1 00:00:01,210 --> 00:00:03,170 Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür, 2 00:00:03,212 --> 00:00:06,090 gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 3 00:00:06,674 --> 00:00:08,467 {\an8}Ceza hukukunda 4 00:00:08,509 --> 00:00:11,929 {\an8}cinsel içerikli suçlar ağır suç kapsamına girer. 5 00:00:11,971 --> 00:00:14,640 {\an8}New York Şehri'nde bu korkunç suçları 6 00:00:14,682 --> 00:00:17,935 {\an8}araştıran dedektifler Cinsel Suçlar Birimi'nin 7 00:00:17,977 --> 00:00:19,854 {\an8}seçkin üyeleridir. 8 00:00:19,895 --> 00:00:21,480 {\an8}Bunlar, onların hikâyeleri. 9 00:00:23,566 --> 00:00:24,859 Tik tak, Olivia. 10 00:00:26,110 --> 00:00:27,111 Tik tak. 11 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 12 00:00:49,133 --> 00:00:52,344 WEXTON ECZANESİ 13 00:00:58,684 --> 00:01:00,728 GEBELİK TESTİ 14 00:01:01,687 --> 00:01:02,688 Merhaba, tatlım. 15 00:01:03,564 --> 00:01:05,024 Hayır, çok yorgunum. 16 00:01:05,065 --> 00:01:07,151 Bangkok'tan on beş saatlik bir uçuş. 17 00:01:07,193 --> 00:01:10,404 Brüksel'de hava kötüydü, uçak Helsinki'ye indi. 18 00:01:10,446 --> 00:01:13,324 Umarım Nicky üniversiteye geçmeden evde olurum. 19 00:01:13,365 --> 00:01:14,867 Dün gece nasıldı o? 20 00:01:14,909 --> 00:01:17,912 Daha iyi. Biraz. 21 00:01:17,953 --> 00:01:20,080 Gece geç saate kadar uyanıktı. 22 00:01:20,122 --> 00:01:23,667 Şükürler olsun hâlâ uyuyor. 23 00:01:23,709 --> 00:01:27,254 Dişini sık, tatlım. İkinizi de seviyorum. 24 00:01:27,296 --> 00:01:29,340 Mümkün olduğunca çabuk döneceğim. 25 00:01:30,758 --> 00:01:31,801 İşte, Çavuş. 26 00:01:31,842 --> 00:01:33,511 Mil hesabım ve kayıt defterim. 27 00:01:33,552 --> 00:01:35,471 -Harika. Rollins? -Hallediyorum. 28 00:01:39,266 --> 00:01:40,267 Kahve. 29 00:01:41,101 --> 00:01:42,269 Tamam. Teşekkürler. 30 00:01:45,022 --> 00:01:46,023 Her şey yolunda mı? 31 00:01:46,857 --> 00:01:47,858 Evet, yolunda. 32 00:01:56,492 --> 00:01:57,493 Brian. 33 00:01:58,494 --> 00:02:01,956 Evet, daha önce de aradım seni. Şimdi müsait misin? 34 00:02:03,374 --> 00:02:04,959 Kulağa zor geliyor. 35 00:02:05,000 --> 00:02:06,919 İşi halledebilirim. Sadece... 36 00:02:06,961 --> 00:02:09,255 Göz kulak olmaya hazır değildim. 37 00:02:09,296 --> 00:02:11,882 Herkese dikkatimi vermem gerekiyor. 38 00:02:11,924 --> 00:02:15,469 Birine odaklanırsam diğerleri yoldan çıkıyor. 39 00:02:15,511 --> 00:02:17,137 Patron ebeveyn figürü gibidir. 40 00:02:17,179 --> 00:02:21,392 Annelerine olan hislerini sana yansıtıyor olabilirler. 41 00:02:24,603 --> 00:02:25,604 Ne oluyor, Olivia? 42 00:02:26,188 --> 00:02:27,857 Hiçbir şey. Sadece... 43 00:02:31,360 --> 00:02:35,072 Bahsetmeyecektim ama birkaç gündür 44 00:02:35,114 --> 00:02:37,908 hamile olduğumu düşünüyordum. 45 00:02:39,368 --> 00:02:41,245 Test yapmayı engelledim. 46 00:02:41,287 --> 00:02:42,830 Bugüne dek. 47 00:02:42,872 --> 00:02:45,165 Meğerse değilmişim. Sadece... 48 00:02:46,584 --> 00:02:49,336 Rahatlamış olmalıyım, değil mi? Brian rahatladı. 49 00:02:49,378 --> 00:02:51,005 Onun hisleri 50 00:02:51,046 --> 00:02:53,465 ve senin nasıl hissetmen gerektiği yerine 51 00:02:53,507 --> 00:02:55,134 nasıl hissettiğini söyler misin? 52 00:02:59,305 --> 00:03:00,973 Son birkaç gün... 53 00:03:02,474 --> 00:03:03,475 Bekleyiş. 54 00:03:05,311 --> 00:03:08,480 O kapının kapanmamış olduğunu düşünmek, ben... 55 00:03:12,943 --> 00:03:14,945 Tamamen başka bir hayat hayal ettim. 56 00:03:25,664 --> 00:03:27,374 Selam, Nicky, baban. Eve döndüm. 57 00:03:32,671 --> 00:03:33,672 Nicky? 58 00:03:38,093 --> 00:03:39,094 Lisa? 59 00:03:42,097 --> 00:03:45,434 Lisa? Lisa, uyan. Nicky nerede? 60 00:03:45,476 --> 00:03:47,937 Yatağında uyuyor. 61 00:03:47,978 --> 00:03:50,105 Hayır. Hayır, orada değil. Gitmiş. 62 00:04:00,741 --> 00:04:01,742 {\an8}POLİS KORDONU 63 00:04:02,785 --> 00:04:03,786 TECAVÜZCÜ YAKALANDI 64 00:04:43,075 --> 00:04:45,494 Liv, gelmene gerek yoktu. Kontrol altında. 65 00:04:45,536 --> 00:04:49,248 {\an8}Yine de baba BM'de çalışıyor. Yüksek bir profil. Elimizde ne var? 66 00:04:49,289 --> 00:04:50,624 {\an8}Nicky Moore, yedi. 67 00:04:50,666 --> 00:04:52,710 {\an8}Fidye istenmedi, zorla girilmemiş. 68 00:04:52,751 --> 00:04:54,795 {\an8}Annesi, Lisa, ev hanımı. 69 00:04:54,837 --> 00:04:58,007 {\an8}Babası, Dr. Tom Moore, Üçüncü Dünya'da çocuk bakımı için 70 00:04:58,048 --> 00:05:00,801 {\an8}insani ödül kazandı. Uçuşu bu sabahmış. 71 00:05:00,843 --> 00:05:02,594 {\an8}Çocuğunun kaybolduğunu öğrendi. 72 00:05:02,636 --> 00:05:03,887 {\an8}Nicky kayıp mı? 73 00:05:03,929 --> 00:05:06,598 {\an8}-Umarım yine trafiğe atlamamıştır. -Ne? 74 00:05:06,640 --> 00:05:09,852 {\an8}Çocuk, buraya taşındıklarından beri çok sorun çıkarttı. 75 00:05:09,893 --> 00:05:12,312 {\an8}Nicky'nin yaramazlık yaptığını gördünüz yani. 76 00:05:12,354 --> 00:05:14,732 {\an8}Onu neredeyse kadının kolunu kopartıp 77 00:05:14,773 --> 00:05:18,277 {\an8}"Annem değilsin. Eve gitmek istiyorum."diye çığlık atarken gördüm. 78 00:05:19,278 --> 00:05:20,279 Eve mi? 79 00:05:21,363 --> 00:05:23,323 Nicky Gürcistanlı... 80 00:05:23,365 --> 00:05:25,534 Eskiden Sovyet Gürcistan denirmiş. 81 00:05:25,576 --> 00:05:27,536 Onu ne zaman evlat edindiniz? 82 00:05:27,578 --> 00:05:29,079 İki yıl önce. 83 00:05:29,121 --> 00:05:31,540 {\an8}Tom ve ben yıllarca denedik. 84 00:05:31,582 --> 00:05:35,044 {\an8}Tüp bebeği, her şeyi. Ama kaderimizde yoktu. 85 00:05:36,295 --> 00:05:39,089 {\an8}Sonra Tom Nicky'yi yetimhanede buldu. 86 00:05:39,131 --> 00:05:40,299 {\an8}Tanrı göndermişti. 87 00:05:40,340 --> 00:05:42,509 {\an8}Nicky iyi uyum sağlayabildi mi? 88 00:05:42,551 --> 00:05:44,470 Sorun oldu mu? 89 00:05:46,597 --> 00:05:48,557 Nicky daha önce kaçtı mı? 90 00:05:48,599 --> 00:05:51,935 Bazen sokakta koşardı 91 00:05:51,977 --> 00:05:53,687 ama gece yarısı değil. 92 00:05:53,729 --> 00:05:56,065 {\an8}Pencereyi siz mi açtınız? 93 00:05:56,106 --> 00:05:58,650 {\an8}Sıcaktan dolayı biraz açtım. 94 00:05:59,818 --> 00:06:00,819 {\an8}Aman Tanrım. 95 00:06:01,945 --> 00:06:04,323 {\an8}Sizce biri girip onu kaçırdı mı? 96 00:06:04,364 --> 00:06:07,951 {\an8}Bayan Moore, yabancı birinin kaçırması çok nadirdir. 97 00:06:07,993 --> 00:06:10,746 {\an8}Ama ev zemin katta. 98 00:06:10,788 --> 00:06:13,582 {\an8}Nicky'nin tek başına tırmanmış olması mümkün. 99 00:06:13,624 --> 00:06:15,250 -Çavuş. -Ama bunu neden yapsın? 100 00:06:15,292 --> 00:06:16,293 {\an8}Hey. İçeri gir. 101 00:06:17,795 --> 00:06:19,505 {\an8}Üzerinde ne vardı? 102 00:06:21,256 --> 00:06:24,093 {\an8}Mavi pijama takımı, tren desenli. 103 00:06:24,134 --> 00:06:25,928 Kışlık montu bu mu? 104 00:06:27,471 --> 00:06:29,932 Nereye gitmiş olabilir, tahmininiz var mı? 105 00:06:33,060 --> 00:06:35,479 {\an8}Nicky'nin pek arkadaşı yok, biraz vahşi. 106 00:06:35,521 --> 00:06:37,981 -Yedi yaşında bir çocuk. -Hayır, bu farklı. 107 00:06:38,023 --> 00:06:40,484 Beş yaşına kadar yetimhanede yaşamış, 108 00:06:40,526 --> 00:06:44,196 devam eden sosyalleşme ve gelişim sorunları var. 109 00:06:44,238 --> 00:06:45,823 Durum ne tam olarak? 110 00:06:45,864 --> 00:06:50,452 {\an8}İnce ve kaba motor becerilerinde, dilde gelişim geriliği, 111 00:06:50,494 --> 00:06:52,162 {\an8}güvensiz bağlanma sorunları. 112 00:06:52,204 --> 00:06:54,206 {\an8}Diğer çocuklarla bağ kurması çok zor. 113 00:06:54,248 --> 00:06:55,374 {\an8}Bizimle bile. 114 00:06:55,415 --> 00:06:57,793 Bilirsiniz, 115 00:06:57,835 --> 00:07:00,129 rahatsız edici olan, eğer gittiyse 116 00:07:00,170 --> 00:07:02,714 indiskriminant samimiyeti de aldı. 117 00:07:02,756 --> 00:07:05,050 -Bu ne demek? -Nicky'ye öğretmeye çalıştık 118 00:07:05,092 --> 00:07:07,803 {\an8}ama o sosyal düzeni anlayamıyor. 119 00:07:07,845 --> 00:07:10,889 {\an8}Önce ailesi, sonra arkadaşları, sonra komşuları. 120 00:07:10,931 --> 00:07:13,684 {\an8}Yabancılardan hiç korkmadığını mı söylüyorsunuz? 121 00:07:13,725 --> 00:07:14,893 {\an8}Tam tersi. 122 00:07:14,935 --> 00:07:17,271 {\an8}Ve bunun üstüne, 123 00:07:17,312 --> 00:07:19,398 {\an8}sağlık durumu da var. 124 00:07:19,439 --> 00:07:21,900 Nicky kötü bir gün geçirdi. 125 00:07:21,942 --> 00:07:24,611 Yolculuktan dolayı kötü hissettiğini düşünmüştüm. 126 00:07:24,653 --> 00:07:27,865 {\an8}-Tamam, neredeydiniz? -Connecticut'taki evimizde. 127 00:07:27,906 --> 00:07:30,742 {\an8}Tüm hafta oradaydık. Nicky'ye evde eğitim verdim. 128 00:07:30,784 --> 00:07:34,288 {\an8}Babası uzaktayken şehir dışında daha kolay. Daha sakin. 129 00:07:34,329 --> 00:07:37,708 {\an8}Tamam. Ona telefon numarasını veya adresini öğrettiniz mi? 130 00:07:37,749 --> 00:07:41,003 -Denedim ama o... -Liv, başka bir sorunumuz var. 131 00:07:41,044 --> 00:07:42,671 Pompasını söylemedin mi? 132 00:07:42,713 --> 00:07:45,048 Tanrım. Düşünemedim... 133 00:07:45,090 --> 00:07:46,800 -Diyabet mi? -Evet, tip 1. 134 00:07:46,842 --> 00:07:49,261 {\an8}Pompasında sadece üç gün yetecek insülin var. 135 00:07:52,389 --> 00:07:53,599 BÜYÜK RİSK ALTINDA 136 00:07:53,640 --> 00:07:55,642 {\an8}CSU çocuğun penceresinin içinde, 137 00:07:55,684 --> 00:07:57,477 {\an8}dışında ailenin parmak izini buldu. 138 00:07:57,519 --> 00:07:58,604 {\an8}Güvenlik kameraları? 139 00:07:58,645 --> 00:08:00,564 {\an8}Sitede hiç yok. Yalnızca ikametlerde. 140 00:08:00,606 --> 00:08:02,357 {\an8}Bulvarlarda çocuktan iz yok. 141 00:08:02,399 --> 00:08:04,860 {\an8}Park ve metrolar. Tren ve botları seviyor. 142 00:08:04,902 --> 00:08:06,445 {\an8}Liman karakoluna haber ver. 143 00:08:06,486 --> 00:08:08,822 {\an8}İnsülin aletini takip etmek mümkün mü? 144 00:08:08,864 --> 00:08:10,490 {\an8}Kan şekeri çok yükselince 145 00:08:10,532 --> 00:08:12,826 {\an8}ailesine bildirim gönderiyor ama GPS yok. 146 00:08:12,868 --> 00:08:15,370 Affedersiniz. Çavuş Benson. 147 00:08:16,747 --> 00:08:17,789 Tanışıyor muyuz? 148 00:08:17,831 --> 00:08:19,458 Hank Abraham. 149 00:08:19,499 --> 00:08:22,586 Halkla İlişkiler Vekil Temsilcisi. 150 00:08:22,628 --> 00:08:24,171 Tam üzerine geldiniz. 151 00:08:24,213 --> 00:08:26,256 Kaybeden kampanyayı yönetmediniz mi? 152 00:08:26,298 --> 00:08:29,635 Yeniden doğmakla meşgul olmayan, ölmekle meşguldür. 153 00:08:29,676 --> 00:08:33,889 Ayrıca Belediye Başkanı düşmanlarını yakın tutmak istiyor. 154 00:08:33,931 --> 00:08:35,599 Size nasıl yardımcı olabiliriz? 155 00:08:35,641 --> 00:08:37,935 Burada, hepimiz aynı şeyi istiyoruz... 156 00:08:37,976 --> 00:08:41,104 Medyanın bu kayıp çocuğu öğrenmesini. 157 00:08:41,146 --> 00:08:43,065 Basın toplantısına on dakika kaldı. 158 00:08:43,106 --> 00:08:45,609 -Sizi bilgilendiririm. -Basını bilgilendirin. 159 00:08:45,651 --> 00:08:46,944 Tam arkanızda olacağım. 160 00:08:46,985 --> 00:08:48,528 Liv, köşede bir kapıcı var, 161 00:08:48,570 --> 00:08:51,448 Nicky'yi sokaktan Keys adlı biriyle konuşurken görmüş. 162 00:08:51,490 --> 00:08:52,574 Dönebilir. Hatalı 163 00:08:52,616 --> 00:08:54,201 park edilen araçları çekiyor. 164 00:08:54,243 --> 00:08:57,371 Tamam, sen ve Fin gidin. Aile onu tanıyor mu, öğrenin. 165 00:08:57,412 --> 00:08:59,623 Sokaktan bir adam mı? 166 00:08:59,665 --> 00:09:02,668 Ve dondurucu soğukta bağlanma bozukluğu olan 167 00:09:02,709 --> 00:09:04,211 diyabet hastası çocuk? 168 00:09:05,420 --> 00:09:07,256 Burada mutlu son olduğunu söyle. 169 00:09:08,882 --> 00:09:09,883 Hey, hey. 170 00:09:11,343 --> 00:09:12,970 Benim arabam değil. 171 00:09:13,011 --> 00:09:15,347 Sahibi anahtarı verdi, ruhsat torpidoda. 172 00:09:15,389 --> 00:09:17,474 Tamam, arabayla ilgilenmiyoruz. 173 00:09:17,516 --> 00:09:19,851 -Bu çocuğu tanıyor musun? -Evet. 174 00:09:19,893 --> 00:09:22,354 Nicky. İyi çocuktur. 175 00:09:22,396 --> 00:09:23,730 Kayıp, değil mi? 176 00:09:23,772 --> 00:09:25,607 -Tantananın sebebi bu. -Evet. 177 00:09:25,649 --> 00:09:28,402 -Onu en son ne zaman gördün? -Geçen hafta, 178 00:09:28,443 --> 00:09:31,113 annesiyle gitmeden önce, salı öğleden sonra. 179 00:09:31,154 --> 00:09:32,531 Bunu nereden biliyorsun? 180 00:09:32,572 --> 00:09:34,116 İşim bu, hanımefendi. 181 00:09:34,157 --> 00:09:35,617 O park yeri bana lazım. 182 00:09:35,659 --> 00:09:36,910 Salı günü gitti, 183 00:09:36,952 --> 00:09:39,538 cuma sabahına kadar güzel bir yer açtı. 184 00:09:39,579 --> 00:09:41,331 -Pazar gecesi döndü. -Bekle. 185 00:09:41,373 --> 00:09:43,667 Çocuğu en son salı gördüğünü söyledin. 186 00:09:43,709 --> 00:09:45,711 Kadın pazar günü döndü. 187 00:09:45,752 --> 00:09:48,672 Pazartesi yerini aldı ama pazartesi tatildi. 188 00:09:48,714 --> 00:09:50,215 Perşembeye kadar iyiydi. 189 00:09:50,257 --> 00:09:52,551 Arabayı çekerken beni neredeyse öldürüyordu. 190 00:09:52,592 --> 00:09:54,803 Peki Nicky neredeydi? 191 00:09:56,513 --> 00:09:57,681 Bilmiyorum. 192 00:09:57,723 --> 00:09:59,516 Arabada olmadığına emin misin? 193 00:09:59,558 --> 00:10:01,435 Ön koltuktan market poşetleri aldı. 194 00:10:01,476 --> 00:10:03,895 Arka koltuğa veya bagaja bakmadı. 195 00:10:05,022 --> 00:10:08,483 Hey, yalan söylemiyorum. Kontrol edin... 196 00:10:08,525 --> 00:10:10,861 Arabası bıraktığı yerde duruyor. 197 00:10:10,902 --> 00:10:14,281 Bu sitede değil, köşeyi dönünce. 198 00:10:14,323 --> 00:10:17,701 Tamam, bebek koltuğu, mısır gevreği ve çocuğun oyuncakları. 199 00:10:17,743 --> 00:10:19,536 -Bu kadar. -Bagajı aç. 200 00:10:21,580 --> 00:10:23,248 Connecticut'tan geldi. 201 00:10:23,290 --> 00:10:25,667 Manhattan bir ada. Kolay geçişi var. 202 00:10:25,709 --> 00:10:26,710 Zor olmamıştır. 203 00:10:27,878 --> 00:10:31,048 Bakın, 12 saat oldu. Nicky'den hâlâ iz yok mu? 204 00:10:31,089 --> 00:10:33,842 Bu yüzden eşinizin yaptıklarını inceliyoruz. 205 00:10:33,884 --> 00:10:34,926 Neden? 206 00:10:34,968 --> 00:10:37,387 Önemli bir şey kaçırıyor olabiliriz. 207 00:10:37,429 --> 00:10:39,139 O zaman yanında olmalıyım. 208 00:10:39,181 --> 00:10:40,182 Henüz değil. 209 00:10:43,393 --> 00:10:45,479 Anlamıyorum. Bunları konuşmuştuk. 210 00:10:45,520 --> 00:10:47,689 Evet, konuştuk. Bize sabır gösterin. 211 00:10:47,731 --> 00:10:48,982 Salı günü ikide 212 00:10:49,024 --> 00:10:51,943 Connecticut'taki evinize gittiğinizi söylediniz. 213 00:10:51,985 --> 00:10:54,905 Evet. Evde eğitimle kendi programımızı yapabiliyoruz. 214 00:10:54,946 --> 00:10:58,075 Pazar gecesi New York'a dönmek için ne zaman çıktınız? 215 00:10:58,116 --> 00:11:02,371 Yedide. Bu sayede Nicky arabada uyuyabiliyor. 216 00:11:02,412 --> 00:11:04,998 Tom'un eve ne zaman döneceğini bilmiyordum. 217 00:11:05,040 --> 00:11:06,124 Uçağı rötar yaptı. 218 00:11:06,166 --> 00:11:07,709 Yolda bir yerde durdunuz mu? 219 00:11:08,960 --> 00:11:11,254 Evet. Markette. 220 00:11:11,296 --> 00:11:13,715 -Markette. -Evet. 221 00:11:14,758 --> 00:11:15,759 Yani... 222 00:11:16,802 --> 00:11:18,136 Nicky uyuyordu. 223 00:11:18,970 --> 00:11:20,389 Onu eve nasıl götürdünüz? 224 00:11:22,724 --> 00:11:25,185 -Affedersiniz? -Markete gittiniz. Kaç poşet vardı? 225 00:11:26,812 --> 00:11:27,896 Bilmiyorum. 226 00:11:27,938 --> 00:11:30,649 İki, üç ne fark eder? Tanrı aşkına. 227 00:11:30,690 --> 00:11:34,903 Kaygan bir kaldırımda onun boyunda bir çocuğu 228 00:11:34,945 --> 00:11:38,615 taşımak zor olmuştur. 229 00:11:38,657 --> 00:11:41,201 Poşetleri ondan önce mi sonra mı getirdiniz? 230 00:11:41,243 --> 00:11:42,869 Neden bunları soruyorsunuz? 231 00:11:42,911 --> 00:11:45,038 Lisa, sen... 232 00:11:46,498 --> 00:11:50,335 Connecticut'tan dönerken Nicky'nin arabada olmaması mümkün mü? 233 00:11:51,795 --> 00:11:54,881 -Deli misin? Tabii ki arabadaydı. -Emin misin? 234 00:11:54,923 --> 00:11:56,550 Triborough Köprüsü'nden geldin? 235 00:11:56,591 --> 00:11:59,177 Evet. Evet. Size söyledim. 236 00:12:03,056 --> 00:12:05,392 Nicky neden arabada değil peki? 237 00:12:07,978 --> 00:12:08,979 Lisa. 238 00:12:11,523 --> 00:12:13,024 Onu en son ne zaman gördün? 239 00:12:18,989 --> 00:12:20,907 Zorundaydım. 240 00:12:23,785 --> 00:12:25,996 Yapmak zorundaydım. 241 00:12:26,037 --> 00:12:27,372 Zorundaydım. 242 00:12:29,666 --> 00:12:31,543 Siz de aynı şeyi yapardınız. 243 00:12:33,837 --> 00:12:35,172 Zorundaydım. 244 00:12:47,100 --> 00:12:49,269 Nicky'ye olanları hâlâ söylemedi mi? 245 00:12:49,311 --> 00:12:51,938 "Yapmak zorundaydım" diyip duruyor. 246 00:12:53,356 --> 00:12:54,816 Eşi bilmiyor. 247 00:12:54,858 --> 00:12:57,944 -İmkansız. -Fotoğrafı gösterin. 248 00:12:57,986 --> 00:13:00,697 Onları odaya koyun, bakalım eşini konuşturabilecek mi? 249 00:13:02,157 --> 00:13:05,160 Anlamıyorum. Lisa, bu ne demek? 250 00:13:06,369 --> 00:13:07,954 Başka seçeneğim yoktu. 251 00:13:08,330 --> 00:13:10,165 Dayanamazdım. 252 00:13:10,207 --> 00:13:12,792 -Aklımı kaybediyordum, Tom. -Nicky nerede? 253 00:13:12,834 --> 00:13:14,419 Nicky nerede? Merak mı ettin? 254 00:13:14,461 --> 00:13:15,962 Sen neredeydin? 255 00:13:16,004 --> 00:13:17,380 Sen neredeydin? 256 00:13:17,422 --> 00:13:19,341 Dünya çocuklarını mı kurtarıyordun? 257 00:13:19,382 --> 00:13:21,843 Onunla altı hafta yalnız kaldım. 258 00:13:21,885 --> 00:13:24,304 Deli misin? Yardım alabiliriz dedim. 259 00:13:24,346 --> 00:13:27,098 Kimden, silahlı korumadan mı? Kontrol etmek imkansızdı. 260 00:13:27,140 --> 00:13:29,935 Bi şeyler fırlattı, ısırdı, kafasını vurdu. 261 00:13:29,976 --> 00:13:32,521 Yetmişle giderken arabanın kapısını açtı, 262 00:13:32,562 --> 00:13:34,606 -ölüyorduk! -Kendini kontrol edemiyor. 263 00:13:34,648 --> 00:13:36,816 Beş yaşına kadar kimse kucağına almamış. 264 00:13:36,858 --> 00:13:38,652 Sence böyle olmasını istedim mi? 265 00:13:38,693 --> 00:13:40,278 Çabalarımı biliyor musun? 266 00:13:40,320 --> 00:13:41,947 Lisa, Nicky yaşıyor mu? 267 00:13:41,988 --> 00:13:42,989 Tanrım... 268 00:13:47,661 --> 00:13:49,788 Bir çocuğa asla zarar vermem. 269 00:13:51,081 --> 00:13:54,042 Tamam, o zaman bize yerini söyle. 270 00:13:54,084 --> 00:13:55,085 Tamam mı? 271 00:14:02,717 --> 00:14:04,261 Ben... 272 00:14:04,302 --> 00:14:06,888 Onu zapt edebileceğini söyleyen birine verdim. 273 00:14:06,930 --> 00:14:11,226 -Oğlumu birine mi verdin? -Kime, Lisa? Yetimhaneye mi? 274 00:14:11,268 --> 00:14:13,645 Hayır, geri almadılar. 275 00:14:13,687 --> 00:14:17,023 Bize sorunlarını söylememelerine rağmen. 276 00:14:17,065 --> 00:14:20,068 Koruyucu aile felaket olurdu. 277 00:14:20,110 --> 00:14:21,611 Nicky nerede yani? 278 00:14:24,114 --> 00:14:27,742 Onun gibi çocukların nasıl yetiştirileceğini bilen bir aileyle. 279 00:14:27,784 --> 00:14:30,829 Katı, dindar bir aile. 280 00:14:30,870 --> 00:14:31,997 Kim onlar? 281 00:14:32,038 --> 00:14:35,083 Kadın bana isimlerini söylemedi. 282 00:14:35,125 --> 00:14:39,129 Bunu daha önce de yapmış, defteri tamamen kapatmak daha iyi dedi. 283 00:14:39,170 --> 00:14:40,797 -Neden yalan söyledin? -Dur. 284 00:14:40,839 --> 00:14:43,717 Kadın kim, Lisa? Kadın kim? 285 00:14:46,303 --> 00:14:48,305 Kadın bu servisi yönetiyor. 286 00:14:48,346 --> 00:14:49,889 İnternetten buldum 287 00:14:51,099 --> 00:14:53,643 ve bana hemen gelmem gerektiğini söyledi. 288 00:14:55,395 --> 00:14:56,855 -Tamam. -Tamamen yasal. 289 00:14:58,064 --> 00:15:00,317 Ona vekalet verdim. 290 00:15:00,358 --> 00:15:01,359 Tanrım... 291 00:15:04,362 --> 00:15:05,905 Çok kibardı. 292 00:15:11,828 --> 00:15:17,792 Yani Nicky'nin annesi çocuğunu verdi ve eşine söylemeye korktuğu için 293 00:15:17,834 --> 00:15:21,087 kaçırılmış gibi davrandı. 294 00:15:21,129 --> 00:15:22,339 Çocuk şimdi nerede? 295 00:15:22,380 --> 00:15:24,090 Aracının sesli mesaj kutusu dolu, 296 00:15:24,132 --> 00:15:26,092 Fin ve Rollins yüz yüze konuşmak için 297 00:15:26,134 --> 00:15:27,927 East Haven'a gidiyorlar. 298 00:15:27,969 --> 00:15:29,054 Bebek komisyoncusu? 299 00:15:29,095 --> 00:15:31,389 Anneyle birlikte kadın da tutuklanacak. 300 00:15:31,431 --> 00:15:33,808 Anneyi belki suç uydurma suçuyla yargılarız, 301 00:15:33,850 --> 00:15:35,435 başka bir şey yapamayız. 302 00:15:35,477 --> 00:15:36,561 Affedersiniz, Avukat? 303 00:15:36,603 --> 00:15:40,190 Çocuğu yavru kedi gibi otobana bırakmış. 304 00:15:40,231 --> 00:15:41,858 Çocuğun refahını riske etmek 305 00:15:41,900 --> 00:15:44,027 -değil midir bu? -Hayır, Çavuş. 306 00:15:44,069 --> 00:15:46,446 Kitapta kanunlar olduğu gibi 307 00:15:46,488 --> 00:15:48,114 onları aşmanın yolları da var. 308 00:15:48,156 --> 00:15:52,160 Connecticut yasal olmayan çocuk transferine izin veriyor. 309 00:15:52,202 --> 00:15:54,579 İnsanlar internetten bu aracıları bulup evlat 310 00:15:54,621 --> 00:15:57,332 edindikleri çocukları başka evlere yerleştiriyorlar. 311 00:15:57,374 --> 00:16:00,877 Çocuk Yo-Yo Ma çıkmayınca da 312 00:16:00,919 --> 00:16:03,421 -hediye ediyorlar. -"Yeni yuva bulmak" diyorlar. 313 00:16:03,463 --> 00:16:05,674 Çocukların yeni evini kimse takip etmiyor. 314 00:16:05,715 --> 00:16:07,926 Bu olayın varlığını tanıyan 315 00:16:07,967 --> 00:16:10,470 eyalet veya federal kanun bile yok. 316 00:16:10,512 --> 00:16:13,348 Şehre çocuğun kaybolduğunu söyledik 317 00:16:13,390 --> 00:16:14,599 yani onu bulmalıyız. 318 00:16:14,641 --> 00:16:17,102 -Yetkimiz yok. -Halka açıklar mısın bunu? 319 00:16:17,143 --> 00:16:18,687 -Bir dakika. -Belediye Başkanı? 320 00:16:18,728 --> 00:16:22,190 Bu yeni yuvalar. İki ebeveynin de imza vermesi gerekmez mi? 321 00:16:22,232 --> 00:16:24,693 Yasal veli ikisiyse evet. 322 00:16:24,734 --> 00:16:28,780 Babası kayıp bildirirse vaka üzerinde çalışabiliriz. 323 00:16:28,822 --> 00:16:30,407 Bu çocuk için alarm verilsin. 324 00:16:30,448 --> 00:16:31,908 Kaçırılmış çocuklar için bu. 325 00:16:31,950 --> 00:16:35,662 Çocuğu internetten bulduğu bir komisyoncuya verdi. 326 00:16:35,704 --> 00:16:37,497 Nereye gitmiş olabilir, bilmiyoruz. 327 00:16:41,209 --> 00:16:42,252 {\an8}KREŞ, CONNECTICUT 328 00:16:42,293 --> 00:16:43,336 {\an8}21 OCAK SALI 329 00:16:43,378 --> 00:16:44,462 {\an8}Nicky. 330 00:16:44,504 --> 00:16:47,799 Lisa onu salı günü geç saatte getirdi. 331 00:16:47,841 --> 00:16:52,721 Onu çarşamba günü internetten aile buldum. O gece almaya geldiler. 332 00:16:52,762 --> 00:16:54,389 Bir sorun mu var? 333 00:16:54,431 --> 00:16:56,725 Babasının imza vermediğini biliyor muydunuz? 334 00:16:56,766 --> 00:16:59,894 Lisa babasının olmadığını söyledi. 335 00:16:59,936 --> 00:17:01,521 Nicky'yi alan aile hakkında 336 00:17:01,563 --> 00:17:03,690 bildiğiniz her şeyi anlatır mısınız? 337 00:17:03,732 --> 00:17:06,443 Tamam. 338 00:17:06,484 --> 00:17:09,612 Bir ara buraları düzenlemeliyim. 339 00:17:09,654 --> 00:17:12,615 Nicky diyabet hastası, tamam mı? İnsüline ihtiyacı var. 340 00:17:12,657 --> 00:17:14,909 Lisa fazla insülin getirdi 341 00:17:14,951 --> 00:17:20,081 ve yeni ailesi de pompa meselesini tamamen anladı. 342 00:17:20,123 --> 00:17:22,542 Babasının kendi sağlık sorunları vardı. 343 00:17:22,584 --> 00:17:24,377 -Nasıl? -Tekerlekli sandalyede. 344 00:17:24,419 --> 00:17:27,756 Bu yüzden normal yollardan evlat edinemediler. 345 00:17:27,797 --> 00:17:29,257 İşte burada. 346 00:17:29,299 --> 00:17:32,177 Referansları var ve sosyal hizmetler 347 00:17:32,218 --> 00:17:34,679 evlerini incelemiş. 348 00:17:34,721 --> 00:17:36,181 Alexa ve Roger Smith. 349 00:17:36,222 --> 00:17:38,683 Adresleri Doğu 1, 161. Sokak Brox, New York. 350 00:17:38,725 --> 00:17:39,768 Gerçekten mi? 351 00:17:39,809 --> 00:17:41,978 Yankee Stadyumu'nda yaşayanlar var demek. 352 00:17:44,147 --> 00:17:46,691 Bu ev incelemesi de internetten çıktı alınabilir. 353 00:17:46,733 --> 00:17:48,485 Tanrım, bu iş midemi bulandırdı. 354 00:17:48,526 --> 00:17:51,696 -Tanrım. -İyi insanlara benziyorlardı. 355 00:17:51,738 --> 00:17:54,407 İyi insanlar değiller. 356 00:17:54,449 --> 00:17:55,742 Anladın mı? 357 00:17:55,784 --> 00:17:58,036 Elinde onlarla ilgili başka ne var? 358 00:17:58,077 --> 00:18:00,622 Ehliyetleri, fotoğrafları. 359 00:18:01,956 --> 00:18:04,000 Eskizlerini çizebilirim. 360 00:18:04,042 --> 00:18:05,877 Tamam, onu buradan aldılar. 361 00:18:05,919 --> 00:18:08,004 Arabaları nasıldı? Hatırlıyor musun? 362 00:18:09,380 --> 00:18:12,342 Kilise kadını arabası gibi. 363 00:18:12,383 --> 00:18:16,596 Mavi, engelli sürücü için 364 00:18:16,638 --> 00:18:19,724 plakaları da... 365 00:18:21,601 --> 00:18:23,812 Mount Vernon'da bir satıcınındı. 366 00:18:23,853 --> 00:18:27,899 Aklıma George Washington'ı getirdi, biliyor musunuz? 367 00:18:27,941 --> 00:18:29,943 Çifti Mount Vernon'da 368 00:18:29,984 --> 00:18:32,695 oto galerici aracılığıyla takip ettik. Polis orada 369 00:18:32,737 --> 00:18:34,364 farklı sahte isimle tanıyor. 370 00:18:34,405 --> 00:18:35,532 Roger ve Alexa Pearson, 371 00:18:35,573 --> 00:18:37,408 evlerinden tahliye ettirilmişlerdi. 372 00:18:37,450 --> 00:18:39,285 Okula çok yakın yaşadıkları için. 373 00:18:39,327 --> 00:18:41,079 İkisinin de cinsel suç kaydı var. 374 00:18:41,120 --> 00:18:42,664 İkisinin de mi? Neden? 375 00:18:42,705 --> 00:18:45,083 Adam yapımcı. Kadın eski porno yıldızı. 376 00:18:45,124 --> 00:18:47,877 15 yıl önce "Yeni Reşit Oldu" videosundan alındılar. 377 00:18:47,919 --> 00:18:49,212 YENİ REŞİT OLDU 3 378 00:18:49,254 --> 00:18:51,381 Meğer kızların çoğu olmamış. 379 00:18:51,422 --> 00:18:54,467 Adam sekiz yıl yatıp şartı tahliye edildi, kız onu bekledi. 380 00:18:54,509 --> 00:18:56,511 Şimdi Nicky'yi evlat edindiler. 381 00:18:58,638 --> 00:19:00,557 Sadece o olmayabilir. 382 00:19:00,598 --> 00:19:02,559 Roger'ın en az dört sahte ismi var. 383 00:19:02,600 --> 00:19:03,935 Kızın da üç. 384 00:19:05,979 --> 00:19:09,691 Bu isimlerden bazılarını yeni yuva bulma ilan ve sitelerinden bulduk. 385 00:19:09,732 --> 00:19:12,735 İstenmeyen, evlat edinilmiş çocuk peşindeler. 386 00:19:12,777 --> 00:19:14,737 Muhtemelen filmlerinde oynatmak için. 387 00:19:17,657 --> 00:19:20,285 Derhal bu insanları bulmalıyız. 388 00:19:20,326 --> 00:19:21,661 Sahte adları takip edin. 389 00:19:21,703 --> 00:19:25,039 Bilinen aile ve arkadaşlarını, Nicky'yi FBI veritabanında arayın. 390 00:19:25,081 --> 00:19:27,750 Baktım. Henüz bir videoda yok. 391 00:19:27,792 --> 00:19:29,377 Video olmayabilirler. 392 00:19:29,419 --> 00:19:31,462 Canlı yayın yapıyor olabilirler. 393 00:19:31,504 --> 00:19:33,882 Aramaya devam edelim. Bu insanlar üçkâğıtçı. 394 00:19:33,923 --> 00:19:37,844 Engelli maaşına, işsizlik maaşı ve desteğine bakın. 395 00:19:39,220 --> 00:19:40,263 {\an8}ROCKAWAY QUEENS 396 00:19:40,305 --> 00:19:41,347 {\an8}22 OCAK ÇARŞAMBA 397 00:19:41,389 --> 00:19:44,392 {\an8}Eski Muharipler İdaresi Roger Pearson'a çek gönderiyormuş. 398 00:19:44,434 --> 00:19:47,103 Geçinemeyen gerçek gaziler varken. 399 00:19:47,145 --> 00:19:48,646 -Bir şey var mı? -Boş sanki 400 00:19:48,688 --> 00:19:50,815 ama arkada kontrplak rampa var. 401 00:19:50,857 --> 00:19:52,025 Nicky'yi görmüşler mi? 402 00:19:52,066 --> 00:19:54,527 Çocukların oynadığını duyduklarını söylediler. 403 00:19:54,569 --> 00:19:56,404 Ev sahipleri Sandy'den sonra taşındı 404 00:19:56,446 --> 00:19:58,364 ama Alexa akraba olduklarını söylemiş. 405 00:20:00,491 --> 00:20:02,660 NYPD. Arama emrimiz var. 406 00:20:05,580 --> 00:20:06,706 -Hadi. -Evet. 407 00:20:14,964 --> 00:20:17,884 Nicky? Nicky. 408 00:20:17,926 --> 00:20:19,761 Nicky? 409 00:20:19,802 --> 00:20:21,220 Nicky, burada mısın? 410 00:20:23,014 --> 00:20:26,184 Amber haberlerde alarmı görüp kaçmış olmalı. 411 00:20:28,353 --> 00:20:30,271 Üç tane kız uyku tulumu var. 412 00:20:30,313 --> 00:20:31,856 Şuna bakın. 413 00:20:32,941 --> 00:20:34,025 Çocuk kıyafetleri. 414 00:20:37,445 --> 00:20:38,821 Üstünde tren var. 415 00:20:38,863 --> 00:20:40,198 Nicky'nin olabilirler. 416 00:20:45,411 --> 00:20:50,041 Bakın, makine hâlâ çalışıyor. Şu DVD'lere bakın. 417 00:20:50,083 --> 00:20:52,126 Hepsi boş. Açılmamışlar bile. 418 00:20:52,168 --> 00:20:55,254 Evet ama bir tane makinenin içinde var. 419 00:20:58,967 --> 00:21:00,760 Vay be, çok güzel görünüyorsun. 420 00:21:00,802 --> 00:21:02,178 Bu geçen haftadan. 421 00:21:02,220 --> 00:21:03,304 -Tamam. -Tamam. 422 00:21:05,139 --> 00:21:07,684 Tamam. Hadi. Hazır mıyız? Başla. 423 00:21:09,560 --> 00:21:10,561 Hadi, Stella. 424 00:21:11,771 --> 00:21:13,940 Ben Stella. Dokuz yaşındayım. 425 00:21:15,358 --> 00:21:16,442 Ben Madison. 426 00:21:17,110 --> 00:21:18,820 Yeni yedi yaşına girdi. 427 00:21:18,861 --> 00:21:21,072 Bizimle oynamak ister misiniz? 428 00:21:21,114 --> 00:21:22,490 Erkek kardeşinizi anlatın. 429 00:21:23,616 --> 00:21:24,617 Gel buraya. 430 00:21:25,660 --> 00:21:26,661 Nicky. 431 00:21:28,162 --> 00:21:30,665 -Nicky. -Nicky. Hadi, tatlım. 432 00:21:31,791 --> 00:21:33,584 Tatlım, kameraya bak. 433 00:21:33,626 --> 00:21:36,170 -Merhaba de. -Merhaba. 434 00:21:36,212 --> 00:21:38,297 Kaç yaşında olduğunu söyle onlara. 435 00:21:38,339 --> 00:21:39,465 Yedi buçuk. 436 00:21:41,217 --> 00:21:42,301 Tamam. 437 00:21:42,343 --> 00:21:44,721 Hep beraber oyun oynayacağız. 438 00:21:44,762 --> 00:21:47,932 İzlemek ister misiniz? Çok eğlenceli olacak. 439 00:21:47,974 --> 00:21:52,186 Bu diskı bırakmışlar. Yanlarına aldıkları disklerde neler var? 440 00:22:00,028 --> 00:22:01,446 Kayıp çocuk alarmı verildi. 441 00:22:01,487 --> 00:22:05,324 Engelli sürücü plakası olan mavi minibüsü bulmak ne kadar zor olabilir? 442 00:22:05,366 --> 00:22:07,827 Adam akıllı. Belki plakayı değiştirmiştir. 443 00:22:07,869 --> 00:22:08,953 Bu küçük kızlar... 444 00:22:08,995 --> 00:22:10,830 Nereden geldiklerini biliyor muyuz? 445 00:22:10,872 --> 00:22:11,914 DNA araştırıyoruz. 446 00:22:11,956 --> 00:22:13,207 Henüz kayıp çocukların 447 00:22:13,249 --> 00:22:15,126 fotoğraf ve eşkaliyle eşleşmediler. 448 00:22:15,168 --> 00:22:18,046 NCMEC yüz tanıma veri tabanında bulunuyorlar. 449 00:22:18,087 --> 00:22:20,465 Web pornolarının ekran görüntüleri. 450 00:22:20,506 --> 00:22:23,593 Sunucuları takip etmeye çalışıyorlar ama fazla umutlanma. 451 00:22:23,634 --> 00:22:26,345 Nicky'yi aldıklarını söylediğiniz insanlar mı? 452 00:22:26,387 --> 00:22:29,223 Tom, Lisa. Burada olmamalısınız. 453 00:22:30,850 --> 00:22:34,270 Bir gelişme olunca arayacağımı söyledim. 454 00:22:34,312 --> 00:22:35,813 Yurtdışında çok iş yaptım. 455 00:22:35,855 --> 00:22:37,857 Çocuk istismarı nedir, bilirim. 456 00:22:37,899 --> 00:22:39,317 Tanrım, ne yaptım ben? 457 00:22:39,358 --> 00:22:41,861 Lisa, konu sen değilsin şimdi, tamam mı? 458 00:22:41,903 --> 00:22:43,946 Nicky'yi bulmak, eğer hayattaysa. 459 00:22:43,988 --> 00:22:47,492 Sakin olmaya çalışalım. Bunun ne olduğunu henüz bilmiyoruz. 460 00:22:47,533 --> 00:22:48,951 Nicky iyi olabilir. 461 00:22:48,993 --> 00:22:51,537 Hayır, değil. Bu yüzden geldik. 462 00:22:51,579 --> 00:22:53,664 Sistem uyarı gönderdi. 463 00:22:53,706 --> 00:22:56,334 Nicky'nin kan değeri çok yüksek 464 00:22:56,375 --> 00:22:58,544 ve pompası neredeyse boş. 465 00:22:58,586 --> 00:23:01,464 İnsülini tükenirse bu ketoasidozu, akut dehidrasyonu 466 00:23:01,506 --> 00:23:03,466 bulantı ve kusmayı tetikeleyebilir. 467 00:23:04,467 --> 00:23:05,968 Sonuç koma olabilir. 468 00:23:06,010 --> 00:23:08,930 Küçük oğlunuzu bulmak için elimizden geleni yapıyoruz. 469 00:23:08,971 --> 00:23:11,182 Sizce vücudu kendini kapatırsa 470 00:23:11,224 --> 00:23:12,725 o insanlar ilgilenir mi? 471 00:23:12,767 --> 00:23:13,976 Size dürüst olacağım. 472 00:23:14,018 --> 00:23:16,604 Bir insanın kriz anında ne yapacağını bilemeyiz. 473 00:23:16,646 --> 00:23:18,689 Şimdi yapabileceğiniz en iyi şey 474 00:23:18,731 --> 00:23:22,026 eve gidip birbirinizle ilgilenmek. 475 00:23:22,068 --> 00:23:25,363 Bir gelişme olursa haber vereceğiz, söz veriyorum. 476 00:23:27,532 --> 00:23:30,326 O fotoğrafları, insülin isteyen herkesin haber verilmesi 477 00:23:30,368 --> 00:23:33,204 uyarısıyla bölgedeki eczanelere dağıtın. 478 00:23:33,246 --> 00:23:35,373 Biz ulaşana kadar orada tutulsunlar. 479 00:23:37,083 --> 00:23:38,709 {\an8}CROSSBAY ECZANESİ QUEENS 480 00:23:38,751 --> 00:23:40,336 {\an8}22 OCAK ÇARŞAMBA 481 00:23:41,337 --> 00:23:42,588 Engel ne, anlamıyorum. 482 00:23:42,630 --> 00:23:44,382 Gelmeden 20 dakika önce aradım, 483 00:23:44,423 --> 00:23:45,925 yarım saat de beklettiniz. 484 00:23:45,967 --> 00:23:48,010 Üzgünüm. Bir dakika daha bekleteceğim. 485 00:23:48,052 --> 00:23:50,763 Saçmalık. Hasta bir çocuğum var. 486 00:23:50,805 --> 00:23:53,015 Ona bir şey olursa sizin suçunuz. 487 00:23:53,057 --> 00:23:55,935 Polis! Kımıldama! 488 00:24:14,453 --> 00:24:15,538 Rahat bırakın beni. 489 00:24:23,671 --> 00:24:25,381 Çok sıkı. 490 00:24:25,423 --> 00:24:27,842 Devriye minibüsü eczanenin karşısında boş buldu. 491 00:24:27,884 --> 00:24:29,343 GPS yok. 492 00:24:29,385 --> 00:24:31,095 Roger'a götüremez bizi. 493 00:24:31,137 --> 00:24:32,221 Telefon da yok. 494 00:24:32,263 --> 00:24:33,598 Eczacı olduğunu söyledi 495 00:24:33,639 --> 00:24:35,099 ama yakalayana kadar gitmiş. 496 00:24:35,141 --> 00:24:36,642 Alanda arıyoruz şimdi. 497 00:24:36,684 --> 00:24:39,979 -Roger'ı uyaracak vakti oldu mu? -Tam arkasındaydık. 498 00:24:40,021 --> 00:24:41,898 Yakında haber alamazsa anlar. 499 00:24:41,939 --> 00:24:43,900 Çok zamanımız yok. Ben deneyeceğim. 500 00:24:43,941 --> 00:24:45,568 Kullanılacak bir şey olabilir. 501 00:24:45,610 --> 00:24:48,529 On beş yıl önce ceza öncesi yapılan soruşturması. 502 00:24:49,530 --> 00:24:50,990 Üstüne gitmemelerinin sebebi. 503 00:24:54,118 --> 00:24:56,037 Bir sürü şey yaptın, değil mi, Alexa? 504 00:24:56,078 --> 00:24:59,332 Çocuk pornosu, kimlik hırsızlığı, ergenleri fuhuşa teşvik, 505 00:24:59,373 --> 00:25:01,751 şimdi çocukları tehlikeye atmak ve kaçırmak. 506 00:25:01,792 --> 00:25:03,878 Neden bahsettiğinizi anlamıyorum. 507 00:25:03,920 --> 00:25:06,255 Tehlikede bir çocuk görmüyorum, siz? 508 00:25:06,297 --> 00:25:07,798 Bahsettiklerimi Anlamadın mı? 509 00:25:07,840 --> 00:25:09,050 Bu diskteki 510 00:25:09,091 --> 00:25:11,385 pazarlamaya çalıştığın iki kız peki? 511 00:25:11,427 --> 00:25:14,263 Pazarlamak. Oyun buluşmalarından bahsediyorlardı. 512 00:25:15,848 --> 00:25:17,767 Ne düşündüğünüzü bilmiyorum 513 00:25:17,808 --> 00:25:20,770 ama kimsenin istemediği çocuklara ev veriyoruz. 514 00:25:22,230 --> 00:25:24,482 Kitaplarınıza bakın. Kanun çiğnemedik. 515 00:25:25,816 --> 00:25:27,902 Tek yaptığımız çocuklarla ilgilenmek. 516 00:25:27,944 --> 00:25:28,945 Nicky de dahil mi? 517 00:25:29,904 --> 00:25:31,364 Mevcut glikoz seviyesi. 518 00:25:31,405 --> 00:25:34,367 Komaya girerse suç senin ve Roger'ın. 519 00:25:34,408 --> 00:25:35,910 Hayır, sizin. 520 00:25:35,952 --> 00:25:38,496 Beni tutuklamasanız insülin almıştı. 521 00:25:38,537 --> 00:25:41,332 Beni bırakın ve insülin almasını sağlayayım. 522 00:25:41,374 --> 00:25:43,251 Vay. Çocuk ölürken pazarlık yapmak. 523 00:25:43,292 --> 00:25:44,794 Bu çok acımasız. 524 00:25:44,835 --> 00:25:46,462 Bayan, bir şey bilmiyorsunuz. 525 00:25:46,504 --> 00:25:47,797 Onların mecbur kaldıklarını 526 00:25:47,838 --> 00:25:50,466 ben altı yaşımdan beri topuklularla yapıyorum. 527 00:25:50,508 --> 00:25:52,969 Zor bir hayatın olduğunu biliyorum. 528 00:25:53,010 --> 00:25:55,554 Tutuklanma tutanaklarını okudum. 529 00:25:55,596 --> 00:25:59,558 Evde istismar edilmişsin. 15 yaşında kaçmışsın. 530 00:25:59,600 --> 00:26:02,436 Bir yıl sonra porno çekmeye başlamışsın. 531 00:26:02,478 --> 00:26:04,188 Aferin, okuyabiliyorsun. 532 00:26:04,230 --> 00:26:06,524 Bu hayatta olmak, sokakta yaşamak. 533 00:26:07,817 --> 00:26:09,610 Kaybetmek kadar zor değildi... 534 00:26:11,529 --> 00:26:12,697 Bebeğinin adı neydi? 535 00:26:13,781 --> 00:26:14,782 Charlie? 536 00:26:15,783 --> 00:26:17,243 Onun hakkında konuşma. 537 00:26:17,910 --> 00:26:21,038 Fetal alkol sendromuyla aşırı prematüre bir bebek. 538 00:26:22,623 --> 00:26:25,584 Doğduğunda 500 gram mıydı? 539 00:26:26,419 --> 00:26:28,212 İki yıl yirmi dört saat bakım? 540 00:26:29,505 --> 00:26:30,923 Cehennem gibi olmalı. 541 00:26:32,883 --> 00:26:35,511 Bu yüzden Nicky'ye yardım ettin, değil mi? 542 00:26:36,512 --> 00:26:38,347 Eczaneye gitme riskini aldın, 543 00:26:38,389 --> 00:26:40,683 bir çocuğun daha acı çekmesini izleyemezdin. 544 00:26:47,064 --> 00:26:48,524 Birini kaybetmek... 545 00:26:50,234 --> 00:26:51,277 Nasıldır, bilmezsin. 546 00:26:53,946 --> 00:26:55,614 Kalbinde bir delik bırakır. 547 00:26:58,909 --> 00:27:00,661 Nicky nerede, Alexa? 548 00:27:04,081 --> 00:27:05,082 O iyi. 549 00:27:06,208 --> 00:27:07,209 Öyle. 550 00:27:07,752 --> 00:27:11,255 -Roger yemeğini yediriyor. -Anlamıyorsun, tamam mı? 551 00:27:11,297 --> 00:27:14,091 Yemed yedirmek çözüm değil, insülin olmadan 552 00:27:14,133 --> 00:27:16,802 kan şekeri fırlıyor, ölebilir. 553 00:27:16,844 --> 00:27:18,804 Alexa, doğru olanı yapmak istiyorsun. 554 00:27:19,972 --> 00:27:21,390 Gözlerinden okuyabiliyorum. 555 00:27:24,894 --> 00:27:26,312 Bize yerini söyle, tamam mı? 556 00:27:27,980 --> 00:27:32,693 Roger'a kolay pes ettiğimi söylemeyin, tamam mı? 557 00:27:32,735 --> 00:27:33,736 Lütfen. 558 00:27:37,907 --> 00:27:39,658 {\an8}CROSS ISLAND MOTELİ, QUEENS 559 00:27:39,700 --> 00:27:41,410 {\an8}22 OCAK ÇARŞAMBA 560 00:27:53,005 --> 00:27:55,174 Yine hile yaptın. Hileci. 561 00:27:55,216 --> 00:27:56,717 -Değilim! -Öylesin. 562 00:27:56,759 --> 00:27:58,260 Değilim! 563 00:27:58,302 --> 00:27:59,303 Biz hallederiz. 564 00:28:00,763 --> 00:28:03,265 -Stella, Madison? -Ne istiyorsunuz? 565 00:28:03,307 --> 00:28:04,642 Tatlım, polisiz biz. 566 00:28:04,683 --> 00:28:05,684 Gördün mü? 567 00:28:06,977 --> 00:28:09,397 -Nicky'yi arıyorsunuz. -Evet. Burada mı? 568 00:28:10,564 --> 00:28:12,691 Anne ilacını almaya gitti. 569 00:28:12,733 --> 00:28:15,945 Geri dönmeyince Roger amca tedaviye götürdü. 570 00:28:17,822 --> 00:28:21,617 Sizi burada mı bıraktılar? Göz kulak olacak kimse olmadan? 571 00:28:28,165 --> 00:28:30,376 Diğer odada biri mi var? 572 00:28:33,170 --> 00:28:35,172 -Hayır, yapma... -Hayır, lütfen. 573 00:28:35,214 --> 00:28:36,632 Tamam. 574 00:28:36,674 --> 00:28:38,092 Hayır, odaya giremezsiniz. 575 00:28:38,134 --> 00:28:39,385 Adın ne, tatlım? 576 00:28:39,427 --> 00:28:41,595 Caitlin. Sessiz olmalısınız. Uyuyor. 577 00:28:41,637 --> 00:28:42,763 Buraya gel. Kim? 578 00:28:42,805 --> 00:28:44,181 -Kim? -Lütfen girmeyin. 579 00:28:44,223 --> 00:28:45,266 Sorun yok, hayatım. 580 00:28:45,307 --> 00:28:46,308 Sorun yok. 581 00:29:02,283 --> 00:29:03,284 Selam. 582 00:29:05,035 --> 00:29:06,036 Merhaba. 583 00:29:06,829 --> 00:29:07,830 Merhaba, tatlım. 584 00:29:08,414 --> 00:29:09,415 Merhaba. 585 00:29:09,915 --> 00:29:10,916 Her şey yolunda. 586 00:29:12,710 --> 00:29:13,752 Yolunda, işte. 587 00:29:13,794 --> 00:29:16,130 Merhaba. Merhaba. 588 00:29:28,017 --> 00:29:29,143 Merhaba. 589 00:29:32,855 --> 00:29:35,566 Saat başına ücret alıyoruz. Tüm konukları tanımıyorum. 590 00:29:35,608 --> 00:29:37,443 Onu anımsayamadığını söyleme. 591 00:29:37,485 --> 00:29:39,695 Evet, gördüm. İyi bir adam. 592 00:29:39,737 --> 00:29:41,655 Tek oda için büyük bir aile. 593 00:29:41,697 --> 00:29:44,158 Birinci kattaki 594 00:29:44,200 --> 00:29:45,409 suit odayı verdim. 595 00:29:45,451 --> 00:29:47,369 Tekerlekli sandalyeden dolayı. 596 00:29:47,411 --> 00:29:48,454 Ne zaman gördün? 597 00:29:48,496 --> 00:29:50,706 Eşi öğleden sonra minibüsü aldı. 598 00:29:50,748 --> 00:29:53,334 Sonra güneş batarken çocukla gitti. 599 00:29:53,375 --> 00:29:55,419 -Biri onu aldı mı? -Hayır. 600 00:29:55,461 --> 00:29:58,214 Çocuğun kolunu tutup sokağa fırladı. 601 00:29:59,089 --> 00:30:01,884 İyi haber yürüyerek çok uzaklaşamayacak olmaları. 602 00:30:04,011 --> 00:30:05,179 Yolda ne yaptılar? 603 00:30:06,055 --> 00:30:09,016 Bilmiyorum. Otobüs durağına gitmişlerdir. 604 00:30:11,268 --> 00:30:14,230 Bezini değiştirdim, biraz mama verdim. 605 00:30:14,271 --> 00:30:16,065 -Tamam. -Al bakalım. 606 00:30:17,566 --> 00:30:18,817 Çok sevimli bir çocuk. 607 00:30:24,698 --> 00:30:26,242 Caitlin bana Roger ve Alexa 608 00:30:26,283 --> 00:30:29,203 dışarı çıkmamıza pek izin vermiyordu dedi. 609 00:30:30,704 --> 00:30:32,373 Kimse görsün istemiyorlarmış. 610 00:30:32,998 --> 00:30:36,919 "İçeride kal, Caitlin. Pencereye yaklaşma. İçeride kal." 611 00:30:36,961 --> 00:30:40,256 -Ne zamandır onlarla yaşıyorsun? -Bilmiyorum. 612 00:30:40,297 --> 00:30:41,590 Zamanı takip edemiyorum. 613 00:30:43,092 --> 00:30:45,094 Onuncu doğum günüm bir süre önceydi. 614 00:30:46,262 --> 00:30:47,930 Roger çok yaşlandığımı söyledi. 615 00:30:47,972 --> 00:30:49,640 Ne için yaşlandığını? 616 00:30:49,682 --> 00:30:51,600 Webcam meselesi için, bilirsiniz. 617 00:30:52,476 --> 00:30:54,478 Şimdi diğer kızlara yaptırıyor. 618 00:30:55,187 --> 00:30:56,689 Alexa'yla onlara bakıyorum. 619 00:30:56,730 --> 00:31:01,110 Nicky de webcam işlerini yaptı mı? 620 00:31:02,236 --> 00:31:03,821 Nicky pek dinlemiyor. 621 00:31:06,740 --> 00:31:07,908 Peki ya bebek? 622 00:31:09,618 --> 00:31:11,120 O kameraya çekilmedi. 623 00:31:11,161 --> 00:31:13,998 Roger onu Alexa'ya Noel hediyesi olarak getirdi. 624 00:31:15,457 --> 00:31:16,709 Onu çok mutlu etti. 625 00:31:23,549 --> 00:31:28,262 Otel odasına üç kız daha vardı. Nereden geldiler? 626 00:31:29,013 --> 00:31:30,264 Hepsinin geldiği yerden. 627 00:31:30,306 --> 00:31:32,641 Aileleri onları istemedi. 628 00:31:34,393 --> 00:31:35,477 Bu bebeği de mi? 629 00:31:36,645 --> 00:31:38,522 Ailesi onu tekerleki sandalyeli 630 00:31:39,481 --> 00:31:41,442 yabancıya mı verdi? 631 00:31:44,111 --> 00:31:47,656 Roger bana tren istasyonunun lavabosunda bulduğunu söyledi 632 00:31:47,698 --> 00:31:51,785 ve çok soru sormamam gerektiğini bilirim. 633 00:31:56,582 --> 00:31:58,375 Diğerleri gibi olmayacaktı. 634 00:32:00,878 --> 00:32:02,338 CJ benim bebeğimdi. 635 00:32:05,883 --> 00:32:07,092 Bir dakika gelir misin? 636 00:32:15,934 --> 00:32:18,020 Fin ve Amaro, Roger ve Nicky'yi 637 00:32:18,062 --> 00:32:20,439 havalimanına giderken gören bir tanık buldu. 638 00:32:22,191 --> 00:32:23,817 {\an8}JOHN F. KENNEDY HAVALİMANI 639 00:32:23,859 --> 00:32:25,444 {\an8}JAMAICA QUEENS 22 OCAK ÇARŞAMBA 640 00:32:36,372 --> 00:32:38,123 KAYIP RİSK ALTINDA NICKY MOORE 641 00:32:42,920 --> 00:32:44,004 Yarım saat önce. 642 00:32:44,046 --> 00:32:46,548 -O zamandan beri görüntü yok mu? -Hayır. 643 00:32:46,590 --> 00:32:47,841 Adına bilet yok. 644 00:32:47,883 --> 00:32:49,468 Çocuk veya sahte adlar için de. 645 00:32:50,344 --> 00:32:52,054 Adamla ilgili her şeye baktık, 646 00:32:52,096 --> 00:32:53,555 çocukla ilgili bir şey yok. 647 00:32:53,597 --> 00:32:56,350 TSA'yı metal dedektöründe geçmiş olabilir mi? 648 00:32:56,392 --> 00:32:57,768 Biniş kartı olmadan mı? 649 00:32:57,810 --> 00:32:59,269 O kadar da değil. 650 00:32:59,311 --> 00:33:01,146 Dur, bekle. Bunu geri al. 651 00:33:05,359 --> 00:33:07,403 -Nicky yanında değil. -Lavabo nerede? 652 00:33:41,520 --> 00:33:42,938 Piç yürüyebiliyor muymuş? 653 00:33:44,356 --> 00:33:45,357 Bilmiyor muydun? 654 00:33:49,194 --> 00:33:51,196 Adım attığını hiç görmedim. 655 00:33:52,698 --> 00:33:53,991 Her şeyi bana yaptırdı! 656 00:33:54,032 --> 00:33:55,409 Çocuk, Alexa. 657 00:33:55,451 --> 00:33:57,619 Roger Nicky'ye ne yapar? 658 00:33:58,912 --> 00:34:00,956 Bilmiyorum. 659 00:34:01,790 --> 00:34:03,500 Artık bu adamın kim, bilmiyorum. 660 00:34:03,542 --> 00:34:05,586 Odaklanmalısın. Beni dinle. 661 00:34:05,627 --> 00:34:08,505 Roger'ın Nicky'yi havaalanında teslim ettiği 662 00:34:08,547 --> 00:34:11,300 suç ortağının olması mümkün mü? 663 00:34:11,341 --> 00:34:13,051 Hayır, yemin ederim, 664 00:34:13,093 --> 00:34:16,096 yıllardır Roger'la tek başımızayız. 665 00:34:17,264 --> 00:34:19,266 Hiç ayrılmadık! 666 00:34:19,308 --> 00:34:20,642 Kendini topla. 667 00:34:20,684 --> 00:34:23,729 Onu koruyacak arkadaşları var mı? 668 00:34:24,396 --> 00:34:25,689 Dalga mı geçiyorsunuz? 669 00:34:27,524 --> 00:34:31,862 Roger tanıdığı herkese kazık atıp dibe battı. 670 00:34:31,904 --> 00:34:33,572 Tamam, Alexa, 671 00:34:33,614 --> 00:34:36,200 başı belada olsa nereye giderdi? 672 00:34:38,118 --> 00:34:39,119 Ne yapardı? 673 00:34:50,130 --> 00:34:52,841 Roger Pearson. Tutuklusunuz. 674 00:34:54,384 --> 00:34:56,011 Hayır. Bekleyin. 675 00:34:57,513 --> 00:34:59,223 Bir dakika. Paket yapar mısınız? 676 00:34:59,264 --> 00:35:00,516 -Çocuk nerede? -Çocuk mu? 677 00:35:00,557 --> 00:35:01,934 Ne çocuğu? 678 00:35:01,975 --> 00:35:03,227 -Çocuk nerede? -Kalk. 679 00:35:03,268 --> 00:35:04,728 Yürüdüğünü biliyoruz. Hadi. 680 00:35:04,770 --> 00:35:06,313 -Dalga mı geçiyorsun? -Kalk. 681 00:35:06,355 --> 00:35:08,106 Yemeği burada mı bırakacaksınız? 682 00:35:08,148 --> 00:35:09,650 Hayır, cidden. Bırakın. 683 00:35:09,691 --> 00:35:11,568 -Hadi. -Siz gerçekten... 684 00:35:18,116 --> 00:35:20,285 Bak Roger, Nicky'ye ne yaptın? 685 00:35:21,245 --> 00:35:24,790 Söyledim size, kimden bahsettiğinizi bilmiyorum. 686 00:35:24,832 --> 00:35:26,041 Şimdi hatırladın mı? 687 00:35:29,920 --> 00:35:32,047 Nerede, bilmiyorum. Yemin ederim. 688 00:35:32,089 --> 00:35:34,800 Yürüyememen konusunda dürüst olduğun gibi mi? 689 00:35:34,842 --> 00:35:38,053 Hadi, sorun yok, dostum. Her yere park edebilirsin. 690 00:35:38,095 --> 00:35:40,180 Kadının sünger banyosu yaptırır. 691 00:35:40,222 --> 00:35:41,974 -Denemelisin. -Yürümekte 692 00:35:42,015 --> 00:35:43,684 gerçekten zorlanmak ister misin? 693 00:35:43,725 --> 00:35:47,062 Burada suç nerede? Kim şikayetçi olmuş? 694 00:35:47,104 --> 00:35:49,982 Nicky'yi veren iyi insanlar mı? 695 00:35:50,023 --> 00:35:51,233 Geri mi istiyorlar? 696 00:35:51,275 --> 00:35:52,860 Alexa seni ele verdi, Roger. 697 00:35:52,901 --> 00:35:57,114 Kimlik çalmak, Muharipler İdaresi'ni aldatmak, seks ticareti, webcam pornosu. 698 00:35:57,155 --> 00:35:58,699 Çocuklara sanal tecavüz bu. 699 00:35:58,740 --> 00:36:00,200 Sanal tecavüz. 700 00:36:00,242 --> 00:36:01,952 Hadi ama, canım. 701 00:36:01,994 --> 00:36:04,580 Ayrıca o tanık olamaz. 702 00:36:04,621 --> 00:36:05,914 Eş ayrıcalığı. 703 00:36:05,956 --> 00:36:06,957 Cidden mi? 704 00:36:08,667 --> 00:36:09,751 Suç ortaklarına 705 00:36:09,793 --> 00:36:12,170 bu kural işlemez. 706 00:36:12,212 --> 00:36:15,132 Ne olmuş? Beni ele vermez. 707 00:36:15,173 --> 00:36:18,010 Hâlâ sahip olduğu şey, sadakat. 708 00:36:18,051 --> 00:36:19,428 Artık değil. 709 00:36:20,178 --> 00:36:21,179 Bunu gördü. 710 00:36:23,223 --> 00:36:24,474 Ona bunu gösterdiniz mi? 711 00:36:24,516 --> 00:36:25,726 En küçük sorunun bu. 712 00:36:25,767 --> 00:36:28,812 Pedofili damgasıyla koğuşa girmemek için tek şansın var. 713 00:36:28,854 --> 00:36:29,855 Nicky nerede? 714 00:36:31,773 --> 00:36:34,526 Nereden bileyim? 715 00:36:34,568 --> 00:36:37,988 Sakinleşmesi için meyve suyu verdim. 716 00:36:38,030 --> 00:36:41,491 Sonra onu bir tarçınlı çörek mekanında bıraktım. 717 00:36:42,284 --> 00:36:43,410 Sebepsiz yere değil, 718 00:36:44,703 --> 00:36:46,705 çocuk tam bir baş belası. 719 00:36:49,625 --> 00:36:52,210 Havaalanındaki çörekçilere ve kahvecilere baktık. 720 00:36:52,252 --> 00:36:54,087 Lavabo ve çöplere bakıyoruz... 721 00:36:54,129 --> 00:36:55,881 Taksi ve otobüs durakları? 722 00:36:55,923 --> 00:36:58,008 Havaalanı polisine bildirdik. 723 00:36:58,050 --> 00:37:00,719 Peki gidiş kapıları? Burası bir havaalanı. 724 00:37:00,761 --> 00:37:04,056 Bu günlerde kimse biletsiz uçağa binemiyor. 725 00:37:04,097 --> 00:37:05,515 Bakmadınız yani. Başlayın. 726 00:37:05,557 --> 00:37:07,935 Nereden? Yüzlerce uçuş var. 727 00:37:07,976 --> 00:37:09,478 Havadan rötar yaptılar. 728 00:37:09,519 --> 00:37:11,480 Tamam, biliyor musun, Nicky kayıp, 729 00:37:11,521 --> 00:37:14,232 kafası karışık, herkes onu terk etti. 730 00:37:14,274 --> 00:37:16,234 -Eve dönmek isteyebilir. -Ev neresi? 731 00:37:16,276 --> 00:37:18,695 -Gürcistan Cumhuriyeti. -Rusya'da mı? 732 00:37:18,737 --> 00:37:20,280 Ona iyi şanslar. Bu terminalde 733 00:37:20,322 --> 00:37:22,324 -sadece iç hat uçuşu var. -Hayır, orada. 734 00:37:22,366 --> 00:37:24,159 Sekiz buçuk, Atlanta. 735 00:37:24,201 --> 00:37:26,286 Gürcistan. Kapıda bu söylenecek. 736 00:37:26,328 --> 00:37:27,329 Evet. 737 00:37:28,538 --> 00:37:31,792 Nicky. 738 00:37:38,215 --> 00:37:39,216 Nicky. 739 00:37:41,218 --> 00:37:42,844 SADECE PERSONEL 740 00:37:42,886 --> 00:37:45,222 Nicky. Efendim, bu kapıyı hemen açın. 741 00:37:48,934 --> 00:37:51,853 Nicky. 742 00:37:53,188 --> 00:37:54,231 Bilinçsiz. 743 00:37:54,272 --> 00:37:57,317 Uçakta doktor var mı? İnsülini olan var mı? 744 00:37:58,777 --> 00:38:02,072 Tamam, Nicky. Dayan, tatlım. Tanrım. 745 00:38:04,908 --> 00:38:06,159 Onu görebilir miyiz? 746 00:38:07,786 --> 00:38:10,747 Çok şey yaşadı. Ağırdan almak iyi olur. 747 00:38:12,332 --> 00:38:13,375 Önden ben gireyim. 748 00:38:18,755 --> 00:38:20,882 Aklınızdan geçenleri biliyorum. 749 00:38:22,467 --> 00:38:24,803 Ama bir çöküşteydim. 750 00:38:24,845 --> 00:38:26,054 Eminim öyleydiniz. 751 00:38:27,973 --> 00:38:29,182 Birini aramalıydınız. 752 00:38:30,308 --> 00:38:31,518 Yardım istemeliydiniz. 753 00:38:33,437 --> 00:38:35,814 Bir çocuk öylece verilmez. 754 00:38:35,856 --> 00:38:37,858 -Artık bunu biliyorum. -Öyle mi? 755 00:38:37,899 --> 00:38:41,611 Canlı ve zarar görmeden döndü, ne kadar şanslısınız, biliyor musunuz? 756 00:38:43,155 --> 00:38:44,948 Nicky için iyi bir seçenek olsaydı 757 00:38:44,990 --> 00:38:48,368 onu geri almamanızı tavsiye ederdim. 758 00:38:50,954 --> 00:38:52,080 Artık farklı olacak. 759 00:38:52,122 --> 00:38:53,123 Umarım. 760 00:38:57,627 --> 00:38:58,920 Babacığım? 761 00:38:58,962 --> 00:39:00,589 Selam, güçlü çocuk. 762 00:39:05,093 --> 00:39:06,094 Selam. 763 00:39:10,474 --> 00:39:13,810 Her şey yolunda. Döndüm. Benimlesin. 764 00:39:14,936 --> 00:39:15,937 Her şey yolunda. 765 00:39:19,900 --> 00:39:21,693 Nicky, artık işler farklı olacak. 766 00:39:23,028 --> 00:39:24,529 Evden uzakta pek olmayacağım. 767 00:39:27,074 --> 00:39:28,075 Sence... 768 00:39:29,701 --> 00:39:31,411 Sence tekrar deneyebilir miyiz? 769 00:39:47,594 --> 00:39:48,595 Çocuk nasıl? 770 00:39:49,471 --> 00:39:51,807 -Mümkün olduğunca iyi. -Harika. 771 00:39:51,848 --> 00:39:54,851 Yeni yönetim için iç ısıtan bir son. 772 00:39:54,893 --> 00:39:57,938 Diğerlerini ve bebeği de kurtardınız... 773 00:39:57,979 --> 00:40:01,191 Belediye Başkanı basın toplantısında sizi yanında istiyor. 774 00:40:01,233 --> 00:40:02,442 Özürlerimizi iletin. 775 00:40:02,484 --> 00:40:04,694 Yapılacak polis işi var. 776 00:40:04,736 --> 00:40:06,154 Haklarında suç duyurusunda 777 00:40:06,196 --> 00:40:08,406 bulunup uzun süre yatmalarını sağlamalıyız. 778 00:40:08,448 --> 00:40:10,325 Diğer çocukların ailesini bulacağız. 779 00:40:10,367 --> 00:40:12,327 Çocuklar için öne çıkan olmadı mı? 780 00:40:12,369 --> 00:40:14,788 -Bebek için bile? -Henüz değil. 781 00:40:14,830 --> 00:40:18,542 İnsanların sorunu ne? Bunu duyuracağız. 782 00:40:18,583 --> 00:40:20,836 O bebek birine ait. 783 00:40:25,340 --> 00:40:27,259 {\an8}AİLE MAHKEMESİ KISIM 21 24 OCAK CUMA 784 00:40:27,300 --> 00:40:31,263 {\an8}Kimliği belirsiz erkek bebek iki suçlunun vesayeti altında bulundu 785 00:40:31,304 --> 00:40:35,058 dört çocuğu daha tutuyorlardı. 786 00:40:35,100 --> 00:40:37,144 Diğer çocuklara ne oldu? 787 00:40:37,185 --> 00:40:39,980 Nicky Moore evlat edinen ailesiyle buluştu 788 00:40:40,021 --> 00:40:41,731 ve kurtarılan kızlar 789 00:40:41,773 --> 00:40:44,609 koruyucu aile sisteminde evlat edinilmeyi bekliyorlar. 790 00:40:44,651 --> 00:40:46,361 Medyada geniş yer tutsa da 791 00:40:46,403 --> 00:40:48,572 motel odasında bulunan bebek için de 792 00:40:48,613 --> 00:40:50,240 kimse öne çıkmadı mı? 793 00:40:50,282 --> 00:40:53,994 Hayır, Sayın Hâkim, hastane kayıtlarını ve veri tabanlarından 794 00:40:54,035 --> 00:40:58,331 kayıp çocuk ihbarlarını araştırdık, eşleşme bulunamadı. 795 00:40:58,373 --> 00:41:00,792 Teklifimizin sebebi budur, Sayın Hâkim. 796 00:41:00,834 --> 00:41:01,835 Anlaşıldı. 797 00:41:08,341 --> 00:41:12,137 Birçok insanın çocuk sahibi olmak istediği bir dönemde 798 00:41:12,179 --> 00:41:15,640 sağlıklı ve güzel bir bebeğe sahip çıkılmaması çok üzücü. 799 00:41:17,142 --> 00:41:20,312 Kimsesiz ilan edilen bu çocuk, 800 00:41:20,353 --> 00:41:23,148 bir ebeveyn bulunana 801 00:41:23,190 --> 00:41:26,318 ve kalıcı ayarlamalar yapılana kadar 802 00:41:26,359 --> 00:41:28,820 Sosyal Hizmetler'in himayesinde kalacak. 803 00:41:29,821 --> 00:41:30,864 Sıradaki dava. 804 00:41:41,124 --> 00:41:42,667 Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür, gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 805 00:41:43,305 --> 00:42:43,188 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm