1 00:00:01,293 --> 00:00:03,087 Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür, 2 00:00:03,129 --> 00:00:06,006 gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 3 00:00:06,716 --> 00:00:08,551 {\an8}Ceza hukukunda 4 00:00:08,592 --> 00:00:12,263 {\an8}cinsel içerikli suçlar ağır suç kapsamına girer. 5 00:00:12,304 --> 00:00:14,682 {\an8}New York Şehri'nde bu korkunç suçları 6 00:00:14,724 --> 00:00:16,642 {\an8}araştıran dedektifler 7 00:00:16,684 --> 00:00:20,146 {\an8}Cinsel Suçlar Birimi'nin seçkin üyeleridir. 8 00:00:20,187 --> 00:00:21,522 {\an8}Bunlar, onların hikâyeleri. 9 00:00:24,567 --> 00:00:26,068 Taşınmak istemiyorum. 10 00:00:26,110 --> 00:00:27,903 İki metre öteye taşınıyorsun, Fin. 11 00:00:27,945 --> 00:00:31,657 Başarıya doydunuz galiba. Daha önce de söyledim, yine söylüyorum. 12 00:00:31,699 --> 00:00:35,161 -Yeni yılda değişiklik yapmak istiyorum. -Eski masamı severdim. 13 00:00:35,202 --> 00:00:36,829 Yas danışmanı tutabiliriz. 14 00:00:36,871 --> 00:00:38,289 Dedi taşınmayan adam. 15 00:00:38,330 --> 00:00:40,875 Birkaç ay yoktuk diye düzeni mi değiştirdiniz? 16 00:00:40,916 --> 00:00:42,084 Sırada ne var, döşeme mi? 17 00:00:42,126 --> 00:00:43,461 Kağıt havlular mı? 18 00:00:43,502 --> 00:00:45,755 Bakın faili meçhul vakadan kimler gelmiş? 19 00:00:45,796 --> 00:00:46,922 Tekrar hoş geldiniz. 20 00:00:46,964 --> 00:00:49,008 Herkes DNA bankasının 21 00:00:49,049 --> 00:00:50,634 iyi bir şey olduğunu sanıyor. 22 00:00:50,676 --> 00:00:52,887 Kötü yanı onca dosyaya bakılması lazım. 23 00:00:52,928 --> 00:00:57,266 İyi yanı, 87 yılındaki bir tecavüz/cinayet davasına dair bir şeyler buldum. 24 00:00:57,308 --> 00:00:59,351 Bu faili meçhulu da geçmiş. 25 00:00:59,393 --> 00:01:00,853 Şüpheliler kim? 26 00:01:00,895 --> 00:01:03,230 Brian Traymor, 52 yaşında. 27 00:01:03,272 --> 00:01:05,357 Uyuşturucu bulundurmaktan hapse girmiş. 28 00:01:05,399 --> 00:01:08,652 DNA'sı karşılaştırılana kadar üç ay yatmış. 29 00:01:08,694 --> 00:01:09,779 Yarın salınacak. 30 00:01:09,820 --> 00:01:12,198 Savcıya suçlu iadesi belgesini hazırlatacağım. 31 00:01:12,239 --> 00:01:14,992 Benson, Amaro bir sonraki uçakla Miami'ye gidiyorsunuz. 32 00:01:15,034 --> 00:01:17,077 Benim de Miami'ye gidesim geldi. 33 00:01:17,119 --> 00:01:18,954 Orada gizli görevde bulunmuştum. 34 00:01:18,996 --> 00:01:22,124 Sen ve Rollins dava üzerinde burada çalışacaksınız. 35 00:01:22,166 --> 00:01:24,627 Tanıkların tekrar ifadesini alıp kanıt bulun. 36 00:01:24,668 --> 00:01:27,797 25 yıllık DNA'ya bel bağlamak istemiyorum. 37 00:01:28,756 --> 00:01:30,424 {\an8}DADE CEZAEVİ, 16 OCAK ÇARŞAMBA 38 00:01:30,466 --> 00:01:31,759 {\an8}Güney Florida. 39 00:01:31,801 --> 00:01:34,845 {\an8}Söylemeliyim ki amma abartılmış. 40 00:01:34,887 --> 00:01:37,807 Sorun ne, güneş mi, kahvesi mi, halkı mı? 41 00:01:37,848 --> 00:01:39,809 Bunaltıcı sıcaklar, böcekler. 42 00:01:39,850 --> 00:01:41,393 Cidden mi? 43 00:01:41,435 --> 00:01:44,104 -Peki ya Küba sandviçi. -Pek iyi değildi. 44 00:01:44,146 --> 00:01:46,232 Bahamalar'dan şikayetçi olmamıştın. 45 00:01:47,983 --> 00:01:50,194 Dedektifler. Bir sorununuz var. 46 00:01:51,403 --> 00:01:53,364 Brian Traymor, bugün salınıyor. 47 00:01:53,405 --> 00:01:54,865 -Evet. -Sorun ne o zaman? 48 00:01:54,907 --> 00:01:56,408 FBI sizden önce davrandı. 49 00:02:01,121 --> 00:02:02,748 Dana. 50 00:02:02,790 --> 00:02:06,085 Olivia. Selam. Uzun zaman oldu. 51 00:02:06,126 --> 00:02:08,879 FBI Ajanı Lewis, ortağım Nick Amaro. 52 00:02:08,921 --> 00:02:10,965 -Memnun oldum, canım! -Ben de. 53 00:02:11,006 --> 00:02:15,219 New York'taki faili meçhul vakayla FBI'ın ne işi var sorabilir miyim? 54 00:02:15,261 --> 00:02:17,096 Seri cinayet olduğunu düşünüyoruz. 55 00:02:17,137 --> 00:02:19,807 Diğer üç tecavüz/cinayet vakasındaki baş şüphelimiz. 56 00:02:19,849 --> 00:02:21,517 Sacramento, Philadelphia, Washington. 57 00:02:21,559 --> 00:02:22,810 İki de New York'ta var. 58 00:02:22,852 --> 00:02:26,939 Ama DNA'sı Manhattan'daki vakayla eşleşti, yani şüpheli bizim oluyor. 59 00:02:26,981 --> 00:02:28,774 Ayrıca bunlar federal suç da değil. 60 00:02:28,816 --> 00:02:30,860 İş birliği yapmaya ne dersiniz? 61 00:02:30,901 --> 00:02:33,737 Haberin olsun, Nick, bu bir soru değil. 62 00:02:33,779 --> 00:02:34,864 Evet, anladım. 63 00:02:39,034 --> 00:02:40,452 Tekerlekli sandalyedeymiş. 64 00:02:40,494 --> 00:02:43,747 -Ben de sizin kadar şaşkınım. -NYPD. 65 00:02:43,789 --> 00:02:47,418 Brian Traymor. Hakkınızda tutuklama kararımız var. 66 00:02:47,459 --> 00:02:50,588 Bakın, cezamı çektim zaten. Gidebileceğimi söylemiştiler. 67 00:02:50,629 --> 00:02:52,548 -Yanlış bilgi. -Sizi eski çöplüğünüze 68 00:02:52,590 --> 00:02:53,966 götürmeye geldik. 69 00:02:54,008 --> 00:02:56,051 -New York'a. -Ne için? 70 00:02:56,093 --> 00:02:57,928 Tecavüz... ve cinayet. 71 00:02:57,970 --> 00:02:59,430 25 yıl olmuş ama sonunda 72 00:02:59,471 --> 00:03:01,307 geçmişin seni yakaladı. 73 00:03:03,000 --> 00:03:09,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 74 00:03:10,107 --> 00:03:11,108 {\an8}POLİS KORDONU 75 00:03:12,192 --> 00:03:13,193 TECAVÜZCÜ YAKALANDI 76 00:03:52,274 --> 00:03:54,443 Brian Traymor'ın belden aşağısı 77 00:03:54,485 --> 00:03:56,320 Nisan 1998'de 78 00:03:56,362 --> 00:03:58,197 {\an8}otobüs kazasında felç kalmış. 79 00:03:58,238 --> 00:04:00,449 {\an8}Şüpheli son saldırısından üç ay sonra. 80 00:04:00,491 --> 00:04:02,701 {\an8}Bu da 20 yıldan fazladır 81 00:04:02,743 --> 00:04:04,370 {\an8}meydanda olmayışını açıklıyor. 82 00:04:04,411 --> 00:04:06,080 Beşi de onun mu, emin miyiz? 83 00:04:06,121 --> 00:04:07,289 Aynı şekilde işlenmiş. 84 00:04:07,331 --> 00:04:09,917 Tüm kadınlar tecavüz edilip bağlanmış 85 00:04:09,959 --> 00:04:11,585 {\an8}ve sporcu bandıyla boğulmuşlar. 86 00:04:11,627 --> 00:04:13,045 {\an8}Lateks eldiven takıp 87 00:04:13,087 --> 00:04:14,421 {\an8}kadınların ağzına sokmuş. 88 00:04:14,463 --> 00:04:16,507 {\an8}Meğerse 1986'dan 88'e kadar 89 00:04:16,548 --> 00:04:21,512 {\an8}Brian, Atlanta Barons basketbol takımında malzemeci yardımcısıymıştı. 90 00:04:21,553 --> 00:04:24,431 {\an8}Deplasmandaki maçlar, cinayetlerin işlendiği şehirlerle 91 00:04:24,473 --> 00:04:26,100 {\an8}ve izin günleriyle eşleşiyor. 92 00:04:26,141 --> 00:04:29,812 {\an8}1987'de DNA'ya pek bakılmazdı. Şansımız nasıl böyle yaver gitti? 93 00:04:29,853 --> 00:04:34,149 {\an8}Sacramento ve New York'taki vakalarda tecavüz kitinden DNA alınmış. 94 00:04:34,191 --> 00:04:36,610 {\an8}Traymor tutuklanana kadar eşleşme olmamıştı. 95 00:04:36,652 --> 00:04:38,904 {\an8}Traymor'ın DNA'sı Sacramento'daki kurban 96 00:04:38,946 --> 00:04:41,365 Theresa Grey'den ve New York'taki kurbandan 97 00:04:41,407 --> 00:04:43,409 -alınan DNA ile eşleşiyor. -Gina Mantos. 98 00:04:43,450 --> 00:04:47,454 Philadelphia ve Washington DNA testi yapmamış, yapmalarını isteyelim o zaman. 99 00:04:47,496 --> 00:04:48,956 İtiraf almaya ne dersiniz? 100 00:04:48,998 --> 00:04:51,166 {\an8}Traymor uçakla gelirken bir şey demedi mi? 101 00:04:51,208 --> 00:04:53,836 {\an8}Pencereden baktı ama avukat hakkından vazgeçti. 102 00:04:53,877 --> 00:04:57,006 {\an8}Amirim, fikrini değiştirmeden önce Nick'le sıkıştıralım mı? 103 00:04:57,047 --> 00:04:59,550 {\an8}Profili çıkarılırken vardım. Ben de geleyim. 104 00:04:59,591 --> 00:05:01,010 {\an8}Burada olmanızdan memnunuz 105 00:05:01,051 --> 00:05:03,512 {\an8}ama bu NYPD'nin vakası, kararları biz veririz. 106 00:05:03,554 --> 00:05:04,930 {\an8}Öyle olsun. 107 00:05:04,972 --> 00:05:06,890 {\an8}Ama izliyor olacağım. 108 00:05:06,932 --> 00:05:08,600 {\an8}Patronlarım merak içindeler. 109 00:05:08,642 --> 00:05:09,852 Durun, bir şey bulduk. 110 00:05:09,893 --> 00:05:11,979 New York'taki ilk kurban, Gina'nın... 111 00:05:12,021 --> 00:05:13,147 oda arkadaşını bulduk. 112 00:05:15,065 --> 00:05:15,691 {\an8}WILLIAMSBURG HASTANESİ 113 00:05:15,733 --> 00:05:16,525 {\an8}17 OCAK PERŞEMBE 114 00:05:16,567 --> 00:05:18,068 {\an8}Gina maçlara çok giderdi. 115 00:05:18,110 --> 00:05:19,695 {\an8}Basketbol taraftarı mıydı? 116 00:05:19,737 --> 00:05:21,613 {\an8}Spordan çok oyuncular için giderdi. 117 00:05:21,655 --> 00:05:23,615 {\an8}Michael Jordan'la tanışmak istiyordu. 118 00:05:23,657 --> 00:05:26,452 {\an8}Muhtemel şüphelinin fotoğraflarına bakabilir misiniz? 119 00:05:27,745 --> 00:05:29,663 {\an8}Cidden mi? Çok uzun zaman oldu. 120 00:05:29,705 --> 00:05:32,124 {\an8}DNA, eşleşmiş olabilir. 121 00:05:32,166 --> 00:05:33,917 {\an8}Sonunda cezasını çekebilir. 122 00:05:41,008 --> 00:05:42,009 Bu olabilir. 123 00:05:43,927 --> 00:05:45,637 Evet, hemen yanımdan geçmişti. 124 00:05:45,679 --> 00:05:47,056 Ponpon kızların dikkatini 125 00:05:47,097 --> 00:05:48,766 çekmek için şebeklik yapıyordu. 126 00:05:48,807 --> 00:05:51,310 -Nerede oldu? -Stadın yakınındaki spor barında. 127 00:05:51,351 --> 00:05:53,228 Kızın öldürüldüğü gece miydi? 128 00:05:53,270 --> 00:05:55,105 {\an8}Birkaç ay önce. 129 00:05:55,147 --> 00:05:57,775 {\an8}Galiba Gina'ya takımda çalıştığını söylemişti. 130 00:05:57,816 --> 00:05:59,860 {\an8}Çok kıskanmıştım. 131 00:05:59,902 --> 00:06:03,238 {\an8}Herkes ona asılıyordu. Erkek arkadaşları kirasını ödüyordu. 132 00:06:04,948 --> 00:06:06,116 {\an8}İçeri girip onu buldum. 133 00:06:08,660 --> 00:06:10,954 {\an8}Korkunçtu. Hepsini unutmaya çalıştım. 134 00:06:15,000 --> 00:06:18,295 {\an8}Gina Mantos. Tanırsın. 135 00:06:21,632 --> 00:06:22,633 {\an8}Gina mı? 136 00:06:25,094 --> 00:06:27,262 {\an8}Pek tanıdık gelmedi. 137 00:06:27,304 --> 00:06:29,306 {\an8}-Ama şirinmiş. -Öldü! 138 00:06:29,348 --> 00:06:30,891 {\an8}Bu konuda hiçbir bilgim yok. 139 00:06:30,933 --> 00:06:32,059 {\an8}Hiç görmedin mi yani? 140 00:06:32,101 --> 00:06:35,104 {\an8}-Kaç yıl önceydi? 20 mi? -25. 141 00:06:35,145 --> 00:06:38,732 {\an8}-New York'ta tanışmışsınız. -Atlanta Barons'ta çalışmışsın. 142 00:06:38,774 --> 00:06:41,902 {\an8}O gece maçları varmıştı. Sen de şehirdeymişsin. 143 00:06:41,944 --> 00:06:43,612 {\an8}Oda arkadaşı birkaç ay önce 144 00:06:43,654 --> 00:06:46,532 {\an8}bir barda seni onunla konuşurken görmüş. 145 00:06:46,573 --> 00:06:48,033 {\an8}Takım da şehirdeymişti. 146 00:06:48,075 --> 00:06:49,535 Bak, tatlım, sen... 147 00:06:49,576 --> 00:06:52,538 1980'lerde kaç tane kadınla konuştum senin haberin var mı? 148 00:06:52,579 --> 00:06:54,289 Evet, maçlarda kızları görüp 149 00:06:54,331 --> 00:06:55,541 onlara takımda 150 00:06:55,582 --> 00:06:58,710 {\an8}önemli birisi olduğunu söyleyip onların aklını çeliyormuştun. 151 00:06:58,752 --> 00:07:00,129 İşime dair yalan söylemedim. 152 00:07:00,170 --> 00:07:01,672 Tamam ama bu kızlar... 153 00:07:01,713 --> 00:07:05,384 malzemeci yardımcısıyla tanışmak istemiyorlardı ki. 154 00:07:05,425 --> 00:07:06,969 {\an8}Oyuncularla tanışmak istiyorlardı. 155 00:07:07,010 --> 00:07:08,220 {\an8}-İyi yapmışım. -Öyle mi? 156 00:07:08,262 --> 00:07:09,346 {\an8}Sonu iyi bitiyordu. 157 00:07:09,388 --> 00:07:11,098 Öyle mi? Gina ile de iyi bitti mi? 158 00:07:11,140 --> 00:07:12,266 Olabilir. 159 00:07:12,307 --> 00:07:14,476 O zamanlar farklı birisiydim. 160 00:07:15,477 --> 00:07:18,105 Bilirsiniz işte... Tekerli sandalyede değildim. 161 00:07:18,147 --> 00:07:23,152 {\an8}Yürüyebildiğin, sevişebildiğin zamanlar. 162 00:07:24,403 --> 00:07:26,029 Bilemiyorum. Yerinde olsam... 163 00:07:27,865 --> 00:07:28,907 Bunları hatırlardım. 164 00:07:30,450 --> 00:07:31,451 Öyle mi? 165 00:07:36,415 --> 00:07:39,209 -Onunla buluşmuş olabilirim. -Daha fazlasını yaptın. 166 00:07:39,251 --> 00:07:42,588 Cesedinde DNA'na rastlandı. 167 00:07:42,629 --> 00:07:44,715 Onunla birlikte olduğunu biliyoruz. 168 00:07:46,967 --> 00:07:47,968 Ne olmuş yani? Be... 169 00:07:50,137 --> 00:07:51,138 Evine gittik. 170 00:07:51,847 --> 00:07:52,848 Öldürdüğüm anlamına gelmez. 171 00:07:54,474 --> 00:07:55,851 Brian, bir şey soracağım. 172 00:07:56,643 --> 00:08:00,147 Sana çarpan otobüs, yalnızca omuriliğini kırıp 173 00:08:00,814 --> 00:08:01,940 seni sakat bırakmamış. 174 00:08:03,775 --> 00:08:04,776 İktidarsızlaştırmış. 175 00:08:06,612 --> 00:08:09,406 Kazayı düşünmek için 25 senen olmuş. 176 00:08:11,450 --> 00:08:12,743 Yaptıklarının cezası mı? 177 00:08:19,708 --> 00:08:21,418 Bay ve Bayan Stanger. 178 00:08:21,460 --> 00:08:23,670 Dedektif Rollins. Geldiğiniz için sağ olun. 179 00:08:23,712 --> 00:08:25,631 Bizi siz aradınız. 180 00:08:25,672 --> 00:08:27,716 Kızımızı öldüreni bildiğinizi söylediniz. 181 00:08:28,717 --> 00:08:29,718 Bu taraftan. 182 00:08:32,346 --> 00:08:34,556 Yok, hiçbiri tanıdık gelmiyor. 183 00:08:35,182 --> 00:08:37,643 Kira, böyle adamlarla çıkmazdı. 184 00:08:39,978 --> 00:08:41,730 Kızınız basketbolu sever miydi? 185 00:08:41,772 --> 00:08:44,191 Hayır! Bennington'da konservatuarda okudu. 186 00:08:44,233 --> 00:08:45,651 Spordan nefret ederdi. 187 00:08:45,692 --> 00:08:50,656 Kira, New York'a taşındığında Vermont'ta oturuyordunuz. 188 00:08:50,697 --> 00:08:52,783 Hâlâ öyle. Kira'nın büyüdüğü evde. 189 00:08:54,159 --> 00:08:58,413 Kira'nın eğlenmek için yaptığı şeylerden haberiniz olmaması mümkün. 190 00:08:58,455 --> 00:08:59,706 Haberimiz vardı. 191 00:08:59,748 --> 00:09:03,043 Kendisi tanıştıktan iki hafta sonra nişanlısı Noah ile tanıştık. 192 00:09:03,085 --> 00:09:04,378 Birbirlerine aşıklardı. 193 00:09:04,419 --> 00:09:06,922 Bu yüzden polisin söylediklerine, yani Kira'yı 194 00:09:06,964 --> 00:09:09,549 barda tanıştığı birisinin öldürdüğüne inanmadık. 195 00:09:09,591 --> 00:09:12,302 Bir yabancıya hayatta kapısını açmazdı. 196 00:09:12,344 --> 00:09:15,222 Anaokulu öğretmeniydi. 197 00:09:15,264 --> 00:09:17,849 Noah iş gezisindeymiş. 198 00:09:17,891 --> 00:09:20,060 Kızım, bana onu çok özlediğini söylemişti. 199 00:09:22,229 --> 00:09:26,817 Yakaladığınızı söylediğiniz adam kızımızı öldürmedi. 200 00:09:30,779 --> 00:09:33,407 Pekâlâ, Brian, tekrar üstünden geçelim. 201 00:09:33,448 --> 00:09:36,618 Sacramento, 1987 yılı şubat ayı. 202 00:09:36,660 --> 00:09:38,578 İlk kurbanın Theresa. 203 00:09:38,620 --> 00:09:40,122 Tecavüz edip öldürdün. 204 00:09:40,163 --> 00:09:42,165 Evet, evet. 205 00:09:42,207 --> 00:09:43,667 Becerirken çığlık atıyordu. 206 00:09:45,168 --> 00:09:47,129 İki numara. Philly. Marlene. 207 00:09:47,170 --> 00:09:49,089 Evet. 208 00:09:49,131 --> 00:09:51,425 Üç numara. Washington. Diana. 209 00:09:51,466 --> 00:09:55,012 Evet. Kılını kıpırdatmamıştı. 210 00:09:56,221 --> 00:09:57,931 Dört numara. Gina. 211 00:09:57,973 --> 00:09:59,850 Demiştim ya çatlağın tekiydi işte. 212 00:09:59,891 --> 00:10:01,476 Emin olmak için soruyoruz. 213 00:10:01,518 --> 00:10:03,520 Peki. Neyse ne işte. 214 00:10:03,562 --> 00:10:06,106 Hepsini ben yaptım. Ne diyebilirim ki? 215 00:10:07,357 --> 00:10:09,276 Hanımlarla... Bir türlü yürümüyor. 216 00:10:10,444 --> 00:10:12,446 Ve beş numara. 217 00:10:12,487 --> 00:10:15,032 Kira. New York. 218 00:10:15,907 --> 00:10:18,660 Hayır. Onunla hiç tanışmadım. 219 00:10:27,502 --> 00:10:29,713 15 saatten fazla oldu 220 00:10:29,755 --> 00:10:31,631 ama hâlâ beşinciyi itiraf etmedi. 221 00:10:31,673 --> 00:10:33,175 Kira Stanger. Ne biliyoruz? 222 00:10:33,216 --> 00:10:34,843 Aynı yöntemle öldürülmüş. 223 00:10:34,885 --> 00:10:37,095 Tecavüz edilip bağlanmış ve sporcu bandıyla 224 00:10:37,137 --> 00:10:39,598 boğulup ağzına lateks eldiven doldurulmuş. 225 00:10:39,639 --> 00:10:41,058 Ailesiyle konuştum. 226 00:10:41,099 --> 00:10:43,894 Kira bir yabancıyı hayatta evine almazdı diyorlar. 227 00:10:43,935 --> 00:10:45,854 Tecavüz kitine bir daha baktınız mı? 228 00:10:45,896 --> 00:10:46,980 Analiz yapıldı mı? 229 00:10:47,022 --> 00:10:50,067 Evet. Parmak izi, kan ve vücut sıvıları negatif çıktı. 230 00:10:50,108 --> 00:10:52,694 Bant ve lateks eldivenler duruyor mu? 231 00:10:52,736 --> 00:10:54,821 Eldivenlere DNA analizi yapıldı mı? 232 00:10:54,863 --> 00:10:57,074 Faili meçhullar bürosunu arayabiliriz. 233 00:10:57,115 --> 00:10:58,825 Yalnızdırlar, bir ziyaret edelim. 234 00:10:58,867 --> 00:11:01,828 FBI'ın nefesi ensemizde diyelim. 235 00:11:01,870 --> 00:11:05,207 Munch'ı da alın. Onu çok seviyorlar. 236 00:11:05,248 --> 00:11:06,583 {\an8}FAİLİ MEÇHUL KANIT DEPOSU 237 00:11:06,625 --> 00:11:07,709 {\an8}18 OCAK CUMA 238 00:11:07,751 --> 00:11:09,669 {\an8}Kira'nın kitini analiz ettirdim. 239 00:11:09,711 --> 00:11:10,754 Negatif çıktı. 240 00:11:10,796 --> 00:11:13,048 Diğer kanıtlardan DNA bulmayı umuyoruz. 241 00:11:13,090 --> 00:11:14,549 Olay yerinden neler alınmış? 242 00:11:14,591 --> 00:11:16,468 Buyur, envanteri var. 243 00:11:16,510 --> 00:11:17,511 Peki. 244 00:11:18,387 --> 00:11:20,555 Pekâlâ, lateks eldiven, sporcu bandı. 245 00:11:21,640 --> 00:11:24,142 Kurbanın tırnakları. 246 00:11:24,184 --> 00:11:26,478 Şansımız yaver gidebilir. 247 00:11:26,520 --> 00:11:29,815 Dikkat edin, kutu düşebilir. 248 00:11:34,986 --> 00:11:36,571 Biri sizden önce davranmış. 249 00:11:36,613 --> 00:11:38,115 Ne? Bir dakika. 250 00:11:38,156 --> 00:11:42,244 Bakın, bant ve eldivenler, on yıl önce Dedektif O'Reilly tarafından 251 00:11:42,285 --> 00:11:44,621 alınmış görünüyor. 252 00:11:44,663 --> 00:11:46,665 İlk soruşturma çerçevesinde mi? 253 00:11:46,706 --> 00:11:49,167 -Hayır. Faili meçhul bürosu mu? -Sanmıyorum. 254 00:11:49,209 --> 00:11:52,129 Birkaç yıl önce 80'lerdeki birkaç dosyayı tekrar açtılar. 255 00:11:52,170 --> 00:11:53,547 Bekle. 256 00:11:53,588 --> 00:11:57,217 Bu boş kutu, iki kutudan biri olarak listenmiş. 257 00:11:57,259 --> 00:11:58,552 Diğeri nerede? 258 00:11:58,593 --> 00:12:00,262 Tam her şeyden sıyrıldım derken 259 00:12:00,303 --> 00:12:02,431 yine beni içine çekiyorlar. 260 00:12:04,391 --> 00:12:06,977 Beş numara. New York. Kira. 261 00:12:07,018 --> 00:12:09,646 Tıpkı diğer kızlar gibi tecavüz edip öldürdün. 262 00:12:09,688 --> 00:12:13,108 -Hayır! Onu hiç görmedim. -Görmedin mi? Yapma ama, dostum. 263 00:12:13,150 --> 00:12:15,193 Başta diğerlerine de aynısını demiştin. 264 00:12:15,235 --> 00:12:17,446 Bunu ben yapmadım. Kız, tipim bile değil. 265 00:12:17,487 --> 00:12:19,865 Kızıl saçlı? Onu ben öldürmedim! 266 00:12:19,906 --> 00:12:24,077 Yaptığını hemen şu an kanıtlayabiliriz! İlk dört cesette menin çıktı! 267 00:12:24,119 --> 00:12:26,329 Senin DNA'n! 268 00:12:26,371 --> 00:12:28,165 Kira da menin olmasa da 269 00:12:28,206 --> 00:12:30,167 eldivenlerin içinde DNA'nı bulacağız. 270 00:12:30,208 --> 00:12:31,960 Siz nasıl isterseniz, dostum. 271 00:12:32,002 --> 00:12:33,295 Söylediğini duymalıyız. 272 00:12:33,336 --> 00:12:34,838 Bu odadan çıkmak istiyorum. 273 00:12:34,880 --> 00:12:36,631 Gerçeği söyleyene kadar olmaz. 274 00:12:36,673 --> 00:12:38,508 Gerçeği mi? 275 00:12:38,550 --> 00:12:41,136 Bu sürtüğe elimi bile sürmedim! 276 00:12:41,178 --> 00:12:42,888 Kızıllardan nefret ederim! 277 00:12:42,929 --> 00:12:46,183 Yapın bakalım. Yakamdan düşün. Avukat istiyorum. 278 00:12:46,224 --> 00:12:48,977 Neden sonuncu kurbanı bir türlü itiraf etmiyor? 279 00:12:49,019 --> 00:12:51,480 Gerzek, hamile olduğunu muhtemelen biliyordu. 280 00:12:51,521 --> 00:12:55,066 Evet, Kira Stanger öldüğünde iki aylık hamileydi. 281 00:12:55,108 --> 00:12:57,152 Polis, ailesini korumak için otopsi 282 00:12:57,194 --> 00:12:58,487 raporuna koymamış. 283 00:12:58,528 --> 00:13:00,864 FBI'ın haberi var tamam da o nasıl biliyor? 284 00:13:02,282 --> 00:13:03,617 Öldürmemesi için... 285 00:13:04,701 --> 00:13:06,161 Yalvarırken ona söylemiştir. 286 00:13:10,832 --> 00:13:13,293 Başkomiser, burasının New York olduğunu biliyorum 287 00:13:13,335 --> 00:13:16,171 ama onu tanıyorum. 288 00:13:19,132 --> 00:13:20,342 Sağ olun. 289 00:13:21,051 --> 00:13:22,469 Biraz erkek olup itiraf et. 290 00:13:24,179 --> 00:13:25,722 Bay Traymor. 291 00:13:25,764 --> 00:13:26,765 Dana Lewis. 292 00:13:28,016 --> 00:13:29,100 FBI. 293 00:13:29,851 --> 00:13:32,103 Başkomiser molaya çıkabileceğinizi söyledi. 294 00:13:32,145 --> 00:13:34,356 Bay Traymor ile konuşmaya ben devam ederim. 295 00:13:38,568 --> 00:13:42,113 Eti sizin kemiği bizim... Ajan Hanım. 296 00:13:43,740 --> 00:13:47,118 Bay Traymor, öyle görünmeyebilir 297 00:13:47,160 --> 00:13:48,370 ama sizin dostunuzum. 298 00:13:48,411 --> 00:13:50,372 Anlamıyorum. 299 00:13:51,331 --> 00:13:52,666 Hapse geri döneceksin... 300 00:13:54,584 --> 00:13:55,835 Tekerlekli sandalyede. 301 00:13:55,877 --> 00:13:59,339 Bunun dünyanın en kolay şeyi olduğu söylenemez. 302 00:13:59,381 --> 00:14:01,091 O sandalyeden kalkabilecek kadar 303 00:14:01,132 --> 00:14:04,719 şanslı olduğun yerler de var. 304 00:14:04,761 --> 00:14:07,639 Bir kova alabilecek kadar şanslı olduğun. 305 00:14:07,681 --> 00:14:10,267 Ama başka yerler de var... 306 00:14:10,308 --> 00:14:14,396 az bir şey daha aydınlık olan yerler. 307 00:14:14,437 --> 00:14:15,939 Benden ne istiyorsun? 308 00:14:15,981 --> 00:14:17,607 Onu öldürdüğünü biliyorum. 309 00:14:17,649 --> 00:14:20,318 Konuşma, yalnızca dinle. 310 00:14:20,360 --> 00:14:22,445 Hamile olduğu için mi endişeleniyorsun? 311 00:14:22,487 --> 00:14:23,863 Bilmelerine gerek yok. 312 00:14:23,905 --> 00:14:28,827 Eğer doğruları hemen söylersen her şey yoluna girecek. 313 00:14:28,868 --> 00:14:32,247 -Hamile miymişti? -Bildiğini biliyordum. 314 00:14:32,289 --> 00:14:35,500 Ama fark etmez. Her şey yoluna girecek. 315 00:14:35,542 --> 00:14:39,379 Çünkü biliyorum. Biliyorum. 316 00:14:41,214 --> 00:14:45,719 Onlarca yıldır zorlu bir hayat yaşıyorsun. 317 00:14:45,760 --> 00:14:47,887 O sandalyeye yapışıp kalmışsın. 318 00:14:47,929 --> 00:14:51,016 İnsanlar neler yapabileceklerini bilmeden 319 00:14:51,057 --> 00:14:54,561 seni şöyle bir süzüyorlar. 320 00:14:56,146 --> 00:15:00,191 Ama sendeki ışığı görebiliyorum, o zamanlar da görmüştüm. 321 00:15:00,233 --> 00:15:02,569 Başkomiser, tam kıvamına gelmişti. 322 00:15:02,611 --> 00:15:05,030 -Avukat isteyecekti. -Önce konuşturacaktık ama. 323 00:15:05,071 --> 00:15:06,531 Değişimden zarar gelmez. 324 00:15:06,573 --> 00:15:08,867 -Liv, bir dakikan var mı? -O kızlara, 325 00:15:08,908 --> 00:15:11,286 erkek adam olmanın ne olduğunu göstermeliydin. 326 00:15:11,328 --> 00:15:13,997 Seni takdir etmemişlerdi ama bak şimdi buradasın. 327 00:15:16,082 --> 00:15:17,083 Bahse girerim... 328 00:15:18,293 --> 00:15:21,796 Kızlar hakkında doğruları söylemek 329 00:15:21,838 --> 00:15:23,840 kendini iyi hissettirdi, değil mi Brian? 330 00:15:27,052 --> 00:15:28,053 Sanki... 331 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 Omuzlarından... 332 00:15:36,102 --> 00:15:37,854 ...bir yük kalktı. 333 00:15:40,857 --> 00:15:42,150 Evet. 334 00:15:42,192 --> 00:15:44,819 Sanki... 335 00:15:46,112 --> 00:15:47,489 Başına bastıran... 336 00:15:49,449 --> 00:15:50,742 ...bir tuğla vardı. 337 00:15:52,494 --> 00:15:53,495 Söyle gitsin. 338 00:15:55,580 --> 00:15:59,125 Bence şu an karşımdaki kişi 339 00:15:59,167 --> 00:16:01,961 o zamanlar o şeyleri yapan adam değil. 340 00:16:02,003 --> 00:16:05,965 Eğer suçları üstlenmezsen hiçbir zaman önüne bakamazsın. 341 00:16:08,968 --> 00:16:10,720 Huzur bulmanı istiyorum. 342 00:16:11,930 --> 00:16:12,931 Brian... 343 00:16:14,307 --> 00:16:15,433 Sen de istemez misin? 344 00:16:17,477 --> 00:16:18,478 Huzur. 345 00:16:22,524 --> 00:16:23,525 Evet. 346 00:16:27,195 --> 00:16:28,238 Bir daha bak. 347 00:16:30,115 --> 00:16:32,992 Onu hatırlıyorsun. 348 00:16:35,203 --> 00:16:36,204 Çok... 349 00:16:37,372 --> 00:16:38,373 Güzelmiş. 350 00:16:40,834 --> 00:16:41,960 Çok gençmiş. 351 00:16:44,796 --> 00:16:45,839 Şu gözlere bak. 352 00:16:52,095 --> 00:16:53,388 Onu hatırlıyor musun? 353 00:16:56,224 --> 00:16:57,225 Hatırlıyorum. 354 00:17:02,313 --> 00:17:04,190 Rollins haber verdi. 355 00:17:04,232 --> 00:17:07,360 Kira'nın kanıt kutusundaki örnekleri, vakayla alakası olmayan 356 00:17:07,402 --> 00:17:09,821 ve neden aldığını hatırlamayan ya da hatırlamak 357 00:17:09,863 --> 00:17:12,365 istemeyen bir dedektif on yıl önce almış. 358 00:17:12,407 --> 00:17:14,743 Faili meçhuldan çok... Kayıp vaka oldu. 359 00:17:14,784 --> 00:17:18,329 Dedektif, olaya FBI'ın dahil olduğunu da söyledi. 360 00:17:18,371 --> 00:17:20,540 -Elbette. -Affedersiniz. 361 00:17:20,582 --> 00:17:22,459 Dedektif Rollins'e bakmıştım. 362 00:17:22,500 --> 00:17:24,085 Yardımcı olabilir miyiz? 363 00:17:24,127 --> 00:17:26,796 Bayan Rollins, Kira Stanger cinayetiyle ilgili 364 00:17:26,838 --> 00:17:29,048 bir şüphelinin gözaltında olduğunu söyledi. 365 00:17:29,090 --> 00:17:30,216 Peki siz kimsiniz? 366 00:17:30,258 --> 00:17:33,970 Noah Bunning. Kira'nın nişanlısıydım. 367 00:17:34,012 --> 00:17:37,015 Anne babası aradı. Az önce Seattle'dan uçakla geldim. 368 00:17:37,056 --> 00:17:39,100 -Aferin! -İşi bitti! 369 00:17:39,142 --> 00:17:41,686 Salağa yatmaya çalıştı ama itiraf etti. 370 00:17:41,728 --> 00:17:42,854 Onu hakladık! 371 00:17:42,896 --> 00:17:44,272 Dana? 372 00:17:46,107 --> 00:17:47,108 Pardon, çıkaramadım? 373 00:17:48,359 --> 00:17:49,694 Ben Noah. 374 00:17:51,529 --> 00:17:52,614 Tabii ya. 375 00:17:52,655 --> 00:17:54,699 Özür dilerim, çılgınca bir gündü. 376 00:17:54,741 --> 00:17:56,951 Bir saniye, siz tanışıyor musunuz? 377 00:17:56,993 --> 00:17:59,287 Evet, görüşmeyeli uzun zaman oldu. 378 00:18:01,331 --> 00:18:04,584 Noah, galiba sonunda onu yakaladık. 379 00:18:11,591 --> 00:18:15,637 -Traymor, Kira'yı da itiraf etti mi? -Evet. 380 00:18:15,678 --> 00:18:18,515 Büyük işi siz yaptınız. Bana bir tek son dokunuş kaldı. 381 00:18:18,556 --> 00:18:19,933 -İnanamıyorum. -Evet! 382 00:18:19,974 --> 00:18:21,518 Ben de şok oldum. 383 00:18:21,559 --> 00:18:24,103 Ekibimi aramalıyım sonra da seni bilgilendiririm. 384 00:18:24,145 --> 00:18:27,023 -Bunu Nick de yapabilir. -Elbette. 385 00:18:27,065 --> 00:18:28,858 Sonra konuşuruz o hâlde. 386 00:18:28,900 --> 00:18:30,819 Bay Bunning, valizinizi alın. 387 00:18:30,860 --> 00:18:31,903 Bu taraftan. 388 00:18:35,698 --> 00:18:37,826 Beşini de kabul etti o zaman? 389 00:18:37,867 --> 00:18:39,828 -Siz oturun. -Savcılığı arayıp 390 00:18:39,869 --> 00:18:41,788 dava ne zaman açılır öğreneyim. 391 00:18:42,789 --> 00:18:47,252 İkinizin tanıştığını bilmiyordum. Ailesiyle hiç konuşmadım demiştin. 392 00:18:47,293 --> 00:18:48,711 Anne babasıyla konuşmadım 393 00:18:48,753 --> 00:18:51,589 ama Noah'la birbirimizi şeyden beri tanırız... 394 00:18:51,631 --> 00:18:53,007 Üniversiteden beri. 395 00:18:54,175 --> 00:18:55,593 Hiç bahsetmemiştin. 396 00:18:55,635 --> 00:18:57,512 25 yıl olmuş. 397 00:18:57,554 --> 00:18:59,389 Tulane'da ben son sınıf, 398 00:18:59,430 --> 00:19:00,974 o birinci sınıftı. 399 00:19:01,015 --> 00:19:02,642 Sanırım bana âşıktı. 400 00:19:02,684 --> 00:19:06,563 Ama o çocuk, hayatını elinden çekip çaldı. 401 00:19:15,572 --> 00:19:16,865 Şunu söylemeliyim ki, 402 00:19:16,906 --> 00:19:18,867 bu adamların hiçbirini tanıyamadım. 403 00:19:23,663 --> 00:19:27,458 Kira'yla basketbol izler miydiniz? 404 00:19:27,500 --> 00:19:28,501 Kira'yla mı? 405 00:19:29,794 --> 00:19:31,254 Kira, Vermont'luydu. 406 00:19:31,296 --> 00:19:33,089 Kayak haricindeki sporları 407 00:19:33,131 --> 00:19:34,632 aptalca buluyordu. 408 00:19:36,426 --> 00:19:38,636 O gece sen neredeydin? 409 00:19:40,305 --> 00:19:44,309 Duke'taydım. Ders kitapları satış danışmanıydım. 410 00:19:45,935 --> 00:19:48,646 Eğer evde olsaydım... 411 00:19:48,688 --> 00:19:51,065 -Üzgünüm. -Bunlar hiç gerçekçi değil. 412 00:19:51,107 --> 00:19:52,734 Hâlâ her gün bunu düşünüyorum. 413 00:19:52,775 --> 00:19:54,319 Evlendim. Bir çocuğum oldu. 414 00:19:54,360 --> 00:19:55,361 Sonra boşandım. 415 00:19:56,195 --> 00:19:57,238 Size söylemeliyim ki 416 00:19:57,989 --> 00:20:00,325 Kira'yı düşünmeden geçen günlerim olmuyor. 417 00:20:02,368 --> 00:20:04,370 Üzgünüm, sanırım bunlar eski günleri... 418 00:20:06,623 --> 00:20:09,459 Bu arada Kira'nın anne babası polislerin dediği gibi... 419 00:20:09,500 --> 00:20:13,504 Kira'nın eve erkek atmasına asla inanmadılar. 420 00:20:13,546 --> 00:20:15,381 Utangaç bir kızdı. 421 00:20:15,423 --> 00:20:19,260 Onu ya sürükleyip getirmiştir ya da eve zorla dalmıştır. 422 00:20:19,302 --> 00:20:21,220 Dana, bunun muhtemel olduğunu söyledi. 423 00:20:22,889 --> 00:20:25,808 -Ne, Ajan Lewis mi? -Olaydan sonra hemen onu aradım. 424 00:20:25,850 --> 00:20:27,435 Onu NYPD içeri almıştı. 425 00:20:27,477 --> 00:20:31,022 Bir saniye, siz ikiniz üniversiteden sonra da görüştünüz mü? 426 00:20:31,064 --> 00:20:33,191 Fazlası var. Biz... Biz... 427 00:20:33,232 --> 00:20:35,193 sevgili olup ayrıldık. 428 00:20:39,739 --> 00:20:40,782 Farkına varmadım... 429 00:20:44,327 --> 00:20:47,038 Vakalar hakkında seninle konuşur muydu? 430 00:20:47,080 --> 00:20:52,794 Pek konuşmazdık... Anlarsın ya hani. 431 00:20:52,835 --> 00:20:55,421 Hayır ama sana bir şey soracağım. 432 00:20:56,255 --> 00:20:58,925 Kira'nın hamile kalması planlı bir şey miydi? 433 00:20:58,967 --> 00:20:59,968 Hayır. 434 00:21:01,552 --> 00:21:03,888 Hatta ben... Önce çılgına dönmüştüm. 435 00:21:06,599 --> 00:21:08,601 Sonra kaderimizde olduğunu düşündüm. 436 00:21:08,643 --> 00:21:12,230 Dana'yla görüşmeyi bıraktın o hâlde? 437 00:21:12,271 --> 00:21:14,232 Bırakmış olmalıyım. 438 00:21:16,985 --> 00:21:18,194 Demek istediğim, Dana, 439 00:21:18,236 --> 00:21:21,322 ömrümü geçireceğim kişi... Değildi. 440 00:21:31,833 --> 00:21:32,834 Başkomiser... 441 00:21:35,169 --> 00:21:38,715 Brian'ın Kira cinayetini itiraf ettiğini duydunuz mu? 442 00:21:40,216 --> 00:21:41,759 Sonunu kaçırdım 443 00:21:41,801 --> 00:21:44,387 ama onunla tanışıp odasına girdiğini söyledi. 444 00:21:44,429 --> 00:21:45,805 Tanışma yerini söyledi mi? 445 00:21:46,806 --> 00:21:48,641 Nick, cinayetin işlenme şekli açık. 446 00:21:48,683 --> 00:21:49,892 Bu, biraz farklı. 447 00:21:49,934 --> 00:21:52,979 -Pek spor sevmezmişti, DNA da yok. -Nick, sorun yok. 448 00:21:54,772 --> 00:21:56,482 Dana tek tek anlattı. 449 00:21:56,524 --> 00:21:59,569 Tamam da Kira'nın ölümünün ardından dahi Noah'la çıktıklarını 450 00:21:59,610 --> 00:22:00,903 size anlatmadı. 451 00:22:00,945 --> 00:22:03,531 Kendinden bahsetmeyi sevmiyor da ondan. 452 00:22:04,866 --> 00:22:05,950 Ne var? 453 00:22:05,992 --> 00:22:10,747 Bakın, Lewis ve Noah eski dostlar. Kadın FBI, kâtilin profilini biliyordu. 454 00:22:10,788 --> 00:22:12,248 Noah'a anlatmış olabilir. 455 00:22:12,290 --> 00:22:14,250 Tanığı varmış. Ne... 456 00:22:14,292 --> 00:22:16,627 Başta şüpheliymiş, sonra temize çıkarmışlar. 457 00:22:16,669 --> 00:22:18,713 Bir daha kontrol etmekten zarar gelmez. 458 00:22:18,755 --> 00:22:21,299 Peki, Fin ve Rollins'i orijinal kanıtları 459 00:22:21,340 --> 00:22:23,676 bulmaları için görevlendiririm. 460 00:22:25,053 --> 00:22:26,179 Bir sorum daha var. 461 00:22:27,305 --> 00:22:30,725 Lewis'in, Brian'ı sorgulamak için içeri dalması senin fikrin miydi? 462 00:22:30,767 --> 00:22:34,645 -O istedi. Adamı tanıdığını söyledi. -Tanıyordu. Cinayet şeklini biliyordu. 463 00:22:34,687 --> 00:22:36,481 Brian'la kafayı bozmuş. 464 00:22:36,522 --> 00:22:38,775 -Noah'ın haberi varsa... -Noah'ın Lewis'i 465 00:22:38,816 --> 00:22:40,693 oyuna getirdiğini mi düşünüyorsun? 466 00:22:40,735 --> 00:22:42,028 İmkânı yok. 467 00:22:45,031 --> 00:22:46,240 {\an8}JEROME HOWARD'IN EVİ 468 00:22:46,282 --> 00:22:47,533 {\an8}STATEN ISLAND 18 OCAK 469 00:22:47,575 --> 00:22:51,162 {\an8}Genelde çoğu cinayette kötüler kötüleri öldürür. 470 00:22:51,204 --> 00:22:54,499 Kira ise gerçek bir kurbandı. 471 00:22:54,540 --> 00:22:57,877 Evinde bir damla bile içti yoktu. Bir öğretmendi. 472 00:22:57,919 --> 00:22:59,670 Başka şüpheli var mıydı? 473 00:22:59,712 --> 00:23:01,589 Doğal olarak nişanlısına baktık 474 00:23:01,631 --> 00:23:04,342 -ama sağlam mazereti vardı. -Ne kadar sağlam? 475 00:23:04,383 --> 00:23:07,386 Fişler, telefon kayıtları, uçak biletleri. 476 00:23:07,428 --> 00:23:10,389 Ayrıca onu sorguladıktan sonra 477 00:23:10,431 --> 00:23:12,433 imkânı yok dedik. 478 00:23:12,475 --> 00:23:13,935 Kalbi paramparça olmuştu. 479 00:23:13,976 --> 00:23:16,687 İşin içinde FBI'ın da olduğunu duyduk. 480 00:23:16,729 --> 00:23:19,690 Evet. Kadın profil uzmanı gelmişti. 481 00:23:19,732 --> 00:23:23,027 Sanki orası kendi olay mahalliymiş gibi davranıyordu. 482 00:23:23,069 --> 00:23:25,154 Kızın nişanlısını tanıdığını söyledi mi? 483 00:23:25,196 --> 00:23:27,448 Hayır! O kadın mı? 484 00:23:27,490 --> 00:23:29,450 Onun işi gücü işti. 485 00:23:29,492 --> 00:23:31,119 20 saattir sandalyedesin. 486 00:23:33,913 --> 00:23:34,956 Bu doğru değildi. 487 00:23:37,083 --> 00:23:38,876 Pekâlâ... Artık dinlenebilirsin. 488 00:23:39,961 --> 00:23:42,588 -Yorulmadım ki. -Aklına takılan bir şey mi var? 489 00:23:43,548 --> 00:23:44,590 Bir önemi yok. 490 00:23:53,474 --> 00:23:56,185 Bunu uzun süredir yapıyorum 491 00:23:56,227 --> 00:23:59,564 ve sonunda itiraf ettiğinde... 492 00:23:59,605 --> 00:24:01,691 Uyumak daha kolay olur. 493 00:24:04,652 --> 00:24:06,028 Sana bir şey soracağım. 494 00:24:07,488 --> 00:24:11,367 FBI ajanının bahsettiği son kız... 495 00:24:13,536 --> 00:24:14,704 Cidden hamile miydi? 496 00:24:14,745 --> 00:24:15,913 Evet. 497 00:24:16,873 --> 00:24:18,082 Kötü olmuş. 498 00:24:21,711 --> 00:24:23,254 Neden barda içiyormuştu ki? 499 00:24:29,468 --> 00:24:31,179 Onunla orada mı tanıştınız? 500 00:24:31,220 --> 00:24:32,430 Sanırım ama... 501 00:24:34,432 --> 00:24:35,850 Bunu söyleyen sizdiniz. 502 00:24:35,892 --> 00:24:37,727 Onunla ilgili neler hatırlıyorsun? 503 00:24:41,439 --> 00:24:42,565 Gerçeği anlatacağım. 504 00:24:43,691 --> 00:24:46,360 Tekerlekli sandalyede olduğumu görüyorsun. 505 00:24:47,528 --> 00:24:51,032 Son 25 yıldır sahip olduğum cinsel hayat hemen burada. 506 00:24:53,326 --> 00:24:54,452 Bunlar, o dört kız. 507 00:24:55,620 --> 00:24:58,581 Onları hatırlıyorum. Her bir detayı. 508 00:24:58,623 --> 00:24:59,624 Tekrarını izliyorum. 509 00:25:00,958 --> 00:25:03,252 Bir kasetten sıkılınca diğerine geçiyorum. 510 00:25:06,756 --> 00:25:08,174 Son kıza gelecek olursak... 511 00:25:09,634 --> 00:25:12,345 Sanki onun kasedi silinmiş. 512 00:25:15,056 --> 00:25:18,684 Demek Noah. Bu yüzden bu olayla epey ilgilisin. 513 00:25:18,726 --> 00:25:20,811 Evet, kısmen. 514 00:25:20,853 --> 00:25:24,232 Kira öldürüldükten sonra seni mi aradı? 515 00:25:24,273 --> 00:25:27,526 Evet, sonra da... Davadan çekilmek istedim. 516 00:25:27,568 --> 00:25:30,655 Teşkilat, bu dava hakkında oldukça titizdi. 517 00:25:30,696 --> 00:25:32,448 Kira öldürülmeden önce Noah'la 518 00:25:32,490 --> 00:25:34,867 en son ne zaman konuştuğunu hatırlıyor musun? 519 00:25:37,161 --> 00:25:38,621 Açıkçası hiç hatırlamıyorum. 520 00:25:40,957 --> 00:25:41,958 Benson. 521 00:25:42,959 --> 00:25:43,960 Evet. 522 00:25:48,714 --> 00:25:49,715 Ne diyor? 523 00:25:50,466 --> 00:25:52,176 Peki, tamam. Hemen geliyorum. 524 00:25:53,803 --> 00:25:54,845 Kötü haber. 525 00:25:57,056 --> 00:25:58,182 Fikrini değiştirmiş. 526 00:25:58,224 --> 00:25:59,809 Hepsini mi? 527 00:25:59,850 --> 00:26:04,105 Hayır, sadece sonuncuyu. Tehdit edildiğini iddia ediyormuş. 528 00:26:11,612 --> 00:26:13,364 Liv, beni dinle. 529 00:26:15,074 --> 00:26:18,160 Bak, tek bildiğim bu suçu Brian işlemiş olamaz. 530 00:26:18,202 --> 00:26:19,704 -Nick. -Noah'ın mazereti var 531 00:26:19,745 --> 00:26:20,913 ama yardım almış olabilir. 532 00:26:20,955 --> 00:26:25,209 Nick, dinle beni. Dana olaya karışmış olamaz. 533 00:26:25,251 --> 00:26:27,503 Benim gibi o da kolluk kuvvetlerine 534 00:26:27,545 --> 00:26:29,755 -kendini adamış. -Hey! 535 00:26:29,797 --> 00:26:31,048 Brian nerede kaldı? 536 00:26:31,924 --> 00:26:35,094 Tuvaletteydi. Gidip bir bakayım. 537 00:26:35,136 --> 00:26:37,763 Pekâlâ. Hadi şu olayı kapatalım. 538 00:26:48,482 --> 00:26:51,777 Brian kaza geçirmiş. Giysilerini değiştiriyorlar. 539 00:26:51,819 --> 00:26:53,738 Sadece işi uzatmaya çalışıyor, 540 00:26:53,779 --> 00:26:57,074 eğer sorgumu kayda almış olsalardı 541 00:26:57,116 --> 00:26:58,826 şu an duruşmaya çıkıyor olurdu! 542 00:26:58,868 --> 00:27:00,911 Size kamera ayarlayacağız, Ajan Lewis. 543 00:27:05,291 --> 00:27:08,127 Brian revirde. Polis kimseyi içeri almayacağını biliyor. 544 00:27:08,169 --> 00:27:09,337 Güzel. 545 00:27:10,254 --> 00:27:11,464 Lewis kamera istedi. 546 00:27:13,591 --> 00:27:17,386 Şimdi de stresten dolayı hazımsızlık çektiğini söylüyor. 547 00:27:17,428 --> 00:27:19,221 Polisler onu temizliyor. 548 00:27:19,263 --> 00:27:20,973 Onunla sen ilgileniyordun, 549 00:27:21,015 --> 00:27:22,767 şu an ne düşünüyor? 550 00:27:24,185 --> 00:27:26,562 İnkâr etmiyor, aileler için vicdan azabı 551 00:27:26,604 --> 00:27:29,482 çekiyor... Kira haricindeki herkesin ailesi için. 552 00:27:29,523 --> 00:27:30,900 Ben de öyle sanmıştım. 553 00:27:30,941 --> 00:27:34,403 Olay yerinde... Meni bulunmamıştı. 554 00:27:34,445 --> 00:27:36,655 O hâlde iktidarsızlık yaşamış olmalı 555 00:27:36,697 --> 00:27:38,866 ve... Bunu kabul etmek istemiyor. 556 00:27:38,908 --> 00:27:40,201 Olabilir. 557 00:27:40,242 --> 00:27:43,746 Ayrıca Kira'nın hamile olmasına 558 00:27:43,788 --> 00:27:45,581 ve barda bulunmasına da üzüldü. 559 00:27:46,665 --> 00:27:47,666 Kamera hazır. 560 00:27:49,335 --> 00:27:50,336 Bir Brian'a bakayım. 561 00:27:52,088 --> 00:27:55,216 Kira'nın ailesi de aynı şeyi dedi. 562 00:27:55,257 --> 00:27:57,802 Kira'nın eve yabancı birisini almasının 563 00:27:57,843 --> 00:27:59,303 mümkün olmadığını söylediler. 564 00:28:01,847 --> 00:28:04,183 Kira okula sen ve Noah'la mı gitti? 565 00:28:04,225 --> 00:28:05,935 Hayır. Yaşı benden küçüktü. 566 00:28:05,976 --> 00:28:07,311 Noah'dan da küçüktü. 567 00:28:08,646 --> 00:28:11,357 Noah, Kira ile tanıştığında Noah ile görüşüyordun ama. 568 00:28:12,858 --> 00:28:14,693 Tanrım! Hiç... Hiç hatırlamıyorum. 569 00:28:14,735 --> 00:28:16,821 Çok uzun zaman önceydi. 570 00:28:16,862 --> 00:28:18,030 Kira'yla tanıştın mı? 571 00:28:20,241 --> 00:28:21,700 Hatırlamıyorum, canım. 572 00:28:21,742 --> 00:28:26,205 Bir partide karşılaşmış olabiliriz. 573 00:28:26,247 --> 00:28:28,541 Neler bildiğimizi öğrenmeye çalışıyor. 574 00:28:28,582 --> 00:28:30,084 Tarihini hatırlıyor musun? 575 00:28:30,126 --> 00:28:31,544 Canlı yayın yapıyoruz. 576 00:28:31,585 --> 00:28:33,587 -Staten Island nasıldı? -Cennet gibi. 577 00:28:33,629 --> 00:28:36,549 Davadaki ilk dedektifler, Noah'ın olmadığından eminler. 578 00:28:36,590 --> 00:28:38,843 Ama başka bir olasılık daha var. 579 00:28:38,884 --> 00:28:42,388 Dedektif, Ajan Lewis'in olay mahallini didik didik ettiğini söyledi. 580 00:28:42,430 --> 00:28:45,558 Ama Liz'e o vakit Georgia'da olduğunu söylemiş. 581 00:28:45,599 --> 00:28:48,269 Munch hâlâ faili meçhullar bürosunda mı? 582 00:28:48,310 --> 00:28:50,521 İkinci kutuyu bulmayı daha çok beklersiniz. 583 00:28:50,563 --> 00:28:53,899 FBI'a haber verelim mi? 584 00:28:53,941 --> 00:28:55,526 Önce Liv'e haber verelim. 585 00:28:59,905 --> 00:29:03,826 Fin ve Rollins davadaki ilk dedektifle konuşup geldiler. 586 00:29:03,868 --> 00:29:06,745 Size selamlarını göndermiş, Ajan Lewis. 587 00:29:11,292 --> 00:29:12,877 Bıraktığınızı söylemiştiniz. 588 00:29:14,753 --> 00:29:17,131 Evet... Ama bir gözüm hep buradaydı. 589 00:29:18,048 --> 00:29:20,259 Hem bu dedektifle neden konuştunuz ki? 590 00:29:20,301 --> 00:29:21,552 Muhtemelen bunamıştır. 591 00:29:21,594 --> 00:29:24,555 Eksik parçalar varsa bana sorun. 592 00:29:24,597 --> 00:29:27,141 Yalnızca Noah'ın mazeretini kontrol etmek istedik. 593 00:29:27,183 --> 00:29:28,934 O yapmadı ki! 594 00:29:28,976 --> 00:29:30,144 Brian nerede? 595 00:29:30,186 --> 00:29:32,188 Ben de sizin kadar sinirlendim 596 00:29:32,229 --> 00:29:34,773 ve gerekirse onu buraya kendim getireceğim. 597 00:29:42,948 --> 00:29:47,411 Hepiniz Noah'ı araştıyordunuz ama bana haber bile vermediniz, 598 00:29:47,453 --> 00:29:48,787 öyle mi? 599 00:29:48,829 --> 00:29:50,247 Koruyabileceğini düşündük. 600 00:29:50,289 --> 00:29:52,750 Nedenmiş? Üniversitede çıktık diye mi? 601 00:29:52,791 --> 00:29:54,460 O, daha uzun sürdüğünü söyledi. 602 00:29:54,502 --> 00:29:55,628 Öyle mi dedi? 603 00:29:57,254 --> 00:30:00,174 Bana göre öyle değildi. İlişkimizi pek ciddiye almıyordum. 604 00:30:00,216 --> 00:30:02,927 Kira'yla tanıştıktan sonra senden ayrılsa bile mi? 605 00:30:02,968 --> 00:30:05,054 Ben Quantico'daydım. 606 00:30:05,095 --> 00:30:07,473 Kariyerimle boğuşuyordum. 607 00:30:07,515 --> 00:30:09,517 Kafayı eski sevgilime takmamıştım. 608 00:30:10,601 --> 00:30:11,602 Sevgilin mi? 609 00:30:13,103 --> 00:30:14,563 Demek sevgilindi? 610 00:30:16,148 --> 00:30:17,441 Burada neler oluyor? 611 00:30:18,609 --> 00:30:20,069 İşleri bilmiyor olsam 612 00:30:20,110 --> 00:30:22,696 beni sorguladığınızı düşünecektim. 613 00:30:22,738 --> 00:30:24,490 Yasal haklarınızı okuyayım mı? 614 00:30:32,623 --> 00:30:34,375 Sormak istediğin bir şey varsa... 615 00:30:35,793 --> 00:30:36,919 Çekinme sor. 616 00:30:38,796 --> 00:30:39,797 Söylesene, Dana. 617 00:30:43,509 --> 00:30:44,760 Bu noktaya nasıl geldik? 618 00:30:52,893 --> 00:30:55,729 Bu noktaya nasıl geldik? 619 00:30:57,106 --> 00:30:58,232 Cidden mi, Olivia? 620 00:30:59,149 --> 00:31:01,527 Sence hangi noktadayız? 621 00:31:02,069 --> 00:31:04,071 Suçu işleyen Brian değil 622 00:31:04,113 --> 00:31:06,365 ama bundan haberin var zaten. 623 00:31:06,407 --> 00:31:09,451 Dostun Noah'ın da sağlam mazereti var. 624 00:31:09,493 --> 00:31:10,744 Yerimde sen olsaydın, 625 00:31:12,204 --> 00:31:14,665 katilin profilini çıkarıp ölüyle olan 626 00:31:16,208 --> 00:31:19,003 şahsi bağlarını saklayan birisiyle konuşsaydın... 627 00:31:19,044 --> 00:31:21,505 O gece nerede olduğunu sorardım. 628 00:31:21,547 --> 00:31:23,382 Snellville, Georgia'daydım. 629 00:31:23,424 --> 00:31:25,926 Ve hayır, bunu kanıtlayamam. Gizli görevdeydim. 630 00:31:27,136 --> 00:31:28,137 Hayatım... 631 00:31:30,055 --> 00:31:32,141 Suçu işleyen ben değilim. 632 00:31:32,182 --> 00:31:35,769 Eldivenlere DNA analizi yap görürsün. 633 00:31:35,811 --> 00:31:38,147 Başkomiser, uğraşıyorum işte! 634 00:31:38,188 --> 00:31:39,732 Samanlıkta iğne aramaya değil 635 00:31:39,773 --> 00:31:43,277 daha çok samanlıkta... Saman parçası aramaya benziyor. 636 00:31:44,528 --> 00:31:46,989 Fin, faili meçhullar'a gidip Munch'a yardım et. 637 00:31:47,031 --> 00:31:49,325 Okuma gözlüklerini de yanına al. 638 00:31:49,366 --> 00:31:51,201 Biz burada beklerken 639 00:31:51,243 --> 00:31:53,537 eldiven mevzusunu açtı. 640 00:31:54,788 --> 00:31:56,123 Bu işi sonlandırabiliriz. 641 00:32:01,253 --> 00:32:02,254 Hey. 642 00:32:07,217 --> 00:32:08,344 Hadi ama! 643 00:32:08,385 --> 00:32:10,471 Ne bu şimdi, neler fısıldaşıyorsunuz? 644 00:32:10,512 --> 00:32:11,722 Sanki paçalarınız tutuşmuş. 645 00:32:12,973 --> 00:32:15,392 Pekâlâ, Ajan Lewis. 646 00:32:15,434 --> 00:32:18,187 Doğrudan konuya gelirsek bir sorununuz var. 647 00:32:18,228 --> 00:32:19,855 Anlatın o hâlde. 648 00:32:19,897 --> 00:32:21,732 Söz ettiğiniz adli kanıtlar 649 00:32:21,774 --> 00:32:24,443 kayıp... Ama bundan haberiniz var zaten, değil mi? 650 00:32:24,485 --> 00:32:27,529 -Buradaki herkes paranoyak mı? -Bir ipucu yakaladık. 651 00:32:27,571 --> 00:32:29,657 Kanıtları götüren dedektif, 652 00:32:29,698 --> 00:32:32,660 iki kutu olduğunu görmemiş. 653 00:32:35,371 --> 00:32:37,748 Siz de buldunuz! Aferin size! 654 00:32:37,790 --> 00:32:40,376 Ağzına doldurulan eldivenleri analiz ettiniz mi? 655 00:32:40,417 --> 00:32:42,127 Hayır, kutuda değillerdi ama... 656 00:32:43,253 --> 00:32:46,173 Kira'nın tırnaklarını bulduk. 657 00:32:46,215 --> 00:32:47,800 Üstünde kan vardı. 658 00:32:47,841 --> 00:32:49,885 DNA analizi yapacağız, Dana. 659 00:32:50,969 --> 00:32:55,891 Öyle mi? DNA'm çıkabilir, sonuçta olay mahallindeydim 660 00:32:55,933 --> 00:32:57,101 ve de morgdaydım. 661 00:32:57,142 --> 00:33:01,188 Ülkemizde çarpraz kontaminasyon, adli tıbbın 662 00:33:01,230 --> 00:33:02,898 özünü oluşturur. 663 00:33:02,940 --> 00:33:06,652 Yaptığınız blöflere bakıyorum da ben bunların kitabını yazdım. 664 00:33:06,694 --> 00:33:10,280 Sorun şu ki bunlar, suçsuz birisinde işe yaramaz. 665 00:33:13,158 --> 00:33:17,287 Şey... Neden tekrar geldim emin değilim. 666 00:33:17,329 --> 00:33:18,956 İtiraf etmemiş miydi zaten? 667 00:33:18,997 --> 00:33:21,625 Dana'nın bize ve size söyledikleri arasında 668 00:33:21,667 --> 00:33:24,211 bazı tutarsızlıklar var. 669 00:33:24,253 --> 00:33:26,296 Dana'yla ilgili mi konuşacağız? 670 00:33:26,338 --> 00:33:28,173 Daha çok o günlerdeki Dana'yla ilgili. 671 00:33:28,215 --> 00:33:30,092 Evlenilecek birisi değildi dediniz. 672 00:33:30,134 --> 00:33:31,343 Dana biliyor muydu? 673 00:33:31,385 --> 00:33:33,387 Bilmiyorum. 674 00:33:33,429 --> 00:33:35,055 Evet! Haberi vardı galiba. 675 00:33:35,097 --> 00:33:37,599 Pekâlâ, o zaman ondan ayrıldınız. 676 00:33:37,641 --> 00:33:41,520 Ayrıldığımız söylenemez. O zamanlar çok seyahat ediyordum. 677 00:33:41,562 --> 00:33:44,189 O zaman kaçıp gittiniz? 678 00:33:44,231 --> 00:33:45,441 Sanırım öyle oldu. 679 00:33:45,482 --> 00:33:47,776 Sizden hoşlanıyor muydu? 680 00:33:47,818 --> 00:33:49,528 Daha fazlasını istiyor muydu? 681 00:33:49,570 --> 00:33:51,864 Evlenip aile kurmak istiyor muydu? 682 00:33:51,905 --> 00:33:54,658 Evet. Henüz hazır olmadığımı söylemiştim. 683 00:33:54,700 --> 00:33:56,493 Bunu söyledikten ne kadar sonra 684 00:33:56,535 --> 00:33:58,746 ona Kira ile evleneceğini söyledin? 685 00:33:59,788 --> 00:34:00,789 Birkaç ay sonra. 686 00:34:02,166 --> 00:34:03,667 Bunu söyleyince kafayı yedi. 687 00:34:03,709 --> 00:34:06,795 Titreyip duruyordu. 688 00:34:10,591 --> 00:34:12,926 Katilin yabancı biri olmadığını mı... 689 00:34:12,968 --> 00:34:13,969 Kira'nın... 690 00:34:16,346 --> 00:34:19,475 Noah, bana yardım et. 691 00:34:19,516 --> 00:34:20,517 Olur mu? 692 00:34:22,269 --> 00:34:23,270 Önce şuraya otur. 693 00:34:25,147 --> 00:34:30,944 Bu... Bir ayrılıktan çok daha fazlasıydı, değil mi? 694 00:34:33,030 --> 00:34:34,198 Her ne olduysa 695 00:34:34,239 --> 00:34:36,575 eminim iyi bir sebebin vardır. 696 00:34:38,452 --> 00:34:42,623 Şuna bak sen. Bana hak verip tasarlattın ve suçu basite indirgedin. 697 00:34:42,664 --> 00:34:44,583 Her bir tekniği kullandın. 698 00:34:44,625 --> 00:34:47,461 İtiraf edebileceğim bir şey olsaydı kendini daha iyi 699 00:34:47,503 --> 00:34:48,921 hisset diye söylerdim. 700 00:34:54,760 --> 00:34:56,762 Şövalye de geldi. 701 00:34:56,804 --> 00:34:59,264 Ortağını kurtarmaya ona kendini kaybettiğini 702 00:34:59,306 --> 00:35:00,599 söylemeye mi geldin? 703 00:35:01,600 --> 00:35:02,601 Haklı, Liv. 704 00:35:03,852 --> 00:35:04,895 Daha oraya gelmedik. 705 00:35:06,814 --> 00:35:09,024 Sebebi de lazım. 706 00:35:09,066 --> 00:35:11,944 Tahminimce bununla ilgili bir fikrin var. 707 00:35:11,985 --> 00:35:14,863 Noah, Kira ile nişanlandığı söylediğinde 708 00:35:14,905 --> 00:35:16,824 üzüldüğünü biliyorum. 709 00:35:16,865 --> 00:35:17,866 O geceyi hatırlıyor musun? 710 00:35:18,784 --> 00:35:22,579 Motel odasında seni becermesine izin verdikten sonra. 711 00:35:22,621 --> 00:35:23,831 Of! Of! 712 00:35:23,872 --> 00:35:25,582 Yakışıklıya bak sen, pis oynuyor. 713 00:35:27,417 --> 00:35:30,921 Bir anaokulu öğretmenini kıskandığımı mı sanıyorsun? 714 00:35:30,963 --> 00:35:33,715 Küçük bir dünyadaki küçük bir yaşamı. 715 00:35:33,757 --> 00:35:37,010 O değersiz şey için kendi kariyerimi ve hayatımı 716 00:35:37,052 --> 00:35:39,096 riske etmiş olabilir miyim sence? 717 00:35:39,137 --> 00:35:40,806 "Değersiz şey." 718 00:35:40,848 --> 00:35:44,059 Herkes hâlâ o zamanlar ne kadar güzel 719 00:35:44,101 --> 00:35:46,436 ve genç olduğunu söylüyor. 720 00:35:46,478 --> 00:35:49,481 Noah'la tanışınca senin geleceğini çaldı. 721 00:35:49,523 --> 00:35:51,191 Benim geleceğim FBI'dı. 722 00:35:51,233 --> 00:35:53,527 Noah'tan hamile kalınca öyle dememişsin ama. 723 00:35:58,282 --> 00:36:01,243 Bu özel bir meseleydi. Sana söylemeye hakkı yoktu. 724 00:36:01,285 --> 00:36:03,704 Bir de aile kurmak istemişsin. 725 00:36:03,745 --> 00:36:05,497 Noah hazır olmadığını söylemiş... 726 00:36:06,748 --> 00:36:08,166 sen de kürtaj yaptırmışsın. 727 00:36:11,086 --> 00:36:12,421 Ben mi yaptırmışım? 728 00:36:12,462 --> 00:36:13,547 Benim fikrim miymiş? 729 00:36:15,924 --> 00:36:17,926 Yaptırmanı Noah istemiş. 730 00:36:17,968 --> 00:36:19,386 Hatırlamıyorum. Çok oldu. 731 00:36:21,179 --> 00:36:24,141 Dana, o zamanlarda bile inandığın çoğu şeye... 732 00:36:25,851 --> 00:36:27,561 ters düşmüş olmalı. 733 00:36:30,689 --> 00:36:32,149 Bilirsin, çabuk unuturum. 734 00:36:32,190 --> 00:36:34,109 Tecavüze uğradım. Vuruldum. 735 00:36:34,151 --> 00:36:38,030 Yine de onunla altı yedi senedir görüşüyordun, değil mi? 736 00:36:38,071 --> 00:36:40,198 Ona aşıktın. 737 00:36:40,240 --> 00:36:42,159 Bana yalan söylemeden önce âşıktım. 738 00:36:42,200 --> 00:36:43,619 Sana ne dedi? 739 00:36:45,871 --> 00:36:48,123 Kürtaj yaptırırsan beraber olabileceğinizi mi? 740 00:36:51,376 --> 00:36:53,170 Bir de FBI profil uzmanıyım. 741 00:36:53,211 --> 00:36:55,213 İnsanların suratına bakıp yalan söyleyip 742 00:36:55,255 --> 00:36:56,965 söylemediklerini anlamalıyım. 743 00:36:57,007 --> 00:36:59,760 Ne kadar zaman sonra Kira ile evleneceğini söyledi? 744 00:37:02,179 --> 00:37:04,848 Hatırlamıyorum. Uzun zaman oldu. 745 00:37:04,890 --> 00:37:07,100 En fazla iki ay. 746 00:37:10,103 --> 00:37:11,104 İki ay mı? 747 00:37:13,231 --> 00:37:14,650 Gözünün dönmesine şaşmamalı. 748 00:37:15,692 --> 00:37:17,694 Yaşadığın acı, ihanet. 749 00:37:18,946 --> 00:37:21,865 Kürtaj yaptırmanı isteyip 750 00:37:21,907 --> 00:37:24,284 seni onun için terk ediyor. 751 00:37:24,326 --> 00:37:25,619 Onsuz daha iyiydim. 752 00:37:25,661 --> 00:37:27,788 Noah, erkekleri kafeslerine hapseden 753 00:37:27,829 --> 00:37:30,123 yaralı kuşlardan birine vuruldu. 754 00:37:30,165 --> 00:37:31,750 Kürtaj yaptırmamı istedi 755 00:37:31,792 --> 00:37:34,920 ama ondan da istese kız yıkılırdı tabii. 756 00:37:37,047 --> 00:37:40,050 Hamile olduğunu nasıl öğrenmiştin, hatırlıyor musun? 757 00:37:42,803 --> 00:37:44,471 Noah söylemiş olmalı. 758 00:37:44,513 --> 00:37:45,889 Hayır, söylememiş. Sordum. 759 00:37:45,931 --> 00:37:47,599 Dedektiflerden biri söylemiştir. 760 00:37:47,641 --> 00:37:48,642 Ya da Kira. 761 00:37:50,143 --> 00:37:51,770 Başkomisere Brian hakkında... 762 00:37:53,230 --> 00:37:54,564 Ne demiştin? 763 00:37:54,606 --> 00:37:58,068 Kira'nın hamile olduğunu hayatını bağışlaması için 764 00:37:58,110 --> 00:38:00,278 yalvarırken öğrendiğini mi? 765 00:38:00,320 --> 00:38:02,322 Sen de mi böyle öğrendin yoksa? 766 00:38:02,364 --> 00:38:06,743 Noah seni motelde terk ettikten bir hafta sonra Kira öldürüldü. 767 00:38:06,785 --> 00:38:10,080 Böyle bir şeyi hayatta yapmayacağımı 768 00:38:10,122 --> 00:38:11,748 lütfen şuna söyler misin? 769 00:38:11,790 --> 00:38:13,834 Ben de tıpkı senin gibiyim. 770 00:38:13,875 --> 00:38:16,795 Hayatımı dünyada iyi şeyler yapmaya 771 00:38:16,837 --> 00:38:19,423 ve adaleti tecelli etmeye adadım. 772 00:38:19,464 --> 00:38:21,675 Beni tanıyorsun! 773 00:38:21,717 --> 00:38:22,718 Tanıyorum. 774 00:38:24,845 --> 00:38:26,638 En iyilerden biridir, Nick. 775 00:38:26,680 --> 00:38:27,681 Teşekkür ederim. 776 00:38:29,599 --> 00:38:32,728 Ama şunu düşünmekten kendimi alamıyorum. 777 00:38:32,769 --> 00:38:35,147 Ya tüm bu fedakarlık, 778 00:38:35,188 --> 00:38:37,274 yaptığın her şey, Dana, 779 00:38:39,526 --> 00:38:41,236 yaptığın tek bir hatayı 780 00:38:41,278 --> 00:38:43,572 telafi etmek içinse. 781 00:38:43,613 --> 00:38:46,158 Hayır, öyle deme, Olivia. 782 00:38:46,199 --> 00:38:47,534 Öyle deme. 783 00:38:47,576 --> 00:38:52,414 Gizli görevlerde bu kadar vakit geçirmene şaşmamalı 784 00:38:52,456 --> 00:38:55,208 çünkü kendinden ve yaptıklarından 785 00:38:56,084 --> 00:38:57,627 kaçıyordun, Dana. 786 00:39:00,297 --> 00:39:03,592 Bu korkunç sırrı içinde tutabilmek 787 00:39:03,633 --> 00:39:08,221 çok zor olmalı. 788 00:39:10,182 --> 00:39:11,183 Artık zamanı geldi. 789 00:39:13,643 --> 00:39:14,686 İçini dökmelisin. 790 00:39:17,189 --> 00:39:19,483 Haklısın, seni tanıyorum. 791 00:39:19,524 --> 00:39:21,943 Oraya bunu yapmayı planlayarak 792 00:39:21,985 --> 00:39:24,321 gitmediğinden eminim. 793 00:39:25,113 --> 00:39:26,323 İçini dök gitsin. 794 00:39:33,330 --> 00:39:34,331 Ben... 795 00:39:35,957 --> 00:39:37,375 Oraya gittim. 796 00:39:39,377 --> 00:39:40,378 Yalnızca... 797 00:39:42,756 --> 00:39:44,508 Oraya ona âşık olmadığını 798 00:39:44,549 --> 00:39:47,552 çünkü benimle de birlikte olduğunu 799 00:39:47,594 --> 00:39:49,012 ve ikimizi de kullandığını 800 00:39:49,054 --> 00:39:51,098 söylemeye gitmiştim. 801 00:39:53,767 --> 00:39:57,646 Benim adıma üzüldüğünü 802 00:39:58,897 --> 00:40:03,193 ama birlikte olmaları gerektiğini 803 00:40:03,235 --> 00:40:09,032 ve hamile olduğunu Noah'a söylediğinde 804 00:40:09,074 --> 00:40:12,577 Noah'ın diz çöküp 805 00:40:12,619 --> 00:40:16,581 evlenme teklifi ettiğini 806 00:40:16,623 --> 00:40:19,751 ve çok mutlu göründüğünü söyledi. 807 00:40:22,712 --> 00:40:24,339 Demek böyle öğrendin. 808 00:40:26,424 --> 00:40:29,052 Sonra olanları hatırlamıyorum bile. 809 00:40:29,094 --> 00:40:31,304 Yani bir baktım ki... 810 00:40:31,346 --> 00:40:32,722 Yere bir baktım ki 811 00:40:32,764 --> 00:40:35,851 önümde bir ceset yatıyordu 812 00:40:35,892 --> 00:40:38,270 ve çok güzel görünüyordu. 813 00:40:38,311 --> 00:40:41,523 Ve aklımdan şunu geçirdiğimi hatırlıyorum. Bahse girerim bu kız 814 00:40:41,565 --> 00:40:43,483 şu ana kadar hayatında bir yanlış bile 815 00:40:43,525 --> 00:40:44,734 yapmamıştır. 816 00:40:47,529 --> 00:40:48,697 Ama ölmüştü artık 817 00:40:50,699 --> 00:40:52,534 ve kurtarmaya değer tek hayat 818 00:40:52,576 --> 00:40:55,453 kendininkiydi, sen de olay mahalli hazırladın. 819 00:40:56,788 --> 00:40:57,873 Galiba öyle yaptım. 820 00:40:59,124 --> 00:41:00,375 Hatırlamıyorum. 821 00:41:01,585 --> 00:41:04,087 Brian'ın cinayetlerine oldukça hakimdim. 822 00:41:05,255 --> 00:41:07,716 Sanırım her şeyi otopilota alıp yapmıştım. 823 00:41:10,302 --> 00:41:11,303 Çok üzgünüm. 824 00:41:13,305 --> 00:41:14,472 Olivia, çok üzgünüm. 825 00:41:16,349 --> 00:41:17,350 Biliyorum. 826 00:41:22,439 --> 00:41:26,026 Dana Lewis, Kira Stanger cinayetinden tutuklusunuz. 827 00:41:29,696 --> 00:41:30,864 Peki. 828 00:41:34,701 --> 00:41:35,702 Anlıyorum. 829 00:41:37,954 --> 00:41:39,122 Zamanı gelmişti. 830 00:41:41,208 --> 00:41:42,375 25 yıl oldu. 831 00:41:46,213 --> 00:41:47,214 Peki. 832 00:41:47,839 --> 00:41:49,049 Anlıyorum. 833 00:42:17,202 --> 00:42:19,246 Bu hikâye hayal ürünüdür. Gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 834 00:42:20,305 --> 00:43:20,222