1 00:00:01,210 --> 00:00:03,170 Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür, 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,631 gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 3 00:00:06,716 --> 00:00:08,592 {\an8}Ceza hukukunda 4 00:00:08,634 --> 00:00:10,636 {\an8}cinsel içerikli suçlar 5 00:00:10,678 --> 00:00:12,096 {\an8}ağır suç kapsamına girer. 6 00:00:12,138 --> 00:00:14,765 {\an8}New York Şehri'nde bu korkunç suçları 7 00:00:14,807 --> 00:00:16,517 {\an8}araştıran dedektifler 8 00:00:16,559 --> 00:00:18,018 {\an8}Cinsel Suçlar Birimi'nin 9 00:00:18,060 --> 00:00:19,937 {\an8}seçkin üyeleridir. 10 00:00:19,979 --> 00:00:21,272 {\an8}Bunlar, onların hikâyeleri. 11 00:00:23,065 --> 00:00:24,525 -Güzel görünüyorsun. -Sağ ol. 12 00:00:24,567 --> 00:00:26,235 Cassidy'yle cuma buluşması mı? 13 00:00:26,277 --> 00:00:27,653 Evet, sayılır. 14 00:00:27,695 --> 00:00:29,238 Annesini 15 00:00:29,280 --> 00:00:30,823 yemeğe çıkartıyoruz. 16 00:00:30,865 --> 00:00:32,116 Bana sonra telafı edecek. 17 00:00:32,158 --> 00:00:34,952 Annesini mi? İlişkiniz ciddileşiyor mu? 18 00:00:34,994 --> 00:00:38,122 Porselen tabak seçme aşamasında değiliz tabii 19 00:00:38,164 --> 00:00:40,666 ama güzel bir uyum var. 20 00:00:40,708 --> 00:00:42,626 -Senin adına sevindim. -Teşekkürler. 21 00:00:42,668 --> 00:00:44,712 -Senin bir planın var mı? -Hayır. 22 00:00:44,754 --> 00:00:46,380 Hatta ben bu akşam evde 23 00:00:46,422 --> 00:00:47,965 porselen deseni seçeceğim. 24 00:00:48,007 --> 00:00:50,801 Hâlâ boşalan evimi dekore ediyorum. 25 00:00:50,843 --> 00:00:52,887 Ayrıca cuma geceleri mahallemde üniversiteliler 26 00:00:52,928 --> 00:00:54,221 sarhoş oluyor. 27 00:00:57,349 --> 00:00:59,268 Nu Iota Pi'ya katılmak ister misin? 28 00:00:59,310 --> 00:01:01,479 Evet, Nu Iota Pi'ya katılmak isterim. 29 00:01:04,440 --> 00:01:06,650 "Kedi maması." Yapamam. 30 00:01:06,692 --> 00:01:08,819 Bir NIP, meme kızı olmak ister misin? 31 00:01:08,861 --> 00:01:10,613 Evet, meme kızı olmak isterim. 32 00:01:10,654 --> 00:01:11,781 Sen, yere yat. 33 00:01:19,747 --> 00:01:21,332 Ye şimdi. 34 00:01:23,584 --> 00:01:26,253 Lindsay, meme kızı olmak ister misin? 35 00:01:26,295 --> 00:01:27,296 Evet. 36 00:01:29,000 --> 00:01:35,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 37 00:01:44,980 --> 00:01:46,023 Lindsay... 38 00:01:47,233 --> 00:01:48,609 Yeşil giymeliydik. 39 00:01:48,651 --> 00:01:49,944 Yeşil bir şeyim yoktu. 40 00:01:49,985 --> 00:01:51,278 Ve nededini de... 41 00:01:51,320 --> 00:01:53,197 Alo? Trafik ışığı partisi bu. 42 00:01:53,239 --> 00:01:55,699 Kırmızı ilişkin var demek, sarı belki 43 00:01:55,741 --> 00:01:57,910 ve yeşil sekse hazır. 44 00:01:57,952 --> 00:01:59,745 -Beyaz bluz mu? -Çıkartma lazım. 45 00:01:59,787 --> 00:02:01,956 Evet. Çok daha iyi. 46 00:02:01,997 --> 00:02:04,416 Sana da içki lazım. 21 yaşındasın, değil mi? 47 00:02:04,458 --> 00:02:06,710 Sadece başını salla. 48 00:02:09,421 --> 00:02:12,258 Git Travis'i al. Tik tak. 49 00:02:12,299 --> 00:02:13,634 Meşgul görünüyor. 50 00:02:13,676 --> 00:02:15,010 Güvence verecek misin? 51 00:02:15,052 --> 00:02:18,222 Bak, ben de aynı şeyi yapmak zorunda kaldım. 52 00:02:18,264 --> 00:02:19,723 Carter! 53 00:02:19,765 --> 00:02:21,433 Walking Dead shot'ı ister misiniz? 54 00:02:21,475 --> 00:02:23,978 Yarı sıvı cesaret. 55 00:02:24,019 --> 00:02:26,230 Güven bana, işe yarıyor. 56 00:02:44,498 --> 00:02:46,500 Üzgünüm, bu çok sama, biliyorum. 57 00:02:46,542 --> 00:02:48,711 -Birlikten kız kardeşlerim... -Anlıyorum. 58 00:02:48,752 --> 00:02:50,421 Bizim güvencemiz daha kötüydü. 59 00:02:50,462 --> 00:02:53,090 Poonspeeding videomu istediler. 60 00:02:54,091 --> 00:02:55,217 Bilmek istemezsin. 61 00:02:55,259 --> 00:02:57,469 Tamam. Teşekkürler. Görüşürüz. 62 00:02:57,511 --> 00:03:00,472 Bak... Acelen ne? 63 00:03:02,683 --> 00:03:05,895 Güzelsin. Bir öpücük nasıl olur? 64 00:03:07,897 --> 00:03:09,440 Yeşil geç demek. 65 00:03:11,483 --> 00:03:12,693 Sanırım. 66 00:03:30,753 --> 00:03:32,796 -Geri dönmeliyim. -Henüz değil. 67 00:03:32,838 --> 00:03:34,673 Hadi, sadece eğleniyoruz. 68 00:03:34,715 --> 00:03:36,634 -İşte bu. -Evet. 69 00:03:37,426 --> 00:03:39,595 Bekle! Lütfen, hayır! 70 00:03:39,637 --> 00:03:41,138 Hayır! 71 00:03:41,180 --> 00:03:42,514 Daha yeni başlıyoruz. 72 00:03:47,436 --> 00:03:48,646 Hayır! 73 00:03:48,687 --> 00:03:52,942 Biraz dağınıklık sorun değil ama yanımda bayılma. 74 00:03:52,983 --> 00:03:54,068 Komiksin. 75 00:03:57,988 --> 00:04:00,282 -O da neydi? -Ben bir şey duymadım. 76 00:04:00,324 --> 00:04:02,326 Hadi, Joe, bekletme. 77 00:04:02,368 --> 00:04:03,619 Hayır. 78 00:04:03,661 --> 00:04:04,787 Yukarıda biri var. 79 00:04:08,374 --> 00:04:10,125 Lindsay, in oradan! 80 00:04:12,628 --> 00:04:14,296 Aşağısı ne taraf? 81 00:04:18,634 --> 00:04:21,303 Lindsay? Lindsay, lütfen. Tamam mı? 82 00:04:21,345 --> 00:04:23,180 İn de konuşalım. 83 00:04:26,433 --> 00:04:27,434 Yapma! 84 00:04:33,107 --> 00:04:34,149 {\an8}POLİS KORDONU 85 00:04:35,192 --> 00:04:36,193 {\an8}TECAVÜZCÜ YAKALANDI 86 00:05:15,315 --> 00:05:16,859 Merhaba, ben Leo Barth. 87 00:05:16,900 --> 00:05:18,861 Güvenlik Direkörü. Ne yapabilirim? 88 00:05:18,902 --> 00:05:20,446 {\an8}Lindsay Bennett'ı göreceğiz. 89 00:05:20,487 --> 00:05:22,906 {\an8}İşlemden kurtulun. Birliklerin Cehennem Haftası. 90 00:05:22,948 --> 00:05:25,492 {\an8}Sarhoştu ve çatı kenarında yürüyordu. 91 00:05:25,534 --> 00:05:26,702 {\an8}İyi biri onu tuttu. 92 00:05:26,744 --> 00:05:28,078 {\an8}Ama şimdi iyi. 93 00:05:28,120 --> 00:05:30,706 {\an8}Arandık, o yüzden soruşturmalıyız. 94 00:05:30,748 --> 00:05:33,625 {\an8}Şimdi mi? Hâlâ kafası yerinde değil. 95 00:05:33,667 --> 00:05:35,335 {\an8}Dedektifler, ben Eileen Bennett, 96 00:05:35,377 --> 00:05:37,880 {\an8}Lindsay'nin annesi. Ben aradım. 97 00:05:37,921 --> 00:05:39,840 {\an8}Sanırım tecavüze uğramış. 98 00:05:39,882 --> 00:05:42,176 Efendim, bu bir kampüs güvenlik meselesi. 99 00:05:42,217 --> 00:05:44,636 Gerçek bir polisle konuşmasını istiyorum. 100 00:05:44,678 --> 00:05:46,930 -Bilinci yerinde mi? -Evet. Kesinlikle. 101 00:05:48,474 --> 00:05:49,850 Sana bilgi veririz, Leo. 102 00:05:49,892 --> 00:05:52,895 {\an8}Lindsay sabahın ikisinde aradı, kriz geçiriyor, 103 00:05:52,936 --> 00:05:56,023 {\an8}ağlayıp eve gelmek istediğini söylüyordu. 104 00:05:56,065 --> 00:05:57,149 {\an8}Tecavüz dediniz? 105 00:05:57,191 --> 00:05:59,443 {\an8}Birlikte. 106 00:05:59,485 --> 00:06:03,822 {\an8}Seks yaptığını ve istemediğini söyledi. 107 00:06:03,864 --> 00:06:06,533 {\an8}Lindsay utangaçtır, evde eğitim gördü. 108 00:06:06,575 --> 00:06:09,369 {\an8}Hazır olmadığını bilmeliydim. 109 00:06:09,411 --> 00:06:10,704 {\an8}Erkek için mi? 110 00:06:12,206 --> 00:06:15,709 {\an8}Güvence partileri için, şehir için, 111 00:06:15,751 --> 00:06:18,504 {\an8}içmek için. 112 00:06:18,545 --> 00:06:20,881 {\an8}Ona korkunç bir şey olacağını biliyordum. 113 00:06:20,923 --> 00:06:22,216 {\an8}Hadi. 114 00:06:24,927 --> 00:06:26,553 {\an8}Annem polisi mi aradı? 115 00:06:26,595 --> 00:06:29,556 {\an8}Ona ne söylediğimi bile hatırlamıyorum. 116 00:06:29,598 --> 00:06:30,849 {\an8}Ne hatırlıyorsun? 117 00:06:33,185 --> 00:06:34,353 {\an8}Tau Omega'daydın. 118 00:06:35,646 --> 00:06:39,441 {\an8}Bir... Çocukla konuşuyordum, 119 00:06:39,483 --> 00:06:41,068 {\an8}Travis, onun odasında. 120 00:06:43,779 --> 00:06:45,072 {\an8}Kapı açıktı. 121 00:06:46,657 --> 00:06:48,367 {\an8}Beni öpmek istedi. 122 00:06:49,660 --> 00:06:52,246 {\an8}Tamam. Sonra ne oldu? 123 00:06:54,456 --> 00:06:56,333 {\an8}Çok hızlı ilerlemeye başladı. 124 00:06:58,210 --> 00:07:00,087 Yavaşlamasını istedim. 125 00:07:00,129 --> 00:07:04,675 Daha önce hiç yapmamıştım. 126 00:07:04,716 --> 00:07:06,009 Bâkire misin? 127 00:07:06,051 --> 00:07:07,845 Tamam. 128 00:07:07,886 --> 00:07:10,180 "Hayır" veya "dur" dedin mi? 129 00:07:10,222 --> 00:07:13,142 Dur dedim, sonra iki erkek daha geldi. 130 00:07:13,183 --> 00:07:17,563 {\an8}Sonra her şey çok hızlı oldu. 131 00:07:17,604 --> 00:07:20,691 {\an8}Üzerime çıkmışlardı. 132 00:07:20,732 --> 00:07:22,943 {\an8}Diğer iki erkeği tanıyor musun? 133 00:07:25,279 --> 00:07:27,573 {\an8}Birlik üyeleri, sanırım. 134 00:07:27,614 --> 00:07:30,450 {\an8}Carter ve Wesley. 135 00:07:32,202 --> 00:07:33,912 {\an8}Yüzlerini pek göremedim. 136 00:07:33,954 --> 00:07:34,955 {\an8}Tamam. 137 00:07:36,623 --> 00:07:38,417 Tamam. Sonra ne oldu? 138 00:07:39,877 --> 00:07:41,587 Hayır demeye çalıştım 139 00:07:41,628 --> 00:07:46,967 ama Travis zorla ağzımı açtı... 140 00:07:49,011 --> 00:07:50,095 ve diğer ikisi... 141 00:07:53,015 --> 00:07:58,353 Biri önden... Biri arkadan. 142 00:07:59,271 --> 00:08:01,440 Ve çok acıyor. 143 00:08:02,733 --> 00:08:04,860 Gülüşmelerini duydum... 144 00:08:04,902 --> 00:08:06,486 Birbirlerine çak yaptılar. 145 00:08:07,821 --> 00:08:10,449 Ama lütfen anneme üç kişi olduklarını söylemeyin. 146 00:08:10,490 --> 00:08:14,286 Tamam, tatlım, bitti artık. Tamam mı? 147 00:08:15,704 --> 00:08:18,540 Tecavüz testlerini yaptırmalısın. Tamam mı? 148 00:08:18,582 --> 00:08:21,001 Sonra duş alıp temizlenebilirsin. 149 00:08:21,043 --> 00:08:23,086 Duş aldım zaten. 150 00:08:23,128 --> 00:08:25,380 Kampüs güvenliği hemşireye alabilir dedi. 151 00:08:25,422 --> 00:08:28,550 Tecavüze uğradığını biliyor muydu? 152 00:08:28,592 --> 00:08:31,803 Sormadı. Vücudumda işaret vardı. 153 00:08:31,845 --> 00:08:34,264 -Ondan kurtulmak istedim. -Erkekler mi çizdi? 154 00:08:34,306 --> 00:08:36,016 Hayır, Cehennem Haftası içindi. 155 00:08:36,058 --> 00:08:38,560 Kız kardeşler yağ oranımı ölçtü. 156 00:08:38,602 --> 00:08:43,273 Ama sorun çıkarsaydım beni almazlardı. 157 00:08:45,484 --> 00:08:47,277 {\an8}NU IOTA PI BİRLİK EVİ 23 MART 158 00:08:47,319 --> 00:08:49,404 {\an8}Korunarak büyüdüğünü söyledi. 159 00:08:49,446 --> 00:08:50,989 {\an8}Bu karakterinin dışında mı? 160 00:08:51,031 --> 00:08:53,367 {\an8}Çok fazla Walking Dead shot'ı attı. 161 00:08:53,408 --> 00:08:55,661 {\an8}Güvence meydan okuması da vardı. 162 00:08:55,702 --> 00:08:58,538 {\an8}Travis'in şeyinin fotoğrafını çekmesi gerekiyordu. 163 00:08:59,289 --> 00:09:02,251 {\an8}Bu Cehennem Haftası. Bazı kızlar çok sarhoş olur. 164 00:09:02,292 --> 00:09:04,795 {\an8}Yani sarhoş bir kızı birlikten bir erkeğin 165 00:09:04,836 --> 00:09:06,755 {\an8}pantolonunu indirmeye mi gönderdiniz? 166 00:09:06,797 --> 00:09:08,674 {\an8}Güvence verirken ben de yaptım. 167 00:09:08,715 --> 00:09:10,968 {\an8}Kimseye istemediği bir şey yaptırılmaz. 168 00:09:11,009 --> 00:09:12,427 {\an8}Sen böyle düşündün. 169 00:09:12,469 --> 00:09:15,389 {\an8}Sence Lindsay de aynı şekilde düşündü mü? 170 00:09:15,430 --> 00:09:17,015 {\an8}Lindsey bir şey olduğunu 171 00:09:17,057 --> 00:09:19,726 {\an8}söylüyorsa belki de sürtüklük yapmaktan 172 00:09:19,768 --> 00:09:21,937 {\an8}utandığı içindir. 173 00:09:21,979 --> 00:09:24,314 {\an8}Lindsay Bennett, birinci sınıf. Evde okumuş. 174 00:09:24,356 --> 00:09:26,525 {\an8}Kuzeyli. Bakire. 175 00:09:26,566 --> 00:09:28,485 {\an8}Kız kardeşli. Çok fazla içmiş. 176 00:09:28,527 --> 00:09:31,780 {\an8}ve Tau Omega kardeşinin toplu tecavüzüne uğramış. 177 00:09:31,822 --> 00:09:33,323 {\an8}Yine o birlik. 178 00:09:33,365 --> 00:09:35,158 {\an8}Hikayesini doğrulayan var mı? 179 00:09:35,200 --> 00:09:37,703 {\an8}Evet. Kız kardeşleri Travis'in bölgesinin 180 00:09:37,744 --> 00:09:40,622 {\an8}fotoğrafını çekmesini istediklerini itiraf ediyorlar. 181 00:09:40,664 --> 00:09:43,250 {\an8}Diğer her şey için ona sürtük damgası vurdular. 182 00:09:43,292 --> 00:09:46,044 Harika. Kötü kızlar. Peki ya Travis? 183 00:09:46,086 --> 00:09:48,755 Kampüsün popüleri. Rhodes bursiyeri. Oxford yolcusu. 184 00:09:48,797 --> 00:09:51,258 Onun fotoğrafını çektiğinde, 185 00:09:51,300 --> 00:09:53,343 hamle yapıp saldırganlaştığını söylüyor. 186 00:09:53,385 --> 00:09:55,429 {\an8}Sonra iki kardeşi daha ortaya çıkmış 187 00:09:55,470 --> 00:09:57,139 {\an8}ve kimliklerinden oldukça emin. 188 00:09:57,180 --> 00:09:59,016 {\an8}Wesley Grimes ve Carter Pressman. 189 00:09:59,057 --> 00:10:01,852 {\an8}"Oldukça emin" mi? Ne kadar sarhoştu? 190 00:10:01,893 --> 00:10:04,187 {\an8}Çok. Tecavüz kiti de karmakarışık. 191 00:10:04,229 --> 00:10:05,981 Hemşire duş almasına izin vermiş. 192 00:10:06,023 --> 00:10:07,941 Kampüs güvenliği neredeydi? 193 00:10:07,983 --> 00:10:09,526 İşi kapatmaya uğraşıyorlardı. 194 00:10:09,568 --> 00:10:11,361 {\an8}Bunu daha önce de gördük. 195 00:10:11,403 --> 00:10:14,573 {\an8}Okul onlara kalkan olur, çocuklar da güler geçer. 196 00:10:14,614 --> 00:10:16,658 Artık değil. Düşün peşlerine. 197 00:10:16,700 --> 00:10:18,493 TRAVIS WESLEY CARTER PRESSMAN 198 00:10:19,244 --> 00:10:21,413 {\an8}TAU OMEGA BİRLİK EVİ 23 MART CUMARTESİ 199 00:10:21,455 --> 00:10:23,290 {\an8}Evet, dün Lindsay'le yattık. 200 00:10:23,332 --> 00:10:27,127 Pek gurur duymuyorum. Güzel vücut, çirkin surat. 201 00:10:27,169 --> 00:10:30,130 Umut ışığı var. Öyle kızların fetişleri olabiliyor. 202 00:10:30,172 --> 00:10:32,132 Onu zorladığını iddia ediyor. 203 00:10:32,174 --> 00:10:33,759 Diğer türlü oldu. 204 00:10:33,800 --> 00:10:36,136 Odama geldi, yeşil giyiyordu. 205 00:10:36,178 --> 00:10:38,972 Fotoğraf için fermuarımı açmamı istedi. Yatmaya hazırdı. 206 00:10:39,014 --> 00:10:40,766 Öyle mi? 207 00:10:40,807 --> 00:10:42,351 Arkadaşlarınla üç kişi 208 00:10:42,392 --> 00:10:44,686 birlik olmadan önce Lindsay'e sordunuz mu? 209 00:10:44,728 --> 00:10:47,481 Hadi, utanç yürüyüşü ayrı bir şey 210 00:10:47,522 --> 00:10:48,940 ama buna tecavüz demek? 211 00:10:50,484 --> 00:10:52,110 Kız sarhoş olup çıldırdı. 212 00:10:52,152 --> 00:10:54,363 Kimliğinizi tespit edecek kadar ayıktı. 213 00:10:54,404 --> 00:10:56,156 Başın ciddi belada. 214 00:10:56,198 --> 00:10:58,325 -Bunu o istedi. -O istedi mi? 215 00:10:58,367 --> 00:11:01,536 Ağlamasından ve hayır demesinden bunu mu anladın? 216 00:11:01,578 --> 00:11:03,246 Haklısızınız. Hayır dedi. 217 00:11:03,288 --> 00:11:04,873 "Hayır, durma. 218 00:11:04,915 --> 00:11:06,875 Lütfen durma" gibi hayır. 219 00:11:06,917 --> 00:11:09,211 Üç erkeği orgazm etti. 220 00:11:09,252 --> 00:11:11,922 Psikoloji okumuyorum ama birinci sınıf kızlar 221 00:11:11,963 --> 00:11:14,591 cinsel deneylere bahane olması için sarhoş olurlar. 222 00:11:14,633 --> 00:11:16,218 Sonraki gün de utanırlar. 223 00:11:16,259 --> 00:11:18,303 Utanmıyor. Tecavüze uğradı. 224 00:11:18,345 --> 00:11:21,223 Bir dakika. Travis'in odasına gitti. 225 00:11:21,264 --> 00:11:23,100 Elleri ve dizleri yatağındaydı. 226 00:11:23,141 --> 00:11:24,559 Bu seni ve arkadaşını 227 00:11:24,601 --> 00:11:26,353 davet etmeden önce miydi sonra mı? 228 00:11:26,395 --> 00:11:30,065 Davet oydu. Kapı açıktı, dostum. 229 00:11:30,107 --> 00:11:32,776 O kız ve annesi ne söylerse söylesin 230 00:11:32,818 --> 00:11:34,069 -benden hoşlanıyor. -Sus. 231 00:11:34,111 --> 00:11:35,946 Senin ve birlik kardeşlerinin 232 00:11:35,987 --> 00:11:38,115 telefon ve iPad'lerine el koyacağız. 233 00:11:38,156 --> 00:11:40,992 Bekle. Bu nedir? 234 00:11:41,034 --> 00:11:42,786 Aşağı kaydır. 235 00:11:43,495 --> 00:11:45,330 Bu sabah gönderdi. Snapchat. 236 00:11:45,372 --> 00:11:46,373 Ekran görüntüsü, 237 00:11:47,541 --> 00:11:49,668 sanırım dünden sonra fazlasını istiyor. 238 00:11:51,545 --> 00:11:54,089 Travis'e üstsüz fotoğrafını mı gönderdin? 239 00:11:56,133 --> 00:11:59,886 Göndermemi istedi. Mesaj attı. 240 00:11:59,928 --> 00:12:02,097 Tekrar yatmak istediğini söyledi. 241 00:12:02,139 --> 00:12:03,557 Aptalcaydı. 242 00:12:03,598 --> 00:12:06,268 Belki benden yine de hoşlanmıştır diye düşündüm. 243 00:12:06,309 --> 00:12:08,311 Fotoğraf yedi saniyede yok olmalıydı. 244 00:12:08,353 --> 00:12:10,856 İnternetten hiçbir şey kaybolmaz. 245 00:12:10,897 --> 00:12:13,817 Biliyorum. TSU-Yeraltı'nda paylaştı. 246 00:12:13,859 --> 00:12:15,235 Bana sürtük diyorlar... 247 00:12:15,277 --> 00:12:16,862 STD yaydığımı söylüyorlar. 248 00:12:16,903 --> 00:12:19,906 Tamam. Bu korkunç, bunu durdurabiliriz ama o çocuklarla 249 00:12:19,948 --> 00:12:21,783 bir daha iletişim kurma. 250 00:12:21,825 --> 00:12:24,494 Peki ya onlar? Tüm birlik bana mesaj atıyor. 251 00:12:27,205 --> 00:12:29,541 "Bunu denemelisin." "Yatmak istiyoruz" 252 00:12:29,583 --> 00:12:32,335 "Fahişe." "Bugün yürüyebiliyor musun?" 253 00:12:32,377 --> 00:12:34,254 Yapamam. Üzgünüm. Hata yaptım. 254 00:12:34,296 --> 00:12:36,923 Bunu yapamam. Dün gece olanları ben istedim. 255 00:12:36,965 --> 00:12:38,884 Bekâretini sana gülen 256 00:12:38,925 --> 00:12:40,343 ve canını acıtan... 257 00:12:42,012 --> 00:12:44,264 Üç erkekle aynı anda mı kaybetmek istedin? 258 00:12:44,306 --> 00:12:45,974 Şikayetçi olursam kötüleşir. 259 00:12:46,016 --> 00:12:47,434 Renee'ye olanları duydum. 260 00:12:47,476 --> 00:12:48,518 -Renee mi? -Evet. 261 00:12:48,560 --> 00:12:49,936 -Bir öğrenci mi? -Evet. 262 00:12:49,978 --> 00:12:52,606 -Ona ne oldu? -Travis Holmes oldu. 263 00:12:52,647 --> 00:12:54,316 -Ne zaman? -Geçen yıl. 264 00:12:54,357 --> 00:12:57,152 Herkes onu konuşuyor, nasıl tecavüz diye ağladığını. 265 00:12:57,194 --> 00:12:59,613 Okul ona inanmadı. Delirdi. 266 00:12:59,654 --> 00:13:01,156 Akıl hastanesine kapatıldı. 267 00:13:01,198 --> 00:13:03,116 Tamam. 268 00:13:03,158 --> 00:13:06,286 Lindsay'ın snap attığı fotoğraf TSU'da gündem oldu. 269 00:13:06,328 --> 00:13:07,370 {\an8}HAFTANIN SÜRTÜĞÜ 270 00:13:07,412 --> 00:13:08,830 {\an8}"Haftanın Sürtüğü" olmuş. 271 00:13:08,872 --> 00:13:10,999 Vakamız gitti. 272 00:13:11,041 --> 00:13:13,543 Fark etmez. Şikayetini geri çekiyor. 273 00:13:13,585 --> 00:13:15,587 Onu suçlamıyorum. 274 00:13:15,629 --> 00:13:17,547 Lindsay'in partide Travis'le flört 275 00:13:17,589 --> 00:13:19,049 görüntüsünü de paylaştılar. 276 00:13:19,090 --> 00:13:21,051 -Sarhoş. -Olabilir ama resimler 277 00:13:21,092 --> 00:13:22,594 hikayesini desteklemiyor. 278 00:13:22,636 --> 00:13:25,013 Erkekler erkektir ve kızlar tecavüze mü uğrar? 279 00:13:25,055 --> 00:13:26,723 Lindsay korkmuş. 280 00:13:26,765 --> 00:13:29,768 Bana geçen yıl bir kız olduğunu söyledi, 281 00:13:29,809 --> 00:13:33,146 Renee tecavüz iddiasında bulunmuş ve kimse inanmamış. 282 00:13:33,188 --> 00:13:35,065 Okul dedikodusuna göre 283 00:13:35,106 --> 00:13:37,192 kız hastaneye yatırılmış. 284 00:13:38,318 --> 00:13:40,654 Renee hakkında ne biliyoruz? 285 00:13:42,239 --> 00:13:43,990 Elimde bir şey var. 286 00:13:44,908 --> 00:13:46,451 Geçen bahardan. 287 00:13:46,493 --> 00:13:47,827 HAFTANIN SÜRTÜĞÜ RENEE 288 00:13:47,869 --> 00:13:50,705 Elimizde adı ve fotoğrafı var, hadi onu bulalım. 289 00:13:51,998 --> 00:13:53,166 {\an8}LAGUARDIA PSİKİYATRİ HASTANESİ 290 00:13:53,208 --> 00:13:54,292 {\an8}25 MART PAZARTESİ 291 00:13:54,334 --> 00:13:57,879 {\an8}Renee Clark. Ocakta kendi isteğiyle hastaneye yattı. 292 00:13:57,921 --> 00:13:59,673 Dedektifler, Renee için geldiniz. 293 00:13:59,714 --> 00:14:01,299 Üzgünüm, mesajı şimdi aldım. 294 00:14:01,341 --> 00:14:02,676 İyi bir gün değil. 295 00:14:02,717 --> 00:14:04,135 Onunla konuşmalıyız. 296 00:14:04,177 --> 00:14:05,262 Tecavüz olayının 297 00:14:05,303 --> 00:14:06,513 muhtemel tanığı. 298 00:14:06,555 --> 00:14:07,556 Şimdi olmaz. 299 00:14:10,100 --> 00:14:12,686 Çoktan sakinleştirici verildi. 300 00:14:12,727 --> 00:14:14,854 EKT'sinin başlangıcı bugün. 301 00:14:14,896 --> 00:14:16,565 Elektroşok tedavisi mi? 302 00:14:16,606 --> 00:14:18,275 Bu hafızasını etkilemez mi? 303 00:14:18,316 --> 00:14:20,277 -Bu mümkün. -O zaman durdurun, hemen. 304 00:14:20,318 --> 00:14:22,153 Bu benim elimde değil. 305 00:14:22,195 --> 00:14:24,239 Bu terapiyi Renee istedi. 306 00:14:24,281 --> 00:14:25,323 Onun tercihi. 307 00:14:27,951 --> 00:14:29,744 800 miliampere şarj et. 308 00:14:30,954 --> 00:14:32,455 Şarj edildi. 309 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 Çekilin. 310 00:14:42,841 --> 00:14:45,260 Renee şimdi uyandı. 311 00:14:45,302 --> 00:14:47,512 Kısa süreli hafızası bulanık olacak. 312 00:14:47,554 --> 00:14:48,638 Ama bir seans tedavi 313 00:14:48,680 --> 00:14:51,016 uzun süreli hafızayı etkilemez. 314 00:14:51,057 --> 00:14:52,517 Bu saldırıyla mı ilgili? 315 00:14:52,559 --> 00:14:55,145 O ve başka bir öğrenci. 316 00:14:55,186 --> 00:14:56,521 Bu göreviniz, biliyorum 317 00:14:56,563 --> 00:14:58,231 ama ağır depresyondaydı. 318 00:14:58,273 --> 00:15:01,151 Saldırıyı arkasında bırakmak için EKT'yi seçti. 319 00:15:01,192 --> 00:15:03,695 Tecrübeleme göre mağdur biri onu dinlerse 320 00:15:03,737 --> 00:15:06,364 çok daha hızlı iyileşir. 321 00:15:06,406 --> 00:15:08,074 Burada dinlendi 322 00:15:08,116 --> 00:15:09,909 ama okulun saldırıyı ele alış şekli 323 00:15:09,951 --> 00:15:11,620 tekrar tekrar travmatize etti. 324 00:15:11,661 --> 00:15:13,455 Burada desteği var mı? 325 00:15:13,496 --> 00:15:15,123 Yani aile, arkadaşlar? 326 00:15:15,165 --> 00:15:17,542 On haftadır burada. Ziyaretçi gelmedi. 327 00:15:17,584 --> 00:15:19,919 Babası vefat etmiş, annesi rehabilitasyonda. 328 00:15:19,961 --> 00:15:21,087 Tetiklemek istemeyiz 329 00:15:21,129 --> 00:15:23,882 saldırgan tekrar tecavüz etmiş olabilir. 330 00:15:23,923 --> 00:15:25,717 Anlıyorum. 331 00:15:25,759 --> 00:15:27,761 Ama Renee otoriteden çekiniyor. 332 00:15:29,179 --> 00:15:30,722 Onunla önce ben konuşayım. 333 00:15:32,265 --> 00:15:35,185 Renee, yorgun veya üzgün hissedersen 334 00:15:35,226 --> 00:15:36,978 dedektiflere söyle. 335 00:15:37,020 --> 00:15:38,980 Geri çekileceklerini garanti ettiler. 336 00:15:39,022 --> 00:15:42,442 -İyiyim. -Bana ihtiyacın olursa çağır. 337 00:15:43,234 --> 00:15:45,028 Neden burada olduğumuzu söyledi mi? 338 00:15:45,070 --> 00:15:46,988 Birisi daha tecavüze uğramış. 339 00:15:47,030 --> 00:15:48,573 Polis umursuyor gibi yapmalı. 340 00:15:48,615 --> 00:15:50,325 Çok şey yaşadığını biliyoruz. 341 00:15:50,367 --> 00:15:52,952 Hiçbir fikriniz yok. 342 00:15:54,371 --> 00:15:56,164 O zaman anlat bize. 343 00:15:56,206 --> 00:15:58,917 Hikâyeyi biz kez anlattım 344 00:15:58,958 --> 00:16:01,336 ve buraya gelene kadar bana kimse inanmadı. 345 00:16:01,378 --> 00:16:04,464 Seni bulmamız bu kadar uzun sürdüğü için üzgünüm 346 00:16:04,506 --> 00:16:08,593 ve bunları tekrar konuşmanın ne kadar zor olduğunu biliyorum. 347 00:16:08,635 --> 00:16:10,595 Ama bize şans verirsen Renee, 348 00:16:10,637 --> 00:16:12,305 söz veriyorum farklı olacak. 349 00:16:12,347 --> 00:16:13,973 Hayır, fark yaratacak tek şey 350 00:16:14,015 --> 00:16:17,394 hiçbir şey hatırlamayana dek beynimi kızartmam. 351 00:16:22,315 --> 00:16:24,818 Sana saldıran çocuk, Travis, 352 00:16:24,859 --> 00:16:27,529 öğrenciye saldıranın o olduğunu düşünüyoruz. 353 00:16:27,570 --> 00:16:30,156 Ona ne mi söylerdim? Travis hakkında konuşma 354 00:16:30,198 --> 00:16:31,533 yoksa peşine düşerler. 355 00:16:31,574 --> 00:16:34,786 -Kardeşlik mi? -Onlar ve okul. 356 00:16:34,828 --> 00:16:37,038 Şikayetçi olduğumda Dekan Meyerson 357 00:16:37,080 --> 00:16:38,998 benim suçum gibi göstermeye çalıştı. 358 00:16:39,040 --> 00:16:41,835 Soruşturmanın nasıl bir yalan olduğunu 359 00:16:41,876 --> 00:16:44,879 internette paylaştığımda 360 00:16:44,921 --> 00:16:48,425 beni TSU dürüstlük kurallarını ihlalle suçlayacaklarını, 361 00:16:48,466 --> 00:16:51,052 tecavüzcümü korkuttuğumu söylediler! 362 00:16:54,305 --> 00:16:55,640 O yer... 363 00:16:56,683 --> 00:16:58,017 Onlar değiştirilemez. 364 00:17:00,228 --> 00:17:02,230 {\an8}ÖĞRENCİ İŞLERİ DEKAN ODASI 25 MART PAZARTESİ 365 00:17:02,272 --> 00:17:05,734 {\an8}Renee Clark hâlâ tecavüze uğradığını mı söylüyor? 366 00:17:06,818 --> 00:17:08,903 Renee sorunlu bir kız. 367 00:17:08,945 --> 00:17:10,488 Uyuşturucu, alkol sorunu var. 368 00:17:10,530 --> 00:17:13,366 Kampüsünüzde saldırıya uğramadan önce de sorunlu muydu? 369 00:17:13,408 --> 00:17:17,203 Aslında, evet. Yıkılmış bir aileden geliyor. 370 00:17:17,245 --> 00:17:20,415 İyi bir öğrenci olup burs alarak 371 00:17:20,457 --> 00:17:22,667 bunu telafi etti ama... 372 00:17:22,709 --> 00:17:24,878 Uyum sağlamakta zorlandı. 373 00:17:24,919 --> 00:17:26,546 Buna uyumsuzluk diyoruz. 374 00:17:26,588 --> 00:17:30,133 Başarı listesinden bahsetmiyoruz. 375 00:17:30,175 --> 00:17:32,177 Aynı birlikte, aynı öğrenci tarafından 376 00:17:32,218 --> 00:17:34,262 tecavüze uğradığını söyleyen 377 00:17:34,304 --> 00:17:37,432 diğer kızdan bahsediyoruz. Tamam mı? 378 00:17:38,099 --> 00:17:40,852 Olayla ilgili dosyalarınızı görmek istiyoruz. 379 00:17:40,894 --> 00:17:42,020 Mühürlendiler. 380 00:17:43,229 --> 00:17:45,732 Renee Clark başka bir öğrenci hakkında, 381 00:17:45,774 --> 00:17:48,735 sonrada geri çekilen, desteksiz suçlamalar yaptı. 382 00:17:48,777 --> 00:17:51,237 Onun için üzülüyorum. 383 00:17:51,279 --> 00:17:54,741 Ama başka birinin itibarını zedelemek dışında 384 00:17:54,783 --> 00:17:57,327 yardım etmek için her şeyi yaptık. 385 00:17:57,368 --> 00:17:59,579 "Desteksiz suçlamalar" mı? 386 00:17:59,621 --> 00:18:01,664 -Renee'yle konuştunuz mu? -Evet. 387 00:18:02,457 --> 00:18:06,294 Tecrübeli bir rehberdir. 388 00:18:06,336 --> 00:18:08,505 Bu ondan direkt bir alıntı. 389 00:18:10,298 --> 00:18:12,383 Renee tecavüze uğradığını söyledi. Erkek 390 00:18:12,425 --> 00:18:13,760 inkar etti. Orada yoktum 391 00:18:13,802 --> 00:18:15,470 ve bu hikâyeler karışıktır. 392 00:18:15,512 --> 00:18:18,556 Uyuşturucu ve/veya alkol, genç, duygusal kızlar. 393 00:18:18,598 --> 00:18:20,558 Ve ayrıcalıklı, saldırgan erkekler. 394 00:18:22,268 --> 00:18:25,146 Bu hikâyelerin kaçı 395 00:18:25,188 --> 00:18:27,357 -Tau Omega'da yaşandı? -Kayıt dışı mı? 396 00:18:27,398 --> 00:18:29,651 Öğrenciler oraya "Tecavüz Fabrikası" der. 397 00:18:29,692 --> 00:18:30,693 Onlara göre şaka. 398 00:18:31,402 --> 00:18:33,112 Okul orayı kapatmıyor mu? 399 00:18:33,154 --> 00:18:35,657 Nasıl? Diğer isimleri "Suda Yürüyenler." 400 00:18:35,698 --> 00:18:37,784 Bir sürü efsane, bursiyer sporcular. 401 00:18:37,826 --> 00:18:39,494 Akıllı, iyi evlerden gelme. 402 00:18:39,536 --> 00:18:41,746 Dekan alkollü suçlamalarla geleceklerini 403 00:18:41,788 --> 00:18:42,956 bitirmek istemiyor. 404 00:18:42,997 --> 00:18:44,415 Bu yüzden mi Renee'ye 405 00:18:44,457 --> 00:18:46,501 tecavüzün onun suçu olduğunu hissettirip 406 00:18:46,543 --> 00:18:48,461 şikayetini çekmesini söylediniz? 407 00:18:48,503 --> 00:18:50,839 Böyle mi söyledi? Onu duruşmada duyacağı 408 00:18:50,880 --> 00:18:53,007 sorular için hazırlıyordum. 409 00:18:53,049 --> 00:18:55,385 "Birliğe gittin mi? Onunla oynaştın mı? 410 00:18:55,426 --> 00:18:57,262 Şikayet etmek için neden bekledin?" 411 00:18:57,303 --> 00:18:59,639 Anlıyorum. Biz de aynı şeyi yapıyoruz. 412 00:18:59,681 --> 00:19:02,892 Neye bulaştığını bilmesini istedim. 413 00:19:02,934 --> 00:19:05,728 En iyisinin vazgeçmek olduğuna kendisi karar verdi. 414 00:19:11,901 --> 00:19:14,153 Konuşmak istediğimi söylemiştim. 415 00:19:14,195 --> 00:19:15,989 Okula gittiler, Renee. 416 00:19:16,030 --> 00:19:18,616 Söylediklerinin gerçek olduğunu biliyorlar. 417 00:19:18,658 --> 00:19:20,159 Okul itiraf mı etmiş? 418 00:19:20,201 --> 00:19:22,704 Bize hikâyeyi kendi taraflarından anlattılar, 419 00:19:22,745 --> 00:19:25,123 hareketlerine bahane bulmaya çalıştılar. 420 00:19:25,164 --> 00:19:26,708 Ama sana yaşattıkları şey 421 00:19:26,749 --> 00:19:30,336 herkesi çıldırtır. 422 00:19:30,378 --> 00:19:32,213 Yani deli olmadığımı söylüyorsunuz. 423 00:19:32,255 --> 00:19:35,425 Hayır, deli değilsin. Sana yardım etmek 424 00:19:35,466 --> 00:19:38,928 ve Travis'in yaptığı şey için sorumlu tutulmasını istiyoruz. 425 00:19:38,970 --> 00:19:40,597 Yardımına ihtiyacımız var. 426 00:19:40,638 --> 00:19:43,099 Yoksa Travis birkaç ay sonra 427 00:19:43,141 --> 00:19:45,101 Travis Oxford'a gidip sıyrılacak. 428 00:19:48,771 --> 00:19:51,608 Tamam. Bunu yapabilirim. 429 00:19:54,652 --> 00:19:59,282 Saldırı... Bir yıl önce mi oldu? 430 00:20:04,078 --> 00:20:07,332 Noel tatilinden önce. 431 00:20:07,373 --> 00:20:08,958 Cuma gecesi. 432 00:20:10,668 --> 00:20:13,004 Öğrenci merkezinde Travis'e rastladım. 433 00:20:13,046 --> 00:20:15,048 Onu Ekonomi sınıfımdan tanıyordum. 434 00:20:15,089 --> 00:20:16,799 Konuşmaya başladık, 435 00:20:16,841 --> 00:20:18,927 beni It's A Wonderful Life izlemek için 436 00:20:18,968 --> 00:20:20,720 birlik evine çağırdı. 437 00:20:24,807 --> 00:20:28,019 Yurdum boştu. Yalnızdım. 438 00:20:28,061 --> 00:20:29,562 Yani gittim. 439 00:20:29,604 --> 00:20:31,731 Oraya gidince ne oldu? 440 00:20:31,773 --> 00:20:35,610 Bize bira ve kek getirdi, 441 00:20:35,652 --> 00:20:37,862 sanırım içinde ot vardı 442 00:20:37,904 --> 00:20:39,322 çünkü sersemledim. 443 00:20:40,949 --> 00:20:44,077 Sonra koltuğa oturduk. Battaniye aldık. 444 00:20:44,118 --> 00:20:45,703 Evde başka kimse yoktu, 445 00:20:45,745 --> 00:20:49,165 yani başta güzeldi. 446 00:20:54,170 --> 00:20:55,463 Sonra beni öptü. 447 00:20:56,965 --> 00:20:58,299 Peki ya sonra? 448 00:21:01,970 --> 00:21:04,472 Sonra beni tuttu, elini önce pantolonuma soktu 449 00:21:04,514 --> 00:21:08,476 sonra da içime parmağını soktu. 450 00:21:08,518 --> 00:21:11,312 -Durmasını istedin mi? -Evet. 451 00:21:12,480 --> 00:21:14,273 Onu uzaklaştırmaya çalıştı 452 00:21:14,315 --> 00:21:16,192 ama bana tokat attı. 453 00:21:17,944 --> 00:21:19,821 Kollarımı başımın üstünde tuttu... 454 00:21:21,698 --> 00:21:23,199 Fermuarını açtı ve... 455 00:21:24,659 --> 00:21:27,912 İstediğimi bildiğini söyledi... 456 00:21:32,083 --> 00:21:34,794 Sonra arkamı döndürdü ve tecavüz etti. 457 00:21:38,131 --> 00:21:40,091 Sonra ne oldu, Renee? 458 00:21:40,133 --> 00:21:42,677 İşi bittikten sonra... 459 00:21:45,054 --> 00:21:48,433 Uçağını yakalaması gerektiğini söyledi. 460 00:21:48,474 --> 00:21:50,560 Bir araç onu bekliyormuş. 461 00:21:50,601 --> 00:21:53,312 Beni yurda bıraktı. 462 00:21:53,354 --> 00:21:55,606 Kimseye anlattın mı? 463 00:21:58,151 --> 00:21:59,277 Hayır. 464 00:22:00,987 --> 00:22:02,613 Kampüs çoğunlukla boştu, 465 00:22:02,655 --> 00:22:06,034 ben de yatakta kalıp unutmaya çalıştım. 466 00:22:09,162 --> 00:22:11,789 Okula ne zaman bildirdin? 467 00:22:12,749 --> 00:22:14,250 Eylülde. 468 00:22:14,292 --> 00:22:18,629 Ama kampüs güvenlik lideri çok uzun süre beklediğimi söyledi. 469 00:22:18,671 --> 00:22:20,423 Sonra Dekan Meyerson'la görüştün? 470 00:22:20,465 --> 00:22:25,386 Bana ailemi notlarımı ve başka kötü cinsel ilişki 471 00:22:25,428 --> 00:22:28,222 yaşayıp yaşamadığımı sordu. 472 00:22:30,475 --> 00:22:32,769 Buraya nasıl geldin? 473 00:22:35,229 --> 00:22:36,230 Kötü gece geçirdim. 474 00:22:38,191 --> 00:22:41,277 İçtim... Bazı uyku ilaçları aldım. 475 00:22:42,653 --> 00:22:44,572 Oda arkadaşım 476 00:22:48,076 --> 00:22:52,663 kampüs güvenliğini aradı ve geldiler. Çığlık attım 477 00:22:52,705 --> 00:22:54,332 onlar da... 478 00:22:54,373 --> 00:22:56,334 Herkesin önünde 479 00:22:56,375 --> 00:22:58,377 bana deli gömleği giydirdiler. 480 00:23:01,089 --> 00:23:04,217 Kendim gitmezsem beni götüreceklerini söylediler. 481 00:23:06,511 --> 00:23:09,138 Çok üzgünüm. 482 00:23:12,517 --> 00:23:15,686 Şimdi neden EKT istediğimi anladınız mı? 483 00:23:23,528 --> 00:23:25,571 Bu üç adamı hemen tutuklamalıyız. 484 00:23:25,613 --> 00:23:26,614 Sonra ne olacak? 485 00:23:28,282 --> 00:23:30,076 Tecavüz testi tok, kanıt yok. 486 00:23:30,118 --> 00:23:31,369 Lindsay şikayetçi olmaz. 487 00:23:31,410 --> 00:23:32,453 Renee psikiyatride 488 00:23:32,495 --> 00:23:33,663 kilit altında. 489 00:23:33,704 --> 00:23:35,039 Tamam, avukat, anladık. 490 00:23:35,081 --> 00:23:37,834 Tecavüz fabrikası kurban üretmeye devam ediyor. 491 00:23:37,875 --> 00:23:39,585 -Tecavüz fabrikası mı? -Birliğin 492 00:23:39,627 --> 00:23:41,045 kampüsteki lakabı. 493 00:23:41,087 --> 00:23:42,130 Tamam, bu işe yarar. 494 00:23:43,756 --> 00:23:45,299 İki kurban fabrikaya yetmez. 495 00:23:45,341 --> 00:23:47,844 -Diğerlerini bulun. -Söylemesi kolay. 496 00:23:47,885 --> 00:23:49,095 Sorun ne? 497 00:23:49,137 --> 00:23:50,805 NYPD'nin truva atı mı bitti? 498 00:23:52,098 --> 00:23:54,016 {\an8}TSU ÖĞRENCİ MERKEZİ 26 MART SALI 499 00:23:54,058 --> 00:23:56,227 {\an8}Bu artık sadece kadınların sorunu değil. 500 00:23:56,269 --> 00:23:58,437 Erkekler, sizin de sorununuz. 501 00:23:58,479 --> 00:24:01,440 Bu kardeşleriniz, arkadaşlarınız olabilirdi. 502 00:24:01,482 --> 00:24:03,568 Görmezden gelmek doğru değil. 503 00:24:03,609 --> 00:24:06,237 Bir şey görürseniz müdahele edin, durdurun 504 00:24:06,279 --> 00:24:07,405 veya bizi arayın. 505 00:24:07,446 --> 00:24:11,033 Ve şunu netleştirelim, bir erkekle flört, 506 00:24:11,075 --> 00:24:14,036 veya dans etmeniz, hatta yatağında oynaşmanı da 507 00:24:14,078 --> 00:24:15,705 önemli değil. 508 00:24:15,746 --> 00:24:17,373 Duydunuz. Sekse hayır demek 509 00:24:17,415 --> 00:24:20,585 her zaman hakkınız. 510 00:24:20,626 --> 00:24:24,213 Hayır derseniz ve dinlemezse bu tecavüzdür. 511 00:24:24,255 --> 00:24:25,923 Sağ olun, dedektifler. 512 00:24:25,965 --> 00:24:28,968 Kadın öğrencilerimize 513 00:24:29,010 --> 00:24:31,721 kampüs güvenliği cuma ve cumartesi geceleri 514 00:24:31,762 --> 00:24:34,807 güvenlik servis araçları sunmaya karar vermiştir. 515 00:24:34,849 --> 00:24:38,436 Eve yalnız yürümeyin. Kendinizi hedef hâline getirmeyin. 516 00:24:41,898 --> 00:24:44,442 Son olarak burada cinsel saldırı 517 00:24:44,483 --> 00:24:45,693 mağduru olan 518 00:24:45,735 --> 00:24:47,904 veya öyle birini tanıyan varsa 519 00:24:47,945 --> 00:24:50,489 konuşmak için asla geç değildir. 520 00:24:50,531 --> 00:24:53,201 Acıyı inkar etmek onu yok etmez. 521 00:24:53,242 --> 00:24:57,371 Bunları buraya bırakacağım. Arkadaşlarına dağıt. 522 00:24:57,413 --> 00:24:59,081 Teşekkürler. 523 00:25:01,000 --> 00:25:02,919 Bugün gelmene sevindim, Lindsay. 524 00:25:02,960 --> 00:25:04,378 Keşke gelmeseydim. 525 00:25:04,420 --> 00:25:05,838 Herkes bana bakıyordu sanki. 526 00:25:05,880 --> 00:25:07,757 Orada söylediklerimiz birçok 527 00:25:07,798 --> 00:25:09,300 öğrenciyi ilgilendiriyor. 528 00:25:09,342 --> 00:25:11,302 -O zaman onlarla konuş. -Lindsay... 529 00:25:16,515 --> 00:25:17,642 Ne oldu? Nasıl? 530 00:25:17,683 --> 00:25:19,769 Dibe vurmadı... Henüz 531 00:25:19,810 --> 00:25:21,646 ama konuşmaya hazır değil. 532 00:25:22,980 --> 00:25:25,733 -Dedektif Benson? -Evet, Alyson? 533 00:25:25,775 --> 00:25:27,193 Yardımcı olabilir miyim? 534 00:25:28,152 --> 00:25:29,153 Bilmiyorum. 535 00:25:30,571 --> 00:25:33,032 Üç yıl önce oldu. 536 00:25:35,910 --> 00:25:37,578 Tebrikler, kendisini yok eden 537 00:25:37,620 --> 00:25:38,955 vakanız oldu. Birliğin 538 00:25:38,996 --> 00:25:40,998 tecavüzüne uğradı. Parti neden verdi? 539 00:25:41,040 --> 00:25:42,959 Tek kurban o değil. 540 00:25:43,000 --> 00:25:44,669 Kız kardeşliğinden üç kız daha 541 00:25:44,710 --> 00:25:47,004 ifade verdi, başka altı kız da Tau Omega'da 542 00:25:47,046 --> 00:25:48,965 cinsel saldırı şikayetinde bulundu. 543 00:25:49,006 --> 00:25:51,342 Hepsi sarhoştu. "O dedi, şu dedi" durumu mu? 544 00:25:51,384 --> 00:25:52,551 Suçu tekrar eden peki? 545 00:25:52,593 --> 00:25:55,221 Evet, Travis Holmes. Seri suçlu. 546 00:25:55,263 --> 00:25:58,641 Wesley ve Carter'da üç olaya daha dahi olmuşlar. 547 00:25:58,683 --> 00:26:00,851 Ayrıca mezun olan çocuklar da var. 548 00:26:00,893 --> 00:26:02,728 Şunu soracağım, 549 00:26:02,770 --> 00:26:04,522 adı bir kez geçen var mı? 550 00:26:04,563 --> 00:26:06,357 Alyson, üç yıl önce Travis 551 00:26:06,399 --> 00:26:08,985 Joe Dawson'ın saldırısına uğradığını söyledi. 552 00:26:09,026 --> 00:26:10,778 Joe Dawson Lindsay'i 553 00:26:10,820 --> 00:26:12,655 çatıdan kurtaran iyi insandı. 554 00:26:12,697 --> 00:26:14,824 Birlik kardeşlerine sırt çevirir mi? 555 00:26:14,865 --> 00:26:17,368 Çoğu tecavüzcü sosyopattır. 556 00:26:17,410 --> 00:26:18,995 Bazıları bir kez uyum sağlar 557 00:26:19,036 --> 00:26:20,329 ve hata yaptığını anlar. 558 00:26:20,371 --> 00:26:21,831 Vicdan azabı çekerler. 559 00:26:21,872 --> 00:26:23,666 Veya hukuk sisteminden korkarlar. 560 00:26:23,708 --> 00:26:25,876 İki türlü de, bu çocuğun üstüne gidin. 561 00:26:27,962 --> 00:26:28,963 Üç yıl önce mi? 562 00:26:30,214 --> 00:26:32,550 Alyson ona tecavüz ettiğimi mi söyledi? 563 00:26:32,591 --> 00:26:35,052 Geçen birlikte trafik ışığı partisini planladık. 564 00:26:35,094 --> 00:26:36,554 Bunu şimdi söyleyemez. 565 00:26:36,595 --> 00:26:38,014 Zamanaşımına girer. 566 00:26:38,055 --> 00:26:40,016 Hukuk Hazırlık'ta mısın? 567 00:26:40,057 --> 00:26:42,268 Tüm Hukuk Fakülteleri'nin 568 00:26:42,310 --> 00:26:45,563 suçlanıp suçlanmadığına baktığını biliyor olmalısın. 569 00:26:45,604 --> 00:26:47,732 -Bunu yapamazsınız. -Yapabiliriz. 570 00:26:47,773 --> 00:26:49,525 Ama yapmak zorunda değiliz. 571 00:26:49,567 --> 00:26:52,278 -Senin fikrin miydi? -Birlikten kardeşlerinin mi? 572 00:26:52,320 --> 00:26:54,071 Grup tecavüzü olduğunu söyledi. 573 00:26:54,113 --> 00:26:56,115 Tecavüz olmadığını biliyorum. 574 00:26:56,157 --> 00:26:57,908 Kampüs güvenlik şefine sordum. 575 00:26:57,950 --> 00:27:00,244 Kendini güvenlik şefine ihbar mı ettin? 576 00:27:00,286 --> 00:27:02,955 Yaşananlar kafamı karıştırmıştı. 577 00:27:02,997 --> 00:27:06,167 Bir sınırı aştığını biliyordun yani. 578 00:27:06,208 --> 00:27:08,627 Emin değildim. Hepimizin kafası güzeldi. 579 00:27:08,669 --> 00:27:09,962 Fark etmez, Joe. 580 00:27:10,004 --> 00:27:11,130 İstemediğini söyledi. 581 00:27:11,172 --> 00:27:12,840 Belki de bunu şimdi söylüyor. 582 00:27:12,882 --> 00:27:14,675 Sonra onu buluşmaya çağırmıştım. 583 00:27:14,717 --> 00:27:15,968 Evet dedi. 584 00:27:16,010 --> 00:27:17,845 Leo Barth'ın fikri miydi? 585 00:27:17,887 --> 00:27:20,139 Tecavüz ettiğinden emin değildin, 586 00:27:20,181 --> 00:27:22,016 sen de sonra buluşmaya çağırdın? 587 00:27:22,058 --> 00:27:24,143 Barth bunu test olarak yapmamı söyledi. 588 00:27:24,185 --> 00:27:27,188 Hemen "Joe, sabırsızlanıyorum" yazdı. 589 00:27:27,229 --> 00:27:28,564 Barth görüp tecavüz 590 00:27:28,606 --> 00:27:30,316 mağduru bunu söylemez dedi. 591 00:27:30,358 --> 00:27:32,943 Travis? Barth Lindsay'e mesaj atmasını söyledi mi? 592 00:27:32,985 --> 00:27:34,820 Onun da tecavüz olmadığını duydum. 593 00:27:34,862 --> 00:27:39,158 Bak bu diğer kardeşliklere benzemez. 594 00:27:39,200 --> 00:27:41,535 Bu adamlar suçlu. 595 00:27:41,577 --> 00:27:43,829 Senin kardeşin değiller. 596 00:27:43,871 --> 00:27:46,207 Kız kötü bir gece geçirdiği için üzgünüm. 597 00:27:46,248 --> 00:27:49,293 Ama ya Travis? Öyle birinin neden tecavüze ihtiyacı olsun? 598 00:27:51,128 --> 00:27:53,005 Evet, Joe'ya tecavüz değil, dedim. 599 00:27:53,047 --> 00:27:55,341 Kız, yani Alyson şikayetçi olmadı. 600 00:27:55,383 --> 00:27:56,842 Ertesi gün ona mesaj attı. 601 00:27:56,884 --> 00:27:58,552 Sen mesaj at dedikten sonra. 602 00:27:58,594 --> 00:28:00,721 Kıza cevap ver demedim. 603 00:28:00,763 --> 00:28:03,474 Tecavüze uğrasa bana gelip şikayetçi olurdu, 604 00:28:03,516 --> 00:28:05,184 kapım her zaman açık. 605 00:28:05,226 --> 00:28:06,727 Evet, Lindsay gibi mi? 606 00:28:06,769 --> 00:28:08,771 Kıyafetleri yırtıktı. Krizdeydi. 607 00:28:08,813 --> 00:28:10,398 Duş almasına izin verdin. 608 00:28:10,439 --> 00:28:13,442 Ne düşündün, kendi kıyafetlerini yırttığını mı? 609 00:28:13,484 --> 00:28:16,112 Dinleyin, burayı pazar sabahları görmelisiniz. 610 00:28:16,153 --> 00:28:18,781 Bu çocuklar ilk kez evlerinden uzakta, 611 00:28:18,823 --> 00:28:20,408 hepsi kontrolden çıktı. 612 00:28:20,449 --> 00:28:23,035 Bir kız üzülüp ertesi gün çiçek alınmadığında 613 00:28:23,077 --> 00:28:24,120 polise mi geleceğim? 614 00:28:24,161 --> 00:28:25,704 Affedersin? 615 00:28:25,746 --> 00:28:27,456 Çocukları yaşatmaya çalışıyorum. 616 00:28:27,498 --> 00:28:29,417 Alkollü araba kullanmamalarını, 617 00:28:29,458 --> 00:28:31,043 aşırı dozdan veya bıcaklanıp 618 00:28:31,085 --> 00:28:33,295 ölmemelerini. Yatak odalarına karışamam. 619 00:28:36,549 --> 00:28:39,885 Kampüs güvenliği Joe'ya tecavüz mağdurunu saptırmayı mı öğretmiş? 620 00:28:39,927 --> 00:28:41,720 Tecavüz istatiklerini düşürüyorlar. 621 00:28:41,762 --> 00:28:43,264 CompStat için hile gibi. 622 00:28:43,305 --> 00:28:44,974 Kurbanı suçlamak, damgalamak 623 00:28:45,015 --> 00:28:46,892 -Üniversite politikası. -Mesele 624 00:28:46,934 --> 00:28:48,936 kontrol. Kendi soruşturmalarını 625 00:28:48,978 --> 00:28:52,565 yapıyorlar. Okul suç işlenmediğine karar verirse 626 00:28:52,606 --> 00:28:54,775 Kapanır, şikayet yok, polis yok. 627 00:28:54,817 --> 00:28:55,985 Okulun peşine düşelim. 628 00:28:56,026 --> 00:28:57,570 Neyle suçlayacağız? 629 00:28:57,611 --> 00:28:59,989 Savcı olmanın iyi tarafı. Sonra karar veririm. 630 00:29:00,030 --> 00:29:01,615 Büyük jüriyi toplayabilirim. 631 00:29:01,657 --> 00:29:02,908 Dokunulmazlığı kaldırıp 632 00:29:02,950 --> 00:29:04,452 -ifade verirler mi? -Mecburen. 633 00:29:04,493 --> 00:29:06,495 İş birliği yapmadıkları duyulmamalı. 634 00:29:06,537 --> 00:29:07,580 Ofisimi bilirsiniz, 635 00:29:07,621 --> 00:29:08,831 kesinlikle duyulur. 636 00:29:08,873 --> 00:29:10,791 Kardeşlikten çocuklar peki? 637 00:29:10,833 --> 00:29:13,544 Bürokrasinin ilk kuralı, kendini korumaktır. 638 00:29:13,586 --> 00:29:16,088 Çocuklar yüke dönüşecek, bağlarını kopartacağız. 639 00:29:17,673 --> 00:29:19,341 Alyson gönderdi ama kızmıyorum. 640 00:29:19,383 --> 00:29:20,426 Onun suçu değil. 641 00:29:20,468 --> 00:29:22,011 Onunla ifade verseydiniz... 642 00:29:22,052 --> 00:29:24,096 Ne için? Hiç yaşanmadığına karar verdim. 643 00:29:24,138 --> 00:29:25,347 Peşini bıraktım. 644 00:29:25,389 --> 00:29:28,517 Tatlım, 645 00:29:28,559 --> 00:29:30,186 bu böyle olmaz. 646 00:29:30,227 --> 00:29:32,021 Biriyle konuştun mu? 647 00:29:32,062 --> 00:29:33,355 -Bir terapistle? -Neden? 648 00:29:33,397 --> 00:29:35,608 Artık daha iyiyim. Tamam mı? 649 00:29:35,649 --> 00:29:37,610 Tamam. 650 00:29:37,651 --> 00:29:40,696 Bir şeye ihtiyacın olursa beni... 651 00:29:40,738 --> 00:29:43,240 Gitmeliyim. Hoşça kalın, Dedektif Rollins. 652 00:29:52,416 --> 00:29:55,002 Neden mi konuşmadım? 653 00:29:55,044 --> 00:29:57,463 Bir sebebi akran baskısı. 654 00:29:58,255 --> 00:30:00,299 Kız kardeşliğin beni atıp 655 00:30:00,341 --> 00:30:03,052 sürtük demesini istemedim. 656 00:30:03,093 --> 00:30:04,678 Başka etkenler var mıydı? 657 00:30:04,720 --> 00:30:08,224 Kampüs güvenlik şefiyle de konuştum. 658 00:30:08,265 --> 00:30:11,852 Bay Barth "Seks futbol maçı gibidir, 659 00:30:11,894 --> 00:30:14,271 bazen maç görüntülerini izleyip 660 00:30:14,313 --> 00:30:17,316 hatalarını görür, bir sonraki sefer daha iyi olursun" dedi. 661 00:30:17,358 --> 00:30:19,693 Bundan ne anladınız? 662 00:30:19,735 --> 00:30:22,279 Bir hata yaptığımı. 663 00:30:22,321 --> 00:30:24,114 Benim hatam olduğunu. 664 00:30:24,156 --> 00:30:25,991 Tau Omega size nasıl davrandı? 665 00:30:26,033 --> 00:30:29,620 Tecavüz için on tüyo paylaşımları yapmaya başladılar. 666 00:30:29,662 --> 00:30:31,747 İçkisine ilaç atın gibi. 667 00:30:31,789 --> 00:30:34,333 Ben yedi numaraydım. 668 00:30:34,375 --> 00:30:36,752 "Beyaz çöplere gidin, Renee Clark gibi. 669 00:30:36,794 --> 00:30:38,587 Dikkat çektikleri için sevinirler." 670 00:30:38,629 --> 00:30:39,880 Okul haberdar mıydı? 671 00:30:39,922 --> 00:30:41,590 Birçok kez şikayette bulundum 672 00:30:41,632 --> 00:30:43,968 ama TSU-Yeraltı'ndan çıkartılmadım. 673 00:30:44,009 --> 00:30:45,928 Dekan ifade özgürlüğü dedi. 674 00:30:45,970 --> 00:30:48,722 Tecavüz suçlamanızı neden çektiniz? 675 00:30:48,764 --> 00:30:50,516 Talia disiplin kurulunun... 676 00:30:50,558 --> 00:30:51,725 Talia, üzgünüm. 677 00:30:51,767 --> 00:30:54,019 Talia Blaine, okul danışmanı mı? 678 00:30:54,061 --> 00:30:56,188 Evet. 679 00:30:56,230 --> 00:30:58,524 Bana disiplin kurulunda 680 00:30:58,566 --> 00:31:01,026 bana saldıran kişiyle oturup 681 00:31:01,068 --> 00:31:03,737 yalancı demesini dinlemem gerekeceğini söyledi. 682 00:31:03,779 --> 00:31:05,114 Sonra ne oldu? 683 00:31:05,155 --> 00:31:08,701 Ağır bir depresyona girdim 684 00:31:08,742 --> 00:31:11,912 ve sonunda okulun tavsiyesine uyup 685 00:31:11,954 --> 00:31:13,789 hastaneye yattım. 686 00:31:13,831 --> 00:31:16,166 Peki, okula döndünüz mü? 687 00:31:16,208 --> 00:31:17,626 Hayır. 688 00:31:17,668 --> 00:31:20,504 Okula sadece ailemin gözetiminde dönebilirim. 689 00:31:20,546 --> 00:31:24,008 Ailem pek ilgili değil, 690 00:31:24,049 --> 00:31:26,385 atıldım yani. 691 00:31:26,427 --> 00:31:29,513 Peki, ya tecavüzle suçladığınız öğrenci? 692 00:31:29,555 --> 00:31:32,057 Bu yıl mezun olacak. 693 00:31:32,099 --> 00:31:33,851 Onur öğrencisi olarak. 694 00:31:33,892 --> 00:31:36,145 Güz dönemi Oxford'a gidecek. 695 00:31:36,186 --> 00:31:40,316 Siz evden çok uzakta, burslu bir 696 00:31:40,357 --> 00:31:42,026 birinci sınıf öğrencisiydiniz. 697 00:31:42,067 --> 00:31:44,570 Sizce okul sizi korudu mu? 698 00:31:46,822 --> 00:31:49,366 Kampüslerinde tecavüze uğradım... 699 00:31:49,408 --> 00:31:51,452 Güvenlik bana inanmadı 700 00:31:51,493 --> 00:31:53,412 ve danışman unutmamı tavsiye etti. 701 00:31:55,748 --> 00:31:58,125 Depresyondayken delirdiğimi söyleyip 702 00:31:58,167 --> 00:32:00,085 hastaneye yatmaya zorladılar. 703 00:32:03,714 --> 00:32:07,009 Lütfen bana yaptıklarının yanlarına kalmasına izin vermeyin. 704 00:32:07,051 --> 00:32:10,346 Çok cesurdun, Renee. Jüri dinledi. 705 00:32:10,387 --> 00:32:12,014 Şimdi ne olacak? 706 00:32:12,056 --> 00:32:13,891 Okula dava açıp Travis 707 00:32:13,932 --> 00:32:16,101 ve diğerlerini korumamalarını umacağız. 708 00:32:16,143 --> 00:32:17,478 Peki ya ben? 709 00:32:17,519 --> 00:32:19,104 Sen hastaneye dönmelisin. 710 00:32:19,146 --> 00:32:22,524 Tamam. Onlara söyleyeceğim. 711 00:32:25,402 --> 00:32:27,613 EKT'yi durdurmaya karar verdim. 712 00:32:27,655 --> 00:32:31,116 Bana inanmaları bile kendimi daha iyi hissettirdi. 713 00:32:31,158 --> 00:32:32,993 Okula dönmek istiyorum. 714 00:32:33,035 --> 00:32:36,705 Okula. Tompkins Square'e mi? 715 00:32:38,123 --> 00:32:39,291 Kazansınlar istemem. 716 00:32:40,918 --> 00:32:43,253 Belki aile gözetimi kuralını 717 00:32:43,295 --> 00:32:45,339 aşmanın bir yolunu bulabiliriz. 718 00:32:49,009 --> 00:32:50,886 Jüri hakkında ne düşünüyorsun? 719 00:32:52,638 --> 00:32:53,764 Kızlara inandılar. 720 00:32:53,806 --> 00:32:55,641 Bu kolay kısımdı, değil mi? 721 00:32:55,683 --> 00:32:57,476 Sırada eğlenceli kısım var. 722 00:32:57,518 --> 00:32:59,395 Okul şimdiye kadar çıldırmış olmalı. 723 00:32:59,436 --> 00:33:01,689 Acil durum toplantıları, kanıt yok etme. 724 00:33:01,730 --> 00:33:04,191 Suda kan kokusu alıyorsun yani. 725 00:33:04,233 --> 00:33:05,234 Sen almıyor musun? 726 00:33:07,736 --> 00:33:10,114 {\an8}BÜYÜK JÜRİ KISIM 14 28 MART PERŞEMBE 727 00:33:10,155 --> 00:33:12,700 {\an8}Okulun zihinsel sağlık danışmanı olarak, 728 00:33:12,741 --> 00:33:16,078 Renee Clark'a disiplin kuruluna gitmemesini 729 00:33:16,120 --> 00:33:17,955 tavsiye ettiniz mi? 730 00:33:17,996 --> 00:33:19,790 Depresyondaydı, onunla aynı odada 731 00:33:19,832 --> 00:33:20,999 olmaktan kaygılandı. 732 00:33:21,041 --> 00:33:22,334 Yalan söylemeyecektim. 733 00:33:22,376 --> 00:33:25,170 Tekrar kurban hissetmesine yol açabileceğini söyledim. 734 00:33:25,212 --> 00:33:26,922 Depresyona girme sebepleri 735 00:33:26,964 --> 00:33:28,632 okuldan, Dekan'dan, sizden, 736 00:33:28,674 --> 00:33:30,509 onu koruması gereken danışmanından 737 00:33:30,551 --> 00:33:32,428 destek alamamak olamaz mı? 738 00:33:32,469 --> 00:33:34,096 Kızlar zarar görsün istemem. 739 00:33:34,138 --> 00:33:36,598 -Tecavüze uğramalarına da. -Tabii ki hayır. 740 00:33:36,640 --> 00:33:38,434 Tau Omega için birçok kurbandan 741 00:33:38,475 --> 00:33:41,979 birçok tecavüz şikayeti duyunca birinci sınıf kızları 742 00:33:42,020 --> 00:33:44,148 o birliğin partilerine 743 00:33:44,189 --> 00:33:46,233 katılmamaları için uyardınız mı? 744 00:33:46,275 --> 00:33:48,318 -Bu görevim değil. -Göreviniz değil mi? 745 00:33:50,571 --> 00:33:56,243 Hiç yönetime o birlikte 746 00:33:56,285 --> 00:33:57,995 sorun olduğunu bildirdiniz mi? 747 00:33:58,036 --> 00:34:00,080 Evet, bildirdim. 748 00:34:00,122 --> 00:34:02,124 Yanıtları ne oldu? 749 00:34:02,166 --> 00:34:04,752 Tau Omega'nın uzun ve seçkin bir tarihi olduğu 750 00:34:04,793 --> 00:34:07,004 ve mezunlarının kurulda olduğu. 751 00:34:07,045 --> 00:34:09,631 Olaylara bütün olarak bakmalıyım. 752 00:34:11,049 --> 00:34:13,761 Tau Omega kısa zaman önce kardeşlik üyelerinin 753 00:34:13,802 --> 00:34:15,637 "Hayır, evet demek. Evet, anal demek" 754 00:34:15,679 --> 00:34:18,599 derken görüntülendikleri bir etkinlik düzenledi. 755 00:34:18,640 --> 00:34:22,311 Bu tür etkinliklere siz onay veriyorsunuz, doğru mu? 756 00:34:22,352 --> 00:34:24,855 Evet. Onaylamıyorum 757 00:34:24,897 --> 00:34:28,901 ama TSU öğrencilerinin toplanma ve ifade özgürlüğü 758 00:34:28,942 --> 00:34:31,361 hakları vardır. 759 00:34:31,403 --> 00:34:32,488 Peki ya bu? 760 00:34:32,529 --> 00:34:34,323 TAU OMEGA "HAYIR"I KABUL ETMEYİZ 761 00:34:36,283 --> 00:34:39,411 "Tau Omega Etkinliği. Hayır cevabını kabul etmeyiz." 762 00:34:39,453 --> 00:34:40,871 Bu tasarımı onayladınız mı? 763 00:34:40,913 --> 00:34:42,706 Mezun etkinliğinde satıldı, 764 00:34:42,748 --> 00:34:45,083 yani yetki alanım dışında. 765 00:34:45,125 --> 00:34:46,877 Şikayette bulunulmasına rağmen 766 00:34:46,919 --> 00:34:49,046 Tau Omega üyelerinin aylarca kampüste 767 00:34:49,087 --> 00:34:51,131 bu tişörtü giydiği doğru mu? 768 00:34:51,173 --> 00:34:54,885 Ben saldırgan bulsam da TSU'da 769 00:34:54,927 --> 00:34:56,804 tişört sloganlarını yasaklamıyoruz. 770 00:34:56,845 --> 00:34:58,847 Yenilikçi, liberal sanat üniversitesini 771 00:34:58,889 --> 00:35:00,432 seçmelerinin bir sebebi var. 772 00:35:00,474 --> 00:35:02,059 Son üç yılda ofisiniz kaç 773 00:35:02,100 --> 00:35:03,894 cinsel saldırı şikayeti aldı? 774 00:35:03,936 --> 00:35:06,605 -Birkaç düzine. -25. 775 00:35:06,647 --> 00:35:09,066 20.000 lisans öğrencisi olan bir okulda. 776 00:35:09,107 --> 00:35:11,777 TSU büyüklüğünde okullarda sizden üç kat fazla 777 00:35:11,819 --> 00:35:15,656 seks suçu yaşandığını biliyor muydunuz? 778 00:35:15,697 --> 00:35:17,783 Düşük rakamlar, güvenlik önlemlerimizin 779 00:35:17,825 --> 00:35:19,660 işe yaradığını kanıtlıyor. 780 00:35:19,701 --> 00:35:21,161 Meselelerinizi çözünce 781 00:35:21,203 --> 00:35:23,956 raporları attığınızı da kanıtlıyor olabilir. 782 00:35:23,997 --> 00:35:25,207 Hayır. 783 00:35:25,249 --> 00:35:29,211 Daha önce geri çektirilen cinsel suçlama şikayet raporu 784 00:35:29,253 --> 00:35:31,255 gördünüz mü? 785 00:35:31,296 --> 00:35:33,048 Çalışanlarımızın haberdar olduğu 786 00:35:33,090 --> 00:35:36,468 tüm suçları bildirmek kanuni yükümlülüğümüzdür. 787 00:35:36,510 --> 00:35:37,511 Evet mi, hayır mı? 788 00:35:39,388 --> 00:35:40,889 Hayır, bildiğim kadarıyla. 789 00:35:40,931 --> 00:35:42,015 Bildiğiniz kadarıyla. 790 00:35:42,891 --> 00:35:46,395 Bunu söylemeniz öğretildi mi, gerçeği gizlerken mi alıştınız? 791 00:35:48,146 --> 00:35:49,523 Hayır, hayır demektir. 792 00:35:49,565 --> 00:35:53,026 Hiç şikayet veya suçlama saklamadım. 793 00:35:57,239 --> 00:35:59,199 Dekan çocuklardan vazgeçmedi. 794 00:35:59,241 --> 00:36:02,661 Bunun yerine aldıkları her şikayeti rapor ettiklerini 795 00:36:02,703 --> 00:36:04,121 iddia etti. 796 00:36:04,162 --> 00:36:05,539 -Kürsüde yalan. -Evet. 797 00:36:05,581 --> 00:36:07,332 Şimdi kanıtlamam lazım. 798 00:36:07,374 --> 00:36:09,334 Güvenlik şefi iyi bir asker, 799 00:36:09,376 --> 00:36:10,586 danışman tereddütlü. 800 00:36:10,627 --> 00:36:11,962 Suçluluk hissediyor. 801 00:36:12,004 --> 00:36:15,090 Belki haklısındır. Talia arıyor. 802 00:36:15,132 --> 00:36:16,133 Benson. 803 00:36:32,232 --> 00:36:34,568 Tanrım. Lindsay? 804 00:36:34,610 --> 00:36:39,323 -Ne oldu? -Atladı. Çatıdan. 805 00:36:39,364 --> 00:36:40,699 Kenardaydı. Öğrenciler 806 00:36:40,741 --> 00:36:42,200 konuşup indirmek istedi 807 00:36:42,242 --> 00:36:43,577 güvenlik geldiğinde... 808 00:36:43,619 --> 00:36:44,620 Çok geçti. 809 00:36:47,497 --> 00:36:49,207 Annesini aramalıyım. 810 00:36:52,544 --> 00:36:53,962 Daha dün konuştuk. 811 00:36:54,004 --> 00:36:55,339 Hatalı değilsin, Amanda. 812 00:36:55,380 --> 00:36:57,007 -Elinden geleni yaptın. -Hadi. 813 00:36:57,049 --> 00:36:58,842 Sahte keyif yaşıyordu, biliyordum. 814 00:37:05,515 --> 00:37:07,893 Hey, Joe. Hey. 815 00:37:07,935 --> 00:37:10,604 Son konuşmamız Lindsay için üzüldüğünü söylemiştin. 816 00:37:10,646 --> 00:37:13,023 Şimdi nasıl hissediyorsun? 817 00:37:13,065 --> 00:37:16,568 Sen diğer iki çocuktan farklısın, Joe. 818 00:37:16,610 --> 00:37:20,030 Biliyorum, sen de biliyorsun. Onu geçen gece kurtarmıştın. 819 00:37:20,072 --> 00:37:22,532 Ama ona yaptıklarından sonra 820 00:37:22,574 --> 00:37:25,369 an meselesiydi, değil mi? 821 00:37:25,410 --> 00:37:27,871 Tekrar soracağım. 822 00:37:27,913 --> 00:37:31,667 Ona bir şey olmadıysa neden atladı? 823 00:37:34,169 --> 00:37:35,712 Yaşandı bu. 824 00:37:35,754 --> 00:37:37,214 Tamam mı? Doğruyu söyledi. 825 00:37:38,882 --> 00:37:41,718 Hepimiz, ben de dahil, biz... 826 00:37:41,760 --> 00:37:44,096 Ona güldük. 827 00:37:52,020 --> 00:37:54,106 Lindsay ağzı doluyken "hayır" diyemedi. 828 00:37:54,147 --> 00:37:56,525 Evet. Ölümüne tecavüz ettik. 829 00:37:56,566 --> 00:37:59,653 Gangnam style grup yaptık ona! 830 00:38:01,738 --> 00:38:04,324 Üçümüz aynı anda... Kız hava geçirmez oldu! 831 00:38:04,366 --> 00:38:05,492 Evet! 832 00:38:07,494 --> 00:38:09,788 Telefonuyla parti gecesi çektim. 833 00:38:09,830 --> 00:38:11,289 Ve söyledikleri şeyin 834 00:38:11,331 --> 00:38:13,417 yanlış olduğunu biliyordum ve... 835 00:38:15,127 --> 00:38:16,211 Üzgünüm. 836 00:38:16,253 --> 00:38:17,295 Üzgün olmalısın. 837 00:38:19,256 --> 00:38:20,757 Barba'yı arayacağım. 838 00:38:23,135 --> 00:38:24,302 Ölümüne tecavüz ettik. 839 00:38:24,344 --> 00:38:27,431 Gangnam style grup yaptık ona! 840 00:38:30,183 --> 00:38:33,353 Üçümüz aynı anda... Kız hava geçirmez oldu. 841 00:38:35,355 --> 00:38:37,149 Uyarmadığımızı söyleme. 842 00:38:37,190 --> 00:38:39,776 Bunlardan haberim yoktu. 843 00:38:39,818 --> 00:38:41,319 Yoksa harekete geçerdim. 844 00:38:41,361 --> 00:38:42,446 Dekan, lütfen. 845 00:38:42,487 --> 00:38:43,655 Buna yol açacak 846 00:38:43,697 --> 00:38:45,032 çok şey yaptınız. 847 00:38:45,073 --> 00:38:46,408 Birlikleri kapatmadınız, 848 00:38:46,450 --> 00:38:47,909 raporları sakladınız. 849 00:38:47,951 --> 00:38:49,536 Birlikler yüz yıldan 850 00:38:49,578 --> 00:38:50,746 daha eskiler. 851 00:38:50,787 --> 00:38:53,040 -Hiç rapor saklamadım. -İfadeniz buydu. 852 00:38:53,081 --> 00:38:55,167 Lindsay'nin intiharından sonra telefon, 853 00:38:55,208 --> 00:38:57,878 mail ve zip sürücüler aldık. 854 00:38:57,919 --> 00:38:59,296 Düşmanlar edinmişsiniz. 855 00:39:01,173 --> 00:39:02,174 Ne istiyorsunuz? 856 00:39:11,224 --> 00:39:13,602 Dekan haziran sonunda istifa edecek. 857 00:39:13,643 --> 00:39:15,145 İki gün önce harika olurdu 858 00:39:15,187 --> 00:39:17,814 ama yalancı şahitlik ve engelleme kanıtları var. 859 00:39:17,856 --> 00:39:20,275 Danışmanınızın ve kampüs devriyesinin ifadeleri 860 00:39:20,317 --> 00:39:22,360 politikanızın "Söyleme, rapor etme" 861 00:39:22,402 --> 00:39:23,737 olduğunu doğruluyor. 862 00:39:25,822 --> 00:39:28,867 En fazla bir yıl denetlimli serbestlik, Dekan Meyerson. 863 00:39:28,909 --> 00:39:31,578 Öyle değil. Travis Carter ve Wesley'yi birden fazla 864 00:39:31,620 --> 00:39:33,205 tecavüzle suçluyoruz. 865 00:39:33,246 --> 00:39:36,875 Siz ve kampüs güvenliğinden Bay Barth, suç ortağı 866 00:39:36,917 --> 00:39:38,502 olarak adlandırılacaksınız. 867 00:39:38,543 --> 00:39:40,003 Tecavüzün suç ortağı mı? 868 00:39:40,045 --> 00:39:42,881 Hayır. Bununla alakam yok. 869 00:39:42,923 --> 00:39:44,174 Geri dönmek isterseniz 870 00:39:44,216 --> 00:39:45,884 bunu Büyük Jüri'ye söylersiniz. 871 00:39:45,926 --> 00:39:47,552 Dokunulmazlığınızı kaldırdınız. 872 00:40:02,526 --> 00:40:04,569 "SEN Mİ İSTEDİN" - KAMPÜS POLİSİ 873 00:40:04,611 --> 00:40:06,196 "TECAVÜZDEN EMİN MİSİN?" 874 00:40:15,330 --> 00:40:16,748 "SANA KİMSE İNANMAZ" 875 00:40:21,253 --> 00:40:22,587 Çok üzgünüm, Sayın Bennett. 876 00:40:23,797 --> 00:40:24,798 Lindsay... 877 00:40:26,967 --> 00:40:29,803 Bu konuyu konuşmazdı. 878 00:40:29,845 --> 00:40:32,013 Bana eve gitmemi söyledi. 879 00:40:33,598 --> 00:40:36,601 Ona alan tanımak istedim. 880 00:40:38,145 --> 00:40:40,730 Lindsay'le bir gün önce konuştum. 881 00:40:40,772 --> 00:40:41,773 O çok... 882 00:40:43,150 --> 00:40:44,818 -Anlamalıydım. -Hayır. 883 00:40:44,860 --> 00:40:46,361 Bunun suçlusu o erkekler, 884 00:40:47,487 --> 00:40:48,780 okul... 885 00:40:51,408 --> 00:40:52,993 Bebeğimi öldürdüler. 886 00:40:55,036 --> 00:40:58,790 Hayatı boyunca evde eğitim aldırdım. 887 00:40:58,832 --> 00:41:01,877 Onu bırakmaya korkuyordum. 888 00:41:04,671 --> 00:41:05,755 Burada olacak mısın? 889 00:41:07,132 --> 00:41:08,508 Saygılarımı sunacağım. 890 00:41:11,052 --> 00:41:13,138 Okul dönmeme izin vereceğini söyledi. 891 00:41:13,180 --> 00:41:16,349 Gözlemcim olma teklifinizi kabul ettiler. 892 00:41:16,391 --> 00:41:18,643 Bunu duyduğuma çok sevindim. 893 00:41:22,731 --> 00:41:26,109 Kampüste bir tür 894 00:41:26,151 --> 00:41:30,488 destek grubu başlatmayı düşünüyordum. 895 00:41:30,530 --> 00:41:34,534 Bunu yaşayanların yalnız hissetmemesi için. 896 00:41:35,744 --> 00:41:37,537 Sizce iyi bir fikir mi? 897 00:41:37,579 --> 00:41:41,208 Evet, öyle. 898 00:42:03,146 --> 00:42:04,773 Bu hikâye hayal ürünüdür. Gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 899 00:42:05,305 --> 00:43:05,878