1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:50,842 --> 00:00:52,124
Acho que está morto.
3
00:00:52,797 --> 00:00:58,028
Jamais, em hipótese alguma,
falaremos nisso de novo.
4
00:00:58,120 --> 00:01:00,355
O que está esperando?
5
00:01:01,615 --> 00:01:03,475
EU AINDA SEI O QUE VOCÊS FIZERAM
NO VERÃO PASSADO
6
00:01:03,569 --> 00:01:06,020
Em vez de largar um moribundo,
mate-o de uma vez!
7
00:01:50,788 --> 00:01:52,759
Abençoe-me, padre.
Eu pequei.
8
00:01:56,002 --> 00:01:58,504
Faz um ano que não me confesso.
9
00:01:59,412 --> 00:02:00,985
Ninguém sabe disso.
10
00:02:02,413 --> 00:02:05,771
Nem minha mãe, nem a polícia,
nem meus amigos.
11
00:02:08,106 --> 00:02:09,723
A não ser os que estavam lá...
12
00:02:11,860 --> 00:02:13,528
mas eles não estão mais vivos.
13
00:02:15,678 --> 00:02:16,430
Eu...
14
00:02:19,609 --> 00:02:20,411
Fale.
15
00:02:24,488 --> 00:02:25,813
Eu matei um homem.
16
00:02:28,585 --> 00:02:29,973
Mas foi um acidente.
17
00:02:32,204 --> 00:02:35,624
Um acidente terrível,
que não consigo esquecer.
18
00:02:37,230 --> 00:02:41,764
- Continue.
- Estou tendo alguns sonhos.
19
00:02:43,964 --> 00:02:45,915
Sonhos horríveis.
20
00:02:47,823 --> 00:02:49,950
Esse homem está sempre
me perseguindo.
21
00:02:51,567 --> 00:02:52,785
Ele era um assassino.
22
00:02:54,193 --> 00:02:58,019
Matou Berry e Helen e queria
me matar, mas eu me safei.
23
00:03:02,858 --> 00:03:07,122
Acho que preciso aceitar o fato.
24
00:03:09,864 --> 00:03:11,386
Encarar o medo e a culpa...
25
00:03:14,233 --> 00:03:15,682
e pronunciar seu nome.
26
00:03:17,861 --> 00:03:19,133
Ben Willis.
27
00:03:23,658 --> 00:03:25,910
- Ben Willis.
- Eu sei.
28
00:03:32,541 --> 00:03:35,262
Sabe? Como?
29
00:03:38,077 --> 00:03:40,037
Sei o que você fez no verão passado.
30
00:03:45,887 --> 00:03:49,505
Deve achar Ciências Políticas
muito estimulante, Srta. James.
31
00:03:56,365 --> 00:03:57,637
Desculpe.
32
00:04:09,106 --> 00:04:10,910
Julie, espere.
Tudo bem?
33
00:04:11,598 --> 00:04:13,110
- Tudo.
- Certeza?
34
00:04:13,214 --> 00:04:15,550
- Sim.
- Não parece.
35
00:04:15,551 --> 00:04:17,751
- Tive outro sonho.
- Aquele da criança?
36
00:04:17,854 --> 00:04:23,036
Não, numa igreja. Foi tão real,
senti até sua respiração.
37
00:04:23,140 --> 00:04:27,322
Achei que isso tivesse acabado.
Eu não sonhava havia meses.
38
00:04:27,425 --> 00:04:30,449
- Você vai melhorar, Julie.
- Não dá para piorar.
39
00:04:30,553 --> 00:04:33,129
Não é a primeira vez
que isso acontece.
40
00:04:33,306 --> 00:04:38,478
Não consigo estudar nem dormir.
E vou ser reprovada.
41
00:04:39,666 --> 00:04:41,501
Feliz 4 de julho!
42
00:04:45,818 --> 00:04:47,663
Hoje faz um ano.
43
00:04:48,195 --> 00:04:53,011
É por isso mesmo.
Não exija tanto de si mesma.
44
00:04:53,012 --> 00:04:56,723
Estou tentando. Às vezes,
fico pensando por que vim para cá.
45
00:04:57,328 --> 00:05:00,769
- Para sair de Southport?
- Exato. lembrei.
46
00:05:01,697 --> 00:05:03,751
Vai viajar no feriado?
47
00:05:04,147 --> 00:05:08,099
Acho que vou ficar estudando.
As alegrias dos cursos de verão.
48
00:05:09,141 --> 00:05:11,258
- Você está bem?
- Estou.
49
00:05:11,362 --> 00:05:12,238
- Certeza?
- Sim.
50
00:05:12,311 --> 00:05:15,835
- Você está bem mesmo?
- Com toda certeza.
51
00:05:17,369 --> 00:05:18,858
Está tudo bem.
52
00:05:19,464 --> 00:05:21,809
- Você é muito legal comigo.
- Sou?
53
00:05:24,697 --> 00:05:28,889
- Então, até depois.
- Certo. Tchau.
54
00:05:35,030 --> 00:05:36,938
- Julie.
- Ray!
55
00:05:37,698 --> 00:05:42,913
- O que está fazendo aqui?
- Saí mais cedo.
56
00:05:42,923 --> 00:05:46,812
- Quem é aquele cara?
- É o Will, meu amigo.
57
00:05:47,238 --> 00:05:49,492
Somos apenas amigos.
58
00:05:49,710 --> 00:05:53,871
Todo homem tenta dar uma de amigo
quando quer conquistar.
59
00:05:53,872 --> 00:06:00,032
Quer ir embora?
Tenho meu caminhão, meu barco de pesca.
60
00:06:00,251 --> 00:06:02,754
A nossa cidade é pequena,
mas é gostosa.
61
00:06:02,962 --> 00:06:04,454
Não dá.
62
00:06:04,839 --> 00:06:06,153
Não dá o quê?
63
00:06:08,770 --> 00:06:13,284
Há uma parte de mim que ainda não
se curou para voltar.
64
00:06:13,503 --> 00:06:16,276
- Entenda, por favor.
- Eu entendo.
65
00:06:16,495 --> 00:06:21,990
Não é nada com você.
O problema sou eu, está na minha cabeça.
66
00:06:22,199 --> 00:06:26,025
Eu quero voltar,
quero ficar legal com você.
67
00:06:26,651 --> 00:06:31,030
Quero que tudo seja como antes,
mas acontece que não é.
68
00:06:31,031 --> 00:06:34,825
Por que você não fica aqui?
Será que tem tantas coisas a fazer?
69
00:06:34,929 --> 00:06:37,911
Tenho de trabalhar.
Meu barco fica em Southport, lembra-se?
70
00:06:39,079 --> 00:06:42,936
Mas tudo bem.
Está precisando dar um tempo de tudo...
71
00:06:43,948 --> 00:06:45,304
e de mim também.
72
00:06:47,400 --> 00:06:48,275
Ray.
73
00:06:49,286 --> 00:06:52,560
- Esqueça.
- Ray!
74
00:07:00,077 --> 00:07:01,682
Estou com medo. É só isso.
75
00:08:44,007 --> 00:08:44,800
Droga!
76
00:10:24,049 --> 00:10:27,040
- O que faz ai?
- Achei que tivesse saído.
77
00:10:27,144 --> 00:10:29,386
O que faz no meu armário?
78
00:10:29,387 --> 00:10:32,452
Queria sua saia,
mas não quero morrer por ela.
79
00:10:32,556 --> 00:10:34,704
Karla, você quase me mata de susto!
80
00:10:34,808 --> 00:10:39,917
Pode me dar essa faca?
Você devia ir para o clube hoje.
81
00:10:40,021 --> 00:10:44,891
Eu quase a esfaqueei.
Não estou a fim de dançar.
82
00:10:45,714 --> 00:10:46,705
O que houve?
83
00:10:48,112 --> 00:10:49,708
Acho que magoei o Ray.
84
00:10:51,000 --> 00:10:52,836
Preste atenção, Julie.
85
00:10:53,325 --> 00:10:56,964
O Ray é um cara legal,
não tenho nada contra, mas...
86
00:10:57,182 --> 00:11:00,029
ele é tão... Ray.
87
00:11:00,769 --> 00:11:05,399
E mora em Southport.
O Will é muito legal e mora aqui perto.
88
00:11:05,504 --> 00:11:10,122
- Não há nada entre mim e o Will.
- Até agora. Nada até agora.
89
00:11:10,382 --> 00:11:15,721
Vamos nessa. Eu vou trabalhar no clube,
e você vai comigo.
90
00:11:15,825 --> 00:11:17,837
- Não vou.
- Vai.
91
00:11:17,942 --> 00:11:19,422
- Não vou.
- Vai.
92
00:11:19,527 --> 00:11:20,507
Já falei.
93
00:11:32,080 --> 00:11:35,177
Sabe o que eu quero fazer com você?
94
00:11:35,281 --> 00:11:39,327
- Não sei.
- Não há um lugar sossegado aqui?
95
00:11:39,441 --> 00:11:42,215
Não, aqui é muito
cheio de gente.
96
00:11:42,318 --> 00:11:45,509
Deixe disso.
Só quero falar um minuto com você.
97
00:11:45,613 --> 00:11:49,054
Se vai falar tão rápido,
eu não quero ouvir.
98
00:11:49,158 --> 00:11:54,445
Então, eu vou falar
bem devagarzinho.
99
00:11:54,446 --> 00:11:56,926
Vou pensar.
Convide a Julie para dançar.
100
00:12:04,213 --> 00:12:07,662
Você é a mulher mais linda
daqui hoje.
101
00:12:08,706 --> 00:12:12,294
Ty, você é uma força incontrolável
da natureza.
102
00:12:12,295 --> 00:12:17,434
É assim que a espécie sobrevive.
Não me convencerá do contrário.
103
00:12:17,435 --> 00:12:19,822
- Quer dançar?
- Diga "sim".
104
00:12:19,927 --> 00:12:21,970
- Não.
- "Não" quer dizer "sim".
105
00:12:22,221 --> 00:12:25,703
Agradeço, mas já viu meu
pessoal dançando? Nós...
106
00:12:25,808 --> 00:12:29,269
- estalamos os dedos pra dançar.
- Na pior das hipóteses...
107
00:12:29,519 --> 00:12:31,771
você pode ficar me vendo dançar.
108
00:12:31,990 --> 00:12:35,847
Que tal se todos nós
fôssemos dançar?
109
00:12:35,848 --> 00:12:36,647
- Deixe a bandeja aí.
- Vamos nessa.
110
00:12:46,086 --> 00:12:49,485
Vejam só.
O Will está um gato.
111
00:12:49,703 --> 00:12:52,165
Você disse a ele que eu
estaria aqui?
112
00:12:52,384 --> 00:12:57,064
Falei que você não iria querer vir,
mas ele veio mesmo assim.
113
00:12:57,148 --> 00:12:59,506
- Oi, Will. Tudo bem?
- Não foi ideia minha.
114
00:12:59,829 --> 00:13:02,674
- Como?
- Não foi ideia...
115
00:13:02,778 --> 00:13:06,084
- Vamos. Vocês vão se entender.
- Comporte-se, Julie.
116
00:13:06,188 --> 00:13:08,774
- Quer uma bebida?
- Sim.
117
00:13:43,295 --> 00:13:44,682
Vamos, Ty!
118
00:14:37,189 --> 00:14:40,130
- Viu alguma coisa aí atrás?
- Vi. E sabe de uma coisa...
119
00:14:40,235 --> 00:14:43,142
Sinto muito,
mas preciso ir já para casa.
120
00:14:43,706 --> 00:14:45,113
Sinto muito.
121
00:15:27,194 --> 00:15:28,163
Bom dia.
122
00:15:31,781 --> 00:15:35,588
- Eu adoro isso.
- Isso quebra a máquina.
123
00:15:35,691 --> 00:15:36,463
Por favor, Julie.
124
00:15:37,078 --> 00:15:39,862
- É o Ty.
- Meu número não está na lista.
125
00:15:39,863 --> 00:15:44,241
Calma. Estamos namorando há 3 meses,
e ele não é assassino.
126
00:15:46,096 --> 00:15:50,715
- Oi, Ty.
- Aqui é Mark, da Rádio 96,7 FM.
127
00:15:50,716 --> 00:15:54,636
- Com quem estou falando?
- Meu Deus! É da rádio!
128
00:15:55,168 --> 00:15:57,352
Ligue o viva-voz. Meu Deus.
129
00:15:57,353 --> 00:16:00,715
Oi, Mark, aqui é Karla Wilson.
130
00:16:00,716 --> 00:16:05,678
O que faz em casa no feriado
prolongado de 4 de julho?
131
00:16:06,501 --> 00:16:10,544
- Estou na faculdade...
- Quer ganhar a nossa viagem?
132
00:16:10,545 --> 00:16:14,613
- Oh! claro que sim!
- Então a pergunta é de geografia.
133
00:16:14,717 --> 00:16:17,470
Qual é a capital do Brasil?
134
00:16:18,272 --> 00:16:19,649
A capital do Brasil?
135
00:16:19,650 --> 00:16:21,985
Responda logo, Karla.
Quer ganhar nossa viagem?
136
00:16:23,632 --> 00:16:26,197
Tem que responder logo, Karla.
137
00:16:27,240 --> 00:16:29,679
- Cinco segundos.
- Cinco segundos.
138
00:16:29,783 --> 00:16:33,245
- Quatro...
- Rio. Rio!
139
00:16:34,413 --> 00:16:36,092
Rio de Janeiro!
140
00:16:36,196 --> 00:16:38,885
- Você disse "Rio"?
- Não.
141
00:16:39,580 --> 00:16:44,849
- Sim? Sim.
- Você acabou de ganhar!
142
00:16:44,953 --> 00:16:49,604
Esta é mais uma promoção
da sua Rádio 96,7 FM!
143
00:16:50,386 --> 00:16:53,202
- Espere aí. Fale.
- Nós ligaremos depois.
144
00:16:53,203 --> 00:16:57,017
- Qual é sua rádio favorita?
- 96,7!
145
00:16:59,706 --> 00:17:05,024
- Quem eu vou levar? O Ty...
- Eu, eu, eu!
146
00:17:05,118 --> 00:17:09,330
Vou ganhar quatro passagens.
Pense em quem vai levar.
147
00:17:17,682 --> 00:17:20,017
Ray! Telefone!
148
00:17:31,361 --> 00:17:32,915
Que bom que você ligou.
149
00:17:32,916 --> 00:17:35,773
- Desculpe.
- Não se desculpe.
150
00:17:35,774 --> 00:17:41,382
- Eu não devia ter ido embora.
- Tudo bem. Escute...
151
00:17:41,383 --> 00:17:44,571
A Karla ganhou uma viagem
para as Bahamas...
152
00:17:44,573 --> 00:17:48,616
para a ilha Tower Bay,
e quer que a gente vá com ela.
153
00:17:48,617 --> 00:17:51,520
Para as Bahamas? Sério?
154
00:17:51,522 --> 00:17:55,645
É uma chance de ficarmos juntos
no fim de semana.
155
00:17:55,853 --> 00:18:00,024
Tomar sol, beber de graça,
nadar, e...
156
00:18:00,837 --> 00:18:02,672
você sabe.
157
00:18:03,547 --> 00:18:04,778
Neste fim de semana?
158
00:18:06,467 --> 00:18:10,668
- Sim.
- Então, para viajar, eu sirvo?
159
00:18:11,127 --> 00:18:16,936
O problema é Southport.
E trata-se das Bahamas. De graça!
160
00:18:17,008 --> 00:18:19,156
Você vai ter de convencê-lo
ir para Bahamas?
161
00:18:20,772 --> 00:18:23,816
Eu quero que a gente fique junto.
162
00:18:23,817 --> 00:18:24,697
Escute...
163
00:18:25,620 --> 00:18:29,884
estamos com muito trabalho aqui.
Está uma loucura.
164
00:18:30,124 --> 00:18:33,711
Teremos de viajar esta noite.
Está complicado.
165
00:18:35,974 --> 00:18:38,518
Você vai tentar por mim,
por favor?
166
00:18:38,621 --> 00:18:41,082
Vou tentar, mas...
167
00:18:43,731 --> 00:18:45,878
se eu não conseguir, vá você.
168
00:18:46,306 --> 00:18:47,443
E divirta-se.
169
00:18:48,746 --> 00:18:52,520
Ray, tente por mim, por favor.
170
00:18:52,740 --> 00:18:55,699
- Sinto sua falta.
- Eu também sinto a sua.
171
00:18:59,797 --> 00:19:00,788
Tchau.
172
00:19:05,898 --> 00:19:11,247
Qual é o seu problema?
Você está louco?
173
00:19:11,347 --> 00:19:14,363
Ela o convidou para ir às Bahamas?
Você tem de ir!
174
00:19:14,446 --> 00:19:17,085
O resto que se dane.
175
00:19:18,836 --> 00:19:21,401
- Que burro!
- Burro mesmo.
176
00:19:21,501 --> 00:19:23,486
Em que você estava pensando?
177
00:19:25,311 --> 00:19:26,802
Vou lhe mostrar.
178
00:19:32,714 --> 00:19:36,321
Nossa, Ray!
179
00:19:37,061 --> 00:19:41,513
Obrigado, mas preciso pensar.
A coisa é séria.
180
00:19:41,722 --> 00:19:44,882
Acho que vou ligar para ela
e dizer que eu vou.
181
00:19:45,100 --> 00:19:47,988
Não. Faça uma surpresa.
Ela vai adorar.
182
00:19:50,845 --> 00:19:53,098
Certo. Vou me arrumar.
183
00:19:54,734 --> 00:19:56,851
Será que você pode esquecer o Ray?
184
00:19:57,309 --> 00:20:00,156
Esse cara não tem nada na cabeça.
185
00:20:00,760 --> 00:20:03,294
- Mas...
- Mas nada. Aonde vamos?
186
00:20:04,410 --> 00:20:06,391
- Para as Bahamas.
- Aonde vamos?
187
00:20:06,640 --> 00:20:08,580
- Para as Bahamas.
- Aonde vamos, Julie?
188
00:20:08,861 --> 00:20:10,770
Para as Bahamas!
189
00:20:12,136 --> 00:20:15,326
E lá vou de novo, sozinho!
190
00:20:17,317 --> 00:20:21,279
Andando pela única estrada
que eu conheço
191
00:20:21,280 --> 00:20:24,095
- Cante comigo.
- Eu faço a primeira voz.
192
00:20:24,096 --> 00:20:29,358
- Você? Essa é boa.
- Eu canto muito bem. Escute.
193
00:20:29,359 --> 00:20:34,771
- E eu já me decidi
- Você não canta como ele.
194
00:20:34,772 --> 00:20:37,337
- Você é surdo?
- Vá se ferrar.
195
00:20:38,431 --> 00:20:42,236
Vou sair desta banda.
Vou seguir carreira solo.
196
00:20:43,269 --> 00:20:44,624
Que droga!
197
00:20:52,320 --> 00:20:54,394
Não pare.
Vamos achar um telefone.
198
00:20:57,083 --> 00:20:59,210
O cara parece morto.
199
00:21:01,295 --> 00:21:02,130
Talvez não.
200
00:21:05,394 --> 00:21:06,571
O que você vai fazer?
201
00:21:21,543 --> 00:21:23,274
Isso não é legal, cara.
202
00:21:43,084 --> 00:21:43,908
Droga.
203
00:22:02,561 --> 00:22:03,604
Droga.
204
00:22:14,635 --> 00:22:16,741
Dave!
205
00:23:03,826 --> 00:23:07,340
Está chegando a hora.
206
00:23:07,892 --> 00:23:09,123
Ele não vem.
207
00:23:10,019 --> 00:23:10,854
Pensei...
208
00:23:13,251 --> 00:23:16,296
Você deixou quatro recados.
Quatro!
209
00:23:16,297 --> 00:23:20,133
- Ele disse que ia tentar.
- É como dizer "talvez".
210
00:23:20,352 --> 00:23:22,749
É enrolação. Enrolação.
211
00:23:23,866 --> 00:23:26,638
- Ele trabalha bastante.
- Uma ova.
212
00:23:27,066 --> 00:23:29,642
Ele só a magoa porque você deixa.
213
00:23:30,580 --> 00:23:34,052
- Não quero dizer "eu avisei".
- Então, não diga.
214
00:23:36,498 --> 00:23:38,330
Meu Deus!
215
00:23:39,901 --> 00:23:44,103
E aí, gatas?
Nós vamos ou não vamos para os trópicos?
216
00:23:44,562 --> 00:23:46,511
Deixe eu te dar um beijo.
217
00:23:49,545 --> 00:23:51,590
- E aí, Julie?
- Oi.
218
00:23:51,839 --> 00:23:54,238
Desculpe pelo Will...
219
00:23:55,040 --> 00:23:58,856
mas ele é meu amigo,
e não quero desperdiçar a passagem.
220
00:23:59,139 --> 00:24:04,601
Querer é poder.
Vamos começar já a nos divertir.
221
00:24:05,936 --> 00:24:07,688
Algum problema?
222
00:24:08,532 --> 00:24:13,255
Não há nenhum problema,
pois vamos todos para as Bahamas.
223
00:24:13,515 --> 00:24:17,666
- Com certeza.
- Certo. Vamos para as Bahamas!
224
00:24:17,760 --> 00:24:19,668
Para as Bahamas!
225
00:24:28,613 --> 00:24:32,054
Não estou passando bem.
Eu não devia estar no avião.
226
00:24:32,303 --> 00:24:35,328
- Você está bem?
- Estou ótimo.
227
00:24:38,561 --> 00:24:42,376
Pense em algo legal da sua infância.
228
00:24:42,377 --> 00:24:43,868
E se não houver nada legal?
229
00:24:45,034 --> 00:24:48,611
- Não consigo relaxar no avião.
- Respire fundo.
230
00:24:48,861 --> 00:24:51,780
Viajar pela Internet
é muito melhor.
231
00:24:51,906 --> 00:24:56,024
- Os aviões caem sem motivo.
- É mais fácil um raio atingi-lo.
232
00:24:56,274 --> 00:25:00,026
Aviões são atingidos por raios,
meteoros e outros aviões.
233
00:25:00,027 --> 00:25:02,948
Você vai ser atingido
se não parar de reclamar.
234
00:25:04,408 --> 00:25:08,161
- Respire fundo.
- Há pessoas com medo de voar.
235
00:25:10,569 --> 00:25:13,290
Sou a dona do mundo!
236
00:25:13,390 --> 00:25:14,875
Dona do mundo!
237
00:25:17,106 --> 00:25:20,995
- Respire tundo, Ty.
- Dê um tempo, cara.
238
00:25:21,214 --> 00:25:24,550
Não é questão de ser homem,
mas de equilíbrio interno.
239
00:25:24,758 --> 00:25:27,856
Agora você vai ter de se acostumar.
240
00:25:28,815 --> 00:25:31,057
Algumas pessoas não aguentam barcos.
241
00:25:31,265 --> 00:25:35,374
É uma pena, pois é a única forma
de chegar e sair da ilha.
242
00:25:35,758 --> 00:25:37,916
Se houver acidente,
chamamos a guarda Costeira.
243
00:25:37,917 --> 00:25:39,471
A ilha é bem isolada.
244
00:25:39,763 --> 00:25:42,819
É isso que os turistas querem.
Sol e sossego.
245
00:25:43,277 --> 00:25:47,062
- Quanto falta?
- Dois minutos. Aguente.
246
00:25:47,344 --> 00:25:51,650
Vomite fora do barco. Para lá.
247
00:26:13,891 --> 00:26:16,768
Se eu puder fazer alguma coisa
para deixar sua estada...
248
00:26:16,986 --> 00:26:20,772
mais agradável, é só pedir.
249
00:26:22,064 --> 00:26:27,070
Meu nome é Darick, e estarei
ao seu dispor durante sua estada.
250
00:26:27,319 --> 00:26:31,802
- "Durante sua estada"?
- Tenho de agir rápido, coroa.
251
00:26:32,011 --> 00:26:36,786
- A temporada está acabando.
- E você já está atacando.
252
00:26:36,845 --> 00:26:38,506
E "coroa" é a sua avó.
253
00:26:38,597 --> 00:26:39,928
ÚLTIMO BARCO
18H00
254
00:26:53,949 --> 00:26:54,721
Que bonito.
255
00:27:00,028 --> 00:27:02,166
Vejam só.
256
00:27:02,250 --> 00:27:06,212
Isso aqui é um paraíso.
257
00:27:12,686 --> 00:27:15,115
Deve ser gozação.
258
00:27:16,825 --> 00:27:20,130
- Vejam que tipo.
- E aí, irmão?
259
00:27:21,090 --> 00:27:24,478
- Acho que encontramos seu irmão.
- Acho que ele é seu irmão.
260
00:27:24,939 --> 00:27:29,140
Sabe o que eu perguntei?
Se vocês querem um baseado.
261
00:27:29,526 --> 00:27:33,008
Eu tenho do bom e do melhor.
262
00:27:33,216 --> 00:27:37,418
Qualquer coisa que vocês quiserem,
eu descolo.
263
00:27:37,670 --> 00:27:39,253
Não, obrigado.
264
00:27:39,254 --> 00:27:42,153
Todo mundo quer alguma coisa.
E as gatas?
265
00:27:42,372 --> 00:27:45,772
- Posso fazer alguma coisa?
- Tome um banho.
266
00:27:46,574 --> 00:27:49,285
Que sacanagem! Tudo bem.
267
00:27:49,327 --> 00:27:52,935
Se quiserem uma marola,
eu tenho da boa.
268
00:27:54,645 --> 00:27:57,876
E aí? Está procurando a discoteca?
269
00:27:57,887 --> 00:27:58,659
Cai fora.
270
00:28:29,792 --> 00:28:32,670
- Onde estão as pessoas?
- Boa pergunta.
271
00:28:35,183 --> 00:28:37,237
Com licença.
272
00:28:37,581 --> 00:28:38,676
Com licença.
273
00:28:41,094 --> 00:28:42,335
Vou procurar alguém.
274
00:28:47,236 --> 00:28:48,088
Caramba!
275
00:28:57,203 --> 00:28:58,319
Pois não?
276
00:28:59,643 --> 00:29:01,895
Quero me hospedar. Karla Wilson.
277
00:29:03,949 --> 00:29:10,247
Então, os vencedores do concurso
finalmente chegaram.
278
00:29:10,248 --> 00:29:12,529
- Primeiro o sobrenome.
- Cachorrinho legal o seu.
279
00:29:13,343 --> 00:29:17,784
Não muito.
Ele não gosta de certo tipo de gente.
280
00:29:17,941 --> 00:29:21,205
- Você está com algum problema?
- Não tenho problema nenhum.
281
00:29:21,413 --> 00:29:25,583
Este é um hotel antigo
e muito lindo, não acha?
282
00:29:26,606 --> 00:29:30,567
Foi construído nos anos 30 pelos
Rockefeller. Os azulejos vieram...
283
00:29:30,776 --> 00:29:34,770
da Espanha. Judy Garland se
hospedou aqui, Nixon...
284
00:29:35,051 --> 00:29:37,762
Já entendemos e vamos ficar.
Pronto.
285
00:29:38,116 --> 00:29:40,212
Vocês vão gostar.
286
00:29:41,213 --> 00:29:42,620
Não mexa nisso.
287
00:29:43,611 --> 00:29:44,632
Desculpe.
288
00:29:48,495 --> 00:29:49,485
"Wilson."
289
00:29:51,540 --> 00:29:54,248
- Vírgula, "Karla".
- Virgula.
290
00:29:57,322 --> 00:30:00,930
- O que foi?
- Vão ficar no 201 e no 202.
291
00:30:01,180 --> 00:30:06,154
- Isso é ruim?
- Não. De jeito nenhum.
292
00:30:06,768 --> 00:30:09,605
São as nossas suítes
de lua de mel.
293
00:30:10,199 --> 00:30:11,857
- Como?
- Suítes de lua de mel.
294
00:30:12,284 --> 00:30:15,589
Presumo que vocês ainda
não sejam casados.
295
00:30:15,590 --> 00:30:19,135
- Nós ainda não somos nada.
- Vamos ficar em suítes.
296
00:30:19,386 --> 00:30:20,970
Está ótimo.
297
00:30:21,293 --> 00:30:24,838
Durante sua estada, nossa equipe...
298
00:30:25,089 --> 00:30:29,030
de baixa temporada será de
cinco pessoas.
299
00:30:29,130 --> 00:30:32,951
- "Baixa temporada"?
- Este é o feriado de 4 de julho.
300
00:30:34,441 --> 00:30:37,111
A estação de tempestades
começa hoje.
301
00:30:37,403 --> 00:30:40,948
- "Estação de tempestades"?
- É a nossa versão de inverno.
302
00:30:44,461 --> 00:30:46,169
Quartos 201 e 202.
303
00:30:46,170 --> 00:30:49,695
Também tem jogos no saguão.
Divirtam-se.
304
00:30:52,854 --> 00:30:55,428
Nada que é de graça é bom.
Isso é verdade.
305
00:30:55,429 --> 00:30:57,566
Queria que vocês curtissem.
306
00:30:57,828 --> 00:31:02,238
Nós vamos curtir.
O hotel vai ficar só pra gente.
307
00:31:02,624 --> 00:31:07,973
- Será um fim de semana perfeito.
- Este é o nosso, o 202.
308
00:31:08,296 --> 00:31:09,995
As malas.
309
00:31:10,245 --> 00:31:13,853
201 e 202.
310
00:31:14,102 --> 00:31:16,397
- Elas são pouco usadas.
- Por quê?
311
00:31:16,647 --> 00:31:21,578
Não há nenhum motivo,
mas são suítes luxuosas para jovens.
312
00:31:22,111 --> 00:31:24,613
Nós vencemos um concurso.
313
00:31:25,134 --> 00:31:28,773
- E o que tiveram de fazer?
- Saber a capital do Brasil.
314
00:31:28,873 --> 00:31:30,629
- Rio.
- É isso mesmo.
315
00:31:31,829 --> 00:31:32,943
Sorte sua.
316
00:31:34,080 --> 00:31:37,333
Onde querem que eu deixe as malas?
317
00:31:37,334 --> 00:31:40,387
As deles, pode deixar aí,
e as nossas, neste aqui.
318
00:31:40,439 --> 00:31:42,348
Karla, você prometeu.
319
00:31:42,640 --> 00:31:47,780
- E prometi para o Tyrell.
- O que é isso, Julie? Tenha dó.
320
00:31:48,030 --> 00:31:53,410
Durmo no sofá, assim,
eles podem ter uma lua de mel.
321
00:31:53,838 --> 00:31:55,642
- Eu levo.
- Não, eu já fazia isso...
322
00:31:55,851 --> 00:31:58,561
antes de você nascer.
323
00:31:59,196 --> 00:32:03,608
- Não tem erro mesmo?
- Contanto que você não ronque.
324
00:32:03,826 --> 00:32:05,162
Se eu roncar,
pode jogar algo em mim.
325
00:32:15,889 --> 00:32:17,391
Ele está muito ferido.
326
00:32:17,599 --> 00:32:19,549
Mas ele parecia ter certeza.
327
00:32:19,788 --> 00:32:23,647
Seu amigo foi morto na estrada
por um tal de Ben Willis...
328
00:32:23,866 --> 00:32:29,247
que tinha um gancho na mão
e dirigia uma BMW.
329
00:32:31,342 --> 00:32:35,127
Não achamos nenhum corpo
nem outros veículos.
330
00:32:36,033 --> 00:32:39,370
Ele dormiu no volante,
bateu a caminhonete...
331
00:32:39,588 --> 00:32:42,957
que capotou, caindo no barranco.
E ele teve muita sorte.
332
00:32:43,206 --> 00:32:45,427
Sofreu graves ferimentos
na cabeça.
333
00:32:45,635 --> 00:32:49,285
Quando acordar,
é provável que mude a história.
334
00:32:51,245 --> 00:32:54,269
Doutor, parada cardíaca
no quarto 3.
335
00:32:57,502 --> 00:33:01,359
Preciso de ajuda.
Parada cardíaca no quarto 3.
336
00:33:13,580 --> 00:33:16,562
Vamos tomar uns drinques e curtir.
337
00:33:18,480 --> 00:33:19,376
Que droga.
338
00:33:21,159 --> 00:33:24,318
- Este bar está...
- Vazio.
339
00:33:24,569 --> 00:33:28,427
- Estão perdidos?
- Uma pessoa.
340
00:33:29,095 --> 00:33:32,430
Por favor, diga-me que este
não é o bar.
341
00:33:33,380 --> 00:33:35,882
- Querem um drinque?
- Não nos arrumamos à toa.
342
00:33:36,163 --> 00:33:37,331
Estão arrumados?
343
00:33:39,322 --> 00:33:41,866
Veja só isto aqui.
344
00:33:42,105 --> 00:33:46,236
Temos "Ponche de Frutas",
"Coquetel de Cingapura".
345
00:33:46,454 --> 00:33:50,687
- Que tal um "Mistura Diabólica"?
- Esse aí.
346
00:33:50,697 --> 00:33:52,053
Posso ver sua identidade?
347
00:33:53,731 --> 00:33:54,576
Brincadeira.
348
00:33:56,932 --> 00:34:01,238
- Isto aqui parece um cemitério.
- Devem ter avisado...
349
00:34:01,489 --> 00:34:05,232
- Que estamos em baixa temporada.
- Por que você ainda está aqui?
350
00:34:07,952 --> 00:34:10,027
Isso não é da sua conta.
351
00:34:12,999 --> 00:34:17,201
- É problema com algum homem.
- Não, não é mais.
352
00:34:17,973 --> 00:34:22,174
- Ele deu o fora em você?
- Não, dei um tiro nele.
353
00:34:26,293 --> 00:34:29,597
O que vão querer?
Querem um "Tempestade"?
354
00:34:29,598 --> 00:34:32,789
Um pouco de rum,
cerveja de gengibre, tabasco.
355
00:34:33,008 --> 00:34:35,333
É muito gostoso.
356
00:34:35,582 --> 00:34:38,084
Ele é muito legal e um gato, certo?
357
00:34:38,184 --> 00:34:40,744
É, sim, e está afim de você.
358
00:34:41,776 --> 00:34:46,406
Mas sinto muita falta do Ray.
Tentei ligar para ele.
359
00:34:46,614 --> 00:34:50,576
O Ray tomou a decisão dele,
e você deve tomar a sua.
360
00:34:50,711 --> 00:34:54,705
Portanto, nas próximas 48 horas,
você precisa curtir.
361
00:34:54,715 --> 00:34:55,466
Verdade?
362
00:34:56,800 --> 00:34:58,510
Lá vem a minha gata.
363
00:34:59,918 --> 00:35:02,680
- Gostou da minha roupa?
- Adorei!
364
00:35:02,767 --> 00:35:05,054
Este bar é muito legal.
365
00:35:05,145 --> 00:35:07,978
São todos iguais para quem
trabalha num bar.
366
00:35:08,177 --> 00:35:10,262
- É verdade.
- Você está linda.
367
00:35:12,388 --> 00:35:14,890
- Eu sou Julie. Esta é Karla.
- Nancy.
368
00:35:15,871 --> 00:35:19,019
Bem-vindos ao lugar mais
gostoso da ilha.
369
00:35:19,801 --> 00:35:23,169
O lugar mais gostoso vai ser
o nosso quarto.
370
00:35:24,013 --> 00:35:26,474
- Quatro "Tempestades".
- Esse é meu.
371
00:35:26,692 --> 00:35:30,812
- A um ótimo fim de semana.
- Viva o fim de semana.
372
00:35:34,898 --> 00:35:37,192
O que faz para se divertir?
373
00:35:37,578 --> 00:35:42,458
Tiro sarro dos turistas ou deixo
que tirem sarro de si mesmos.
374
00:35:44,991 --> 00:35:47,221
Karaokê! Perfeito!
375
00:35:47,321 --> 00:35:50,309
- Foi isso que eu falei.
- Nem pense.
376
00:35:50,409 --> 00:35:54,625
Não ligue. É intriga da oposição.
377
00:35:54,725 --> 00:35:57,680
Quem vai cantar é quem
está precisando.
378
00:35:57,780 --> 00:35:59,733
Saindo um compacto no capricho.
379
00:35:59,734 --> 00:36:01,454
- Karla, não.
- Sim.
380
00:36:01,554 --> 00:36:03,873
- Não.
- Sim.
381
00:36:03,973 --> 00:36:05,301
O que foi que eu falei?
382
00:36:07,012 --> 00:36:11,046
- Vamos lá, Julie.
- Vocês não me escutam?
383
00:36:11,850 --> 00:36:14,591
A Julie vai cantar!
384
00:36:14,977 --> 00:36:18,094
Senhoras e senhores,
uma salva de palmas...
385
00:36:18,356 --> 00:36:22,881
para minha melhor amiga.
Suba aqui. Julie James.
386
00:36:23,017 --> 00:36:26,424
- A Julie é demais!
- Julie!
387
00:36:26,425 --> 00:36:29,480
Julie!
388
00:36:29,939 --> 00:36:33,869
- Certo. Obrigada, Karla.
- De nada.
389
00:36:36,935 --> 00:36:40,574
No começo, eu tive medo
Fiquei petrificada...
390
00:36:40,674 --> 00:36:44,129
Achei que não conseguiria
viver sem você...
391
00:36:44,229 --> 00:36:44,929
Satisfeita?
392
00:36:44,990 --> 00:36:48,894
Passei tantas noites pensando
no que você aprontou comigo
393
00:36:48,994 --> 00:36:53,170
Mas eu fui forte
E dei a volta por cima
394
00:36:53,270 --> 00:36:56,432
Mas agora você voltou
Voltou do espaço
395
00:36:56,433 --> 00:37:00,696
Você me pegou de surpresa
com essa cara de triste
396
00:37:00,697 --> 00:37:06,065
Eu deveria ter trocado a fechadura
Eu deveria tê-lo feito se ajoelhar
397
00:37:06,066 --> 00:37:09,079
Se eu desconfiasse que você
voltaria para me atrapalhar
398
00:37:09,080 --> 00:37:10,550
De novo, não
399
00:37:10,914 --> 00:37:12,916
Todo mundo quer aparecer.
400
00:37:13,016 --> 00:37:16,825
Pode dar meia-volta e ir embora
Pois você não é mais bem-vindo
401
00:37:16,826 --> 00:37:18,682
Não me olhem assim.
402
00:37:20,027 --> 00:37:20,858
EU AINDA SEI...
403
00:37:22,633 --> 00:37:25,240
O QUE VOCÊS FIZERAM
NO VERÃO PASSADO!
404
00:37:25,647 --> 00:37:26,606
É ele.
405
00:37:28,775 --> 00:37:31,651
- O que houve?
- Ele fez algo com a tela.
406
00:37:31,652 --> 00:37:34,113
- E a música?
- O que foi, Julie?
407
00:37:34,213 --> 00:37:36,198
Eu juro. Apareceu...
408
00:37:37,470 --> 00:37:38,503
Como assim?
409
00:37:39,357 --> 00:37:41,244
Que papo é esse, Julie?
410
00:37:42,527 --> 00:37:43,529
Nada.
411
00:37:44,966 --> 00:37:47,480
Aonde você vai? Julie!
412
00:37:48,266 --> 00:37:49,097
Merda.
413
00:38:42,195 --> 00:38:43,026
SURPRESA!
414
00:38:45,826 --> 00:38:48,087
- Meu Deus!
- A culpa é minha.
415
00:38:48,088 --> 00:38:49,766
- Sinto muito.
- A culpa é minha.
416
00:38:49,767 --> 00:38:52,717
Eu não devia ter feito isso.
Não pensei.
417
00:38:52,926 --> 00:38:56,815
- Foi muita gentileza. Desculpe.
- Eu a assustei. Exagerei.
418
00:38:57,034 --> 00:39:00,287
É que eu estou muito nervosa.
419
00:39:00,387 --> 00:39:03,279
- Desculpe.
- Não se desculpe.
420
00:39:03,602 --> 00:39:06,313
A culpa é minha. Eu entendo.
421
00:39:06,877 --> 00:39:10,734
Vou dar uma volta.
422
00:39:11,996 --> 00:39:13,039
Tem certeza?
423
00:39:23,235 --> 00:39:25,393
Gosto muito de você.
424
00:39:26,238 --> 00:39:27,509
Quero que se divirta.
425
00:39:29,564 --> 00:39:30,888
Quero que fique feliz.
426
00:39:44,588 --> 00:39:46,517
Vou só pegar algumas coisas.
427
00:39:50,346 --> 00:39:51,632
Meu Deus, desculpa.
428
00:39:52,307 --> 00:39:53,297
Não faz mal.
429
00:39:57,812 --> 00:39:58,643
Desculpa.
430
00:40:09,361 --> 00:40:12,969
- Cada pulo!
- Sabe de uma coisa?
431
00:40:13,189 --> 00:40:16,702
Vou mudar de curso na faculdade
e estudar economia.
432
00:40:17,015 --> 00:40:21,122
Depois, vou para a Wall Street.
Sabe por quê?
433
00:40:21,539 --> 00:40:26,127
- Por que, amor?
- Porque assim poderei comprar...
434
00:40:26,377 --> 00:40:30,861
- uma cama enorme como esta.
- Vamos transar nesta cama enorme?
435
00:40:32,049 --> 00:40:33,989
A piscina!
436
00:40:34,238 --> 00:40:36,459
Fique aqui comigo.
437
00:40:36,709 --> 00:40:40,296
Meu maiô novo custou US$ 100.
438
00:40:40,505 --> 00:40:44,466
Nem que seja só para você tirar,
mas quero usá-lo.
439
00:40:44,676 --> 00:40:48,084
Agora, sim.
Por que não falou antes, gostosura?
440
00:41:48,443 --> 00:41:52,791
- Quase me mata de susto!
- Se está vivendo com medo...
441
00:41:53,009 --> 00:41:56,513
- é hora de virar homem.
- O que você quer, Titus?
442
00:41:56,732 --> 00:41:59,192
Há uma festa no continente.
443
00:41:59,506 --> 00:42:04,655
Vamos pegar o barco e
curtir um agito?
444
00:42:06,012 --> 00:42:07,480
Deixe disso, cara!
445
00:42:07,481 --> 00:42:10,255
Vai chegar uma tempestade.
Vou amarrar o barco e dormir.
446
00:42:10,473 --> 00:42:13,174
- Só isso?
- Por hoje, sim.
447
00:42:13,841 --> 00:42:16,240
- Jogue a isca em outro lugar.
- Certo.
448
00:42:17,251 --> 00:42:19,451
- Tome cuidado.
- Droga.
449
00:42:19,690 --> 00:42:23,017
Você está precisando relaxar, cara.
450
00:42:24,800 --> 00:42:27,886
- Divirta-se.
- Com certeza.
451
00:42:37,238 --> 00:42:38,051
Titus!
452
00:42:42,463 --> 00:42:43,911
Droga!
453
00:42:45,382 --> 00:42:47,331
Está se divertindo, imbecil?
454
00:42:52,575 --> 00:42:54,285
Ajude-me, cara.
455
00:43:22,791 --> 00:43:25,470
- Interurbano.
- Ligação internacional.
456
00:43:25,570 --> 00:43:26,627
Um momento.
457
00:43:58,855 --> 00:44:00,294
Atendam!
458
00:44:20,397 --> 00:44:21,512
Arrumadeira.
459
00:44:36,693 --> 00:44:37,902
Arrumadeira.
460
00:44:41,635 --> 00:44:42,761
Arrumadeira.
461
00:45:18,283 --> 00:45:19,325
{\an8}FAVOR NÃO PERTURBAR
462
00:45:35,456 --> 00:45:38,646
- O que foi?
- Viu o elástico do meu cabelo?
463
00:45:38,865 --> 00:45:40,919
Deixe disso.
464
00:45:41,033 --> 00:45:43,693
Desculpe, mas não quero molhar
meu cabelo.
465
00:45:46,612 --> 00:45:48,676
Finalmente estamos sozinhos,
numa piscina...
466
00:45:48,916 --> 00:45:51,700
e eu não estou a fim de falar
sobre cabelos.
467
00:45:51,950 --> 00:45:53,994
- Não fique nervosinho.
- "Nervosinho"?
468
00:45:54,108 --> 00:45:58,028
Agora é tarde demais. Sabe por quê?
469
00:45:58,029 --> 00:46:01,761
Estamos longe de todo mundo.
Ninguém vai ouvir seus gritos.
470
00:46:03,117 --> 00:46:08,267
Fui salva-vidas. Por favor,
não me obrigue a soprar meu apito.
471
00:46:08,925 --> 00:46:10,540
Eu detestaria...
472
00:46:11,322 --> 00:46:14,586
obrigá-la a soprar seu apito.
473
00:46:19,330 --> 00:46:22,822
O hotel proíbe esportes aquáticos
após a meia-noite.
474
00:46:22,922 --> 00:46:25,064
E também proíbe fumar baseado.
475
00:46:26,910 --> 00:46:29,756
Você só pode fumar se comprar.
476
00:46:31,883 --> 00:46:32,842
Minha nossa.
477
00:46:34,459 --> 00:46:38,285
É coisa boa. Pode crer, é do bom.
478
00:46:39,818 --> 00:46:41,225
Sujeito pirado.
479
00:46:47,877 --> 00:46:50,004
Vamos recomeçar de onde paramos.
480
00:46:56,447 --> 00:47:00,306
- Pessoal, isso não é lindo?
- Droga.
481
00:47:00,629 --> 00:47:04,246
Não acredito. Todo mundo resolveu
vir para esta piscina.
482
00:47:04,247 --> 00:47:06,874
- Como está a piscina?
- Lotada.
483
00:47:07,551 --> 00:47:10,534
- Que gostoso.
- Como está a Julie?
484
00:47:10,634 --> 00:47:12,442
Está sozinha, no quarto.
485
00:47:14,297 --> 00:47:18,603
- Algum conselho?
- Sim. Ache outra piscina.
486
00:47:18,853 --> 00:47:21,669
Não desista. Você tem de tentar.
487
00:47:25,141 --> 00:47:26,476
Que delícia.
488
00:47:28,268 --> 00:47:29,561
Assim não dá.
489
00:47:31,115 --> 00:47:32,009
Não dá.
490
00:47:45,086 --> 00:47:45,998
Will?
491
00:47:51,072 --> 00:47:52,066
Will?
492
00:49:04,962 --> 00:49:06,370
Onde está minha escova de dente?
493
00:50:22,243 --> 00:50:24,088
Eu sei, eu sei.
494
00:50:24,745 --> 00:50:25,650
Will!
495
00:50:28,218 --> 00:50:29,239
Está acontecendo de novo!
496
00:50:30,865 --> 00:50:32,430
O que aconteceu?
497
00:50:38,278 --> 00:50:40,092
Não acho graça nenhuma nisso.
498
00:50:41,823 --> 00:50:44,743
Havia um corpo aqui. Eu juro.
499
00:50:44,951 --> 00:50:48,882
- Pode ter sido um sonho, Julie.
- Não foi!
500
00:50:49,091 --> 00:50:51,530
Eu sabia que vocês iam dar trabalho.
501
00:50:51,947 --> 00:50:56,056
- Percebi assim que os vi.
- Escute! Ele está aqui!
502
00:50:56,265 --> 00:50:58,974
- Quem está aqui?
- O que houve?
503
00:50:58,975 --> 00:51:03,802
A Julie diz que viu um morto no armário,
mas só há roupões.
504
00:51:04,022 --> 00:51:06,721
- Legal.
- Estão achando engraçado?
505
00:51:06,940 --> 00:51:10,256
Não estou louca! Ele estava lá!
506
00:51:10,453 --> 00:51:14,521
Então, aonde ele foi parar?
Onde está o morto?
507
00:51:14,739 --> 00:51:17,524
Pense bem. O que você viu?
508
00:51:17,763 --> 00:51:20,754
Vi o cara da doca pendurado
pelo pescoço.
509
00:51:20,755 --> 00:51:26,032
Amanhã de manhã, falaremos com Darick,
o cara da doca...
510
00:51:26,250 --> 00:51:28,992
e resolveremos este assunto.
511
00:51:29,242 --> 00:51:33,517
Enquanto isso, vamos parar de beber,
e dormir.
512
00:51:33,903 --> 00:51:37,292
- Não olhe para mim.
- Quero sair desta ilha!
513
00:51:38,084 --> 00:51:42,912
Impossível.
Só haverá outra balsa em alguns dias.
514
00:51:43,161 --> 00:51:47,050
- Vamos ter tempestade.
- Pedirei um barco do continente.
515
00:51:47,270 --> 00:51:49,479
A linha telefônica caiu.
516
00:51:54,505 --> 00:51:55,444
Está mudo.
517
00:51:59,375 --> 00:52:03,191
Os próximos dias serão difíceis,
mas sobreviveremos.
518
00:52:03,441 --> 00:52:05,620
- E o rádio?
- Só para emergências.
519
00:52:05,839 --> 00:52:09,666
- E o que é isto?
- São jovens mimados...
520
00:52:09,874 --> 00:52:12,449
que não entendem de nada.
521
00:52:15,233 --> 00:52:16,870
Isto não é brincadeira.
522
00:52:17,464 --> 00:52:21,020
Só nos resta manter a calma
e enfrentar a situação.
523
00:52:21,948 --> 00:52:26,452
Se a tempestade for forte,
temos um abrigo apropriado. Boa noite.
524
00:52:53,957 --> 00:52:59,002
Dor do passado, medo do futuro,
sangue dos jovens...
525
00:53:00,223 --> 00:53:05,155
Dor do passado, medo do futuro,
sangue dos jovens...
526
00:53:06,311 --> 00:53:13,181
Dor do passado, medo do futuro,
sangue dos jovens...
527
00:53:13,182 --> 00:53:16,311
O peso do passado e o medo
do futuro...
528
00:53:18,365 --> 00:53:19,856
trouxeram o caos.
529
00:53:27,634 --> 00:53:29,239
Minhas plantinhas.
530
00:53:29,677 --> 00:53:33,524
Estão ficando fortes.
Muito fortes.
531
00:53:46,203 --> 00:53:49,622
Onde você se escondeu?
Venha com o papai.
532
00:53:50,530 --> 00:53:52,229
Venha com o papai.
533
00:53:53,616 --> 00:53:55,096
Assim.
534
00:53:57,787 --> 00:54:00,705
Onde está o isqueiro?
535
00:54:11,820 --> 00:54:13,154
Em que eu posso ajuda-lo?
536
00:54:17,158 --> 00:54:18,358
Caramba!
537
00:54:23,488 --> 00:54:24,873
Meu Deus!
538
00:54:28,648 --> 00:54:29,920
O que vai fazer?
539
00:54:30,020 --> 00:54:33,350
Não faça isso!
540
00:54:36,541 --> 00:54:39,783
Meu Deus! Isso, não!
541
00:54:39,883 --> 00:54:41,473
Não faça isso!
542
00:55:07,362 --> 00:55:08,111
Pois não?
543
00:55:18,674 --> 00:55:21,988
- É diamante mesmo.
- Quanto?
544
00:55:21,989 --> 00:55:23,929
- Está meio riscado.
- Quanto?
545
00:55:26,806 --> 00:55:30,393
Para falar a verdade,
não tenho clientela para isso.
546
00:55:30,493 --> 00:55:34,010
Posso pagar US$ 200 ou US$ 250.
547
00:55:34,110 --> 00:55:35,523
US$ 300.
548
00:55:38,881 --> 00:55:40,090
E quero uma arma.
549
00:55:43,875 --> 00:55:45,021
Qual delas?
550
00:55:46,772 --> 00:55:50,818
Só ela custa US$ 300.
E há o período de espera.
551
00:55:50,918 --> 00:55:55,417
Não vou esperar.
Fique com o anel e me dê a arma.
552
00:56:08,012 --> 00:56:10,775
- Quer mesmo levar essa arma?
- Está carregada?
553
00:56:11,953 --> 00:56:13,777
- Não.
- Então, carregue.
554
00:56:27,634 --> 00:56:28,677
Tire a mão de mim.
555
00:56:31,430 --> 00:56:33,452
Baby, vou te dizer, isso é besteira.
556
00:56:33,552 --> 00:56:36,267
Não era bem assim que
imaginávamos o feriado.
557
00:56:37,998 --> 00:56:42,856
- Julie, não conseguiu dormir?
- Dormi um pouco.
558
00:56:43,701 --> 00:56:46,558
Olhem só.
"Um lindo dia no paraíso".
559
00:56:47,027 --> 00:56:51,312
E a Julie é a diretora de mais
um episódio psicótico.
560
00:56:51,980 --> 00:56:55,285
Há algum morto aí fora?
Algum defunto fresco?
561
00:56:56,274 --> 00:57:00,457
- Fique quieto, Ty.
- Está vendo o Fred ou o Jason?
562
00:57:00,557 --> 00:57:04,908
- Deixe-a sossegada.
- Todos estão pensando isso.
563
00:57:05,008 --> 00:57:07,900
Fora dormir apertado,
ainda tive de segurar sua mão.
564
00:57:07,901 --> 00:57:10,945
- Não precisa ser desagradável.
- Tudo bem.
565
00:57:11,811 --> 00:57:13,291
Ele não acredita em mim.
566
00:57:13,625 --> 00:57:20,318
- Até eu acho que estou louca.
- Ninguém acha que está louca.
567
00:57:21,361 --> 00:57:23,602
Procurem algo para vocês
dois fazerem.
568
00:57:24,061 --> 00:57:27,512
- Quero fazer uma coisa com você.
- Por favor.
569
00:57:29,441 --> 00:57:32,027
Vamos à academia aliviar essa tensão.
570
00:57:34,217 --> 00:57:35,769
Ninguém acha que está louca.
571
00:57:41,108 --> 00:57:42,975
Sabe o que precisamos fazer?
572
00:57:43,075 --> 00:57:47,771
Achar alguém que tenha um barco
para nos levar embora daqui.
573
00:57:47,871 --> 00:57:51,712
Sabia que o efeito estufa alterou
a corrente do Golfo?
574
00:57:51,812 --> 00:57:56,769
Os cientistas esperam elevação
na temperatura dos trópicos...
575
00:57:56,869 --> 00:57:59,928
causando furações e inundações
litorâneas gigantescas.
576
00:58:00,460 --> 00:58:02,107
Esta ilha ficaria
facilmente encoberta.
577
00:58:02,108 --> 00:58:05,474
Cale a boca! Cale a boca!
578
00:58:06,466 --> 00:58:07,433
Credo!
579
00:58:11,460 --> 00:58:12,595
Vamos!
580
00:58:17,768 --> 00:58:19,259
Que academia legal.
581
00:58:26,932 --> 00:58:27,839
Belo golpe.
582
00:58:28,027 --> 00:58:32,906
Vou fazer isso em alguém para
ver se é bom.
583
00:58:59,160 --> 00:59:00,630
Coitadinha.
584
00:59:03,007 --> 00:59:05,906
Sabe, Julie?
Tive uma ideia melhor.
585
00:59:06,006 --> 00:59:09,159
Você não vai sair da ilha
sem um bronzeado.
586
00:59:13,923 --> 00:59:18,167
- A caixa do câncer.
- Não, este é o Sol sem câncer.
587
00:59:18,625 --> 00:59:21,681
É melhor que um dia na praia.
588
00:59:24,476 --> 00:59:28,938
Pronto. Com um pouco de fotossíntese,
vai se sentir...
589
00:59:29,038 --> 00:59:32,076
- Uma planta de estufa?
- Exato. Tchau.
590
01:00:13,729 --> 01:00:15,450
A piscina é para cá mesmo?
591
01:00:15,846 --> 01:00:19,391
Só pode ser.
O idiota disse que era.
592
01:00:56,144 --> 01:00:57,082
A secadora.
593
01:00:57,729 --> 01:01:00,263
Isso pode quebrar a máquina.
594
01:01:02,056 --> 01:01:03,755
Nossa, o que há aí dentro?
595
01:01:19,644 --> 01:01:21,209
Garoto da piscina!
596
01:01:23,450 --> 01:01:24,597
Bob Marley!
597
01:01:27,120 --> 01:01:29,465
Você está aí?
Você está aí ou não?
598
01:02:02,840 --> 01:02:03,789
Karla?
599
01:02:08,993 --> 01:02:10,755
Karla?
600
01:02:39,886 --> 01:02:41,053
Venha!
601
01:02:46,548 --> 01:02:47,674
A Julie!
602
01:02:55,098 --> 01:02:55,870
Tyrell!
603
01:02:57,777 --> 01:03:00,946
- Tirem-me daqui!
- Vamos cortar isso.
604
01:03:14,814 --> 01:03:15,669
Depressa!
605
01:03:17,441 --> 01:03:21,194
Eu falei que aquele louco
estava aqui!
606
01:03:21,294 --> 01:03:25,960
- Vamos pedir socorro por rádio.
- Esse cara é um assassino.
607
01:03:29,087 --> 01:03:31,069
GERÊNCIA
608
01:03:32,705 --> 01:03:35,718
Imbecil, onde você está?
609
01:03:36,448 --> 01:03:38,356
O que está acontecendo aqui?
610
01:03:40,776 --> 01:03:41,568
Droga!
611
01:03:42,465 --> 01:03:44,488
Precisamos sair daqui.
612
01:03:48,700 --> 01:03:51,274
EU AINDA SEI...
613
01:03:52,463 --> 01:03:53,454
Julie.
614
01:03:57,050 --> 01:03:58,208
Julie!
615
01:04:03,912 --> 01:04:06,998
Onde estão os barcos?
Havia barcos aqui!
616
01:04:07,098 --> 01:04:11,564
- Cortaram suas cordas!
- Julie, o que está acontecendo?
617
01:04:11,664 --> 01:04:14,723
Ele vai matar todos nós!
618
01:04:15,276 --> 01:04:17,601
- Quem?
- Ben Willis.
619
01:04:19,314 --> 01:04:21,521
Impossível, ele está morto.
Você o matou, lembra-se?
620
01:04:21,608 --> 01:04:22,848
O corpo não foi encontrado.
621
01:04:24,754 --> 01:04:27,506
No verão retrasado,
mentimos para a polícia.
622
01:04:27,606 --> 01:04:31,615
Nós o atingimos com o carro
e jogamos seu corpo na água.
623
01:04:31,906 --> 01:04:35,900
Ele não morreu. Matou Berry e Helen
no último 4 de julho.
624
01:04:36,620 --> 01:04:39,871
- Achei que o tivéssemos matado.
- Pare com isso.
625
01:04:39,955 --> 01:04:44,731
- Não! Escutem o que vou falar!
- Estamos no meio do nada!
626
01:04:45,148 --> 01:04:49,996
Há cadáveres por toda parte,
e só há um cara que não apareceu.
627
01:04:49,997 --> 01:04:52,654
- O carregador. Como se chama?
- Estes. É isso aí!
628
01:04:52,754 --> 01:04:56,148
Esse cara sabe de algo!
Podemos ficar esperando por ele...
629
01:04:56,248 --> 01:05:00,526
- ou podemos achá-lo antes!
- Não é ele.
630
01:05:00,626 --> 01:05:02,246
Besteira! Temos de agir!
631
01:05:04,500 --> 01:05:05,406
Eu vou com ele.
632
01:05:08,472 --> 01:05:09,439
Vamos!
633
01:05:11,402 --> 01:05:14,633
Não acredito que não me
contou tudo.
634
01:05:14,733 --> 01:05:17,458
- Sou sua melhor amiga!
- Eu queria que tudo acabasse...
635
01:05:17,558 --> 01:05:20,649
- sem envolver ninguém.
- É tarde demais para isso.
636
01:05:23,965 --> 01:05:24,883
Vamos!
637
01:06:22,655 --> 01:06:23,822
Estes!
638
01:06:24,407 --> 01:06:27,222
Seu louco!
Você está aqui?
639
01:06:29,224 --> 01:06:30,141
Está me ouvindo?
640
01:06:31,142 --> 01:06:32,362
Cara louco!
641
01:06:35,135 --> 01:06:36,042
Ele não está.
642
01:06:36,772 --> 01:06:38,264
Só há coisas esquisitas aqui.
643
01:06:46,594 --> 01:06:47,741
Sem dúvida alguma...
644
01:06:49,264 --> 01:06:50,274
ele é o assassino.
645
01:06:52,850 --> 01:06:54,122
É ele!
646
01:07:20,323 --> 01:07:21,210
Pessoal!
647
01:07:31,427 --> 01:07:32,313
Caramba!
648
01:07:35,118 --> 01:07:35,911
Droga!
649
01:07:42,531 --> 01:07:46,128
- De quem é este elástico?
- É meu.
650
01:07:49,079 --> 01:07:50,444
E a escova de dentes?
651
01:07:59,464 --> 01:08:00,184
Vodu.
652
01:08:03,009 --> 01:08:04,614
Temos de achar lanternas...
653
01:08:05,908 --> 01:08:09,014
armas, qualquer coisa que
possa nos ajudar.
654
01:08:09,114 --> 01:08:11,349
Podemos fazer uma armadilha.
655
01:08:11,934 --> 01:08:13,852
Só quero ir embora daqui.
656
01:08:16,666 --> 01:08:19,889
- Esperem aqui.
- Por que não podemos ir junto?
657
01:08:20,421 --> 01:08:24,184
Aqui é mais seguro.
Voltaremos logo.
658
01:08:44,005 --> 01:08:45,152
Aonde você vai?
659
01:08:56,183 --> 01:08:57,090
O que foi isso?
660
01:08:58,738 --> 01:09:01,312
Droga. Julie?
661
01:09:35,020 --> 01:09:36,627
Brasília.
662
01:09:37,544 --> 01:09:38,962
Cuidado, Julie!
663
01:09:42,507 --> 01:09:46,573
Essa é a capital do Brasil.
Não é o Rio.
664
01:09:48,649 --> 01:09:52,725
- Afaste-se dela, seu louco!
- Não!
665
01:09:52,825 --> 01:09:55,580
- Deixe-o em paz!
- Ele é o assassino!
666
01:09:55,681 --> 01:09:58,241
- Não.
- Mentira! Vimos o vodu!
667
01:09:58,341 --> 01:10:01,535
Achei os corpos hoje de manhã.
668
01:10:01,635 --> 01:10:04,924
Tentei usar o rádio,
mas ele já o destruíra.
669
01:10:05,024 --> 01:10:08,489
- Eu acredito nele.
- Você viu o quarto dele!
670
01:10:08,589 --> 01:10:12,410
Não matei ninguém.
Roubei aquelas coisas para ajudá-los.
671
01:10:12,510 --> 01:10:17,134
- Para protegê-los.
- Se quisesse, teria me matado.
672
01:10:17,135 --> 01:10:20,585
Nem demos a resposta certa
para a rádio.
673
01:10:20,685 --> 01:10:23,534
- Era uma armadilha!
- Que papo é esse?
674
01:10:23,634 --> 01:10:27,945
A capital do Brasil não é o Rio.
Sinto muito, não ganhamos nada.
675
01:10:28,045 --> 01:10:31,208
Então, onde está esse tal
de Ben Willis?
676
01:10:31,308 --> 01:10:34,170
- Não sei.
- Você nunca sabe!
677
01:10:34,171 --> 01:10:38,107
Devemos confiar em você?
Você pode ter armado tudo isso!
678
01:10:38,108 --> 01:10:39,811
Pode ter sido você!
679
01:10:40,790 --> 01:10:42,657
Conheço esse sujeito.
680
01:10:45,909 --> 01:10:47,609
Ele trabalhou neste hotel.
681
01:10:47,912 --> 01:10:51,560
O túmulo de sua esposa está na floresta,
perto do pomar.
682
01:10:51,790 --> 01:10:55,156
- Se quiserem, posso mostrar.
- Pode ser uma armadilha.
683
01:10:55,157 --> 01:10:59,224
- Para onde vocês podem ir?
- Só sei que, aqui, eu não fico.
684
01:10:59,324 --> 01:11:04,395
Um lugar aberto é mais seguro.
Juntos, podemos matá-lo.
685
01:11:06,060 --> 01:11:06,958
Mostre-nos.
686
01:11:26,468 --> 01:11:27,395
O que é isso?
687
01:11:30,493 --> 01:11:33,642
- Preciso ir para Tower Bay.
- Estamos fechados.
688
01:11:34,715 --> 01:11:36,675
Preciso ir já.
689
01:11:37,687 --> 01:11:41,690
Deixe-me perguntar uma coisa:
Você viu como está o tempo?
690
01:11:44,151 --> 01:11:48,019
Não quero saber a previsão do tempo.
Quero um barco.
691
01:11:48,902 --> 01:11:50,230
O que você quer?
692
01:11:51,314 --> 01:11:56,058
Ele trabalhou aqui durante muitos anos.
Tinha família...
693
01:11:56,059 --> 01:12:01,000
uma esposa bonita, dois filhos.
Um menino e uma menina.
694
01:12:01,637 --> 01:12:03,420
Quando sua esposa sumiu...
695
01:12:04,577 --> 01:12:07,537
achamos a suíte de lua de mel
cheia de sangue.
696
01:12:08,298 --> 01:12:09,622
Quarto 201.
697
01:12:09,945 --> 01:12:13,939
Depois, acharam o corpo.
Ou partes dele.
698
01:12:15,305 --> 01:12:17,182
Diziam que ela o traía.
699
01:12:18,485 --> 01:12:23,322
Diziam que ele era louco.
As pessoas falam muitas coisas.
700
01:12:23,323 --> 01:12:26,868
Ele desapareceu.
As crianças também.
701
01:12:28,286 --> 01:12:30,934
Agora, ele voltou.
702
01:12:31,789 --> 01:12:32,832
Julie, tome cuidado.
703
01:12:34,021 --> 01:12:35,116
Eu preciso ver!
704
01:13:03,840 --> 01:13:04,945
Que dia é hoje?
705
01:13:07,729 --> 01:13:08,834
4 de julho.
706
01:13:14,340 --> 01:13:16,622
Eu não vou morrer nesta ilha!
707
01:13:17,029 --> 01:13:21,899
Você ouviu?
Se você quiser me pegar, estou aqui!
708
01:13:21,999 --> 01:13:26,528
- Mas meu túmulo vai ficar vazio!
- Isso é loucura.
709
01:13:26,628 --> 01:13:30,562
Não há telefones nem barcos.
Não podemos sair daqui.
710
01:13:30,662 --> 01:13:33,741
- Então, vamos lutar.
- E o Estes?
711
01:13:33,742 --> 01:13:37,538
- Ele não pode nos ajudar.
- Só ele poderia ajudar.
712
01:13:38,392 --> 01:13:40,457
- Vou achá-lo.
- Vou com você.
713
01:13:40,557 --> 01:13:45,763
- Vão nos deixar aqui sozinhas?
- Ele deve estar perto. Já volto.
714
01:13:45,863 --> 01:13:48,663
Encontre-nos no hotel!
715
01:13:50,341 --> 01:13:51,425
Vamos.
716
01:14:11,444 --> 01:14:12,206
Aqui.
717
01:14:20,067 --> 01:14:22,142
Preciso de armas, não de facas.
718
01:14:24,613 --> 01:14:26,406
E aí?
719
01:14:27,543 --> 01:14:31,099
O que vai fazer com isso?
Vai cortar legumes com isso?
720
01:14:33,830 --> 01:14:34,602
Pegue esta.
721
01:14:36,384 --> 01:14:37,320
Está preparada?
722
01:14:44,287 --> 01:14:45,413
Você está bem?
723
01:14:46,716 --> 01:14:48,677
Vamos pegar esse canalha, certo?
724
01:14:50,053 --> 01:14:50,909
Certo?
725
01:14:53,421 --> 01:14:56,287
- Vamos até a copa.
- É um bom esconderijo?
726
01:14:56,840 --> 01:14:59,333
Sei lá, mas estou morto de fome.
727
01:15:01,022 --> 01:15:06,296
Estes, aonde você foi?
Você disse que ia nos ajudar!
728
01:15:09,779 --> 01:15:11,207
Não disse que tinha um barco.
729
01:15:14,753 --> 01:15:17,162
- Nós não vamos a parte alguma.
- Como?
730
01:15:29,267 --> 01:15:32,843
- Não devemos entrar aqui.
- É só comida. Não se preocupe.
731
01:15:34,083 --> 01:15:35,283
Apenas comida.
732
01:15:40,996 --> 01:15:42,675
Não finja que não está com fome.
733
01:16:08,949 --> 01:16:09,897
Droga!
734
01:16:14,224 --> 01:16:16,309
Era só um rato.
735
01:16:19,438 --> 01:16:20,349
Nancy!
736
01:16:38,487 --> 01:16:40,500
Responda! Responda!
737
01:16:41,083 --> 01:16:43,680
Vamos!
738
01:16:44,357 --> 01:16:48,861
Responda! Aqui é o Arcadian!
Peço socorro na ilha Tower Bay.
739
01:16:49,779 --> 01:16:53,564
Repito! Aqui é o Arcadian!
Peço socorro de emergência!
740
01:17:04,282 --> 01:17:07,107
Só há estas lanternas.
741
01:17:08,275 --> 01:17:11,330
Desculpe, mas você podia ser
o assassino!
742
01:17:11,430 --> 01:17:15,813
- E podia ser você, sua louca.
- Você invadiu meu esconderijo.
743
01:17:15,913 --> 01:17:18,180
Desculpe.
Acho que não vi a placa.
744
01:17:18,280 --> 01:17:22,527
Esta ilha nunca teve assassinos
antes de vocês chegarem.
745
01:17:27,470 --> 01:17:29,576
Eu nunca tinha visto um cadáver.
746
01:17:30,546 --> 01:17:31,786
É bom se acostumar.
747
01:17:33,100 --> 01:17:36,520
- Quem está fazendo isso?
- Estou de saco cheio.
748
01:17:36,521 --> 01:17:38,658
Não vamos começar.
749
01:17:38,758 --> 01:17:42,795
É uma longa história,
e é provável que você não acredite.
750
01:17:42,796 --> 01:17:45,341
Estas são as piores férias
da minha vida.
751
01:17:45,841 --> 01:17:49,293
Estou cansado, com fome,
querendo transar...
752
01:17:49,393 --> 01:17:52,680
e ainda não vi nenhum
assassino louco.
753
01:18:08,570 --> 01:18:09,415
Por aqui!
754
01:18:10,770 --> 01:18:11,845
Venha!
755
01:18:56,521 --> 01:18:59,378
- Droga!
- Desgraçado!
756
01:19:03,893 --> 01:19:06,103
Venham. Pisem onde eu pisar.
757
01:19:17,228 --> 01:19:19,085
Esse louco podia ver
o meu quarto!
758
01:19:30,345 --> 01:19:33,107
Karla me dê sua mão. Anda Logo!
759
01:19:33,535 --> 01:19:34,578
Venha!
760
01:19:39,374 --> 01:19:41,334
Seu louco desgraçado!
761
01:19:42,876 --> 01:19:43,690
Depressa!
762
01:19:46,546 --> 01:19:48,184
Anda! Vamos!
763
01:19:52,344 --> 01:19:53,158
Karla!
764
01:20:04,856 --> 01:20:06,023
Droga!
765
01:20:20,996 --> 01:20:21,829
Temos de fazer alguma coisa!
766
01:20:21,830 --> 01:20:25,385
- Ela não vai conseguir! Vamos!
- Solte-me!
767
01:20:25,708 --> 01:20:27,168
Droga!
768
01:20:53,661 --> 01:20:54,568
Droga.
769
01:22:08,345 --> 01:22:09,576
Droga, está trancada.
770
01:22:13,068 --> 01:22:16,582
- Você está bem?
- Está trancada.
771
01:22:18,584 --> 01:22:20,960
- Tenho de abrir.
- Vamos tirá-la daí. Prometo.
772
01:22:20,961 --> 01:22:23,682
Depressa. Depressa.
773
01:22:28,093 --> 01:22:30,532
Karla!
774
01:22:35,974 --> 01:22:37,727
Droga! Abra logo!
775
01:22:38,821 --> 01:22:40,208
Abra logo!
776
01:22:42,961 --> 01:22:43,763
Socorro!
777
01:22:43,863 --> 01:22:44,827
Abra logo!
778
01:22:44,927 --> 01:22:46,558
- Depressa!
- Calma!
779
01:22:56,015 --> 01:22:57,078
Saia da frente!
780
01:23:00,279 --> 01:23:01,551
Saia da frente!
781
01:23:07,849 --> 01:23:08,839
Depressa!
782
01:23:10,664 --> 01:23:11,799
Vamos!
783
01:23:17,286 --> 01:23:19,110
- Venha!
- Merda!
784
01:23:26,386 --> 01:23:29,535
- Aonde vamos?
- Para o abrigo!
785
01:23:40,660 --> 01:23:43,037
Há um gerador em algum lugar.
786
01:23:47,332 --> 01:23:50,523
- Julie.
- Segure na minha mão.
787
01:23:51,055 --> 01:23:54,506
- Julie...
- Segure na minha mão!
788
01:23:54,606 --> 01:23:56,102
Estou segurando na sua mão!
789
01:23:58,812 --> 01:23:59,918
Não está, não.
790
01:24:19,570 --> 01:24:22,345
- Vocês estão bem?
- Meu Deus, é o Will!
791
01:24:22,782 --> 01:24:23,950
Vamos embora daqui!
792
01:24:25,869 --> 01:24:26,867
Vamos!
793
01:24:33,928 --> 01:24:35,992
Vai dar tudo certo.
794
01:24:36,092 --> 01:24:38,818
- Você conseguiu ajuda?
- Estes me atacou.
795
01:24:38,918 --> 01:24:41,330
- Como? Ele é parte disso?
- Sei lá.
796
01:24:41,331 --> 01:24:44,345
- Sua barriga está ferida.
- Vamos entrar.
797
01:24:44,445 --> 01:24:48,618
- Não é bom entrarmos.
- Eu vi o cara na praia.
798
01:24:49,067 --> 01:24:50,350
Acho que estaremos seguros.
799
01:24:59,869 --> 01:25:03,310
Você está sangrando muito.
Achem uma caixa de primeiros socorros.
800
01:25:03,831 --> 01:25:05,384
Há uma no saguão.
801
01:25:05,484 --> 01:25:07,469
Sente-se aí.
802
01:25:08,940 --> 01:25:12,225
Ele se foi.
Podem ir, não tem problema.
803
01:25:12,516 --> 01:25:14,310
Eu vou com você.
804
01:25:17,636 --> 01:25:19,617
Você vai ficar bem.
805
01:25:20,242 --> 01:25:22,140
Há sangue em toda parte.
806
01:25:26,863 --> 01:25:28,384
Não acho o ferimento.
807
01:25:29,480 --> 01:25:30,981
É que o sangue não é meu.
808
01:25:34,453 --> 01:25:35,433
Como?
809
01:25:39,384 --> 01:25:40,970
Esse sangue não é meu.
810
01:25:58,569 --> 01:26:00,937
Qual é a sua rádio favorita?
811
01:26:07,754 --> 01:26:09,830
Qual é a sua rádio favorita?
812
01:26:10,466 --> 01:26:13,301
96,7.
813
01:26:13,302 --> 01:26:17,274
Está na hora de você fazer
sua viagem inesquecível.
814
01:26:34,499 --> 01:26:35,384
Vamos!
815
01:26:39,336 --> 01:26:40,314
Estes!
816
01:26:42,735 --> 01:26:43,548
Credo!
817
01:26:48,886 --> 01:26:49,752
Saia de cima de mim!
818
01:26:51,921 --> 01:26:52,713
Saia!
819
01:26:55,456 --> 01:26:56,498
Meu Deus!
820
01:27:21,626 --> 01:27:25,014
Veja o lado bom.
Finalmente, podemos curtir algo juntos.
821
01:27:25,015 --> 01:27:29,435
- Por que fez isso comigo?
- Você só pensa em você.
822
01:27:29,535 --> 01:27:34,627
"Eu tive pesadelos, tirei notas baixas,
briguei com o namorado."
823
01:27:34,727 --> 01:27:37,954
- Eu confiei em você!
- Você é igualzinha às outras!
824
01:27:38,054 --> 01:27:41,780
Nunca assume o que faz e quer
se safar de um assassinato!
825
01:27:46,086 --> 01:27:49,329
Por que você fez isso, cadela?
826
01:27:53,228 --> 01:27:54,751
Vou bater o recorde.
827
01:27:56,271 --> 01:28:00,181
- Só me diga por quê!
- É só você pensar um pouco!
828
01:28:00,281 --> 01:28:02,757
Você não entendeu?
Will "Benson"!
829
01:28:05,395 --> 01:28:06,740
"Filho de Ben".
830
01:28:10,338 --> 01:28:11,273
Oi, pai.
831
01:28:22,725 --> 01:28:25,893
E agora você não vai mais gritar...
832
01:28:25,993 --> 01:28:29,428
não vai mais fugir,
é hora de morrer!
833
01:28:29,845 --> 01:28:31,023
Solte-a!
834
01:28:32,702 --> 01:28:33,650
Solte-a.
835
01:28:34,578 --> 01:28:36,216
Só pode ser brincadeira.
836
01:28:38,905 --> 01:28:41,596
O que vai fazer? Vai nos xingar?
837
01:28:41,888 --> 01:28:43,296
Solte-a já!
838
01:28:43,848 --> 01:28:48,591
Pense bem, rapaz, você não é
um assassino. Esse é o meu trabalho.
839
01:28:50,969 --> 01:28:52,418
Você não nasceu para isso.
840
01:29:27,649 --> 01:29:29,181
Mostre a ela como você é bom!
841
01:29:31,194 --> 01:29:32,966
Poderíamos ter sido amigos!
842
01:29:34,498 --> 01:29:37,607
É sério.
Eu até a dividiria com você.
843
01:29:45,322 --> 01:29:47,595
Acompanhe-me. Está vendo isto?
844
01:29:47,761 --> 01:29:52,192
Agora quero que pense nas coisas
que vamos fazer com ela.
845
01:29:56,634 --> 01:29:57,666
Quer ficar com ele, pai?
846
01:29:58,740 --> 01:30:00,043
Deixe-o em pé.
847
01:30:36,754 --> 01:30:40,633
Morra de uma vez...
848
01:31:42,451 --> 01:31:46,120
Aqui é a Guarda Costeira!
Fiquem onde estão.
849
01:31:46,340 --> 01:31:48,707
O resgate chegará em breve!
850
01:31:51,626 --> 01:31:52,523
Julie!
851
01:31:58,559 --> 01:31:59,299
Karla...
852
01:32:01,218 --> 01:32:03,523
achei que nunca mais a veria.
853
01:32:03,623 --> 01:32:05,753
Não se preocupe comigo.
854
01:32:05,754 --> 01:32:06,785
Eu sou de aço.
855
01:32:11,676 --> 01:32:12,457
Vejam só o Ray.
856
01:32:13,855 --> 01:32:14,843
Oi, Karla.
857
01:32:20,549 --> 01:32:24,730
Se alguém perguntar,
não vamos contar nada, certo?
858
01:32:26,908 --> 01:32:28,327
Será nosso segredo.
859
01:32:53,589 --> 01:32:54,559
VENDIDA
860
01:33:13,890 --> 01:33:17,810
Quase durmo no sofá.
Você não falou que era tão tarde.
861
01:33:20,886 --> 01:33:23,869
- Estava olhando a casa de novo?
- Você me conhece mesmo.
862
01:33:26,339 --> 01:33:28,112
Não se atreva a dormir!
863
01:33:48,391 --> 01:33:49,389
Ray!
864
01:34:20,848 --> 01:34:21,756
Adorei esse troço!
865
01:35:23,760 --> 01:35:25,467
Julie, qual é o seu problema?
866
01:35:25,553 --> 01:35:26,634
Apenas...
867
01:35:27,931 --> 01:35:28,762
Chega.
868
01:35:29,305 --> 01:36:29,662
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm