Geçici süre buradayım. 475 00:21:18,361 --> 00:21:19,779 Neler oluyor? 476 00:21:19,821 --> 00:21:21,781 Kontrol ettirdiğimiz pasaport vardı ya? 477 00:21:21,823 --> 00:21:23,783 -Evet. -Kendinizi kutlayın. 478 00:21:23,825 --> 00:21:25,994 Bir terör vakasına denk geldiniz. 479 00:21:26,035 --> 00:21:27,996 O yüzden şimdilik bekliyoruz. 480 00:21:28,037 --> 00:21:29,747 Yani o adamlar kızları tutarken 481 00:21:29,789 --> 00:21:31,332 onları fuhuşa zorlarken 482 00:21:31,374 --> 00:21:32,792 öylece eve mi gideceğiz? 483 00:21:32,834 --> 00:21:34,502 Bir seçeneğim yok. 484 00:21:34,544 --> 00:21:36,129 Sizin de yok. 485 00:21:43,302 --> 00:21:45,138 Resmi olarak bir şey söyleyemem 486 00:21:45,179 --> 00:21:47,015 ama öfkenizi anlıyorum. 487 00:21:47,056 --> 00:21:50,935 Size söylediklerim, bu odadan dışarı çıkamaz. 488 00:21:50,977 --> 00:21:55,189 Her şey Pilar Morenas'a ait olan pasaportla başladı. 489 00:21:55,231 --> 00:21:56,899 -Gerçek olduğu söylenmişti. -Gerçekti. 490 00:21:56,941 --> 00:21:59,235 Ama vizesi sahteydi. 491 00:21:59,277 --> 00:22:00,653 Ekrem Petar adındaki 492 00:22:00,695 --> 00:22:03,656 bir sahtekarın belirleyici özelliklerini taşıyordu. 493 00:22:03,698 --> 00:22:05,074 Bosnalı. 494 00:22:05,116 --> 00:22:06,617 Seks işçileri ve Kafkasya'daki 495 00:22:06,659 --> 00:22:08,077 ayrılıkçı bir El-Kaide grubu için 496 00:22:08,119 --> 00:22:09,954 çalışıyor. 497 00:22:09,996 --> 00:22:12,540 Çalışan kızların, terörist olduğunu mu söylüyorsunuz? 498 00:22:12,582 --> 00:22:13,708 Hayır. 499 00:22:13,750 --> 00:22:16,127 Petar, seks işçilerine para için 500 00:22:16,169 --> 00:22:17,503 sahte vize yapıyor. 501 00:22:17,545 --> 00:22:19,672 Teröristleri bir amaç için besliyor. 502 00:22:19,714 --> 00:22:21,507 Bu bizi neden durduruyor anlamıyorum. 503 00:22:21,549 --> 00:22:24,010 Petar tarafından yapılan sahte belgeleri 504 00:22:24,052 --> 00:22:26,387 kullanan bir teröristin 505 00:22:26,429 --> 00:22:28,014 bir saldırı başlatmak için 506 00:22:28,056 --> 00:22:29,599 birine katılmak amacıyla 507 00:22:29,640 --> 00:22:31,017 buraya geleceğini öğrendik. 508 00:22:31,059 --> 00:22:32,685 Askeri istihbaratta çalıştım. 509 00:22:32,727 --> 00:22:35,021 Her gerçek uyarı için yüz tane yanlış oluyor. 510 00:22:35,063 --> 00:22:36,689 Yanlış olduğunu düşünmüyoruz. 511 00:22:36,731 --> 00:22:38,858 Peki. Bu kişinin geldiğini biliyorsunuz. 512 00:22:38,900 --> 00:22:40,860 Belgelerinin neye benzediğini biliyorsunuz. 513 00:22:40,902 --> 00:22:42,528 İndiği zaman yakalayın. 514 00:22:42,570 --> 00:22:44,864 Suç ortağıyla buluştuktan sonra yakalamak istiyoruz, 515 00:22:44,906 --> 00:22:46,407 böylece ikisini de alırız. 516 00:22:46,449 --> 00:22:48,493 Aynı vizeleri kullanan seks çetesinin 517 00:22:48,534 --> 00:22:51,704 yakalandığını duyarsa böyle bir şey olmaz. 518 00:22:51,746 --> 00:22:53,247 Sahte evrakın peşinde olduğumuzu anlarsa 519 00:22:53,289 --> 00:22:55,208 başka belgeler ortaya çıkarır. 520 00:22:55,249 --> 00:22:57,460 Ve bu adamı kaçırmak istemeyiz. 521 00:22:57,502 --> 00:22:59,253 Bu pisliklere göz mü yumacağız? 522 00:22:59,295 --> 00:23:00,713 Teröristleri aldıktan sonra 523 00:23:00,755 --> 00:23:03,049 Pappas'lara baskın yapıp tutuklayabiliriz, 524 00:23:03,091 --> 00:23:04,634 nasıl isterseniz öyle yaparız. 525 00:23:04,675 --> 00:23:06,219 Ne zaman olmasını bekliyorsunuz? 526 00:23:06,260 --> 00:23:07,512 Terörist ne zaman geliyor? 527 00:23:07,553 --> 00:23:09,847 Umarız... Yakında. 528 00:23:09,889 --> 00:23:12,225 -Umarız. Güzel. -Peki, burada işimiz bitti. 529 00:23:12,266 --> 00:23:14,102 Teşekkürler, Teğmen. 530 00:23:19,774 --> 00:23:20,900 Zor olduğunu biliyorum. 531 00:23:20,942 --> 00:23:22,777 Öyle mi? 532 00:23:24,278 --> 00:23:26,739 -Ne kadar süre Büyük Suçlar'daydınız? -11 sene. 533 00:23:26,781 --> 00:23:28,157 Ortağım gitti, ben de 534 00:23:28,199 --> 00:23:30,159 değişiklik vaktinin geldiğine karar verdim. 535 00:23:30,201 --> 00:23:34,038 Ben bunu yapamadım çünkü CSB çok önemli. 536 00:23:34,080 --> 00:23:35,957 -Bunu fark ettim. -Öyle mi? 537 00:23:35,998 --> 00:23:39,252 Bu kızlar esir tutuluyor. Her gece tecavüze uğruyor. 538 00:23:39,293 --> 00:23:40,711 Anlıyorum. 539 00:23:40,753 --> 00:23:42,547 O zaman nasıl bekleyin diyorsunuz? 540 00:23:42,588 --> 00:23:44,298 11 Eylül'de burada mıydınız? 541 00:23:44,340 --> 00:23:46,384 Bu, doğru karar. 542 00:23:50,805 --> 00:23:52,890 -Bu iş ne kadar büyüdü böyle? -Çok fazla. 543 00:23:53,391 --> 00:23:54,725 Yeşil ışığı görene kadar, 544 00:23:54,767 --> 00:23:56,936 Pappas operasyonuna dokunmuyoruz. 545 00:23:56,978 --> 00:23:58,938 Operasyonu takip etmezsek ne olur? 546 00:23:58,980 --> 00:24:01,691 Evet. Rutin olarak 547 00:24:01,732 --> 00:24:03,901 fuhuş karşıtı soruşturma yapılıyor. 548 00:24:03,943 --> 00:24:05,945 Pappas'ın kızlarından bir iki tanesi 549 00:24:05,987 --> 00:24:07,321 şans eseri yakalanırsa 550 00:24:07,363 --> 00:24:08,781 kimse sahte vizeyle ilgili 551 00:24:08,823 --> 00:24:10,950 bir şey bildiğimizden şüphelenmez. 552 00:24:10,992 --> 00:24:13,578 Sadece işini yapan bir grup aptal polis. 553 00:24:13,619 --> 00:24:15,621 Tanrım, siz ben yokken 554 00:24:15,663 --> 00:24:17,915 gizli operasyonlara mı alıştınız? 555 00:24:21,127 --> 00:24:23,838 Her şeyi bilmek istiyorum. Dur dediğimde duracaksınız. 556 00:24:30,344 --> 00:24:32,180 Bu gece arkadaşınla sen nasılsınız, Sofia? 557 00:24:32,221 --> 00:24:34,515 Belirli bir yere götürmemi ister misiniz? 558 00:24:34,557 --> 00:24:35,600 Sadece sür. 559 00:24:37,685 --> 00:24:39,812 Durup bir yerlerden içki alabilirim isterseniz. 560 00:24:39,854 --> 00:24:41,606 Sadece sür, lütfen. 561 00:24:43,482 --> 00:24:45,067 Tanrım. 562 00:24:47,028 --> 00:24:48,529 Lanet taksi polisleri. 563 00:24:48,571 --> 00:24:50,072 Yine ne istiyorlar? 564 00:25:05,630 --> 00:25:07,882 Sağ arka camınızda TLC çıkartması göremiyorum. 565 00:25:07,924 --> 00:25:08,841 Hadi ama. 566 00:25:08,883 --> 00:25:10,384 Kuralları biliyorsunuzdur. 567 00:25:10,426 --> 00:25:12,136 Araçtan çıkmanız gerek. 568 00:25:12,178 --> 00:25:13,888 Üç çıkartma: Sağ ön ve arka, sol arka. 569 00:25:13,930 --> 00:25:16,182 Emniyet kemerleri çalışıyor mu kontrol etmeliyim. 570 00:25:16,224 --> 00:25:18,184 Teşekkürler, dışarı çıkın, bayım. 571 00:25:19,602 --> 00:25:22,521 Araçtan çıkın, bayım, ellerinizi bagaja koyun. 572 00:25:22,563 --> 00:25:24,357 Başka bir araba ayarlamalıyız. 573 00:25:24,398 --> 00:25:26,067 Hayır. Kısa sürecek. 574 00:25:27,151 --> 00:25:29,987 Sağ arka emniyet kemeri çalışmıyor. 575 00:25:30,029 --> 00:25:32,156 Emniyet kemerinizi takmalıydınız. 576 00:25:32,198 --> 00:25:33,991 Ve klimanın açılmasını 577 00:25:34,033 --> 00:25:35,868 isteseydiniz şoförünüz yapar mıydı? 578 00:25:35,910 --> 00:25:37,787 -Ne? -Bu sizin hakkınız. 579 00:25:37,828 --> 00:25:40,831 Hayır. Sıcaklık iyiydi. 580 00:25:42,959 --> 00:25:44,210 Bu adam eşiniz mi? 581 00:25:44,252 --> 00:25:45,294 Bir arkadaşım. 582 00:25:46,420 --> 00:25:47,880 Sanırım yürüyerek gideceğim. 583 00:25:49,632 --> 00:25:51,092 Bir arkadaş. 584 00:25:52,718 --> 00:25:54,387 Yanılıyor olabilirim 585 00:25:54,428 --> 00:25:55,388 ama eğer... 586 00:25:55,429 --> 00:25:57,265 Ben de yürüyeceğim. 587 00:26:02,103 --> 00:26:03,271 Tam bir fiyasko. 588 00:26:03,312 --> 00:26:04,939 Evet, hiçbir olay yoktu. 589 00:26:04,981 --> 00:26:06,691 Arka koltukta bir şey yapmıyorlardı. 590 00:26:06,732 --> 00:26:07,692 Adam yavaş. 591 00:26:07,733 --> 00:26:08,734 Ne yapmam gerekiyor? 592 00:26:08,776 --> 00:26:10,945 Arkaya atlayıp yönlendireyim mi? 593 00:26:13,072 --> 00:26:14,115 B planı? 594 00:26:14,699 --> 00:26:16,158 Lou'nun çağrı merkezini ara. 595 00:26:16,200 --> 00:26:19,078 Anna'yı sor, geçen sefer bıraktığım kızı. 596 00:26:19,412 --> 00:26:21,289 Kurtulmak isteyecek kadar mutsuzdu. 597 00:26:21,330 --> 00:26:23,457 Cragen, buna izin verir mi? 598 00:26:24,875 --> 00:26:26,669 Sorun etmez. Biz izleyeceğiz. 599 00:26:27,920 --> 00:26:28,921 {\an8}PROMENADE OTEL 144 BATI 57. CADDE 600 00:26:28,963 --> 00:26:29,964 {\an8}23 AĞUSTOS PERŞEMBE 601 00:26:30,006 --> 00:26:32,383 {\an8}Tamam. Kamera çalışıyor. 602 00:26:35,469 --> 00:26:39,932 Acaba... Ellerim görünür bir yerde mi durmalı? 603 00:26:39,974 --> 00:26:41,267 Bunu başarabilecek mi? 604 00:26:41,309 --> 00:26:43,144 Yapacak. Müsaade et. 605 00:26:54,697 --> 00:26:56,907 Bay Martinez? 606 00:26:56,949 --> 00:26:57,908 Doğru. 607 00:26:57,950 --> 00:26:59,452 İçeri gel. 608 00:27:03,122 --> 00:27:04,165 Lütfen. 609 00:27:07,501 --> 00:27:09,128 İçki ister misin? 610 00:27:09,170 --> 00:27:10,212 Hayır. 611 00:27:11,172 --> 00:27:12,256 Çok yakışıklısın. 612 00:27:13,591 --> 00:27:16,886 İltifatlar hizmetin bir parçası mı? 613 00:27:16,927 --> 00:27:18,971 İş için mi buradasın yoksa... 614 00:27:19,013 --> 00:27:21,098 Ya da nerelisin? 615 00:27:21,140 --> 00:27:22,183 Miami. 616 00:27:22,850 --> 00:27:24,894 Ehliyetini görebilir miyim? 617 00:27:25,561 --> 00:27:27,605 Seni direksiyon dersi için çağırmadım. 618 00:27:27,646 --> 00:27:29,774 Bazen şey olabiliyor... 619 00:27:32,026 --> 00:27:33,569 Polis. O yüzden. 620 00:27:35,946 --> 00:27:37,031 Tabii. 621 00:27:47,833 --> 00:27:49,627 Florida ehliyeti. 622 00:27:51,253 --> 00:27:52,338 Tamam. 623 00:28:05,768 --> 00:28:06,811 Şimdi ne var? 624 00:28:07,895 --> 00:28:08,938 Sen ne istersen? 625 00:28:09,897 --> 00:28:10,940 Sevişmek 300 dolar. 626 00:28:12,191 --> 00:28:14,902 Sana şunu göstermeyi unuttum. 627 00:28:15,277 --> 00:28:16,362 Hey, Anna. 628 00:28:16,404 --> 00:28:18,697 -Bak, sana yardım etmek istiyoruz. -Anna. 629 00:28:18,739 --> 00:28:19,740 Sorun olmayacak. 630 00:28:19,782 --> 00:28:21,200 Seni tutuklamaya gelmedik. 631 00:28:21,242 --> 00:28:23,202 Sorun Lou ve Mikey, tamam mı? 632 00:28:23,244 --> 00:28:24,787 Onları yakalayacağız. 633 00:28:25,579 --> 00:28:27,665 Beni öldürecekler. 634 00:28:27,706 --> 00:28:29,375 Arkadaşın gibi mi? 635 00:28:30,209 --> 00:28:31,752 Hani hamile olan? 636 00:28:33,129 --> 00:28:35,005 Anna, seni güvende tutacağız. 637 00:28:36,257 --> 00:28:38,175 Söz veriyoruz. 638 00:28:51,147 --> 00:28:52,606 İsmi Vika'ydı. 639 00:28:54,859 --> 00:28:57,361 Mikey onu kürtaj yaptırmaya götürdü. 640 00:28:57,403 --> 00:28:59,238 Jackson Heights'te bir doktora. 641 00:29:00,239 --> 00:29:02,116 Bana kaçacağını söylemişti. 642 00:29:02,158 --> 00:29:04,493 Mikey mi yaptı diyorsun? Babası değil mi? 643 00:29:04,535 --> 00:29:06,745 Oğlu... 644 00:29:07,746 --> 00:29:09,540 ...bir aptal. 645 00:29:10,166 --> 00:29:13,335 Tek yaptığı bizi taciz etmek ve bize... 646 00:29:16,046 --> 00:29:17,089 ...bir şeyler yaptırmak. 647 00:29:18,591 --> 00:29:19,800 Ona bazen izin veriyorum. 648 00:29:19,842 --> 00:29:22,136 Bakıcılık işi için bir ilana başvurmuş. 649 00:29:22,178 --> 00:29:23,387 Beşinci Cadde'de zengin 650 00:29:23,429 --> 00:29:25,514 bir aile için çalışacağını düşünmüştür. 651 00:29:25,556 --> 00:29:26,849 Önce Meksika'ya göndermiş, 652 00:29:26,891 --> 00:29:29,143 orada... Eğitmişler. 653 00:29:29,185 --> 00:29:31,562 Ve sonra Pappas onu satın almış. 654 00:29:32,229 --> 00:29:34,690 Oraya ilk gittiğimde... 655 00:29:36,567 --> 00:29:40,863 Mikey beni çırılçıplak bağlamıştı. 656 00:29:41,780 --> 00:29:44,200 Sürekli gelip duruyordu. 657 00:29:44,241 --> 00:29:46,076 Ve hep şey derdi, 658 00:29:46,118 --> 00:29:48,204 "Amerika'ya hoş geldin." 659 00:29:51,582 --> 00:29:56,086 Sen varsın, Pilar var, Sofia var. 660 00:29:56,837 --> 00:29:58,631 Orada daha kaç kişi var? 661 00:30:01,342 --> 00:30:03,594 Sekiz ya da dokuz. 662 00:30:05,387 --> 00:30:07,097 Sofia, yeni. 663 00:30:07,139 --> 00:30:08,599 Kendi odası var. 664 00:30:08,641 --> 00:30:09,934 Neden bilmiyorum. 665 00:30:15,940 --> 00:30:17,983 Artık özgürsün, Anna. 666 00:30:18,817 --> 00:30:21,070 Seni güvende tutacağımızı söyledim. 667 00:30:23,113 --> 00:30:26,575 -Pappas'lardan biri mi? -Tesadüfi bir operasyondu. 668 00:30:26,617 --> 00:30:28,911 Peşlerinde olduğumuzu düşünmeleri için bir sebep yok. 669 00:30:28,953 --> 00:30:31,413 Kusura bakmayın, Dedektif ama sizden daha zekiler. 670 00:30:31,455 --> 00:30:33,916 Bu sabah bir konuşma yakaladık. 671 00:30:33,958 --> 00:30:35,417 Beklediğimiz terörist 672 00:30:35,459 --> 00:30:36,418 şu anda ülkede. 673 00:30:36,460 --> 00:30:37,461 Onu kaçırdık. 674 00:30:37,503 --> 00:30:39,046 Böyle şeyler olur. 675 00:30:39,088 --> 00:30:40,714 Aradığımız belgeleri kullansaydı 676 00:30:40,756 --> 00:30:42,424 onu fark edebilirdik. 677 00:30:42,466 --> 00:30:46,011 Belli ki birileri tesadüfi operasyonunuzu fark etmiş. 678 00:30:46,053 --> 00:30:48,430 Bu adam, tam olarak ne zaman gelmiş? 679 00:30:48,472 --> 00:30:49,848 Emin değiliz. 680 00:30:49,890 --> 00:30:51,267 Haftalar önce gelmiş olabilir. 681 00:30:51,308 --> 00:30:52,851 Kendinizi kandırın. 682 00:30:53,644 --> 00:30:55,604 Bunu patronlarıma açıklamalıyım. 683 00:30:55,646 --> 00:30:57,147 Ve sizinkine de. 684 00:30:59,650 --> 00:31:00,985 İşte başlıyoruz. 685 00:31:06,949 --> 00:31:08,409 Şimdi ne yapacağız? 686 00:31:09,868 --> 00:31:12,121 Belki onu da öldürmüşlerdir. 687 00:31:18,168 --> 00:31:21,922 Bana memleketteki kız kardeşimin fotoğraflarını gösterdiler. 688 00:31:24,466 --> 00:31:26,302 Eğer dedikleri her şeyi yapmazsam 689 00:31:26,343 --> 00:31:28,971 arkadaşlarının onu alacağını söylediler. 690 00:31:34,893 --> 00:31:37,646 Beni kovmak isterlerse nerede bulacaklarını biliyorlar. 691 00:31:37,688 --> 00:31:39,690 Gidip o pislikleri yakalayalım. 692 00:31:50,534 --> 00:31:51,952 Polis! Arama emri! 693 00:31:53,996 --> 00:31:56,415 Tutuklusunuz. Yere yatın. 694 00:31:59,126 --> 00:32:00,210 -Kımıldayın. -Temiz! 695 00:32:02,004 --> 00:32:03,047 -Pilar. -Yardım lazım. 696 00:32:04,715 --> 00:32:07,551 Mikey nerede? Oğlun nerede? 697 00:32:07,593 --> 00:32:08,969 Lanet olsun. 698 00:32:09,011 --> 00:32:10,929 Pilar, Mikey nerede? 699 00:32:17,936 --> 00:32:19,063 Ayağa kalk. 700 00:32:24,735 --> 00:32:26,570 Ellerini indir. 701 00:32:27,780 --> 00:32:29,448 Hadi, gidiyoruz. 702 00:32:37,164 --> 00:32:38,624 -Hadi. -Tamam. 703 00:32:41,585 --> 00:32:43,712 İşin bitti, evlat. 704 00:32:43,754 --> 00:32:45,547 Salondaki geçit töreninden sonra 705 00:32:45,589 --> 00:32:47,007 kimse senden korkmaz. 706 00:32:47,049 --> 00:32:48,967 -Seninle konuşmuyorum. -Konuşmalısın. 707 00:32:49,009 --> 00:32:50,219 Sayısız kez 708 00:32:50,260 --> 00:32:51,804 tecavüz ettiğini biliyoruz. 709 00:32:51,845 --> 00:32:54,556 Onlar fahişe. Bir fahişeye tecavüz edemezsin. 710 00:32:54,598 --> 00:32:56,850 Öyle mi? Ama öldürebilirsin. 711 00:32:56,892 --> 00:32:58,894 Vika'yı götürdüğün kürtaj doktorunu bulduk. 712 00:32:58,936 --> 00:33:00,396 Kızın kaçtığını, senin 713 00:33:00,437 --> 00:33:02,606 öldüreceğim diyerek peşinden gittiğini söyledi. 714 00:33:03,774 --> 00:33:05,567 Neyden bahsettiğinizi bilmiyorum. 715 00:33:05,609 --> 00:33:06,819 İnanılmaz. 716 00:33:06,860 --> 00:33:09,113 Göründüğün kadar aptalsın. 717 00:33:10,406 --> 00:33:12,157 Hepsi konuşuyor, Lou. 718 00:33:12,199 --> 00:33:14,660 Kızlar, oğlun. 719 00:33:14,993 --> 00:33:18,747 Harika tanıklar. Fahişeler ve şişko bir moron. 720 00:33:18,789 --> 00:33:20,791 Böyle söylediğini ona ileteceğiz. 721 00:33:20,833 --> 00:33:23,043 Bana bakıcılık şirketi işlettiğini söyledi. 722 00:33:23,085 --> 00:33:24,169 Bakıcılar. 723 00:33:24,628 --> 00:33:26,380 Bu kızlar bakıcı gibi görünüyor mu? 724 00:33:26,422 --> 00:33:28,215 Dinleyin, o evde bile yaşamıyorum. 725 00:33:28,257 --> 00:33:29,675 Long Beach'te bir dairem var. 726 00:33:29,717 --> 00:33:32,302 Bugün buraya maçı izlemeye geldim. 727 00:33:34,096 --> 00:33:37,433 Baban bütün suçu senin üzerine atıyor. 728 00:33:37,808 --> 00:33:38,851 Yalan söylüyorsun. 729 00:33:39,309 --> 00:33:40,352 Öyle mi? 730 00:33:41,019 --> 00:33:42,563 Sence seni seviyor mu? 731 00:33:43,105 --> 00:33:44,565 Ya da hoşlanıyor mu? 732 00:33:45,691 --> 00:33:49,111 Sence kendini kurtarmak için seni ortaya atmaz mı? 733 00:33:49,153 --> 00:33:50,779 İşin bitti, Mikey. 734 00:33:51,655 --> 00:33:54,116 İş birliğini mahvetmemelisin. 735 00:33:54,158 --> 00:33:56,827 Ve kesinlikle boşa zaman harcamamalısın. 736 00:33:57,661 --> 00:34:00,205 Baban sana "şişko moron" dedi. 737 00:34:01,832 --> 00:34:03,000 Bir şey çağrıştırdı mı? 738 00:34:10,132 --> 00:34:11,341 Lou'nun defterini bulduk. 739 00:34:11,383 --> 00:34:12,801 Tam Mikey'nin dediği yerde. 740 00:34:12,843 --> 00:34:15,262 Buzdolabının arka duvarındaki delikte. 741 00:34:16,472 --> 00:34:20,309 "Pilar, Anna, Vika." 742 00:34:20,350 --> 00:34:23,520 Bütün randevular, kaç para aldıkları, ne yaptıkları. 743 00:34:23,562 --> 00:34:26,023 Kadınlardan bazıları gecede 15 randevuya gitmiş. 744 00:34:26,064 --> 00:34:27,483 Binlerce dolar kazanmışlar. 745 00:34:27,524 --> 00:34:29,234 Kendilerine ne kaldığına bakın. 746 00:34:29,276 --> 00:34:32,321 Kozmetik için 30 dolar, enerji içecekleri için 20 dolar 747 00:34:32,362 --> 00:34:33,614 ve iç çamaşırı harçlığı. 748 00:34:33,655 --> 00:34:35,032 Millet, biri eksik. 749 00:34:35,073 --> 00:34:37,743 Pilar'ı hastaneden almaya gelen kız. 750 00:34:37,785 --> 00:34:39,536 Pilar, Sofia diye seslenmişti. 751 00:34:39,578 --> 00:34:41,497 -Hintli görünümlü kız mı? -Evet. 752 00:34:41,538 --> 00:34:43,081 Amaro ve Rollins 753 00:34:43,123 --> 00:34:45,667 taksi polisi rolü yaparken arabada o vardı. 754 00:34:45,709 --> 00:34:47,461 Burada hiç Sofia yok. 755 00:34:47,503 --> 00:34:48,921 Hiçbir randevuya gitmemiş. 756 00:34:48,962 --> 00:34:50,339 En az bir randevusu vardı. 757 00:34:50,380 --> 00:34:51,715 O gece bir adamlaydı. 758 00:34:51,757 --> 00:34:53,133 Defterde yazmıyor. 759 00:34:53,175 --> 00:34:55,552 O adamla sevişmiyordu. 760 00:34:55,594 --> 00:34:58,263 -Sadece konuşuyorlardı. -Hangi dilde? 761 00:34:58,889 --> 00:35:01,141 Yabancı bir dildi. Duyamadım. 762 00:35:01,183 --> 00:35:03,894 Anna, Sofia'nın ayrı bir odası olduğunu söylemişti. 763 00:35:03,936 --> 00:35:05,646 Ve yeni olduğunu. 764 00:35:07,105 --> 00:35:11,860 Teröristlerle ilgili ele geçirilen konuşmalarda... 765 00:35:11,902 --> 00:35:13,529 Erkek demişler miydi? 766 00:35:17,449 --> 00:35:18,992 Eames'ı arayacağım. 767 00:35:25,791 --> 00:35:28,961 Sofia mı? Sofia kim? 768 00:35:29,002 --> 00:35:31,088 -O nerede? -Ne bileyim ben! 769 00:35:31,129 --> 00:35:33,090 Bikini ağdası yaptırıyordur. 770 00:35:33,131 --> 00:35:35,259 Lou, onun sen ve Mikey için 771 00:35:35,300 --> 00:35:38,554 çalışmadığını biliyoruz. 772 00:35:38,595 --> 00:35:40,848 O zaman ne yapıyordu? 773 00:35:40,889 --> 00:35:43,642 Ona bakıcılık ediyordunuz, değil mi? 774 00:35:44,393 --> 00:35:46,895 Bunun için para mı verdiler? 775 00:35:46,937 --> 00:35:48,188 Niye buradasın söylediler mi? 776 00:35:48,230 --> 00:35:49,523 O kim? 777 00:35:51,900 --> 00:35:53,986 Niye bu kadar değerli? 778 00:35:54,027 --> 00:35:55,779 Söyleyeceklerine göre değişir. 779 00:35:56,864 --> 00:35:58,574 O zaman buradan çıkabilir miyim? 780 00:35:58,615 --> 00:36:00,158 Long Beach'e dönebilir miyim? 781 00:36:00,200 --> 00:36:02,286 Maçın sonunu yakalayabilir miyim? 782 00:36:02,327 --> 00:36:04,079 Bize cevapları ver. 783 00:36:08,041 --> 00:36:09,084 Tamam. 784 00:36:09,501 --> 00:36:11,587 İki hafta önce geldi. 785 00:36:11,628 --> 00:36:13,463 Ama fuhuş için gelmemişti. 786 00:36:13,505 --> 00:36:15,424 Başka bir şeyin peşindeydi. 787 00:36:15,465 --> 00:36:16,550 Neyin? 788 00:36:17,843 --> 00:36:19,052 Nerede olduğunu söyle. 789 00:36:20,262 --> 00:36:21,305 Biliyor musunuz? 790 00:36:22,306 --> 00:36:23,348 Bunu hatırlayabilirim. 791 00:36:24,308 --> 00:36:27,477 Avukatım benim için bir anlaşma yapar yapmaz. 792 00:36:29,771 --> 00:36:32,065 Teröristin gizlenme şekline bakın. 793 00:36:32,107 --> 00:36:34,192 Ülkeye kaçak bir seks işçisi olarak gelmek. 794 00:36:34,234 --> 00:36:35,652 Kimin aklına gelir? 795 00:36:35,694 --> 00:36:37,863 Tabii ki, alınıp satılan bir kadın daha. 796 00:36:37,905 --> 00:36:39,489 Kimse dikkat etmez. 797 00:36:39,531 --> 00:36:41,491 -Ekibimi aramalıyım. -Ve sonra? 798 00:36:41,533 --> 00:36:43,911 Lou'yu serbest bırakıp ne isterse verecekler mi? 799 00:36:43,952 --> 00:36:45,454 Büyük bir terör saldırısını 800 00:36:45,495 --> 00:36:46,747 önlemek için evet. 801 00:36:46,788 --> 00:36:47,831 Yaptıklarından sonra mı? 802 00:36:47,873 --> 00:36:49,416 Kızı döverek öldürdükten sonra? 803 00:36:49,458 --> 00:36:52,628 Bakın. Fin, Sofia'nın randevusunu 804 00:36:52,669 --> 00:36:54,254 nereden aldı, bir otelden mi? 805 00:36:54,296 --> 00:36:56,632 Hayır, apartmandı. Amsterdam Caddesi. 806 00:36:56,673 --> 00:36:58,258 O aramayı yapmadan önce 807 00:36:58,300 --> 00:36:59,509 bize bir şans ver. 808 00:37:00,469 --> 00:37:03,347 Eylemci bir teröristin peşine tek başınıza mı 809 00:37:03,388 --> 00:37:04,556 düşmek istiyorsunuz? 810 00:37:04,598 --> 00:37:07,142 CSB, El Kaide ile boy mu ölçüşüyor? 811 00:37:07,184 --> 00:37:08,727 Bizimle gelebilirsiniz. 812 00:37:13,231 --> 00:37:15,192 Pekâlâ, bina sorumlusu içeride diyor. 813 00:37:15,233 --> 00:37:17,152 Genelde beş gibi gelip bir saat kalırmış. 814 00:37:17,194 --> 00:37:18,946 Saat 18.11. 815 00:37:28,830 --> 00:37:30,749 Bağırma, tamam mı? 816 00:37:35,045 --> 00:37:36,088 İçeride kim var? 817 00:37:36,129 --> 00:37:37,297 Bir randevu. 818 00:37:37,339 --> 00:37:39,091 Kaç kişiler ve silahları ne? 819 00:37:39,132 --> 00:37:42,010 Ne? Beni ne zannediyorsunuz? 820 00:37:42,052 --> 00:37:43,178 Sadece bir fahişeyim. 821 00:37:43,220 --> 00:37:44,721 Lou için çalışıyorum. 822 00:37:44,763 --> 00:37:47,849 İslam'da dövmenin yasak olduğunu biliyor musun? 823 00:37:51,311 --> 00:37:54,147 Kaç kişiler? Silahları ne? 824 00:38:00,195 --> 00:38:01,238 Kımıldama! 825 00:38:01,947 --> 00:38:02,990 Sakın kımıldama! 826 00:38:04,783 --> 00:38:05,826 İşte buradasın. 827 00:38:06,952 --> 00:38:08,537 Sakın hareket etme. 828 00:38:23,218 --> 00:38:24,344 Size söylüyorum, 829 00:38:24,386 --> 00:38:25,762 bombaları bilmiyorum. 830 00:38:25,804 --> 00:38:27,180 Sadece seks için geldim. 831 00:38:27,222 --> 00:38:29,766 Hayır. Bak, Sofia. Bunu çoktan geçtik. 832 00:38:31,226 --> 00:38:33,520 Seni muayene ettirebiliriz ve yaptırdığımızda 833 00:38:33,562 --> 00:38:36,023 bir bakire olduğunu öğreneceğiz. 834 00:38:36,064 --> 00:38:37,482 Değil mi? 835 00:38:37,524 --> 00:38:40,736 -Bir fahişe nasıl bakire olabilir? -Olamaz. 836 00:38:43,864 --> 00:38:45,323 Senin için korkunç olmalı. 837 00:38:46,575 --> 00:38:47,909 O evde yaşamak. 838 00:38:51,079 --> 00:38:52,748 İyi bir nedenin olduğuna eminim. 839 00:38:54,082 --> 00:38:55,125 Sana ne oldu? 840 00:38:56,626 --> 00:38:58,253 Bana ne olduğunu biliyorsun. 841 00:38:58,295 --> 00:39:01,298 Hayır, bilmiyorum. Anlamak istiyorum. 842 00:39:03,341 --> 00:39:04,342 Ne oldu? 843 00:39:04,384 --> 00:39:05,594 Senin başına mı geldi? 844 00:39:06,803 --> 00:39:08,597 Ailenden birinin mi? 845 00:39:16,521 --> 00:39:18,273 Veziristan'dan geliyorsun. 846 00:39:20,609 --> 00:39:21,860 Hangi köy? 847 00:39:27,657 --> 00:39:29,993 İnsanların bilmeleri gerekmez mi? 848 00:39:33,288 --> 00:39:35,499 Sana bir terörist diyorlar. 849 00:39:37,834 --> 00:39:40,253 Anlamaları gerektiğini düşünmüyor musun? 850 00:39:42,506 --> 00:39:43,840 Onların anlamasını... 851 00:39:45,258 --> 00:39:46,676 ...istemiyor musun? 852 00:39:59,189 --> 00:40:01,274 Babam bir doktordu. 853 00:40:04,694 --> 00:40:07,489 Evimizin yakınında insansız hava aracı birkaç insanı yaraladı. 854 00:40:08,865 --> 00:40:10,617 Babam yardım etmeye gitti. 855 00:40:10,659 --> 00:40:12,035 Yaralılara bakmaya. 856 00:40:13,161 --> 00:40:14,704 Bir asker değildi. 857 00:40:16,498 --> 00:40:18,708 Hayat kurtarmaya çalışıyordu. 858 00:40:19,668 --> 00:40:21,211 Kanamaları durdurmaya. 859 00:40:22,796 --> 00:40:23,964 Ve sonra... 860 00:40:25,465 --> 00:40:26,508 Bir insansız hava aracı daha düştü. 861 00:40:28,552 --> 00:40:31,138 Hükûmetiniz kurtarıcıları hedef aldı. 862 00:40:31,179 --> 00:40:34,599 Bu standart... Bir politika. 863 00:40:37,519 --> 00:40:39,020 Babam... 864 00:40:40,981 --> 00:40:43,150 ...parçalarına ayrılmıştı. 865 00:40:46,903 --> 00:40:49,656 Bulabildiğimiz parçalarını gömdük. 866 00:40:53,326 --> 00:40:54,536 O yüzden buraya geldin. 867 00:40:56,121 --> 00:40:58,206 O uçaklar buradan gelmişti. 868 00:41:03,920 --> 00:41:08,008 Ve sen tecavüze uğrayan, esir tutulmuş kızların 869 00:41:08,758 --> 00:41:10,093 arasına saklandın. 870 00:41:12,220 --> 00:41:14,639 Ve bunlara göz yumdun. 871 00:41:20,562 --> 00:41:22,314 Onlar için üzüldüm. 872 00:41:27,819 --> 00:41:30,405 Ama üzülecek çok fazla insan var. 873 00:41:38,955 --> 00:41:41,458 Babasıyla alakalı hikâyesi üzücü. 874 00:41:44,002 --> 00:41:45,295 Hepsinin bir nedeni var. 875 00:41:46,087 --> 00:41:47,422 Bir amacı. 876 00:41:50,258 --> 00:41:51,718 Böyle açılırlar. 877 00:41:53,428 --> 00:41:54,888 Hikâyelerini anlattırarak. 878 00:41:55,847 --> 00:41:57,766 Sen böyle yapmıyor musun? 879 00:41:59,768 --> 00:42:03,688 Genelde böyle yana eğilerek yapmıyorum. 880 00:42:04,314 --> 00:42:05,315 Evet. 881 00:42:07,609 --> 00:42:09,778 Bunu, Büyük Suç'lardaki partnerimden öğrendim. 882 00:42:10,654 --> 00:42:14,449 Onun göz teması kurma yöntemi buydu. 883 00:42:15,784 --> 00:42:17,202 Biraz tuhaf. 884 00:42:17,911 --> 00:42:19,287 Tahmin bile edemezsin. 885 00:42:20,622 --> 00:42:21,706 Peki. 886 00:42:25,210 --> 00:42:27,087 Geçirdiğimiz onca zaman. 887 00:42:28,296 --> 00:42:30,006 İkimiz. 888 00:42:30,048 --> 00:42:31,800 Sanki evli gibiydik. 889 00:42:36,137 --> 00:42:37,681 Ama değildiniz. 890 00:42:48,400 --> 00:42:50,068 Bu hikâye hayal ürünüdür. Gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 891 00:42:51,305 --> 00:43:51,307 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm