1 00:00:01,252 --> 00:00:03,045 Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür, 2 00:00:03,087 --> 00:00:05,089 gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,592 {\an8}Ceza hukukunda 4 00:00:08,634 --> 00:00:12,179 {\an8}cinsel içerikli suçlar ağır suç kapsamına girer. 5 00:00:12,221 --> 00:00:14,598 {\an8}New York Şehri'nde bu korkunç suçları 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,392 {\an8}araştıran dedektifler 7 00:00:16,434 --> 00:00:17,810 {\an8}Cinsel Suçlar Birimi'nin 8 00:00:17,852 --> 00:00:20,187 {\an8}seçkin üyeleridir. 9 00:00:20,229 --> 00:00:22,273 {\an8}Bunlar, onların hikâyeleri. 10 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 11 00:00:37,413 --> 00:00:38,456 Kahretsin. 12 00:00:38,831 --> 00:00:40,875 Sorun yok. 13 00:00:40,916 --> 00:00:41,959 Ben hallederim. 14 00:00:42,001 --> 00:00:44,253 -Selam. -Burası iş yerim. 15 00:00:44,295 --> 00:00:46,797 Gelemezsin. 16 00:00:46,839 --> 00:00:49,425 Seni de görmek güzel, Amanda. 17 00:00:49,467 --> 00:00:51,135 Şey... 18 00:00:51,177 --> 00:00:53,554 Öyle demek istemedim. 19 00:00:53,596 --> 00:00:55,681 Gidecek başka yerim yok. 20 00:00:55,723 --> 00:00:57,850 Evet. 21 00:00:59,393 --> 00:01:00,936 Var aslında. Benim evime git. 22 00:01:00,978 --> 00:01:03,481 Burada bekle. 23 00:01:05,649 --> 00:01:06,859 Her şey yolunda mı? 24 00:01:06,901 --> 00:01:08,152 Bir saat izin istiyorum. 25 00:01:08,194 --> 00:01:09,653 Bir şey mi oldu? 26 00:01:09,695 --> 00:01:12,031 Hayır, bir şeyi yok. 27 00:01:12,072 --> 00:01:14,533 Kız kardeşim o... 28 00:01:16,494 --> 00:01:19,121 Aile meselesi. Durum karışık. 29 00:01:21,040 --> 00:01:24,502 Burası harika. Gemiye gideceğiz. 30 00:01:24,543 --> 00:01:26,712 -Intrepid gemisi. -Ben gitmiyorum. 31 00:01:26,754 --> 00:01:28,923 Bir müzeye daha gidersem intihar ederim. 32 00:01:28,964 --> 00:01:30,508 Anne, Taylor ciddi değil. 33 00:01:30,549 --> 00:01:31,801 Otobüse binme vakti. 34 00:01:31,842 --> 00:01:34,053 Otobüs kalkıyor. Gitmeliyim. 35 00:01:34,678 --> 00:01:36,263 Tamam. Görüşürüz, anne. 36 00:01:37,056 --> 00:01:39,141 Sen git. Ben gitmiyorum. 37 00:01:39,183 --> 00:01:41,185 İlk defa geldin. Şimdiden bıktın mı? 38 00:01:41,227 --> 00:01:43,646 Uçak gemisi... Cidden mi? 39 00:01:44,772 --> 00:01:47,316 Eğlenecek daha iyi yerler var. 40 00:01:47,358 --> 00:01:48,609 Peki... 41 00:01:49,360 --> 00:01:50,653 Nasıl bulurum oraları? 42 00:01:50,694 --> 00:01:52,321 Bilmem. Biraz gençsin. 43 00:01:52,363 --> 00:01:54,365 Biraz sıkıldım. 44 00:01:57,034 --> 00:01:59,328 Elektronik davet atabilirim. 45 00:01:59,370 --> 00:02:01,121 E-postanı yaz... 46 00:02:01,163 --> 00:02:02,331 Dernek partisi. 47 00:02:02,373 --> 00:02:04,333 Tompkins Meydanı U. Epey erkek var. 48 00:02:04,375 --> 00:02:05,793 Benden önce git. Wendi 49 00:02:05,835 --> 00:02:06,836 davet etti de. 50 00:02:06,877 --> 00:02:08,212 Ben Taylor. 51 00:02:08,254 --> 00:02:10,381 Kendi başına gidemezsin. 52 00:02:10,422 --> 00:02:12,675 Sen gelmiyorsun. 53 00:02:12,716 --> 00:02:14,134 Taylor, eğer arkadaşın... 54 00:02:14,176 --> 00:02:16,178 Kız kardeşim. Emily. 55 00:02:16,220 --> 00:02:18,848 O da gelmek istiyorsa 56 00:02:18,889 --> 00:02:20,182 bence sorun olmaz. 57 00:02:20,224 --> 00:02:21,600 Gidelim millet. Hadi! 58 00:02:21,642 --> 00:02:23,769 Otobüs kalkacak. Hadi. 59 00:02:24,603 --> 00:02:26,313 Kızlar, hadi. Otobüs kalkıyor. 60 00:02:30,109 --> 00:02:31,527 Görüşürüz. 61 00:02:39,618 --> 00:02:41,620 -Çöp! -Evet! 62 00:02:49,086 --> 00:02:51,422 Birileri içki istemiş olmalı! 63 00:02:51,463 --> 00:02:52,631 Yok, kalsın. 64 00:02:52,673 --> 00:02:54,049 Hadi. Şeker gibi tadı var. 65 00:02:54,091 --> 00:02:56,051 Biraz eğlen, Emma. 66 00:02:56,093 --> 00:02:59,013 Ben Emily. İçki içmem. 67 00:02:59,054 --> 00:03:00,931 Bir tane iç. 68 00:03:00,973 --> 00:03:02,808 Chaz... Hadi, dostum. 69 00:03:02,850 --> 00:03:05,060 -Kız 15 yaşında. -Tamam. 70 00:03:05,769 --> 00:03:06,937 Teşekkürler. 71 00:03:06,979 --> 00:03:09,607 14 yaşındayım aslında. 72 00:03:09,648 --> 00:03:10,691 Sorun yok. 73 00:03:10,733 --> 00:03:12,902 Chaz'e güvenme. 74 00:03:12,943 --> 00:03:14,612 Kız avcısıdır. 75 00:03:14,653 --> 00:03:16,780 Sarhoş kız arayıp peşlerine düşer. 76 00:03:16,822 --> 00:03:17,823 Cidden mi? 77 00:03:17,865 --> 00:03:19,116 Evet. Ben Peter. 78 00:03:19,158 --> 00:03:21,160 -Emily. -Memnun oldum, Emily. 79 00:03:21,201 --> 00:03:22,620 Eskiden burada oturuyordum. 80 00:03:22,661 --> 00:03:23,913 Şimdi herkesin abisi gibiyim. 81 00:03:23,954 --> 00:03:25,915 İzlediğimi biliyorlar. 82 00:03:25,956 --> 00:03:27,124 Kız kardeşim mi davet etti? 83 00:03:27,166 --> 00:03:29,084 Taylor'ı davet etmişti. 84 00:03:35,341 --> 00:03:37,051 Kuzey Carolina'lı olman 85 00:03:37,092 --> 00:03:38,427 seni daha sağlam fan yapmaz. 86 00:03:38,469 --> 00:03:40,262 Kola alır mısın? 87 00:03:40,304 --> 00:03:41,847 Teşekkürler. 88 00:03:41,889 --> 00:03:44,266 Tarheels sevgimizden bahsediyorduk. 89 00:03:44,308 --> 00:03:45,309 Müzik grubu mu? 90 00:03:45,351 --> 00:03:47,436 Hayır. Basketbol takımı. 91 00:03:47,478 --> 00:03:48,729 Spor mu? 92 00:03:49,229 --> 00:03:51,065 İkiniz, eğlenin. 93 00:03:51,106 --> 00:03:52,149 Eğleneceğiz. 94 00:03:59,281 --> 00:04:00,324 Chaz! 95 00:04:01,200 --> 00:04:02,409 Pekâlâ... 96 00:04:04,578 --> 00:04:05,913 Hanginiz daha iyi öpüşür? 97 00:04:07,164 --> 00:04:09,500 Hâlâ emin değilim. 98 00:04:10,417 --> 00:04:12,169 Tekrar mı denesek? 99 00:04:17,800 --> 00:04:18,842 Taylor? 100 00:04:20,219 --> 00:04:21,261 Taylor? 101 00:04:22,179 --> 00:04:23,597 Taylor, orada mısın? 102 00:04:27,226 --> 00:04:29,019 Taylor? 103 00:04:31,438 --> 00:04:32,648 -Hey! -Tanrım. 104 00:04:36,151 --> 00:04:37,987 Taylor nerede? Bulamıyorum. 105 00:04:38,028 --> 00:04:39,363 Merak etme. 106 00:04:39,405 --> 00:04:42,032 Kendi başının çaresine bakabilir. 107 00:04:51,083 --> 00:04:54,712 Merak etme. Seni sağ salim eve bırakırım. 108 00:04:54,753 --> 00:04:56,380 Bendesin. 109 00:05:05,556 --> 00:05:06,515 {\an8}POLİS KORDONU 110 00:05:07,599 --> 00:05:08,559 TECAVÜZCÜ YAKALANDI 111 00:05:48,891 --> 00:05:50,726 {\an8}"New York'a bayılıyorum." 112 00:05:51,393 --> 00:05:54,813 {\an8}15 yaşındaki üstsüz olan Taylor mı? 113 00:05:54,855 --> 00:05:56,148 {\an8}Bunu bir arkadaşına attı. 114 00:05:56,190 --> 00:05:58,609 {\an8}O da buradakilerin çoğuna atmış. 115 00:05:58,650 --> 00:06:00,069 {\an8}Gördüğüm gibi aradım. 116 00:06:00,110 --> 00:06:01,779 {\an8}Çocuğu tanıyor musun? 117 00:06:01,820 --> 00:06:03,530 {\an8}Çocuk değil o. 118 00:06:03,572 --> 00:06:05,407 {\an8}Mulberry'de okumuyor. 119 00:06:05,449 --> 00:06:07,076 {\an8}Culphers kardeşler çok mu sık 120 00:06:07,117 --> 00:06:09,036 {\an8}parti yaparlar? 121 00:06:09,828 --> 00:06:12,081 {\an8}Taylor, evet. Çılgın biridir. 122 00:06:12,122 --> 00:06:14,124 {\an8}Ama Emily... 123 00:06:14,166 --> 00:06:15,793 {\an8}Yanında dolgu oyuncak getirdi. 124 00:06:15,834 --> 00:06:16,835 {\an8}Arkadaşlarına 125 00:06:16,877 --> 00:06:18,128 {\an8}gittiği yeri söyledi mi? 126 00:06:18,170 --> 00:06:21,131 {\an8}Tompkins Meydanında bir dernek partisi. 127 00:06:24,093 --> 00:06:26,220 {\an8}İki kız da mı kayıp? 128 00:06:27,679 --> 00:06:29,056 {\an8}Hallediyoruz. 129 00:06:31,558 --> 00:06:34,311 {\an8}Kim... O yara da ne öyle? 130 00:06:34,353 --> 00:06:36,021 {\an8}Düştüm. Hafif sarhoştum. 131 00:06:36,063 --> 00:06:38,190 {\an8}-Jeff mi yaptı? -İlişkimiz bitti. 132 00:06:38,232 --> 00:06:41,527 {\an8}Beni seviyor ama bir türlü anlaşamıyoruz. 133 00:06:41,860 --> 00:06:44,613 {\an8}Atlanta'ya dönemem. Annemi biliyorsun. 134 00:06:44,655 --> 00:06:47,074 {\an8}Onun yanına taşınırsam kafayı yer. 135 00:06:47,116 --> 00:06:49,827 {\an8}-Olmaz. -Tamam. Tamam. 136 00:06:49,868 --> 00:06:51,453 {\an8}Sakin ol. Nefes al. 137 00:06:51,495 --> 00:06:54,414 {\an8}Senin gibi benim de gitmem lazım. 138 00:06:54,456 --> 00:06:56,708 {\an8}Hepimizi bırakıp 139 00:06:56,750 --> 00:07:00,712 {\an8}yeni bir başlangıç yaptığın için sana hep hayran olmuştum. 140 00:07:05,759 --> 00:07:06,844 {\an8}Annenin haberi var mı? 141 00:07:08,804 --> 00:07:10,264 {\an8}Peki Jeff? 142 00:07:12,683 --> 00:07:15,227 {\an8}Jeff görüştüğümüzü bilmiyor. 143 00:07:15,978 --> 00:07:17,604 {\an8}Sana hâlâ kızgın. 144 00:07:22,693 --> 00:07:24,111 {\an8}Rollins. 145 00:07:24,153 --> 00:07:26,238 {\an8}Tamam. Tau Omega. 146 00:07:27,322 --> 00:07:28,532 {\an8}Geliyorum. 147 00:07:29,241 --> 00:07:30,284 {\an8}Gitmem lazım. 148 00:07:30,325 --> 00:07:31,660 {\an8}Dolapta yemek var. 149 00:07:31,702 --> 00:07:32,661 {\an8}Anahtarlar masada. 150 00:07:32,703 --> 00:07:33,662 {\an8}Burada kal. 151 00:07:33,704 --> 00:07:35,330 Akşam görüşürüz. 152 00:07:36,874 --> 00:07:37,916 {\an8}Hey, Amanda. 153 00:07:39,710 --> 00:07:41,295 {\an8}Dramdan bıktım. 154 00:07:41,336 --> 00:07:42,713 {\an8}Gerçekten öyle. 155 00:07:42,754 --> 00:07:44,715 {\an8}Kardeş gibi takılmak istiyorum. 156 00:07:45,507 --> 00:07:46,550 {\an8}Ben de. 157 00:07:48,760 --> 00:07:50,053 {\an8}İyi ki buradasın. 158 00:07:52,306 --> 00:07:53,265 {\an8}Seni seviyorum. 159 00:07:53,307 --> 00:07:54,683 {\an8}Ben de seni seviyorum. 160 00:07:56,143 --> 00:07:57,644 TAU OMEGA DERNEĞİ 39. STUYVESANT SOKAĞI 161 00:07:57,686 --> 00:07:58,604 {\an8}11 EKİM ÇARŞAMBA 162 00:07:58,645 --> 00:08:00,689 {\an8}Telefonu açtılar mı? 163 00:08:00,731 --> 00:08:02,399 {\an8}Hayır. Ablalar, kız kardeşe 164 00:08:02,441 --> 00:08:03,901 {\an8}göz kulak olmalı bence. 165 00:08:05,068 --> 00:08:07,529 {\an8}Pardon. Kardeşin ne durumda? 166 00:08:07,571 --> 00:08:09,281 {\an8}Fırtına Kim mi? 167 00:08:09,615 --> 00:08:11,992 {\an8}İlaçlarını aldığını söylüyor. 168 00:08:12,034 --> 00:08:13,660 {\an8}Ailem biraz... 169 00:08:13,702 --> 00:08:15,287 {\an8}Her ailenin sorunları vardır. 170 00:08:15,329 --> 00:08:18,165 {\an8}Kardeşim, çocuklarımın Şükran Günü'nde 171 00:08:18,207 --> 00:08:19,625 {\an8}eve gelmesini istemiyor. 172 00:08:19,666 --> 00:08:21,501 {\an8}Cidden mi? Eşcinsel diye mi? 173 00:08:21,543 --> 00:08:23,212 {\an8}Bulaşıcı mı sanıyor? 174 00:08:28,759 --> 00:08:32,054 {\an8}İlk üç dakikada 12 suç işlendi bile. 175 00:08:32,095 --> 00:08:34,056 {\an8}Partideki herkesin adı lazım. 176 00:08:34,097 --> 00:08:35,724 {\an8}İsimleri niye umurumuzda olsun? 177 00:08:35,766 --> 00:08:38,518 {\an8}Twitter, Tumblr, Hookup, hatta Facebook'ta 178 00:08:38,560 --> 00:08:39,728 {\an8}bile vardı. 179 00:08:39,770 --> 00:08:42,022 {\an8}Şununla başlayalım. 180 00:08:42,064 --> 00:08:43,941 {\an8}Üstsüz kadının yanındaki çocuk. 181 00:08:45,484 --> 00:08:47,527 {\an8}Dostum, Merc. 182 00:08:47,569 --> 00:08:48,528 {\an8}Nerede? 183 00:08:48,570 --> 00:08:49,863 {\an8}Şu anda. 184 00:08:53,575 --> 00:08:55,869 {\an8}Taru, büyük kızın telefonunu tespit etti. 185 00:08:55,911 --> 00:08:58,497 {\an8}Bulunduğunuz yerden üç metre uzakta. 186 00:08:58,997 --> 00:09:00,290 {\an8}New York Polisi! 187 00:09:00,332 --> 00:09:01,500 {\an8}Aç şunu, Merc! 188 00:09:02,584 --> 00:09:03,752 {\an8}Ne oluyor? 189 00:09:05,003 --> 00:09:06,797 {\an8}-Taylor sen misin? -Evet. 190 00:09:06,838 --> 00:09:08,090 {\an8}Bir şey yapmadım ben. 191 00:09:08,131 --> 00:09:09,675 {\an8}Her şey için belgem var. 192 00:09:09,716 --> 00:09:11,385 {\an8}Umurumuzda değil. Yaşın kaç? 193 00:09:11,426 --> 00:09:12,636 {\an8}21. 194 00:09:12,678 --> 00:09:14,554 {\an8}15 yaşında kız. 10 sene yatarsın. 195 00:09:14,596 --> 00:09:17,182 {\an8}15 yaşında olduğunu söylemedi. 196 00:09:17,224 --> 00:09:18,767 {\an8}Ama 15 yaşında. 197 00:09:18,809 --> 00:09:21,228 {\an8}Reşit olmayan biriyle ilişkiden 198 00:09:21,270 --> 00:09:22,980 {\an8}ve aptallıktan tutuklusun. 199 00:09:23,021 --> 00:09:24,064 {\an8}Taylor... 200 00:09:25,357 --> 00:09:27,192 {\an8}Ablan Emily'yi arıyoruz. 201 00:09:27,234 --> 00:09:28,819 {\an8}Otelde değil mi? 202 00:09:29,820 --> 00:09:31,029 {\an8}Bir şey olsa bana 203 00:09:31,071 --> 00:09:33,115 {\an8}mesaj falan atardı. 204 00:09:34,366 --> 00:09:35,701 {\an8}Dün gece bana mesaj attı. 205 00:09:38,370 --> 00:09:39,663 {\an8}Tanrım. 206 00:09:41,915 --> 00:09:43,458 {\an8}Merak etme. 207 00:09:43,500 --> 00:09:45,085 {\an8}Sağ salim eve götüreceğim. 208 00:09:45,127 --> 00:09:46,503 {\an8}Güven bana. 209 00:09:48,171 --> 00:09:50,257 {\an8}Emily kaçırılışını videoya mı çekmiş? 210 00:09:50,299 --> 00:09:52,718 {\an8}Telefonu kapanmadan önce kız kardeşine atmış. 211 00:09:52,759 --> 00:09:55,220 {\an8}Zekice. Ama ondan kimlik alamayız. 212 00:09:55,262 --> 00:09:56,305 {\an8}Başka bir şey var mı? 213 00:09:56,346 --> 00:09:58,015 {\an8}Ebeveynler geliyor. 214 00:09:58,056 --> 00:09:59,641 {\an8}Daha da kötüsü var. 215 00:09:59,683 --> 00:10:01,143 {\an8}Taylor'ın telefonuna biri virüs koymuş. 216 00:10:01,184 --> 00:10:03,895 {\an8}Telefondaki her şeye erişimi var. 217 00:10:03,937 --> 00:10:07,441 Facebook, e-postalar, fotoğraflar ve şarkı listeleri dahil. 218 00:10:07,482 --> 00:10:09,609 Hedefini tamamen saptayabilir. 219 00:10:09,651 --> 00:10:11,403 "Taylor Culphers. 220 00:10:11,445 --> 00:10:13,113 Kız kardeşi, Emily." 221 00:10:13,155 --> 00:10:14,948 Köpeklerinin adı Spike. 222 00:10:14,990 --> 00:10:16,992 Göbeğinde piercing var. 223 00:10:18,452 --> 00:10:20,829 Adam bu bilgiyi kullanarak, hedefiyle 224 00:10:20,871 --> 00:10:22,289 bağ kurmuş. 225 00:10:22,331 --> 00:10:24,291 Taylor'ın profili ondaymış. 226 00:10:24,333 --> 00:10:25,292 Emily'ye faydası ne? 227 00:10:25,334 --> 00:10:26,960 Bunlar kardeş. 228 00:10:27,002 --> 00:10:30,630 Emily'nin bilgisi, Taylor'ın sosyal medyasında var. 229 00:10:31,214 --> 00:10:35,093 Emily yemek yapmayı, Lenka ve Tarheels'ı seviyor. 230 00:10:35,135 --> 00:10:36,845 Ailesi kavga ettiği için sinirli. 231 00:10:36,887 --> 00:10:38,430 Kızın hiç şansı yokmuş. 232 00:10:38,472 --> 00:10:40,349 Çocuk pornosu için onu kullanabilir. 233 00:10:40,390 --> 00:10:41,975 NCMEC'e bir bakalım. 234 00:10:42,017 --> 00:10:44,519 Yüz tanıma teknolojisi epey gelişti. 235 00:10:44,561 --> 00:10:47,272 Denemeye değer. Merc ve küçük kız da, kaçıran adamı 236 00:10:47,314 --> 00:10:48,857 belirleyebilirler. 237 00:10:48,899 --> 00:10:50,275 Adamımız profesyonel ve çok hızlı. 238 00:10:50,317 --> 00:10:51,860 Emily'nin yüzünü koyun... 239 00:10:51,902 --> 00:10:54,821 Sıradan bir üniversite partisi kargaşası değil bu. 240 00:10:56,740 --> 00:10:59,368 15 yaşında olduğunu nereden bilebilirdim? 241 00:10:59,409 --> 00:11:01,286 Yaşından büyük gösteriyor. 242 00:11:02,788 --> 00:11:05,749 Kasığında tüy çıktıysa ilişkiye girecek yaştadır. 243 00:11:05,791 --> 00:11:07,000 Oyun vakti bitti, Merc. 244 00:11:07,042 --> 00:11:08,919 Çocuk pornosundan tutuklusun. 245 00:11:08,960 --> 00:11:10,629 Uzun ve karanlık bir yoldur. 246 00:11:12,381 --> 00:11:13,715 Avukatımı bekleyeceğim. 247 00:11:13,757 --> 00:11:16,385 Öyle yap. Şansını dene. 248 00:11:16,426 --> 00:11:18,387 Ama tek bir sorum var. 249 00:11:18,428 --> 00:11:20,430 Masum bir soru. 250 00:11:20,472 --> 00:11:21,640 Anladın mı? 251 00:11:22,224 --> 00:11:25,560 Emily'yi partide gördün mü? 252 00:11:28,647 --> 00:11:29,648 Çok basit. 253 00:11:35,237 --> 00:11:37,155 Biraz çekingendi. 254 00:11:38,365 --> 00:11:39,699 Çekingen miydi? 255 00:11:39,741 --> 00:11:42,369 Biriyle miydi, yalnız mıydı? 256 00:11:42,411 --> 00:11:43,745 Peter ile birlikteydi. 257 00:11:43,787 --> 00:11:45,205 Peter kim? 258 00:11:45,247 --> 00:11:46,373 Dernek kardeşin mi? 259 00:11:46,415 --> 00:11:47,624 Yok. Benden büyük. 260 00:11:47,666 --> 00:11:49,042 Soyadını bilmiyorum. 261 00:11:49,084 --> 00:11:51,002 Batı Tau Omega'da bir üyeydi. 262 00:11:51,044 --> 00:11:54,548 Teçhizatlarıyla birlikte partilere geliyordu. 263 00:11:54,589 --> 00:11:56,758 Uyuşturucu ve içki gibi mi? 264 00:11:56,800 --> 00:11:58,718 Gibi. 265 00:11:58,760 --> 00:12:01,179 Kız kardeşi Wendi ile birlikte. 266 00:12:01,221 --> 00:12:03,723 Tedarikçi, Peter. 267 00:12:03,765 --> 00:12:05,016 Wendi kim? 268 00:12:05,058 --> 00:12:07,227 Onu tanımıyordum. 269 00:12:07,269 --> 00:12:08,979 Otel lobisinde tanıştık. 270 00:12:09,020 --> 00:12:10,397 Elektronik davet yolladı. 271 00:12:10,439 --> 00:12:12,607 Wendi'ye e-posta adresini mi verdin? 272 00:12:12,649 --> 00:12:15,569 Evet. Partinin adresi için. 273 00:12:15,610 --> 00:12:17,571 Virüsü öyle yerleştirdiler. 274 00:12:17,612 --> 00:12:19,156 Anlamıyorum. 275 00:12:19,197 --> 00:12:23,160 Telefonuna, sen ve Emily hakkında 276 00:12:23,201 --> 00:12:26,913 kişisel bilgiler toplamak için casus yazılım yükledi. 277 00:12:26,955 --> 00:12:28,665 Hepsi benim suçum. 278 00:12:28,707 --> 00:12:31,877 Taylor. Kendini suçlamanın ablana bir faydası olmaz. 279 00:12:31,918 --> 00:12:33,545 Emily beni arıyordu. 280 00:12:33,587 --> 00:12:35,297 Kapıyı tıklatmıştı. 281 00:12:36,423 --> 00:12:39,050 Wendi'yi tarif eder misin? 282 00:12:39,092 --> 00:12:41,761 20'li yaşlarda biriydi. 283 00:12:41,803 --> 00:12:43,805 Burun halkası vardı. 284 00:12:44,639 --> 00:12:45,891 Kahverengi saçlıydı. 285 00:12:45,932 --> 00:12:48,477 Benden bir tık daha uzundu. 286 00:12:48,518 --> 00:12:51,021 Daha spesifik bir şey hatırlıyor musun? 287 00:12:52,856 --> 00:12:54,441 Üstünde yuvarlak metal bir şey 288 00:12:54,483 --> 00:12:56,485 olan deri kol bandı takmıştı. 289 00:12:59,446 --> 00:13:00,780 Bir şey bulduk. 290 00:13:00,822 --> 00:13:03,992 Amirim, buna bir bakın. 291 00:13:04,910 --> 00:13:06,620 NCMEC'den bir şey bulduk. 292 00:13:06,661 --> 00:13:08,455 Bizi buna yönlendirdi. 293 00:13:08,497 --> 00:13:10,499 "Zinasız yaşayamam." 294 00:13:10,540 --> 00:13:12,876 Yasadışı siteleri barındıran ayrı bir site. 295 00:13:12,918 --> 00:13:16,129 Silah, uyuşturucu, devrimsel şeyler ve porno. 296 00:13:16,171 --> 00:13:19,049 Lolitaville adında çocuk pornosu sitesi listelenmiş. 297 00:13:21,468 --> 00:13:23,053 Günaydın. 298 00:13:23,678 --> 00:13:26,139 Sana yeni kıyafet getirdim. 299 00:13:26,181 --> 00:13:28,600 Bunları giymen için sabırsızlanıyorum. 300 00:13:28,642 --> 00:13:30,435 Çok seksi. Bayılacaksın. 301 00:13:30,477 --> 00:13:32,020 Canlı yayınlanıyor. 302 00:13:32,062 --> 00:13:33,647 Cildin kadar yumuşak. Değil mi? 303 00:13:33,688 --> 00:13:35,732 Sorun yok. Hadi, dokun. 304 00:13:35,774 --> 00:13:37,067 Hisset. 305 00:13:39,277 --> 00:13:40,612 Herkese selam gönder. 306 00:13:40,654 --> 00:13:42,864 -İzini sürüyor muyuz? -Evet, şey... 307 00:13:42,906 --> 00:13:44,074 İşe yaramıyor. 308 00:13:44,115 --> 00:13:45,825 Geldiği yeri göremiyorum. 309 00:13:45,867 --> 00:13:47,035 Hepsi senin için. 310 00:13:47,077 --> 00:13:48,537 Banyodan sonra. 311 00:13:49,496 --> 00:13:51,248 Saçını yıkamana yardım ederim. 312 00:13:53,500 --> 00:13:55,544 Eve gitmek istiyorum. 313 00:13:57,754 --> 00:13:58,922 Lütfen. İstediğini yaparım. 314 00:13:58,964 --> 00:14:00,507 Doğru kişiyi seçmiş. 315 00:14:00,549 --> 00:14:02,759 Memnun etmeyi seven biri. Karşı koymaz. 316 00:14:02,801 --> 00:14:04,302 Bu onu hayatta tutabilir. 317 00:14:05,303 --> 00:14:06,346 Ayağa kalk. 318 00:14:08,306 --> 00:14:10,600 Herkese şimdilik veda et. 319 00:14:13,728 --> 00:14:15,272 Rollins, niye uzun sürdü? 320 00:14:15,313 --> 00:14:16,648 Amirim, deniyorum. 321 00:14:16,690 --> 00:14:18,275 Hayatta olduğunu öğrendik. 322 00:14:18,316 --> 00:14:19,276 Taylor'a söyleyeyim. 323 00:14:19,317 --> 00:14:20,777 Kaydını yolla. 324 00:14:29,035 --> 00:14:30,120 Hey. 325 00:14:37,002 --> 00:14:38,211 İşte bu. 326 00:14:38,253 --> 00:14:40,213 Wendi'nin taktığı bant. 327 00:14:42,007 --> 00:14:43,550 Kardeşim demişti. 328 00:14:43,592 --> 00:14:46,261 Emily ve onu birlikte çıkarken gördün mü? 329 00:14:47,596 --> 00:14:48,597 Hayır. 330 00:14:48,638 --> 00:14:51,391 Onunla mı ki? Emily'yi buldunuz mu? 331 00:14:51,433 --> 00:14:52,475 Henüz değil. 332 00:14:53,768 --> 00:14:56,187 Hayatta olduğunu biliyoruz. 333 00:14:56,938 --> 00:14:59,941 Nerede olduğunu bilmeden bunu nasıl biliyorsunuz? 334 00:15:03,445 --> 00:15:04,738 Tanrım. 335 00:15:06,781 --> 00:15:09,993 Niye o saçma partiye gittim ki? 336 00:15:12,746 --> 00:15:14,205 Ablam... 337 00:15:23,840 --> 00:15:26,343 Video ve sitenin izini süremiyorum. 338 00:15:26,384 --> 00:15:29,512 Onion Protokolü kullandığı için Dark Net'te. 339 00:15:29,554 --> 00:15:31,056 IP adresleri görünmüyor. 340 00:15:31,097 --> 00:15:32,766 Taru göremiyor mu? 341 00:15:32,807 --> 00:15:35,310 Siteye girip pornoları bulabiliriz. 342 00:15:35,352 --> 00:15:37,103 Ama tamamen anonim hâlde olur. 343 00:15:37,145 --> 00:15:39,606 Geldiği yeri tespit etmenin yöntemi yok. 344 00:15:39,648 --> 00:15:41,983 Emily'yi bulmak imkansız. 345 00:15:42,025 --> 00:15:43,568 Kapat şunu. 346 00:15:43,610 --> 00:15:45,320 Bay ve Bayan Culphers? 347 00:15:45,362 --> 00:15:47,155 Konu Emily mi? 348 00:15:47,197 --> 00:15:48,740 -İmkansız mı? -Kızım mıydı o? 349 00:15:48,782 --> 00:15:50,158 -Özür dilerim. -Tanrım. 350 00:15:50,200 --> 00:15:51,826 Taylor nerede? Görmek istiyorum. 351 00:15:51,868 --> 00:15:53,745 -Burada. -Şu an burada mı? 352 00:15:53,787 --> 00:15:55,538 Emily kaçırılırken neredeydi? 353 00:15:55,580 --> 00:15:57,374 Anne, özür dilerim. 354 00:15:57,415 --> 00:15:58,416 Özür dileme, tatlım. 355 00:15:58,458 --> 00:16:00,001 Senin suçun değil. 356 00:16:00,043 --> 00:16:01,336 Orada olmaman gerekiyordu. 357 00:16:01,378 --> 00:16:02,921 -Suç annende. -Bende mi? 358 00:16:02,962 --> 00:16:04,297 -Evet! -Cidden mi? 359 00:16:04,339 --> 00:16:05,799 Bay Culphers, ofisime geçelim. 360 00:16:05,840 --> 00:16:07,676 Bayan Culphers. Ben Dedektif Benson. 361 00:16:07,717 --> 00:16:09,636 Emily hakkında soru soracağım. 362 00:16:09,678 --> 00:16:13,181 Belirleyici doğum izleri, tıbbi durumu 363 00:16:13,223 --> 00:16:15,058 -gibi şeyler. -Sana... 364 00:16:15,100 --> 00:16:16,768 Yiyecek bir şeyler getireyim. 365 00:16:18,061 --> 00:16:20,355 Elimizden geleni yapıyoruz. 366 00:16:20,397 --> 00:16:22,357 Şu karanlık ağ. 367 00:16:22,399 --> 00:16:24,109 Yapabileceğimiz bir şey yok mu? 368 00:16:24,150 --> 00:16:25,568 Peki ya FBI? 369 00:16:26,444 --> 00:16:27,904 Sorabiliriz. 370 00:16:29,739 --> 00:16:31,491 İçince bağırıyor. 371 00:16:31,533 --> 00:16:32,951 Ama Emily onu seviyor. 372 00:16:33,910 --> 00:16:35,704 Babasını seviyor demek. 373 00:16:38,248 --> 00:16:39,791 Peki Taylor? 374 00:16:39,833 --> 00:16:42,168 Kavga ediyorlar. 375 00:16:42,210 --> 00:16:44,003 Çok katı biri. 376 00:16:44,045 --> 00:16:46,005 Ama çocuklara disiplin öğretmek lazım. 377 00:16:46,047 --> 00:16:47,882 Çok yumuşak davranıyor. 378 00:16:47,924 --> 00:16:49,718 Gitmelerine izin vermemeliydim! 379 00:16:49,759 --> 00:16:52,220 Kızlarınızla sorun yaşadınız mı? 380 00:16:54,264 --> 00:16:55,724 Nasıl yani? 381 00:16:56,099 --> 00:16:57,267 Suç bende mi? 382 00:16:57,308 --> 00:16:58,852 Sinirliyim diye suç bende mi? 383 00:16:58,893 --> 00:17:01,062 Kimse bunu söylemiyor. 384 00:17:01,855 --> 00:17:04,065 Emily'yi anlatır mısın? 385 00:17:04,107 --> 00:17:06,401 İyi biri gibi. 386 00:17:06,443 --> 00:17:07,485 Öyle. 387 00:17:08,862 --> 00:17:10,280 Harika biri. 388 00:17:13,491 --> 00:17:15,243 Söyleneni hep yapar. 389 00:17:18,538 --> 00:17:20,248 Terapi seansına gerek yok. 390 00:17:20,290 --> 00:17:21,958 Bilmek istediğim, kızımı 391 00:17:22,000 --> 00:17:23,710 bulmak için ne yaptığın. 392 00:17:25,378 --> 00:17:26,629 {\an8}ÇOCUK PORNOGRAFİSİ MEDYA ODASI 393 00:17:26,671 --> 00:17:28,673 {\an8}24 FEDERAL PLAZA 11 EKİM ÇARŞAMBA 394 00:17:31,468 --> 00:17:32,761 Tanrım. 395 00:17:39,476 --> 00:17:42,061 KAYIP ÇOCUK 396 00:17:42,103 --> 00:17:43,438 KAYIP ÇOCUK UYARISI 397 00:17:43,480 --> 00:17:45,231 İşimiz zordu. 398 00:17:45,273 --> 00:17:47,066 Telefonda da söyledim. 399 00:17:47,108 --> 00:17:48,651 Karanlık ağ aşılamaz. 400 00:17:48,693 --> 00:17:50,320 Siteye baktın mı? 401 00:17:50,361 --> 00:17:51,821 Yapacak pek bir şey yok. 402 00:17:52,989 --> 00:17:55,116 Gözlerim kanayana kadar 403 00:17:55,158 --> 00:17:56,451 videolarda ipucu aradım. 404 00:17:56,493 --> 00:17:58,203 Luminol getir. 405 00:17:58,244 --> 00:18:00,747 Benden öncekinin neden bıraktığını anlarsınız. 406 00:18:00,789 --> 00:18:02,707 14 yaşında biri kayıp. 407 00:18:02,749 --> 00:18:05,126 Binlerce çocuk kayıp. 408 00:18:05,168 --> 00:18:07,295 Sizinki yasal olmaya daha yakın. 409 00:18:07,337 --> 00:18:08,922 Dava açmak zor olur. 410 00:18:08,963 --> 00:18:11,716 Belki de bu işi bırakmalısın. 411 00:18:14,135 --> 00:18:15,345 Bezli çocuk var ya? 412 00:18:15,386 --> 00:18:18,848 İki günde 37 bin yorum aldı. 413 00:18:19,641 --> 00:18:21,559 Köstebekle oynuyoruz. 414 00:18:21,601 --> 00:18:24,270 Birini vurunca diğeri çıkıyor. 415 00:18:24,854 --> 00:18:26,189 Yardım için sağ ol. 416 00:18:28,274 --> 00:18:29,275 Dedektifler. 417 00:18:29,317 --> 00:18:31,110 Düşük bir ihtimal. 418 00:18:31,528 --> 00:18:34,155 Ama yakaladığımız bir hacker var. 419 00:18:34,197 --> 00:18:36,157 Çocuk porno sitelerini kapatmıştı. 420 00:18:36,199 --> 00:18:38,284 Bu yüzden mi tutuklandı? 421 00:18:38,326 --> 00:18:39,702 Hayır. 422 00:18:39,744 --> 00:18:41,830 nyc.gov sitesini ve Yankees sitesini 423 00:18:41,871 --> 00:18:43,122 kapattığı için. 424 00:18:43,164 --> 00:18:44,582 Madalya vermelilerdi. 425 00:18:44,624 --> 00:18:46,501 Savcı Yankees fanıymış. 426 00:18:46,543 --> 00:18:47,877 Hacker'ın adı Job. 427 00:18:47,919 --> 00:18:48,962 Rikers'ta. 428 00:18:49,003 --> 00:18:50,839 Kuzeye götürülecek. 429 00:18:51,881 --> 00:18:53,258 Teşekkürler. 430 00:18:56,469 --> 00:18:57,470 Kim. 431 00:19:00,390 --> 00:19:01,516 Tamam. 432 00:19:01,558 --> 00:19:02,600 Orada kal. 433 00:19:03,852 --> 00:19:05,228 Ablamdı. 434 00:19:05,270 --> 00:19:06,855 Eve gitmem lazım. 435 00:19:06,896 --> 00:19:08,690 Ne lazımsa onu yap. 436 00:19:11,568 --> 00:19:12,610 Kim. 437 00:19:13,403 --> 00:19:15,196 Mandy, eve gelmişsin. 438 00:19:15,238 --> 00:19:16,781 Ne oluyor? 439 00:19:17,323 --> 00:19:19,033 Sen. Dışarı! 440 00:19:21,578 --> 00:19:22,829 Çık! Git buradan. 441 00:19:22,871 --> 00:19:24,372 Hey, ne yapıyorsun? 442 00:19:24,414 --> 00:19:25,748 Yeni dostum bu. 443 00:19:25,790 --> 00:19:27,375 Böyle davranma ona. 444 00:19:28,459 --> 00:19:29,878 Bunu yapmana gerek yoktu. 445 00:19:29,919 --> 00:19:31,754 Evime yabancıları mı getiriyorsun? 446 00:19:31,796 --> 00:19:33,673 Yabancı değil. İyi biriydi. 447 00:19:33,715 --> 00:19:34,924 Bana yardım etti. 448 00:19:35,466 --> 00:19:37,218 Para için mi aradın? 449 00:19:37,260 --> 00:19:40,013 Evdeki gibi buzlukta buldum. 450 00:19:41,472 --> 00:19:44,434 Resmen 200 doları çarçur ettin! 451 00:19:44,475 --> 00:19:47,562 Bu evimde bulunamaz. Ben dedektifim. 452 00:19:47,604 --> 00:19:50,398 Tabii. Ama kumarda sorun yok. Değil mi? 453 00:19:50,440 --> 00:19:52,775 Onu da bıraktım. 454 00:19:53,234 --> 00:19:54,360 Hatta bir yardım kuruluşuna 455 00:19:54,402 --> 00:19:55,737 gitmek istersen... 456 00:19:55,778 --> 00:19:57,405 Ne isterim, söyleyeyim. 457 00:19:57,447 --> 00:20:00,783 Seninle birlikte gelmeyi çok isterim. 458 00:20:00,825 --> 00:20:02,869 İşi biraz öğrenmek istiyorum. 459 00:20:03,870 --> 00:20:06,456 Aklımdaki ilk meslek polislikti. 460 00:20:06,497 --> 00:20:08,124 Bunu sen elimden aldın. 461 00:20:13,463 --> 00:20:14,714 Tamam. 462 00:20:16,841 --> 00:20:18,259 En son ne zaman yedin? 463 00:20:18,301 --> 00:20:20,803 Evde yemek yok. 464 00:20:20,845 --> 00:20:23,264 Pizza sipariş edeyim mi? 465 00:20:23,306 --> 00:20:24,807 Evet. Olur. 466 00:20:24,849 --> 00:20:26,267 Bana uyar. 467 00:20:30,855 --> 00:20:34,609 Bu web sayfası LFOD, bir takas odası gibi bir yer. 468 00:20:34,651 --> 00:20:37,528 Dark Net'in merkezi gibi bir yer. 469 00:20:37,570 --> 00:20:39,614 Çok kişi kullanıyor. Çinli muhalifler, 470 00:20:39,656 --> 00:20:42,116 Suriyeli isyancılar ve kaçakçılar gibi. 471 00:20:42,158 --> 00:20:43,910 Çocuk pornocuları da dahil. 472 00:20:43,952 --> 00:20:45,453 Rikers'daki hacker bu mu? 473 00:20:45,495 --> 00:20:47,830 İki çocuk porno sitesini kapatmıştı. 474 00:20:47,872 --> 00:20:50,416 Peter bu yemi yutacak diye mi umuyoruz? 475 00:20:50,458 --> 00:20:52,168 Peter'a iki adımda ulaşacağız. 476 00:20:52,210 --> 00:20:53,378 Önce videoları 477 00:20:53,419 --> 00:20:54,921 barındıran siteye erişeceğiz. 478 00:20:54,963 --> 00:20:58,257 Dijital bir truva atı gibi bir şey. 479 00:20:58,299 --> 00:21:00,718 Bazen kapı kapı gezmeyi özlüyorum. 480 00:21:00,760 --> 00:21:02,971 Yakaladık. 481 00:21:03,012 --> 00:21:05,306 Bir şey buldu. 482 00:21:05,348 --> 00:21:06,641 "Zinasız yaşayamam" yemi yuttu. 483 00:21:06,683 --> 00:21:08,309 -Bulduk. -Hadi bakalım. 484 00:21:08,351 --> 00:21:09,894 Her yere yayılmış. 485 00:21:11,729 --> 00:21:14,107 Merak etme. Yerini bulacağız. 486 00:21:14,148 --> 00:21:16,067 Çek Cumhuriyeti. Hollanda. Rio. 487 00:21:16,109 --> 00:21:18,069 -İnterpol'ü arayabiliriz. -Niye? 488 00:21:18,111 --> 00:21:19,654 Virüsüm sitesine girdi. 489 00:21:19,696 --> 00:21:20,989 Şu an bile kapatabilirim. 490 00:21:21,030 --> 00:21:22,532 Hayır, kapatma. 491 00:21:22,573 --> 00:21:24,534 Kaçıran adama tek bağlantımız bu. 492 00:21:24,575 --> 00:21:26,160 Sitede arama yapabilir misin? 493 00:21:26,202 --> 00:21:27,662 Tabii. Herkes arama yapabilir. 494 00:21:27,704 --> 00:21:29,414 Zaman, tıklanma sayısı 495 00:21:29,455 --> 00:21:31,165 ve indirme sayısını bulabilirim. 496 00:21:31,207 --> 00:21:32,959 Hatta kullanıcıları tespit edebilirim. 497 00:21:33,001 --> 00:21:35,461 Peter'ın Zinasız Yaşayamam'a 498 00:21:35,503 --> 00:21:38,297 gönderdiği bütün dosyalara bak. Sonuncular önde olsun. 499 00:21:38,339 --> 00:21:39,382 Tamamdır. 500 00:21:40,466 --> 00:21:42,552 Lolitaville'e giriyorum. 501 00:21:42,593 --> 00:21:44,178 Bir tane var. Yeni mi bu? 502 00:21:44,220 --> 00:21:46,681 Evet. "Emily, 2. bölüm". 503 00:21:46,723 --> 00:21:49,475 Canlı yayın. İki bin izleyici var. 504 00:21:57,275 --> 00:21:59,777 Prensesimiz. 505 00:21:59,819 --> 00:22:01,696 Banyosunu yaptı ve isteklere hazır. 506 00:22:03,740 --> 00:22:05,158 Değil mi, Emily? 507 00:22:08,411 --> 00:22:10,204 Saçını tarayayım. 508 00:22:11,748 --> 00:22:13,583 Şov başlamak üzere. 509 00:22:14,751 --> 00:22:17,336 Çok güzelsin. 510 00:22:17,378 --> 00:22:19,922 Performansını görmek 511 00:22:19,964 --> 00:22:21,507 isteyen çok hayranın var, Emily. 512 00:22:25,011 --> 00:22:28,848 Hacker, Peter'ın beş senelik yükleme kaydına ulaştı. 513 00:22:28,890 --> 00:22:32,727 Her sene yeni bir kız. Beş Lolitaville videosu. 514 00:22:32,769 --> 00:22:35,188 -Emily altıncı. -Her seferinde aynı senaryo mu? 515 00:22:35,229 --> 00:22:37,065 İlk başta yatak odasında başlıyor. 516 00:22:37,106 --> 00:22:38,941 Sonra banyo. Sonra da... 517 00:22:38,983 --> 00:22:41,235 İzleyicilerin isteklerine göre değişiyor. 518 00:22:41,277 --> 00:22:42,862 Son Emily videosunda 519 00:22:42,904 --> 00:22:45,281 izleyicilerin talep göndermesini mi istedi? 520 00:22:45,823 --> 00:22:47,533 Aradaki süre ne kadar? 521 00:22:47,575 --> 00:22:50,661 Bazen birkaç gün. Bazen daha fazla. 522 00:22:50,703 --> 00:22:53,539 Zaman, mekân belirten bir şey yok. 523 00:22:53,581 --> 00:22:55,541 Camsız bir oda. 524 00:22:55,583 --> 00:22:58,169 Kıyafetler, oyuncaklar, yatak örtüleri, mobilyalar. 525 00:22:58,211 --> 00:22:59,754 Belirli özellikleri yok. 526 00:23:00,797 --> 00:23:03,216 -Elimizde olan tek şey kızlar. -Evet. 527 00:23:03,257 --> 00:23:05,343 Onunla işi bitince muhtemelen uyuşturucu 528 00:23:05,384 --> 00:23:07,345 ya da fahişeliğe başlatacak. 529 00:23:07,386 --> 00:23:08,763 Muhtemelen sistemde. 530 00:23:08,805 --> 00:23:10,389 -İzin alayım. -Ne izni? 531 00:23:10,431 --> 00:23:11,766 Hepsi kurban. 532 00:23:11,808 --> 00:23:13,101 Bir şey bulursun. 533 00:23:13,142 --> 00:23:14,602 Emily'ye hemen ulaşmalıyız. 534 00:23:15,603 --> 00:23:17,605 Diğerleri için çok geç. 535 00:23:19,607 --> 00:23:20,900 {\an8}USDA PRIME STRIPTİZ KULÜBÜ 44. CADDE 536 00:23:20,942 --> 00:23:22,151 {\an8}13 EKİM, CUMARTESİ 537 00:23:22,652 --> 00:23:24,529 {\an8}Beth Marks, diğer adıyla Misty Day. 538 00:23:24,570 --> 00:23:25,988 Profesyonel olmuş. 539 00:23:26,030 --> 00:23:27,782 Peter onu ele geçirince 540 00:23:27,824 --> 00:23:28,991 gidecek yeri kalmamış. 541 00:23:29,033 --> 00:23:30,284 İşte geliyor. 542 00:23:30,326 --> 00:23:31,369 Hey, Misty. 543 00:23:32,453 --> 00:23:34,455 Şov bir saate başlayacak. 544 00:23:34,497 --> 00:23:35,706 Hayranlardan değiliz. 545 00:23:35,748 --> 00:23:37,875 Şov için gelmedik yani. 546 00:23:38,459 --> 00:23:40,837 Beş sene önce ailen sana kayıp ilanı vermiş. 547 00:23:40,878 --> 00:23:42,046 Ne istiyorsunuz? 548 00:23:42,088 --> 00:23:43,172 Yardımın lazım. 549 00:23:43,214 --> 00:23:44,257 Peter bir kızı daha kaçırdı. 550 00:23:44,298 --> 00:23:45,716 Ne yapsan nafile. 551 00:23:45,758 --> 00:23:48,511 Hepimiz hayatta kalmak için yapıyoruz bunu. 552 00:23:48,553 --> 00:23:51,514 -Bunları aştım. -Onu anladık zaten. 553 00:23:51,556 --> 00:23:52,807 Daha kötüleri de oldu. 554 00:23:52,849 --> 00:23:54,142 İnanın bana. 555 00:23:54,183 --> 00:23:55,601 En azından bana bakıldı. 556 00:23:55,643 --> 00:23:56,686 Tatlım... 557 00:23:57,395 --> 00:23:59,063 Bu sana bakmak değildi. 558 00:23:59,105 --> 00:24:00,606 Peter'ı kastetmiyorum. 559 00:24:00,648 --> 00:24:02,483 Peter kendine bakar anca. 560 00:24:02,525 --> 00:24:04,068 Wendi'yi kastettim. 561 00:24:05,361 --> 00:24:08,030 Wendi hakkında bize ne anlatabilirsin? 562 00:24:08,072 --> 00:24:10,616 Benim anlattıklarımın aynısını anlatır. 563 00:24:10,658 --> 00:24:11,701 Daha kötüsünü yaşadı. 564 00:24:11,742 --> 00:24:13,327 Kaçmıştı. 565 00:24:13,369 --> 00:24:14,495 Peter onu sokaktan kurtardı. 566 00:24:14,537 --> 00:24:15,913 Nereliydi peki? 567 00:24:15,955 --> 00:24:17,832 Batıda bir yerde. 568 00:24:17,874 --> 00:24:20,168 UP gibi bir yer. 569 00:24:20,209 --> 00:24:21,836 Beth, biliyor musun? 570 00:24:21,878 --> 00:24:24,422 -Adamı yakalayınca... -Yakalayamazsınız. 571 00:24:24,463 --> 00:24:26,716 Artık adım Misty. 572 00:24:30,928 --> 00:24:32,680 Bu Liza. 573 00:24:32,722 --> 00:24:34,140 Kaçırılmadı. 574 00:24:34,182 --> 00:24:37,393 Kendi kaçtı ve saçma bir hikâye uydurdu. 575 00:24:37,435 --> 00:24:40,438 İnternet videosu yapmaya zorlandığını söyledi mi? 576 00:24:40,479 --> 00:24:41,731 Ona söylediğimi söyleyeyim. 577 00:24:41,772 --> 00:24:43,608 Duymak istemiyorum. 578 00:24:44,692 --> 00:24:46,652 Ama doğru olabilir. 579 00:24:46,694 --> 00:24:49,155 Bunu niye konuşuyoruz? 580 00:24:50,364 --> 00:24:52,283 Öldü. 581 00:24:52,325 --> 00:24:53,910 Üç ay önce aşırı dozdan öldü. 582 00:24:55,828 --> 00:24:57,330 Çok üzgünüm. 583 00:24:57,914 --> 00:24:59,081 Ne oldu? 584 00:24:59,123 --> 00:25:00,583 Kendini düzeltti. 585 00:25:00,625 --> 00:25:03,878 İşe başladı. Sonra tekrar kullanmaya devam etti. 586 00:25:03,920 --> 00:25:05,922 Biriyle tanıştı diyeymiş. 587 00:25:05,963 --> 00:25:07,131 Onu çok üzdü. 588 00:25:07,173 --> 00:25:08,257 Bu kızın ismini 589 00:25:08,299 --> 00:25:09,508 Liza söyledi mi size? 590 00:25:09,550 --> 00:25:10,801 Wendi. 591 00:25:10,843 --> 00:25:14,305 Kaçırılma hikâyeleriyle başladı. 592 00:25:15,139 --> 00:25:18,184 Kullanmak için bahane olarak düşündüm. 593 00:25:21,646 --> 00:25:23,439 Demek ki doğruymuş. 594 00:25:28,945 --> 00:25:30,321 Katrine Kearns? 595 00:25:31,739 --> 00:25:34,492 Dedektifler? Norveç giyimine dair bir 596 00:25:34,533 --> 00:25:36,285 fotoğraf çekimi bu. 597 00:25:36,327 --> 00:25:37,328 İzin almıştık. 598 00:25:37,370 --> 00:25:38,704 Fotoğrafçınızla 599 00:25:38,746 --> 00:25:40,122 özel olarak konuşmalıyız. 600 00:25:40,164 --> 00:25:41,624 Katrine, gelir misin? 601 00:25:41,666 --> 00:25:42,917 Üzgünüm. Olmaz. 602 00:25:42,959 --> 00:25:45,503 Katrine'in kocası ve avukatıyım. 603 00:25:45,544 --> 00:25:47,546 Utangaçtır. Ben değilim. 604 00:25:47,588 --> 00:25:49,173 İkizler. Beş dakika mola. 605 00:25:49,215 --> 00:25:51,968 Birkaç arkadaşınızı sormak istiyoruz. 606 00:25:52,009 --> 00:25:53,219 Wendi ve Peter. 607 00:25:53,261 --> 00:25:55,554 Katrine her şeyi anlatır. 608 00:25:55,596 --> 00:25:56,722 Her şeyi biliyorum. 609 00:25:56,764 --> 00:25:58,432 Piç herifler. 610 00:25:58,474 --> 00:26:01,269 Onu kötüye kullandıktan sonra... 611 00:26:01,310 --> 00:26:03,187 Onu satmayı denediler. 612 00:26:03,229 --> 00:26:04,772 O niye anlatmıyor? 613 00:26:09,402 --> 00:26:12,029 Peter... Beni bir adama verdi. 614 00:26:12,905 --> 00:26:14,949 Tefeci. 615 00:26:14,991 --> 00:26:16,867 Onu kötü yola sokacaktı. 616 00:26:16,909 --> 00:26:18,995 Ben onu o hayattan çekip aldım. 617 00:26:20,579 --> 00:26:22,707 Yeterliyse halletmemiz gereken bir iş var. 618 00:26:22,748 --> 00:26:24,083 Kıyafet satıyorsanız 619 00:26:24,125 --> 00:26:26,210 ikizlerde niye hiç kıyafet yok? 620 00:26:26,252 --> 00:26:29,297 Çok komik. Nasılsınız bakalım? 621 00:26:29,797 --> 00:26:33,050 Kocam beni gerçekten de kurtardı. 622 00:26:33,092 --> 00:26:34,635 Artık kariyerim var. 623 00:26:35,678 --> 00:26:37,096 Özel fotoğraf çekiyorum. 624 00:26:38,848 --> 00:26:41,892 Aile tabloları falan. Çocuğunuz var mı? 625 00:26:41,934 --> 00:26:43,352 Kuzen ya da yeğen? 626 00:26:44,145 --> 00:26:46,689 Henüz yok. Teşekkürler. 627 00:26:48,607 --> 00:26:50,609 Sence tefeciye ne kadar ödemiştir? 628 00:26:50,651 --> 00:26:51,694 Onun kölesi. 629 00:26:52,361 --> 00:26:53,571 Belki değildir. 630 00:26:55,781 --> 00:26:57,992 "Wendi, Marquette, Michigan." 631 00:27:00,036 --> 00:27:01,912 Katrine'in ihbarı işe yaradı. 632 00:27:01,954 --> 00:27:05,624 Kayıp bir kız bulduk. Marquette'li Jane Kalreiss. 633 00:27:05,666 --> 00:27:07,501 Ailesi hâlâ onu arıyor. 634 00:27:07,543 --> 00:27:09,003 Wendi'miz bu olabilir. 635 00:27:09,045 --> 00:27:11,213 Kurbandan kadın satıcısına dönmüş. 636 00:27:11,255 --> 00:27:13,132 Peter'ı mutlu etmek için. 637 00:27:13,174 --> 00:27:15,301 Taylor hâlâ burada mı? Getirin. 638 00:27:15,343 --> 00:27:17,678 Jane'in fotoğraflarını kullanıp 639 00:27:17,720 --> 00:27:20,848 yaşlandırma yazılımına yükledim. 640 00:27:20,890 --> 00:27:22,600 Sonuç bu. 641 00:27:22,641 --> 00:27:24,477 Fotoğrafı, aklıma gelen bütün 642 00:27:24,518 --> 00:27:26,020 veri tabanlarına yükledim. 643 00:27:26,062 --> 00:27:27,730 NCIC, DMV. 644 00:27:27,772 --> 00:27:29,940 Olasılıklar bunlar. 645 00:27:29,982 --> 00:27:31,442 Ne oluyor? 646 00:27:31,484 --> 00:27:33,819 Taylor. Birkaç fotoğrafa bakmanı 647 00:27:33,861 --> 00:27:35,613 isteyeceğiz. 648 00:27:35,654 --> 00:27:37,448 Tanıdığın biri var mı? 649 00:27:38,532 --> 00:27:40,826 Evet. Bu o işte. 650 00:27:41,243 --> 00:27:42,495 Bu mu? 651 00:27:42,536 --> 00:27:43,788 İşte Wendi bu. 652 00:27:43,829 --> 00:27:45,873 Saç rengi farklı ama bu o. 653 00:27:45,915 --> 00:27:48,626 Harika. İşimize yarar, Taylor. 654 00:27:48,667 --> 00:27:50,753 Annen ve babana ilerleme kaydediyoruz de. 655 00:27:50,795 --> 00:27:51,879 Tamam mı? 656 00:27:51,921 --> 00:27:54,715 Jersey ehliyeti. 657 00:27:54,757 --> 00:27:57,426 Wendi Baker adına kayıtlı iki senelik Nissan. 658 00:27:57,468 --> 00:27:58,511 Araç Konumu 659 00:27:58,552 --> 00:28:00,137 Belirleme Sistemi'ne plakayı yükleyin. 660 00:28:00,179 --> 00:28:01,180 Bulun. 661 00:28:01,222 --> 00:28:03,057 Planımız ne? 662 00:28:03,099 --> 00:28:05,476 Onu getirirsek Peter'ı korkuturuz. 663 00:28:05,518 --> 00:28:07,186 Kendi truva atımız o olur. 664 00:28:07,228 --> 00:28:08,646 Biraz korkuturuz. 665 00:28:08,687 --> 00:28:10,981 Peter ve Emily'ye götürür bizi. 666 00:28:11,023 --> 00:28:13,067 Dedektif Rollins. Sizi arayan var. 667 00:28:19,240 --> 00:28:20,616 Gelir demiştim. 668 00:28:20,658 --> 00:28:22,201 Yanlış aileye bulaştın. 669 00:28:22,243 --> 00:28:24,078 Ne yaptım? Eğleniyordum. 670 00:28:24,120 --> 00:28:25,371 Kim, kapa çeneni. 671 00:28:26,247 --> 00:28:27,373 Üzgünüm, Memur Bey. 672 00:28:27,415 --> 00:28:28,666 Yanında alkol vardı. 673 00:28:28,707 --> 00:28:30,334 Tamam. Hadi, gidelim. 674 00:28:30,376 --> 00:28:32,545 -Tekrar olmayacak. -Olmayacak tabii. 675 00:28:32,586 --> 00:28:34,255 Yakaladı seni. 676 00:28:35,840 --> 00:28:37,258 Beni sabotaj mı ediyorsun? 677 00:28:37,299 --> 00:28:38,551 Hayır. 678 00:28:38,592 --> 00:28:39,885 Buraya evinde tek başıma 679 00:28:39,927 --> 00:28:41,595 oturmak için gelmedim. 680 00:28:41,637 --> 00:28:43,013 Gir. 681 00:28:43,055 --> 00:28:44,306 Kelepçeleri çıkarır mısın? 682 00:28:44,348 --> 00:28:45,433 Zorlama, Kim. 683 00:28:49,728 --> 00:28:50,688 {\an8}KAPALI OTOPARK 10. BULVAR 684 00:28:50,729 --> 00:28:52,356 {\an8}13 EKİM CUMARTESİ 685 00:28:56,277 --> 00:28:58,362 O olmalı. 686 00:28:59,488 --> 00:29:00,906 -Jane Kalreiss? -Polis. 687 00:29:00,948 --> 00:29:02,199 Vaktin var mı? 688 00:29:02,241 --> 00:29:04,743 -Pek yok. -Norveç giyimi. 689 00:29:04,785 --> 00:29:06,454 Genç markası. Senin mi? 690 00:29:06,495 --> 00:29:07,580 Ne istiyorsunuz? 691 00:29:07,621 --> 00:29:08,664 Bu kız. 692 00:29:09,874 --> 00:29:12,376 Merkeze yakın bir otelde kayboldu. 693 00:29:12,418 --> 00:29:13,836 Benimle ne ilgisi var? 694 00:29:13,878 --> 00:29:14,920 Onunla konuştun. 695 00:29:15,463 --> 00:29:17,548 Otel kameralarından bulduk seni. 696 00:29:17,590 --> 00:29:18,841 Çok insanla konuşurum. 697 00:29:18,883 --> 00:29:20,384 Yardımın çok iyi olur. 698 00:29:20,426 --> 00:29:23,053 Kızın kız kardeşi hiçbir şey hatırlamıyor. 699 00:29:23,095 --> 00:29:25,222 Biriyle çıkarken gördün mü onu? 700 00:29:26,265 --> 00:29:27,224 Üzgünüm. 701 00:29:28,100 --> 00:29:30,728 Aklına bir şey gelirse 702 00:29:30,769 --> 00:29:32,688 bir şey hatırlarsan... 703 00:29:32,980 --> 00:29:34,356 Beni arar mısın? 704 00:29:34,398 --> 00:29:36,025 İşi kolaylaştıralım. 705 00:29:36,066 --> 00:29:37,610 Dedektif Benson'ı ara. 706 00:29:37,651 --> 00:29:39,028 Numaran bizde olsun. 707 00:29:40,112 --> 00:29:41,405 Şehir dışından kayıp bir kız. 708 00:29:41,447 --> 00:29:43,240 Kurallara uymalıyız. 709 00:29:49,872 --> 00:29:51,707 Dinleme iznini ne çabuk aldın? 710 00:29:51,749 --> 00:29:53,834 Hızlıyımdır. Yayında mı? 711 00:29:57,046 --> 00:29:58,589 Peter? Peter. 712 00:29:59,507 --> 00:30:01,008 Bir şey mi oldu, Wendi? 713 00:30:01,050 --> 00:30:03,594 Trafik çok yoğun. 714 00:30:03,636 --> 00:30:05,387 Köpeği veterinere götürsene. 715 00:30:05,429 --> 00:30:07,264 Güney sahili. Staten Adası. 716 00:30:09,725 --> 00:30:11,435 Telefon kapandı. İzi kaybettik. 717 00:30:11,477 --> 00:30:12,853 Wendi'yi kaybetmesinler. 718 00:30:12,895 --> 00:30:14,438 Peter'e tek bağlantımız o. 719 00:30:34,208 --> 00:30:35,209 Başlayalım. 720 00:30:35,251 --> 00:30:36,752 Polis! Kıpırdama. 721 00:30:37,795 --> 00:30:39,088 Jane Kalreiss... 722 00:30:40,673 --> 00:30:41,924 Tutuklusun. 723 00:30:43,050 --> 00:30:44,718 Hey, hey. 724 00:30:46,428 --> 00:30:47,638 Merak etme, Emily. 725 00:30:49,056 --> 00:30:50,307 İyi olacaksın. 726 00:30:51,058 --> 00:30:52,977 Yakalayamayacaklar. İzin vermem. 727 00:30:54,061 --> 00:30:55,271 Tamam mı? 728 00:31:21,171 --> 00:31:22,214 Emily? 729 00:31:37,771 --> 00:31:38,897 Gitmişler. 730 00:31:38,939 --> 00:31:40,733 Geç kaldık. 731 00:31:42,109 --> 00:31:43,652 Dikkat et, dedektif. 732 00:31:56,957 --> 00:31:58,584 Canlı yayındayız. 733 00:32:09,762 --> 00:32:11,513 Hadi. Bana soru sorun. 734 00:32:11,555 --> 00:32:12,598 Herhangi bir şey. 735 00:32:12,640 --> 00:32:13,807 Beni göremiyor. 736 00:32:15,017 --> 00:32:17,061 Konuştur. Ben giderim. 737 00:32:18,562 --> 00:32:19,605 Neredesin? 738 00:32:21,565 --> 00:32:23,192 Espri anlayışın olması güzel. 739 00:32:23,233 --> 00:32:25,778 Tek istediğimiz o kız. 740 00:32:25,819 --> 00:32:27,529 İyi misin, Emily? 741 00:32:27,571 --> 00:32:29,156 Hadi, söyle. 742 00:32:29,990 --> 00:32:31,450 İyiyim. 743 00:32:31,492 --> 00:32:32,701 Sana zarar verdim mi? 744 00:32:33,869 --> 00:32:36,246 Hayır. Zarar vermedi. 745 00:32:41,210 --> 00:32:42,378 Kaçırdık mı? 746 00:32:42,419 --> 00:32:43,962 Burada değillerdi galiba. 747 00:32:44,004 --> 00:32:46,048 Tuzak evi olma ihtimali var. 748 00:32:46,090 --> 00:32:47,966 Peter, Emily ile canlı yayında. 749 00:32:48,008 --> 00:32:49,510 Neresi, bilmiyoruz. 750 00:32:49,551 --> 00:32:50,928 Amaro onu konuşturuyor. 751 00:32:50,969 --> 00:32:52,012 Her yerde olabilirler. 752 00:32:52,054 --> 00:32:53,639 Bilemeyiz. 753 00:32:53,681 --> 00:32:55,891 Herkesin Wendi ile bağlantısı vardı. 754 00:32:55,933 --> 00:32:57,851 Peter için değerli. Yakınında hep. 755 00:32:57,893 --> 00:33:00,479 Taru'yu arayıp videonun izini sür diyeceğim. 756 00:33:00,521 --> 00:33:01,689 Acaba Wendi'yi... 757 00:33:01,730 --> 00:33:04,817 Yani Jane'i konuşturabilir miyiz? 758 00:33:05,442 --> 00:33:06,402 Kolay olmayacak. 759 00:33:06,443 --> 00:33:07,778 Bunca seneden sonra... 760 00:33:07,820 --> 00:33:10,823 Peter ile bağı sağlam. 761 00:33:11,824 --> 00:33:13,867 Jane'den bir parça kalmıştır umarım. 762 00:33:17,287 --> 00:33:18,622 Özür dilerim. 763 00:33:18,664 --> 00:33:20,874 Kelepçeleri çıkaracak mısın? 764 00:33:20,916 --> 00:33:23,001 Yeterince canın yanmış. 765 00:33:23,043 --> 00:33:24,753 Kim yaktı, Peter mı? 766 00:33:26,296 --> 00:33:28,298 Böyle mi oldu sence? 767 00:33:29,842 --> 00:33:31,802 Bana zarar vermedi, kurtardı. 768 00:33:32,636 --> 00:33:33,804 Şu an Emily'yi mi kurtarıyor? 769 00:33:33,846 --> 00:33:34,888 Evet. 770 00:33:34,930 --> 00:33:36,348 Burada olması daha iyi. 771 00:33:36,390 --> 00:33:38,642 Seni tuttuğu yerde. 772 00:33:40,853 --> 00:33:42,104 Sana tecavüz ettiği yatakta. 773 00:33:42,146 --> 00:33:44,064 Öyle değildi. 774 00:33:44,106 --> 00:33:46,108 Emily'mi korkutuyorsun. 775 00:33:46,150 --> 00:33:48,318 Bunu yapmak istemiyorum. Tamam mı? 776 00:33:48,360 --> 00:33:49,820 Güvende olsun yeter. 777 00:33:49,862 --> 00:33:52,406 Güvende mi? Sence niye onu kurtardım? 778 00:33:52,448 --> 00:33:53,991 14 yaşında. 779 00:33:54,032 --> 00:33:56,493 New York'ta dernek partisindeydi. 780 00:33:56,535 --> 00:33:57,953 Evet, anlıyorum. 781 00:33:57,995 --> 00:33:59,204 Videoları izledik, Jane. 782 00:34:00,706 --> 00:34:03,625 Küçük bir kızdın. 783 00:34:04,084 --> 00:34:06,378 -Adım Wendi. -Seni zorladı. 784 00:34:06,879 --> 00:34:08,839 Seni ve tüm o kız çocuklarını. 785 00:34:08,881 --> 00:34:10,549 Liza, Katrine. 786 00:34:10,591 --> 00:34:12,134 Onları da kurtarıyordu. 787 00:34:12,176 --> 00:34:14,136 Liza uyuşturucu kullanıyordu. 788 00:34:14,178 --> 00:34:15,888 Katrine kimsesizdi. 789 00:34:17,139 --> 00:34:21,351 Peter, toplumun kızları nesne olarak gördüğünü söylüyor. 790 00:34:22,519 --> 00:34:23,479 Tek kullanımlık. 791 00:34:23,520 --> 00:34:24,897 Liza gibi. 792 00:34:24,938 --> 00:34:26,899 Uyuşturucudan öldü o. 793 00:34:27,900 --> 00:34:29,485 Seninle karşılaşınca 794 00:34:29,526 --> 00:34:30,819 tekrar kullanmaya başlamıştı. 795 00:34:35,240 --> 00:34:37,117 Zaten berbat hâldeydi. 796 00:34:37,993 --> 00:34:39,912 Ailesi umursamadı. 797 00:34:39,953 --> 00:34:41,955 Kızların onları özleyen kimseleri yoktu. 798 00:34:41,997 --> 00:34:43,499 Emily'ninkiler önemsiyor. 799 00:34:43,540 --> 00:34:45,626 Annesi ve babası aklını kaybedecek. 800 00:34:45,667 --> 00:34:47,169 Onu unuturlar. 801 00:34:47,211 --> 00:34:49,087 Astsubay odasında sabahladılar. 802 00:34:49,129 --> 00:34:51,548 Senin ailen gibi çaresiz durumdalar. 803 00:34:51,590 --> 00:34:54,343 Ailem kayıp ilanı bile vermemişti. 804 00:34:54,384 --> 00:34:56,178 -Kim söyledi bunu? -Peter. 805 00:34:58,680 --> 00:35:00,599 Kimse umursamıyor seni dedi. 806 00:35:01,725 --> 00:35:03,519 O hariç kimse sevmiyormuş. 807 00:35:03,560 --> 00:35:06,021 Ailenin verdiği kayıp ilanı 808 00:35:06,063 --> 00:35:07,523 bizim elimizde. 809 00:35:07,564 --> 00:35:08,607 Yalan söylüyorsun. 810 00:35:08,649 --> 00:35:10,984 Jane. Seni böyle bulduk. 811 00:35:11,860 --> 00:35:13,028 Peter bana giysi verdi. 812 00:35:13,070 --> 00:35:14,488 Peter karnımı doyurdu. 813 00:35:15,155 --> 00:35:16,406 Yaşım ilerleyince 814 00:35:16,448 --> 00:35:18,158 kalmama izin verdi. 815 00:35:20,244 --> 00:35:22,538 Geçen sene bir geziye çıktık. 816 00:35:22,579 --> 00:35:24,164 Doğru değil bu. 817 00:35:24,206 --> 00:35:27,334 Ailen her zaman, her yerde seni aradı. 818 00:35:31,964 --> 00:35:33,006 Her yerde. 819 00:35:35,384 --> 00:35:36,802 Nasıl bir aile, kızlarını 820 00:35:36,844 --> 00:35:38,554 tek başına New York'a gönderir? 821 00:35:38,595 --> 00:35:40,264 Evet. Sen olmasan, kim bilir 822 00:35:40,305 --> 00:35:41,515 başına ne gelecekti. 823 00:35:41,557 --> 00:35:42,808 Dalga mı geçiyorsun? 824 00:35:42,850 --> 00:35:44,059 Bunu kapatabilirim. 825 00:35:44,101 --> 00:35:45,686 Hayır. Kapatma. 826 00:35:50,274 --> 00:35:51,817 Kızlarıma asla zarar vermem. 827 00:35:52,985 --> 00:35:54,611 İstek gecesinde bile. 828 00:35:54,653 --> 00:35:57,239 Sapıkların istediği şeyleri bilsen... 829 00:35:57,281 --> 00:35:58,991 Nazik biriyim! 830 00:36:01,660 --> 00:36:02,828 Değil mi? Söyle. 831 00:36:05,622 --> 00:36:06,832 Nazik biri. 832 00:36:09,418 --> 00:36:11,587 Evet. Peter, tamam. 833 00:36:11,628 --> 00:36:13,171 Nazik birisin. 834 00:36:13,213 --> 00:36:14,548 Nasıl bir şey olduğunu 835 00:36:15,716 --> 00:36:17,301 tahmin etmek çok zor. 836 00:36:18,594 --> 00:36:20,762 Yalnız başına, sonraki gün olacakları 837 00:36:20,804 --> 00:36:23,140 bilmeden beklemek korkunç bir şey olmalı. 838 00:36:23,181 --> 00:36:24,975 Geri geleceğini hep biliyordum. 839 00:36:25,017 --> 00:36:26,977 Ne yapmaya, Jane? 840 00:36:27,019 --> 00:36:29,521 Kamerada performans göstermen için mi? 841 00:36:29,563 --> 00:36:31,356 İstek gerçekleştirmek için mi? 842 00:36:34,818 --> 00:36:36,445 O kısma alışıyor insan. 843 00:36:36,486 --> 00:36:38,113 Tatlım... O kısım bile... 844 00:36:38,155 --> 00:36:39,823 Onca erkekle birlikte. 845 00:36:43,452 --> 00:36:45,412 -Jane. -Bana Jane deme. 846 00:36:47,456 --> 00:36:48,957 Biri konuşmak istiyor. 847 00:36:54,463 --> 00:36:55,505 Jane! 848 00:36:56,924 --> 00:36:59,301 Tanrım! 849 00:37:00,052 --> 00:37:01,094 Anne? 850 00:37:02,179 --> 00:37:03,555 Tanrım... 851 00:37:03,597 --> 00:37:05,349 Hep seni aradılar. 852 00:37:05,390 --> 00:37:06,475 Jane, geçti. 853 00:37:06,516 --> 00:37:07,643 Her şey yolunda. 854 00:37:07,684 --> 00:37:10,228 Eve gel, hadi. 855 00:37:13,357 --> 00:37:15,067 Gerçekten sensin. 856 00:37:16,860 --> 00:37:18,236 Ashley. 857 00:37:18,278 --> 00:37:20,614 Aradığım gibi açtılar. 858 00:37:21,740 --> 00:37:23,033 Hepiniz büyümüşsünüz. 859 00:37:25,118 --> 00:37:26,453 Sen de. 860 00:37:28,538 --> 00:37:29,790 Bu yeğenin. 861 00:37:30,707 --> 00:37:32,250 Ona Janey adını koydum. 862 00:37:33,627 --> 00:37:34,670 Jane... 863 00:37:35,379 --> 00:37:36,713 Her şey yolunda, tatlım. 864 00:37:37,214 --> 00:37:38,590 Her şey yolunda. Konuş. 865 00:37:39,091 --> 00:37:41,551 Hadi. Konuş. 866 00:37:47,099 --> 00:37:48,600 Babam nerede? 867 00:37:50,519 --> 00:37:51,728 Kaldıramadı, Jane. 868 00:37:52,604 --> 00:37:56,024 Onun için çok zordu. Hepimiz için zordu. 869 00:37:57,317 --> 00:38:00,946 Her ipucu bulunduğunda gitti. 870 00:38:02,155 --> 00:38:03,532 Çok ağır geldi. 871 00:38:07,244 --> 00:38:08,662 Jane... 872 00:38:08,704 --> 00:38:10,247 Emily'nin ailesi onu bulmak istiyor. 873 00:38:12,249 --> 00:38:14,835 Aynı senin ailen gibi. 874 00:38:23,010 --> 00:38:25,178 -Adresi bilmiyor mu? -Hayır. Peter zeki biri. 875 00:38:25,220 --> 00:38:26,430 Risk almadı. 876 00:38:26,471 --> 00:38:28,890 Her seferinde Wendi'nin gözünü bağladı. 877 00:38:29,349 --> 00:38:31,059 Ön kapısında basamak olmayan 878 00:38:31,101 --> 00:38:33,186 bir ev olduğunu söyledi. 879 00:38:33,228 --> 00:38:34,604 Kavisli bir yoldaymış. 880 00:38:34,646 --> 00:38:36,773 Kesin beyaz bir evdir. 881 00:38:41,069 --> 00:38:42,863 Emily'nin diğer kızlar gibi 882 00:38:42,904 --> 00:38:44,489 olmasını istemiyorum. 883 00:38:45,907 --> 00:38:47,492 Uyuşturucu... 884 00:38:47,534 --> 00:38:48,910 Hastalıklar. 885 00:38:50,245 --> 00:38:51,455 Ona olmayacak. 886 00:38:52,998 --> 00:38:54,458 İstemezsin, değil mi? 887 00:38:56,084 --> 00:38:58,670 Burada kalacaksın. Değil mi, tatlım? 888 00:39:04,259 --> 00:39:06,178 -Polis, kıpırdama! -Ellerini kaldır! 889 00:39:06,219 --> 00:39:07,471 Ellerini kaldır! 890 00:39:07,512 --> 00:39:09,222 -Kızdan uzaklaş! -Tamam. 891 00:39:09,264 --> 00:39:11,266 Kayıttayız. Silahım yok. 892 00:39:11,308 --> 00:39:13,226 Direnmiyorum. Yarası yok. 893 00:39:13,268 --> 00:39:14,352 İnsan 894 00:39:14,394 --> 00:39:15,729 kaçakçılığından tutuklusun. 895 00:39:15,771 --> 00:39:17,981 Ayrıca bir çocuğu hapsetmekten ve... 896 00:39:18,023 --> 00:39:20,150 Canımı yakma. Kayıttayız. 897 00:39:20,984 --> 00:39:22,444 Canlı yayındayız! 898 00:39:22,486 --> 00:39:24,196 Artık değiliz. 899 00:39:30,368 --> 00:39:32,496 Emily! Çok özür dilerim. 900 00:39:36,792 --> 00:39:38,376 Yavrularım. 901 00:39:52,099 --> 00:39:53,141 Teşekkür ederim. 902 00:39:58,522 --> 00:40:00,732 Umarım tekrar çocukluğunu yaşayabilir. 903 00:40:00,774 --> 00:40:01,817 Umarız. 904 00:40:02,859 --> 00:40:04,736 Hepinize iyi iş çıkardınız. 905 00:40:04,778 --> 00:40:05,821 Teşekkürler, Başkomiser. 906 00:40:07,948 --> 00:40:09,032 Dikkatli olun. 907 00:40:11,243 --> 00:40:13,120 Nick, yarın gelme istersen. 908 00:40:13,161 --> 00:40:14,204 Kızını görürsün. 909 00:40:14,746 --> 00:40:16,081 Bu bir emirdir. 910 00:40:20,544 --> 00:40:21,586 Tutar mısın? 911 00:40:22,587 --> 00:40:24,005 Teşekkürler. 912 00:40:30,220 --> 00:40:31,596 Bu gece planın var mı? 913 00:40:31,638 --> 00:40:34,432 Hayır. Çok yorgunum. Sen? 914 00:40:34,683 --> 00:40:36,810 Kız kardeşimle evde sakin bir gece. 915 00:40:36,852 --> 00:40:39,563 Konuşmaya fırsatımız bile olmadı. 916 00:40:41,273 --> 00:40:42,732 Evet, anlıyorum. 917 00:40:42,774 --> 00:40:44,818 Onun çok sorunu var. 918 00:40:44,860 --> 00:40:46,319 Senin için zor olmalı. 919 00:40:46,361 --> 00:40:47,988 Bir şeyler başlatmayı seviyor. 920 00:40:48,029 --> 00:40:49,322 Onu sakin tutuyor. 921 00:40:50,031 --> 00:40:51,116 Başa çıkabilirim. 922 00:40:51,158 --> 00:40:52,409 Yine de... 923 00:40:53,994 --> 00:40:55,287 Kendine iyi bak. 924 00:41:04,588 --> 00:41:05,797 Jeff? 925 00:41:05,839 --> 00:41:06,882 Çekil üstünden. 926 00:41:06,923 --> 00:41:08,133 Amanda. 927 00:41:08,175 --> 00:41:09,801 Kapıyı çalsan keşke. 928 00:41:09,843 --> 00:41:12,012 Al. Gidiyorsun. Hemen. 929 00:41:12,053 --> 00:41:14,055 Tatlım... Sakin ol. 930 00:41:14,097 --> 00:41:15,348 Kız kardeşin davet etti. 931 00:41:15,390 --> 00:41:16,850 Üzgün olduğunu söyledi. 932 00:41:16,892 --> 00:41:18,560 Beni Cancun'a götürecek. 933 00:41:18,602 --> 00:41:21,855 Evet. Onunla ilgileneceğim. 934 00:41:21,897 --> 00:41:23,773 Jeff değilse kime güvenebilir? 935 00:41:23,815 --> 00:41:25,025 30 saniyeye gitmezsen 936 00:41:25,066 --> 00:41:26,109 seni kalçandan 937 00:41:26,151 --> 00:41:27,235 -vururum. -Amanda! 938 00:41:27,277 --> 00:41:28,278 Ne oluyor? 939 00:41:28,320 --> 00:41:29,863 Onu özledim. 940 00:41:29,905 --> 00:41:32,199 Hiç gelmiyorsun. Yalnız kaldım. 941 00:41:32,240 --> 00:41:33,700 Ölene kadar dövülmekten iyi. 942 00:41:33,742 --> 00:41:34,784 Değil mi? 943 00:41:35,285 --> 00:41:38,038 13, 12, 11... 944 00:41:38,079 --> 00:41:39,581 Delilik senden bulaşmış. 945 00:41:39,623 --> 00:41:42,417 Delilik görmedin daha. 7, 6... 946 00:41:43,919 --> 00:41:45,837 Bir daha gelirsen, karışmam! 947 00:41:47,214 --> 00:41:48,673 Bunu niye yaptın? 948 00:41:48,715 --> 00:41:50,217 Yardımını istemedim. 949 00:41:50,258 --> 00:41:51,968 Kendime bakabilirim. 950 00:42:00,602 --> 00:42:01,728 Teşekküre gerek yok. 951 00:42:14,658 --> 00:42:16,534 Bu hikâye hayal ürünüdür. Gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 952 00:42:17,305 --> 00:43:17,415 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm