1
00:00:01,419 --> 00:00:03,045
Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür,
2
00:00:03,087 --> 00:00:05,464
gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
3
00:00:06,716 --> 00:00:08,175
{\an8}Ceza hukukunda
4
00:00:08,217 --> 00:00:11,804
{\an8}cinsel içerikli suçlar
ağır suç kapsamına girer.
5
00:00:11,846 --> 00:00:14,223
{\an8}New York Şehri'nde bu korkunç suçları
6
00:00:14,265 --> 00:00:16,225
{\an8}araştıran dedektifler
7
00:00:16,267 --> 00:00:17,601
{\an8}Cinsel Suçlar Birimi'nin
8
00:00:17,643 --> 00:00:19,770
{\an8}seçkin üyeleridir.
9
00:00:19,812 --> 00:00:21,147
{\an8}Bunlar, onların hikâyeleri.
10
00:00:23,000 --> 00:00:29,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
11
00:00:34,827 --> 00:00:37,872
Başkomiser. Geldiğini görmedim.
12
00:00:38,539 --> 00:00:41,792
Muhtemelen turuncu tulum olmadan
beni tanımadın.
13
00:00:43,252 --> 00:00:45,004
-Döndüğüne sevindin mi?
-Tabii ki.
14
00:00:45,504 --> 00:00:49,258
Harris en sevdiğim zımbayı
çalmış mı diye kontrol ediyorum.
15
00:00:51,886 --> 00:00:53,763
-Bak, başına gelenler...
-Evet.
16
00:00:55,765 --> 00:00:57,224
İşimize geri dönelim.
17
00:00:59,059 --> 00:01:02,354
Buranın tamamen batmadığını
gördüğüme sevindim.
18
00:01:03,105 --> 00:01:05,316
Sensiz hiçbir şey aynı değildi,
Başkomiser.
19
00:01:05,357 --> 00:01:08,027
İki hafta kahve molasına çıktım
ve kimse fark etmedi.
20
00:01:08,068 --> 00:01:09,779
Hiç sanmıyorum.
21
00:01:10,070 --> 00:01:14,158
Harris, size günlük not defterleri,
performans kayıtları yazdırmış.
22
00:01:14,200 --> 00:01:15,868
Bir sürü angarya.
23
00:01:15,910 --> 00:01:17,036
Ama sizi yavaşlatmamış.
24
00:01:17,077 --> 00:01:18,078
Beni akladınız.
25
00:01:18,120 --> 00:01:19,371
Böyle devam edelim.
26
00:01:19,413 --> 00:01:21,040
Kurala uyalım, değişiklik olsun.
27
00:01:21,081 --> 00:01:23,709
Kurallar vardır
ve bir de bürokrasi vardır.
28
00:01:23,751 --> 00:01:25,544
İkisine de uyun.
29
00:01:25,586 --> 00:01:28,839
Bir süre kurallara uymaktan zarar gelmez.
30
00:01:28,881 --> 00:01:29,924
Hepimiz için.
31
00:01:32,968 --> 00:01:35,429
Ve... Bu arada...
32
00:01:37,515 --> 00:01:38,599
Teşekkür ederim.
33
00:01:40,518 --> 00:01:43,562
Ekonomik durgunlukta seriyi yeniden yapmak
benim fikrim değildi.
34
00:01:43,604 --> 00:01:45,022
Paraları varken bu şeyi satmak
35
00:01:45,064 --> 00:01:46,106
zaten yeterince zor.
36
00:01:46,148 --> 00:01:47,274
Bekle.
37
00:01:47,316 --> 00:01:49,401
Sanırım arabamı gördüm. Dworkin?
38
00:01:49,443 --> 00:01:52,530
{\an8}-Dorkin.
-Dworkin.
39
00:01:52,571 --> 00:01:54,782
Jonas Dworkin? Duchess otel?
40
00:01:54,824 --> 00:01:57,368
Evet. "W" için üzgünüm.
41
00:01:57,743 --> 00:01:59,578
Pekâlâ, otele vardığımda konuşuruz.
42
00:01:59,620 --> 00:02:01,330
İlk beş içki senden.
43
00:02:03,541 --> 00:02:04,625
Zor bir uçuş muydu?
44
00:02:04,667 --> 00:02:06,627
Kansas'tan, ekonomi sınıfı.
45
00:02:06,669 --> 00:02:08,420
Çığlık atan üç çocuk vardı.
46
00:02:08,462 --> 00:02:10,923
Yanımda oturan adam 250 kg vardır.
47
00:02:10,965 --> 00:02:12,550
Burada votka var mı?
48
00:02:12,591 --> 00:02:14,426
Hayır ama isterseniz alabilirim.
49
00:02:14,468 --> 00:02:15,886
Hayır, sorun değil.
50
00:02:15,928 --> 00:02:18,097
Sizi çok iyi anlıyorum,
51
00:02:18,138 --> 00:02:21,058
eğer gerginliğinizi atmak
52
00:02:21,100 --> 00:02:22,434
ve dinlenmek isterseniz.
53
00:02:22,476 --> 00:02:23,727
Evet?
54
00:02:23,769 --> 00:02:24,770
Evet.
55
00:02:24,812 --> 00:02:26,313
Aklında ne var?
56
00:02:26,355 --> 00:02:28,482
Ne isterseniz o.
57
00:02:31,485 --> 00:02:33,112
Nereye? Açık bar var.
58
00:02:33,153 --> 00:02:34,780
Artizan votka, her ne demekse,
59
00:02:34,822 --> 00:02:35,948
toplantı odasında.
60
00:02:35,990 --> 00:02:37,032
Geleceğim, tamam mı?
61
00:02:37,074 --> 00:02:38,158
Bana da biraz ayır.
62
00:02:39,368 --> 00:02:40,411
İyi akşamlar.
63
00:02:41,829 --> 00:02:44,707
Bu, Pilar.
64
00:02:46,500 --> 00:02:48,502
Merhaba, Pilar.
65
00:02:50,254 --> 00:02:51,755
Ne, şaka mı yapıyorsun?
66
00:02:51,797 --> 00:02:53,424
Onu içeri sokamam.
67
00:02:53,465 --> 00:02:55,134
Bu bir satış konferansı.
68
00:02:55,175 --> 00:02:56,343
Herkes beni tanıyor.
69
00:02:56,385 --> 00:02:57,761
Sorun değil.
70
00:02:57,803 --> 00:02:59,889
Arka koltukta bir sürü boş yer var.
71
00:03:11,317 --> 00:03:12,651
Hey, gözün yolda olsun.
72
00:03:12,693 --> 00:03:13,986
Patron sensin.
73
00:03:14,612 --> 00:03:16,780
Votka, yerdeki soğutucuda.
74
00:03:17,406 --> 00:03:18,782
Bir bardağı beş dolar.
75
00:03:18,824 --> 00:03:21,035
Konuşmayı kesebilirsin.
76
00:03:44,433 --> 00:03:46,185
Limuzin şoförü kaçmış.
77
00:03:46,226 --> 00:03:47,686
Arkadaki iki yolcu
78
00:03:47,728 --> 00:03:50,272
çok sarsılmışlar ama cevap veriyorlar.
79
00:03:50,314 --> 00:03:52,024
İtfaiye onları dışarı çıkarıyor.
80
00:03:52,066 --> 00:03:53,609
Ölümcül olmayan trafik kazası.
81
00:03:53,651 --> 00:03:55,277
-Niye çağırdınız?
-Yolcular.
82
00:03:55,319 --> 00:03:57,279
Biri erkek, biri kadın.
83
00:03:57,321 --> 00:03:58,739
Adamın pantolonu bileklerinde
84
00:03:58,781 --> 00:04:01,659
ve fermuarını açan şey kaza değilmiş.
85
00:04:01,700 --> 00:04:03,911
Ve kıza bir bakın.
86
00:04:05,245 --> 00:04:07,456
Parti için giyinmiş.
87
00:04:10,167 --> 00:04:12,044
Hey, tatlım, iyi olacaksın.
88
00:04:12,086 --> 00:04:13,754
Ben dedektif Benson.
89
00:04:13,796 --> 00:04:16,715
Hey, boynundaki şey ne? Gördünüz mü?
90
00:04:16,757 --> 00:04:18,968
Bu bir barkod mu?
91
00:04:25,349 --> 00:04:27,726
Bu kız, birilerine ait.
92
00:04:35,609 --> 00:04:36,568
{\an8}POLİS KORDONU
93
00:04:37,653 --> 00:04:38,654
TECAVÜZCÜ YAKALANDI
94
00:05:18,402 --> 00:05:20,237
{\an8}Soyadın ne, Pilar?
95
00:05:20,279 --> 00:05:22,031
{\an8}Ne fark eder?
96
00:05:22,072 --> 00:05:24,283
{\an8}Senin ülkende polis böyle şeylere
97
00:05:24,324 --> 00:05:25,534
{\an8}dikkat etmeyebilir.
98
00:05:26,243 --> 00:05:27,536
{\an8}Biz ediyoruz.
99
00:05:28,996 --> 00:05:30,330
{\an8}Jones.
100
00:05:31,665 --> 00:05:32,791
{\an8}Amerikanlaştırdım.
101
00:05:32,833 --> 00:05:35,169
{\an8}Tamam, Bayan Jones.
102
00:05:35,210 --> 00:05:36,545
{\an8}Kaç yaşındasınız?
103
00:05:36,587 --> 00:05:37,588
{\an8}18.
104
00:05:37,629 --> 00:05:39,214
{\an8}Gerçekten mi?
105
00:05:39,256 --> 00:05:42,009
{\an8}Çünkü aracın arkasında
kimlik falan bulamadık.
106
00:05:42,051 --> 00:05:44,511
{\an8}Çantamı yanımda taşımayı sevmem.
107
00:05:44,553 --> 00:05:45,846
{\an8}Kapkaççılar.
108
00:05:45,888 --> 00:05:49,016
{\an8}Çalıştığın adamın,
evraklarını yanında taşımana
109
00:05:49,058 --> 00:05:51,810
{\an8}izin vermediğini demek istiyorsun.
110
00:05:51,852 --> 00:05:54,480
{\an8}Randevuya çıkmıştım.
111
00:05:54,521 --> 00:05:56,857
{\an8}Tamam, ve randevun...
112
00:05:56,899 --> 00:05:58,650
{\an8}Onun kimliği vardı.
113
00:05:58,692 --> 00:06:01,070
{\an8}İsmi neydi?
114
00:06:02,446 --> 00:06:03,489
{\an8}Hatırlamıyorum.
115
00:06:03,530 --> 00:06:04,823
{\an8}Pilar.
116
00:06:04,865 --> 00:06:05,949
{\an8}Başın dertte değil.
117
00:06:05,991 --> 00:06:07,701
{\an8}Yardım etmek istiyoruz.
118
00:06:08,452 --> 00:06:11,872
{\an8}Sana bunu yapan adamdan
seni kurtarabiliriz.
119
00:06:11,914 --> 00:06:13,415
{\an8}Bu bir şakaydı.
120
00:06:14,291 --> 00:06:16,460
{\an8}Hiçbir anlamı yok.
121
00:06:21,256 --> 00:06:22,341
{\an8}Niye benimle konuşuyorsunuz?
122
00:06:22,382 --> 00:06:23,884
{\an8}Aracı ben kullanmıyordum.
123
00:06:23,926 --> 00:06:25,302
{\an8}Kazaya sebep olmadım.
124
00:06:25,344 --> 00:06:27,179
{\an8}Para karşılığı seks, yasaya aykırı.
125
00:06:28,639 --> 00:06:30,641
{\an8}Ben sadece içkilerin parasını ödedim.
126
00:06:30,682 --> 00:06:32,684
{\an8}Şehre gelip biriyle tanıştım, şanslıydım.
127
00:06:32,726 --> 00:06:34,019
{\an8}Şanslı mı?
128
00:06:34,645 --> 00:06:35,896
{\an8}Yani, kısmen.
129
00:06:35,938 --> 00:06:38,148
{\an8}Arkadaşınızın boynundaki barkod dövmesini
130
00:06:38,190 --> 00:06:39,274
{\an8}fark ettiniz mi?
131
00:06:39,316 --> 00:06:40,734
{\an8}Boynuna bakmıyordum.
132
00:06:40,776 --> 00:06:41,860
{\an8}Öyle mi?
133
00:06:41,902 --> 00:06:43,278
{\an8}Arabayı kim sürüyordu?
134
00:06:43,320 --> 00:06:44,947
{\an8}İsmini bilmiyorum.
135
00:06:44,988 --> 00:06:46,490
{\an8}Otelin dışında tanıştık.
136
00:06:46,532 --> 00:06:48,075
{\an8}Bizi bir kulübe götürdüğünü söyledi.
137
00:06:48,117 --> 00:06:49,743
{\an8}Kuzeye doğru gidiyordunuz.
138
00:06:50,911 --> 00:06:52,121
{\an8}Pekâlâ, bakın.
139
00:06:52,162 --> 00:06:53,664
{\an8}Limuzine binmek yasak değil.
140
00:06:53,705 --> 00:06:55,332
{\an8}Seks yapmak da öyle.
141
00:06:55,374 --> 00:06:57,084
{\an8}Tabii Bloomberg duymadığım yeni bir
142
00:06:57,126 --> 00:06:58,460
{\an8}yasa çıkarmadıysa.
143
00:06:58,502 --> 00:07:01,296
{\an8}Yardımınız için teşekkürler, Bay Dworkin.
144
00:07:01,338 --> 00:07:03,006
{\an8}Eşinizi arayıp iyi olduğunuzu
145
00:07:03,048 --> 00:07:04,758
{\an8}haber vereceğimize emin olun.
146
00:07:06,802 --> 00:07:08,887
{\an8}Hindili tebrik kartı satıcısı bir adam
147
00:07:08,929 --> 00:07:10,097
{\an8}Kansas'tan gelip 18'inde
148
00:07:10,139 --> 00:07:11,807
{\an8}seksi bir kızla mı buluşuyor?
149
00:07:11,849 --> 00:07:13,267
{\an8}Kız terli ve göbeklileri beğeniyor.
150
00:07:13,308 --> 00:07:14,560
{\an8}Hiç sanmıyorum.
151
00:07:14,601 --> 00:07:16,270
{\an8}O para verdiğini söylemez
152
00:07:16,311 --> 00:07:17,354
{\an8}diğeri de aldığını.
153
00:07:17,396 --> 00:07:18,897
{\an8}18 yaşında olması imkansız.
154
00:07:18,939 --> 00:07:20,691
{\an8}16 yaşındaysa kanunen tecavüz.
155
00:07:20,732 --> 00:07:21,984
{\an8}Size bir şey söyledi mi?
156
00:07:22,025 --> 00:07:24,111
{\an8}Korkmuş veya beyni yıkanmıştı
ya da ikisi de.
157
00:07:24,153 --> 00:07:25,904
{\an8}Yani, sadece çıkıp gitmek istiyor.
158
00:07:25,946 --> 00:07:27,281
{\an8}Pezevenginin kollarına.
159
00:07:27,322 --> 00:07:28,991
{\an8}Kolombiyalı ve kimliği yok.
160
00:07:29,032 --> 00:07:30,868
{\an8}Ülkeye kaçak girdiyse onu tutabiliriz.
161
00:07:30,909 --> 00:07:32,119
{\an8}Ulusal güvenlik.
162
00:07:32,161 --> 00:07:33,912
{\an8}Bu şekilde onunla konuşabiliriz.
163
00:07:33,954 --> 00:07:35,747
{\an8}Belki aklı başına gelir.
164
00:07:35,789 --> 00:07:37,374
{\an8}Polis, limuzin şoförünü yakalamış.
165
00:07:37,416 --> 00:07:38,834
{\an8}Karakola götürüyorlar.
166
00:07:39,334 --> 00:07:40,836
{\an8}Sersemledim, anlıyor musunuz?
167
00:07:40,878 --> 00:07:41,837
{\an8}Şuna baksanıza, dostum.
168
00:07:41,879 --> 00:07:43,380
{\an8}Ne yaptığımı bilmiyordum.
169
00:07:43,422 --> 00:07:44,798
{\an8}Fiziksel zarara
170
00:07:44,840 --> 00:07:46,550
{\an8}yol açan kaza mahallini
171
00:07:46,592 --> 00:07:47,759
{\an8}terk etmek bir suç.
172
00:07:47,801 --> 00:07:49,011
{\an8}O zaman cezasını verin.
173
00:07:49,052 --> 00:07:50,512
{\an8}Daha iyisini yapabiliriz.
174
00:07:50,554 --> 00:07:53,599
{\an8}Arabanda boş votka şişeleri bulduk.
175
00:07:53,640 --> 00:07:55,142
{\an8}Alkollü araç kullanmaya girer.
176
00:07:55,184 --> 00:07:56,643
{\an8}Ehliyetin alınır ve hapis yatarsın.
177
00:07:56,685 --> 00:07:58,145
{\an8}Kim demiş içtiğimi?
178
00:07:58,187 --> 00:07:59,521
{\an8}İki kişi daha vardı.
179
00:07:59,563 --> 00:08:00,856
{\an8}Tamam, onlardan bahsedelim.
180
00:08:00,898 --> 00:08:01,857
{\an8}Kızdan başla.
181
00:08:01,899 --> 00:08:02,858
{\an8}Ne olmuş ona?
182
00:08:02,900 --> 00:08:03,942
{\an8}Onu tanıyor musun?
183
00:08:04,568 --> 00:08:06,111
{\an8}Hayır, Meatpacking District'ten çağırdı.
184
00:08:06,153 --> 00:08:07,988
{\an8}O sosyalleşirken gece boyunca
185
00:08:08,030 --> 00:08:09,323
{\an8}onu gezdirmemi istedi.
186
00:08:09,364 --> 00:08:10,782
{\an8}Binerken gören oldu mu?
187
00:08:10,824 --> 00:08:14,661
{\an8}New Jersey'den
20 yaşlarında 50 tane sarhoş.
188
00:08:14,703 --> 00:08:16,121
{\an8}Çanta ya da cüzdanı yokmuş.
189
00:08:16,163 --> 00:08:17,331
{\an8}Nasıl ödeme yaptı?
190
00:08:17,372 --> 00:08:18,957
{\an8}Nakit verdi.
191
00:08:18,999 --> 00:08:20,292
{\an8}Ve bunu.
192
00:08:22,419 --> 00:08:23,962
{\an8}Pasaport.
193
00:08:24,004 --> 00:08:26,548
{\an8}Sarhoş olursa diye bende durmasını istedi.
194
00:08:26,590 --> 00:08:27,633
{\an8}Kaybetmek istemedi.
195
00:08:30,719 --> 00:08:33,222
{\an8}Bölge savcısı pasaportunu inceledi.
196
00:08:33,263 --> 00:08:35,182
{\an8}Kolombiya Cumhuriyeti.
197
00:08:35,224 --> 00:08:38,852
{\an8}17. doğum gününden hemen sonra
Pilar Morenas adına çıkarılmış.
198
00:08:38,894 --> 00:08:41,188
{\an8}Bogota'daki büyükelçilikten
Amerikan vizesi almış.
199
00:08:41,230 --> 00:08:43,023
{\an8}Yani reşit ve de yasal.
200
00:08:43,065 --> 00:08:44,274
{\an8}Öyle yazıyor.
201
00:08:44,316 --> 00:08:45,776
{\an8}Hastaneden çıkınca onu
202
00:08:45,817 --> 00:08:47,444
{\an8}damgalayan adama mı yollayacağız?
203
00:08:47,486 --> 00:08:49,363
{\an8}Hayır, şoförden bir şey çıktı mı?
204
00:08:49,404 --> 00:08:52,157
{\an8}Arabayla fahişe taşıdığına dair
bir itiraf mı?
205
00:08:52,199 --> 00:08:53,242
{\an8}Hayır. Henüz değil.
206
00:08:54,326 --> 00:08:56,787
{\an8}Bay Wiggins dün geceden önce
tanışmadıklarını iddia ediyor
207
00:08:56,828 --> 00:08:59,665
{\an8}ve bu yabancı kız
tutması için pasaportunu ona veriyor.
208
00:08:59,706 --> 00:09:00,874
{\an8}Hep öyle olur zaten.
209
00:09:00,916 --> 00:09:03,293
Ya da şoför sersemlemişken
210
00:09:03,335 --> 00:09:05,754
biz onu serbest bırakmak
zorunda kalalım diye pasaportu
211
00:09:05,796 --> 00:09:07,214
Pilar'ın adamı verdi.
212
00:09:07,256 --> 00:09:08,882
O adamlar kızlar kaçamasın diye
213
00:09:08,924 --> 00:09:10,175
pasaportları bırakmazlar.
214
00:09:10,217 --> 00:09:11,260
Fark etmez.
215
00:09:11,760 --> 00:09:13,679
Şoför konuşmuyor. Çağıran adam da.
216
00:09:13,720 --> 00:09:15,555
Pilar konuşmuyor. Çıkmaza girdik.
217
00:09:16,139 --> 00:09:18,517
Ve hayır, bir fuhuş çetesinin daha
218
00:09:18,558 --> 00:09:20,602
peşine düşmekten korktuğumdan değil.
219
00:09:20,644 --> 00:09:22,437
En azından bunu danışsak
220
00:09:22,479 --> 00:09:23,897
ve yasal olduğuna emin olsak?
221
00:09:23,939 --> 00:09:25,607
Çoktan yapılıyor.
222
00:09:26,275 --> 00:09:28,527
Beklerken, kızla şansını
bir daha dene, Liv
223
00:09:28,568 --> 00:09:29,903
o elimizdeki tek çıkar yol.
224
00:09:32,114 --> 00:09:34,032
Hey, Nick, Nick.
225
00:09:37,953 --> 00:09:41,039
-Nasılsın?
-Ben mi?
226
00:09:41,081 --> 00:09:43,625
Haftayı Rikers'ta geçiren ben değilim.
227
00:09:43,667 --> 00:09:46,295
Aklandık. İkimiz de.
228
00:09:46,336 --> 00:09:49,464
Ben daha çok ailenin durumunu soruyordum.
229
00:09:53,218 --> 00:09:56,430
Maria ve ben konuşuyoruz.
230
00:09:56,471 --> 00:09:58,640
Geçtiğimiz hafta sonu D.C.'ye gittik.
231
00:09:58,682 --> 00:10:00,934
Zara'yı ajan müzesine götürdük.
232
00:10:00,976 --> 00:10:03,228
Baba-kız kaliteli vakit geçirdik.
233
00:10:03,270 --> 00:10:06,815
-Zara, kaç oldu şimdi?
-Altı.
234
00:10:07,316 --> 00:10:10,152
Hayvanat bahçesini düşündün mü?
235
00:10:13,697 --> 00:10:15,115
Sadece eve gitmek istiyorum.
236
00:10:15,157 --> 00:10:16,450
Kolombiya'ya mı?
237
00:10:16,491 --> 00:10:18,452
Pilar, bir bilet ayarlayabilirim.
238
00:10:18,493 --> 00:10:20,495
Hayır, yanlış bir şey yapmadım.
239
00:10:21,163 --> 00:10:22,497
Beni yalnız bırakın.
240
00:10:22,539 --> 00:10:25,876
Pilar, seni o adamdan koruyabilirim.
241
00:10:25,917 --> 00:10:27,169
Ona dönmen gerekmiyor.
242
00:10:27,210 --> 00:10:28,462
Anlıyor musun?
243
00:10:28,503 --> 00:10:29,796
Bir arkadaşıma gideceğim.
244
00:10:29,838 --> 00:10:31,173
-Arkadaş?
-Her şey yolunda.
245
00:10:31,214 --> 00:10:32,924
Hangi arkadaş? Nerede yaşıyor?
246
00:10:34,926 --> 00:10:35,927
O mu?
247
00:10:35,969 --> 00:10:37,137
Pilar, gel.
248
00:10:37,179 --> 00:10:38,472
-Sofia.
-Bak.
249
00:10:39,514 --> 00:10:41,433
Dinle, yardım etmeye çalışıyoruz.
250
00:10:43,810 --> 00:10:44,978
Sana da edebiliriz.
251
00:10:45,020 --> 00:10:46,188
Bize kimse yardım edemez.
252
00:10:47,731 --> 00:10:49,024
Pilar.
253
00:10:53,028 --> 00:10:54,613
Evet.
254
00:10:56,823 --> 00:10:57,866
Nerede?
255
00:10:59,159 --> 00:11:00,118
{\an8}HALLET'S COVE
LONG ISLAND CITY, QUEENS
256
00:11:00,160 --> 00:11:01,244
{\an8}22 AĞUSTOS ÇARŞAMBA
257
00:11:01,286 --> 00:11:02,954
{\an8}Ceset yarım saat önce bulundu.
258
00:11:02,996 --> 00:11:04,956
Kanaldaki akıntının şekline göre burayla
259
00:11:04,998 --> 00:11:07,459
City Island arasında bir yerden
gelmiş olabilir.
260
00:11:08,377 --> 00:11:10,587
-Hiç tanık yok mu?
-Henüz yok.
261
00:11:10,629 --> 00:11:12,547
İncelenecek çok fazla yer var.
262
00:11:12,589 --> 00:11:14,966
Ceset... Çok yeni.
263
00:11:16,009 --> 00:11:17,594
Çok fena dövülmüş.
264
00:11:17,636 --> 00:11:18,845
Ve burada şu var.
265
00:11:18,887 --> 00:11:20,305
Aynı barkod.
266
00:11:21,056 --> 00:11:22,724
Yani, onları damgalıyor,
267
00:11:22,766 --> 00:11:24,226
pazarlıyor
268
00:11:24,643 --> 00:11:25,977
ve onları öldürüyor.
269
00:11:26,019 --> 00:11:27,771
Bu adamı istiyorum.
270
00:11:36,905 --> 00:11:39,908
Kimliği yok, sistemde görünmüyor.
Ergenliğin sonlarında.
271
00:11:39,950 --> 00:11:41,701
Dişlerini 1955'ten beri
272
00:11:41,743 --> 00:11:43,662
tek makale okumamış biri yapmış.
273
00:11:43,703 --> 00:11:45,414
Sağ yanağında eski bir yara var.
274
00:11:45,455 --> 00:11:48,625
Yüzünde ve omuzlarında yeni yaralar var.
275
00:11:48,667 --> 00:11:51,545
Ölüm sebebi: künt travma, çok fazla.
276
00:11:51,586 --> 00:11:53,964
Yani silahla vurulmamış, bıçaklanmamış.
277
00:11:54,005 --> 00:11:56,049
Sadece... Dövülmüş.
278
00:11:56,091 --> 00:11:58,427
Cinsel olarak aktif, fazlasıyla.
279
00:11:58,468 --> 00:12:00,929
Vajinal ve anal perineal dokuda
yara izleri
280
00:12:00,971 --> 00:12:02,639
ve fibrotik değişiklikler.
281
00:12:02,681 --> 00:12:04,558
Ama mola vermek zorunda kalabilirmiş.
282
00:12:04,599 --> 00:12:05,684
Neden?
283
00:12:05,725 --> 00:12:07,352
Hamileymiş.
284
00:12:07,394 --> 00:12:09,896
İş için kötü.
285
00:12:09,938 --> 00:12:11,356
O adam deliye dönmüştür.
286
00:12:11,398 --> 00:12:14,234
"Bebeği aldır.
Sokaklara geri dön," demiştir.
287
00:12:14,276 --> 00:12:17,320
Bunun, onu çalıştıran kişinin
işareti olduğunu düşünüyorum?
288
00:12:17,362 --> 00:12:18,989
Kesinlikle.
289
00:12:22,617 --> 00:12:24,077
Onu tanımıyorum.
290
00:12:24,786 --> 00:12:26,496
Umarım doğrudur.
291
00:12:26,538 --> 00:12:27,914
Önceki gece,
292
00:12:27,956 --> 00:12:30,083
arabana binen kızla dövmesi aynı.
293
00:12:30,125 --> 00:12:31,793
Çocuklar işte. Modaya uyuyorlar.
294
00:12:31,835 --> 00:12:34,463
Arabanın arkasında
yabancılarla birlikte olmak gibi mi?
295
00:12:34,921 --> 00:12:36,256
Rızası olan yetişkinler.
296
00:12:36,298 --> 00:12:37,757
Kaza mahallini terk ettim.
297
00:12:37,799 --> 00:12:39,009
Ceza verin. Gidebilir miyim?
298
00:12:39,050 --> 00:12:40,051
Evet, tabii ki.
299
00:12:40,844 --> 00:12:42,762
Yaklaşık 25 yıl içinde.
300
00:12:42,804 --> 00:12:44,514
Neyden bahsediyorsunuz?
301
00:12:44,556 --> 00:12:46,224
Arabana bindirdiğin kızlar
orada olmak istemiyordu.
302
00:12:46,266 --> 00:12:47,809
Seks kölesiydi.
303
00:12:47,851 --> 00:12:50,687
Bu da seni adam kaçırma
ve tecavüze suç ortağı yapar.
304
00:12:50,729 --> 00:12:52,689
Ve bu kız dövülerek öldürüldüğünden
305
00:12:52,731 --> 00:12:54,149
cinayet suçu demek oluyor.
306
00:12:54,191 --> 00:12:56,026
Fazla abartıyorsunuz.
307
00:12:56,067 --> 00:12:57,402
Abartmamın sakıncası yok.
308
00:12:57,444 --> 00:12:59,905
Bölge Savcılığı için de öyle.
309
00:12:59,946 --> 00:13:01,823
Bu kurumlara, ruhsatını
310
00:13:01,865 --> 00:13:04,075
aracının GPS'ini, arama kayıtlarını,
311
00:13:04,117 --> 00:13:05,494
banka hesaplarını vereceğiz,
312
00:13:05,535 --> 00:13:07,579
aracında kızın DNA'sını arayacağız.
313
00:13:07,621 --> 00:13:09,956
Şimdi söyle,
sen ve bunu yapan adam arasında
314
00:13:09,998 --> 00:13:12,125
bir bağlantı bulacak mıyız?
315
00:13:12,167 --> 00:13:14,794
Lanet olası pislik.
316
00:13:14,836 --> 00:13:16,838
Bu, evet demek mi?
317
00:13:20,550 --> 00:13:22,135
Adı, Lou.
318
00:13:22,886 --> 00:13:24,095
Beni arıyor,
319
00:13:24,137 --> 00:13:25,597
kızları metrodan alıyorum
320
00:13:25,639 --> 00:13:27,724
ve onları randevularına götürüyorum.
321
00:13:27,766 --> 00:13:29,100
Bazen bir otele gidiyorlar.
322
00:13:29,142 --> 00:13:31,728
Ve bazen de arka koltuğu kullanıyorlar.
323
00:13:31,770 --> 00:13:33,313
İki türlü de 50 dolar alıyorum.
324
00:13:33,355 --> 00:13:35,649
Buluştukları adamlardan aldıklarım hariç.
325
00:13:35,690 --> 00:13:37,984
Ve sonra kızları eve mi bırakıyorsun?
326
00:13:38,026 --> 00:13:39,611
Hayır.
327
00:13:40,570 --> 00:13:43,198
Her zaman bir metroya.
328
00:13:44,199 --> 00:13:46,826
Lou çok dikkatliydi.
329
00:13:46,868 --> 00:13:48,954
Lou'nun soyadı var mı? Telefon numarası?
330
00:13:48,995 --> 00:13:50,330
Bilmiyorum.
331
00:13:50,372 --> 00:13:52,415
Çağrı merkezini ararım. O beni geri arar.
332
00:13:52,457 --> 00:13:55,043
Kazadan sonra sana
Pilar'ın pasaportunu o mu verdi?
333
00:13:56,419 --> 00:13:57,462
Evet.
334
00:13:58,171 --> 00:14:01,341
Onunla Kips körfezinde
bir restoranda buluştum.
335
00:14:01,383 --> 00:14:03,134
Buluştuğumuz tek yer orası.
336
00:14:07,806 --> 00:14:09,849
İyi bir işti.
337
00:14:09,891 --> 00:14:11,935
Tamam, bak.
C.E.U'dan siyah bir limuzin alayım.
338
00:14:11,977 --> 00:14:12,978
Başlamaya hazırım.
339
00:14:13,019 --> 00:14:14,229
Nick.
340
00:14:14,271 --> 00:14:16,398
Bu işi Fin'e yaptıracağım.
341
00:14:17,357 --> 00:14:18,775
Neden?
342
00:14:18,817 --> 00:14:21,236
Bir fahişeyle baş başa kalmama
güvenmiyor musun?
343
00:14:21,278 --> 00:14:22,404
Böyle demek istemedi.
344
00:14:22,445 --> 00:14:23,488
Sana güveniyorum.
345
00:14:24,114 --> 00:14:26,074
Ama dava açılırsa tanıklık etmen gerekir.
346
00:14:26,116 --> 00:14:27,909
Avukatının mesnetsiz suçlamalarda
347
00:14:27,951 --> 00:14:29,578
bulunmasını istemiyorum...
348
00:14:29,619 --> 00:14:30,787
Kendimi savunurum, Başkomiser.
349
00:14:30,829 --> 00:14:33,748
Bu kadar! Konuşma bitmiştir.
350
00:14:42,632 --> 00:14:43,675
{\an8}NIGHTHAWK RESTORAN
191 DOĞU 30. CADDE
351
00:14:43,717 --> 00:14:44,718
{\an8}22 AĞUSTOS ÇARŞAMBA
352
00:14:44,759 --> 00:14:49,389
{\an8}Sen Lou musun?
353
00:14:49,431 --> 00:14:50,807
Lou gelemedi.
354
00:14:50,849 --> 00:14:52,225
Ben, Mikey. Sen, Harold mısın?
355
00:14:52,267 --> 00:14:54,311
Bana böyle derler.
356
00:14:56,896 --> 00:14:59,441
Bana taksi ruhsatını göster.
357
00:15:00,567 --> 00:15:01,526
Taksi komisyonu beni sever.
358
00:15:01,568 --> 00:15:03,069
Ne sürüyorsun?
359
00:15:03,111 --> 00:15:05,655
2007 model limuzin.
360
00:15:05,697 --> 00:15:09,242
Temiz mi?
Lüks müşterilere hizmet veriyoruz.
361
00:15:09,284 --> 00:15:10,869
Evet, lüks pantolonlarını çıkardıklarında
362
00:15:11,995 --> 00:15:13,913
kirlenmesini istemeyiz.
363
00:15:13,955 --> 00:15:15,665
Arkadaşım bana anlattı.
364
00:15:15,707 --> 00:15:17,417
Başka ne söyledi?
365
00:15:17,459 --> 00:15:18,543
Bir sefer 50 dolarmış.
366
00:15:18,585 --> 00:15:19,544
Bir saati aşarsa 80 dolar.
367
00:15:19,586 --> 00:15:20,629
Bir saat asla olmaz. Yoğun bir işletmeyiz.
368
00:15:20,670 --> 00:15:22,255
-Başka?
-Önüne bak.
369
00:15:22,297 --> 00:15:23,548
Ani durmak yok.
370
00:15:23,590 --> 00:15:25,467
Ve çöp kamyonlarına dikkat et.
371
00:15:26,134 --> 00:15:27,802
Sana bir sorum var.
372
00:15:28,470 --> 00:15:30,680
Adamlardan biri
arabamı kirletirse ne olur?
373
00:15:30,722 --> 00:15:31,890
Kim temizler?
374
00:15:31,931 --> 00:15:33,350
Kızlar.
375
00:15:33,892 --> 00:15:36,269
Ve bir sorunları olduğunda
bana söyleyeceksin.
376
00:15:36,311 --> 00:15:38,271
Onlarla konuşma, onlara güvenme,
377
00:15:38,313 --> 00:15:39,856
onlara iyilik yapma.
378
00:15:47,947 --> 00:15:49,699
Beni duyabiliyor musunuz?
379
00:15:50,116 --> 00:15:51,242
Çok net bir şekilde.
380
00:15:52,494 --> 00:15:54,663
Size bir şarkı söylememi ister misiniz?
381
00:15:54,704 --> 00:15:55,914
Tanrım, hayır.
382
00:16:00,585 --> 00:16:02,003
İşte orada.
383
00:16:03,546 --> 00:16:05,965
Ne kadar ileri gitmelerine izin vereceğiz?
384
00:16:06,007 --> 00:16:08,009
Umarım karar vermemiz gerekmez.
385
00:16:14,224 --> 00:16:15,558
Whitmere Oteli'ne.
386
00:16:16,559 --> 00:16:17,936
Nerede biliyor musun?
387
00:16:17,977 --> 00:16:19,979
Evet, bar mitzva'm orada olmuştu.
388
00:16:21,648 --> 00:16:22,941
Şaka.
389
00:16:24,192 --> 00:16:25,360
Tamam.
390
00:16:33,743 --> 00:16:35,286
İsmim Harold, seninki ne?
391
00:16:35,328 --> 00:16:36,663
Anna.
392
00:16:37,038 --> 00:16:39,416
Çok güzel bir isim. Nerelisin, Anna?
393
00:16:39,457 --> 00:16:40,875
Küçük bir ülke.
394
00:16:40,917 --> 00:16:42,627
Bilmezsin.
395
00:16:42,669 --> 00:16:46,005
Dene beni. Altıncı sınıfta
coğrafya yarışmasını kazanmıştım.
396
00:16:46,047 --> 00:16:47,716
Moldova.
397
00:16:47,757 --> 00:16:49,342
Hiç duymamıştım.
398
00:16:51,261 --> 00:16:52,971
Otelde, dışarıda bekle.
399
00:16:53,012 --> 00:16:54,055
Ben içeri gireceğim.
400
00:16:55,557 --> 00:16:57,392
Bu sefer havalı biri demek ki.
401
00:16:57,434 --> 00:16:59,144
Yatak ayarlamış.
402
00:16:59,185 --> 00:17:01,062
Belki araba tutuyordur.
403
00:17:01,104 --> 00:17:03,857
Mikey, başının çaresine
bakabildiğini söyledi.
404
00:17:03,898 --> 00:17:04,941
Mikey böyle mi söyledi?
405
00:17:05,775 --> 00:17:07,986
Ayrıca çok çalışkan olduğunu da söyledi.
406
00:17:08,027 --> 00:17:09,362
Beni ilgilendirmiyor
407
00:17:09,404 --> 00:17:10,905
ama zor bir iş seçmişsin.
408
00:17:10,947 --> 00:17:12,741
Mikey sana benim seçtiğimi mi söyledi?
409
00:17:12,782 --> 00:17:14,117
Evet. Sen seçmedin mi?
410
00:17:15,368 --> 00:17:16,411
Tabii ki.
411
00:17:17,912 --> 00:17:18,955
O ne diyorsa.
412
00:17:19,831 --> 00:17:21,291
Mikey çok sağlam birine benziyor.
413
00:17:22,250 --> 00:17:24,669
Umarım sana güzel bir daire ayarlamıştır.
414
00:17:25,336 --> 00:17:26,671
Bir ev.
415
00:17:28,590 --> 00:17:30,842
Yedinci metroya bindin. Corona'dan mı?
416
00:17:30,884 --> 00:17:32,594
Çok konuşuyorsun.
417
00:17:32,635 --> 00:17:33,928
Samimi olmaya çalışıyorum.
418
00:17:33,970 --> 00:17:35,388
Daha önce
419
00:17:35,430 --> 00:17:37,891
getirip götürdüğüm kızdan
daha iyi duruyorsun.
420
00:17:37,932 --> 00:17:40,518
Sarışın. Bir yarası vardı.
421
00:17:42,437 --> 00:17:43,563
Onu tanımıyorum.
422
00:17:43,605 --> 00:17:45,398
Tam yanağında.
423
00:17:45,440 --> 00:17:46,524
İsmini unuttum.
424
00:17:46,566 --> 00:17:48,818
Öyle bir kız tanımıyorum.
425
00:18:10,840 --> 00:18:12,801
Dikiz aynasından gözlerini gördüm.
426
00:18:12,842 --> 00:18:15,804
-Çok korkmuştu.
-Peki, elimizde ne var?
427
00:18:15,845 --> 00:18:19,098
Yedinci hat boyunca bir evde tutuluyorlar.
428
00:18:19,140 --> 00:18:22,602
Corona, Jackson Heights,
East Eelmhurst olabilir.
429
00:18:22,644 --> 00:18:25,438
Evet. Üzerinde çalışıyorum.
430
00:18:35,532 --> 00:18:36,741
Anna, iyi misin?
431
00:18:36,783 --> 00:18:38,576
-Evet.
-Beni aramalıydın.
432
00:18:38,618 --> 00:18:40,161
O adama dersini verirdim.
433
00:18:40,203 --> 00:18:43,039
Biraz sapıktı. O kadar kötü değil.
434
00:18:43,081 --> 00:18:44,123
Tamam. Seni eve bırakacağım.
435
00:18:44,165 --> 00:18:45,500
Adresi söylemelisin.
436
00:18:45,542 --> 00:18:47,502
-Sadece metroya.
-Hayır.
437
00:18:47,544 --> 00:18:49,128
Böyle metroya binemezsin.
438
00:18:49,170 --> 00:18:51,256
-Eve bırakacağım.
-Hayır. Mikey hayır dedi.
439
00:18:51,297 --> 00:18:52,841
Onu dert etme. Arabaya bin.
440
00:18:52,882 --> 00:18:55,009
Mikey'le aramızda hallederiz.
441
00:19:28,710 --> 00:19:29,794
Hey.
442
00:19:29,836 --> 00:19:31,880
Sana ne oldu?
443
00:19:35,425 --> 00:19:39,220
Randevum, biraz kabaydı.
444
00:19:39,470 --> 00:19:41,723
Bu elbiseler ne kadar, haberin var mı?
445
00:19:44,350 --> 00:19:46,227
Aylık sigara parana mal oluyor.
446
00:19:46,269 --> 00:19:47,896
Hiç adil değil.
447
00:19:47,937 --> 00:19:51,858
Şimdi de kuralları sen mi koyuyorsun?
448
00:19:51,900 --> 00:19:52,901
Benim suçum değildi.
449
00:19:52,942 --> 00:19:53,985
Gerçekten mi?
450
00:19:56,362 --> 00:19:58,907
Bu da değildi.
451
00:19:58,948 --> 00:20:01,784
Belki çalışarak ödeyebilir.
452
00:20:02,577 --> 00:20:04,412
Unutma, Mikey.
453
00:20:04,454 --> 00:20:05,914
İz bırakma.
454
00:20:08,666 --> 00:20:11,586
Burada böylece beklemek beni öldürüyor.
455
00:20:11,628 --> 00:20:12,670
Uzun sürmez.
456
00:20:14,380 --> 00:20:15,965
Başkomiser.
457
00:20:16,007 --> 00:20:17,425
Amaro, Fin'le birlikte döndü.
458
00:20:17,467 --> 00:20:19,719
Rollins ve ben, mekanın dışındayız.
459
00:20:19,761 --> 00:20:21,721
Arama emrini bekleyeceğiz.
460
00:20:24,599 --> 00:20:25,642
Tamam.
461
00:20:51,000 --> 00:20:52,877
Size kahvaltı getirdim.
462
00:20:52,919 --> 00:20:53,878
Teşekkürler.
463
00:20:53,920 --> 00:20:55,755
Her şey hazır mı?
464
00:20:55,797 --> 00:20:57,382
Başkomiser arama emri getiriyor.
465
00:20:57,423 --> 00:21:00,051
Ev, Louis Pappas
ve oğlu Michael'a ait görünüyor.
466
00:21:00,093 --> 00:21:01,552
Savcılık harekete geçmeye hazır.
467
00:21:01,594 --> 00:21:04,263
Tamam, harika. Kızlar için mağdur hizmeti?
468
00:21:04,305 --> 00:21:06,015
Beklemede.
469
00:21:06,057 --> 00:21:07,809
Başkomiser, başlayalım mı?
470
00:21:07,850 --> 00:21:09,811
Hayır. Şimdilik işimiz bitti.
471
00:21:09,852 --> 00:21:12,105
-Ne?
-Bu, Teğmen Alex Eames.
472
00:21:12,146 --> 00:21:15,108
Ulusal Güvenlik'le birlikte
müşterek görev kuvveti var.
473
00:21:15,149 --> 00:21:16,776
Büyük Suçlar'da değil miydiniz?
474
00:21:16,818 --> 00:21:18,319
Öyleydi. Geçici süre buradayım.
475
00:21:18,361 --> 00:21:19,779
Neler oluyor?
476
00:21:19,821 --> 00:21:21,781
Kontrol ettirdiğimiz pasaport vardı ya?
477
00:21:21,823 --> 00:21:23,783
-Evet.
-Kendinizi kutlayın.
478
00:21:23,825 --> 00:21:25,994
Bir terör vakasına denk geldiniz.
479
00:21:26,035 --> 00:21:27,996
O yüzden şimdilik bekliyoruz.
480
00:21:28,037 --> 00:21:29,747
Yani o adamlar kızları tutarken
481
00:21:29,789 --> 00:21:31,332
onları fuhuşa zorlarken
482
00:21:31,374 --> 00:21:32,792
öylece eve mi gideceğiz?
483
00:21:32,834 --> 00:21:34,502
Bir seçeneğim yok.
484
00:21:34,544 --> 00:21:36,129
Sizin de yok.
485
00:21:43,302 --> 00:21:45,138
Resmi olarak bir şey söyleyemem
486
00:21:45,179 --> 00:21:47,015
ama öfkenizi anlıyorum.
487
00:21:47,056 --> 00:21:50,935
Size söylediklerim,
bu odadan dışarı çıkamaz.
488
00:21:50,977 --> 00:21:55,189
Her şey Pilar Morenas'a ait olan
pasaportla başladı.
489
00:21:55,231 --> 00:21:56,899
-Gerçek olduğu söylenmişti.
-Gerçekti.
490
00:21:56,941 --> 00:21:59,235
Ama vizesi sahteydi.
491
00:21:59,277 --> 00:22:00,653
Ekrem Petar adındaki
492
00:22:00,695 --> 00:22:03,656
bir sahtekarın
belirleyici özelliklerini taşıyordu.
493
00:22:03,698 --> 00:22:05,074
Bosnalı.
494
00:22:05,116 --> 00:22:06,617
Seks işçileri ve Kafkasya'daki
495
00:22:06,659 --> 00:22:08,077
ayrılıkçı bir El-Kaide grubu için
496
00:22:08,119 --> 00:22:09,954
çalışıyor.
497
00:22:09,996 --> 00:22:12,540
Çalışan kızların,
terörist olduğunu mu söylüyorsunuz?
498
00:22:12,582 --> 00:22:13,708
Hayır.
499
00:22:13,750 --> 00:22:16,127
Petar, seks işçilerine para için
500
00:22:16,169 --> 00:22:17,503
sahte vize yapıyor.
501
00:22:17,545 --> 00:22:19,672
Teröristleri bir amaç için besliyor.
502
00:22:19,714 --> 00:22:21,507
Bu bizi neden durduruyor anlamıyorum.
503
00:22:21,549 --> 00:22:24,010
Petar tarafından yapılan sahte belgeleri
504
00:22:24,052 --> 00:22:26,387
kullanan bir teröristin
505
00:22:26,429 --> 00:22:28,014
bir saldırı başlatmak için
506
00:22:28,056 --> 00:22:29,599
birine katılmak amacıyla
507
00:22:29,640 --> 00:22:31,017
buraya geleceğini öğrendik.
508
00:22:31,059 --> 00:22:32,685
Askeri istihbaratta çalıştım.
509
00:22:32,727 --> 00:22:35,021
Her gerçek uyarı için
yüz tane yanlış oluyor.
510
00:22:35,063 --> 00:22:36,689
Yanlış olduğunu düşünmüyoruz.
511
00:22:36,731 --> 00:22:38,858
Peki. Bu kişinin geldiğini biliyorsunuz.
512
00:22:38,900 --> 00:22:40,860
Belgelerinin
neye benzediğini biliyorsunuz.
513
00:22:40,902 --> 00:22:42,528
İndiği zaman yakalayın.
514
00:22:42,570 --> 00:22:44,864
Suç ortağıyla buluştuktan sonra
yakalamak istiyoruz,
515
00:22:44,906 --> 00:22:46,407
böylece ikisini de alırız.
516
00:22:46,449 --> 00:22:48,493
Aynı vizeleri kullanan seks çetesinin
517
00:22:48,534 --> 00:22:51,704
yakalandığını duyarsa böyle bir şey olmaz.
518
00:22:51,746 --> 00:22:53,247
Sahte evrakın peşinde olduğumuzu anlarsa
519
00:22:53,289 --> 00:22:55,208
başka belgeler ortaya çıkarır.
520
00:22:55,249 --> 00:22:57,460
Ve bu adamı kaçırmak istemeyiz.
521
00:22:57,502 --> 00:22:59,253
Bu pisliklere göz mü yumacağız?
522
00:22:59,295 --> 00:23:00,713
Teröristleri aldıktan sonra
523
00:23:00,755 --> 00:23:03,049
Pappas'lara baskın yapıp tutuklayabiliriz,
524
00:23:03,091 --> 00:23:04,634
nasıl isterseniz öyle yaparız.
525
00:23:04,675 --> 00:23:06,219
Ne zaman olmasını bekliyorsunuz?
526
00:23:06,260 --> 00:23:07,512
Terörist ne zaman geliyor?
527
00:23:07,553 --> 00:23:09,847
Umarız... Yakında.
528
00:23:09,889 --> 00:23:12,225
-Umarız. Güzel.
-Peki, burada işimiz bitti.
529
00:23:12,266 --> 00:23:14,102
Teşekkürler, Teğmen.
530
00:23:19,774 --> 00:23:20,900
Zor olduğunu biliyorum.
531
00:23:20,942 --> 00:23:22,777
Öyle mi?
532
00:23:24,278 --> 00:23:26,739
-Ne kadar süre Büyük Suçlar'daydınız?
-11 sene.
533
00:23:26,781 --> 00:23:28,157
Ortağım gitti, ben de
534
00:23:28,199 --> 00:23:30,159
değişiklik vaktinin geldiğine
karar verdim.
535
00:23:30,201 --> 00:23:34,038
Ben bunu yapamadım çünkü CSB çok önemli.
536
00:23:34,080 --> 00:23:35,957
-Bunu fark ettim.
-Öyle mi?
537
00:23:35,998 --> 00:23:39,252
Bu kızlar esir tutuluyor.
Her gece tecavüze uğruyor.
538
00:23:39,293 --> 00:23:40,711
Anlıyorum.
539
00:23:40,753 --> 00:23:42,547
O zaman nasıl bekleyin diyorsunuz?
540
00:23:42,588 --> 00:23:44,298
11 Eylül'de burada mıydınız?
541
00:23:44,340 --> 00:23:46,384
Bu, doğru karar.
542
00:23:50,805 --> 00:23:52,890
-Bu iş ne kadar büyüdü böyle?
-Çok fazla.
543
00:23:53,391 --> 00:23:54,725
Yeşil ışığı görene kadar,
544
00:23:54,767 --> 00:23:56,936
Pappas operasyonuna dokunmuyoruz.
545
00:23:56,978 --> 00:23:58,938
Operasyonu takip etmezsek ne olur?
546
00:23:58,980 --> 00:24:01,691
Evet. Rutin olarak
547
00:24:01,732 --> 00:24:03,901
fuhuş karşıtı soruşturma yapılıyor.
548
00:24:03,943 --> 00:24:05,945
Pappas'ın kızlarından bir iki tanesi
549
00:24:05,987 --> 00:24:07,321
şans eseri yakalanırsa
550
00:24:07,363 --> 00:24:08,781
kimse sahte vizeyle ilgili
551
00:24:08,823 --> 00:24:10,950
bir şey bildiğimizden şüphelenmez.
552
00:24:10,992 --> 00:24:13,578
Sadece işini yapan bir grup aptal polis.
553
00:24:13,619 --> 00:24:15,621
Tanrım, siz ben yokken
554
00:24:15,663 --> 00:24:17,915
gizli operasyonlara mı alıştınız?
555
00:24:21,127 --> 00:24:23,838
Her şeyi bilmek istiyorum.
Dur dediğimde duracaksınız.
556
00:24:30,344 --> 00:24:32,180
Bu gece arkadaşınla sen nasılsınız, Sofia?
557
00:24:32,221 --> 00:24:34,515
Belirli bir yere götürmemi ister misiniz?
558
00:24:34,557 --> 00:24:35,600
Sadece sür.
559
00:24:37,685 --> 00:24:39,812
Durup bir yerlerden
içki alabilirim isterseniz.
560
00:24:39,854 --> 00:24:41,606
Sadece sür, lütfen.
561
00:24:43,482 --> 00:24:45,067
Tanrım.
562
00:24:47,028 --> 00:24:48,529
Lanet taksi polisleri.
563
00:24:48,571 --> 00:24:50,072
Yine ne istiyorlar?
564
00:25:05,630 --> 00:25:07,882
Sağ arka camınızda
TLC çıkartması göremiyorum.
565
00:25:07,924 --> 00:25:08,841
Hadi ama.
566
00:25:08,883 --> 00:25:10,384
Kuralları biliyorsunuzdur.
567
00:25:10,426 --> 00:25:12,136
Araçtan çıkmanız gerek.
568
00:25:12,178 --> 00:25:13,888
Üç çıkartma: Sağ ön ve arka, sol arka.
569
00:25:13,930 --> 00:25:16,182
Emniyet kemerleri çalışıyor mu
kontrol etmeliyim.
570
00:25:16,224 --> 00:25:18,184
Teşekkürler, dışarı çıkın, bayım.
571
00:25:19,602 --> 00:25:22,521
Araçtan çıkın, bayım,
ellerinizi bagaja koyun.
572
00:25:22,563 --> 00:25:24,357
Başka bir araba ayarlamalıyız.
573
00:25:24,398 --> 00:25:26,067
Hayır. Kısa sürecek.
574
00:25:27,151 --> 00:25:29,987
Sağ arka emniyet kemeri çalışmıyor.
575
00:25:30,029 --> 00:25:32,156
Emniyet kemerinizi takmalıydınız.
576
00:25:32,198 --> 00:25:33,991
Ve klimanın açılmasını
577
00:25:34,033 --> 00:25:35,868
isteseydiniz şoförünüz yapar mıydı?
578
00:25:35,910 --> 00:25:37,787
-Ne?
-Bu sizin hakkınız.
579
00:25:37,828 --> 00:25:40,831
Hayır. Sıcaklık iyiydi.
580
00:25:42,959 --> 00:25:44,210
Bu adam eşiniz mi?
581
00:25:44,252 --> 00:25:45,294
Bir arkadaşım.
582
00:25:46,420 --> 00:25:47,880
Sanırım yürüyerek gideceğim.
583
00:25:49,632 --> 00:25:51,092
Bir arkadaş.
584
00:25:52,718 --> 00:25:54,387
Yanılıyor olabilirim
585
00:25:54,428 --> 00:25:55,388
ama eğer...
586
00:25:55,429 --> 00:25:57,265
Ben de yürüyeceğim.
587
00:26:02,103 --> 00:26:03,271
Tam bir fiyasko.
588
00:26:03,312 --> 00:26:04,939
Evet, hiçbir olay yoktu.
589
00:26:04,981 --> 00:26:06,691
Arka koltukta bir şey yapmıyorlardı.
590
00:26:06,732 --> 00:26:07,692
Adam yavaş.
591
00:26:07,733 --> 00:26:08,734
Ne yapmam gerekiyor?
592
00:26:08,776 --> 00:26:10,945
Arkaya atlayıp yönlendireyim mi?
593
00:26:13,072 --> 00:26:14,115
B planı?
594
00:26:14,699 --> 00:26:16,158
Lou'nun çağrı merkezini ara.
595
00:26:16,200 --> 00:26:19,078
Anna'yı sor, geçen sefer bıraktığım kızı.
596
00:26:19,412 --> 00:26:21,289
Kurtulmak isteyecek kadar mutsuzdu.
597
00:26:21,330 --> 00:26:23,457
Cragen, buna izin verir mi?
598
00:26:24,875 --> 00:26:26,669
Sorun etmez. Biz izleyeceğiz.
599
00:26:27,920 --> 00:26:28,921
{\an8}PROMENADE OTEL
144 BATI 57. CADDE
600
00:26:28,963 --> 00:26:29,964
{\an8}23 AĞUSTOS PERŞEMBE
601
00:26:30,006 --> 00:26:32,383
{\an8}Tamam. Kamera çalışıyor.
602
00:26:35,469 --> 00:26:39,932
Acaba... Ellerim
görünür bir yerde mi durmalı?
603
00:26:39,974 --> 00:26:41,267
Bunu başarabilecek mi?
604
00:26:41,309 --> 00:26:43,144
Yapacak. Müsaade et.
605
00:26:54,697 --> 00:26:56,907
Bay Martinez?
606
00:26:56,949 --> 00:26:57,908
Doğru.
607
00:26:57,950 --> 00:26:59,452
İçeri gel.
608
00:27:03,122 --> 00:27:04,165
Lütfen.
609
00:27:07,501 --> 00:27:09,128
İçki ister misin?
610
00:27:09,170 --> 00:27:10,212
Hayır.
611
00:27:11,172 --> 00:27:12,256
Çok yakışıklısın.
612
00:27:13,591 --> 00:27:16,886
İltifatlar hizmetin bir parçası mı?
613
00:27:16,927 --> 00:27:18,971
İş için mi buradasın yoksa...
614
00:27:19,013 --> 00:27:21,098
Ya da nerelisin?
615
00:27:21,140 --> 00:27:22,183
Miami.
616
00:27:22,850 --> 00:27:24,894
Ehliyetini görebilir miyim?
617
00:27:25,561 --> 00:27:27,605
Seni direksiyon dersi için çağırmadım.
618
00:27:27,646 --> 00:27:29,774
Bazen şey olabiliyor...
619
00:27:32,026 --> 00:27:33,569
Polis. O yüzden.
620
00:27:35,946 --> 00:27:37,031
Tabii.
621
00:27:47,833 --> 00:27:49,627
Florida ehliyeti.
622
00:27:51,253 --> 00:27:52,338
Tamam.
623
00:28:05,768 --> 00:28:06,811
Şimdi ne var?
624
00:28:07,895 --> 00:28:08,938
Sen ne istersen?
625
00:28:09,897 --> 00:28:10,940
Sevişmek 300 dolar.
626
00:28:12,191 --> 00:28:14,902
Sana şunu göstermeyi unuttum.
627
00:28:15,277 --> 00:28:16,362
Hey, Anna.
628
00:28:16,404 --> 00:28:18,697
-Bak, sana yardım etmek istiyoruz.
-Anna.
629
00:28:18,739 --> 00:28:19,740
Sorun olmayacak.
630
00:28:19,782 --> 00:28:21,200
Seni tutuklamaya gelmedik.
631
00:28:21,242 --> 00:28:23,202
Sorun Lou ve Mikey, tamam mı?
632
00:28:23,244 --> 00:28:24,787
Onları yakalayacağız.
633
00:28:25,579 --> 00:28:27,665
Beni öldürecekler.
634
00:28:27,706 --> 00:28:29,375
Arkadaşın gibi mi?
635
00:28:30,209 --> 00:28:31,752
Hani hamile olan?
636
00:28:33,129 --> 00:28:35,005
Anna, seni güvende tutacağız.
637
00:28:36,257 --> 00:28:38,175
Söz veriyoruz.
638
00:28:51,147 --> 00:28:52,606
İsmi Vika'ydı.
639
00:28:54,859 --> 00:28:57,361
Mikey onu kürtaj yaptırmaya götürdü.
640
00:28:57,403 --> 00:28:59,238
Jackson Heights'te bir doktora.
641
00:29:00,239 --> 00:29:02,116
Bana kaçacağını söylemişti.
642
00:29:02,158 --> 00:29:04,493
Mikey mi yaptı diyorsun? Babası değil mi?
643
00:29:04,535 --> 00:29:06,745
Oğlu...
644
00:29:07,746 --> 00:29:09,540
...bir aptal.
645
00:29:10,166 --> 00:29:13,335
Tek yaptığı bizi taciz etmek ve bize...
646
00:29:16,046 --> 00:29:17,089
...bir şeyler yaptırmak.
647
00:29:18,591 --> 00:29:19,800
Ona bazen izin veriyorum.
648
00:29:19,842 --> 00:29:22,136
Bakıcılık işi için bir ilana başvurmuş.
649
00:29:22,178 --> 00:29:23,387
Beşinci Cadde'de zengin
650
00:29:23,429 --> 00:29:25,514
bir aile için çalışacağını düşünmüştür.
651
00:29:25,556 --> 00:29:26,849
Önce Meksika'ya göndermiş,
652
00:29:26,891 --> 00:29:29,143
orada... Eğitmişler.
653
00:29:29,185 --> 00:29:31,562
Ve sonra Pappas onu satın almış.
654
00:29:32,229 --> 00:29:34,690
Oraya ilk gittiğimde...
655
00:29:36,567 --> 00:29:40,863
Mikey beni çırılçıplak bağlamıştı.
656
00:29:41,780 --> 00:29:44,200
Sürekli gelip duruyordu.
657
00:29:44,241 --> 00:29:46,076
Ve hep şey derdi,
658
00:29:46,118 --> 00:29:48,204
"Amerika'ya hoş geldin."
659
00:29:51,582 --> 00:29:56,086
Sen varsın, Pilar var, Sofia var.
660
00:29:56,837 --> 00:29:58,631
Orada daha kaç kişi var?
661
00:30:01,342 --> 00:30:03,594
Sekiz ya da dokuz.
662
00:30:05,387 --> 00:30:07,097
Sofia, yeni.
663
00:30:07,139 --> 00:30:08,599
Kendi odası var.
664
00:30:08,641 --> 00:30:09,934
Neden bilmiyorum.
665
00:30:15,940 --> 00:30:17,983
Artık özgürsün, Anna.
666
00:30:18,817 --> 00:30:21,070
Seni güvende tutacağımızı söyledim.
667
00:30:23,113 --> 00:30:26,575
-Pappas'lardan biri mi?
-Tesadüfi bir operasyondu.
668
00:30:26,617 --> 00:30:28,911
Peşlerinde olduğumuzu
düşünmeleri için bir sebep yok.
669
00:30:28,953 --> 00:30:31,413
Kusura bakmayın, Dedektif
ama sizden daha zekiler.
670
00:30:31,455 --> 00:30:33,916
Bu sabah bir konuşma yakaladık.
671
00:30:33,958 --> 00:30:35,417
Beklediğimiz terörist
672
00:30:35,459 --> 00:30:36,418
şu anda ülkede.
673
00:30:36,460 --> 00:30:37,461
Onu kaçırdık.
674
00:30:37,503 --> 00:30:39,046
Böyle şeyler olur.
675
00:30:39,088 --> 00:30:40,714
Aradığımız belgeleri kullansaydı
676
00:30:40,756 --> 00:30:42,424
onu fark edebilirdik.
677
00:30:42,466 --> 00:30:46,011
Belli ki birileri
tesadüfi operasyonunuzu fark etmiş.
678
00:30:46,053 --> 00:30:48,430
Bu adam, tam olarak ne zaman gelmiş?
679
00:30:48,472 --> 00:30:49,848
Emin değiliz.
680
00:30:49,890 --> 00:30:51,267
Haftalar önce gelmiş olabilir.
681
00:30:51,308 --> 00:30:52,851
Kendinizi kandırın.
682
00:30:53,644 --> 00:30:55,604
Bunu patronlarıma açıklamalıyım.
683
00:30:55,646 --> 00:30:57,147
Ve sizinkine de.
684
00:30:59,650 --> 00:31:00,985
İşte başlıyoruz.
685
00:31:06,949 --> 00:31:08,409
Şimdi ne yapacağız?
686
00:31:09,868 --> 00:31:12,121
Belki onu da öldürmüşlerdir.
687
00:31:18,168 --> 00:31:21,922
Bana memleketteki kız kardeşimin
fotoğraflarını gösterdiler.
688
00:31:24,466 --> 00:31:26,302
Eğer dedikleri her şeyi yapmazsam
689
00:31:26,343 --> 00:31:28,971
arkadaşlarının onu alacağını söylediler.
690
00:31:34,893 --> 00:31:37,646
Beni kovmak isterlerse
nerede bulacaklarını biliyorlar.
691
00:31:37,688 --> 00:31:39,690
Gidip o pislikleri yakalayalım.
692
00:31:50,534 --> 00:31:51,952
Polis! Arama emri!
693
00:31:53,996 --> 00:31:56,415
Tutuklusunuz. Yere yatın.
694
00:31:59,126 --> 00:32:00,210
-Kımıldayın.
-Temiz!
695
00:32:02,004 --> 00:32:03,047
-Pilar.
-Yardım lazım.
696
00:32:04,715 --> 00:32:07,551
Mikey nerede? Oğlun nerede?
697
00:32:07,593 --> 00:32:08,969
Lanet olsun.
698
00:32:09,011 --> 00:32:10,929
Pilar, Mikey nerede?
699
00:32:17,936 --> 00:32:19,063
Ayağa kalk.
700
00:32:24,735 --> 00:32:26,570
Ellerini indir.
701
00:32:27,780 --> 00:32:29,448
Hadi, gidiyoruz.
702
00:32:37,164 --> 00:32:38,624
-Hadi.
-Tamam.
703
00:32:41,585 --> 00:32:43,712
İşin bitti, evlat.
704
00:32:43,754 --> 00:32:45,547
Salondaki geçit töreninden sonra
705
00:32:45,589 --> 00:32:47,007
kimse senden korkmaz.
706
00:32:47,049 --> 00:32:48,967
-Seninle konuşmuyorum.
-Konuşmalısın.
707
00:32:49,009 --> 00:32:50,219
Sayısız kez
708
00:32:50,260 --> 00:32:51,804
tecavüz ettiğini biliyoruz.
709
00:32:51,845 --> 00:32:54,556
Onlar fahişe.
Bir fahişeye tecavüz edemezsin.
710
00:32:54,598 --> 00:32:56,850
Öyle mi? Ama öldürebilirsin.
711
00:32:56,892 --> 00:32:58,894
Vika'yı götürdüğün
kürtaj doktorunu bulduk.
712
00:32:58,936 --> 00:33:00,396
Kızın kaçtığını, senin
713
00:33:00,437 --> 00:33:02,606
öldüreceğim diyerek
peşinden gittiğini söyledi.
714
00:33:03,774 --> 00:33:05,567
Neyden bahsettiğinizi bilmiyorum.
715
00:33:05,609 --> 00:33:06,819
İnanılmaz.
716
00:33:06,860 --> 00:33:09,113
Göründüğün kadar aptalsın.
717
00:33:10,406 --> 00:33:12,157
Hepsi konuşuyor, Lou.
718
00:33:12,199 --> 00:33:14,660
Kızlar, oğlun.
719
00:33:14,993 --> 00:33:18,747
Harika tanıklar.
Fahişeler ve şişko bir moron.
720
00:33:18,789 --> 00:33:20,791
Böyle söylediğini ona ileteceğiz.
721
00:33:20,833 --> 00:33:23,043
Bana bakıcılık şirketi
işlettiğini söyledi.
722
00:33:23,085 --> 00:33:24,169
Bakıcılar.
723
00:33:24,628 --> 00:33:26,380
Bu kızlar bakıcı gibi görünüyor mu?
724
00:33:26,422 --> 00:33:28,215
Dinleyin, o evde bile yaşamıyorum.
725
00:33:28,257 --> 00:33:29,675
Long Beach'te bir dairem var.
726
00:33:29,717 --> 00:33:32,302
Bugün buraya maçı izlemeye geldim.
727
00:33:34,096 --> 00:33:37,433
Baban bütün suçu senin üzerine atıyor.
728
00:33:37,808 --> 00:33:38,851
Yalan söylüyorsun.
729
00:33:39,309 --> 00:33:40,352
Öyle mi?
730
00:33:41,019 --> 00:33:42,563
Sence seni seviyor mu?
731
00:33:43,105 --> 00:33:44,565
Ya da hoşlanıyor mu?
732
00:33:45,691 --> 00:33:49,111
Sence kendini kurtarmak için
seni ortaya atmaz mı?
733
00:33:49,153 --> 00:33:50,779
İşin bitti, Mikey.
734
00:33:51,655 --> 00:33:54,116
İş birliğini mahvetmemelisin.
735
00:33:54,158 --> 00:33:56,827
Ve kesinlikle boşa zaman harcamamalısın.
736
00:33:57,661 --> 00:34:00,205
Baban sana "şişko moron" dedi.
737
00:34:01,832 --> 00:34:03,000
Bir şey çağrıştırdı mı?
738
00:34:10,132 --> 00:34:11,341
Lou'nun defterini bulduk.
739
00:34:11,383 --> 00:34:12,801
Tam Mikey'nin dediği yerde.
740
00:34:12,843 --> 00:34:15,262
Buzdolabının arka duvarındaki delikte.
741
00:34:16,472 --> 00:34:20,309
"Pilar, Anna, Vika."
742
00:34:20,350 --> 00:34:23,520
Bütün randevular,
kaç para aldıkları, ne yaptıkları.
743
00:34:23,562 --> 00:34:26,023
Kadınlardan bazıları
gecede 15 randevuya gitmiş.
744
00:34:26,064 --> 00:34:27,483
Binlerce dolar kazanmışlar.
745
00:34:27,524 --> 00:34:29,234
Kendilerine ne kaldığına bakın.
746
00:34:29,276 --> 00:34:32,321
Kozmetik için 30 dolar,
enerji içecekleri için 20 dolar
747
00:34:32,362 --> 00:34:33,614
ve iç çamaşırı harçlığı.
748
00:34:33,655 --> 00:34:35,032
Millet, biri eksik.
749
00:34:35,073 --> 00:34:37,743
Pilar'ı hastaneden almaya gelen kız.
750
00:34:37,785 --> 00:34:39,536
Pilar, Sofia diye seslenmişti.
751
00:34:39,578 --> 00:34:41,497
-Hintli görünümlü kız mı?
-Evet.
752
00:34:41,538 --> 00:34:43,081
Amaro ve Rollins
753
00:34:43,123 --> 00:34:45,667
taksi polisi rolü yaparken
arabada o vardı.
754
00:34:45,709 --> 00:34:47,461
Burada hiç Sofia yok.
755
00:34:47,503 --> 00:34:48,921
Hiçbir randevuya gitmemiş.
756
00:34:48,962 --> 00:34:50,339
En az bir randevusu vardı.
757
00:34:50,380 --> 00:34:51,715
O gece bir adamlaydı.
758
00:34:51,757 --> 00:34:53,133
Defterde yazmıyor.
759
00:34:53,175 --> 00:34:55,552
O adamla sevişmiyordu.
760
00:34:55,594 --> 00:34:58,263
-Sadece konuşuyorlardı.
-Hangi dilde?
761
00:34:58,889 --> 00:35:01,141
Yabancı bir dildi. Duyamadım.
762
00:35:01,183 --> 00:35:03,894
Anna, Sofia'nın
ayrı bir odası olduğunu söylemişti.
763
00:35:03,936 --> 00:35:05,646
Ve yeni olduğunu.
764
00:35:07,105 --> 00:35:11,860
Teröristlerle ilgili
ele geçirilen konuşmalarda...
765
00:35:11,902 --> 00:35:13,529
Erkek demişler miydi?
766
00:35:17,449 --> 00:35:18,992
Eames'ı arayacağım.
767
00:35:25,791 --> 00:35:28,961
Sofia mı? Sofia kim?
768
00:35:29,002 --> 00:35:31,088
-O nerede?
-Ne bileyim ben!
769
00:35:31,129 --> 00:35:33,090
Bikini ağdası yaptırıyordur.
770
00:35:33,131 --> 00:35:35,259
Lou, onun sen ve Mikey için
771
00:35:35,300 --> 00:35:38,554
çalışmadığını biliyoruz.
772
00:35:38,595 --> 00:35:40,848
O zaman ne yapıyordu?
773
00:35:40,889 --> 00:35:43,642
Ona bakıcılık ediyordunuz, değil mi?
774
00:35:44,393 --> 00:35:46,895
Bunun için para mı verdiler?
775
00:35:46,937 --> 00:35:48,188
Niye buradasın söylediler mi?
776
00:35:48,230 --> 00:35:49,523
O kim?
777
00:35:51,900 --> 00:35:53,986
Niye bu kadar değerli?
778
00:35:54,027 --> 00:35:55,779
Söyleyeceklerine göre değişir.
779
00:35:56,864 --> 00:35:58,574
O zaman buradan çıkabilir miyim?
780
00:35:58,615 --> 00:36:00,158
Long Beach'e dönebilir miyim?
781
00:36:00,200 --> 00:36:02,286
Maçın sonunu yakalayabilir miyim?
782
00:36:02,327 --> 00:36:04,079
Bize cevapları ver.
783
00:36:08,041 --> 00:36:09,084
Tamam.
784
00:36:09,501 --> 00:36:11,587
İki hafta önce geldi.
785
00:36:11,628 --> 00:36:13,463
Ama fuhuş için gelmemişti.
786
00:36:13,505 --> 00:36:15,424
Başka bir şeyin peşindeydi.
787
00:36:15,465 --> 00:36:16,550
Neyin?
788
00:36:17,843 --> 00:36:19,052
Nerede olduğunu söyle.
789
00:36:20,262 --> 00:36:21,305
Biliyor musunuz?
790
00:36:22,306 --> 00:36:23,348
Bunu hatırlayabilirim.
791
00:36:24,308 --> 00:36:27,477
Avukatım benim için
bir anlaşma yapar yapmaz.
792
00:36:29,771 --> 00:36:32,065
Teröristin gizlenme şekline bakın.
793
00:36:32,107 --> 00:36:34,192
Ülkeye kaçak
bir seks işçisi olarak gelmek.
794
00:36:34,234 --> 00:36:35,652
Kimin aklına gelir?
795
00:36:35,694 --> 00:36:37,863
Tabii ki, alınıp satılan bir kadın daha.
796
00:36:37,905 --> 00:36:39,489
Kimse dikkat etmez.
797
00:36:39,531 --> 00:36:41,491
-Ekibimi aramalıyım.
-Ve sonra?
798
00:36:41,533 --> 00:36:43,911
Lou'yu serbest bırakıp
ne isterse verecekler mi?
799
00:36:43,952 --> 00:36:45,454
Büyük bir terör saldırısını
800
00:36:45,495 --> 00:36:46,747
önlemek için evet.
801
00:36:46,788 --> 00:36:47,831
Yaptıklarından sonra mı?
802
00:36:47,873 --> 00:36:49,416
Kızı döverek öldürdükten sonra?
803
00:36:49,458 --> 00:36:52,628
Bakın. Fin, Sofia'nın randevusunu
804
00:36:52,669 --> 00:36:54,254
nereden aldı, bir otelden mi?
805
00:36:54,296 --> 00:36:56,632
Hayır, apartmandı. Amsterdam Caddesi.
806
00:36:56,673 --> 00:36:58,258
O aramayı yapmadan önce
807
00:36:58,300 --> 00:36:59,509
bize bir şans ver.
808
00:37:00,469 --> 00:37:03,347
Eylemci bir teröristin peşine
tek başınıza mı
809
00:37:03,388 --> 00:37:04,556
düşmek istiyorsunuz?
810
00:37:04,598 --> 00:37:07,142
CSB, El Kaide ile boy mu ölçüşüyor?
811
00:37:07,184 --> 00:37:08,727
Bizimle gelebilirsiniz.
812
00:37:13,231 --> 00:37:15,192
Pekâlâ, bina sorumlusu içeride diyor.
813
00:37:15,233 --> 00:37:17,152
Genelde beş gibi gelip bir saat kalırmış.
814
00:37:17,194 --> 00:37:18,946
Saat 18.11.
815
00:37:28,830 --> 00:37:30,749
Bağırma, tamam mı?
816
00:37:35,045 --> 00:37:36,088
İçeride kim var?
817
00:37:36,129 --> 00:37:37,297
Bir randevu.
818
00:37:37,339 --> 00:37:39,091
Kaç kişiler ve silahları ne?
819
00:37:39,132 --> 00:37:42,010
Ne? Beni ne zannediyorsunuz?
820
00:37:42,052 --> 00:37:43,178
Sadece bir fahişeyim.
821
00:37:43,220 --> 00:37:44,721
Lou için çalışıyorum.
822
00:37:44,763 --> 00:37:47,849
İslam'da dövmenin
yasak olduğunu biliyor musun?
823
00:37:51,311 --> 00:37:54,147
Kaç kişiler? Silahları ne?
824
00:38:00,195 --> 00:38:01,238
Kımıldama!
825
00:38:01,947 --> 00:38:02,990
Sakın kımıldama!
826
00:38:04,783 --> 00:38:05,826
İşte buradasın.
827
00:38:06,952 --> 00:38:08,537
Sakın hareket etme.
828
00:38:23,218 --> 00:38:24,344
Size söylüyorum,
829
00:38:24,386 --> 00:38:25,762
bombaları bilmiyorum.
830
00:38:25,804 --> 00:38:27,180
Sadece seks için geldim.
831
00:38:27,222 --> 00:38:29,766
Hayır. Bak, Sofia. Bunu çoktan geçtik.
832
00:38:31,226 --> 00:38:33,520
Seni muayene ettirebiliriz
ve yaptırdığımızda
833
00:38:33,562 --> 00:38:36,023
bir bakire olduğunu öğreneceğiz.
834
00:38:36,064 --> 00:38:37,482
Değil mi?
835
00:38:37,524 --> 00:38:40,736
-Bir fahişe nasıl bakire olabilir?
-Olamaz.
836
00:38:43,864 --> 00:38:45,323
Senin için korkunç olmalı.
837
00:38:46,575 --> 00:38:47,909
O evde yaşamak.
838
00:38:51,079 --> 00:38:52,748
İyi bir nedenin olduğuna eminim.
839
00:38:54,082 --> 00:38:55,125
Sana ne oldu?
840
00:38:56,626 --> 00:38:58,253
Bana ne olduğunu biliyorsun.
841
00:38:58,295 --> 00:39:01,298
Hayır, bilmiyorum. Anlamak istiyorum.
842
00:39:03,341 --> 00:39:04,342
Ne oldu?
843
00:39:04,384 --> 00:39:05,594
Senin başına mı geldi?
844
00:39:06,803 --> 00:39:08,597
Ailenden birinin mi?
845
00:39:16,521 --> 00:39:18,273
Veziristan'dan geliyorsun.
846
00:39:20,609 --> 00:39:21,860
Hangi köy?
847
00:39:27,657 --> 00:39:29,993
İnsanların bilmeleri gerekmez mi?
848
00:39:33,288 --> 00:39:35,499
Sana bir terörist diyorlar.
849
00:39:37,834 --> 00:39:40,253
Anlamaları gerektiğini düşünmüyor musun?
850
00:39:42,506 --> 00:39:43,840
Onların anlamasını...
851
00:39:45,258 --> 00:39:46,676
...istemiyor musun?
852
00:39:59,189 --> 00:40:01,274
Babam bir doktordu.
853
00:40:04,694 --> 00:40:07,489
Evimizin yakınında insansız hava aracı
birkaç insanı yaraladı.
854
00:40:08,865 --> 00:40:10,617
Babam yardım etmeye gitti.
855
00:40:10,659 --> 00:40:12,035
Yaralılara bakmaya.
856
00:40:13,161 --> 00:40:14,704
Bir asker değildi.
857
00:40:16,498 --> 00:40:18,708
Hayat kurtarmaya çalışıyordu.
858
00:40:19,668 --> 00:40:21,211
Kanamaları durdurmaya.
859
00:40:22,796 --> 00:40:23,964
Ve sonra...
860
00:40:25,465 --> 00:40:26,508
Bir insansız hava aracı daha düştü.
861
00:40:28,552 --> 00:40:31,138
Hükûmetiniz kurtarıcıları hedef aldı.
862
00:40:31,179 --> 00:40:34,599
Bu standart... Bir politika.
863
00:40:37,519 --> 00:40:39,020
Babam...
864
00:40:40,981 --> 00:40:43,150
...parçalarına ayrılmıştı.
865
00:40:46,903 --> 00:40:49,656
Bulabildiğimiz parçalarını gömdük.
866
00:40:53,326 --> 00:40:54,536
O yüzden buraya geldin.
867
00:40:56,121 --> 00:40:58,206
O uçaklar buradan gelmişti.
868
00:41:03,920 --> 00:41:08,008
Ve sen tecavüze uğrayan,
esir tutulmuş kızların
869
00:41:08,758 --> 00:41:10,093
arasına saklandın.
870
00:41:12,220 --> 00:41:14,639
Ve bunlara göz yumdun.
871
00:41:20,562 --> 00:41:22,314
Onlar için üzüldüm.
872
00:41:27,819 --> 00:41:30,405
Ama üzülecek çok fazla insan var.
873
00:41:38,955 --> 00:41:41,458
Babasıyla alakalı hikâyesi üzücü.
874
00:41:44,002 --> 00:41:45,295
Hepsinin bir nedeni var.
875
00:41:46,087 --> 00:41:47,422
Bir amacı.
876
00:41:50,258 --> 00:41:51,718
Böyle açılırlar.
877
00:41:53,428 --> 00:41:54,888
Hikâyelerini anlattırarak.
878
00:41:55,847 --> 00:41:57,766
Sen böyle yapmıyor musun?
879
00:41:59,768 --> 00:42:03,688
Genelde böyle yana eğilerek yapmıyorum.
880
00:42:04,314 --> 00:42:05,315
Evet.
881
00:42:07,609 --> 00:42:09,778
Bunu, Büyük Suç'lardaki
partnerimden öğrendim.
882
00:42:10,654 --> 00:42:14,449
Onun göz teması kurma yöntemi buydu.
883
00:42:15,784 --> 00:42:17,202
Biraz tuhaf.
884
00:42:17,911 --> 00:42:19,287
Tahmin bile edemezsin.
885
00:42:20,622 --> 00:42:21,706
Peki.
886
00:42:25,210 --> 00:42:27,087
Geçirdiğimiz onca zaman.
887
00:42:28,296 --> 00:42:30,006
İkimiz.
888
00:42:30,048 --> 00:42:31,800
Sanki evli gibiydik.
889
00:42:36,137 --> 00:42:37,681
Ama değildiniz.
890
00:42:48,400 --> 00:42:50,068
Bu hikâye hayal ürünüdür.
Gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
891
00:42:51,305 --> 00:43:51,307
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm