1
00:00:01,293 --> 00:00:03,087
Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür,
2
00:00:03,129 --> 00:00:06,006
gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
3
00:00:06,716 --> 00:00:08,551
{\an8}Ceza hukukunda
4
00:00:08,592 --> 00:00:12,263
{\an8}cinsel içerikli suçlar
ağır suç kapsamına girer.
5
00:00:12,304 --> 00:00:14,682
{\an8}New York Şehri'nde bu korkunç suçları
6
00:00:14,724 --> 00:00:16,642
{\an8}araştıran dedektifler
7
00:00:16,684 --> 00:00:20,146
{\an8}Cinsel Suçlar Birimi'nin
seçkin üyeleridir.
8
00:00:20,187 --> 00:00:21,522
{\an8}Bunlar, onların hikâyeleri.
9
00:00:24,567 --> 00:00:26,068
Taşınmak istemiyorum.
10
00:00:26,110 --> 00:00:27,903
İki metre öteye taşınıyorsun, Fin.
11
00:00:27,945 --> 00:00:31,657
Başarıya doydunuz galiba.
Daha önce de söyledim, yine söylüyorum.
12
00:00:31,699 --> 00:00:35,161
-Yeni yılda değişiklik yapmak istiyorum.
-Eski masamı severdim.
13
00:00:35,202 --> 00:00:36,829
Yas danışmanı tutabiliriz.
14
00:00:36,871 --> 00:00:38,289
Dedi taşınmayan adam.
15
00:00:38,330 --> 00:00:40,875
Birkaç ay yoktuk diye
düzeni mi değiştirdiniz?
16
00:00:40,916 --> 00:00:42,084
Sırada ne var, döşeme mi?
17
00:00:42,126 --> 00:00:43,461
Kağıt havlular mı?
18
00:00:43,502 --> 00:00:45,755
Bakın faili meçhul vakadan kimler gelmiş?
19
00:00:45,796 --> 00:00:46,922
Tekrar hoş geldiniz.
20
00:00:46,964 --> 00:00:49,008
Herkes DNA bankasının
21
00:00:49,049 --> 00:00:50,634
iyi bir şey olduğunu sanıyor.
22
00:00:50,676 --> 00:00:52,887
Kötü yanı onca dosyaya bakılması lazım.
23
00:00:52,928 --> 00:00:57,266
İyi yanı, 87 yılındaki bir tecavüz/cinayet
davasına dair bir şeyler buldum.
24
00:00:57,308 --> 00:00:59,351
Bu faili meçhulu da geçmiş.
25
00:00:59,393 --> 00:01:00,853
Şüpheliler kim?
26
00:01:00,895 --> 00:01:03,230
Brian Traymor, 52 yaşında.
27
00:01:03,272 --> 00:01:05,357
Uyuşturucu bulundurmaktan hapse girmiş.
28
00:01:05,399 --> 00:01:08,652
DNA'sı karşılaştırılana kadar
üç ay yatmış.
29
00:01:08,694 --> 00:01:09,779
Yarın salınacak.
30
00:01:09,820 --> 00:01:12,198
Savcıya suçlu iadesi
belgesini hazırlatacağım.
31
00:01:12,239 --> 00:01:14,992
Benson, Amaro
bir sonraki uçakla Miami'ye gidiyorsunuz.
32
00:01:15,034 --> 00:01:17,077
Benim de Miami'ye gidesim geldi.
33
00:01:17,119 --> 00:01:18,954
Orada gizli görevde bulunmuştum.
34
00:01:18,996 --> 00:01:22,124
Sen ve Rollins
dava üzerinde burada çalışacaksınız.
35
00:01:22,166 --> 00:01:24,627
Tanıkların tekrar ifadesini alıp
kanıt bulun.
36
00:01:24,668 --> 00:01:27,797
25 yıllık DNA'ya bel bağlamak istemiyorum.
37
00:01:28,756 --> 00:01:30,424
{\an8}DADE CEZAEVİ,
16 OCAK ÇARŞAMBA
38
00:01:30,466 --> 00:01:31,759
{\an8}Güney Florida.
39
00:01:31,801 --> 00:01:34,845
{\an8}Söylemeliyim ki amma abartılmış.
40
00:01:34,887 --> 00:01:37,807
Sorun ne, güneş mi, kahvesi mi, halkı mı?
41
00:01:37,848 --> 00:01:39,809
Bunaltıcı sıcaklar, böcekler.
42
00:01:39,850 --> 00:01:41,393
Cidden mi?
43
00:01:41,435 --> 00:01:44,104
-Peki ya Küba sandviçi.
-Pek iyi değildi.
44
00:01:44,146 --> 00:01:46,232
Bahamalar'dan şikayetçi olmamıştın.
45
00:01:47,983 --> 00:01:50,194
Dedektifler. Bir sorununuz var.
46
00:01:51,403 --> 00:01:53,364
Brian Traymor, bugün salınıyor.
47
00:01:53,405 --> 00:01:54,865
-Evet.
-Sorun ne o zaman?
48
00:01:54,907 --> 00:01:56,408
FBI sizden önce davrandı.
49
00:02:01,121 --> 00:02:02,748
Dana.
50
00:02:02,790 --> 00:02:06,085
Olivia. Selam. Uzun zaman oldu.
51
00:02:06,126 --> 00:02:08,879
FBI Ajanı Lewis, ortağım Nick Amaro.
52
00:02:08,921 --> 00:02:10,965
-Memnun oldum, canım!
-Ben de.
53
00:02:11,006 --> 00:02:15,219
New York'taki faili meçhul vakayla
FBI'ın ne işi var sorabilir miyim?
54
00:02:15,261 --> 00:02:17,096
Seri cinayet olduğunu düşünüyoruz.
55
00:02:17,137 --> 00:02:19,807
Diğer üç tecavüz/cinayet
vakasındaki baş şüphelimiz.
56
00:02:19,849 --> 00:02:21,517
Sacramento, Philadelphia, Washington.
57
00:02:21,559 --> 00:02:22,810
İki de New York'ta var.
58
00:02:22,852 --> 00:02:26,939
Ama DNA'sı Manhattan'daki vakayla eşleşti,
yani şüpheli bizim oluyor.
59
00:02:26,981 --> 00:02:28,774
Ayrıca bunlar federal suç da değil.
60
00:02:28,816 --> 00:02:30,860
İş birliği yapmaya ne dersiniz?
61
00:02:30,901 --> 00:02:33,737
Haberin olsun, Nick, bu bir soru değil.
62
00:02:33,779 --> 00:02:34,864
Evet, anladım.
63
00:02:39,034 --> 00:02:40,452
Tekerlekli sandalyedeymiş.
64
00:02:40,494 --> 00:02:43,747
-Ben de sizin kadar şaşkınım.
-NYPD.
65
00:02:43,789 --> 00:02:47,418
Brian Traymor.
Hakkınızda tutuklama kararımız var.
66
00:02:47,459 --> 00:02:50,588
Bakın, cezamı çektim zaten.
Gidebileceğimi söylemiştiler.
67
00:02:50,629 --> 00:02:52,548
-Yanlış bilgi.
-Sizi eski çöplüğünüze
68
00:02:52,590 --> 00:02:53,966
götürmeye geldik.
69
00:02:54,008 --> 00:02:56,051
-New York'a.
-Ne için?
70
00:02:56,093 --> 00:02:57,928
Tecavüz... ve cinayet.
71
00:02:57,970 --> 00:02:59,430
25 yıl olmuş ama sonunda
72
00:02:59,471 --> 00:03:01,307
geçmişin seni yakaladı.
73
00:03:03,000 --> 00:03:09,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
74
00:03:10,107 --> 00:03:11,108
{\an8}POLİS KORDONU
75
00:03:12,192 --> 00:03:13,193
TECAVÜZCÜ YAKALANDI
76
00:03:52,274 --> 00:03:54,443
Brian Traymor'ın belden aşağısı
77
00:03:54,485 --> 00:03:56,320
Nisan 1998'de
78
00:03:56,362 --> 00:03:58,197
{\an8}otobüs kazasında felç kalmış.
79
00:03:58,238 --> 00:04:00,449
{\an8}Şüpheli son saldırısından üç ay sonra.
80
00:04:00,491 --> 00:04:02,701
{\an8}Bu da 20 yıldan fazladır
81
00:04:02,743 --> 00:04:04,370
{\an8}meydanda olmayışını açıklıyor.
82
00:04:04,411 --> 00:04:06,080
Beşi de onun mu, emin miyiz?
83
00:04:06,121 --> 00:04:07,289
Aynı şekilde işlenmiş.
84
00:04:07,331 --> 00:04:09,917
Tüm kadınlar tecavüz edilip bağlanmış
85
00:04:09,959 --> 00:04:11,585
{\an8}ve sporcu bandıyla boğulmuşlar.
86
00:04:11,627 --> 00:04:13,045
{\an8}Lateks eldiven takıp
87
00:04:13,087 --> 00:04:14,421
{\an8}kadınların ağzına sokmuş.
88
00:04:14,463 --> 00:04:16,507
{\an8}Meğerse 1986'dan 88'e kadar
89
00:04:16,548 --> 00:04:21,512
{\an8}Brian, Atlanta Barons basketbol takımında
malzemeci yardımcısıymıştı.
90
00:04:21,553 --> 00:04:24,431
{\an8}Deplasmandaki maçlar,
cinayetlerin işlendiği şehirlerle
91
00:04:24,473 --> 00:04:26,100
{\an8}ve izin günleriyle eşleşiyor.
92
00:04:26,141 --> 00:04:29,812
{\an8}1987'de DNA'ya pek bakılmazdı.
Şansımız nasıl böyle yaver gitti?
93
00:04:29,853 --> 00:04:34,149
{\an8}Sacramento ve New York'taki vakalarda
tecavüz kitinden DNA alınmış.
94
00:04:34,191 --> 00:04:36,610
{\an8}Traymor tutuklanana kadar
eşleşme olmamıştı.
95
00:04:36,652 --> 00:04:38,904
{\an8}Traymor'ın DNA'sı
Sacramento'daki kurban
96
00:04:38,946 --> 00:04:41,365
Theresa Grey'den
ve New York'taki kurbandan
97
00:04:41,407 --> 00:04:43,409
-alınan DNA ile eşleşiyor.
-Gina Mantos.
98
00:04:43,450 --> 00:04:47,454
Philadelphia ve Washington DNA testi
yapmamış, yapmalarını isteyelim o zaman.
99
00:04:47,496 --> 00:04:48,956
İtiraf almaya ne dersiniz?
100
00:04:48,998 --> 00:04:51,166
{\an8}Traymor uçakla gelirken bir şey demedi mi?
101
00:04:51,208 --> 00:04:53,836
{\an8}Pencereden baktı
ama avukat hakkından vazgeçti.
102
00:04:53,877 --> 00:04:57,006
{\an8}Amirim, fikrini değiştirmeden önce
Nick'le sıkıştıralım mı?
103
00:04:57,047 --> 00:04:59,550
{\an8}Profili çıkarılırken vardım.
Ben de geleyim.
104
00:04:59,591 --> 00:05:01,010
{\an8}Burada olmanızdan memnunuz
105
00:05:01,051 --> 00:05:03,512
{\an8}ama bu NYPD'nin vakası,
kararları biz veririz.
106
00:05:03,554 --> 00:05:04,930
{\an8}Öyle olsun.
107
00:05:04,972 --> 00:05:06,890
{\an8}Ama izliyor olacağım.
108
00:05:06,932 --> 00:05:08,600
{\an8}Patronlarım merak içindeler.
109
00:05:08,642 --> 00:05:09,852
Durun, bir şey bulduk.
110
00:05:09,893 --> 00:05:11,979
New York'taki ilk kurban, Gina'nın...
111
00:05:12,021 --> 00:05:13,147
oda arkadaşını bulduk.
112
00:05:15,065 --> 00:05:15,691
{\an8}WILLIAMSBURG HASTANESİ
113
00:05:15,733 --> 00:05:16,525
{\an8}17 OCAK PERŞEMBE
114
00:05:16,567 --> 00:05:18,068
{\an8}Gina maçlara çok giderdi.
115
00:05:18,110 --> 00:05:19,695
{\an8}Basketbol taraftarı mıydı?
116
00:05:19,737 --> 00:05:21,613
{\an8}Spordan çok oyuncular için giderdi.
117
00:05:21,655 --> 00:05:23,615
{\an8}Michael Jordan'la tanışmak istiyordu.
118
00:05:23,657 --> 00:05:26,452
{\an8}Muhtemel şüphelinin
fotoğraflarına bakabilir misiniz?
119
00:05:27,745 --> 00:05:29,663
{\an8}Cidden mi? Çok uzun zaman oldu.
120
00:05:29,705 --> 00:05:32,124
{\an8}DNA, eşleşmiş olabilir.
121
00:05:32,166 --> 00:05:33,917
{\an8}Sonunda cezasını çekebilir.
122
00:05:41,008 --> 00:05:42,009
Bu olabilir.
123
00:05:43,927 --> 00:05:45,637
Evet, hemen yanımdan geçmişti.
124
00:05:45,679 --> 00:05:47,056
Ponpon kızların dikkatini
125
00:05:47,097 --> 00:05:48,766
çekmek için şebeklik yapıyordu.
126
00:05:48,807 --> 00:05:51,310
-Nerede oldu?
-Stadın yakınındaki spor barında.
127
00:05:51,351 --> 00:05:53,228
Kızın öldürüldüğü gece miydi?
128
00:05:53,270 --> 00:05:55,105
{\an8}Birkaç ay önce.
129
00:05:55,147 --> 00:05:57,775
{\an8}Galiba Gina'ya
takımda çalıştığını söylemişti.
130
00:05:57,816 --> 00:05:59,860
{\an8}Çok kıskanmıştım.
131
00:05:59,902 --> 00:06:03,238
{\an8}Herkes ona asılıyordu.
Erkek arkadaşları kirasını ödüyordu.
132
00:06:04,948 --> 00:06:06,116
{\an8}İçeri girip onu buldum.
133
00:06:08,660 --> 00:06:10,954
{\an8}Korkunçtu. Hepsini unutmaya çalıştım.
134
00:06:15,000 --> 00:06:18,295
{\an8}Gina Mantos. Tanırsın.
135
00:06:21,632 --> 00:06:22,633
{\an8}Gina mı?
136
00:06:25,094 --> 00:06:27,262
{\an8}Pek tanıdık gelmedi.
137
00:06:27,304 --> 00:06:29,306
{\an8}-Ama şirinmiş.
-Öldü!
138
00:06:29,348 --> 00:06:30,891
{\an8}Bu konuda hiçbir bilgim yok.
139
00:06:30,933 --> 00:06:32,059
{\an8}Hiç görmedin mi yani?
140
00:06:32,101 --> 00:06:35,104
{\an8}-Kaç yıl önceydi? 20 mi?
-25.
141
00:06:35,145 --> 00:06:38,732
{\an8}-New York'ta tanışmışsınız.
-Atlanta Barons'ta çalışmışsın.
142
00:06:38,774 --> 00:06:41,902
{\an8}O gece maçları varmıştı.
Sen de şehirdeymişsin.
143
00:06:41,944 --> 00:06:43,612
{\an8}Oda arkadaşı birkaç ay önce
144
00:06:43,654 --> 00:06:46,532
{\an8}bir barda seni onunla konuşurken görmüş.
145
00:06:46,573 --> 00:06:48,033
{\an8}Takım da şehirdeymişti.
146
00:06:48,075 --> 00:06:49,535
Bak, tatlım, sen...
147
00:06:49,576 --> 00:06:52,538
1980'lerde kaç tane kadınla konuştum
senin haberin var mı?
148
00:06:52,579 --> 00:06:54,289
Evet, maçlarda kızları görüp
149
00:06:54,331 --> 00:06:55,541
onlara takımda
150
00:06:55,582 --> 00:06:58,710
{\an8}önemli birisi olduğunu söyleyip
onların aklını çeliyormuştun.
151
00:06:58,752 --> 00:07:00,129
İşime dair yalan söylemedim.
152
00:07:00,170 --> 00:07:01,672
Tamam ama bu kızlar...
153
00:07:01,713 --> 00:07:05,384
malzemeci yardımcısıyla
tanışmak istemiyorlardı ki.
154
00:07:05,425 --> 00:07:06,969
{\an8}Oyuncularla tanışmak istiyorlardı.
155
00:07:07,010 --> 00:07:08,220
{\an8}-İyi yapmışım.
-Öyle mi?
156
00:07:08,262 --> 00:07:09,346
{\an8}Sonu iyi bitiyordu.
157
00:07:09,388 --> 00:07:11,098
Öyle mi? Gina ile de iyi bitti mi?
158
00:07:11,140 --> 00:07:12,266
Olabilir.
159
00:07:12,307 --> 00:07:14,476
O zamanlar farklı birisiydim.
160
00:07:15,477 --> 00:07:18,105
Bilirsiniz işte...
Tekerli sandalyede değildim.
161
00:07:18,147 --> 00:07:23,152
{\an8}Yürüyebildiğin, sevişebildiğin zamanlar.
162
00:07:24,403 --> 00:07:26,029
Bilemiyorum. Yerinde olsam...
163
00:07:27,865 --> 00:07:28,907
Bunları hatırlardım.
164
00:07:30,450 --> 00:07:31,451
Öyle mi?
165
00:07:36,415 --> 00:07:39,209
-Onunla buluşmuş olabilirim.
-Daha fazlasını yaptın.
166
00:07:39,251 --> 00:07:42,588
Cesedinde DNA'na rastlandı.
167
00:07:42,629 --> 00:07:44,715
Onunla birlikte olduğunu biliyoruz.
168
00:07:46,967 --> 00:07:47,968
Ne olmuş yani? Be...
169
00:07:50,137 --> 00:07:51,138
Evine gittik.
170
00:07:51,847 --> 00:07:52,848
Öldürdüğüm anlamına gelmez.
171
00:07:54,474 --> 00:07:55,851
Brian, bir şey soracağım.
172
00:07:56,643 --> 00:08:00,147
Sana çarpan otobüs,
yalnızca omuriliğini kırıp
173
00:08:00,814 --> 00:08:01,940
seni sakat bırakmamış.
174
00:08:03,775 --> 00:08:04,776
İktidarsızlaştırmış.
175
00:08:06,612 --> 00:08:09,406
Kazayı düşünmek için 25 senen olmuş.
176
00:08:11,450 --> 00:08:12,743
Yaptıklarının cezası mı?
177
00:08:19,708 --> 00:08:21,418
Bay ve Bayan Stanger.
178
00:08:21,460 --> 00:08:23,670
Dedektif Rollins.
Geldiğiniz için sağ olun.
179
00:08:23,712 --> 00:08:25,631
Bizi siz aradınız.
180
00:08:25,672 --> 00:08:27,716
Kızımızı öldüreni bildiğinizi söylediniz.
181
00:08:28,717 --> 00:08:29,718
Bu taraftan.
182
00:08:32,346 --> 00:08:34,556
Yok, hiçbiri tanıdık gelmiyor.
183
00:08:35,182 --> 00:08:37,643
Kira, böyle adamlarla çıkmazdı.
184
00:08:39,978 --> 00:08:41,730
Kızınız basketbolu sever miydi?
185
00:08:41,772 --> 00:08:44,191
Hayır! Bennington'da konservatuarda okudu.
186
00:08:44,233 --> 00:08:45,651
Spordan nefret ederdi.
187
00:08:45,692 --> 00:08:50,656
Kira, New York'a taşındığında
Vermont'ta oturuyordunuz.
188
00:08:50,697 --> 00:08:52,783
Hâlâ öyle. Kira'nın büyüdüğü evde.
189
00:08:54,159 --> 00:08:58,413
Kira'nın eğlenmek için yaptığı şeylerden
haberiniz olmaması mümkün.
190
00:08:58,455 --> 00:08:59,706
Haberimiz vardı.
191
00:08:59,748 --> 00:09:03,043
Kendisi tanıştıktan iki hafta sonra
nişanlısı Noah ile tanıştık.
192
00:09:03,085 --> 00:09:04,378
Birbirlerine aşıklardı.
193
00:09:04,419 --> 00:09:06,922
Bu yüzden polisin söylediklerine,
yani Kira'yı
194
00:09:06,964 --> 00:09:09,549
barda tanıştığı birisinin
öldürdüğüne inanmadık.
195
00:09:09,591 --> 00:09:12,302
Bir yabancıya hayatta kapısını açmazdı.
196
00:09:12,344 --> 00:09:15,222
Anaokulu öğretmeniydi.
197
00:09:15,264 --> 00:09:17,849
Noah iş gezisindeymiş.
198
00:09:17,891 --> 00:09:20,060
Kızım, bana onu çok özlediğini söylemişti.
199
00:09:22,229 --> 00:09:26,817
Yakaladığınızı söylediğiniz adam
kızımızı öldürmedi.
200
00:09:30,779 --> 00:09:33,407
Pekâlâ, Brian, tekrar üstünden geçelim.
201
00:09:33,448 --> 00:09:36,618
Sacramento, 1987 yılı şubat ayı.
202
00:09:36,660 --> 00:09:38,578
İlk kurbanın Theresa.
203
00:09:38,620 --> 00:09:40,122
Tecavüz edip öldürdün.
204
00:09:40,163 --> 00:09:42,165
Evet, evet.
205
00:09:42,207 --> 00:09:43,667
Becerirken çığlık atıyordu.
206
00:09:45,168 --> 00:09:47,129
İki numara. Philly. Marlene.
207
00:09:47,170 --> 00:09:49,089
Evet.
208
00:09:49,131 --> 00:09:51,425
Üç numara. Washington. Diana.
209
00:09:51,466 --> 00:09:55,012
Evet. Kılını kıpırdatmamıştı.
210
00:09:56,221 --> 00:09:57,931
Dört numara. Gina.
211
00:09:57,973 --> 00:09:59,850
Demiştim ya çatlağın tekiydi işte.
212
00:09:59,891 --> 00:10:01,476
Emin olmak için soruyoruz.
213
00:10:01,518 --> 00:10:03,520
Peki. Neyse ne işte.
214
00:10:03,562 --> 00:10:06,106
Hepsini ben yaptım. Ne diyebilirim ki?
215
00:10:07,357 --> 00:10:09,276
Hanımlarla... Bir türlü yürümüyor.
216
00:10:10,444 --> 00:10:12,446
Ve beş numara.
217
00:10:12,487 --> 00:10:15,032
Kira. New York.
218
00:10:15,907 --> 00:10:18,660
Hayır. Onunla hiç tanışmadım.
219
00:10:27,502 --> 00:10:29,713
15 saatten fazla oldu
220
00:10:29,755 --> 00:10:31,631
ama hâlâ beşinciyi itiraf etmedi.
221
00:10:31,673 --> 00:10:33,175
Kira Stanger. Ne biliyoruz?
222
00:10:33,216 --> 00:10:34,843
Aynı yöntemle öldürülmüş.
223
00:10:34,885 --> 00:10:37,095
Tecavüz edilip bağlanmış
ve sporcu bandıyla
224
00:10:37,137 --> 00:10:39,598
boğulup ağzına lateks eldiven doldurulmuş.
225
00:10:39,639 --> 00:10:41,058
Ailesiyle konuştum.
226
00:10:41,099 --> 00:10:43,894
Kira bir yabancıyı
hayatta evine almazdı diyorlar.
227
00:10:43,935 --> 00:10:45,854
Tecavüz kitine bir daha baktınız mı?
228
00:10:45,896 --> 00:10:46,980
Analiz yapıldı mı?
229
00:10:47,022 --> 00:10:50,067
Evet. Parmak izi, kan
ve vücut sıvıları negatif çıktı.
230
00:10:50,108 --> 00:10:52,694
Bant ve lateks eldivenler duruyor mu?
231
00:10:52,736 --> 00:10:54,821
Eldivenlere DNA analizi yapıldı mı?
232
00:10:54,863 --> 00:10:57,074
Faili meçhullar bürosunu arayabiliriz.
233
00:10:57,115 --> 00:10:58,825
Yalnızdırlar, bir ziyaret edelim.
234
00:10:58,867 --> 00:11:01,828
FBI'ın nefesi ensemizde diyelim.
235
00:11:01,870 --> 00:11:05,207
Munch'ı da alın. Onu çok seviyorlar.
236
00:11:05,248 --> 00:11:06,583
{\an8}FAİLİ MEÇHUL KANIT DEPOSU
237
00:11:06,625 --> 00:11:07,709
{\an8}18 OCAK CUMA
238
00:11:07,751 --> 00:11:09,669
{\an8}Kira'nın kitini analiz ettirdim.
239
00:11:09,711 --> 00:11:10,754
Negatif çıktı.
240
00:11:10,796 --> 00:11:13,048
Diğer kanıtlardan DNA bulmayı umuyoruz.
241
00:11:13,090 --> 00:11:14,549
Olay yerinden neler alınmış?
242
00:11:14,591 --> 00:11:16,468
Buyur, envanteri var.
243
00:11:16,510 --> 00:11:17,511
Peki.
244
00:11:18,387 --> 00:11:20,555
Pekâlâ, lateks eldiven, sporcu bandı.
245
00:11:21,640 --> 00:11:24,142
Kurbanın tırnakları.
246
00:11:24,184 --> 00:11:26,478
Şansımız yaver gidebilir.
247
00:11:26,520 --> 00:11:29,815
Dikkat edin, kutu düşebilir.
248
00:11:34,986 --> 00:11:36,571
Biri sizden önce davranmış.
249
00:11:36,613 --> 00:11:38,115
Ne? Bir dakika.
250
00:11:38,156 --> 00:11:42,244
Bakın, bant ve eldivenler, on yıl önce
Dedektif O'Reilly tarafından
251
00:11:42,285 --> 00:11:44,621
alınmış görünüyor.
252
00:11:44,663 --> 00:11:46,665
İlk soruşturma çerçevesinde mi?
253
00:11:46,706 --> 00:11:49,167
-Hayır. Faili meçhul bürosu mu?
-Sanmıyorum.
254
00:11:49,209 --> 00:11:52,129
Birkaç yıl önce
80'lerdeki birkaç dosyayı tekrar açtılar.
255
00:11:52,170 --> 00:11:53,547
Bekle.
256
00:11:53,588 --> 00:11:57,217
Bu boş kutu,
iki kutudan biri olarak listenmiş.
257
00:11:57,259 --> 00:11:58,552
Diğeri nerede?
258
00:11:58,593 --> 00:12:00,262
Tam her şeyden sıyrıldım derken
259
00:12:00,303 --> 00:12:02,431
yine beni içine çekiyorlar.
260
00:12:04,391 --> 00:12:06,977
Beş numara. New York. Kira.
261
00:12:07,018 --> 00:12:09,646
Tıpkı diğer kızlar gibi
tecavüz edip öldürdün.
262
00:12:09,688 --> 00:12:13,108
-Hayır! Onu hiç görmedim.
-Görmedin mi? Yapma ama, dostum.
263
00:12:13,150 --> 00:12:15,193
Başta diğerlerine de aynısını demiştin.
264
00:12:15,235 --> 00:12:17,446
Bunu ben yapmadım. Kız, tipim bile değil.
265
00:12:17,487 --> 00:12:19,865
Kızıl saçlı? Onu ben öldürmedim!
266
00:12:19,906 --> 00:12:24,077
Yaptığını hemen şu an kanıtlayabiliriz!
İlk dört cesette menin çıktı!
267
00:12:24,119 --> 00:12:26,329
Senin DNA'n!
268
00:12:26,371 --> 00:12:28,165
Kira da menin olmasa da
269
00:12:28,206 --> 00:12:30,167
eldivenlerin içinde DNA'nı bulacağız.
270
00:12:30,208 --> 00:12:31,960
Siz nasıl isterseniz, dostum.
271
00:12:32,002 --> 00:12:33,295
Söylediğini duymalıyız.
272
00:12:33,336 --> 00:12:34,838
Bu odadan çıkmak istiyorum.
273
00:12:34,880 --> 00:12:36,631
Gerçeği söyleyene kadar olmaz.
274
00:12:36,673 --> 00:12:38,508
Gerçeği mi?
275
00:12:38,550 --> 00:12:41,136
Bu sürtüğe elimi bile sürmedim!
276
00:12:41,178 --> 00:12:42,888
Kızıllardan nefret ederim!
277
00:12:42,929 --> 00:12:46,183
Yapın bakalım. Yakamdan düşün.
Avukat istiyorum.
278
00:12:46,224 --> 00:12:48,977
Neden sonuncu kurbanı
bir türlü itiraf etmiyor?
279
00:12:49,019 --> 00:12:51,480
Gerzek, hamile olduğunu
muhtemelen biliyordu.
280
00:12:51,521 --> 00:12:55,066
Evet, Kira Stanger öldüğünde
iki aylık hamileydi.
281
00:12:55,108 --> 00:12:57,152
Polis, ailesini korumak için otopsi
282
00:12:57,194 --> 00:12:58,487
raporuna koymamış.
283
00:12:58,528 --> 00:13:00,864
FBI'ın haberi var tamam da
o nasıl biliyor?
284
00:13:02,282 --> 00:13:03,617
Öldürmemesi için...
285
00:13:04,701 --> 00:13:06,161
Yalvarırken ona söylemiştir.
286
00:13:10,832 --> 00:13:13,293
Başkomiser, burasının
New York olduğunu biliyorum
287
00:13:13,335 --> 00:13:16,171
ama onu tanıyorum.
288
00:13:19,132 --> 00:13:20,342
Sağ olun.
289
00:13:21,051 --> 00:13:22,469
Biraz erkek olup itiraf et.
290
00:13:24,179 --> 00:13:25,722
Bay Traymor.
291
00:13:25,764 --> 00:13:26,765
Dana Lewis.
292
00:13:28,016 --> 00:13:29,100
FBI.
293
00:13:29,851 --> 00:13:32,103
Başkomiser
molaya çıkabileceğinizi söyledi.
294
00:13:32,145 --> 00:13:34,356
Bay Traymor ile konuşmaya
ben devam ederim.
295
00:13:38,568 --> 00:13:42,113
Eti sizin kemiği bizim... Ajan Hanım.
296
00:13:43,740 --> 00:13:47,118
Bay Traymor, öyle görünmeyebilir
297
00:13:47,160 --> 00:13:48,370
ama sizin dostunuzum.
298
00:13:48,411 --> 00:13:50,372
Anlamıyorum.
299
00:13:51,331 --> 00:13:52,666
Hapse geri döneceksin...
300
00:13:54,584 --> 00:13:55,835
Tekerlekli sandalyede.
301
00:13:55,877 --> 00:13:59,339
Bunun dünyanın
en kolay şeyi olduğu söylenemez.
302
00:13:59,381 --> 00:14:01,091
O sandalyeden kalkabilecek kadar
303
00:14:01,132 --> 00:14:04,719
şanslı olduğun yerler de var.
304
00:14:04,761 --> 00:14:07,639
Bir kova alabilecek kadar şanslı olduğun.
305
00:14:07,681 --> 00:14:10,267
Ama başka yerler de var...
306
00:14:10,308 --> 00:14:14,396
az bir şey daha aydınlık olan yerler.
307
00:14:14,437 --> 00:14:15,939
Benden ne istiyorsun?
308
00:14:15,981 --> 00:14:17,607
Onu öldürdüğünü biliyorum.
309
00:14:17,649 --> 00:14:20,318
Konuşma, yalnızca dinle.
310
00:14:20,360 --> 00:14:22,445
Hamile olduğu için mi endişeleniyorsun?
311
00:14:22,487 --> 00:14:23,863
Bilmelerine gerek yok.
312
00:14:23,905 --> 00:14:28,827
Eğer doğruları hemen söylersen
her şey yoluna girecek.
313
00:14:28,868 --> 00:14:32,247
-Hamile miymişti?
-Bildiğini biliyordum.
314
00:14:32,289 --> 00:14:35,500
Ama fark etmez. Her şey yoluna girecek.
315
00:14:35,542 --> 00:14:39,379
Çünkü biliyorum. Biliyorum.
316
00:14:41,214 --> 00:14:45,719
Onlarca yıldır zorlu bir hayat yaşıyorsun.
317
00:14:45,760 --> 00:14:47,887
O sandalyeye yapışıp kalmışsın.
318
00:14:47,929 --> 00:14:51,016
İnsanlar neler yapabileceklerini bilmeden
319
00:14:51,057 --> 00:14:54,561
seni şöyle bir süzüyorlar.
320
00:14:56,146 --> 00:15:00,191
Ama sendeki ışığı görebiliyorum,
o zamanlar da görmüştüm.
321
00:15:00,233 --> 00:15:02,569
Başkomiser, tam kıvamına gelmişti.
322
00:15:02,611 --> 00:15:05,030
-Avukat isteyecekti.
-Önce konuşturacaktık ama.
323
00:15:05,071 --> 00:15:06,531
Değişimden zarar gelmez.
324
00:15:06,573 --> 00:15:08,867
-Liv, bir dakikan var mı?
-O kızlara,
325
00:15:08,908 --> 00:15:11,286
erkek adam olmanın
ne olduğunu göstermeliydin.
326
00:15:11,328 --> 00:15:13,997
Seni takdir etmemişlerdi
ama bak şimdi buradasın.
327
00:15:16,082 --> 00:15:17,083
Bahse girerim...
328
00:15:18,293 --> 00:15:21,796
Kızlar hakkında doğruları söylemek
329
00:15:21,838 --> 00:15:23,840
kendini iyi hissettirdi, değil mi Brian?
330
00:15:27,052 --> 00:15:28,053
Sanki...
331
00:15:30,305 --> 00:15:31,306
Omuzlarından...
332
00:15:36,102 --> 00:15:37,854
...bir yük kalktı.
333
00:15:40,857 --> 00:15:42,150
Evet.
334
00:15:42,192 --> 00:15:44,819
Sanki...
335
00:15:46,112 --> 00:15:47,489
Başına bastıran...
336
00:15:49,449 --> 00:15:50,742
...bir tuğla vardı.
337
00:15:52,494 --> 00:15:53,495
Söyle gitsin.
338
00:15:55,580 --> 00:15:59,125
Bence şu an karşımdaki kişi
339
00:15:59,167 --> 00:16:01,961
o zamanlar o şeyleri yapan adam değil.
340
00:16:02,003 --> 00:16:05,965
Eğer suçları üstlenmezsen
hiçbir zaman önüne bakamazsın.
341
00:16:08,968 --> 00:16:10,720
Huzur bulmanı istiyorum.
342
00:16:11,930 --> 00:16:12,931
Brian...
343
00:16:14,307 --> 00:16:15,433
Sen de istemez misin?
344
00:16:17,477 --> 00:16:18,478
Huzur.
345
00:16:22,524 --> 00:16:23,525
Evet.
346
00:16:27,195 --> 00:16:28,238
Bir daha bak.
347
00:16:30,115 --> 00:16:32,992
Onu hatırlıyorsun.
348
00:16:35,203 --> 00:16:36,204
Çok...
349
00:16:37,372 --> 00:16:38,373
Güzelmiş.
350
00:16:40,834 --> 00:16:41,960
Çok gençmiş.
351
00:16:44,796 --> 00:16:45,839
Şu gözlere bak.
352
00:16:52,095 --> 00:16:53,388
Onu hatırlıyor musun?
353
00:16:56,224 --> 00:16:57,225
Hatırlıyorum.
354
00:17:02,313 --> 00:17:04,190
Rollins haber verdi.
355
00:17:04,232 --> 00:17:07,360
Kira'nın kanıt kutusundaki örnekleri,
vakayla alakası olmayan
356
00:17:07,402 --> 00:17:09,821
ve neden aldığını hatırlamayan
ya da hatırlamak
357
00:17:09,863 --> 00:17:12,365
istemeyen bir dedektif on yıl önce almış.
358
00:17:12,407 --> 00:17:14,743
Faili meçhuldan çok... Kayıp vaka oldu.
359
00:17:14,784 --> 00:17:18,329
Dedektif, olaya
FBI'ın dahil olduğunu da söyledi.
360
00:17:18,371 --> 00:17:20,540
-Elbette.
-Affedersiniz.
361
00:17:20,582 --> 00:17:22,459
Dedektif Rollins'e bakmıştım.
362
00:17:22,500 --> 00:17:24,085
Yardımcı olabilir miyiz?
363
00:17:24,127 --> 00:17:26,796
Bayan Rollins,
Kira Stanger cinayetiyle ilgili
364
00:17:26,838 --> 00:17:29,048
bir şüphelinin
gözaltında olduğunu söyledi.
365
00:17:29,090 --> 00:17:30,216
Peki siz kimsiniz?
366
00:17:30,258 --> 00:17:33,970
Noah Bunning. Kira'nın nişanlısıydım.
367
00:17:34,012 --> 00:17:37,015
Anne babası aradı.
Az önce Seattle'dan uçakla geldim.
368
00:17:37,056 --> 00:17:39,100
-Aferin!
-İşi bitti!
369
00:17:39,142 --> 00:17:41,686
Salağa yatmaya çalıştı ama itiraf etti.
370
00:17:41,728 --> 00:17:42,854
Onu hakladık!
371
00:17:42,896 --> 00:17:44,272
Dana?
372
00:17:46,107 --> 00:17:47,108
Pardon, çıkaramadım?
373
00:17:48,359 --> 00:17:49,694
Ben Noah.
374
00:17:51,529 --> 00:17:52,614
Tabii ya.
375
00:17:52,655 --> 00:17:54,699
Özür dilerim, çılgınca bir gündü.
376
00:17:54,741 --> 00:17:56,951
Bir saniye, siz tanışıyor musunuz?
377
00:17:56,993 --> 00:17:59,287
Evet, görüşmeyeli uzun zaman oldu.
378
00:18:01,331 --> 00:18:04,584
Noah, galiba sonunda onu yakaladık.
379
00:18:11,591 --> 00:18:15,637
-Traymor, Kira'yı da itiraf etti mi?
-Evet.
380
00:18:15,678 --> 00:18:18,515
Büyük işi siz yaptınız.
Bana bir tek son dokunuş kaldı.
381
00:18:18,556 --> 00:18:19,933
-İnanamıyorum.
-Evet!
382
00:18:19,974 --> 00:18:21,518
Ben de şok oldum.
383
00:18:21,559 --> 00:18:24,103
Ekibimi aramalıyım
sonra da seni bilgilendiririm.
384
00:18:24,145 --> 00:18:27,023
-Bunu Nick de yapabilir.
-Elbette.
385
00:18:27,065 --> 00:18:28,858
Sonra konuşuruz o hâlde.
386
00:18:28,900 --> 00:18:30,819
Bay Bunning, valizinizi alın.
387
00:18:30,860 --> 00:18:31,903
Bu taraftan.
388
00:18:35,698 --> 00:18:37,826
Beşini de kabul etti o zaman?
389
00:18:37,867 --> 00:18:39,828
-Siz oturun.
-Savcılığı arayıp
390
00:18:39,869 --> 00:18:41,788
dava ne zaman açılır öğreneyim.
391
00:18:42,789 --> 00:18:47,252
İkinizin tanıştığını bilmiyordum.
Ailesiyle hiç konuşmadım demiştin.
392
00:18:47,293 --> 00:18:48,711
Anne babasıyla konuşmadım
393
00:18:48,753 --> 00:18:51,589
ama Noah'la birbirimizi
şeyden beri tanırız...
394
00:18:51,631 --> 00:18:53,007
Üniversiteden beri.
395
00:18:54,175 --> 00:18:55,593
Hiç bahsetmemiştin.
396
00:18:55,635 --> 00:18:57,512
25 yıl olmuş.
397
00:18:57,554 --> 00:18:59,389
Tulane'da ben son sınıf,
398
00:18:59,430 --> 00:19:00,974
o birinci sınıftı.
399
00:19:01,015 --> 00:19:02,642
Sanırım bana âşıktı.
400
00:19:02,684 --> 00:19:06,563
Ama o çocuk, hayatını elinden çekip çaldı.
401
00:19:15,572 --> 00:19:16,865
Şunu söylemeliyim ki,
402
00:19:16,906 --> 00:19:18,867
bu adamların hiçbirini tanıyamadım.
403
00:19:23,663 --> 00:19:27,458
Kira'yla basketbol izler miydiniz?
404
00:19:27,500 --> 00:19:28,501
Kira'yla mı?
405
00:19:29,794 --> 00:19:31,254
Kira, Vermont'luydu.
406
00:19:31,296 --> 00:19:33,089
Kayak haricindeki sporları
407
00:19:33,131 --> 00:19:34,632
aptalca buluyordu.
408
00:19:36,426 --> 00:19:38,636
O gece sen neredeydin?
409
00:19:40,305 --> 00:19:44,309
Duke'taydım. Ders kitapları
satış danışmanıydım.
410
00:19:45,935 --> 00:19:48,646
Eğer evde olsaydım...
411
00:19:48,688 --> 00:19:51,065
-Üzgünüm.
-Bunlar hiç gerçekçi değil.
412
00:19:51,107 --> 00:19:52,734
Hâlâ her gün bunu düşünüyorum.
413
00:19:52,775 --> 00:19:54,319
Evlendim. Bir çocuğum oldu.
414
00:19:54,360 --> 00:19:55,361
Sonra boşandım.
415
00:19:56,195 --> 00:19:57,238
Size söylemeliyim ki
416
00:19:57,989 --> 00:20:00,325
Kira'yı düşünmeden geçen günlerim olmuyor.
417
00:20:02,368 --> 00:20:04,370
Üzgünüm, sanırım bunlar eski günleri...
418
00:20:06,623 --> 00:20:09,459
Bu arada Kira'nın anne babası
polislerin dediği gibi...
419
00:20:09,500 --> 00:20:13,504
Kira'nın eve erkek atmasına
asla inanmadılar.
420
00:20:13,546 --> 00:20:15,381
Utangaç bir kızdı.
421
00:20:15,423 --> 00:20:19,260
Onu ya sürükleyip getirmiştir
ya da eve zorla dalmıştır.
422
00:20:19,302 --> 00:20:21,220
Dana, bunun muhtemel olduğunu söyledi.
423
00:20:22,889 --> 00:20:25,808
-Ne, Ajan Lewis mi?
-Olaydan sonra hemen onu aradım.
424
00:20:25,850 --> 00:20:27,435
Onu NYPD içeri almıştı.
425
00:20:27,477 --> 00:20:31,022
Bir saniye, siz ikiniz
üniversiteden sonra da görüştünüz mü?
426
00:20:31,064 --> 00:20:33,191
Fazlası var. Biz... Biz...
427
00:20:33,232 --> 00:20:35,193
sevgili olup ayrıldık.
428
00:20:39,739 --> 00:20:40,782
Farkına varmadım...
429
00:20:44,327 --> 00:20:47,038
Vakalar hakkında seninle konuşur muydu?
430
00:20:47,080 --> 00:20:52,794
Pek konuşmazdık... Anlarsın ya hani.
431
00:20:52,835 --> 00:20:55,421
Hayır ama sana bir şey soracağım.
432
00:20:56,255 --> 00:20:58,925
Kira'nın hamile kalması
planlı bir şey miydi?
433
00:20:58,967 --> 00:20:59,968
Hayır.
434
00:21:01,552 --> 00:21:03,888
Hatta ben... Önce çılgına dönmüştüm.
435
00:21:06,599 --> 00:21:08,601
Sonra kaderimizde olduğunu düşündüm.
436
00:21:08,643 --> 00:21:12,230
Dana'yla görüşmeyi bıraktın o hâlde?
437
00:21:12,271 --> 00:21:14,232
Bırakmış olmalıyım.
438
00:21:16,985 --> 00:21:18,194
Demek istediğim, Dana,
439
00:21:18,236 --> 00:21:21,322
ömrümü geçireceğim kişi... Değildi.
440
00:21:31,833 --> 00:21:32,834
Başkomiser...
441
00:21:35,169 --> 00:21:38,715
Brian'ın Kira cinayetini
itiraf ettiğini duydunuz mu?
442
00:21:40,216 --> 00:21:41,759
Sonunu kaçırdım
443
00:21:41,801 --> 00:21:44,387
ama onunla tanışıp
odasına girdiğini söyledi.
444
00:21:44,429 --> 00:21:45,805
Tanışma yerini söyledi mi?
445
00:21:46,806 --> 00:21:48,641
Nick, cinayetin işlenme şekli açık.
446
00:21:48,683 --> 00:21:49,892
Bu, biraz farklı.
447
00:21:49,934 --> 00:21:52,979
-Pek spor sevmezmişti, DNA da yok.
-Nick, sorun yok.
448
00:21:54,772 --> 00:21:56,482
Dana tek tek anlattı.
449
00:21:56,524 --> 00:21:59,569
Tamam da Kira'nın ölümünün
ardından dahi Noah'la çıktıklarını
450
00:21:59,610 --> 00:22:00,903
size anlatmadı.
451
00:22:00,945 --> 00:22:03,531
Kendinden bahsetmeyi sevmiyor da ondan.
452
00:22:04,866 --> 00:22:05,950
Ne var?
453
00:22:05,992 --> 00:22:10,747
Bakın, Lewis ve Noah eski dostlar.
Kadın FBI, kâtilin profilini biliyordu.
454
00:22:10,788 --> 00:22:12,248
Noah'a anlatmış olabilir.
455
00:22:12,290 --> 00:22:14,250
Tanığı varmış. Ne...
456
00:22:14,292 --> 00:22:16,627
Başta şüpheliymiş,
sonra temize çıkarmışlar.
457
00:22:16,669 --> 00:22:18,713
Bir daha kontrol etmekten zarar gelmez.
458
00:22:18,755 --> 00:22:21,299
Peki, Fin ve Rollins'i orijinal kanıtları
459
00:22:21,340 --> 00:22:23,676
bulmaları için görevlendiririm.
460
00:22:25,053 --> 00:22:26,179
Bir sorum daha var.
461
00:22:27,305 --> 00:22:30,725
Lewis'in, Brian'ı sorgulamak için
içeri dalması senin fikrin miydi?
462
00:22:30,767 --> 00:22:34,645
-O istedi. Adamı tanıdığını söyledi.
-Tanıyordu. Cinayet şeklini biliyordu.
463
00:22:34,687 --> 00:22:36,481
Brian'la kafayı bozmuş.
464
00:22:36,522 --> 00:22:38,775
-Noah'ın haberi varsa...
-Noah'ın Lewis'i
465
00:22:38,816 --> 00:22:40,693
oyuna getirdiğini mi düşünüyorsun?
466
00:22:40,735 --> 00:22:42,028
İmkânı yok.
467
00:22:45,031 --> 00:22:46,240
{\an8}JEROME HOWARD'IN EVİ
468
00:22:46,282 --> 00:22:47,533
{\an8}STATEN ISLAND
18 OCAK
469
00:22:47,575 --> 00:22:51,162
{\an8}Genelde çoğu cinayette
kötüler kötüleri öldürür.
470
00:22:51,204 --> 00:22:54,499
Kira ise gerçek bir kurbandı.
471
00:22:54,540 --> 00:22:57,877
Evinde bir damla bile içti yoktu.
Bir öğretmendi.
472
00:22:57,919 --> 00:22:59,670
Başka şüpheli var mıydı?
473
00:22:59,712 --> 00:23:01,589
Doğal olarak nişanlısına baktık
474
00:23:01,631 --> 00:23:04,342
-ama sağlam mazereti vardı.
-Ne kadar sağlam?
475
00:23:04,383 --> 00:23:07,386
Fişler, telefon kayıtları, uçak biletleri.
476
00:23:07,428 --> 00:23:10,389
Ayrıca onu sorguladıktan sonra
477
00:23:10,431 --> 00:23:12,433
imkânı yok dedik.
478
00:23:12,475 --> 00:23:13,935
Kalbi paramparça olmuştu.
479
00:23:13,976 --> 00:23:16,687
İşin içinde FBI'ın da olduğunu duyduk.
480
00:23:16,729 --> 00:23:19,690
Evet. Kadın profil uzmanı gelmişti.
481
00:23:19,732 --> 00:23:23,027
Sanki orası kendi
olay mahalliymiş gibi davranıyordu.
482
00:23:23,069 --> 00:23:25,154
Kızın nişanlısını tanıdığını söyledi mi?
483
00:23:25,196 --> 00:23:27,448
Hayır! O kadın mı?
484
00:23:27,490 --> 00:23:29,450
Onun işi gücü işti.
485
00:23:29,492 --> 00:23:31,119
20 saattir sandalyedesin.
486
00:23:33,913 --> 00:23:34,956
Bu doğru değildi.
487
00:23:37,083 --> 00:23:38,876
Pekâlâ... Artık dinlenebilirsin.
488
00:23:39,961 --> 00:23:42,588
-Yorulmadım ki.
-Aklına takılan bir şey mi var?
489
00:23:43,548 --> 00:23:44,590
Bir önemi yok.
490
00:23:53,474 --> 00:23:56,185
Bunu uzun süredir yapıyorum
491
00:23:56,227 --> 00:23:59,564
ve sonunda itiraf ettiğinde...
492
00:23:59,605 --> 00:24:01,691
Uyumak daha kolay olur.
493
00:24:04,652 --> 00:24:06,028
Sana bir şey soracağım.
494
00:24:07,488 --> 00:24:11,367
FBI ajanının bahsettiği son kız...
495
00:24:13,536 --> 00:24:14,704
Cidden hamile miydi?
496
00:24:14,745 --> 00:24:15,913
Evet.
497
00:24:16,873 --> 00:24:18,082
Kötü olmuş.
498
00:24:21,711 --> 00:24:23,254
Neden barda içiyormuştu ki?
499
00:24:29,468 --> 00:24:31,179
Onunla orada mı tanıştınız?
500
00:24:31,220 --> 00:24:32,430
Sanırım ama...
501
00:24:34,432 --> 00:24:35,850
Bunu söyleyen sizdiniz.
502
00:24:35,892 --> 00:24:37,727
Onunla ilgili neler hatırlıyorsun?
503
00:24:41,439 --> 00:24:42,565
Gerçeği anlatacağım.
504
00:24:43,691 --> 00:24:46,360
Tekerlekli sandalyede olduğumu görüyorsun.
505
00:24:47,528 --> 00:24:51,032
Son 25 yıldır sahip olduğum
cinsel hayat hemen burada.
506
00:24:53,326 --> 00:24:54,452
Bunlar, o dört kız.
507
00:24:55,620 --> 00:24:58,581
Onları hatırlıyorum. Her bir detayı.
508
00:24:58,623 --> 00:24:59,624
Tekrarını izliyorum.
509
00:25:00,958 --> 00:25:03,252
Bir kasetten sıkılınca diğerine geçiyorum.
510
00:25:06,756 --> 00:25:08,174
Son kıza gelecek olursak...
511
00:25:09,634 --> 00:25:12,345
Sanki onun kasedi silinmiş.
512
00:25:15,056 --> 00:25:18,684
Demek Noah.
Bu yüzden bu olayla epey ilgilisin.
513
00:25:18,726 --> 00:25:20,811
Evet, kısmen.
514
00:25:20,853 --> 00:25:24,232
Kira öldürüldükten sonra seni mi aradı?
515
00:25:24,273 --> 00:25:27,526
Evet, sonra da...
Davadan çekilmek istedim.
516
00:25:27,568 --> 00:25:30,655
Teşkilat, bu dava hakkında
oldukça titizdi.
517
00:25:30,696 --> 00:25:32,448
Kira öldürülmeden önce Noah'la
518
00:25:32,490 --> 00:25:34,867
en son ne zaman
konuştuğunu hatırlıyor musun?
519
00:25:37,161 --> 00:25:38,621
Açıkçası hiç hatırlamıyorum.
520
00:25:40,957 --> 00:25:41,958
Benson.
521
00:25:42,959 --> 00:25:43,960
Evet.
522
00:25:48,714 --> 00:25:49,715
Ne diyor?
523
00:25:50,466 --> 00:25:52,176
Peki, tamam. Hemen geliyorum.
524
00:25:53,803 --> 00:25:54,845
Kötü haber.
525
00:25:57,056 --> 00:25:58,182
Fikrini değiştirmiş.
526
00:25:58,224 --> 00:25:59,809
Hepsini mi?
527
00:25:59,850 --> 00:26:04,105
Hayır, sadece sonuncuyu.
Tehdit edildiğini iddia ediyormuş.
528
00:26:11,612 --> 00:26:13,364
Liv, beni dinle.
529
00:26:15,074 --> 00:26:18,160
Bak, tek bildiğim
bu suçu Brian işlemiş olamaz.
530
00:26:18,202 --> 00:26:19,704
-Nick.
-Noah'ın mazereti var
531
00:26:19,745 --> 00:26:20,913
ama yardım almış olabilir.
532
00:26:20,955 --> 00:26:25,209
Nick, dinle beni.
Dana olaya karışmış olamaz.
533
00:26:25,251 --> 00:26:27,503
Benim gibi o da kolluk kuvvetlerine
534
00:26:27,545 --> 00:26:29,755
-kendini adamış.
-Hey!
535
00:26:29,797 --> 00:26:31,048
Brian nerede kaldı?
536
00:26:31,924 --> 00:26:35,094
Tuvaletteydi. Gidip bir bakayım.
537
00:26:35,136 --> 00:26:37,763
Pekâlâ. Hadi şu olayı kapatalım.
538
00:26:48,482 --> 00:26:51,777
Brian kaza geçirmiş.
Giysilerini değiştiriyorlar.
539
00:26:51,819 --> 00:26:53,738
Sadece işi uzatmaya çalışıyor,
540
00:26:53,779 --> 00:26:57,074
eğer sorgumu kayda almış olsalardı
541
00:26:57,116 --> 00:26:58,826
şu an duruşmaya çıkıyor olurdu!
542
00:26:58,868 --> 00:27:00,911
Size kamera ayarlayacağız, Ajan Lewis.
543
00:27:05,291 --> 00:27:08,127
Brian revirde.
Polis kimseyi içeri almayacağını biliyor.
544
00:27:08,169 --> 00:27:09,337
Güzel.
545
00:27:10,254 --> 00:27:11,464
Lewis kamera istedi.
546
00:27:13,591 --> 00:27:17,386
Şimdi de stresten dolayı
hazımsızlık çektiğini söylüyor.
547
00:27:17,428 --> 00:27:19,221
Polisler onu temizliyor.
548
00:27:19,263 --> 00:27:20,973
Onunla sen ilgileniyordun,
549
00:27:21,015 --> 00:27:22,767
şu an ne düşünüyor?
550
00:27:24,185 --> 00:27:26,562
İnkâr etmiyor, aileler için vicdan azabı
551
00:27:26,604 --> 00:27:29,482
çekiyor... Kira haricindeki
herkesin ailesi için.
552
00:27:29,523 --> 00:27:30,900
Ben de öyle sanmıştım.
553
00:27:30,941 --> 00:27:34,403
Olay yerinde... Meni bulunmamıştı.
554
00:27:34,445 --> 00:27:36,655
O hâlde iktidarsızlık yaşamış olmalı
555
00:27:36,697 --> 00:27:38,866
ve... Bunu kabul etmek istemiyor.
556
00:27:38,908 --> 00:27:40,201
Olabilir.
557
00:27:40,242 --> 00:27:43,746
Ayrıca Kira'nın hamile olmasına
558
00:27:43,788 --> 00:27:45,581
ve barda bulunmasına da üzüldü.
559
00:27:46,665 --> 00:27:47,666
Kamera hazır.
560
00:27:49,335 --> 00:27:50,336
Bir Brian'a bakayım.
561
00:27:52,088 --> 00:27:55,216
Kira'nın ailesi de aynı şeyi dedi.
562
00:27:55,257 --> 00:27:57,802
Kira'nın eve yabancı birisini almasının
563
00:27:57,843 --> 00:27:59,303
mümkün olmadığını söylediler.
564
00:28:01,847 --> 00:28:04,183
Kira okula sen ve Noah'la mı gitti?
565
00:28:04,225 --> 00:28:05,935
Hayır. Yaşı benden küçüktü.
566
00:28:05,976 --> 00:28:07,311
Noah'dan da küçüktü.
567
00:28:08,646 --> 00:28:11,357
Noah, Kira ile tanıştığında
Noah ile görüşüyordun ama.
568
00:28:12,858 --> 00:28:14,693
Tanrım! Hiç... Hiç hatırlamıyorum.
569
00:28:14,735 --> 00:28:16,821
Çok uzun zaman önceydi.
570
00:28:16,862 --> 00:28:18,030
Kira'yla tanıştın mı?
571
00:28:20,241 --> 00:28:21,700
Hatırlamıyorum, canım.
572
00:28:21,742 --> 00:28:26,205
Bir partide karşılaşmış olabiliriz.
573
00:28:26,247 --> 00:28:28,541
Neler bildiğimizi öğrenmeye çalışıyor.
574
00:28:28,582 --> 00:28:30,084
Tarihini hatırlıyor musun?
575
00:28:30,126 --> 00:28:31,544
Canlı yayın yapıyoruz.
576
00:28:31,585 --> 00:28:33,587
-Staten Island nasıldı?
-Cennet gibi.
577
00:28:33,629 --> 00:28:36,549
Davadaki ilk dedektifler,
Noah'ın olmadığından eminler.
578
00:28:36,590 --> 00:28:38,843
Ama başka bir olasılık daha var.
579
00:28:38,884 --> 00:28:42,388
Dedektif, Ajan Lewis'in olay mahallini
didik didik ettiğini söyledi.
580
00:28:42,430 --> 00:28:45,558
Ama Liz'e o vakit
Georgia'da olduğunu söylemiş.
581
00:28:45,599 --> 00:28:48,269
Munch hâlâ faili meçhullar bürosunda mı?
582
00:28:48,310 --> 00:28:50,521
İkinci kutuyu bulmayı
daha çok beklersiniz.
583
00:28:50,563 --> 00:28:53,899
FBI'a haber verelim mi?
584
00:28:53,941 --> 00:28:55,526
Önce Liv'e haber verelim.
585
00:28:59,905 --> 00:29:03,826
Fin ve Rollins davadaki
ilk dedektifle konuşup geldiler.
586
00:29:03,868 --> 00:29:06,745
Size selamlarını göndermiş, Ajan Lewis.
587
00:29:11,292 --> 00:29:12,877
Bıraktığınızı söylemiştiniz.
588
00:29:14,753 --> 00:29:17,131
Evet... Ama bir gözüm hep buradaydı.
589
00:29:18,048 --> 00:29:20,259
Hem bu dedektifle neden konuştunuz ki?
590
00:29:20,301 --> 00:29:21,552
Muhtemelen bunamıştır.
591
00:29:21,594 --> 00:29:24,555
Eksik parçalar varsa bana sorun.
592
00:29:24,597 --> 00:29:27,141
Yalnızca Noah'ın mazeretini
kontrol etmek istedik.
593
00:29:27,183 --> 00:29:28,934
O yapmadı ki!
594
00:29:28,976 --> 00:29:30,144
Brian nerede?
595
00:29:30,186 --> 00:29:32,188
Ben de sizin kadar sinirlendim
596
00:29:32,229 --> 00:29:34,773
ve gerekirse
onu buraya kendim getireceğim.
597
00:29:42,948 --> 00:29:47,411
Hepiniz Noah'ı araştıyordunuz
ama bana haber bile vermediniz,
598
00:29:47,453 --> 00:29:48,787
öyle mi?
599
00:29:48,829 --> 00:29:50,247
Koruyabileceğini düşündük.
600
00:29:50,289 --> 00:29:52,750
Nedenmiş? Üniversitede çıktık diye mi?
601
00:29:52,791 --> 00:29:54,460
O, daha uzun sürdüğünü söyledi.
602
00:29:54,502 --> 00:29:55,628
Öyle mi dedi?
603
00:29:57,254 --> 00:30:00,174
Bana göre öyle değildi.
İlişkimizi pek ciddiye almıyordum.
604
00:30:00,216 --> 00:30:02,927
Kira'yla tanıştıktan sonra
senden ayrılsa bile mi?
605
00:30:02,968 --> 00:30:05,054
Ben Quantico'daydım.
606
00:30:05,095 --> 00:30:07,473
Kariyerimle boğuşuyordum.
607
00:30:07,515 --> 00:30:09,517
Kafayı eski sevgilime takmamıştım.
608
00:30:10,601 --> 00:30:11,602
Sevgilin mi?
609
00:30:13,103 --> 00:30:14,563
Demek sevgilindi?
610
00:30:16,148 --> 00:30:17,441
Burada neler oluyor?
611
00:30:18,609 --> 00:30:20,069
İşleri bilmiyor olsam
612
00:30:20,110 --> 00:30:22,696
beni sorguladığınızı düşünecektim.
613
00:30:22,738 --> 00:30:24,490
Yasal haklarınızı okuyayım mı?
614
00:30:32,623 --> 00:30:34,375
Sormak istediğin bir şey varsa...
615
00:30:35,793 --> 00:30:36,919
Çekinme sor.
616
00:30:38,796 --> 00:30:39,797
Söylesene, Dana.
617
00:30:43,509 --> 00:30:44,760
Bu noktaya nasıl geldik?
618
00:30:52,893 --> 00:30:55,729
Bu noktaya nasıl geldik?
619
00:30:57,106 --> 00:30:58,232
Cidden mi, Olivia?
620
00:30:59,149 --> 00:31:01,527
Sence hangi noktadayız?
621
00:31:02,069 --> 00:31:04,071
Suçu işleyen Brian değil
622
00:31:04,113 --> 00:31:06,365
ama bundan haberin var zaten.
623
00:31:06,407 --> 00:31:09,451
Dostun Noah'ın da sağlam mazereti var.
624
00:31:09,493 --> 00:31:10,744
Yerimde sen olsaydın,
625
00:31:12,204 --> 00:31:14,665
katilin profilini çıkarıp ölüyle olan
626
00:31:16,208 --> 00:31:19,003
şahsi bağlarını saklayan
birisiyle konuşsaydın...
627
00:31:19,044 --> 00:31:21,505
O gece nerede olduğunu sorardım.
628
00:31:21,547 --> 00:31:23,382
Snellville, Georgia'daydım.
629
00:31:23,424 --> 00:31:25,926
Ve hayır, bunu kanıtlayamam.
Gizli görevdeydim.
630
00:31:27,136 --> 00:31:28,137
Hayatım...
631
00:31:30,055 --> 00:31:32,141
Suçu işleyen ben değilim.
632
00:31:32,182 --> 00:31:35,769
Eldivenlere DNA analizi yap görürsün.
633
00:31:35,811 --> 00:31:38,147
Başkomiser, uğraşıyorum işte!
634
00:31:38,188 --> 00:31:39,732
Samanlıkta iğne aramaya değil
635
00:31:39,773 --> 00:31:43,277
daha çok samanlıkta...
Saman parçası aramaya benziyor.
636
00:31:44,528 --> 00:31:46,989
Fin, faili meçhullar'a gidip
Munch'a yardım et.
637
00:31:47,031 --> 00:31:49,325
Okuma gözlüklerini de yanına al.
638
00:31:49,366 --> 00:31:51,201
Biz burada beklerken
639
00:31:51,243 --> 00:31:53,537
eldiven mevzusunu açtı.
640
00:31:54,788 --> 00:31:56,123
Bu işi sonlandırabiliriz.
641
00:32:01,253 --> 00:32:02,254
Hey.
642
00:32:07,217 --> 00:32:08,344
Hadi ama!
643
00:32:08,385 --> 00:32:10,471
Ne bu şimdi, neler fısıldaşıyorsunuz?
644
00:32:10,512 --> 00:32:11,722
Sanki paçalarınız tutuşmuş.
645
00:32:12,973 --> 00:32:15,392
Pekâlâ, Ajan Lewis.
646
00:32:15,434 --> 00:32:18,187
Doğrudan konuya gelirsek
bir sorununuz var.
647
00:32:18,228 --> 00:32:19,855
Anlatın o hâlde.
648
00:32:19,897 --> 00:32:21,732
Söz ettiğiniz adli kanıtlar
649
00:32:21,774 --> 00:32:24,443
kayıp... Ama bundan
haberiniz var zaten, değil mi?
650
00:32:24,485 --> 00:32:27,529
-Buradaki herkes paranoyak mı?
-Bir ipucu yakaladık.
651
00:32:27,571 --> 00:32:29,657
Kanıtları götüren dedektif,
652
00:32:29,698 --> 00:32:32,660
iki kutu olduğunu görmemiş.
653
00:32:35,371 --> 00:32:37,748
Siz de buldunuz! Aferin size!
654
00:32:37,790 --> 00:32:40,376
Ağzına doldurulan eldivenleri
analiz ettiniz mi?
655
00:32:40,417 --> 00:32:42,127
Hayır, kutuda değillerdi ama...
656
00:32:43,253 --> 00:32:46,173
Kira'nın tırnaklarını bulduk.
657
00:32:46,215 --> 00:32:47,800
Üstünde kan vardı.
658
00:32:47,841 --> 00:32:49,885
DNA analizi yapacağız, Dana.
659
00:32:50,969 --> 00:32:55,891
Öyle mi? DNA'm çıkabilir,
sonuçta olay mahallindeydim
660
00:32:55,933 --> 00:32:57,101
ve de morgdaydım.
661
00:32:57,142 --> 00:33:01,188
Ülkemizde çarpraz kontaminasyon,
adli tıbbın
662
00:33:01,230 --> 00:33:02,898
özünü oluşturur.
663
00:33:02,940 --> 00:33:06,652
Yaptığınız blöflere bakıyorum da
ben bunların kitabını yazdım.
664
00:33:06,694 --> 00:33:10,280
Sorun şu ki bunlar,
suçsuz birisinde işe yaramaz.
665
00:33:13,158 --> 00:33:17,287
Şey... Neden tekrar geldim emin değilim.
666
00:33:17,329 --> 00:33:18,956
İtiraf etmemiş miydi zaten?
667
00:33:18,997 --> 00:33:21,625
Dana'nın bize ve size
söyledikleri arasında
668
00:33:21,667 --> 00:33:24,211
bazı tutarsızlıklar var.
669
00:33:24,253 --> 00:33:26,296
Dana'yla ilgili mi konuşacağız?
670
00:33:26,338 --> 00:33:28,173
Daha çok o günlerdeki Dana'yla ilgili.
671
00:33:28,215 --> 00:33:30,092
Evlenilecek birisi değildi dediniz.
672
00:33:30,134 --> 00:33:31,343
Dana biliyor muydu?
673
00:33:31,385 --> 00:33:33,387
Bilmiyorum.
674
00:33:33,429 --> 00:33:35,055
Evet! Haberi vardı galiba.
675
00:33:35,097 --> 00:33:37,599
Pekâlâ, o zaman ondan ayrıldınız.
676
00:33:37,641 --> 00:33:41,520
Ayrıldığımız söylenemez.
O zamanlar çok seyahat ediyordum.
677
00:33:41,562 --> 00:33:44,189
O zaman kaçıp gittiniz?
678
00:33:44,231 --> 00:33:45,441
Sanırım öyle oldu.
679
00:33:45,482 --> 00:33:47,776
Sizden hoşlanıyor muydu?
680
00:33:47,818 --> 00:33:49,528
Daha fazlasını istiyor muydu?
681
00:33:49,570 --> 00:33:51,864
Evlenip aile kurmak istiyor muydu?
682
00:33:51,905 --> 00:33:54,658
Evet. Henüz hazır olmadığımı söylemiştim.
683
00:33:54,700 --> 00:33:56,493
Bunu söyledikten ne kadar sonra
684
00:33:56,535 --> 00:33:58,746
ona Kira ile evleneceğini söyledin?
685
00:33:59,788 --> 00:34:00,789
Birkaç ay sonra.
686
00:34:02,166 --> 00:34:03,667
Bunu söyleyince kafayı yedi.
687
00:34:03,709 --> 00:34:06,795
Titreyip duruyordu.
688
00:34:10,591 --> 00:34:12,926
Katilin yabancı biri olmadığını mı...
689
00:34:12,968 --> 00:34:13,969
Kira'nın...
690
00:34:16,346 --> 00:34:19,475
Noah, bana yardım et.
691
00:34:19,516 --> 00:34:20,517
Olur mu?
692
00:34:22,269 --> 00:34:23,270
Önce şuraya otur.
693
00:34:25,147 --> 00:34:30,944
Bu... Bir ayrılıktan
çok daha fazlasıydı, değil mi?
694
00:34:33,030 --> 00:34:34,198
Her ne olduysa
695
00:34:34,239 --> 00:34:36,575
eminim iyi bir sebebin vardır.
696
00:34:38,452 --> 00:34:42,623
Şuna bak sen. Bana hak verip
tasarlattın ve suçu basite indirgedin.
697
00:34:42,664 --> 00:34:44,583
Her bir tekniği kullandın.
698
00:34:44,625 --> 00:34:47,461
İtiraf edebileceğim bir şey olsaydı
kendini daha iyi
699
00:34:47,503 --> 00:34:48,921
hisset diye söylerdim.
700
00:34:54,760 --> 00:34:56,762
Şövalye de geldi.
701
00:34:56,804 --> 00:34:59,264
Ortağını kurtarmaya
ona kendini kaybettiğini
702
00:34:59,306 --> 00:35:00,599
söylemeye mi geldin?
703
00:35:01,600 --> 00:35:02,601
Haklı, Liv.
704
00:35:03,852 --> 00:35:04,895
Daha oraya gelmedik.
705
00:35:06,814 --> 00:35:09,024
Sebebi de lazım.
706
00:35:09,066 --> 00:35:11,944
Tahminimce bununla ilgili bir fikrin var.
707
00:35:11,985 --> 00:35:14,863
Noah, Kira ile nişanlandığı söylediğinde
708
00:35:14,905 --> 00:35:16,824
üzüldüğünü biliyorum.
709
00:35:16,865 --> 00:35:17,866
O geceyi hatırlıyor musun?
710
00:35:18,784 --> 00:35:22,579
Motel odasında
seni becermesine izin verdikten sonra.
711
00:35:22,621 --> 00:35:23,831
Of! Of!
712
00:35:23,872 --> 00:35:25,582
Yakışıklıya bak sen, pis oynuyor.
713
00:35:27,417 --> 00:35:30,921
Bir anaokulu öğretmenini
kıskandığımı mı sanıyorsun?
714
00:35:30,963 --> 00:35:33,715
Küçük bir dünyadaki küçük bir yaşamı.
715
00:35:33,757 --> 00:35:37,010
O değersiz şey için
kendi kariyerimi ve hayatımı
716
00:35:37,052 --> 00:35:39,096
riske etmiş olabilir miyim sence?
717
00:35:39,137 --> 00:35:40,806
"Değersiz şey."
718
00:35:40,848 --> 00:35:44,059
Herkes hâlâ o zamanlar ne kadar güzel
719
00:35:44,101 --> 00:35:46,436
ve genç olduğunu söylüyor.
720
00:35:46,478 --> 00:35:49,481
Noah'la tanışınca senin geleceğini çaldı.
721
00:35:49,523 --> 00:35:51,191
Benim geleceğim FBI'dı.
722
00:35:51,233 --> 00:35:53,527
Noah'tan hamile kalınca
öyle dememişsin ama.
723
00:35:58,282 --> 00:36:01,243
Bu özel bir meseleydi.
Sana söylemeye hakkı yoktu.
724
00:36:01,285 --> 00:36:03,704
Bir de aile kurmak istemişsin.
725
00:36:03,745 --> 00:36:05,497
Noah hazır olmadığını söylemiş...
726
00:36:06,748 --> 00:36:08,166
sen de kürtaj yaptırmışsın.
727
00:36:11,086 --> 00:36:12,421
Ben mi yaptırmışım?
728
00:36:12,462 --> 00:36:13,547
Benim fikrim miymiş?
729
00:36:15,924 --> 00:36:17,926
Yaptırmanı Noah istemiş.
730
00:36:17,968 --> 00:36:19,386
Hatırlamıyorum. Çok oldu.
731
00:36:21,179 --> 00:36:24,141
Dana, o zamanlarda bile
inandığın çoğu şeye...
732
00:36:25,851 --> 00:36:27,561
ters düşmüş olmalı.
733
00:36:30,689 --> 00:36:32,149
Bilirsin, çabuk unuturum.
734
00:36:32,190 --> 00:36:34,109
Tecavüze uğradım. Vuruldum.
735
00:36:34,151 --> 00:36:38,030
Yine de onunla altı yedi senedir
görüşüyordun, değil mi?
736
00:36:38,071 --> 00:36:40,198
Ona aşıktın.
737
00:36:40,240 --> 00:36:42,159
Bana yalan söylemeden önce âşıktım.
738
00:36:42,200 --> 00:36:43,619
Sana ne dedi?
739
00:36:45,871 --> 00:36:48,123
Kürtaj yaptırırsan
beraber olabileceğinizi mi?
740
00:36:51,376 --> 00:36:53,170
Bir de FBI profil uzmanıyım.
741
00:36:53,211 --> 00:36:55,213
İnsanların suratına bakıp yalan söyleyip
742
00:36:55,255 --> 00:36:56,965
söylemediklerini anlamalıyım.
743
00:36:57,007 --> 00:36:59,760
Ne kadar zaman sonra
Kira ile evleneceğini söyledi?
744
00:37:02,179 --> 00:37:04,848
Hatırlamıyorum. Uzun zaman oldu.
745
00:37:04,890 --> 00:37:07,100
En fazla iki ay.
746
00:37:10,103 --> 00:37:11,104
İki ay mı?
747
00:37:13,231 --> 00:37:14,650
Gözünün dönmesine şaşmamalı.
748
00:37:15,692 --> 00:37:17,694
Yaşadığın acı, ihanet.
749
00:37:18,946 --> 00:37:21,865
Kürtaj yaptırmanı isteyip
750
00:37:21,907 --> 00:37:24,284
seni onun için terk ediyor.
751
00:37:24,326 --> 00:37:25,619
Onsuz daha iyiydim.
752
00:37:25,661 --> 00:37:27,788
Noah, erkekleri kafeslerine hapseden
753
00:37:27,829 --> 00:37:30,123
yaralı kuşlardan birine vuruldu.
754
00:37:30,165 --> 00:37:31,750
Kürtaj yaptırmamı istedi
755
00:37:31,792 --> 00:37:34,920
ama ondan da istese kız yıkılırdı tabii.
756
00:37:37,047 --> 00:37:40,050
Hamile olduğunu
nasıl öğrenmiştin, hatırlıyor musun?
757
00:37:42,803 --> 00:37:44,471
Noah söylemiş olmalı.
758
00:37:44,513 --> 00:37:45,889
Hayır, söylememiş. Sordum.
759
00:37:45,931 --> 00:37:47,599
Dedektiflerden biri söylemiştir.
760
00:37:47,641 --> 00:37:48,642
Ya da Kira.
761
00:37:50,143 --> 00:37:51,770
Başkomisere Brian hakkında...
762
00:37:53,230 --> 00:37:54,564
Ne demiştin?
763
00:37:54,606 --> 00:37:58,068
Kira'nın hamile olduğunu
hayatını bağışlaması için
764
00:37:58,110 --> 00:38:00,278
yalvarırken öğrendiğini mi?
765
00:38:00,320 --> 00:38:02,322
Sen de mi böyle öğrendin yoksa?
766
00:38:02,364 --> 00:38:06,743
Noah seni motelde terk ettikten
bir hafta sonra Kira öldürüldü.
767
00:38:06,785 --> 00:38:10,080
Böyle bir şeyi hayatta yapmayacağımı
768
00:38:10,122 --> 00:38:11,748
lütfen şuna söyler misin?
769
00:38:11,790 --> 00:38:13,834
Ben de tıpkı senin gibiyim.
770
00:38:13,875 --> 00:38:16,795
Hayatımı dünyada iyi şeyler yapmaya
771
00:38:16,837 --> 00:38:19,423
ve adaleti tecelli etmeye adadım.
772
00:38:19,464 --> 00:38:21,675
Beni tanıyorsun!
773
00:38:21,717 --> 00:38:22,718
Tanıyorum.
774
00:38:24,845 --> 00:38:26,638
En iyilerden biridir, Nick.
775
00:38:26,680 --> 00:38:27,681
Teşekkür ederim.
776
00:38:29,599 --> 00:38:32,728
Ama şunu düşünmekten kendimi alamıyorum.
777
00:38:32,769 --> 00:38:35,147
Ya tüm bu fedakarlık,
778
00:38:35,188 --> 00:38:37,274
yaptığın her şey, Dana,
779
00:38:39,526 --> 00:38:41,236
yaptığın tek bir hatayı
780
00:38:41,278 --> 00:38:43,572
telafi etmek içinse.
781
00:38:43,613 --> 00:38:46,158
Hayır, öyle deme, Olivia.
782
00:38:46,199 --> 00:38:47,534
Öyle deme.
783
00:38:47,576 --> 00:38:52,414
Gizli görevlerde
bu kadar vakit geçirmene şaşmamalı
784
00:38:52,456 --> 00:38:55,208
çünkü kendinden ve yaptıklarından
785
00:38:56,084 --> 00:38:57,627
kaçıyordun, Dana.
786
00:39:00,297 --> 00:39:03,592
Bu korkunç sırrı içinde tutabilmek
787
00:39:03,633 --> 00:39:08,221
çok zor olmalı.
788
00:39:10,182 --> 00:39:11,183
Artık zamanı geldi.
789
00:39:13,643 --> 00:39:14,686
İçini dökmelisin.
790
00:39:17,189 --> 00:39:19,483
Haklısın, seni tanıyorum.
791
00:39:19,524 --> 00:39:21,943
Oraya bunu yapmayı planlayarak
792
00:39:21,985 --> 00:39:24,321
gitmediğinden eminim.
793
00:39:25,113 --> 00:39:26,323
İçini dök gitsin.
794
00:39:33,330 --> 00:39:34,331
Ben...
795
00:39:35,957 --> 00:39:37,375
Oraya gittim.
796
00:39:39,377 --> 00:39:40,378
Yalnızca...
797
00:39:42,756 --> 00:39:44,508
Oraya ona âşık olmadığını
798
00:39:44,549 --> 00:39:47,552
çünkü benimle de birlikte olduğunu
799
00:39:47,594 --> 00:39:49,012
ve ikimizi de kullandığını
800
00:39:49,054 --> 00:39:51,098
söylemeye gitmiştim.
801
00:39:53,767 --> 00:39:57,646
Benim adıma üzüldüğünü
802
00:39:58,897 --> 00:40:03,193
ama birlikte olmaları gerektiğini
803
00:40:03,235 --> 00:40:09,032
ve hamile olduğunu Noah'a söylediğinde
804
00:40:09,074 --> 00:40:12,577
Noah'ın diz çöküp
805
00:40:12,619 --> 00:40:16,581
evlenme teklifi ettiğini
806
00:40:16,623 --> 00:40:19,751
ve çok mutlu göründüğünü söyledi.
807
00:40:22,712 --> 00:40:24,339
Demek böyle öğrendin.
808
00:40:26,424 --> 00:40:29,052
Sonra olanları hatırlamıyorum bile.
809
00:40:29,094 --> 00:40:31,304
Yani bir baktım ki...
810
00:40:31,346 --> 00:40:32,722
Yere bir baktım ki
811
00:40:32,764 --> 00:40:35,851
önümde bir ceset yatıyordu
812
00:40:35,892 --> 00:40:38,270
ve çok güzel görünüyordu.
813
00:40:38,311 --> 00:40:41,523
Ve aklımdan şunu geçirdiğimi hatırlıyorum.
Bahse girerim bu kız
814
00:40:41,565 --> 00:40:43,483
şu ana kadar hayatında bir yanlış bile
815
00:40:43,525 --> 00:40:44,734
yapmamıştır.
816
00:40:47,529 --> 00:40:48,697
Ama ölmüştü artık
817
00:40:50,699 --> 00:40:52,534
ve kurtarmaya değer tek hayat
818
00:40:52,576 --> 00:40:55,453
kendininkiydi,
sen de olay mahalli hazırladın.
819
00:40:56,788 --> 00:40:57,873
Galiba öyle yaptım.
820
00:40:59,124 --> 00:41:00,375
Hatırlamıyorum.
821
00:41:01,585 --> 00:41:04,087
Brian'ın cinayetlerine oldukça hakimdim.
822
00:41:05,255 --> 00:41:07,716
Sanırım her şeyi otopilota alıp yapmıştım.
823
00:41:10,302 --> 00:41:11,303
Çok üzgünüm.
824
00:41:13,305 --> 00:41:14,472
Olivia, çok üzgünüm.
825
00:41:16,349 --> 00:41:17,350
Biliyorum.
826
00:41:22,439 --> 00:41:26,026
Dana Lewis, Kira Stanger
cinayetinden tutuklusunuz.
827
00:41:29,696 --> 00:41:30,864
Peki.
828
00:41:34,701 --> 00:41:35,702
Anlıyorum.
829
00:41:37,954 --> 00:41:39,122
Zamanı gelmişti.
830
00:41:41,208 --> 00:41:42,375
25 yıl oldu.
831
00:41:46,213 --> 00:41:47,214
Peki.
832
00:41:47,839 --> 00:41:49,049
Anlıyorum.
833
00:42:17,202 --> 00:42:19,246
Bu hikâye hayal ürünüdür.
Gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
834
00:42:20,305 --> 00:43:20,222