1 00:00:01,252 --> 00:00:03,045 Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür, 2 00:00:03,087 --> 00:00:05,631 gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 3 00:00:06,716 --> 00:00:08,509 {\an8}Ceza hukukunda 4 00:00:08,551 --> 00:00:12,263 {\an8}cinsel içerikli suçlar ağır suç kapsamına girer. 5 00:00:12,304 --> 00:00:14,473 {\an8}New York Şehri'nde bu korkunç suçları 6 00:00:14,515 --> 00:00:16,267 {\an8}araştıran dedektifler 7 00:00:16,308 --> 00:00:17,893 {\an8}Cinsel Suçlar Birimi'nin 8 00:00:17,935 --> 00:00:19,895 {\an8}seçkin üyeleridir. 9 00:00:19,937 --> 00:00:21,731 {\an8}Bunlar, onların hikâyeleri. 10 00:00:24,108 --> 00:00:26,527 Hadi ama, Nick, kendine çekidüzen vermelisin. 11 00:00:26,569 --> 00:00:28,529 Gey barına pasaklı şekilde gidemezsin. 12 00:00:28,571 --> 00:00:30,948 Hey, hepimiz Al Sharpton gibi görünemeyiz. 13 00:00:30,990 --> 00:00:34,618 Dostum, içeride kokoş bir moda uzmanı gibi olacağım. 14 00:00:38,581 --> 00:00:40,040 Şirin bir çift oldular. 15 00:00:42,793 --> 00:00:43,919 İşe yarayacak mı? 16 00:00:45,546 --> 00:00:47,840 Şüpheli, fit bir erkek. 17 00:00:47,882 --> 00:00:50,885 Beyaz tenli, 25 ila 40 yaş arasında, sarışın, 18 00:00:50,926 --> 00:00:52,344 erkeklere asılıyor. 19 00:00:52,386 --> 00:00:54,263 Adayı Chelsea'nin yarısına düşürdük. 20 00:00:54,305 --> 00:00:56,265 Polis içgüdüsü işte. 21 00:00:56,307 --> 00:00:59,727 Galiba Fin ve Amaro, aralarından seçmek zorunda kalacak. 22 00:00:59,769 --> 00:01:01,896 Cuma akşamı buluşmak zorunda mısınız? 23 00:01:01,937 --> 00:01:03,481 Hayatım, alım satımla ilgili. 24 00:01:03,522 --> 00:01:05,149 Diğer avukatla görülemez. 25 00:01:05,191 --> 00:01:06,984 O zaman Connecticut'a gelsin. 26 00:01:07,026 --> 00:01:09,403 Annem kek yapar hem. 27 00:01:09,445 --> 00:01:11,655 Melissa. Hemen geleceğim, söz veriyorum. 28 00:01:11,697 --> 00:01:13,699 Akşam araba sürmeyi sevmiyorum o kadar. 29 00:01:13,741 --> 00:01:15,117 Hunter co-pilot'un olur. 30 00:01:15,159 --> 00:01:17,036 -Değil mi, dostum? -Evet. 31 00:01:17,077 --> 00:01:18,996 -Ön koltuğa oturursam olur. -Anlaştık. 32 00:01:19,038 --> 00:01:20,331 Anneni üzme, tamam mı? 33 00:01:20,372 --> 00:01:22,082 -Peki. -Gel bakalım. 34 00:01:24,000 --> 00:01:30,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 35 00:02:15,219 --> 00:02:16,345 İçki ister misin? 36 00:02:16,387 --> 00:02:17,388 Neden olmasın? 37 00:02:22,101 --> 00:02:24,270 Nasıl olsun? İstersen buz atabilirim. 38 00:02:26,063 --> 00:02:28,649 Senin gibi hetero olsun. 39 00:02:30,526 --> 00:02:32,778 Hetero olsaydım burada olmazdık. 40 00:02:32,820 --> 00:02:34,071 İyi ki buradayız. 41 00:02:37,283 --> 00:02:39,076 Gözlerin çok güzel. 42 00:02:39,118 --> 00:02:41,161 Başka güzel parçalarım da var. 43 00:02:41,203 --> 00:02:42,830 Görmek ister misin? 44 00:02:54,174 --> 00:02:56,260 ARAYAN MELISSA 45 00:03:11,442 --> 00:03:12,484 {\an8}POLİS KORDONU 46 00:03:13,485 --> 00:03:14,528 TECAVÜZCÜ YAKALANDI 47 00:03:54,360 --> 00:03:57,071 Otelin yalnızca önünde kamera var. 48 00:03:57,112 --> 00:03:58,530 Yalnız giriş yapmış. 49 00:03:58,572 --> 00:04:01,116 O hâlde dostu yan kapıdan giriş yapmış olmalı. 50 00:04:01,158 --> 00:04:02,826 {\an8}Galiba onu dün görmüştüm. 51 00:04:02,868 --> 00:04:04,328 {\an8}-Yanımdan geçti. -Talihsizlik. 52 00:04:04,370 --> 00:04:06,789 {\an8}Onu benzeten kişi her zamanki gibi yapmış. 53 00:04:06,830 --> 00:04:10,709 {\an8}Bağlayıp arkadan girmiş. Cüzdanını çalmış. 54 00:04:10,751 --> 00:04:11,877 {\an8}Öyle görünüyor. 55 00:04:11,919 --> 00:04:13,337 {\an8}Ayrıca onu fena dövmüş. 56 00:04:13,379 --> 00:04:14,797 {\an8}Suçlumuz vites yükseltiyor. 57 00:04:14,838 --> 00:04:17,007 {\an8}Beş cevapsız arama var. 58 00:04:17,967 --> 00:04:22,763 {\an8}Galiba onlarla olması gerekiyormuş. 59 00:04:25,432 --> 00:04:27,142 {\an8}Cragen şu an yok. 60 00:04:27,184 --> 00:04:28,727 {\an8}Biz olay yerindeyken nasıl 61 00:04:28,769 --> 00:04:29,895 {\an8}olduğunu soruyor. 62 00:04:29,937 --> 00:04:32,147 {\an8}Biz dört kişiyiz, 400 gey barı var. 63 00:04:32,189 --> 00:04:34,024 {\an8}Hiçbir kurban konuşmak istemiyor. 64 00:04:34,066 --> 00:04:36,860 {\an8}Armstrong hiçbir şey hatırlamadığını söylüyor. 65 00:04:36,902 --> 00:04:39,363 {\an8}Ayrıca ofisine de uğramıyor. 66 00:04:39,405 --> 00:04:40,698 {\an8}Jackson eşi ve kızlarıyla 67 00:04:40,739 --> 00:04:42,449 {\an8}kim bilir nereleri geziyor. 68 00:04:42,491 --> 00:04:43,867 {\an8}Gizli eşcinseller. 69 00:04:43,909 --> 00:04:45,703 {\an8}Suçlu kurbanlarını seçmeyi biliyor. 70 00:04:45,744 --> 00:04:47,788 {\an8}Bizim bildiğimiz dört kişi varsa 71 00:04:47,830 --> 00:04:49,957 {\an8}ihbarda bulunmayan bir 20 kişi olabilir. 72 00:04:49,999 --> 00:04:51,875 {\an8}Evet, peki. Sağ ol. 73 00:04:51,917 --> 00:04:53,919 {\an8}Charles Murphy az önce uyanmış. 74 00:04:57,881 --> 00:05:01,385 {\an8}Bayan Murphy? Biz dedektifiz. 75 00:05:03,053 --> 00:05:04,096 {\an8}Şu adama bir bakın. 76 00:05:04,513 --> 00:05:06,140 Kocama saldıranı buldunuz mu? 77 00:05:06,181 --> 00:05:08,267 -Melissa, lütfen. -Uğraşıyoruz. 78 00:05:08,308 --> 00:05:09,435 Neden canını yaktı? 79 00:05:09,476 --> 00:05:11,645 Charles cüzdanını verirdi zaten. 80 00:05:11,687 --> 00:05:13,355 Cüzdanını mı? 81 00:05:13,397 --> 00:05:15,691 Kimi aradığınızı biliyor musunuz? 82 00:05:15,733 --> 00:05:17,317 Başkalarını da gasp etti mi? 83 00:05:17,359 --> 00:05:20,654 {\an8}Bayan Murphy, cüzdandaki kredi kartlarının bir listesini 84 00:05:20,696 --> 00:05:22,531 alabilir miyiz? 85 00:05:22,573 --> 00:05:24,074 Evde masanın üstünde vardı. 86 00:05:24,116 --> 00:05:26,201 -Seni bırakamam. -Çok faydası olur. 87 00:05:26,243 --> 00:05:28,203 Hayatım, lütfen. Sorun yok. Ben iyiyim. 88 00:05:30,914 --> 00:05:32,624 Hemen gelirim. 89 00:05:32,666 --> 00:05:33,834 {\an8}Sağ ol. 90 00:05:39,339 --> 00:05:42,009 {\an8}-Gaspçı mı? -Ya ne söyleseydim? 91 00:05:42,051 --> 00:05:44,553 {\an8}16 yıldır evliyiz. Üç çocuğumuz var. 92 00:05:44,595 --> 00:05:46,680 {\an8}En azından neler olduğunu anlatır mısınız? 93 00:05:48,057 --> 00:05:50,100 {\an8}Bakın, mahkemede şahitlik yapamam. 94 00:05:50,142 --> 00:05:51,351 {\an8}Sonra karar verirsin. 95 00:05:51,393 --> 00:05:53,437 {\an8}Önce şu herifi yakalamamıza yardım et. 96 00:05:53,479 --> 00:05:57,107 {\an8}Bakın, pek bir şey hatırlamıyorum. 97 00:05:57,149 --> 00:05:58,192 {\an8}Çok içtim. 98 00:05:58,233 --> 00:06:02,571 {\an8}Bay Murphy, bildiğimiz kadarıyla bunu dört kez yaptı. 99 00:06:02,613 --> 00:06:04,448 {\an8}İnsanları çok kötü dövüyor. 100 00:06:05,449 --> 00:06:06,784 {\an8}Sizin gibileri hedef alıyor. 101 00:06:06,825 --> 00:06:09,703 {\an8}Bulunmaması gereken yerlerde bulunanları. 102 00:06:15,334 --> 00:06:16,752 {\an8}Ara ara canım istiyor. 103 00:06:16,794 --> 00:06:18,670 {\an8}Arzularımı dindirmeye uğraşıyorum. 104 00:06:18,712 --> 00:06:20,756 {\an8}-Sizi yargılayan yok. -Belki siz değil 105 00:06:20,798 --> 00:06:22,633 {\an8}ama iş yerim pek gey dostu değil. 106 00:06:23,467 --> 00:06:24,718 {\an8}Ayrıca eşim de... 107 00:06:25,969 --> 00:06:28,931 Eşimi kaybedersem ailemi kaybederim. 108 00:06:28,972 --> 00:06:30,349 Her şeyimi kaybederim. 109 00:06:30,390 --> 00:06:32,559 Ailenizin canını yakmak istemiyoruz. 110 00:06:32,601 --> 00:06:33,936 Rahat bırakın o zaman. 111 00:06:33,977 --> 00:06:35,729 {\an8}-Bay Murphy... -Üzgünüm, tamam mı? 112 00:06:37,356 --> 00:06:38,524 {\an8}Size yardımcı olamam. 113 00:06:48,951 --> 00:06:50,577 {\an8}NARGİLECİ 5 OCAK CUMARTESİ 114 00:06:50,619 --> 00:06:53,372 {\an8}Buradaki her şey yasal ve etrafımda polislerin gezmesi 115 00:06:53,413 --> 00:06:55,624 {\an8}işlerim için pek iyi değil. 116 00:06:55,666 --> 00:06:58,127 {\an8}-Çok mu savunmacısınız ne? -Üzgünüm. 117 00:06:58,168 --> 00:07:00,337 {\an8}İkili nargile mi almaya geldiniz? 118 00:07:00,379 --> 00:07:02,131 {\an8}Hayır, Charles Murphy için geldik. 119 00:07:02,172 --> 00:07:05,175 {\an8}Dün gece saat ikide 200 dolarlık alışveriş yapıp 120 00:07:05,217 --> 00:07:06,718 {\an8}kredi kartından geçirmiş. 121 00:07:06,760 --> 00:07:08,220 {\an8}Peki, bir sorun mu var? 122 00:07:08,262 --> 00:07:09,429 {\an8}O Charles değildi. 123 00:07:09,471 --> 00:07:10,806 {\an8}Kartı çalan adamdı. 124 00:07:10,848 --> 00:07:12,432 {\an8}Neden kimlik istemediniz? 125 00:07:12,474 --> 00:07:14,351 {\an8}Müşterilerin hoşuna gitmiyor çünkü. 126 00:07:14,393 --> 00:07:15,769 {\an8}Ödeme kabul edildi. 127 00:07:15,811 --> 00:07:17,062 {\an8}Çünkü daha ihbar etmedi. 128 00:07:17,104 --> 00:07:18,480 {\an8}Elleri iple bağlıydı. 129 00:07:18,522 --> 00:07:20,607 {\an8}Güvenlik kameran var mı? 130 00:07:20,649 --> 00:07:22,151 {\an8}Yok mu? 131 00:07:22,192 --> 00:07:24,653 {\an8}O da mı müşterilerinin pek hoşuna gitmiyor? 132 00:07:24,695 --> 00:07:26,572 {\an8}Adamı hatırlıyor musun bâri? 133 00:07:26,613 --> 00:07:29,241 {\an8}1,80. Sarışın. Eşcinsel suratlı. 134 00:07:29,283 --> 00:07:30,784 Eşcinsel suratlı mı? 135 00:07:30,826 --> 00:07:32,244 Bizimle karakola gelip 136 00:07:32,286 --> 00:07:34,037 robot resmi çizdirmen lazım. 137 00:07:34,079 --> 00:07:36,081 Dükkânı kapatıp gelemem. 138 00:07:41,003 --> 00:07:42,379 İyi o zaman. 139 00:07:42,421 --> 00:07:44,882 Kapanış saatine kadar 140 00:07:44,923 --> 00:07:46,133 burada bekleyebiliriz. 141 00:07:51,054 --> 00:07:52,097 ARANIYOR 142 00:07:52,139 --> 00:07:54,308 -Hey, hadi, Jace. -Bakıyorum işte. 143 00:07:54,349 --> 00:07:55,809 Kısık sesle konuşun. 144 00:07:55,851 --> 00:07:57,644 Müşteriler burada bir avcı olduğunu 145 00:07:57,686 --> 00:07:58,854 öğrenmesin mi yani? 146 00:07:58,896 --> 00:08:00,397 Partinin tadını kaçırıyor. 147 00:08:00,439 --> 00:08:02,524 {\an8}Tamam da onları bağlayıp 148 00:08:02,566 --> 00:08:04,401 {\an8}tecavüz etmesi de keyif kaçırıyor. 149 00:08:04,443 --> 00:08:06,445 Bazıları için eğlenceli bile olabilir. 150 00:08:06,486 --> 00:08:07,613 Ya sekste korunma? 151 00:08:07,654 --> 00:08:08,989 Geçen yüzyılda kaldı. 152 00:08:09,031 --> 00:08:11,408 Buraya pek beyefendiler takılmaz zaten. 153 00:08:11,450 --> 00:08:12,951 Saldırılmak mı istiyorlar? 154 00:08:12,993 --> 00:08:14,369 Münzevi hayat mı sürecekler? 155 00:08:14,411 --> 00:08:17,080 Risk hayata heyecan katar. Hiç canınız sıkılmaz mı? 156 00:08:17,122 --> 00:08:20,626 Senin gibilerle tanışmak hayatımızı taze tutuyor. 157 00:08:20,667 --> 00:08:21,877 Onu tanımıyorum. 158 00:08:26,548 --> 00:08:29,176 {\an8}Fin, gri takım giyen, kırmızı fularlı biri çıkıyor. 159 00:08:32,054 --> 00:08:34,514 -Hey, bir saniye bekleyin. -Evet. 160 00:08:34,556 --> 00:08:35,891 Ne var? 161 00:08:35,933 --> 00:08:37,684 Hey, bizi ve fotoğrafı gördün. 162 00:08:37,726 --> 00:08:39,061 Aceleyle kalktın. 163 00:08:39,102 --> 00:08:41,939 -Yemeğe geç kaldım. -Kiminle? Karınla mı yiyeceksin? 164 00:08:41,980 --> 00:08:44,858 Bakın, ben yanlış bir şey yapmadım. 165 00:08:44,900 --> 00:08:46,777 -Bir şey bilmiyorum. -Bu acele ne? 166 00:08:46,818 --> 00:08:48,946 Karını arayıp geç kalacağını söyleyelim. 167 00:08:49,988 --> 00:08:52,115 Tamam. Onu bugün görmüştüm. 168 00:08:52,157 --> 00:08:53,992 Sadece olaya dahil olmak istemedim. 169 00:08:54,034 --> 00:08:55,035 Dahil oldun ama. 170 00:08:57,829 --> 00:09:00,791 Bana asıldı. Benimle otel odasına gitmek istedi. 171 00:09:00,832 --> 00:09:02,000 İçimde kötü his vardı. 172 00:09:02,042 --> 00:09:03,126 Şimdi nerede? 173 00:09:04,711 --> 00:09:06,296 Başkasına asılmaya gitti. 174 00:09:06,338 --> 00:09:09,132 Siyah ceketli ve kırmızı kravatlıydı. Beraber çıktılar. 175 00:09:09,174 --> 00:09:10,217 Şu tarafa gittiler. 176 00:09:10,259 --> 00:09:12,302 7. Cadde'de birkaç yeni otel var. 177 00:09:12,344 --> 00:09:15,055 {\an8}RIXTON OTELİ 5 OCAK CUMARTESİ 178 00:09:15,097 --> 00:09:16,932 {\an8}Fin ve Amaro Hollister'e uğradılar. 179 00:09:16,974 --> 00:09:18,183 -Bakınıyorlar. -Peki. 180 00:09:18,225 --> 00:09:20,352 Takım elbiseli bekârımızı bulurlar belki. 181 00:09:20,394 --> 00:09:21,937 Harry Dunleavy. Valizi yok. 182 00:09:21,979 --> 00:09:23,230 İşte başlıyoruz. 183 00:09:23,272 --> 00:09:26,525 Bay Dunleavy? Oda servisi. 184 00:09:27,567 --> 00:09:28,694 Bay Dunleavy? 185 00:09:35,742 --> 00:09:37,202 Kahretsin. 186 00:09:39,079 --> 00:09:41,832 Dostu ayrılmış. Durumu nasıl? 187 00:09:41,873 --> 00:09:44,668 -Nefes almıyor. -CSB konuşuyor. 188 00:09:44,710 --> 00:09:46,586 Rixton Otel'ine ambulans lazım. 189 00:09:46,628 --> 00:09:47,671 Ölmüş. 190 00:09:59,725 --> 00:10:01,893 Adli tabibin yanından geliyorum. 191 00:10:01,935 --> 00:10:03,895 Sizinle Harry'yi konuşmamı söyledi. 192 00:10:03,937 --> 00:10:05,981 Başınız sağ olsun, Bayan Dunleavy. 193 00:10:06,023 --> 00:10:07,232 Kalp krizi dediler 194 00:10:07,274 --> 00:10:09,568 ama tetikleyici bir neden olması... 195 00:10:09,609 --> 00:10:12,195 Oturun lütfen. 196 00:10:12,237 --> 00:10:15,198 Kalp sorunları vardı 197 00:10:15,240 --> 00:10:16,992 ama kontrolümüz altındaydı. 198 00:10:17,034 --> 00:10:21,455 Kalp krizini ne tetiklemiş? 199 00:10:21,496 --> 00:10:24,958 Bayan Dunleavy, kocanız 200 00:10:25,000 --> 00:10:26,543 bir suça kurban gitti. 201 00:10:26,585 --> 00:10:29,046 Ne tür bir suç? Neredeydi? 202 00:10:29,087 --> 00:10:33,342 Chelsea'de bir otelde. 203 00:10:33,383 --> 00:10:35,927 Otelde suç mu? 204 00:10:35,969 --> 00:10:38,930 Saldırıya uğramış. 205 00:10:43,018 --> 00:10:44,478 Takıldığı çocuklara karşı 206 00:10:44,519 --> 00:10:45,854 dikkatli ol demiştim. 207 00:10:49,608 --> 00:10:53,695 O hâlde... Yaptığı şeylerden haberiniz vardı? 208 00:10:53,737 --> 00:10:55,364 Elbette. 209 00:10:56,907 --> 00:10:59,785 12 yıllık karısıyım. 210 00:11:00,369 --> 00:11:02,412 Yarın yıldönümümüzdü. 211 00:11:03,747 --> 00:11:07,209 Erkeklerin tümü eşlerine pek anlatmaz da. 212 00:11:07,250 --> 00:11:11,546 Harry bazen kafa dağıtmayı severdi. 213 00:11:11,588 --> 00:11:14,174 Ama düşünceli birisiydi. 214 00:11:14,216 --> 00:11:17,636 Beni aldatırsa canımın yanacağını bilirdi. 215 00:11:19,221 --> 00:11:20,847 Aldatırsa mı? 216 00:11:20,889 --> 00:11:22,557 Kadınlarla. 217 00:11:30,649 --> 00:11:32,692 Anlamanızı beklemiyorum zaten. 218 00:11:33,944 --> 00:11:35,570 Her evlilik farklıdır. 219 00:11:35,612 --> 00:11:39,449 Bizimki ise diğerlerinden çok daha 220 00:11:39,866 --> 00:11:40,867 farklıydı. 221 00:11:43,078 --> 00:11:45,038 Ama birbirimizi çok severdik. 222 00:11:48,375 --> 00:11:49,376 "Sana deli gibi aşığım." 223 00:11:51,128 --> 00:11:52,421 Hep böyle derdi bana. 224 00:11:55,090 --> 00:11:56,216 "Sana deli gibi aşığım." 225 00:11:59,219 --> 00:12:02,139 {\an8}CHARLES VE MELISSA MURPHY'NİN EVİ 6 OCAK PAZAR 226 00:12:02,180 --> 00:12:04,474 {\an8}Size söyleyeceğim başka bir şey yok. 227 00:12:04,516 --> 00:12:06,685 Sadece birkaç sorumuz olacak. 228 00:12:06,726 --> 00:12:08,812 Demiştim, bir şey hatırlamıyo... 229 00:12:08,854 --> 00:12:10,105 Hatırlamaya başlasanız 230 00:12:10,147 --> 00:12:12,190 iyi olur çünkü yine yaptı, Bay Murphy. 231 00:12:12,232 --> 00:12:13,358 Yalnız bu sefer... 232 00:12:14,985 --> 00:12:16,153 Birisini öldürdü. 233 00:12:17,612 --> 00:12:18,697 Yüce Tanrım! 234 00:12:18,738 --> 00:12:20,449 Biz de karınızdan daha fazla 235 00:12:20,490 --> 00:12:22,159 saklamayı düşünmüyoruz artık. 236 00:12:24,578 --> 00:12:25,620 Birisini öldürmüş. 237 00:12:25,662 --> 00:12:27,998 Kalp krizi geçirene kadar dövmüş. Cinayet bu. 238 00:12:33,420 --> 00:12:36,465 Bakın, bana zarar vermek istemediğinizi söylemiştiniz. 239 00:12:36,506 --> 00:12:37,757 Dedik ama özür dileriz. 240 00:12:37,799 --> 00:12:39,759 Bu haberlere çıkacak ve isminiz de 241 00:12:40,552 --> 00:12:41,845 zikredilecek. 242 00:12:56,359 --> 00:12:57,611 Onunla barda tanıştım. 243 00:12:58,445 --> 00:13:02,491 Galiba barın ismi New York Junk'tı. 244 00:13:03,742 --> 00:13:04,868 İsmim Dirk dedi. 245 00:13:04,910 --> 00:13:07,037 Dirk. Soyadını söyledi mi? 246 00:13:07,621 --> 00:13:10,457 Bilmiyorum, bu belki de sahne ismi gibi bir şeydir. 247 00:13:10,499 --> 00:13:12,501 Onu şeyden tanıdım... 248 00:13:13,919 --> 00:13:15,086 Striptiz kulübünden. 249 00:13:17,005 --> 00:13:19,216 O gün... O gün kaslı adamlar gecesiydi. 250 00:13:23,553 --> 00:13:25,222 Piyasaya göre hareket etmeliyiz. 251 00:13:25,263 --> 00:13:27,224 Herkes azgın hetero erkek değil. 252 00:13:27,265 --> 00:13:29,059 Zaten sahnemiz var. 253 00:13:29,100 --> 00:13:32,103 Neden haftada bir geyler ve azgın hanımlar gelmesin ki? 254 00:13:32,145 --> 00:13:33,605 Ne kadar açık fikirlisin. 255 00:13:33,647 --> 00:13:34,898 Hayır. İş bu. 256 00:13:34,940 --> 00:13:36,691 Paraları olsa ve zaten çıplak olmasalar 257 00:13:36,733 --> 00:13:38,610 çıplak köpekleri bile çıkarırdım. 258 00:13:38,652 --> 00:13:41,196 Çıplak moda şovu aklımı karıştırdı. 259 00:13:41,238 --> 00:13:42,280 {\an8}ÇIPLAK MODA ŞOVU 260 00:13:42,322 --> 00:13:43,782 {\an8}Yani giysileri yoksa... 261 00:13:43,823 --> 00:13:45,992 Pekâlâ. Harika. 262 00:13:46,034 --> 00:13:47,869 Bu adamı arıyoruz. 263 00:13:47,911 --> 00:13:49,704 Dirk ismiyle dolaşıyormuş. 264 00:13:49,746 --> 00:13:50,956 Bu gerçek ismi değil. 265 00:13:50,997 --> 00:13:52,707 -Biliyorduk zaten. -Jeremy Jones. 266 00:13:52,749 --> 00:13:53,792 Postaladım. 267 00:13:53,833 --> 00:13:55,710 Şovlarının yarısına çıkmadı. 268 00:13:55,752 --> 00:13:58,547 Karaktersizin tekiydi. Şimdi ne yaptı? 269 00:13:58,588 --> 00:14:00,799 Karakteri kontrolden çıktı. 270 00:14:00,840 --> 00:14:02,050 Adresini biliyor musun? 271 00:14:02,092 --> 00:14:03,885 NYPT için her şeyi yaparım. 272 00:14:05,720 --> 00:14:08,848 -Dedectif Tutuola. -Ingrid. Naber? 273 00:14:08,890 --> 00:14:10,976 Hey, yeni saçını beğendim. 274 00:14:11,017 --> 00:14:13,019 Peki, sağ ol. Seni görmek güzeldi. 275 00:14:13,061 --> 00:14:14,062 Kendine iyi bak. 276 00:14:17,524 --> 00:14:19,776 Gizli polis günlerimden bir tanıdık. 277 00:14:19,818 --> 00:14:21,403 Jones'un adresi. 278 00:14:21,444 --> 00:14:24,406 Cidden mi? Gizli polis ismin "Dedektif Tutuola" mıydı? 279 00:14:27,659 --> 00:14:29,578 -Polis! Arama emri! -Ne? 280 00:14:29,619 --> 00:14:32,455 -Jeremy Jones? -Önce kapıyı çalabilirdiniz. 281 00:14:32,497 --> 00:14:33,915 -Biliyor musun? -Ne yapıyo... 282 00:14:33,957 --> 00:14:35,709 Yere yat! 283 00:14:35,750 --> 00:14:37,711 -Sen de. -Ama neden? 284 00:14:37,752 --> 00:14:39,838 Çalıntı mal bulundurmaktan. 285 00:14:39,879 --> 00:14:41,047 Yürü gidiyoruz. 286 00:14:41,923 --> 00:14:44,009 -Jeremy, neler oluyor? -Endişelenme Mason. 287 00:14:46,761 --> 00:14:48,930 Neden daha fazla gey polis yok? 288 00:14:48,972 --> 00:14:50,807 Buraya bunu konuşmaya gelmedik. 289 00:14:50,849 --> 00:14:53,685 Ne konuşmaya geldik hiç bilmiyorum. 290 00:14:53,727 --> 00:14:55,478 Teşhis edildin, Jones. 291 00:14:55,520 --> 00:14:58,189 Erkekleri tavlayıp haşatlarını çıkardığını biliyoruz. 292 00:14:58,231 --> 00:15:00,775 Aslında gey polis görüyorum. 293 00:15:00,817 --> 00:15:02,569 Genelde iri yarı, maço oluyorlar. 294 00:15:02,611 --> 00:15:04,529 Bak ne diyeceğim? Eğer zekiysen 295 00:15:04,571 --> 00:15:06,740 kendine iyilik yapmaya çalışırsın. 296 00:15:06,781 --> 00:15:08,116 Peki. 297 00:15:08,158 --> 00:15:11,703 Neden bir avukat tutarak başlamıyorum o zaman? 298 00:15:14,247 --> 00:15:17,626 Bu epey uğraştıracak. 299 00:15:17,667 --> 00:15:19,878 Teşhis etmeye iki kurbanı gelecek. 300 00:15:19,919 --> 00:15:21,671 Armstrong ve Murphy. 301 00:15:21,713 --> 00:15:23,798 Diğerleri meşgul olduklarını söyledi. 302 00:15:23,840 --> 00:15:26,843 Öldürülen adam değiller. Elimizde başka bir şey var mı? 303 00:15:26,885 --> 00:15:29,846 Jones'u kurbanla bardan çıkarken gören tanığımız var. 304 00:15:29,888 --> 00:15:32,140 Otelde Jones'u gören olmuş mu? 305 00:15:32,182 --> 00:15:34,142 Adli tıp? DNA? Parmak izi? 306 00:15:34,184 --> 00:15:36,102 Bak, prezervatif kullanıyor 307 00:15:36,144 --> 00:15:38,605 ve işini bitirdikten sonra güzelce temizleniyor. 308 00:15:38,647 --> 00:15:40,440 Bay Murphy geldi. 309 00:15:40,482 --> 00:15:41,691 İşte başlıyoruz. 310 00:15:44,527 --> 00:15:47,947 Bay Murphy, geldiğiniz için sağ olun. 311 00:15:47,989 --> 00:15:50,450 Ben Rafael Barba, davadan sorumlu savcıyım. 312 00:15:52,202 --> 00:15:53,870 Tanıyabilir miyim 313 00:15:53,912 --> 00:15:55,538 hiç emin değilim. Bu yüzden... 314 00:15:55,580 --> 00:15:59,167 Otelde size saldırmadan önce... 315 00:15:59,209 --> 00:16:00,251 Onunla öpüştünüz mü? 316 00:16:06,174 --> 00:16:07,717 Yüzüne iyice bakmışsınızdır. 317 00:16:08,885 --> 00:16:10,929 Bir katili arıyoruz, Bay Murphy. 318 00:16:10,970 --> 00:16:12,222 Vatandaşlık vazifeniz. 319 00:16:12,263 --> 00:16:13,431 Bu hayatımın sonu. 320 00:16:13,473 --> 00:16:14,724 Yaşadığınız için şanslısınız. 321 00:16:14,766 --> 00:16:17,769 Birazdan yanınıza geliriz. 322 00:16:17,811 --> 00:16:19,396 Şuraya oturun isterseniz. 323 00:16:23,191 --> 00:16:26,945 "Onunla öpüştün mü?" Nick, o bir kurban. 324 00:16:26,986 --> 00:16:29,239 Aranan bir kurban. 325 00:16:29,280 --> 00:16:30,865 Bak, ailesiyle beraber 326 00:16:30,907 --> 00:16:32,534 Mercedes'e binip gitseydi... 327 00:16:32,575 --> 00:16:34,119 Olması gerektiği gibi mi yani? 328 00:16:34,160 --> 00:16:36,413 Söylemek istediğim başı belaya girmezdi. 329 00:16:50,385 --> 00:16:53,346 Eğer tanırsanız söyleyin, olur mu? 330 00:16:53,388 --> 00:16:55,223 Siz karışmayın, dedektif. 331 00:16:55,265 --> 00:16:57,350 Karıştığım falan yok. 332 00:16:57,392 --> 00:16:59,644 Bay Murphy, siz devam edin. 333 00:17:09,529 --> 00:17:10,613 Üç numara. 334 00:17:10,655 --> 00:17:12,031 Ne olmuş ona? 335 00:17:14,743 --> 00:17:16,703 Bana saldıran kişi o. 336 00:17:21,541 --> 00:17:24,294 Sağ olun, efendim. Çok sağ olun. 337 00:17:27,213 --> 00:17:28,757 Suçlunun orada olduğunu 338 00:17:28,798 --> 00:17:30,300 varsaymasına neden oldunuz. 339 00:17:30,341 --> 00:17:32,510 Buna Yüce Mahkeme 100 yıl önce karar verdi. 340 00:17:32,552 --> 00:17:36,514 Pardon, Bay Jones sizi nereden bulmuştu? 341 00:17:36,556 --> 00:17:39,726 Cadılar Bayramı geçidinde kartvizit dağıtmıştım. 342 00:17:39,768 --> 00:17:41,311 Takdire şayan. Süreç malum. 343 00:17:41,352 --> 00:17:42,604 Gidip müvekkilinize 344 00:17:42,645 --> 00:17:43,813 iyi haberi verin. 345 00:17:46,191 --> 00:17:48,276 Diğer kurban Armstrong da yolda. 346 00:17:48,318 --> 00:17:50,737 Jones'u barda Dunleavy ile gören tanık da. 347 00:17:50,779 --> 00:17:52,447 Saldırılara yeter, cinayete yetmez. 348 00:17:52,489 --> 00:17:54,199 Jones'un evinde bir şey çıktı mı? 349 00:17:54,240 --> 00:17:56,951 Hayır ama beraber yaşadığı sevgilisini de aldık. 350 00:17:56,993 --> 00:17:58,119 Mason Clark. 351 00:17:58,161 --> 00:18:00,079 Şartlı tahliye ile salınmış. 352 00:18:00,121 --> 00:18:02,248 Çekmecesinde çalıntı ilaç bulduk. 353 00:18:03,082 --> 00:18:04,250 İlaçlarda isim var. 354 00:18:06,294 --> 00:18:08,129 İnfazını yakmak için yeterli. 355 00:18:08,171 --> 00:18:09,506 Jones'la yaşıyorsa 356 00:18:09,547 --> 00:18:11,174 bir şeyler biliyordur herhalde. 357 00:18:12,383 --> 00:18:13,551 Evimize daldınız. 358 00:18:13,593 --> 00:18:15,428 Ona hayvan muamelesi yaptınız. 359 00:18:15,470 --> 00:18:17,138 Jeremy başka seçenek bırakmadı. 360 00:18:17,180 --> 00:18:18,640 Kötü şeyler yapıyordu. 361 00:18:18,681 --> 00:18:20,099 Ne diyorsunuz anlamıyorum. 362 00:18:20,141 --> 00:18:22,018 Bak, mesele şu, Mason. 363 00:18:22,060 --> 00:18:23,937 Senin alakan olduğunu sanmıyoruz. 364 00:18:23,978 --> 00:18:26,105 Seni de hapse göndermek yazık olur yani. 365 00:18:26,147 --> 00:18:28,191 -Neden gidecekmişim? -Borudaki zulan. 366 00:18:28,233 --> 00:18:30,068 Haplar. 367 00:18:30,109 --> 00:18:32,529 Birkaç sene yatarsın. 368 00:18:32,570 --> 00:18:35,406 -Hapse geri dönemem. -Sana yardım edebiliriz. 369 00:18:36,115 --> 00:18:39,202 Bak, Jeremy onu korumanı hak etmiyor. 370 00:18:39,244 --> 00:18:41,079 Jeremy bana iyi davranıyor. 371 00:18:41,120 --> 00:18:43,665 Başka erkeklerle sevişmesine aldırmıyor musun? 372 00:18:43,706 --> 00:18:45,333 -Ne? -Açık ilişkiniz mi var? 373 00:18:45,375 --> 00:18:48,503 -Bunu yapmıyor ki. -Ama eve para getiriyor. 374 00:18:48,545 --> 00:18:49,587 Nasıl buluyor sandın? 375 00:18:49,629 --> 00:18:52,423 Kadınlarla yatıyor, tamam mı? 376 00:18:52,465 --> 00:18:54,342 Ona para verip hediye alıyorlar. 377 00:18:54,384 --> 00:18:55,426 Mücevher. 378 00:18:55,468 --> 00:18:57,053 Tıpkı bu saat gibi. 379 00:18:57,095 --> 00:18:58,471 O da onları bana veriyor. 380 00:18:58,513 --> 00:19:00,348 Sadece kadınlar. Aldatmıyor yani. 381 00:19:00,390 --> 00:19:03,309 Mason, Jeremy cuma gecesi bir kadınla değildi. 382 00:19:06,396 --> 00:19:07,397 Onunlaydı. 383 00:19:09,649 --> 00:19:12,235 Hayır, bir kadınlaydı. Bana öyle söyledi. 384 00:19:12,277 --> 00:19:14,070 Eve getirdiği bong'u 385 00:19:14,112 --> 00:19:15,446 kredi kartıyla almış. 386 00:19:15,488 --> 00:19:19,367 Kadının ismi de Charles Murphy. 387 00:19:19,409 --> 00:19:21,327 -Bu doğru olamaz. -Olamaz mı? 388 00:19:21,369 --> 00:19:23,705 Jeremy cumartesi de dışarıdaydı, değil mi? 389 00:19:23,746 --> 00:19:25,456 Evet, aynı kadınla beraberdi. 390 00:19:25,498 --> 00:19:27,250 Kocasının uzağa gittiğini söyledi. 391 00:19:27,292 --> 00:19:28,543 Eve kaçta geldi? 392 00:19:28,585 --> 00:19:31,379 Geç vakitlerde. Gece yarısından sonra. 393 00:19:31,421 --> 00:19:34,132 Eve geldiğinde yerinde duramıyordu. Sorun ne dedim. 394 00:19:34,173 --> 00:19:36,926 Kötü bir şey olduğunu söyledi. 395 00:19:36,968 --> 00:19:40,471 İşte bu oldu, Mason. 396 00:19:40,513 --> 00:19:41,556 Aman Tanrım! 397 00:19:41,598 --> 00:19:42,807 Pekâlâ. 398 00:19:42,849 --> 00:19:45,226 Hayır, çekilin. Durabilirsiniz, Dedektif Hanım. 399 00:19:45,268 --> 00:19:47,896 Affedersiniz, Avukat Hanım. Sorgunun ortasındayız. 400 00:19:47,937 --> 00:19:50,148 Bay Clark'ın avukatlığını da yapmam istendi. 401 00:19:50,189 --> 00:19:51,858 Gönüllü olarak ifade verdi bile. 402 00:19:51,900 --> 00:19:52,942 Öyle mi? 403 00:19:52,984 --> 00:19:55,778 Bay Jones'un ona söyledikleri ile ilgili bir şey varsa 404 00:19:55,820 --> 00:19:56,863 kullanamazsınız. 405 00:19:56,905 --> 00:19:59,115 Nedenmiş? Kendisi avukat istemedi. 406 00:19:59,157 --> 00:20:00,199 Fark etmez. 407 00:20:00,241 --> 00:20:02,493 Eşlerin birbirlerine söyledikleri sırlar 408 00:20:02,535 --> 00:20:03,995 ifade değeri taşımaz. 409 00:20:05,246 --> 00:20:07,206 Clark, Jones'un sevgilisi değil. 410 00:20:07,248 --> 00:20:08,249 Kocası. 411 00:20:18,176 --> 00:20:19,844 Buna eş mahremiyeti denir. 412 00:20:19,886 --> 00:20:23,431 Amaç, kutsal evlilik bağını koruyup güçlendirmek. 413 00:20:23,473 --> 00:20:24,849 Sözde evlilermiş. 414 00:20:24,891 --> 00:20:25,934 Neler biliyoruz? 415 00:20:25,975 --> 00:20:28,186 Provincetown'da evlenmişler. 416 00:20:28,227 --> 00:20:30,063 Peki. Nikâh memuru kim? Ne zaman? 417 00:20:30,104 --> 00:20:32,273 Kimlikteki isimlerini mi kullanmışlar? 418 00:20:32,315 --> 00:20:34,567 Belki yasal boşluk bulabiliriz. 419 00:20:34,609 --> 00:20:37,070 Ne var? Rahatsız mı oldun? 420 00:20:37,111 --> 00:20:39,572 Hayır. Ben de bir an önce onu haklamak istiyorum. 421 00:20:39,614 --> 00:20:42,325 Hetero evliliği de böyle sorgular mıydın merak ettim? 422 00:20:42,367 --> 00:20:44,869 Adamın katil olduğunu düşünüyorsam papazı bile 423 00:20:44,911 --> 00:20:46,746 çarpraz sorguya alırdım. 424 00:20:51,250 --> 00:20:52,835 {\an8}YÜCE MAHKEME 7 OCAK PAZARTESİ 425 00:20:52,877 --> 00:20:55,213 {\an8}Bayan Efron, başlamaya hazır mısınız? 426 00:20:56,047 --> 00:20:58,633 Bay Barba'nın önergesi kesinlikle saçmalıktır. 427 00:21:00,677 --> 00:21:02,470 Savunmanız bu demek. Sayın Yargıç... 428 00:21:02,512 --> 00:21:05,306 Bayan Efron, biraz daha detay verir misiniz? 429 00:21:05,348 --> 00:21:08,768 Ortada eş mahremiyeti var. Bay Jones ve Bay Clark evli. 430 00:21:08,810 --> 00:21:10,770 New York'ta değiller ama. 431 00:21:10,812 --> 00:21:12,313 New York, diğer eyaletlerdeki 432 00:21:12,355 --> 00:21:13,898 evlilikleri tanır. 433 00:21:13,940 --> 00:21:15,692 Şu an öyle ama evlendikleri vakit 434 00:21:15,733 --> 00:21:17,026 New York'ta hemcinsler 435 00:21:17,068 --> 00:21:18,361 evlenemiyordu. 436 00:21:18,403 --> 00:21:21,280 Geriye dönük kararlar geçerlidir. 437 00:21:21,322 --> 00:21:22,532 Ne kararıymış? 438 00:21:22,573 --> 00:21:24,242 Davalının sözde nikâhını 439 00:21:24,283 --> 00:21:26,160 yaşı tutmayan bir barmen kıymış. 440 00:21:26,202 --> 00:21:28,579 Alakası yok. Barmen, onaylı bir rahip. 441 00:21:28,621 --> 00:21:31,249 Onayı Mutlu Gökyüzü Kilisesi'nden postayla almış. 442 00:21:31,290 --> 00:21:34,502 İki tarafın da sarhoş olduğuna dair tanıklarımızdan ifade aldık. 443 00:21:34,544 --> 00:21:37,130 Sarhoşken yapılan evlilikler geçersiz sayılsaydı 444 00:21:37,171 --> 00:21:39,340 Manhattan'da çiftlerin yarısı nikâhsız olurdu. 445 00:21:39,382 --> 00:21:43,428 Sayın Yargıç, barmenin rahip belgesi yanımda. 446 00:21:43,469 --> 00:21:46,055 Ayrıca müvekkillerimin evlilik cüzdanı da. 447 00:21:47,974 --> 00:21:50,059 Bunların geçerli olduğunu varsayıyorum... 448 00:21:54,981 --> 00:21:59,610 İki kocanın haklarını savunmalıyım. 449 00:21:59,652 --> 00:22:01,446 Eş mahremiyeti geçerli. 450 00:22:01,487 --> 00:22:03,906 Sağ olun, Sayın Yargıç. Çok sağ olun. 451 00:22:06,617 --> 00:22:08,786 Avukat sandığından iyi çıktı, değil mi? 452 00:22:08,828 --> 00:22:10,955 Ayrıca ücretim de gayet makul. 453 00:22:10,997 --> 00:22:14,000 Yasalar herkese, hatta müvekkilime bile uygulandığına göre 454 00:22:14,042 --> 00:22:15,918 elinde pek bir şey kalmadı. 455 00:22:15,960 --> 00:22:17,295 Cinayetle ilgili bir şe... 456 00:22:17,336 --> 00:22:18,838 Saldırdığı üç adam elimde. 457 00:22:18,880 --> 00:22:20,173 Murphy, Armstrong, 458 00:22:20,214 --> 00:22:21,758 ve geziden döndüğünde Jackson. 459 00:22:21,799 --> 00:22:23,634 Gizli geylere saldırıyor muyum? 460 00:22:23,676 --> 00:22:27,096 -Ne yapmışım? Onları kaçırmış mıyım? -Pekâlâ, kapa çeneni Jeremy. 461 00:22:27,138 --> 00:22:30,600 Bay Jones'un da söylediği üzere onunla otele gitmeyi 462 00:22:30,641 --> 00:22:33,686 sözde kurbanlarınız teklif etmiş. 463 00:22:33,728 --> 00:22:35,772 İlişkiye girip eğlencesine onları 464 00:22:35,813 --> 00:22:37,815 bağlayan onlarca kişi bulabilirim. 465 00:22:37,857 --> 00:22:40,193 Üç saldırıyı hafif suç olarak kabul edersem 466 00:22:40,234 --> 00:22:41,360 teşekkür etmelisiniz. 467 00:22:47,033 --> 00:22:48,117 Dalga geçiyorsun. 468 00:22:48,159 --> 00:22:49,911 Cinayet suçlamasını mı çekiyorsun? 469 00:22:49,952 --> 00:22:52,413 En iyi kanıtımız, Jones'un kocasının söyledikleri 470 00:22:52,455 --> 00:22:54,207 ve biz onları kullanamıyoruz. 471 00:22:54,248 --> 00:22:56,250 Ama elimizde hâlâ saldırılar var. 472 00:22:56,292 --> 00:22:57,293 Gibi gibi. 473 00:22:58,461 --> 00:22:59,879 Suçları üst üste koyacağım. 474 00:22:59,921 --> 00:23:01,798 Tecavüz, hırsızlık, zorla alıkoyma. 475 00:23:01,839 --> 00:23:03,257 Adamlar çocuk değil. 476 00:23:03,299 --> 00:23:05,259 Jüri, rızaları olduğunu düşünecek. 477 00:23:05,301 --> 00:23:08,679 O bunu, bu onu dedi gibi bir şey. 478 00:23:08,721 --> 00:23:09,764 Bir saniye. 479 00:23:09,806 --> 00:23:13,392 Mason'ın ifadesini mahkemede kullanamazsın, değil mi? 480 00:23:13,434 --> 00:23:14,560 Soruşturmadaysa mümkün. 481 00:23:14,602 --> 00:23:15,645 Bu yasal. 482 00:23:15,686 --> 00:23:18,147 Mason, onun jigolo olduğunu, kadınların hediye 483 00:23:18,189 --> 00:23:19,398 verdiğini söyledi. 484 00:23:19,440 --> 00:23:20,608 Buna inanan var mı ki? 485 00:23:20,650 --> 00:23:23,486 Hediyeymiş! Bu herif, kör sincaptan bile yemiş çalar. 486 00:23:23,528 --> 00:23:24,904 Teşekkür ederim. 487 00:23:24,946 --> 00:23:26,781 Jüri'nin bir tek gey seks oyunları 488 00:23:26,823 --> 00:23:27,990 görmesinden korkuyoruz. 489 00:23:30,159 --> 00:23:31,869 Bana kadın kurban da bulun. 490 00:23:32,870 --> 00:23:34,163 Kaslı Erkek Gecesi'ne. 491 00:23:37,667 --> 00:23:39,794 İtfaiyeciler polislerden daha mı revaçta? 492 00:23:39,836 --> 00:23:41,963 Evet! Kadınlar onlara deli oluyor. 493 00:23:42,004 --> 00:23:44,882 Erkek dansçılar için daha fazla güvenlik lazım oluyor. 494 00:23:44,924 --> 00:23:48,094 Bekârlığa veda partilerinde Ulusal Muhafızlar'ı çağırıyorum. 495 00:23:48,136 --> 00:23:50,221 Pekâlâ, dostumuz Jones. 496 00:23:50,263 --> 00:23:52,265 Ona deli olan kadınlar var mıydı? 497 00:23:52,306 --> 00:23:53,933 Yeterince sarhoşlarsa evet. 498 00:23:53,975 --> 00:23:56,561 Birilerini eve götürdüğü oldu mu? 499 00:23:56,602 --> 00:23:58,896 Jones mu? O sapına kadar geydir. 500 00:23:58,938 --> 00:24:00,439 Peki ya para söz konusuysa? 501 00:24:00,481 --> 00:24:02,316 Size kısa bir hikâye anlatayım. 502 00:24:02,358 --> 00:24:04,485 Bir gece, onu bekleyen bir kadın gördüm. 503 00:24:04,527 --> 00:24:07,071 Kadın resmen yalvarıyordu. 504 00:24:07,113 --> 00:24:08,573 Kadını taksiye bindirdi. 505 00:24:08,614 --> 00:24:10,908 O kadar sarhoştu ki çantasını kaldırımda unutmuş. 506 00:24:10,950 --> 00:24:12,368 Çantayı ne yaptı, aldı mı? 507 00:24:12,410 --> 00:24:15,163 Sanki üstünde dişi bit varmış gibi korumalara uzattı. 508 00:24:15,204 --> 00:24:16,998 Teşekkürler, dostum. 509 00:24:24,213 --> 00:24:25,214 Amanda? 510 00:24:30,511 --> 00:24:31,512 Selam. 511 00:24:33,723 --> 00:24:34,932 Beni nasıl buldun? 512 00:24:34,974 --> 00:24:36,267 Dedektifim sonuçta. 513 00:24:36,309 --> 00:24:38,477 Ayrıca viskinin kokusunu alabilirim. 514 00:24:38,519 --> 00:24:40,688 Kadın kurban bulamadık. 515 00:24:40,730 --> 00:24:42,523 Resmen kendini soyması için 516 00:24:42,565 --> 00:24:45,610 Jones'u davet eden bir kadın bulduk ama onu reddetmiş. 517 00:24:47,403 --> 00:24:48,821 Kötü habermiş gibi söyledin. 518 00:24:50,281 --> 00:24:52,325 Ceza alabilmesi için başka suçlar 519 00:24:52,366 --> 00:24:53,701 aramıyor muydun? 520 00:24:53,743 --> 00:24:55,494 Sanırım bir tane getirdin zaten. 521 00:24:55,536 --> 00:25:00,124 Otur. Bir şeyler iç. Gülümse. 522 00:25:02,585 --> 00:25:04,503 Şarap, lütfen. 523 00:25:04,545 --> 00:25:06,297 Neden? 524 00:25:06,339 --> 00:25:08,090 Soyabileceği bir kadını es geçmiş. 525 00:25:08,132 --> 00:25:09,383 Evet. 526 00:25:09,425 --> 00:25:10,968 Sadece geyleri avlıyor. 527 00:25:11,010 --> 00:25:12,428 Bunu söylemiştik zaten. 528 00:25:12,470 --> 00:25:14,430 Evet ama artık eminiz. 529 00:25:14,472 --> 00:25:16,307 Artık kanıtlayabiliriz. 530 00:25:16,349 --> 00:25:17,725 Yani, nefret suçuna girer. 531 00:25:17,767 --> 00:25:18,935 Ne? 532 00:25:18,976 --> 00:25:20,186 Nefret suçu statüsüne 533 00:25:20,228 --> 00:25:21,771 sokarsam cezası katlanır. 534 00:25:21,812 --> 00:25:23,731 Jones fazladan birkaç yıl daha yatar. 535 00:25:23,773 --> 00:25:25,358 Başka bir geyle evli olan 536 00:25:25,399 --> 00:25:28,444 gey bir adamın geylerden nefret ettiğini mi öne süreceksin? 537 00:25:29,570 --> 00:25:30,613 İzle ve gör. 538 00:25:38,204 --> 00:25:39,497 Sanığın yalnızca 539 00:25:39,538 --> 00:25:41,123 üç bireye karşı 540 00:25:41,165 --> 00:25:44,085 vahşice fiziksel saldırıda bulunmadığını, bunu yaparken 541 00:25:44,126 --> 00:25:48,005 bir topluluğa karşı ikinci bir suç işlediğini göreceksiniz. 542 00:25:48,047 --> 00:25:51,926 Uzun süre zulme ve nefrete maruz kalan bir topluluğa karşı. 543 00:25:52,843 --> 00:25:55,054 Sanığın kendisi eşcinsel, 544 00:25:56,055 --> 00:26:00,184 geylerden nefret ettiği iddiası mantıksız görülebilir. 545 00:26:00,226 --> 00:26:04,313 Ancak Amerikan Nazi Partisi'nde de Yahudiler vardı. 546 00:26:05,773 --> 00:26:06,816 Daha açık renkteki 547 00:26:06,857 --> 00:26:09,902 akrabalarına hakaret eden daha koyu renkli siyahiler vardı. 548 00:26:11,028 --> 00:26:14,282 Sanığın onunla aynı cinsel yönelime sahip erkekleri 549 00:26:14,323 --> 00:26:16,200 neden hedef aldığını 550 00:26:16,242 --> 00:26:19,287 söyleyemem 551 00:26:19,328 --> 00:26:20,371 ama sonuçta yaptı. 552 00:26:23,082 --> 00:26:25,251 Onu mahkum etmek için bunları 553 00:26:25,293 --> 00:26:26,294 duymanız yeterli. 554 00:26:34,802 --> 00:26:37,138 Sizce şu an aklımdan ne geçiyordur? 555 00:26:38,597 --> 00:26:40,516 Sabahki duruşmadan önce keşke 556 00:26:40,558 --> 00:26:42,226 ikinci kahveyi de içseydim mi 557 00:26:42,268 --> 00:26:45,646 yoksa Bay Barba o kadar haksız ki keşke dışarı çıkarılıp 558 00:26:45,688 --> 00:26:47,440 vurulsa mı diyorum? 559 00:26:51,819 --> 00:26:53,404 Söyleyemezsiniz, değil mi? 560 00:26:53,446 --> 00:26:55,031 Ne önemi var ki zaten? 561 00:26:55,072 --> 00:26:56,741 Yalnızca kafamdaki bir şey için 562 00:26:56,782 --> 00:26:58,284 cezalandırılabilir miyim? 563 00:26:58,326 --> 00:26:59,910 İtiraz ediyorum. Yasaları 564 00:26:59,952 --> 00:27:01,954 tartışmaya açıp açık açık konuşmuyor. 565 00:27:01,996 --> 00:27:05,207 -Sözlerinize dikkat edin. -Özür dilerim, Sayın Yargıç. 566 00:27:05,249 --> 00:27:06,792 Aklımdan ne geçiyordu acaba? 567 00:27:09,754 --> 00:27:14,592 Size Jeremy Jones'un bir melek olduğunu söylemiyorum 568 00:27:15,426 --> 00:27:18,846 ama suçlandığı şeyleri o yapmadı. 569 00:27:18,888 --> 00:27:21,182 Ne kişilere karşı suç işledi, 570 00:27:21,223 --> 00:27:23,726 ne de sözde en kötü suç olan 571 00:27:23,768 --> 00:27:26,562 düşünce suçlarını işledi. 572 00:27:31,650 --> 00:27:34,987 Bay Murphy, sanıkla nerede tanışmıştınız? 573 00:27:35,613 --> 00:27:40,076 New York Junk adındaki bir barda. 574 00:27:40,117 --> 00:27:41,619 Orası ne tür bir bar? 575 00:27:44,497 --> 00:27:45,831 Gey barı. 576 00:27:45,873 --> 00:27:48,125 Orada ne yapıyordunuz? 577 00:27:48,167 --> 00:27:52,088 Geceyi birlikte geçirmek için 578 00:27:52,129 --> 00:27:53,881 bir arkadaş arıyordum. 579 00:27:53,923 --> 00:27:56,467 Ne tür bir arkadaşlık? 580 00:27:56,509 --> 00:27:58,928 Seks arkadaşı. 581 00:27:58,969 --> 00:28:03,015 Sizinle sanık mı iletişime geçti, Bay Armstrong, 582 00:28:03,057 --> 00:28:05,101 yoksa siz mi? 583 00:28:05,142 --> 00:28:06,143 O geçti. 584 00:28:06,977 --> 00:28:08,729 Sonra ne oldu? 585 00:28:08,771 --> 00:28:12,066 Bir süre sohbet edip otele gitmeye karar verdik. 586 00:28:12,108 --> 00:28:14,485 Orada ne oldu? 587 00:28:14,527 --> 00:28:18,864 İlişki yaşamaya başladık. 588 00:28:18,906 --> 00:28:20,783 Peki rızanız var mıydı, Bay Jackson? 589 00:28:20,825 --> 00:28:22,118 Başta vardı. 590 00:28:22,159 --> 00:28:23,536 -Yalnızca başta mı? -Evet. 591 00:28:23,577 --> 00:28:26,247 Yapmak istemediğim şeyler yapmamı istedi. 592 00:28:26,288 --> 00:28:30,209 -İtiraz ettiniz mi? -Evet. Hem de çok. 593 00:28:30,251 --> 00:28:32,586 -Gitmeye çalıştım. -Peki neden gitmediniz? 594 00:28:32,628 --> 00:28:35,673 Çünkü beni bağlamıştı. Kıpırdayamıyordum bile. 595 00:28:35,714 --> 00:28:37,508 Beni yatağa bağlamıştı. 596 00:28:37,550 --> 00:28:40,136 Zorla üstüme çıktı. 597 00:28:40,177 --> 00:28:42,054 Bana hakaret edip beni dövdü. 598 00:28:42,096 --> 00:28:44,306 Çıldırmıştı. Kontrolden çıkmıştı. 599 00:28:44,348 --> 00:28:46,976 Canımı yaktıkça daha mutlu oluyordu. 600 00:28:47,017 --> 00:28:49,061 Beni çözmeden bırakıp cüzdanımı çaldı. 601 00:28:49,103 --> 00:28:51,522 Ve sürekli şunu deyip durdu "Bir ibne olmak... 602 00:28:51,564 --> 00:28:52,731 Nasıl bir duyguymuş?" 603 00:29:01,699 --> 00:29:04,118 -Çok cesurdun. -Evet. Cidden öyleydi. 604 00:29:04,160 --> 00:29:05,536 Artık tüm dünya biliyor. 605 00:29:05,578 --> 00:29:06,787 -Melissa. -Kes şunu! 606 00:29:06,829 --> 00:29:09,582 Orada oturmak ne kadar zordu haberin var mı? 607 00:29:09,623 --> 00:29:10,875 Keşke gelmeseydiniz. 608 00:29:10,916 --> 00:29:12,293 Muhteşem olurdu. 609 00:29:12,334 --> 00:29:14,128 Ben hariç herkes öğrenmiş olurdu. 610 00:29:14,170 --> 00:29:16,547 Tıpkı önceden olduğu gibi, değil mi? 611 00:29:16,589 --> 00:29:19,467 -16 yıl be. -Bay Murphy... 612 00:29:19,508 --> 00:29:20,509 Hayatta olmaz. 613 00:29:24,722 --> 00:29:26,557 {\an8}YÜCE MAHKEME 9 OCAK, ÇARŞAMBA 614 00:29:26,599 --> 00:29:28,058 {\an8}Ben geyim. 615 00:29:28,100 --> 00:29:30,144 Çıkıp insanlarla tanışmayı seviyorum. 616 00:29:30,186 --> 00:29:32,980 Sevişmek için insanlarla tanışmayı seviyorsun. 617 00:29:33,022 --> 00:29:35,691 Sevişmekten keyif alıyorum. Beni canlandırıyor. 618 00:29:35,733 --> 00:29:37,193 Birine zarar vermek için değil. 619 00:29:37,234 --> 00:29:38,694 Jeremy, aleyhinde konuşan 620 00:29:38,736 --> 00:29:40,821 tanıklar öyle söylemedi ama. 621 00:29:40,863 --> 00:29:43,532 Biliyorum ama Charles, Curtis ve Ethan... 622 00:29:43,574 --> 00:29:45,826 Tanışınca benimle vakit geçirmek istediler. 623 00:29:45,868 --> 00:29:47,578 Seni tavlamaya mı çalıştılar? 624 00:29:47,620 --> 00:29:48,996 Evet. 625 00:29:49,038 --> 00:29:51,123 Sanırım hepsi gizli eşcinsel 626 00:29:51,165 --> 00:29:52,708 ve bu yüzden utandıkları için 627 00:29:52,750 --> 00:29:53,834 yalan söylüyorlar. 628 00:29:53,876 --> 00:29:55,252 Kayda geçmesin. 629 00:29:55,294 --> 00:29:56,629 Psikolojik teorilerini 630 00:29:56,670 --> 00:29:58,172 dinlemeye gelmedik. 631 00:29:58,214 --> 00:30:00,341 Devam edin. Jüri görmezden gelecektir. 632 00:30:00,382 --> 00:30:03,844 Jeremy, bu adamlardan herhangi birini istemediği şeyleri 633 00:30:03,886 --> 00:30:05,846 yapmaya zorladın mı? 634 00:30:05,888 --> 00:30:08,057 Hayır. Bunları onlar istedi. 635 00:30:08,098 --> 00:30:10,309 Otele gitmeyi onlar teklif etti. 636 00:30:10,351 --> 00:30:11,894 Charles bana içki ısmarladı. 637 00:30:11,936 --> 00:30:13,687 Gözlerimin güzel olduğunu söyledi. 638 00:30:14,647 --> 00:30:16,315 Çok kibardı. 639 00:30:16,357 --> 00:30:19,360 Pekâlâ, bazı eylemlerin... 640 00:30:19,401 --> 00:30:21,737 Cinsel olanlar 641 00:30:21,779 --> 00:30:24,323 pek alışıldık şeyler değiller. 642 00:30:24,365 --> 00:30:26,033 Seks oyunları. 643 00:30:26,075 --> 00:30:28,035 Böyle erkekler... 644 00:30:28,077 --> 00:30:30,454 Rahata erdiklerinde biraz sapıklaşırlar. 645 00:30:30,496 --> 00:30:32,998 Duygularını sürekli bastırmış oluyorlar. 646 00:30:33,040 --> 00:30:35,334 İstedikleri bazı şeylere ben bile şaşırıyorum. 647 00:30:35,376 --> 00:30:36,961 Peki ya aldığın şeyler? 648 00:30:37,002 --> 00:30:38,295 Hediyeler. 649 00:30:38,337 --> 00:30:40,714 Ben işsizim ve onların hepsi zengin. 650 00:30:40,756 --> 00:30:42,049 Alırken utanıyordum 651 00:30:42,091 --> 00:30:43,926 ama başka bir seçeneğim yoktu. 652 00:30:43,968 --> 00:30:45,886 Keşke olsaydı. 653 00:30:45,928 --> 00:30:47,263 Teşekkür ederim. 654 00:30:51,517 --> 00:30:52,935 Bir şey daha var. 655 00:30:52,977 --> 00:30:55,354 Jeremy, geylerden nefret ediyor musun? 656 00:30:56,814 --> 00:30:57,856 Elbette hayır. 657 00:30:57,898 --> 00:30:59,650 Ben de bir geyim. 658 00:31:00,317 --> 00:31:01,318 Aynen öyle. 659 00:31:06,657 --> 00:31:10,869 Bay Jones, demek geylerden nefret etmiyorsunuz? 660 00:31:10,911 --> 00:31:11,954 Tabii ki de. 661 00:31:11,996 --> 00:31:13,205 Ama gey partnerlerinizi 662 00:31:13,247 --> 00:31:15,457 bağlayıp dövmüşsünüz ve soymuşsunuz. 663 00:31:15,499 --> 00:31:16,584 İtiraz ediyorum. 664 00:31:17,334 --> 00:31:18,419 Sorunuz nedir? 665 00:31:18,460 --> 00:31:19,461 Devam edin. 666 00:31:20,379 --> 00:31:24,133 Cinsel davranışlarınız şiddet içeriyor, değil mi? 667 00:31:24,174 --> 00:31:25,676 Hayır. 668 00:31:25,718 --> 00:31:26,969 Kocamla sakin yapıyoruz. 669 00:31:27,011 --> 00:31:28,304 Yavaş ve sakin. 670 00:31:28,345 --> 00:31:31,557 Ama her kaçamak yaptığınızda 671 00:31:31,599 --> 00:31:34,977 sert ve hızlı seven kişileri mi buluyorsunuz? 672 00:31:35,019 --> 00:31:36,145 Olasılığı nedir? 673 00:31:36,186 --> 00:31:37,354 Dediğim gibi, 674 00:31:37,396 --> 00:31:40,441 böyle erkekler sert oynamayı sever. 675 00:31:40,482 --> 00:31:41,859 "Böyle erkekler mi?" 676 00:31:43,402 --> 00:31:44,612 Ne demek istiyorsunuz? 677 00:31:46,030 --> 00:31:49,325 Gördünüz işte. Hetero gibi görünmeye çalışıyorlar. 678 00:31:49,366 --> 00:31:51,410 Bununla bir sorununuz mu var? 679 00:31:51,452 --> 00:31:55,789 Sadece dürüst olmamalarıyla. Bakın, ben kim olduğumu saklamıyorum. 680 00:31:55,831 --> 00:31:58,459 İyi ki bir geyim. Gey olmaktan gurur duyuyorum. 681 00:31:58,500 --> 00:32:00,044 Zaman değişse de gey olduğunu 682 00:32:00,085 --> 00:32:02,171 açıklamak cesaret istiyor, değil mi? 683 00:32:02,212 --> 00:32:03,547 Kesinlikle haklısınız. 684 00:32:03,589 --> 00:32:07,301 O hâlde o adamlar, geyliğin eğlencesini çıkarıyorlar 685 00:32:07,343 --> 00:32:09,887 sonra da gidip dolaba saklanıyorlar. 686 00:32:09,928 --> 00:32:12,264 -Bu adil mi sence? -Sizce adil mi? 687 00:32:14,058 --> 00:32:17,019 Sence seni hetero sansalar 688 00:32:17,061 --> 00:32:18,646 hayatın daha kolay olur muydu? 689 00:32:18,687 --> 00:32:21,190 Bunu istemem ki. Neysem oyum. 690 00:32:21,231 --> 00:32:26,028 Ama şu adamlar... Hetero olarak dolaşabilenler, 691 00:32:26,070 --> 00:32:28,530 kadınsı olmayanlar, 692 00:32:28,572 --> 00:32:30,991 onları çekici buluyorsun, değil mi? 693 00:32:31,033 --> 00:32:32,951 Hayır. Pek sayılmaz. 694 00:32:32,993 --> 00:32:34,870 Onlara hizmet ediyorsun ama. 695 00:32:34,912 --> 00:32:37,122 -Hayır. Etmiyorum. -Otele götürüyorsun. 696 00:32:37,164 --> 00:32:38,582 Gidince ne istiyorlar? 697 00:32:38,624 --> 00:32:40,042 -Bunun önemi yok. -Neden? 698 00:32:40,084 --> 00:32:41,794 Kontrolü eline aldığın için mi? 699 00:32:41,835 --> 00:32:44,588 Onlar için diz çökmüyorum, duymak istediğin buysa... 700 00:32:44,630 --> 00:32:45,714 Bunu mu istiyorlar? 701 00:32:45,756 --> 00:32:47,966 -Önemi yok. -Neden? 702 00:32:48,008 --> 00:32:49,968 Başarılı olan, parası olan onlar. 703 00:32:50,010 --> 00:32:51,136 Dünyalar arası gezenler. 704 00:32:51,178 --> 00:32:53,055 Bunun beni etkilemesi mi lazımdı? 705 00:32:53,097 --> 00:32:54,181 Bilmem, sen söyle. 706 00:32:54,223 --> 00:32:55,516 Ne olduğunu düşünürsek. 707 00:32:55,557 --> 00:32:58,602 İşsiz bir part-time erkek striptizci. 708 00:32:58,644 --> 00:33:00,688 Sana ne diyorlar? Senden ne istiyorlar? 709 00:33:00,729 --> 00:33:02,022 Bunun önemi yok! 710 00:33:07,569 --> 00:33:11,949 Bakın, sahte karıları, göstermelik çocukları 711 00:33:11,990 --> 00:33:15,411 ve ailecek Noel kartları olabilir. 712 00:33:15,452 --> 00:33:18,288 "Karılarına" yıldönümü hediyesi alıyor olabilirler de. 713 00:33:18,330 --> 00:33:21,083 Benimleyken hayatları... 714 00:33:21,125 --> 00:33:22,751 Hayatları bir yalandan ibaret! 715 00:33:22,793 --> 00:33:24,128 Yalanları sona eriyor! 716 00:33:26,463 --> 00:33:28,632 Ben de onlar kadar erkeğim. 717 00:33:30,134 --> 00:33:31,135 Hatta fazlam var. 718 00:33:44,148 --> 00:33:46,316 Sayın Yargıç, odanızda konuşabilir miyiz? 719 00:33:56,368 --> 00:33:58,120 Bay Barba kendi savlarını çürüttü. 720 00:33:58,162 --> 00:33:59,204 Anlamadım? 721 00:33:59,246 --> 00:34:02,374 Jones'un gardını düşürdün. 722 00:34:02,416 --> 00:34:03,959 Çok zekiceydi. 723 00:34:04,001 --> 00:34:06,378 Gerçek hislerini söyletmeyi başardın. 724 00:34:06,420 --> 00:34:07,504 Aynen öyle. 725 00:34:07,546 --> 00:34:09,715 Kendileri oldukları için onlardan nefret ediyor. 726 00:34:09,757 --> 00:34:12,092 Resmen nefret suçu işlediğini itiraf etti. 727 00:34:12,134 --> 00:34:13,385 Ben öyle duymadım. 728 00:34:13,427 --> 00:34:15,971 Ben, geylere karşı değil de bir alt kümeye karşı, 729 00:34:16,013 --> 00:34:17,973 yani hetero olarak dolaşabilen 730 00:34:18,015 --> 00:34:20,934 gizli geylere karşı bir kin duydum. 731 00:34:20,976 --> 00:34:24,062 İkisi farklı şeyler değil ki. 732 00:34:24,104 --> 00:34:25,647 Büyük farklılık var. 733 00:34:25,689 --> 00:34:27,524 Yahudi döversen nefret suçu olur. 734 00:34:27,566 --> 00:34:30,778 Solak Yahudileri döversen fiili saldırı olur. 735 00:34:30,819 --> 00:34:33,197 Nefret suçu suçlamasının reddini istiyorum. 736 00:34:33,238 --> 00:34:34,865 Mikroskopla bile görünmeyecek 737 00:34:34,907 --> 00:34:35,949 detaylarla uğraşıyor. 738 00:34:35,991 --> 00:34:37,409 Buna katılmıyorum. 739 00:34:37,451 --> 00:34:39,119 Biraz abartıyorsunuz sanki. 740 00:34:39,161 --> 00:34:40,245 Yasalar oldukça açık. 741 00:34:41,497 --> 00:34:42,831 Ama davanız değil. 742 00:34:44,041 --> 00:34:47,503 Nefret suçu yasasının ne kadar önemli olduğunu biliyorsunuz. 743 00:34:47,544 --> 00:34:50,422 Bu yasanın gelişigüzel uygulanarak önemsizleştirilmesi 744 00:34:50,464 --> 00:34:52,007 beni oldukça üzer. 745 00:34:52,049 --> 00:34:54,843 Kusura bakmayın ama buna jüri karar vermeyecek mi zaten? 746 00:34:54,885 --> 00:34:56,470 Bunu yazma, Dennis. 747 00:34:59,973 --> 00:35:01,892 Jüri neyin doğru olduğuna karar verir. 748 00:35:03,268 --> 00:35:06,396 Yasalar uyarınca bir yargıç bu kararı reddedebilir. 749 00:35:07,815 --> 00:35:10,651 Bu bir savcı için pek iyi görünmez, değil mi? 750 00:35:16,698 --> 00:35:18,367 Yargıç seçenek sundu. 751 00:35:18,408 --> 00:35:20,577 Nefret suçunu ya ben çekeceğim ya da o. 752 00:35:20,619 --> 00:35:23,163 -Bunu biliyorduk. -Ama tecavüzler, hırsızlıklar. 753 00:35:23,205 --> 00:35:25,040 Bunlar apaçık ortada. 754 00:35:25,082 --> 00:35:26,124 Sana öyle gelebilir. 755 00:35:26,166 --> 00:35:28,544 Jüri üç gündür tartışıyor. 756 00:35:28,585 --> 00:35:31,171 Çıkmaza girdiklerini söyleyip duruyorlar. 757 00:35:32,714 --> 00:35:33,924 Yine arıyorlar işte. 758 00:35:38,220 --> 00:35:41,139 {\an8}YÜCE MAHKEME 14 OCAK PAZARTESİ 759 00:35:41,181 --> 00:35:43,100 {\an8}Hâlâ bir ilerleme yok, Sayın Yargıç. 760 00:35:43,141 --> 00:35:45,477 Jüri odasında da 761 00:35:45,519 --> 00:35:47,104 ortam gerilmeye başladı. 762 00:35:47,145 --> 00:35:50,148 Devam etmenin bir anlamı olmadığını düşünüyoruz. 763 00:35:50,190 --> 00:35:52,860 Karara varabildiğiniz başka suçlar oldu mu? 764 00:35:52,901 --> 00:35:55,237 Evet. Sanığı, zorla alıkoyma suçundan 765 00:35:55,279 --> 00:35:56,947 suçlu bulduk. 766 00:35:56,989 --> 00:35:58,574 Peki o zaman. 767 00:35:58,615 --> 00:36:01,034 Diğerlerini delil yetersizliğinden düşürüyorum. 768 00:36:01,076 --> 00:36:03,912 Hüküm ileri bir tarihteki duruşmada verilecek. 769 00:36:03,954 --> 00:36:06,331 Sayın Yargıç, suçlamalar hafif suç olduğu için 770 00:36:06,373 --> 00:36:08,250 ve kaçma riski olmadığı için 771 00:36:08,292 --> 00:36:10,878 müvekkilimin kefaletle salınmasını talep ediyorum. 772 00:36:10,919 --> 00:36:12,212 Kabul edildi. 773 00:36:23,056 --> 00:36:25,851 Tekrar ifade vermemi mi istiyorsunuz? 774 00:36:25,893 --> 00:36:29,855 Jones, zorla alıkoymadan en fazla bir yıl yer. 775 00:36:29,897 --> 00:36:32,065 Hırsızlık ve tecavüzden yargılama şansımız 776 00:36:32,107 --> 00:36:33,442 oldukça yüksek tabii... 777 00:36:33,483 --> 00:36:34,776 Olmaz. 778 00:36:34,818 --> 00:36:35,986 Diğerleri ne yapar bilmem 779 00:36:36,028 --> 00:36:37,279 ama ben tekrar vermem. 780 00:36:37,321 --> 00:36:38,363 Zor olduğunu... 781 00:36:38,405 --> 00:36:39,406 Zor mu? 782 00:36:40,616 --> 00:36:42,618 Şu an bir otelde yaşıyorum. 783 00:36:42,659 --> 00:36:45,203 12 yaşındaki oğlum, okulda zorbalığa uğruyor. 784 00:36:45,245 --> 00:36:46,788 Çocuklar ne olduğunu bilmiyor. 785 00:36:46,830 --> 00:36:50,292 Sadece... Sadece annelerinin ağladığını görüyorlar. 786 00:36:50,334 --> 00:36:54,504 Bay Murphy, siz doğru olanı yaptınız. 787 00:36:54,546 --> 00:36:56,965 Kime göre? Neye göre? 788 00:36:57,007 --> 00:36:58,634 Jeremy Jones bir katil. 789 00:36:58,675 --> 00:37:00,594 O zaman neden cinayetten almıyorsunuz? 790 00:37:07,976 --> 00:37:09,519 Oldukça mantıklı bir soru. 791 00:37:09,561 --> 00:37:11,104 Adam haklı. Cinayetten alalım. 792 00:37:11,146 --> 00:37:12,814 Şahane olurdu. 793 00:37:12,856 --> 00:37:14,691 Kanıt bulabildiniz mi? 794 00:37:14,733 --> 00:37:17,778 Jones'un kurbanlarından bir şeyler çalıp 795 00:37:17,819 --> 00:37:20,322 bazılarını kocasına verdiğini biliyoruz. Örneğin, 796 00:37:20,364 --> 00:37:21,698 Mason'ın taktığı saat. 797 00:37:21,740 --> 00:37:22,950 Baktınız ya. 798 00:37:22,991 --> 00:37:24,159 Kurbanlara ait değil. 799 00:37:24,201 --> 00:37:25,786 Bir saniye, savcım. 800 00:37:25,827 --> 00:37:28,246 Duruşmada Jones nefret ettiği adamların 801 00:37:28,288 --> 00:37:32,000 sahte eşlerine yıldönümü hediyesi aldıklarından bahsetmişti. 802 00:37:32,042 --> 00:37:34,127 Aklına böyle bir şey gelmesi çok tuhaf. 803 00:37:34,169 --> 00:37:38,048 Laurel Dunleavy kocasının yıldönümlerinden 804 00:37:38,090 --> 00:37:40,217 birkaç gün önce öldüğünü söylemişti. 805 00:37:40,258 --> 00:37:43,679 Ya eşi için bir hediye almışsa ve Jones onu öldürdüğünde 806 00:37:43,720 --> 00:37:44,805 hediye yanındaysa... 807 00:37:44,846 --> 00:37:46,223 Jones çalmıştır. 808 00:37:46,264 --> 00:37:47,641 Otelde hiçbir şey yoktu. 809 00:37:47,683 --> 00:37:50,352 Bu da onu öldürülen kurbanla ilişkilendirir. 810 00:37:51,895 --> 00:37:53,188 Kredi kartlarına bakın. 811 00:37:53,230 --> 00:37:55,148 Bir bakalım öldürüldüğü gün 812 00:37:55,190 --> 00:37:57,401 yıldönümü alışverişi yapmış mı? 813 00:37:57,442 --> 00:37:58,694 Haklarımı biliyorum. 814 00:37:58,735 --> 00:38:00,153 Konuşmak zorunda değilim. 815 00:38:00,195 --> 00:38:03,198 Bu yüzden gönüllü işbirliğinize ihtiyacımız var. 816 00:38:03,240 --> 00:38:04,658 Gelmezsem tutuklayacağınızı 817 00:38:04,700 --> 00:38:05,826 söylediniz. 818 00:38:05,867 --> 00:38:07,786 Yanlış konuşmuşum. Tanığınız. 819 00:38:07,828 --> 00:38:10,122 Bizimle gel, Mason, çok uzun sürmeyecek. 820 00:38:11,581 --> 00:38:13,709 Bunu artık yapmak istemiyorum, tamam mı? 821 00:38:13,750 --> 00:38:15,043 Hayatım alt üst oldu. 822 00:38:15,085 --> 00:38:16,670 Yalnızca basit bir sorum var. 823 00:38:16,712 --> 00:38:19,423 Jeremy'nin zaman zaman tıpkı o saat gibi mücevherler 824 00:38:19,464 --> 00:38:20,716 verdiğini söylemiştin. 825 00:38:20,757 --> 00:38:24,678 -Platin bileklik de verdi mi? -Hayır. 826 00:38:24,720 --> 00:38:26,888 Dunleavy'nin öldürüldüğü gece mi verdi? 827 00:38:26,930 --> 00:38:29,224 Jeremy'nin eve canı sıkkın geldiği gün? 828 00:38:29,266 --> 00:38:31,351 Bu konuuda daha fazla konuşmayacağım. 829 00:38:32,436 --> 00:38:34,730 İfade veremem. Dediklerini söyleyemem zaten. 830 00:38:34,771 --> 00:38:36,648 Bilekliğin yerini söyleyebilirsin. 831 00:38:36,690 --> 00:38:38,150 Ne bilekliği? 832 00:38:38,191 --> 00:38:40,402 Bakın, faturası burada. 833 00:38:40,444 --> 00:38:43,113 Dunleavy, öğle vakitlerinde yıldönümü hediyesi olarak 834 00:38:43,155 --> 00:38:44,865 karısına almış. 835 00:38:44,906 --> 00:38:47,367 Eve götürmemiş, üstünden de çıkmadı. 836 00:38:47,409 --> 00:38:50,912 Yazılı bilekliklerden mi? Herhangi bir yerde bulabilirsiniz ki. 837 00:38:50,954 --> 00:38:53,415 Evet ama ne yazdığını oku. Şu yazıyormuş. 838 00:38:53,457 --> 00:38:54,791 Seni deli gibi seviyorum. 839 00:39:03,133 --> 00:39:04,176 Bu doğru olamaz. 840 00:39:06,511 --> 00:39:09,181 Hemen önünde işte, Mason. Siyah beyaz. 841 00:39:12,517 --> 00:39:14,561 Sana aldığını söyledi, değil mi? 842 00:39:16,772 --> 00:39:18,940 Öldürdüğü adamın üstünden 843 00:39:18,982 --> 00:39:20,734 aldığını söylemedi. 844 00:39:22,194 --> 00:39:24,446 Üstündeki yazı sana değildi, Mason. 845 00:39:25,989 --> 00:39:27,699 Adamın karısı içindi. 846 00:39:27,741 --> 00:39:28,867 Gitmek istiyorum. 847 00:39:30,952 --> 00:39:31,953 Henüz olmaz. 848 00:39:37,209 --> 00:39:39,586 Mason, bu Bayan Dunleavy. 849 00:39:40,712 --> 00:39:41,838 Dunleavy'nin dul eşi. 850 00:39:44,674 --> 00:39:47,969 Bayan Dunleavy, başınız sağ olsun. 851 00:39:50,931 --> 00:39:52,557 Kocan kocama tecavüz etmiş. 852 00:39:55,769 --> 00:39:57,854 Söylemesi bile tuhaf, değil mi? 853 00:39:59,815 --> 00:40:01,733 Bizi aldatıyorlardı, değil mi? 854 00:40:04,528 --> 00:40:05,987 Bizi aldatıyorlardı. 855 00:40:07,280 --> 00:40:08,281 Seni ve beni. 856 00:40:13,245 --> 00:40:14,371 Öldürmesine gerek yoktu. 857 00:40:19,251 --> 00:40:20,418 Neden öldürdü ki? 858 00:40:29,469 --> 00:40:31,012 Bileklik nerede, Mason? 859 00:40:38,645 --> 00:40:40,981 {\an8}YÜCE MAHKEME - KEFALET DURUŞMASI 15 OCAK SALI 860 00:40:41,022 --> 00:40:43,567 {\an8}Düşük kefalet ücreti belirlenmesini talep ediyorum. 861 00:40:43,608 --> 00:40:45,402 Örneğin 5.000 dolar. 862 00:40:45,443 --> 00:40:46,444 Bay Barba? 863 00:40:48,488 --> 00:40:49,489 Bana uyar. 864 00:40:50,699 --> 00:40:51,741 Cidden mi? 865 00:40:51,783 --> 00:40:54,619 {\an8}O hâlde kefalet 5.000 dolar olarak belirlendi. 866 00:40:57,205 --> 00:40:59,708 Alınmaca gücenmece yok. 8. Cadde'de görüşürüz. 867 00:40:59,749 --> 00:41:02,544 Bunu bir süre ertelememiz gerekecek. 868 00:41:02,586 --> 00:41:04,588 Cinayetten tutuklusunuz, Bay Jones. 869 00:41:04,629 --> 00:41:06,882 Mızıkçı mıyız neyiz? 870 00:41:06,923 --> 00:41:09,342 Dunleavy'nin öldüğü gün satın aldığı bileklik. 871 00:41:12,637 --> 00:41:14,222 Kanı ve parmak izin var. 872 00:41:19,686 --> 00:41:22,147 -Mason, ne yaptın sen? -Jeremy, çok üzgünüm. 873 00:41:22,189 --> 00:41:23,773 Seni korkak ibne! 874 00:41:23,815 --> 00:41:25,650 Pekâlâ, sakin ol... Jeremy. 875 00:41:25,692 --> 00:41:28,862 Sakin ol mu? Anladım. Sen de işin içindesin, değil mi? 876 00:41:28,904 --> 00:41:30,780 -Seni hain sürtük! -Ne? 877 00:41:30,822 --> 00:41:33,283 Onun değil benim avukatımsın. Beni satamazsın. 878 00:41:33,325 --> 00:41:34,784 Seni o kadar hızlı yere... 879 00:41:34,826 --> 00:41:36,286 Hey! Geri çekilin, Bay Jones! 880 00:41:44,544 --> 00:41:46,796 -Siz iyi misiniz, Avukat Hanım? -Evet. 881 00:41:46,838 --> 00:41:49,216 Daha kötülerini de gördüm. 882 00:41:51,927 --> 00:41:54,554 Yanılmışsınız. Sadece geylerden nefret etmiyor. 883 00:41:54,596 --> 00:41:55,680 Herkesten ediyor. 884 00:41:55,722 --> 00:41:58,225 Hayır. Kendinden nefret ediyor. 885 00:42:06,983 --> 00:42:08,652 Bu hikâye hayal ürünüdür. Gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 886 00:42:09,305 --> 00:43:09,499 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm