1
00:00:01,210 --> 00:00:03,170
Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür,
2
00:00:03,212 --> 00:00:06,090
gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
3
00:00:06,674 --> 00:00:08,467
{\an8}Ceza hukukunda
4
00:00:08,509 --> 00:00:11,929
{\an8}cinsel içerikli suçlar
ağır suç kapsamına girer.
5
00:00:11,971 --> 00:00:14,640
{\an8}New York Şehri'nde
bu korkunç suçları
6
00:00:14,682 --> 00:00:17,935
{\an8}araştıran dedektifler
Cinsel Suçlar Birimi'nin
7
00:00:17,977 --> 00:00:19,854
{\an8}seçkin üyeleridir.
8
00:00:19,895 --> 00:00:21,480
{\an8}Bunlar, onların hikâyeleri.
9
00:00:23,566 --> 00:00:24,859
Tik tak, Olivia.
10
00:00:26,110 --> 00:00:27,111
Tik tak.
11
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
12
00:00:49,133 --> 00:00:52,344
WEXTON
ECZANESİ
13
00:00:58,684 --> 00:01:00,728
GEBELİK TESTİ
14
00:01:01,687 --> 00:01:02,688
Merhaba, tatlım.
15
00:01:03,564 --> 00:01:05,024
Hayır, çok yorgunum.
16
00:01:05,065 --> 00:01:07,151
Bangkok'tan on beş saatlik bir uçuş.
17
00:01:07,193 --> 00:01:10,404
Brüksel'de hava kötüydü,
uçak Helsinki'ye indi.
18
00:01:10,446 --> 00:01:13,324
Umarım Nicky üniversiteye geçmeden
evde olurum.
19
00:01:13,365 --> 00:01:14,867
Dün gece nasıldı o?
20
00:01:14,909 --> 00:01:17,912
Daha iyi. Biraz.
21
00:01:17,953 --> 00:01:20,080
Gece geç saate kadar uyanıktı.
22
00:01:20,122 --> 00:01:23,667
Şükürler olsun hâlâ uyuyor.
23
00:01:23,709 --> 00:01:27,254
Dişini sık, tatlım. İkinizi de seviyorum.
24
00:01:27,296 --> 00:01:29,340
Mümkün olduğunca çabuk döneceğim.
25
00:01:30,758 --> 00:01:31,801
İşte, Çavuş.
26
00:01:31,842 --> 00:01:33,511
Mil hesabım ve kayıt defterim.
27
00:01:33,552 --> 00:01:35,471
-Harika. Rollins?
-Hallediyorum.
28
00:01:39,266 --> 00:01:40,267
Kahve.
29
00:01:41,101 --> 00:01:42,269
Tamam. Teşekkürler.
30
00:01:45,022 --> 00:01:46,023
Her şey yolunda mı?
31
00:01:46,857 --> 00:01:47,858
Evet, yolunda.
32
00:01:56,492 --> 00:01:57,493
Brian.
33
00:01:58,494 --> 00:02:01,956
Evet, daha önce de aradım seni.
Şimdi müsait misin?
34
00:02:03,374 --> 00:02:04,959
Kulağa zor geliyor.
35
00:02:05,000 --> 00:02:06,919
İşi halledebilirim. Sadece...
36
00:02:06,961 --> 00:02:09,255
Göz kulak olmaya hazır değildim.
37
00:02:09,296 --> 00:02:11,882
Herkese dikkatimi vermem gerekiyor.
38
00:02:11,924 --> 00:02:15,469
Birine odaklanırsam
diğerleri yoldan çıkıyor.
39
00:02:15,511 --> 00:02:17,137
Patron ebeveyn figürü gibidir.
40
00:02:17,179 --> 00:02:21,392
Annelerine olan hislerini
sana yansıtıyor olabilirler.
41
00:02:24,603 --> 00:02:25,604
Ne oluyor, Olivia?
42
00:02:26,188 --> 00:02:27,857
Hiçbir şey. Sadece...
43
00:02:31,360 --> 00:02:35,072
Bahsetmeyecektim ama birkaç gündür
44
00:02:35,114 --> 00:02:37,908
hamile olduğumu düşünüyordum.
45
00:02:39,368 --> 00:02:41,245
Test yapmayı engelledim.
46
00:02:41,287 --> 00:02:42,830
Bugüne dek.
47
00:02:42,872 --> 00:02:45,165
Meğerse değilmişim. Sadece...
48
00:02:46,584 --> 00:02:49,336
Rahatlamış olmalıyım, değil mi?
Brian rahatladı.
49
00:02:49,378 --> 00:02:51,005
Onun hisleri
50
00:02:51,046 --> 00:02:53,465
ve senin nasıl hissetmen gerektiği yerine
51
00:02:53,507 --> 00:02:55,134
nasıl hissettiğini söyler misin?
52
00:02:59,305 --> 00:03:00,973
Son birkaç gün...
53
00:03:02,474 --> 00:03:03,475
Bekleyiş.
54
00:03:05,311 --> 00:03:08,480
O kapının
kapanmamış olduğunu düşünmek, ben...
55
00:03:12,943 --> 00:03:14,945
Tamamen başka bir hayat hayal ettim.
56
00:03:25,664 --> 00:03:27,374
Selam, Nicky, baban. Eve döndüm.
57
00:03:32,671 --> 00:03:33,672
Nicky?
58
00:03:38,093 --> 00:03:39,094
Lisa?
59
00:03:42,097 --> 00:03:45,434
Lisa? Lisa, uyan. Nicky nerede?
60
00:03:45,476 --> 00:03:47,937
Yatağında uyuyor.
61
00:03:47,978 --> 00:03:50,105
Hayır. Hayır, orada değil. Gitmiş.
62
00:04:00,741 --> 00:04:01,742
{\an8}POLİS KORDONU
63
00:04:02,785 --> 00:04:03,786
TECAVÜZCÜ YAKALANDI
64
00:04:43,075 --> 00:04:45,494
Liv, gelmene gerek yoktu. Kontrol altında.
65
00:04:45,536 --> 00:04:49,248
{\an8}Yine de baba BM'de çalışıyor.
Yüksek bir profil. Elimizde ne var?
66
00:04:49,289 --> 00:04:50,624
{\an8}Nicky Moore, yedi.
67
00:04:50,666 --> 00:04:52,710
{\an8}Fidye istenmedi, zorla girilmemiş.
68
00:04:52,751 --> 00:04:54,795
{\an8}Annesi, Lisa, ev hanımı.
69
00:04:54,837 --> 00:04:58,007
{\an8}Babası, Dr. Tom Moore,
Üçüncü Dünya'da çocuk bakımı için
70
00:04:58,048 --> 00:05:00,801
{\an8}insani ödül kazandı.
Uçuşu bu sabahmış.
71
00:05:00,843 --> 00:05:02,594
{\an8}Çocuğunun kaybolduğunu öğrendi.
72
00:05:02,636 --> 00:05:03,887
{\an8}Nicky kayıp mı?
73
00:05:03,929 --> 00:05:06,598
{\an8}-Umarım yine trafiğe atlamamıştır.
-Ne?
74
00:05:06,640 --> 00:05:09,852
{\an8}Çocuk, buraya taşındıklarından beri
çok sorun çıkarttı.
75
00:05:09,893 --> 00:05:12,312
{\an8}Nicky'nin yaramazlık yaptığını
gördünüz yani.
76
00:05:12,354 --> 00:05:14,732
{\an8}Onu neredeyse kadının
kolunu kopartıp
77
00:05:14,773 --> 00:05:18,277
{\an8}"Annem değilsin. Eve gitmek
istiyorum."diye çığlık atarken gördüm.
78
00:05:19,278 --> 00:05:20,279
Eve mi?
79
00:05:21,363 --> 00:05:23,323
Nicky Gürcistanlı...
80
00:05:23,365 --> 00:05:25,534
Eskiden Sovyet Gürcistan denirmiş.
81
00:05:25,576 --> 00:05:27,536
Onu ne zaman evlat edindiniz?
82
00:05:27,578 --> 00:05:29,079
İki yıl önce.
83
00:05:29,121 --> 00:05:31,540
{\an8}Tom ve ben yıllarca denedik.
84
00:05:31,582 --> 00:05:35,044
{\an8}Tüp bebeği, her şeyi.
Ama kaderimizde yoktu.
85
00:05:36,295 --> 00:05:39,089
{\an8}Sonra Tom Nicky'yi
yetimhanede buldu.
86
00:05:39,131 --> 00:05:40,299
{\an8}Tanrı göndermişti.
87
00:05:40,340 --> 00:05:42,509
{\an8}Nicky iyi uyum sağlayabildi mi?
88
00:05:42,551 --> 00:05:44,470
Sorun oldu mu?
89
00:05:46,597 --> 00:05:48,557
Nicky daha önce kaçtı mı?
90
00:05:48,599 --> 00:05:51,935
Bazen sokakta koşardı
91
00:05:51,977 --> 00:05:53,687
ama gece yarısı değil.
92
00:05:53,729 --> 00:05:56,065
{\an8}Pencereyi siz mi açtınız?
93
00:05:56,106 --> 00:05:58,650
{\an8}Sıcaktan dolayı biraz açtım.
94
00:05:59,818 --> 00:06:00,819
{\an8}Aman Tanrım.
95
00:06:01,945 --> 00:06:04,323
{\an8}Sizce biri girip onu kaçırdı mı?
96
00:06:04,364 --> 00:06:07,951
{\an8}Bayan Moore,
yabancı birinin kaçırması çok nadirdir.
97
00:06:07,993 --> 00:06:10,746
{\an8}Ama ev zemin katta.
98
00:06:10,788 --> 00:06:13,582
{\an8}Nicky'nin tek başına
tırmanmış olması mümkün.
99
00:06:13,624 --> 00:06:15,250
-Çavuş.
-Ama bunu neden yapsın?
100
00:06:15,292 --> 00:06:16,293
{\an8}Hey. İçeri gir.
101
00:06:17,795 --> 00:06:19,505
{\an8}Üzerinde ne vardı?
102
00:06:21,256 --> 00:06:24,093
{\an8}Mavi pijama takımı, tren desenli.
103
00:06:24,134 --> 00:06:25,928
Kışlık montu bu mu?
104
00:06:27,471 --> 00:06:29,932
Nereye gitmiş olabilir, tahmininiz var mı?
105
00:06:33,060 --> 00:06:35,479
{\an8}Nicky'nin pek arkadaşı yok,
biraz vahşi.
106
00:06:35,521 --> 00:06:37,981
-Yedi yaşında bir çocuk.
-Hayır, bu farklı.
107
00:06:38,023 --> 00:06:40,484
Beş yaşına kadar yetimhanede yaşamış,
108
00:06:40,526 --> 00:06:44,196
devam eden sosyalleşme
ve gelişim sorunları var.
109
00:06:44,238 --> 00:06:45,823
Durum ne tam olarak?
110
00:06:45,864 --> 00:06:50,452
{\an8}İnce ve kaba motor becerilerinde,
dilde gelişim geriliği,
111
00:06:50,494 --> 00:06:52,162
{\an8}güvensiz bağlanma sorunları.
112
00:06:52,204 --> 00:06:54,206
{\an8}Diğer çocuklarla
bağ kurması çok zor.
113
00:06:54,248 --> 00:06:55,374
{\an8}Bizimle bile.
114
00:06:55,415 --> 00:06:57,793
Bilirsiniz,
115
00:06:57,835 --> 00:07:00,129
rahatsız edici olan, eğer gittiyse
116
00:07:00,170 --> 00:07:02,714
indiskriminant samimiyeti de aldı.
117
00:07:02,756 --> 00:07:05,050
-Bu ne demek?
-Nicky'ye öğretmeye çalıştık
118
00:07:05,092 --> 00:07:07,803
{\an8}ama o sosyal düzeni anlayamıyor.
119
00:07:07,845 --> 00:07:10,889
{\an8}Önce ailesi, sonra arkadaşları,
sonra komşuları.
120
00:07:10,931 --> 00:07:13,684
{\an8}Yabancılardan
hiç korkmadığını mı söylüyorsunuz?
121
00:07:13,725 --> 00:07:14,893
{\an8}Tam tersi.
122
00:07:14,935 --> 00:07:17,271
{\an8}Ve bunun üstüne,
123
00:07:17,312 --> 00:07:19,398
{\an8}sağlık durumu da var.
124
00:07:19,439 --> 00:07:21,900
Nicky kötü bir gün geçirdi.
125
00:07:21,942 --> 00:07:24,611
Yolculuktan dolayı
kötü hissettiğini düşünmüştüm.
126
00:07:24,653 --> 00:07:27,865
{\an8}-Tamam, neredeydiniz?
-Connecticut'taki evimizde.
127
00:07:27,906 --> 00:07:30,742
{\an8}Tüm hafta oradaydık.
Nicky'ye evde eğitim verdim.
128
00:07:30,784 --> 00:07:34,288
{\an8}Babası uzaktayken
şehir dışında daha kolay. Daha sakin.
129
00:07:34,329 --> 00:07:37,708
{\an8}Tamam. Ona telefon numarasını
veya adresini öğrettiniz mi?
130
00:07:37,749 --> 00:07:41,003
-Denedim ama o...
-Liv, başka bir sorunumuz var.
131
00:07:41,044 --> 00:07:42,671
Pompasını söylemedin mi?
132
00:07:42,713 --> 00:07:45,048
Tanrım. Düşünemedim...
133
00:07:45,090 --> 00:07:46,800
-Diyabet mi?
-Evet, tip 1.
134
00:07:46,842 --> 00:07:49,261
{\an8}Pompasında sadece
üç gün yetecek insülin var.
135
00:07:52,389 --> 00:07:53,599
BÜYÜK RİSK ALTINDA
136
00:07:53,640 --> 00:07:55,642
{\an8}CSU çocuğun penceresinin içinde,
137
00:07:55,684 --> 00:07:57,477
{\an8}dışında ailenin parmak izini buldu.
138
00:07:57,519 --> 00:07:58,604
{\an8}Güvenlik kameraları?
139
00:07:58,645 --> 00:08:00,564
{\an8}Sitede hiç yok.
Yalnızca ikametlerde.
140
00:08:00,606 --> 00:08:02,357
{\an8}Bulvarlarda çocuktan iz yok.
141
00:08:02,399 --> 00:08:04,860
{\an8}Park ve metrolar.
Tren ve botları seviyor.
142
00:08:04,902 --> 00:08:06,445
{\an8}Liman karakoluna haber ver.
143
00:08:06,486 --> 00:08:08,822
{\an8}İnsülin aletini takip
etmek mümkün mü?
144
00:08:08,864 --> 00:08:10,490
{\an8}Kan şekeri çok yükselince
145
00:08:10,532 --> 00:08:12,826
{\an8}ailesine bildirim
gönderiyor ama GPS yok.
146
00:08:12,868 --> 00:08:15,370
Affedersiniz. Çavuş Benson.
147
00:08:16,747 --> 00:08:17,789
Tanışıyor muyuz?
148
00:08:17,831 --> 00:08:19,458
Hank Abraham.
149
00:08:19,499 --> 00:08:22,586
Halkla İlişkiler Vekil Temsilcisi.
150
00:08:22,628 --> 00:08:24,171
Tam üzerine geldiniz.
151
00:08:24,213 --> 00:08:26,256
Kaybeden kampanyayı yönetmediniz mi?
152
00:08:26,298 --> 00:08:29,635
Yeniden doğmakla meşgul olmayan,
ölmekle meşguldür.
153
00:08:29,676 --> 00:08:33,889
Ayrıca Belediye Başkanı
düşmanlarını yakın tutmak istiyor.
154
00:08:33,931 --> 00:08:35,599
Size nasıl yardımcı olabiliriz?
155
00:08:35,641 --> 00:08:37,935
Burada, hepimiz aynı şeyi istiyoruz...
156
00:08:37,976 --> 00:08:41,104
Medyanın bu kayıp çocuğu öğrenmesini.
157
00:08:41,146 --> 00:08:43,065
Basın toplantısına on dakika kaldı.
158
00:08:43,106 --> 00:08:45,609
-Sizi bilgilendiririm.
-Basını bilgilendirin.
159
00:08:45,651 --> 00:08:46,944
Tam arkanızda olacağım.
160
00:08:46,985 --> 00:08:48,528
Liv, köşede bir kapıcı var,
161
00:08:48,570 --> 00:08:51,448
Nicky'yi sokaktan Keys adlı biriyle
konuşurken görmüş.
162
00:08:51,490 --> 00:08:52,574
Dönebilir. Hatalı
163
00:08:52,616 --> 00:08:54,201
park edilen araçları çekiyor.
164
00:08:54,243 --> 00:08:57,371
Tamam, sen ve Fin gidin.
Aile onu tanıyor mu, öğrenin.
165
00:08:57,412 --> 00:08:59,623
Sokaktan bir adam mı?
166
00:08:59,665 --> 00:09:02,668
Ve dondurucu soğukta
bağlanma bozukluğu olan
167
00:09:02,709 --> 00:09:04,211
diyabet hastası çocuk?
168
00:09:05,420 --> 00:09:07,256
Burada mutlu son olduğunu söyle.
169
00:09:08,882 --> 00:09:09,883
Hey, hey.
170
00:09:11,343 --> 00:09:12,970
Benim arabam değil.
171
00:09:13,011 --> 00:09:15,347
Sahibi anahtarı verdi, ruhsat torpidoda.
172
00:09:15,389 --> 00:09:17,474
Tamam, arabayla ilgilenmiyoruz.
173
00:09:17,516 --> 00:09:19,851
-Bu çocuğu tanıyor musun?
-Evet.
174
00:09:19,893 --> 00:09:22,354
Nicky. İyi çocuktur.
175
00:09:22,396 --> 00:09:23,730
Kayıp, değil mi?
176
00:09:23,772 --> 00:09:25,607
-Tantananın sebebi bu.
-Evet.
177
00:09:25,649 --> 00:09:28,402
-Onu en son ne zaman gördün?
-Geçen hafta,
178
00:09:28,443 --> 00:09:31,113
annesiyle gitmeden önce,
salı öğleden sonra.
179
00:09:31,154 --> 00:09:32,531
Bunu nereden biliyorsun?
180
00:09:32,572 --> 00:09:34,116
İşim bu, hanımefendi.
181
00:09:34,157 --> 00:09:35,617
O park yeri bana lazım.
182
00:09:35,659 --> 00:09:36,910
Salı günü gitti,
183
00:09:36,952 --> 00:09:39,538
cuma sabahına kadar güzel bir yer açtı.
184
00:09:39,579 --> 00:09:41,331
-Pazar gecesi döndü.
-Bekle.
185
00:09:41,373 --> 00:09:43,667
Çocuğu en son salı gördüğünü söyledin.
186
00:09:43,709 --> 00:09:45,711
Kadın pazar günü döndü.
187
00:09:45,752 --> 00:09:48,672
Pazartesi yerini aldı
ama pazartesi tatildi.
188
00:09:48,714 --> 00:09:50,215
Perşembeye kadar iyiydi.
189
00:09:50,257 --> 00:09:52,551
Arabayı çekerken
beni neredeyse öldürüyordu.
190
00:09:52,592 --> 00:09:54,803
Peki Nicky neredeydi?
191
00:09:56,513 --> 00:09:57,681
Bilmiyorum.
192
00:09:57,723 --> 00:09:59,516
Arabada olmadığına emin misin?
193
00:09:59,558 --> 00:10:01,435
Ön koltuktan market poşetleri aldı.
194
00:10:01,476 --> 00:10:03,895
Arka koltuğa veya bagaja bakmadı.
195
00:10:05,022 --> 00:10:08,483
Hey, yalan söylemiyorum. Kontrol edin...
196
00:10:08,525 --> 00:10:10,861
Arabası bıraktığı yerde duruyor.
197
00:10:10,902 --> 00:10:14,281
Bu sitede değil, köşeyi dönünce.
198
00:10:14,323 --> 00:10:17,701
Tamam, bebek koltuğu,
mısır gevreği ve çocuğun oyuncakları.
199
00:10:17,743 --> 00:10:19,536
-Bu kadar.
-Bagajı aç.
200
00:10:21,580 --> 00:10:23,248
Connecticut'tan geldi.
201
00:10:23,290 --> 00:10:25,667
Manhattan bir ada. Kolay geçişi var.
202
00:10:25,709 --> 00:10:26,710
Zor olmamıştır.
203
00:10:27,878 --> 00:10:31,048
Bakın, 12 saat oldu.
Nicky'den hâlâ iz yok mu?
204
00:10:31,089 --> 00:10:33,842
Bu yüzden
eşinizin yaptıklarını inceliyoruz.
205
00:10:33,884 --> 00:10:34,926
Neden?
206
00:10:34,968 --> 00:10:37,387
Önemli bir şey kaçırıyor olabiliriz.
207
00:10:37,429 --> 00:10:39,139
O zaman yanında olmalıyım.
208
00:10:39,181 --> 00:10:40,182
Henüz değil.
209
00:10:43,393 --> 00:10:45,479
Anlamıyorum. Bunları konuşmuştuk.
210
00:10:45,520 --> 00:10:47,689
Evet, konuştuk. Bize sabır gösterin.
211
00:10:47,731 --> 00:10:48,982
Salı günü ikide
212
00:10:49,024 --> 00:10:51,943
Connecticut'taki evinize
gittiğinizi söylediniz.
213
00:10:51,985 --> 00:10:54,905
Evet. Evde eğitimle
kendi programımızı yapabiliyoruz.
214
00:10:54,946 --> 00:10:58,075
Pazar gecesi New York'a dönmek için
ne zaman çıktınız?
215
00:10:58,116 --> 00:11:02,371
Yedide. Bu sayede
Nicky arabada uyuyabiliyor.
216
00:11:02,412 --> 00:11:04,998
Tom'un eve
ne zaman döneceğini bilmiyordum.
217
00:11:05,040 --> 00:11:06,124
Uçağı rötar yaptı.
218
00:11:06,166 --> 00:11:07,709
Yolda bir yerde durdunuz mu?
219
00:11:08,960 --> 00:11:11,254
Evet. Markette.
220
00:11:11,296 --> 00:11:13,715
-Markette.
-Evet.
221
00:11:14,758 --> 00:11:15,759
Yani...
222
00:11:16,802 --> 00:11:18,136
Nicky uyuyordu.
223
00:11:18,970 --> 00:11:20,389
Onu eve nasıl götürdünüz?
224
00:11:22,724 --> 00:11:25,185
-Affedersiniz?
-Markete gittiniz. Kaç poşet vardı?
225
00:11:26,812 --> 00:11:27,896
Bilmiyorum.
226
00:11:27,938 --> 00:11:30,649
İki, üç ne fark eder? Tanrı aşkına.
227
00:11:30,690 --> 00:11:34,903
Kaygan bir kaldırımda
onun boyunda bir çocuğu
228
00:11:34,945 --> 00:11:38,615
taşımak zor olmuştur.
229
00:11:38,657 --> 00:11:41,201
Poşetleri ondan önce mi
sonra mı getirdiniz?
230
00:11:41,243 --> 00:11:42,869
Neden bunları soruyorsunuz?
231
00:11:42,911 --> 00:11:45,038
Lisa, sen...
232
00:11:46,498 --> 00:11:50,335
Connecticut'tan dönerken
Nicky'nin arabada olmaması mümkün mü?
233
00:11:51,795 --> 00:11:54,881
-Deli misin? Tabii ki arabadaydı.
-Emin misin?
234
00:11:54,923 --> 00:11:56,550
Triborough Köprüsü'nden geldin?
235
00:11:56,591 --> 00:11:59,177
Evet. Evet. Size söyledim.
236
00:12:03,056 --> 00:12:05,392
Nicky neden arabada değil peki?
237
00:12:07,978 --> 00:12:08,979
Lisa.
238
00:12:11,523 --> 00:12:13,024
Onu en son ne zaman gördün?
239
00:12:18,989 --> 00:12:20,907
Zorundaydım.
240
00:12:23,785 --> 00:12:25,996
Yapmak zorundaydım.
241
00:12:26,037 --> 00:12:27,372
Zorundaydım.
242
00:12:29,666 --> 00:12:31,543
Siz de aynı şeyi yapardınız.
243
00:12:33,837 --> 00:12:35,172
Zorundaydım.
244
00:12:47,100 --> 00:12:49,269
Nicky'ye olanları hâlâ söylemedi mi?
245
00:12:49,311 --> 00:12:51,938
"Yapmak zorundaydım" diyip duruyor.
246
00:12:53,356 --> 00:12:54,816
Eşi bilmiyor.
247
00:12:54,858 --> 00:12:57,944
-İmkansız.
-Fotoğrafı gösterin.
248
00:12:57,986 --> 00:13:00,697
Onları odaya koyun,
bakalım eşini konuşturabilecek mi?
249
00:13:02,157 --> 00:13:05,160
Anlamıyorum. Lisa, bu ne demek?
250
00:13:06,369 --> 00:13:07,954
Başka seçeneğim yoktu.
251
00:13:08,330 --> 00:13:10,165
Dayanamazdım.
252
00:13:10,207 --> 00:13:12,792
-Aklımı kaybediyordum, Tom.
-Nicky nerede?
253
00:13:12,834 --> 00:13:14,419
Nicky nerede? Merak mı ettin?
254
00:13:14,461 --> 00:13:15,962
Sen neredeydin?
255
00:13:16,004 --> 00:13:17,380
Sen neredeydin?
256
00:13:17,422 --> 00:13:19,341
Dünya çocuklarını mı kurtarıyordun?
257
00:13:19,382 --> 00:13:21,843
Onunla altı hafta yalnız kaldım.
258
00:13:21,885 --> 00:13:24,304
Deli misin? Yardım alabiliriz dedim.
259
00:13:24,346 --> 00:13:27,098
Kimden, silahlı korumadan mı?
Kontrol etmek imkansızdı.
260
00:13:27,140 --> 00:13:29,935
Bi şeyler fırlattı,
ısırdı, kafasını vurdu.
261
00:13:29,976 --> 00:13:32,521
Yetmişle giderken arabanın kapısını açtı,
262
00:13:32,562 --> 00:13:34,606
-ölüyorduk!
-Kendini kontrol edemiyor.
263
00:13:34,648 --> 00:13:36,816
Beş yaşına kadar kimse kucağına almamış.
264
00:13:36,858 --> 00:13:38,652
Sence böyle olmasını istedim mi?
265
00:13:38,693 --> 00:13:40,278
Çabalarımı biliyor musun?
266
00:13:40,320 --> 00:13:41,947
Lisa, Nicky yaşıyor mu?
267
00:13:41,988 --> 00:13:42,989
Tanrım...
268
00:13:47,661 --> 00:13:49,788
Bir çocuğa asla zarar vermem.
269
00:13:51,081 --> 00:13:54,042
Tamam, o zaman bize yerini söyle.
270
00:13:54,084 --> 00:13:55,085
Tamam mı?
271
00:14:02,717 --> 00:14:04,261
Ben...
272
00:14:04,302 --> 00:14:06,888
Onu zapt edebileceğini söyleyen
birine verdim.
273
00:14:06,930 --> 00:14:11,226
-Oğlumu birine mi verdin?
-Kime, Lisa? Yetimhaneye mi?
274
00:14:11,268 --> 00:14:13,645
Hayır, geri almadılar.
275
00:14:13,687 --> 00:14:17,023
Bize sorunlarını söylememelerine rağmen.
276
00:14:17,065 --> 00:14:20,068
Koruyucu aile felaket olurdu.
277
00:14:20,110 --> 00:14:21,611
Nicky nerede yani?
278
00:14:24,114 --> 00:14:27,742
Onun gibi çocukların
nasıl yetiştirileceğini bilen bir aileyle.
279
00:14:27,784 --> 00:14:30,829
Katı, dindar bir aile.
280
00:14:30,870 --> 00:14:31,997
Kim onlar?
281
00:14:32,038 --> 00:14:35,083
Kadın bana isimlerini söylemedi.
282
00:14:35,125 --> 00:14:39,129
Bunu daha önce de yapmış,
defteri tamamen kapatmak daha iyi dedi.
283
00:14:39,170 --> 00:14:40,797
-Neden yalan söyledin?
-Dur.
284
00:14:40,839 --> 00:14:43,717
Kadın kim, Lisa? Kadın kim?
285
00:14:46,303 --> 00:14:48,305
Kadın bu servisi yönetiyor.
286
00:14:48,346 --> 00:14:49,889
İnternetten buldum
287
00:14:51,099 --> 00:14:53,643
ve bana hemen gelmem gerektiğini söyledi.
288
00:14:55,395 --> 00:14:56,855
-Tamam.
-Tamamen yasal.
289
00:14:58,064 --> 00:15:00,317
Ona vekalet verdim.
290
00:15:00,358 --> 00:15:01,359
Tanrım...
291
00:15:04,362 --> 00:15:05,905
Çok kibardı.
292
00:15:11,828 --> 00:15:17,792
Yani Nicky'nin annesi çocuğunu verdi
ve eşine söylemeye korktuğu için
293
00:15:17,834 --> 00:15:21,087
kaçırılmış gibi davrandı.
294
00:15:21,129 --> 00:15:22,339
Çocuk şimdi nerede?
295
00:15:22,380 --> 00:15:24,090
Aracının sesli mesaj kutusu dolu,
296
00:15:24,132 --> 00:15:26,092
Fin ve Rollins yüz yüze konuşmak için
297
00:15:26,134 --> 00:15:27,927
East Haven'a gidiyorlar.
298
00:15:27,969 --> 00:15:29,054
Bebek komisyoncusu?
299
00:15:29,095 --> 00:15:31,389
Anneyle birlikte kadın da tutuklanacak.
300
00:15:31,431 --> 00:15:33,808
Anneyi belki
suç uydurma suçuyla yargılarız,
301
00:15:33,850 --> 00:15:35,435
başka bir şey yapamayız.
302
00:15:35,477 --> 00:15:36,561
Affedersiniz, Avukat?
303
00:15:36,603 --> 00:15:40,190
Çocuğu yavru kedi gibi otobana bırakmış.
304
00:15:40,231 --> 00:15:41,858
Çocuğun refahını riske etmek
305
00:15:41,900 --> 00:15:44,027
-değil midir bu?
-Hayır, Çavuş.
306
00:15:44,069 --> 00:15:46,446
Kitapta kanunlar olduğu gibi
307
00:15:46,488 --> 00:15:48,114
onları aşmanın yolları da var.
308
00:15:48,156 --> 00:15:52,160
Connecticut yasal olmayan
çocuk transferine izin veriyor.
309
00:15:52,202 --> 00:15:54,579
İnsanlar internetten
bu aracıları bulup evlat
310
00:15:54,621 --> 00:15:57,332
edindikleri çocukları
başka evlere yerleştiriyorlar.
311
00:15:57,374 --> 00:16:00,877
Çocuk Yo-Yo Ma çıkmayınca da
312
00:16:00,919 --> 00:16:03,421
-hediye ediyorlar.
-"Yeni yuva bulmak" diyorlar.
313
00:16:03,463 --> 00:16:05,674
Çocukların yeni evini kimse takip etmiyor.
314
00:16:05,715 --> 00:16:07,926
Bu olayın varlığını tanıyan
315
00:16:07,967 --> 00:16:10,470
eyalet veya federal kanun bile yok.
316
00:16:10,512 --> 00:16:13,348
Şehre çocuğun kaybolduğunu söyledik
317
00:16:13,390 --> 00:16:14,599
yani onu bulmalıyız.
318
00:16:14,641 --> 00:16:17,102
-Yetkimiz yok.
-Halka açıklar mısın bunu?
319
00:16:17,143 --> 00:16:18,687
-Bir dakika.
-Belediye Başkanı?
320
00:16:18,728 --> 00:16:22,190
Bu yeni yuvalar.
İki ebeveynin de imza vermesi gerekmez mi?
321
00:16:22,232 --> 00:16:24,693
Yasal veli ikisiyse evet.
322
00:16:24,734 --> 00:16:28,780
Babası kayıp bildirirse
vaka üzerinde çalışabiliriz.
323
00:16:28,822 --> 00:16:30,407
Bu çocuk için alarm verilsin.
324
00:16:30,448 --> 00:16:31,908
Kaçırılmış çocuklar için bu.
325
00:16:31,950 --> 00:16:35,662
Çocuğu internetten bulduğu
bir komisyoncuya verdi.
326
00:16:35,704 --> 00:16:37,497
Nereye gitmiş olabilir, bilmiyoruz.
327
00:16:41,209 --> 00:16:42,252
{\an8}KREŞ, CONNECTICUT
328
00:16:42,293 --> 00:16:43,336
{\an8}21 OCAK SALI
329
00:16:43,378 --> 00:16:44,462
{\an8}Nicky.
330
00:16:44,504 --> 00:16:47,799
Lisa onu salı günü geç saatte getirdi.
331
00:16:47,841 --> 00:16:52,721
Onu çarşamba günü internetten aile buldum.
O gece almaya geldiler.
332
00:16:52,762 --> 00:16:54,389
Bir sorun mu var?
333
00:16:54,431 --> 00:16:56,725
Babasının imza vermediğini
biliyor muydunuz?
334
00:16:56,766 --> 00:16:59,894
Lisa babasının olmadığını söyledi.
335
00:16:59,936 --> 00:17:01,521
Nicky'yi alan aile hakkında
336
00:17:01,563 --> 00:17:03,690
bildiğiniz her şeyi anlatır mısınız?
337
00:17:03,732 --> 00:17:06,443
Tamam.
338
00:17:06,484 --> 00:17:09,612
Bir ara buraları düzenlemeliyim.
339
00:17:09,654 --> 00:17:12,615
Nicky diyabet hastası, tamam mı?
İnsüline ihtiyacı var.
340
00:17:12,657 --> 00:17:14,909
Lisa fazla insülin getirdi
341
00:17:14,951 --> 00:17:20,081
ve yeni ailesi de
pompa meselesini tamamen anladı.
342
00:17:20,123 --> 00:17:22,542
Babasının kendi sağlık sorunları vardı.
343
00:17:22,584 --> 00:17:24,377
-Nasıl?
-Tekerlekli sandalyede.
344
00:17:24,419 --> 00:17:27,756
Bu yüzden normal yollardan
evlat edinemediler.
345
00:17:27,797 --> 00:17:29,257
İşte burada.
346
00:17:29,299 --> 00:17:32,177
Referansları var ve sosyal hizmetler
347
00:17:32,218 --> 00:17:34,679
evlerini incelemiş.
348
00:17:34,721 --> 00:17:36,181
Alexa ve Roger Smith.
349
00:17:36,222 --> 00:17:38,683
Adresleri Doğu 1,
161. Sokak Brox, New York.
350
00:17:38,725 --> 00:17:39,768
Gerçekten mi?
351
00:17:39,809 --> 00:17:41,978
Yankee Stadyumu'nda yaşayanlar var demek.
352
00:17:44,147 --> 00:17:46,691
Bu ev incelemesi de
internetten çıktı alınabilir.
353
00:17:46,733 --> 00:17:48,485
Tanrım, bu iş midemi bulandırdı.
354
00:17:48,526 --> 00:17:51,696
-Tanrım.
-İyi insanlara benziyorlardı.
355
00:17:51,738 --> 00:17:54,407
İyi insanlar değiller.
356
00:17:54,449 --> 00:17:55,742
Anladın mı?
357
00:17:55,784 --> 00:17:58,036
Elinde onlarla ilgili başka ne var?
358
00:17:58,077 --> 00:18:00,622
Ehliyetleri, fotoğrafları.
359
00:18:01,956 --> 00:18:04,000
Eskizlerini çizebilirim.
360
00:18:04,042 --> 00:18:05,877
Tamam, onu buradan aldılar.
361
00:18:05,919 --> 00:18:08,004
Arabaları nasıldı? Hatırlıyor musun?
362
00:18:09,380 --> 00:18:12,342
Kilise kadını arabası gibi.
363
00:18:12,383 --> 00:18:16,596
Mavi, engelli sürücü için
364
00:18:16,638 --> 00:18:19,724
plakaları da...
365
00:18:21,601 --> 00:18:23,812
Mount Vernon'da bir satıcınındı.
366
00:18:23,853 --> 00:18:27,899
Aklıma George Washington'ı getirdi,
biliyor musunuz?
367
00:18:27,941 --> 00:18:29,943
Çifti Mount Vernon'da
368
00:18:29,984 --> 00:18:32,695
oto galerici aracılığıyla takip ettik.
Polis orada
369
00:18:32,737 --> 00:18:34,364
farklı sahte isimle tanıyor.
370
00:18:34,405 --> 00:18:35,532
Roger ve Alexa Pearson,
371
00:18:35,573 --> 00:18:37,408
evlerinden tahliye ettirilmişlerdi.
372
00:18:37,450 --> 00:18:39,285
Okula çok yakın yaşadıkları için.
373
00:18:39,327 --> 00:18:41,079
İkisinin de cinsel suç kaydı var.
374
00:18:41,120 --> 00:18:42,664
İkisinin de mi? Neden?
375
00:18:42,705 --> 00:18:45,083
Adam yapımcı. Kadın eski porno yıldızı.
376
00:18:45,124 --> 00:18:47,877
15 yıl önce "Yeni Reşit Oldu"
videosundan alındılar.
377
00:18:47,919 --> 00:18:49,212
YENİ REŞİT OLDU 3
378
00:18:49,254 --> 00:18:51,381
Meğer kızların çoğu olmamış.
379
00:18:51,422 --> 00:18:54,467
Adam sekiz yıl yatıp
şartı tahliye edildi, kız onu bekledi.
380
00:18:54,509 --> 00:18:56,511
Şimdi Nicky'yi evlat edindiler.
381
00:18:58,638 --> 00:19:00,557
Sadece o olmayabilir.
382
00:19:00,598 --> 00:19:02,559
Roger'ın en az dört sahte ismi var.
383
00:19:02,600 --> 00:19:03,935
Kızın da üç.
384
00:19:05,979 --> 00:19:09,691
Bu isimlerden bazılarını yeni yuva bulma
ilan ve sitelerinden bulduk.
385
00:19:09,732 --> 00:19:12,735
İstenmeyen,
evlat edinilmiş çocuk peşindeler.
386
00:19:12,777 --> 00:19:14,737
Muhtemelen filmlerinde oynatmak için.
387
00:19:17,657 --> 00:19:20,285
Derhal bu insanları bulmalıyız.
388
00:19:20,326 --> 00:19:21,661
Sahte adları takip edin.
389
00:19:21,703 --> 00:19:25,039
Bilinen aile ve arkadaşlarını,
Nicky'yi FBI veritabanında arayın.
390
00:19:25,081 --> 00:19:27,750
Baktım. Henüz bir videoda yok.
391
00:19:27,792 --> 00:19:29,377
Video olmayabilirler.
392
00:19:29,419 --> 00:19:31,462
Canlı yayın yapıyor olabilirler.
393
00:19:31,504 --> 00:19:33,882
Aramaya devam edelim.
Bu insanlar üçkâğıtçı.
394
00:19:33,923 --> 00:19:37,844
Engelli maaşına,
işsizlik maaşı ve desteğine bakın.
395
00:19:39,220 --> 00:19:40,263
{\an8}ROCKAWAY QUEENS
396
00:19:40,305 --> 00:19:41,347
{\an8}22 OCAK ÇARŞAMBA
397
00:19:41,389 --> 00:19:44,392
{\an8}Eski Muharipler İdaresi
Roger Pearson'a çek gönderiyormuş.
398
00:19:44,434 --> 00:19:47,103
Geçinemeyen gerçek gaziler varken.
399
00:19:47,145 --> 00:19:48,646
-Bir şey var mı?
-Boş sanki
400
00:19:48,688 --> 00:19:50,815
ama arkada kontrplak rampa var.
401
00:19:50,857 --> 00:19:52,025
Nicky'yi görmüşler mi?
402
00:19:52,066 --> 00:19:54,527
Çocukların oynadığını
duyduklarını söylediler.
403
00:19:54,569 --> 00:19:56,404
Ev sahipleri Sandy'den sonra taşındı
404
00:19:56,446 --> 00:19:58,364
ama Alexa akraba olduklarını söylemiş.
405
00:20:00,491 --> 00:20:02,660
NYPD. Arama emrimiz var.
406
00:20:05,580 --> 00:20:06,706
-Hadi.
-Evet.
407
00:20:14,964 --> 00:20:17,884
Nicky? Nicky.
408
00:20:17,926 --> 00:20:19,761
Nicky?
409
00:20:19,802 --> 00:20:21,220
Nicky, burada mısın?
410
00:20:23,014 --> 00:20:26,184
Amber haberlerde alarmı görüp
kaçmış olmalı.
411
00:20:28,353 --> 00:20:30,271
Üç tane kız uyku tulumu var.
412
00:20:30,313 --> 00:20:31,856
Şuna bakın.
413
00:20:32,941 --> 00:20:34,025
Çocuk kıyafetleri.
414
00:20:37,445 --> 00:20:38,821
Üstünde tren var.
415
00:20:38,863 --> 00:20:40,198
Nicky'nin olabilirler.
416
00:20:45,411 --> 00:20:50,041
Bakın, makine hâlâ çalışıyor.
Şu DVD'lere bakın.
417
00:20:50,083 --> 00:20:52,126
Hepsi boş. Açılmamışlar bile.
418
00:20:52,168 --> 00:20:55,254
Evet ama bir tane makinenin içinde var.
419
00:20:58,967 --> 00:21:00,760
Vay be, çok güzel görünüyorsun.
420
00:21:00,802 --> 00:21:02,178
Bu geçen haftadan.
421
00:21:02,220 --> 00:21:03,304
-Tamam.
-Tamam.
422
00:21:05,139 --> 00:21:07,684
Tamam. Hadi. Hazır mıyız? Başla.
423
00:21:09,560 --> 00:21:10,561
Hadi, Stella.
424
00:21:11,771 --> 00:21:13,940
Ben Stella. Dokuz yaşındayım.
425
00:21:15,358 --> 00:21:16,442
Ben Madison.
426
00:21:17,110 --> 00:21:18,820
Yeni yedi yaşına girdi.
427
00:21:18,861 --> 00:21:21,072
Bizimle oynamak ister misiniz?
428
00:21:21,114 --> 00:21:22,490
Erkek kardeşinizi anlatın.
429
00:21:23,616 --> 00:21:24,617
Gel buraya.
430
00:21:25,660 --> 00:21:26,661
Nicky.
431
00:21:28,162 --> 00:21:30,665
-Nicky.
-Nicky. Hadi, tatlım.
432
00:21:31,791 --> 00:21:33,584
Tatlım, kameraya bak.
433
00:21:33,626 --> 00:21:36,170
-Merhaba de.
-Merhaba.
434
00:21:36,212 --> 00:21:38,297
Kaç yaşında olduğunu söyle onlara.
435
00:21:38,339 --> 00:21:39,465
Yedi buçuk.
436
00:21:41,217 --> 00:21:42,301
Tamam.
437
00:21:42,343 --> 00:21:44,721
Hep beraber oyun oynayacağız.
438
00:21:44,762 --> 00:21:47,932
İzlemek ister misiniz?
Çok eğlenceli olacak.
439
00:21:47,974 --> 00:21:52,186
Bu diskı bırakmışlar.
Yanlarına aldıkları disklerde neler var?
440
00:22:00,028 --> 00:22:01,446
Kayıp çocuk alarmı verildi.
441
00:22:01,487 --> 00:22:05,324
Engelli sürücü plakası olan mavi minibüsü
bulmak ne kadar zor olabilir?
442
00:22:05,366 --> 00:22:07,827
Adam akıllı. Belki plakayı değiştirmiştir.
443
00:22:07,869 --> 00:22:08,953
Bu küçük kızlar...
444
00:22:08,995 --> 00:22:10,830
Nereden geldiklerini biliyor muyuz?
445
00:22:10,872 --> 00:22:11,914
DNA araştırıyoruz.
446
00:22:11,956 --> 00:22:13,207
Henüz kayıp çocukların
447
00:22:13,249 --> 00:22:15,126
fotoğraf ve eşkaliyle eşleşmediler.
448
00:22:15,168 --> 00:22:18,046
NCMEC yüz tanıma
veri tabanında bulunuyorlar.
449
00:22:18,087 --> 00:22:20,465
Web pornolarının ekran görüntüleri.
450
00:22:20,506 --> 00:22:23,593
Sunucuları takip etmeye çalışıyorlar
ama fazla umutlanma.
451
00:22:23,634 --> 00:22:26,345
Nicky'yi aldıklarını söylediğiniz
insanlar mı?
452
00:22:26,387 --> 00:22:29,223
Tom, Lisa. Burada olmamalısınız.
453
00:22:30,850 --> 00:22:34,270
Bir gelişme olunca arayacağımı söyledim.
454
00:22:34,312 --> 00:22:35,813
Yurtdışında çok iş yaptım.
455
00:22:35,855 --> 00:22:37,857
Çocuk istismarı nedir, bilirim.
456
00:22:37,899 --> 00:22:39,317
Tanrım, ne yaptım ben?
457
00:22:39,358 --> 00:22:41,861
Lisa, konu sen değilsin şimdi, tamam mı?
458
00:22:41,903 --> 00:22:43,946
Nicky'yi bulmak, eğer hayattaysa.
459
00:22:43,988 --> 00:22:47,492
Sakin olmaya çalışalım.
Bunun ne olduğunu henüz bilmiyoruz.
460
00:22:47,533 --> 00:22:48,951
Nicky iyi olabilir.
461
00:22:48,993 --> 00:22:51,537
Hayır, değil. Bu yüzden geldik.
462
00:22:51,579 --> 00:22:53,664
Sistem uyarı gönderdi.
463
00:22:53,706 --> 00:22:56,334
Nicky'nin kan değeri çok yüksek
464
00:22:56,375 --> 00:22:58,544
ve pompası neredeyse boş.
465
00:22:58,586 --> 00:23:01,464
İnsülini tükenirse bu ketoasidozu,
akut dehidrasyonu
466
00:23:01,506 --> 00:23:03,466
bulantı ve kusmayı tetikeleyebilir.
467
00:23:04,467 --> 00:23:05,968
Sonuç koma olabilir.
468
00:23:06,010 --> 00:23:08,930
Küçük oğlunuzu bulmak için
elimizden geleni yapıyoruz.
469
00:23:08,971 --> 00:23:11,182
Sizce vücudu kendini kapatırsa
470
00:23:11,224 --> 00:23:12,725
o insanlar ilgilenir mi?
471
00:23:12,767 --> 00:23:13,976
Size dürüst olacağım.
472
00:23:14,018 --> 00:23:16,604
Bir insanın kriz anında
ne yapacağını bilemeyiz.
473
00:23:16,646 --> 00:23:18,689
Şimdi yapabileceğiniz en iyi şey
474
00:23:18,731 --> 00:23:22,026
eve gidip birbirinizle ilgilenmek.
475
00:23:22,068 --> 00:23:25,363
Bir gelişme olursa haber vereceğiz,
söz veriyorum.
476
00:23:27,532 --> 00:23:30,326
O fotoğrafları,
insülin isteyen herkesin haber verilmesi
477
00:23:30,368 --> 00:23:33,204
uyarısıyla bölgedeki eczanelere dağıtın.
478
00:23:33,246 --> 00:23:35,373
Biz ulaşana kadar orada tutulsunlar.
479
00:23:37,083 --> 00:23:38,709
{\an8}CROSSBAY ECZANESİ QUEENS
480
00:23:38,751 --> 00:23:40,336
{\an8}22 OCAK ÇARŞAMBA
481
00:23:41,337 --> 00:23:42,588
Engel ne, anlamıyorum.
482
00:23:42,630 --> 00:23:44,382
Gelmeden 20 dakika önce aradım,
483
00:23:44,423 --> 00:23:45,925
yarım saat de beklettiniz.
484
00:23:45,967 --> 00:23:48,010
Üzgünüm. Bir dakika daha bekleteceğim.
485
00:23:48,052 --> 00:23:50,763
Saçmalık. Hasta bir çocuğum var.
486
00:23:50,805 --> 00:23:53,015
Ona bir şey olursa sizin suçunuz.
487
00:23:53,057 --> 00:23:55,935
Polis! Kımıldama!
488
00:24:14,453 --> 00:24:15,538
Rahat bırakın beni.
489
00:24:23,671 --> 00:24:25,381
Çok sıkı.
490
00:24:25,423 --> 00:24:27,842
Devriye minibüsü
eczanenin karşısında boş buldu.
491
00:24:27,884 --> 00:24:29,343
GPS yok.
492
00:24:29,385 --> 00:24:31,095
Roger'a götüremez bizi.
493
00:24:31,137 --> 00:24:32,221
Telefon da yok.
494
00:24:32,263 --> 00:24:33,598
Eczacı olduğunu söyledi
495
00:24:33,639 --> 00:24:35,099
ama yakalayana kadar gitmiş.
496
00:24:35,141 --> 00:24:36,642
Alanda arıyoruz şimdi.
497
00:24:36,684 --> 00:24:39,979
-Roger'ı uyaracak vakti oldu mu?
-Tam arkasındaydık.
498
00:24:40,021 --> 00:24:41,898
Yakında haber alamazsa anlar.
499
00:24:41,939 --> 00:24:43,900
Çok zamanımız yok. Ben deneyeceğim.
500
00:24:43,941 --> 00:24:45,568
Kullanılacak bir şey olabilir.
501
00:24:45,610 --> 00:24:48,529
On beş yıl önce ceza öncesi
yapılan soruşturması.
502
00:24:49,530 --> 00:24:50,990
Üstüne gitmemelerinin sebebi.
503
00:24:54,118 --> 00:24:56,037
Bir sürü şey yaptın, değil mi, Alexa?
504
00:24:56,078 --> 00:24:59,332
Çocuk pornosu, kimlik hırsızlığı,
ergenleri fuhuşa teşvik,
505
00:24:59,373 --> 00:25:01,751
şimdi çocukları
tehlikeye atmak ve kaçırmak.
506
00:25:01,792 --> 00:25:03,878
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
507
00:25:03,920 --> 00:25:06,255
Tehlikede bir çocuk görmüyorum, siz?
508
00:25:06,297 --> 00:25:07,798
Bahsettiklerimi Anlamadın mı?
509
00:25:07,840 --> 00:25:09,050
Bu diskteki
510
00:25:09,091 --> 00:25:11,385
pazarlamaya çalıştığın iki kız peki?
511
00:25:11,427 --> 00:25:14,263
Pazarlamak.
Oyun buluşmalarından bahsediyorlardı.
512
00:25:15,848 --> 00:25:17,767
Ne düşündüğünüzü bilmiyorum
513
00:25:17,808 --> 00:25:20,770
ama kimsenin istemediği çocuklara
ev veriyoruz.
514
00:25:22,230 --> 00:25:24,482
Kitaplarınıza bakın. Kanun çiğnemedik.
515
00:25:25,816 --> 00:25:27,902
Tek yaptığımız çocuklarla ilgilenmek.
516
00:25:27,944 --> 00:25:28,945
Nicky de dahil mi?
517
00:25:29,904 --> 00:25:31,364
Mevcut glikoz seviyesi.
518
00:25:31,405 --> 00:25:34,367
Komaya girerse suç senin ve Roger'ın.
519
00:25:34,408 --> 00:25:35,910
Hayır, sizin.
520
00:25:35,952 --> 00:25:38,496
Beni tutuklamasanız insülin almıştı.
521
00:25:38,537 --> 00:25:41,332
Beni bırakın
ve insülin almasını sağlayayım.
522
00:25:41,374 --> 00:25:43,251
Vay. Çocuk ölürken pazarlık yapmak.
523
00:25:43,292 --> 00:25:44,794
Bu çok acımasız.
524
00:25:44,835 --> 00:25:46,462
Bayan, bir şey bilmiyorsunuz.
525
00:25:46,504 --> 00:25:47,797
Onların mecbur kaldıklarını
526
00:25:47,838 --> 00:25:50,466
ben altı yaşımdan beri
topuklularla yapıyorum.
527
00:25:50,508 --> 00:25:52,969
Zor bir hayatın olduğunu biliyorum.
528
00:25:53,010 --> 00:25:55,554
Tutuklanma tutanaklarını okudum.
529
00:25:55,596 --> 00:25:59,558
Evde istismar edilmişsin.
15 yaşında kaçmışsın.
530
00:25:59,600 --> 00:26:02,436
Bir yıl sonra porno çekmeye başlamışsın.
531
00:26:02,478 --> 00:26:04,188
Aferin, okuyabiliyorsun.
532
00:26:04,230 --> 00:26:06,524
Bu hayatta olmak, sokakta yaşamak.
533
00:26:07,817 --> 00:26:09,610
Kaybetmek kadar zor değildi...
534
00:26:11,529 --> 00:26:12,697
Bebeğinin adı neydi?
535
00:26:13,781 --> 00:26:14,782
Charlie?
536
00:26:15,783 --> 00:26:17,243
Onun hakkında konuşma.
537
00:26:17,910 --> 00:26:21,038
Fetal alkol sendromuyla
aşırı prematüre bir bebek.
538
00:26:22,623 --> 00:26:25,584
Doğduğunda 500 gram mıydı?
539
00:26:26,419 --> 00:26:28,212
İki yıl yirmi dört saat bakım?
540
00:26:29,505 --> 00:26:30,923
Cehennem gibi olmalı.
541
00:26:32,883 --> 00:26:35,511
Bu yüzden Nicky'ye yardım ettin, değil mi?
542
00:26:36,512 --> 00:26:38,347
Eczaneye gitme riskini aldın,
543
00:26:38,389 --> 00:26:40,683
bir çocuğun daha
acı çekmesini izleyemezdin.
544
00:26:47,064 --> 00:26:48,524
Birini kaybetmek...
545
00:26:50,234 --> 00:26:51,277
Nasıldır, bilmezsin.
546
00:26:53,946 --> 00:26:55,614
Kalbinde bir delik bırakır.
547
00:26:58,909 --> 00:27:00,661
Nicky nerede, Alexa?
548
00:27:04,081 --> 00:27:05,082
O iyi.
549
00:27:06,208 --> 00:27:07,209
Öyle.
550
00:27:07,752 --> 00:27:11,255
-Roger yemeğini yediriyor.
-Anlamıyorsun, tamam mı?
551
00:27:11,297 --> 00:27:14,091
Yemed yedirmek çözüm değil,
insülin olmadan
552
00:27:14,133 --> 00:27:16,802
kan şekeri fırlıyor, ölebilir.
553
00:27:16,844 --> 00:27:18,804
Alexa, doğru olanı yapmak istiyorsun.
554
00:27:19,972 --> 00:27:21,390
Gözlerinden okuyabiliyorum.
555
00:27:24,894 --> 00:27:26,312
Bize yerini söyle, tamam mı?
556
00:27:27,980 --> 00:27:32,693
Roger'a kolay pes ettiğimi
söylemeyin, tamam mı?
557
00:27:32,735 --> 00:27:33,736
Lütfen.
558
00:27:37,907 --> 00:27:39,658
{\an8}CROSS ISLAND MOTELİ, QUEENS
559
00:27:39,700 --> 00:27:41,410
{\an8}22 OCAK ÇARŞAMBA
560
00:27:53,005 --> 00:27:55,174
Yine hile yaptın. Hileci.
561
00:27:55,216 --> 00:27:56,717
-Değilim!
-Öylesin.
562
00:27:56,759 --> 00:27:58,260
Değilim!
563
00:27:58,302 --> 00:27:59,303
Biz hallederiz.
564
00:28:00,763 --> 00:28:03,265
-Stella, Madison?
-Ne istiyorsunuz?
565
00:28:03,307 --> 00:28:04,642
Tatlım, polisiz biz.
566
00:28:04,683 --> 00:28:05,684
Gördün mü?
567
00:28:06,977 --> 00:28:09,397
-Nicky'yi arıyorsunuz.
-Evet. Burada mı?
568
00:28:10,564 --> 00:28:12,691
Anne ilacını almaya gitti.
569
00:28:12,733 --> 00:28:15,945
Geri dönmeyince Roger amca
tedaviye götürdü.
570
00:28:17,822 --> 00:28:21,617
Sizi burada mı bıraktılar?
Göz kulak olacak kimse olmadan?
571
00:28:28,165 --> 00:28:30,376
Diğer odada biri mi var?
572
00:28:33,170 --> 00:28:35,172
-Hayır, yapma...
-Hayır, lütfen.
573
00:28:35,214 --> 00:28:36,632
Tamam.
574
00:28:36,674 --> 00:28:38,092
Hayır, odaya giremezsiniz.
575
00:28:38,134 --> 00:28:39,385
Adın ne, tatlım?
576
00:28:39,427 --> 00:28:41,595
Caitlin. Sessiz olmalısınız. Uyuyor.
577
00:28:41,637 --> 00:28:42,763
Buraya gel. Kim?
578
00:28:42,805 --> 00:28:44,181
-Kim?
-Lütfen girmeyin.
579
00:28:44,223 --> 00:28:45,266
Sorun yok, hayatım.
580
00:28:45,307 --> 00:28:46,308
Sorun yok.
581
00:29:02,283 --> 00:29:03,284
Selam.
582
00:29:05,035 --> 00:29:06,036
Merhaba.
583
00:29:06,829 --> 00:29:07,830
Merhaba, tatlım.
584
00:29:08,414 --> 00:29:09,415
Merhaba.
585
00:29:09,915 --> 00:29:10,916
Her şey yolunda.
586
00:29:12,710 --> 00:29:13,752
Yolunda, işte.
587
00:29:13,794 --> 00:29:16,130
Merhaba. Merhaba.
588
00:29:28,017 --> 00:29:29,143
Merhaba.
589
00:29:32,855 --> 00:29:35,566
Saat başına ücret alıyoruz.
Tüm konukları tanımıyorum.
590
00:29:35,608 --> 00:29:37,443
Onu anımsayamadığını söyleme.
591
00:29:37,485 --> 00:29:39,695
Evet, gördüm. İyi bir adam.
592
00:29:39,737 --> 00:29:41,655
Tek oda için büyük bir aile.
593
00:29:41,697 --> 00:29:44,158
Birinci kattaki
594
00:29:44,200 --> 00:29:45,409
suit odayı verdim.
595
00:29:45,451 --> 00:29:47,369
Tekerlekli sandalyeden dolayı.
596
00:29:47,411 --> 00:29:48,454
Ne zaman gördün?
597
00:29:48,496 --> 00:29:50,706
Eşi öğleden sonra minibüsü aldı.
598
00:29:50,748 --> 00:29:53,334
Sonra güneş batarken çocukla gitti.
599
00:29:53,375 --> 00:29:55,419
-Biri onu aldı mı?
-Hayır.
600
00:29:55,461 --> 00:29:58,214
Çocuğun kolunu tutup sokağa fırladı.
601
00:29:59,089 --> 00:30:01,884
İyi haber yürüyerek
çok uzaklaşamayacak olmaları.
602
00:30:04,011 --> 00:30:05,179
Yolda ne yaptılar?
603
00:30:06,055 --> 00:30:09,016
Bilmiyorum. Otobüs durağına gitmişlerdir.
604
00:30:11,268 --> 00:30:14,230
Bezini değiştirdim, biraz mama verdim.
605
00:30:14,271 --> 00:30:16,065
-Tamam.
-Al bakalım.
606
00:30:17,566 --> 00:30:18,817
Çok sevimli bir çocuk.
607
00:30:24,698 --> 00:30:26,242
Caitlin bana Roger ve Alexa
608
00:30:26,283 --> 00:30:29,203
dışarı çıkmamıza pek izin vermiyordu dedi.
609
00:30:30,704 --> 00:30:32,373
Kimse görsün istemiyorlarmış.
610
00:30:32,998 --> 00:30:36,919
"İçeride kal, Caitlin.
Pencereye yaklaşma. İçeride kal."
611
00:30:36,961 --> 00:30:40,256
-Ne zamandır onlarla yaşıyorsun?
-Bilmiyorum.
612
00:30:40,297 --> 00:30:41,590
Zamanı takip edemiyorum.
613
00:30:43,092 --> 00:30:45,094
Onuncu doğum günüm bir süre önceydi.
614
00:30:46,262 --> 00:30:47,930
Roger çok yaşlandığımı söyledi.
615
00:30:47,972 --> 00:30:49,640
Ne için yaşlandığını?
616
00:30:49,682 --> 00:30:51,600
Webcam meselesi için, bilirsiniz.
617
00:30:52,476 --> 00:30:54,478
Şimdi diğer kızlara yaptırıyor.
618
00:30:55,187 --> 00:30:56,689
Alexa'yla onlara bakıyorum.
619
00:30:56,730 --> 00:31:01,110
Nicky de webcam işlerini yaptı mı?
620
00:31:02,236 --> 00:31:03,821
Nicky pek dinlemiyor.
621
00:31:06,740 --> 00:31:07,908
Peki ya bebek?
622
00:31:09,618 --> 00:31:11,120
O kameraya çekilmedi.
623
00:31:11,161 --> 00:31:13,998
Roger onu Alexa'ya
Noel hediyesi olarak getirdi.
624
00:31:15,457 --> 00:31:16,709
Onu çok mutlu etti.
625
00:31:23,549 --> 00:31:28,262
Otel odasına üç kız daha vardı.
Nereden geldiler?
626
00:31:29,013 --> 00:31:30,264
Hepsinin geldiği yerden.
627
00:31:30,306 --> 00:31:32,641
Aileleri onları istemedi.
628
00:31:34,393 --> 00:31:35,477
Bu bebeği de mi?
629
00:31:36,645 --> 00:31:38,522
Ailesi onu tekerleki sandalyeli
630
00:31:39,481 --> 00:31:41,442
yabancıya mı verdi?
631
00:31:44,111 --> 00:31:47,656
Roger bana tren istasyonunun
lavabosunda bulduğunu söyledi
632
00:31:47,698 --> 00:31:51,785
ve çok soru sormamam gerektiğini bilirim.
633
00:31:56,582 --> 00:31:58,375
Diğerleri gibi olmayacaktı.
634
00:32:00,878 --> 00:32:02,338
CJ benim bebeğimdi.
635
00:32:05,883 --> 00:32:07,092
Bir dakika gelir misin?
636
00:32:15,934 --> 00:32:18,020
Fin ve Amaro, Roger ve Nicky'yi
637
00:32:18,062 --> 00:32:20,439
havalimanına giderken gören
bir tanık buldu.
638
00:32:22,191 --> 00:32:23,817
{\an8}JOHN F. KENNEDY HAVALİMANI
639
00:32:23,859 --> 00:32:25,444
{\an8}JAMAICA QUEENS 22 OCAK ÇARŞAMBA
640
00:32:36,372 --> 00:32:38,123
KAYIP RİSK ALTINDA NICKY MOORE
641
00:32:42,920 --> 00:32:44,004
Yarım saat önce.
642
00:32:44,046 --> 00:32:46,548
-O zamandan beri görüntü yok mu?
-Hayır.
643
00:32:46,590 --> 00:32:47,841
Adına bilet yok.
644
00:32:47,883 --> 00:32:49,468
Çocuk veya sahte adlar için de.
645
00:32:50,344 --> 00:32:52,054
Adamla ilgili her şeye baktık,
646
00:32:52,096 --> 00:32:53,555
çocukla ilgili bir şey yok.
647
00:32:53,597 --> 00:32:56,350
TSA'yı metal dedektöründe
geçmiş olabilir mi?
648
00:32:56,392 --> 00:32:57,768
Biniş kartı olmadan mı?
649
00:32:57,810 --> 00:32:59,269
O kadar da değil.
650
00:32:59,311 --> 00:33:01,146
Dur, bekle. Bunu geri al.
651
00:33:05,359 --> 00:33:07,403
-Nicky yanında değil.
-Lavabo nerede?
652
00:33:41,520 --> 00:33:42,938
Piç yürüyebiliyor muymuş?
653
00:33:44,356 --> 00:33:45,357
Bilmiyor muydun?
654
00:33:49,194 --> 00:33:51,196
Adım attığını hiç görmedim.
655
00:33:52,698 --> 00:33:53,991
Her şeyi bana yaptırdı!
656
00:33:54,032 --> 00:33:55,409
Çocuk, Alexa.
657
00:33:55,451 --> 00:33:57,619
Roger Nicky'ye ne yapar?
658
00:33:58,912 --> 00:34:00,956
Bilmiyorum.
659
00:34:01,790 --> 00:34:03,500
Artık bu adamın kim, bilmiyorum.
660
00:34:03,542 --> 00:34:05,586
Odaklanmalısın. Beni dinle.
661
00:34:05,627 --> 00:34:08,505
Roger'ın Nicky'yi
havaalanında teslim ettiği
662
00:34:08,547 --> 00:34:11,300
suç ortağının olması mümkün mü?
663
00:34:11,341 --> 00:34:13,051
Hayır, yemin ederim,
664
00:34:13,093 --> 00:34:16,096
yıllardır Roger'la tek başımızayız.
665
00:34:17,264 --> 00:34:19,266
Hiç ayrılmadık!
666
00:34:19,308 --> 00:34:20,642
Kendini topla.
667
00:34:20,684 --> 00:34:23,729
Onu koruyacak arkadaşları var mı?
668
00:34:24,396 --> 00:34:25,689
Dalga mı geçiyorsunuz?
669
00:34:27,524 --> 00:34:31,862
Roger tanıdığı herkese
kazık atıp dibe battı.
670
00:34:31,904 --> 00:34:33,572
Tamam, Alexa,
671
00:34:33,614 --> 00:34:36,200
başı belada olsa nereye giderdi?
672
00:34:38,118 --> 00:34:39,119
Ne yapardı?
673
00:34:50,130 --> 00:34:52,841
Roger Pearson. Tutuklusunuz.
674
00:34:54,384 --> 00:34:56,011
Hayır. Bekleyin.
675
00:34:57,513 --> 00:34:59,223
Bir dakika. Paket yapar mısınız?
676
00:34:59,264 --> 00:35:00,516
-Çocuk nerede?
-Çocuk mu?
677
00:35:00,557 --> 00:35:01,934
Ne çocuğu?
678
00:35:01,975 --> 00:35:03,227
-Çocuk nerede?
-Kalk.
679
00:35:03,268 --> 00:35:04,728
Yürüdüğünü biliyoruz. Hadi.
680
00:35:04,770 --> 00:35:06,313
-Dalga mı geçiyorsun?
-Kalk.
681
00:35:06,355 --> 00:35:08,106
Yemeği burada mı bırakacaksınız?
682
00:35:08,148 --> 00:35:09,650
Hayır, cidden. Bırakın.
683
00:35:09,691 --> 00:35:11,568
-Hadi.
-Siz gerçekten...
684
00:35:18,116 --> 00:35:20,285
Bak Roger, Nicky'ye ne yaptın?
685
00:35:21,245 --> 00:35:24,790
Söyledim size,
kimden bahsettiğinizi bilmiyorum.
686
00:35:24,832 --> 00:35:26,041
Şimdi hatırladın mı?
687
00:35:29,920 --> 00:35:32,047
Nerede, bilmiyorum. Yemin ederim.
688
00:35:32,089 --> 00:35:34,800
Yürüyememen konusunda
dürüst olduğun gibi mi?
689
00:35:34,842 --> 00:35:38,053
Hadi, sorun yok, dostum.
Her yere park edebilirsin.
690
00:35:38,095 --> 00:35:40,180
Kadının sünger banyosu yaptırır.
691
00:35:40,222 --> 00:35:41,974
-Denemelisin.
-Yürümekte
692
00:35:42,015 --> 00:35:43,684
gerçekten zorlanmak ister misin?
693
00:35:43,725 --> 00:35:47,062
Burada suç nerede? Kim şikayetçi olmuş?
694
00:35:47,104 --> 00:35:49,982
Nicky'yi veren iyi insanlar mı?
695
00:35:50,023 --> 00:35:51,233
Geri mi istiyorlar?
696
00:35:51,275 --> 00:35:52,860
Alexa seni ele verdi, Roger.
697
00:35:52,901 --> 00:35:57,114
Kimlik çalmak, Muharipler İdaresi'ni
aldatmak, seks ticareti, webcam pornosu.
698
00:35:57,155 --> 00:35:58,699
Çocuklara sanal tecavüz bu.
699
00:35:58,740 --> 00:36:00,200
Sanal tecavüz.
700
00:36:00,242 --> 00:36:01,952
Hadi ama, canım.
701
00:36:01,994 --> 00:36:04,580
Ayrıca o tanık olamaz.
702
00:36:04,621 --> 00:36:05,914
Eş ayrıcalığı.
703
00:36:05,956 --> 00:36:06,957
Cidden mi?
704
00:36:08,667 --> 00:36:09,751
Suç ortaklarına
705
00:36:09,793 --> 00:36:12,170
bu kural işlemez.
706
00:36:12,212 --> 00:36:15,132
Ne olmuş? Beni ele vermez.
707
00:36:15,173 --> 00:36:18,010
Hâlâ sahip olduğu şey, sadakat.
708
00:36:18,051 --> 00:36:19,428
Artık değil.
709
00:36:20,178 --> 00:36:21,179
Bunu gördü.
710
00:36:23,223 --> 00:36:24,474
Ona bunu gösterdiniz mi?
711
00:36:24,516 --> 00:36:25,726
En küçük sorunun bu.
712
00:36:25,767 --> 00:36:28,812
Pedofili damgasıyla koğuşa girmemek için
tek şansın var.
713
00:36:28,854 --> 00:36:29,855
Nicky nerede?
714
00:36:31,773 --> 00:36:34,526
Nereden bileyim?
715
00:36:34,568 --> 00:36:37,988
Sakinleşmesi için meyve suyu verdim.
716
00:36:38,030 --> 00:36:41,491
Sonra onu
bir tarçınlı çörek mekanında bıraktım.
717
00:36:42,284 --> 00:36:43,410
Sebepsiz yere değil,
718
00:36:44,703 --> 00:36:46,705
çocuk tam bir baş belası.
719
00:36:49,625 --> 00:36:52,210
Havaalanındaki çörekçilere
ve kahvecilere baktık.
720
00:36:52,252 --> 00:36:54,087
Lavabo ve çöplere bakıyoruz...
721
00:36:54,129 --> 00:36:55,881
Taksi ve otobüs durakları?
722
00:36:55,923 --> 00:36:58,008
Havaalanı polisine bildirdik.
723
00:36:58,050 --> 00:37:00,719
Peki gidiş kapıları? Burası bir havaalanı.
724
00:37:00,761 --> 00:37:04,056
Bu günlerde kimse
biletsiz uçağa binemiyor.
725
00:37:04,097 --> 00:37:05,515
Bakmadınız yani. Başlayın.
726
00:37:05,557 --> 00:37:07,935
Nereden? Yüzlerce uçuş var.
727
00:37:07,976 --> 00:37:09,478
Havadan rötar yaptılar.
728
00:37:09,519 --> 00:37:11,480
Tamam, biliyor musun, Nicky kayıp,
729
00:37:11,521 --> 00:37:14,232
kafası karışık, herkes onu terk etti.
730
00:37:14,274 --> 00:37:16,234
-Eve dönmek isteyebilir.
-Ev neresi?
731
00:37:16,276 --> 00:37:18,695
-Gürcistan Cumhuriyeti.
-Rusya'da mı?
732
00:37:18,737 --> 00:37:20,280
Ona iyi şanslar. Bu terminalde
733
00:37:20,322 --> 00:37:22,324
-sadece iç hat uçuşu var.
-Hayır, orada.
734
00:37:22,366 --> 00:37:24,159
Sekiz buçuk, Atlanta.
735
00:37:24,201 --> 00:37:26,286
Gürcistan. Kapıda bu söylenecek.
736
00:37:26,328 --> 00:37:27,329
Evet.
737
00:37:28,538 --> 00:37:31,792
Nicky.
738
00:37:38,215 --> 00:37:39,216
Nicky.
739
00:37:41,218 --> 00:37:42,844
SADECE PERSONEL
740
00:37:42,886 --> 00:37:45,222
Nicky. Efendim, bu kapıyı hemen açın.
741
00:37:48,934 --> 00:37:51,853
Nicky.
742
00:37:53,188 --> 00:37:54,231
Bilinçsiz.
743
00:37:54,272 --> 00:37:57,317
Uçakta doktor var mı?
İnsülini olan var mı?
744
00:37:58,777 --> 00:38:02,072
Tamam, Nicky. Dayan, tatlım. Tanrım.
745
00:38:04,908 --> 00:38:06,159
Onu görebilir miyiz?
746
00:38:07,786 --> 00:38:10,747
Çok şey yaşadı. Ağırdan almak iyi olur.
747
00:38:12,332 --> 00:38:13,375
Önden ben gireyim.
748
00:38:18,755 --> 00:38:20,882
Aklınızdan geçenleri biliyorum.
749
00:38:22,467 --> 00:38:24,803
Ama bir çöküşteydim.
750
00:38:24,845 --> 00:38:26,054
Eminim öyleydiniz.
751
00:38:27,973 --> 00:38:29,182
Birini aramalıydınız.
752
00:38:30,308 --> 00:38:31,518
Yardım istemeliydiniz.
753
00:38:33,437 --> 00:38:35,814
Bir çocuk öylece verilmez.
754
00:38:35,856 --> 00:38:37,858
-Artık bunu biliyorum.
-Öyle mi?
755
00:38:37,899 --> 00:38:41,611
Canlı ve zarar görmeden döndü,
ne kadar şanslısınız, biliyor musunuz?
756
00:38:43,155 --> 00:38:44,948
Nicky için iyi bir seçenek olsaydı
757
00:38:44,990 --> 00:38:48,368
onu geri almamanızı tavsiye ederdim.
758
00:38:50,954 --> 00:38:52,080
Artık farklı olacak.
759
00:38:52,122 --> 00:38:53,123
Umarım.
760
00:38:57,627 --> 00:38:58,920
Babacığım?
761
00:38:58,962 --> 00:39:00,589
Selam, güçlü çocuk.
762
00:39:05,093 --> 00:39:06,094
Selam.
763
00:39:10,474 --> 00:39:13,810
Her şey yolunda. Döndüm. Benimlesin.
764
00:39:14,936 --> 00:39:15,937
Her şey yolunda.
765
00:39:19,900 --> 00:39:21,693
Nicky, artık işler farklı olacak.
766
00:39:23,028 --> 00:39:24,529
Evden uzakta pek olmayacağım.
767
00:39:27,074 --> 00:39:28,075
Sence...
768
00:39:29,701 --> 00:39:31,411
Sence tekrar deneyebilir miyiz?
769
00:39:47,594 --> 00:39:48,595
Çocuk nasıl?
770
00:39:49,471 --> 00:39:51,807
-Mümkün olduğunca iyi.
-Harika.
771
00:39:51,848 --> 00:39:54,851
Yeni yönetim için iç ısıtan bir son.
772
00:39:54,893 --> 00:39:57,938
Diğerlerini ve bebeği de kurtardınız...
773
00:39:57,979 --> 00:40:01,191
Belediye Başkanı
basın toplantısında sizi yanında istiyor.
774
00:40:01,233 --> 00:40:02,442
Özürlerimizi iletin.
775
00:40:02,484 --> 00:40:04,694
Yapılacak polis işi var.
776
00:40:04,736 --> 00:40:06,154
Haklarında suç duyurusunda
777
00:40:06,196 --> 00:40:08,406
bulunup uzun süre
yatmalarını sağlamalıyız.
778
00:40:08,448 --> 00:40:10,325
Diğer çocukların ailesini bulacağız.
779
00:40:10,367 --> 00:40:12,327
Çocuklar için öne çıkan olmadı mı?
780
00:40:12,369 --> 00:40:14,788
-Bebek için bile?
-Henüz değil.
781
00:40:14,830 --> 00:40:18,542
İnsanların sorunu ne? Bunu duyuracağız.
782
00:40:18,583 --> 00:40:20,836
O bebek birine ait.
783
00:40:25,340 --> 00:40:27,259
{\an8}AİLE MAHKEMESİ KISIM 21 24 OCAK CUMA
784
00:40:27,300 --> 00:40:31,263
{\an8}Kimliği belirsiz erkek bebek
iki suçlunun vesayeti altında bulundu
785
00:40:31,304 --> 00:40:35,058
dört çocuğu daha tutuyorlardı.
786
00:40:35,100 --> 00:40:37,144
Diğer çocuklara ne oldu?
787
00:40:37,185 --> 00:40:39,980
Nicky Moore evlat edinen ailesiyle buluştu
788
00:40:40,021 --> 00:40:41,731
ve kurtarılan kızlar
789
00:40:41,773 --> 00:40:44,609
koruyucu aile sisteminde
evlat edinilmeyi bekliyorlar.
790
00:40:44,651 --> 00:40:46,361
Medyada geniş yer tutsa da
791
00:40:46,403 --> 00:40:48,572
motel odasında bulunan bebek için de
792
00:40:48,613 --> 00:40:50,240
kimse öne çıkmadı mı?
793
00:40:50,282 --> 00:40:53,994
Hayır, Sayın Hâkim, hastane kayıtlarını
ve veri tabanlarından
794
00:40:54,035 --> 00:40:58,331
kayıp çocuk ihbarlarını araştırdık,
eşleşme bulunamadı.
795
00:40:58,373 --> 00:41:00,792
Teklifimizin sebebi budur, Sayın Hâkim.
796
00:41:00,834 --> 00:41:01,835
Anlaşıldı.
797
00:41:08,341 --> 00:41:12,137
Birçok insanın
çocuk sahibi olmak istediği bir dönemde
798
00:41:12,179 --> 00:41:15,640
sağlıklı ve güzel bir bebeğe
sahip çıkılmaması çok üzücü.
799
00:41:17,142 --> 00:41:20,312
Kimsesiz ilan edilen bu çocuk,
800
00:41:20,353 --> 00:41:23,148
bir ebeveyn bulunana
801
00:41:23,190 --> 00:41:26,318
ve kalıcı ayarlamalar yapılana kadar
802
00:41:26,359 --> 00:41:28,820
Sosyal Hizmetler'in himayesinde kalacak.
803
00:41:29,821 --> 00:41:30,864
Sıradaki dava.
804
00:41:41,124 --> 00:41:42,667
Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür,
gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
805
00:41:43,305 --> 00:42:43,188
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm