1
00:00:01,210 --> 00:00:02,962
BU HİKÂYE KURGUSALDIR.
2
00:00:03,045 --> 00:00:05,965
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
3
00:00:06,757 --> 00:00:09,802
{\an8}Ceza yargılaması sisteminde, cinsel suçlar
4
00:00:09,885 --> 00:00:11,804
{\an8}özellikle kınanan suçlar olarak görülür.
5
00:00:12,346 --> 00:00:16,392
{\an8}New York City'de bu vahşi suçları
soruşturan azimli dedektifler
6
00:00:16,475 --> 00:00:19,603
{\an8}Özel Kurbanlar Birimi adındaki
seçkin bir ekibin üyeleridir.
7
00:00:20,020 --> 00:00:21,313
Bunlar onların hikâyeleri.
8
00:00:23,190 --> 00:00:25,443
Hayır Maria. Olmaz!
9
00:00:25,526 --> 00:00:26,736
Bunu yapamazsın.
10
00:00:26,819 --> 00:00:28,446
Hayır, Zara tüm yaz sendeydi.
11
00:00:28,529 --> 00:00:29,572
Oralara kadar geldim,
12
00:00:29,655 --> 00:00:31,115
Şükran Günü'ne göndermen gerek.
13
00:00:31,741 --> 00:00:32,867
Evet, annem bekliyor.
14
00:00:32,950 --> 00:00:34,952
Kız kardeşim Miami'den geliyor.
15
00:00:35,244 --> 00:00:37,204
Hayır! Bak, bu tartışmaya açık değil!
16
00:00:37,288 --> 00:00:38,247
Anladın mı?
17
00:00:38,581 --> 00:00:40,750
Hayır. Bağıran kim? Ben bağırmıyorum!
18
00:00:40,875 --> 00:00:43,210
Hayır, telefonu yüzüme kapatamazsın!
19
00:00:43,294 --> 00:00:44,295
Maria.
20
00:00:45,171 --> 00:00:46,172
Lanet olsun!
21
00:00:49,759 --> 00:00:51,635
İyi misin?
22
00:00:51,719 --> 00:00:53,053
-Ne oldu?
-Hiçbir şey.
23
00:00:54,597 --> 00:00:56,932
Peki. Derin bir nefes al.
24
00:00:57,016 --> 00:00:58,976
Ne yapmam gerektiğini söylemesen.
25
00:01:06,734 --> 00:01:07,818
Deme sakın.
26
00:01:08,944 --> 00:01:09,945
Neyi?
27
00:01:12,281 --> 00:01:13,991
Eline ne oldu?
28
00:01:14,074 --> 00:01:15,284
Hiçbir şey. Gayet iyi.
29
00:01:20,456 --> 00:01:22,958
-İşle mi ilgili?
-Evet.
30
00:01:23,042 --> 00:01:26,504
Bir grup inek, bazı ünlülerin
Bulut'una girip çıplak selfie'lerini çaldı
31
00:01:26,629 --> 00:01:27,963
ve onları RedChanlt'te yayımladı.
32
00:01:28,172 --> 00:01:29,423
Bunun bizim birimle ilgisi ne?
33
00:01:29,507 --> 00:01:32,635
Ünlülerden bazıları reşit değil,
çocuk pornosuna giriyor yani.
34
00:01:32,718 --> 00:01:34,094
Anladım. Fazla uzatma Fin.
35
00:01:34,887 --> 00:01:36,972
Bir şey bulursan TDBM'ye yolla.
36
00:01:37,056 --> 00:01:39,058
Çıplak resimlerinin
internete düşmesini istemiyorsan
37
00:01:39,183 --> 00:01:40,684
çıplak resmini çekmeyeceksin.
38
00:01:40,768 --> 00:01:42,269
Doğru. Tecavüze uğramak istemiyorsan da
39
00:01:42,353 --> 00:01:43,437
mini etek giymeyeceksin.
40
00:01:47,858 --> 00:01:49,944
-Dur, bu kim?
-Hangisi?
41
00:01:50,027 --> 00:01:52,154
Hayır. Geri git. Bu işte.
42
00:01:52,571 --> 00:01:53,823
Bu AJ Martin.
43
00:01:53,906 --> 00:01:55,741
Sports Wrap maç öncesi şovundan mı?
44
00:01:56,033 --> 00:01:57,034
Ne olmuş?
45
00:01:57,117 --> 00:01:58,911
Bir kez Heisman Kupası'nı kazandı
46
00:01:59,036 --> 00:02:00,412
sekiz kez de en iyi atıcı seçildi.
47
00:02:01,247 --> 00:02:03,123
Bu oğlu Paula Bryant'ın annesi.
48
00:02:03,249 --> 00:02:05,668
Çıplak fotoğrafların arasında
bunun ne işi var?
49
00:02:05,793 --> 00:02:09,088
Bilmiyorum.
Redchanlt şu an çökmüş durumda.
50
00:02:09,171 --> 00:02:10,589
Her şeyi yayımlayabilirler.
51
00:02:15,511 --> 00:02:16,512
Arkadaşlar.
52
00:02:16,971 --> 00:02:18,639
Ne bu, çıplak ünlü foto teşkilatı mı?
53
00:02:18,764 --> 00:02:20,057
Daha fazlası olabilir.
54
00:02:22,309 --> 00:02:23,519
AJ Martin mi?
55
00:02:24,770 --> 00:02:26,939
-Ne zaman çekilmiş?
-Giysilerine bakılırsa
56
00:02:26,981 --> 00:02:29,275
Metropolitan Sanat Müzesi'ndeki
Siyah ve Beyaz Galası günü.
57
00:02:29,400 --> 00:02:31,318
Altı hafta önce.
Tonlarca haber yapılmıştı.
58
00:02:34,989 --> 00:02:37,116
AJ Martin'in
aile içi şiddet uyguladığına dair
59
00:02:37,199 --> 00:02:38,450
bir haber hatırlamıyorum.
60
00:02:38,617 --> 00:02:41,871
Biri arkasını toplamış olmalı,
çünkü devriye polisi geliyor.
61
00:02:41,996 --> 00:02:44,331
Adam bir spor kahramanı.
Bu işler nasıldır, bilirsin.
62
00:02:44,415 --> 00:02:45,916
Eskiden öyleydi.
63
00:02:46,375 --> 00:02:49,128
Kadın kendinde değil. Zar zor yürüyor.
64
00:02:49,336 --> 00:02:52,047
Arada ne olduğuna dair bir video var mı?
65
00:02:52,214 --> 00:02:54,008
Burada yayımlanan bir şey yok.
66
00:02:54,091 --> 00:02:55,217
Garajı arayabiliriz.
67
00:02:55,342 --> 00:02:57,511
Hayır, bölge polisini arayıp
ne olduğunu öğrenin.
68
00:02:57,595 --> 00:02:59,638
-Ben Emniyet Müdürü'nü ararım.
-Araştıralım mı yani?
69
00:03:00,180 --> 00:03:03,809
Ray Rice ve diğerlerinden sonra
aile içi şiddete benzer bir şey görürsek
70
00:03:03,893 --> 00:03:04,894
takibini yaparız.
71
00:03:04,977 --> 00:03:06,729
Haber olmadan önce.
72
00:03:12,985 --> 00:03:13,944
{\an8}POLİS ŞERİTİ
73
00:03:14,069 --> 00:03:14,945
{\an8}NYPT
74
00:03:15,029 --> 00:03:16,071
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
75
00:03:18,000 --> 00:03:24,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
76
00:03:55,819 --> 00:03:58,072
{\an8}Siz fazla kaçırınca
hiç böyle yapmadınız mı?
77
00:03:59,198 --> 00:04:00,991
{\an8}Bunun ÖKB ile ne alakası var?
78
00:04:01,158 --> 00:04:03,077
İşte böyle.
79
00:04:03,953 --> 00:04:05,079
Cinsel istismar.
80
00:04:06,038 --> 00:04:07,748
Merkez'de yapacak çok az işiniz olmalı.
81
00:04:08,999 --> 00:04:10,626
{\an8}Çift arasında olan bir şeydi.
82
00:04:10,709 --> 00:04:12,836
{\an8}Memurum ikisini de olay yerinde tutukladı.
83
00:04:12,920 --> 00:04:14,755
{\an8}Evet, gördük. Kadın sarhoş gibi,
84
00:04:14,838 --> 00:04:17,049
{\an8}ayakkabısının tekini düşürüyor,
kendinden geçmiş hâlde.
85
00:04:17,841 --> 00:04:20,469
{\an8}Bayan Bryant,
tıbbi yardım almayı reddetti.
86
00:04:21,303 --> 00:04:23,806
{\an8}Adam kibardı, kadınsa pişmandı.
87
00:04:24,181 --> 00:04:25,766
İfadeleri tutarlı mıydı peki?
88
00:04:26,225 --> 00:04:27,476
Sorgu sohbet havasında geçti.
89
00:04:27,601 --> 00:04:29,645
Ama ifadelerini
ayrı ayrı aldınız, değil mi?
90
00:04:29,812 --> 00:04:30,854
Gerek görmedim.
91
00:04:32,231 --> 00:04:33,232
Bakın.
92
00:04:33,482 --> 00:04:34,984
Burası çok tantanalı bir yer.
93
00:04:35,067 --> 00:04:37,736
{\an8}Ne kadar az olay, o kadar iyi.
94
00:04:40,489 --> 00:04:41,490
{\an8}Şimdi anladım.
95
00:04:43,117 --> 00:04:44,660
AJ efsanedir.
96
00:04:44,785 --> 00:04:47,621
{\an8}Sevgilisi kıskançlık yapıp
olay çıkardığını söyledi.
97
00:04:48,122 --> 00:04:50,666
{\an8}Bakın, birkaç serseri o videoyu
RedChanlt'e sızdırdı diye
98
00:04:50,749 --> 00:04:52,876
{\an8}buraya gelip
yaptığım işi mi eleştiriyorsunuz?
99
00:04:52,960 --> 00:04:56,005
{\an8}Hayır, neden herhangi bir suçlamada
bulunulmadığını anlamaya çalışıyoruz.
100
00:04:56,547 --> 00:05:00,134
{\an8}Görünüşe göre mahkeme,
davayı kapatma ihtimaliyle ertelemiş.
101
00:05:00,676 --> 00:05:03,971
Bir sorununuz varsa
konuyu Savcılık'a taşıyın.
102
00:05:06,890 --> 00:05:08,684
{\an8}Bağlamından çıkarınca
video çok rahatsız edici
103
00:05:08,767 --> 00:05:11,812
{\an8}ama polisin Savcı Yardımcısı'na
gönderdiği raporla örtüşüyor.
104
00:05:11,937 --> 00:05:13,063
Savcı Yardımcısı kimdi?
105
00:05:13,230 --> 00:05:14,982
{\an8}Danielle DiCarlo. Genç ama işinde iyi.
106
00:05:15,065 --> 00:05:16,650
{\an8}Üçüncü yılında ilk kez izin kullanıyor.
107
00:05:16,734 --> 00:05:18,485
{\an8}Azimli olduğunu söylemek az kalır.
108
00:05:18,569 --> 00:05:20,863
Onu cezalandırdığını
söylemek de abartı olur.
109
00:05:21,030 --> 00:05:23,532
Bölge polisi,
sarhoş kavgası olduğunu söyledi.
110
00:05:23,782 --> 00:05:25,659
DiCarlo, Paula'ya yönelik suçları düşürdü,
111
00:05:25,868 --> 00:05:27,953
{\an8}AJ'nin de davasının görülmesini erteledi.
112
00:05:28,037 --> 00:05:29,747
{\an8}Kamu hizmeti yapıp tekrar suç işlemezse…
113
00:05:29,830 --> 00:05:31,582
…altı ay içinde dava düşecek.
114
00:05:31,665 --> 00:05:34,418
{\an8}Mağdur iş birliği yapmayı reddettiğinde
sunduğum teklif bu.
115
00:05:34,501 --> 00:05:36,462
{\an8}Yani sırf ünlü olduklarından
116
00:05:36,545 --> 00:05:38,047
ayrıcalıksız muamele mi yapmalıydık?
117
00:05:38,172 --> 00:05:41,467
{\an8}Savcı Yardımcısı, tutuklayan memurun
sözüne güvenmemeliydi.
118
00:05:41,633 --> 00:05:42,926
Ama ben senin sözüne güveniyorum.
119
00:05:43,427 --> 00:05:44,595
Her neyse, tartışmak anlamsız.
120
00:05:45,262 --> 00:05:47,056
Anlaşma teklif edildi, avukat hayır dedi.
121
00:05:47,139 --> 00:05:49,349
Hiçbir ceza ödemeden kurtulma yolunu
reddediyorlar, neden?
122
00:05:49,641 --> 00:05:50,768
{\an8}Zekice bir hamle.
123
00:05:52,102 --> 00:05:53,812
{\an8}AJ yapılan blöfe karşılık verdi.
124
00:05:54,354 --> 00:05:56,565
{\an8}Ne olursa olsun
cezalandırılmayacağını düşündü.
125
00:05:57,232 --> 00:06:00,778
{\an8}Muhtemelen halkla ilişkiler konusunda
endişeli, toplum hizmeti yapmak istemiyor.
126
00:06:00,861 --> 00:06:02,529
Ne hoş, her şeyden yakayı sıyırıyor.
127
00:06:02,654 --> 00:06:05,157
{\an8}Her şeyden mi?
Bak, zaten çok bir şey yapmamış.
128
00:06:05,240 --> 00:06:06,492
{\an8}Merdivende başka görüntü var mı?
129
00:06:06,575 --> 00:06:08,452
{\an8}Amaro ve Rollins bulmaya çalışıyor.
130
00:06:08,827 --> 00:06:11,622
{\an8}Bulduğumuzda ne göreceğimizi
çok iyi biliyoruz.
131
00:06:12,122 --> 00:06:14,124
{\an8}Daha önce bu adamlardan
gördüğümüz aynı şeyi.
132
00:06:14,208 --> 00:06:15,209
Onu dövmüş.
133
00:06:15,292 --> 00:06:16,460
{\an8}Neden şimdi onu suçlamıyoruz?
134
00:06:16,543 --> 00:06:19,797
{\an8}O merdiven boşluğundan
kadının baygın bedenini
135
00:06:19,880 --> 00:06:21,298
hiç umursamadan dışarı sürüklüyor
136
00:06:21,423 --> 00:06:24,009
ve kadın ayağı kayıp düştüğünü söylüyor.
Yapma lütfen.
137
00:06:24,134 --> 00:06:26,512
-Bazı yönlerden sana katılıyorum.
-Bu laftan nefret ediyorum.
138
00:06:26,595 --> 00:06:28,889
Teklifi kabul etmediği için
dava hâlâ açık.
139
00:06:28,972 --> 00:06:30,974
Ya videoyu bul
ya da kadın ifadesini değiştirsin.
140
00:06:31,100 --> 00:06:32,309
O zaman duruma bakarız.
141
00:06:33,602 --> 00:06:35,229
{\an8}AJ MARTIN VE PAULA BRYANT'IN EVİ
548 PEAR BULVARI
142
00:06:35,312 --> 00:06:36,480
{\an8}GREENWICH, CONNECTICUT
11 KASIM SALI
143
00:06:36,563 --> 00:06:37,648
{\an8}Polisle iş birliği yaptık.
144
00:06:37,773 --> 00:06:40,067
Savcı şartlı tahliye teklif etti.
145
00:06:40,234 --> 00:06:41,568
Avukatlarım üzerinde çalışıyor.
146
00:06:41,652 --> 00:06:43,320
Video ortaya çıkana kadar öyleydi.
147
00:06:43,487 --> 00:06:46,365
{\an8}Anlıyorum, takibini yapacaksınız tabii.
148
00:06:46,448 --> 00:06:47,908
{\an8}Yani kim sızdırdı onu?
149
00:06:48,325 --> 00:06:49,952
{\an8}Dedektifler olarak üzerinde çalışıyoruz.
150
00:06:51,620 --> 00:06:52,704
{\an8}İyi atıştı ufaklık.
151
00:06:52,871 --> 00:06:55,249
Büyüyünce babam gibi bir oyuncu olacağım.
Siz kimsiniz?
152
00:06:55,374 --> 00:06:57,251
Antwan Jarrod, odana gitmelisin.
153
00:06:57,334 --> 00:06:58,293
Büyükler konuşuyor.
154
00:06:58,460 --> 00:07:00,003
-Ne hakkında konuşuyorsunuz?
-Evlat!
155
00:07:00,838 --> 00:07:02,881
-Evet efendim.
-Odana git oğlum.
156
00:07:02,965 --> 00:07:04,675
Kimse seninle oynamak istemiyor.
157
00:07:09,596 --> 00:07:11,014
Babası gibi olmak istiyor.
158
00:07:11,723 --> 00:07:15,018
{\an8}O kollarla zor
ama yine de doğuştan bir oyun kurucu.
159
00:07:15,185 --> 00:07:17,312
Baba ve oğul hanedanı devam ediyor.
160
00:07:17,604 --> 00:07:18,605
{\an8}Doğru.
161
00:07:19,106 --> 00:07:21,358
{\an8}-Koçu diyor ki…
-AJ daha sekiz yaşında
162
00:07:21,525 --> 00:07:23,277
ama 10 yaşındakilerle oynuyor.
163
00:07:31,326 --> 00:07:32,870
{\an8}Lavabonun yerini gösterebilir misin?
164
00:07:33,370 --> 00:07:34,788
Elbette.
165
00:07:35,289 --> 00:07:36,582
{\an8}-Alt katta.
-Teşekkürler.
166
00:07:36,665 --> 00:07:37,791
{\an8}Oturun.
167
00:07:43,088 --> 00:07:45,007
Neden burada olduğumuzu
biliyorsun, değil mi?
168
00:07:45,174 --> 00:07:47,342
{\an8}Evet, işinizi yapmalısınız.
169
00:07:47,509 --> 00:07:48,594
{\an8}Buna saygı duyuyorum.
170
00:07:48,844 --> 00:07:52,264
Basında sporcularla ilgili
suistimal haberi çok. Dedektif, her şeyi
171
00:07:52,347 --> 00:07:53,807
kontrol etmek istiyor.
172
00:07:54,308 --> 00:07:56,101
Olay gecesinin üzerinden geçsek.
173
00:07:56,727 --> 00:07:58,812
Polislere söylediğim gibi
174
00:07:59,396 --> 00:08:01,732
o gece içkiyi fazla kaçırmıştık,
biraz atıştık.
175
00:08:01,857 --> 00:08:02,858
Hepsi bu.
176
00:08:03,108 --> 00:08:05,485
Bu atışma,
fiziksel şiddete dönüştü mü peki?
177
00:08:07,279 --> 00:08:09,698
Ben karımı seviyorum.
178
00:08:09,781 --> 00:08:12,868
Kendisi de içkiyi fazla kaçırdığında
179
00:08:12,951 --> 00:08:14,328
raydan çıktığını söyleyecektir.
180
00:08:14,453 --> 00:08:18,790
Sadece bu tartışmanın
ikimizin arasında kalmasına uğraşıyordum.
181
00:08:21,877 --> 00:08:24,421
-İşte burası.
-Harika.
182
00:08:24,504 --> 00:08:26,381
Paula, acaba o gece yaşananlarla ilgili
183
00:08:26,465 --> 00:08:30,177
bana söylemek istediğin bir şey var mı?
184
00:08:30,260 --> 00:08:31,553
Hayır, çok içmiştim.
185
00:08:32,804 --> 00:08:35,390
AJ'nin arkasından inerken düştüm.
Bu kadar.
186
00:08:35,641 --> 00:08:37,893
Ama görüntüde yukarı çıkıyorsunuz.
187
00:08:38,727 --> 00:08:40,020
Affedersiniz dedektif.
188
00:08:40,812 --> 00:08:44,233
Burası benim evim
ve ben müsaade ettiğim için buradasınız.
189
00:08:44,316 --> 00:08:46,777
Paula'ya söyleyeceklerinizi
ikimize de söyleyebilirsiniz.
190
00:08:58,121 --> 00:08:59,790
Bu görüntü garajdan değil.
191
00:08:59,873 --> 00:09:02,084
Evet, galadan. Sadece bunu bulabildik.
192
00:09:02,167 --> 00:09:04,169
Garajdakiler, güvenlik kayıtlarını
her yedi günde bir
193
00:09:04,294 --> 00:09:06,046
sildiklerini iddia ediyorlar.
194
00:09:06,129 --> 00:09:11,051
İlk video, galadan altı hafta sonra
RedChanlt'e nasıl düştü o hâlde?
195
00:09:11,134 --> 00:09:13,011
Yalan söylüyorlar. Arama emri çıkartın.
196
00:09:13,095 --> 00:09:15,389
O merdiven boşluğunda
neler olduğunu bulmalıyız.
197
00:09:15,555 --> 00:09:17,224
Bir şey olduysa tabii.
198
00:09:17,307 --> 00:09:18,433
Olduysa mı?
199
00:09:18,517 --> 00:09:21,103
Adam kadını sürüklüyor, daha ne olacak?
200
00:09:21,228 --> 00:09:22,354
Hiç körkütük sarhoş birini
201
00:09:22,437 --> 00:09:24,523
taşımayı denedin mi?
202
00:09:24,606 --> 00:09:25,649
Hiç kolay olmuyor.
203
00:09:25,857 --> 00:09:26,900
Kadın onu koruyor.
204
00:09:26,984 --> 00:09:29,194
Fin, sen de gördün. Adam kontrol manyağı.
205
00:09:29,695 --> 00:09:31,363
Oğlu ondan çok korkuyor.
206
00:09:31,446 --> 00:09:33,365
Ben de annemden çok korkardım.
207
00:09:33,448 --> 00:09:35,659
Saçma sapan davrandığımda
sopayla döverdi.
208
00:09:35,742 --> 00:09:37,327
Ben de aynı şekilde yetiştirildim.
209
00:09:37,452 --> 00:09:39,371
Güneyde dayak yiyeceğin sopayı
kendin seçersin.
210
00:09:39,454 --> 00:09:41,331
Şimdi de kültürel istisnalar mı yapıyoruz?
211
00:09:41,415 --> 00:09:43,792
Var ya, babam bana yumrukla girişirdi.
212
00:09:44,334 --> 00:09:46,753
Bu sayede hiçbir çocuğa
el kaldırmamayı öğrendim.
213
00:09:46,878 --> 00:09:47,754
Ya da kadınlara.
214
00:09:48,046 --> 00:09:51,466
Videoda AJ, kendini koruyor olabilir.
215
00:09:51,633 --> 00:09:54,303
-Kendini korumak mı?
-Adam onun iki katı.
216
00:09:54,386 --> 00:09:55,470
O an çekip gitmeliydi.
217
00:09:55,679 --> 00:09:56,722
-Merhaba.
-Peki, tamam.
218
00:09:56,930 --> 00:09:57,931
Ne?
219
00:09:59,850 --> 00:10:00,767
Ne zaman?
220
00:10:01,435 --> 00:10:03,270
Tamam. LMZ'yi açın hemen.
221
00:10:09,693 --> 00:10:11,236
Bunu nasıl bulmuşlar?
222
00:10:11,320 --> 00:10:12,487
Eski yöntemlerle.
223
00:10:12,571 --> 00:10:13,572
Para ödediler.
224
00:10:22,414 --> 00:10:23,999
Orospu çocuğu.
225
00:10:25,709 --> 00:10:28,795
Bu her şeyi değiştirir.
226
00:10:30,714 --> 00:10:34,551
{\an8}YAVAŞ ÇEKİMDE TEKRAR OYNATMA
227
00:10:37,554 --> 00:10:39,514
Bize biraz alan açın.
228
00:10:39,639 --> 00:10:42,017
Çok üzgünüm. Videonun yayınlanması
229
00:10:42,100 --> 00:10:44,936
canını çok sıkmış olmalı.
Ne yazık ki aile içi şiddet mağdurlarını
230
00:10:45,020 --> 00:10:46,355
koruyan bir yasa yok.
231
00:10:47,522 --> 00:10:48,982
Ben mağdur değilim.
232
00:10:49,983 --> 00:10:51,651
Müvekkillerimle konuşmam gerekiyor.
233
00:10:51,735 --> 00:10:54,446
Benim de Bay Martin ve Bayan Bryant'la
ayrı ayrı görüşmem gerekiyor.
234
00:10:54,529 --> 00:10:56,239
-Buna gerek yok.
-Sorun değil AJ.
235
00:10:56,323 --> 00:10:57,741
İkinizin de yanında avukat olacak.
236
00:10:57,824 --> 00:10:59,284
-Brian.
-İlgileniyorum patron.
237
00:10:59,368 --> 00:11:00,577
Pekâlâ, artık gidebiliriz.
238
00:11:03,872 --> 00:11:05,457
Kadınlar flörtözdür.
239
00:11:05,540 --> 00:11:07,084
Kibar olmaya çalışıyorum,
240
00:11:07,209 --> 00:11:10,128
selfie pozu verirken olsun
bluz imzalarken olsun.
241
00:11:10,212 --> 00:11:11,880
Bu çok hoş.
242
00:11:11,963 --> 00:11:14,549
O gece olanları bağlama oturtuyoruz.
243
00:11:14,633 --> 00:11:17,344
Pekâlâ, sen flörtleşiyordun
ve Paula çılgına döndü.
244
00:11:17,928 --> 00:11:20,555
O kızlar onun hayranları
ama benim de kocam. Bunu bilmeliler.
245
00:11:20,639 --> 00:11:22,974
Bunu ifade ettin mi peki?
246
00:11:23,600 --> 00:11:25,560
Evet, birkaç laf ettim.
247
00:11:25,644 --> 00:11:27,646
-Sesimi yükselttim.
-Bu da AJ'yi sinirlendirdi.
248
00:11:29,815 --> 00:11:32,067
Önemli insanların önünde onu utandırdım.
249
00:11:32,943 --> 00:11:33,944
Böyle yapmamalıydım.
250
00:11:34,027 --> 00:11:36,530
Yürürken sendeliyordu.
Kendisine zarar verebilirdi.
251
00:11:36,613 --> 00:11:38,865
-Onu durdurmak zorundaydım.
-Yumruk atarak mı?
252
00:11:40,075 --> 00:11:41,743
Ben de epeyce içmiştim.
253
00:11:41,910 --> 00:11:44,079
-Kaç tane?
-Bunu cevaplamak zorunda değilsin AJ.
254
00:11:44,204 --> 00:11:46,957
Demek istediğim reflekslerim iyi değildi.
255
00:11:47,999 --> 00:11:49,292
Bana gayet iyi gibi göründü.
256
00:11:49,376 --> 00:11:51,253
AJ sadece beni korumaya çalışıyordu.
257
00:11:51,461 --> 00:11:52,963
Merdivenlerde seni yere sererek mi?
258
00:11:53,130 --> 00:11:54,423
Nedir bu düşmanlık dedektif?
259
00:11:54,673 --> 00:11:57,509
Sadece ne olduğunu anlamaya çalışıyoruz.
260
00:11:57,634 --> 00:11:59,928
New York Polis Teşkilatı'na
anlattık zaten.
261
00:12:00,470 --> 00:12:02,389
Bakın, biz bunu geride bıraktık.
262
00:12:02,556 --> 00:12:03,807
Neden siz de bırakmıyorsunuz?
263
00:12:04,266 --> 00:12:06,518
Merkezdeki polislere bilmeleri gereken
her şeyi anlattık.
264
00:12:06,601 --> 00:12:09,104
Selam. Sensiz başladığımız için üzgünüm.
265
00:12:09,229 --> 00:12:11,148
Eminim öyledir. Ne anlattılar?
266
00:12:11,273 --> 00:12:14,484
Sarhoşlarmış, kadın sendeleyip
düşecekken onu kurtarmış.
267
00:12:15,068 --> 00:12:16,736
Benim gördüğümse istismar.
268
00:12:16,820 --> 00:12:18,321
Aynısını düşünüyorum.
269
00:12:18,405 --> 00:12:20,157
Umalım da bu video yeterince kınansın.
270
00:12:20,240 --> 00:12:21,616
Mahkemeye taşınmasını istemez.
271
00:12:21,700 --> 00:12:22,701
Mahkeme mi?
272
00:12:23,869 --> 00:12:25,370
Bunu savunmak mı istiyorsun?
273
00:12:25,495 --> 00:12:27,247
-Hapiste olması gerek.
-Evet, haklısın.
274
00:12:27,372 --> 00:12:28,832
Ama adam sevimli ve karizmatik.
275
00:12:28,915 --> 00:12:31,042
Paula onun arkasında.
Jüri onu affedecektir.
276
00:12:31,126 --> 00:12:32,335
Aslında doğru diyorsun.
277
00:12:32,419 --> 00:12:34,838
Hafifçe bir tokat atıp
evine göndermeliyiz.
278
00:12:38,467 --> 00:12:40,510
AJ kendini savunuyordu.
279
00:12:40,594 --> 00:12:43,305
Ama mantıklı bir anlaşma sunarsanız
sizi dinliyoruz.
280
00:12:43,430 --> 00:12:45,849
Diğer Savcı, öfke kontrolüyle ilgili
terapi önermişti.
281
00:12:45,932 --> 00:12:46,933
Gideceğiz.
282
00:12:47,017 --> 00:12:48,602
Alkol tedavisi de alırız. Ne gerekiyorsa.
283
00:12:48,685 --> 00:12:49,686
Adınıza sevindim.
284
00:12:50,395 --> 00:12:52,772
Ciddi bir yaralanma olmadığı için
üçüncü derece saldırı.
285
00:12:52,981 --> 00:12:54,900
-90 gün.
-Hapis cezası yok,
286
00:12:54,983 --> 00:12:56,693
200 saatlik toplum hizmeti.
287
00:12:56,776 --> 00:12:59,404
AJ'nin sivri uçlu sopayla çöp toplamaktan
288
00:12:59,488 --> 00:13:00,864
daha fazlasını yapması gerekiyor.
289
00:13:00,947 --> 00:13:04,409
Müvekkilimin işi zaten askıya alındı.
290
00:13:04,493 --> 00:13:06,495
Üçüncü derece saldırıya
hapis cezası çok fazla.
291
00:13:06,578 --> 00:13:08,079
Sevgilisi hastaneye bile gitmedi.
292
00:13:08,163 --> 00:13:10,290
Aslında haklısın.
Bu tamamen kusurlu ihmal.
293
00:13:10,373 --> 00:13:13,084
Güvenliği açısından ciddi zarara
yol açabilecek büyük bir ihmal.
294
00:13:13,168 --> 00:13:14,669
Suçu kabul etmemizi mi istiyorsunuz?
295
00:13:14,794 --> 00:13:17,130
Paula'yı asla incitmem.
Bu konuda beni destekleyecektir.
296
00:13:17,339 --> 00:13:19,508
Dediğini duydunuz. Mahkemede görüşürüz.
297
00:13:19,633 --> 00:13:21,218
Tamam. Yarın sabah saat dokuzda.
298
00:13:27,641 --> 00:13:29,518
{\an8}BÖLGE MAHKEMESİ - 5. DURUŞMA
13 KASIM PERŞEMBE
299
00:13:29,601 --> 00:13:32,729
{\an8}Kusurlu ihmal suçlamasına karşı
savunmanız nedir?
300
00:13:32,854 --> 00:13:34,940
Müvekkilim, suçsuz olduğunu beyan ediyor.
301
00:13:35,607 --> 00:13:37,734
-Kefalet peki?
-Tutuklu yargılanma, Sayın Yargıç.
302
00:13:37,859 --> 00:13:40,737
Saldırının şiddeti ve mağdura yönelik
duygusuz ihlal
303
00:13:40,820 --> 00:13:41,988
göz önünde tutuluyor.
304
00:13:42,155 --> 00:13:46,076
Bay Martin sabıkasız
ve çocuğu olduğundan kaçma riski yok.
305
00:13:46,159 --> 00:13:47,410
Kabul.
306
00:13:47,494 --> 00:13:49,704
Kefalet ücreti $20,000.
307
00:14:02,425 --> 00:14:04,928
Paula, biraz konuşabilir miyiz?
308
00:14:05,011 --> 00:14:06,012
Neden?
309
00:14:06,638 --> 00:14:08,306
Ailemi bu duruma soktuğunuz için
310
00:14:08,390 --> 00:14:10,684
özür dileyecekseniz biraz geç kaldınız.
311
00:14:10,809 --> 00:14:12,352
Oğlum, okulda sözlü tacize uğruyor.
312
00:14:13,436 --> 00:14:15,230
AJ'nin yayın hayatı sona erdi.
313
00:14:15,313 --> 00:14:17,232
Anlıyorum Paula.
Uzun zamandır bu işi yapıyorum.
314
00:14:17,524 --> 00:14:19,651
AJ gibisini çok gördüm.
315
00:14:19,985 --> 00:14:21,611
AJ gibisi olamaz.
316
00:14:21,695 --> 00:14:24,114
-Buna inansanız iyi edersiniz.
-Ruh ikizin, biliyorum.
317
00:14:24,739 --> 00:14:28,618
Hatta seni bazı anlar
inanılmaz özel hissettiriyor.
318
00:14:31,079 --> 00:14:35,166
Ama bu, sana el kaldırdığı zamanları
telafi etmez.
319
00:14:35,458 --> 00:14:36,459
Boş bulundu.
320
00:14:37,210 --> 00:14:39,963
Tüm dünyanın en kötü anımızı görmesinin
nasıl bir his olduğunu
321
00:14:40,046 --> 00:14:41,089
biliyor musunuz?
322
00:14:41,172 --> 00:14:42,716
Sadece o anla yargılanmak…
323
00:14:42,882 --> 00:14:44,843
Gözümün içine bakıp
324
00:14:46,011 --> 00:14:48,597
bunun ilk kez yaşandığını söyle.
325
00:14:53,310 --> 00:14:54,519
O zaman sana inanırım.
326
00:15:05,488 --> 00:15:06,990
Aynı şey yine olacak.
327
00:15:07,616 --> 00:15:08,742
Nedenmiş o?
328
00:15:10,452 --> 00:15:12,996
Güçlü bir siyahi adam
kendini kontrol edemez diye mi?
329
00:15:13,121 --> 00:15:15,373
Kibrinin kırılması gerekiyor diye mi?
330
00:15:15,498 --> 00:15:18,168
Hukuk sistemi, halk ve sizin tarafınızdan…
331
00:15:18,293 --> 00:15:20,086
Güvenliğin için endişeleniyorum.
332
00:15:21,171 --> 00:15:23,298
Oğlunun güvenliği için endişeleniyorum.
333
00:15:24,466 --> 00:15:28,136
Siyahi erkeklerin toplumca
nasıl algılandığı beni ilgilendirmiyor.
334
00:15:30,013 --> 00:15:32,057
Biz bir aile olarak yaşıyoruz.
335
00:15:32,641 --> 00:15:36,436
AJ'nin bana, benim ona
ihtiyacım olduğu kadar ihtiyacı var.
336
00:15:42,442 --> 00:15:45,236
Dedektif Benson,
eminim havadan sudan konuşuyordunuz
337
00:15:45,320 --> 00:15:47,572
ama biliyorsunuz, avukatı olmadan
Paula'yla konuşamazsınız.
338
00:15:47,656 --> 00:15:48,531
-Paula.
-Teşekkürler.
339
00:15:53,870 --> 00:15:58,667
AJ ve Paula'yla birlikte dua ediyor
ve duygusal ve spiritüel olarak
340
00:15:58,750 --> 00:16:00,418
elimizden geleni yapıyoruz.
341
00:16:02,045 --> 00:16:04,381
-Paula, söz sende.
-Teşekkürler Peder Curtis.
342
00:16:09,678 --> 00:16:11,805
Yanlış anlaşılmaları
ortadan kaldırmak istiyorum.
343
00:16:11,930 --> 00:16:16,142
Bazı insanlar,
mağduru oynamamı istiyorlar.
344
00:16:17,227 --> 00:16:18,687
Buna izin vermeyeceğim.
345
00:16:20,772 --> 00:16:24,984
Altı hafta önce yaşanan talihsiz olayların
tüm sorumluluğunu üzerime alıyorum.
346
00:16:26,528 --> 00:16:28,363
AJ ve ben meselelerimizi
çözmeye çalışıyoruz.
347
00:16:31,116 --> 00:16:34,119
Şu an tek istediğimiz biraz mahremiyet.
348
00:16:34,619 --> 00:16:36,830
Bugün soru almıyoruz.
349
00:16:36,913 --> 00:16:38,957
-Teşekkürler.
-Eşiniz sizi kışkırttı mı?
350
00:16:39,958 --> 00:16:42,502
-Hadi, gidelim.
-Peki ya video?
351
00:16:42,585 --> 00:16:44,421
Yapma lütfen AJ. Konuş.
352
00:16:44,504 --> 00:16:45,797
{\an8}ÖZEL HABER
AJ VE PAULA AÇIKLAMA YAPIYOR
353
00:16:45,880 --> 00:16:48,758
{\an8}Peki AJ, hayranlarına
ve aleyhtarlarına diyeceksin?
354
00:16:48,883 --> 00:16:52,470
{\an8}Magazin haberlerinin
ne dediğine inanmayın derim.
355
00:16:53,972 --> 00:16:56,057
{\an8}Düşmanlarımız bizi yıkamaz.
356
00:16:56,850 --> 00:17:00,437
{\an8}Birbirimize olan bağlılığımızı
her gün derinleştiriyoruz.
357
00:17:00,562 --> 00:17:01,563
{\an8}Evet.
358
00:17:01,646 --> 00:17:04,232
{\an8}Önemli olan da bu,
AJ ile olan birlikteliğimiz.
359
00:17:04,691 --> 00:17:05,900
Ömür boyu sürmesi için.
360
00:17:05,984 --> 00:17:07,318
Sen de izliyor musun?
361
00:17:07,402 --> 00:17:09,362
Özür turunun
bir sonraki durağını mı? Evet.
362
00:17:09,487 --> 00:17:13,533
{\an8}Derinleşen bağlılığın ardından
harika haberlerin olduğunu biliyorum.
363
00:17:13,992 --> 00:17:14,993
{\an8}Evet.
364
00:17:16,661 --> 00:17:18,163
{\an8}AJ evlenme teklif etti.
365
00:17:18,496 --> 00:17:21,249
Vay canına. Kaç karatlık bir pırlanta o?
366
00:17:21,332 --> 00:17:22,459
15 karat.
367
00:17:22,542 --> 00:17:25,378
AJ'nin eski formasının numarası.
368
00:17:26,337 --> 00:17:29,257
Bugün evleniyoruz.
369
00:17:30,759 --> 00:17:33,386
"Bu yüzden Tanrı'nın birleştirdiğini
370
00:17:33,595 --> 00:17:36,723
{\an8}kimse ayırmasın."
371
00:17:43,605 --> 00:17:46,149
Doktor, bariz fiziksel farkın yanı sıra
372
00:17:46,816 --> 00:17:48,485
başka hangi faktörler
373
00:17:48,568 --> 00:17:51,446
Bay Martin'in yumruğunu, yaşıtlarından
374
00:17:51,529 --> 00:17:52,822
daha tehlikeli kılabilirdi?
375
00:17:52,906 --> 00:17:57,327
Tipik olarak emekli bir futbolcu
yüzde 20 daha fazla kemik yoğunluğuna
376
00:17:57,410 --> 00:18:00,246
ve yüzde 13 daha fazla
kas kütlesine sahiptir.
377
00:18:03,208 --> 00:18:05,794
Söz konusu gece davalının Bayan Martin'e
378
00:18:05,877 --> 00:18:07,712
attığı yumruğun gücünü
belirleyebildiniz mi?
379
00:18:07,796 --> 00:18:08,755
Evet.
380
00:18:08,838 --> 00:18:14,093
Standart kuvvet algoritmasına göre
AJ Martin'in yumruğu,
381
00:18:14,219 --> 00:18:18,056
ağırlığı ve kas kütlesiyle
Paula'nın yüzüne santimetre kare başına
382
00:18:18,139 --> 00:18:19,432
400 kilo basınç uyguluyor.
383
00:18:19,974 --> 00:18:22,018
Herhangi bir orta yaşlı miskin birinin
384
00:18:22,143 --> 00:18:23,937
uygulayabileceği gücün dört katı.
385
00:18:24,646 --> 00:18:27,524
Sizce bu yumruk, Bayan Martin'in
ciddi şekilde yaralanmasına
386
00:18:27,607 --> 00:18:30,860
ve hatta ölmesine sebep olacak güçte mi?
387
00:18:30,944 --> 00:18:32,153
-Kesinlikle.
-Niye olmadı peki?
388
00:18:32,821 --> 00:18:34,823
-Şansı varmış.
-Sayın Yargıç.
389
00:18:34,948 --> 00:18:36,407
Jüri dikkate almayacaktır.
390
00:18:37,075 --> 00:18:38,284
Başka sorum yok.
391
00:18:40,829 --> 00:18:43,873
Bir tıp doktoru olarak
kadavraları incelemek için yaşayanlardan
392
00:18:43,957 --> 00:18:46,584
daha fazla zaman harcadığınızı söylemek
doğru olur mu?
393
00:18:46,668 --> 00:18:51,339
Genelde otopsi yapıyorum, gerektiğinde
yaşayanları da değerlendiriyorum.
394
00:18:51,422 --> 00:18:56,177
Ama ne Bay ne de Bayan Martin'e
fiziksel muayene yapmadınız.
395
00:18:56,261 --> 00:18:57,220
-Yaptınız mı?
-Hayır.
396
00:18:57,554 --> 00:18:59,264
Emar veya tomografileri çekildi mi?
397
00:18:59,347 --> 00:19:02,600
Tıbbi kayıtlarına baktınız mı?
398
00:19:03,184 --> 00:19:07,355
-Hayır.
-Yani varsayımınız sadece karıncalı,
399
00:19:07,438 --> 00:19:09,691
siyah beyaz bir videonun
tek bir açısına dayanıyor.
400
00:19:09,899 --> 00:19:11,025
Biraz da matematiğe…
401
00:19:11,484 --> 00:19:13,987
Pardon, bir algoritmaya.
402
00:19:14,153 --> 00:19:15,405
Doğru.
403
00:19:15,488 --> 00:19:17,615
Size göre
404
00:19:17,740 --> 00:19:21,995
gördüğünüz açıdan atılan yumruk
ciddi şekilde yaralanmaya sebep olabilir.
405
00:19:22,078 --> 00:19:23,580
Ya da nörolojik hasara.
406
00:19:23,705 --> 00:19:24,831
Hatta ölüme.
407
00:19:25,123 --> 00:19:28,501
Fakat dakikalar sonra Bayan Martin,
408
00:19:28,626 --> 00:19:31,713
bir polis memuruyla
tutarlı bir konuşma yapıyor.
409
00:19:32,171 --> 00:19:35,091
Ciddi beyin hasarı yaşayan biri
bunu yapabilir mi?
410
00:19:35,383 --> 00:19:37,635
Bazı nörolojik semptomların gelişmesi
vakit alır.
411
00:19:38,177 --> 00:19:40,221
Olayın üzerinden altı hafta geçti.
412
00:19:41,306 --> 00:19:42,807
Kendisi şurada oturuyor.
413
00:19:43,433 --> 00:19:45,435
-Bence gayet iyi görünüyor.
-İtiraz ediyorum.
414
00:19:45,602 --> 00:19:46,603
Geri alıyorum.
415
00:19:48,104 --> 00:19:49,439
Başka sorum yok.
416
00:19:52,358 --> 00:19:57,822
Bayan Martin'e Bay Martin'in ona vurduğu
videoyu gösterdikten sonra bile
417
00:19:57,906 --> 00:20:01,993
bunun kendi suçu olduğunda ısrarcıydı.
418
00:20:02,076 --> 00:20:05,413
Aile içi şiddet mağdurları için
alışılmadık bir durum değil.
419
00:20:06,080 --> 00:20:09,918
Tanıklık etmeyi reddetmek de
mağdurlarda çok yaygındır.
420
00:20:10,001 --> 00:20:11,085
Neden böyle peki?
421
00:20:11,169 --> 00:20:15,465
Bazıları duygusal veya maddi açıdan
istismarcılarına bağımlıdır.
422
00:20:15,548 --> 00:20:17,425
Bazıları da misillemeden korkar.
423
00:20:17,508 --> 00:20:21,095
Aile içi şiddet mağduru,
istismarcısına karşı çıktığında
424
00:20:21,137 --> 00:20:25,725
veya onu terk etmeye çalıştığında
daha fazla risk altındadır.
425
00:20:26,309 --> 00:20:30,480
İşte tam da bu yüzden
New York'ta aile içi şiddet yasaları,
426
00:20:30,605 --> 00:20:35,526
kendilerini koruyamayan veya korumak
istemeyenleri korumak için değiştirildi.
427
00:20:35,610 --> 00:20:36,611
Çünkü sırf…
428
00:20:37,320 --> 00:20:38,655
…kişinin istismara uğradığını
429
00:20:38,947 --> 00:20:41,449
kabul veya inkâr edememesi
430
00:20:42,992 --> 00:20:45,244
istismarın gerçekleşmediği
veya daha kötüye gitmeyeceği
431
00:20:45,995 --> 00:20:47,205
anlamına gelmez.
432
00:20:48,289 --> 00:20:49,290
Teşekkürler.
433
00:20:50,959 --> 00:20:56,464
Çavuş Benson, Bayan Martin size
kocasından korktuğunu ifade etti mi?
434
00:20:56,631 --> 00:20:57,632
Doğrudan etmedi. Hayır.
435
00:20:57,715 --> 00:21:00,176
Tanıklık etmeme sebebi olarak duygusal
436
00:21:00,343 --> 00:21:01,761
veya maddi bağımlılıktan bahsetti mi?
437
00:21:02,220 --> 00:21:04,013
-Hayır.
-O zaman tanıklık etmemesinin
438
00:21:04,097 --> 00:21:07,016
Bay Martin'le evlenmesinin nedeni,
439
00:21:07,100 --> 00:21:10,019
ona âşık olması, onun iyi bir koca
olacağına inanması olabilir mi?
440
00:21:10,103 --> 00:21:11,646
Videoda gördüğüm şey bu değildi.
441
00:21:12,313 --> 00:21:17,944
Müvekkilimin pişman olduğunu,
öfke yönetimi ve spiritüel terapi
442
00:21:18,027 --> 00:21:19,696
alacağını biliyor muydunuz?
443
00:21:19,779 --> 00:21:21,823
Evet, bunu daha önce de duydum.
444
00:21:21,948 --> 00:21:25,034
Dedektif, öfke kontrol tekniklerinin
iyileştirici gücüne
445
00:21:25,159 --> 00:21:26,619
inanıyor musunuz?
446
00:21:29,747 --> 00:21:30,915
Her zaman değil, hayır.
447
00:21:30,999 --> 00:21:35,211
Ekibinizdeki bir dedektif,
bir sivili öldüresiye dövmüş,
448
00:21:35,294 --> 00:21:39,799
kısacık bir öfke kontrolü tedavisi görüp
aktif görevine geri dönmemiş miydi?
449
00:21:39,882 --> 00:21:41,134
İtiraz ediyorum. Alakasız.
450
00:21:41,217 --> 00:21:43,094
Uzman görüşünü alıyorum Sayın Yargıç.
451
00:21:43,845 --> 00:21:45,680
Tanık cevap verebilir.
452
00:21:48,850 --> 00:21:54,689
Dedektifim korkunç bir pedofil yüzünden
sinirlerine hâkim olamadı.
453
00:21:55,523 --> 00:21:56,649
Karısı yüzünden değil.
454
00:21:56,816 --> 00:22:01,487
Ama demek istediğiniz,
öfke kontrolü terapisi
455
00:22:01,571 --> 00:22:04,615
şiddet uygulayan bir polis memurunun
silahını geri alması için yeterli
456
00:22:04,699 --> 00:22:07,744
ama AJ Martin'i rehabilite etmek için
yeterli değil.
457
00:22:07,827 --> 00:22:10,371
Üstelik bu adam
hız cezası bile almamış biri.
458
00:22:10,580 --> 00:22:12,540
-İtiraz ediyorum Sayın Yargıç.
-Affedersiniz.
459
00:22:12,665 --> 00:22:15,877
Dedektifin çifte standardına dair
daha fazla soru sormayacağım.
460
00:22:16,627 --> 00:22:17,795
Geri çekiliyorum.
461
00:22:28,931 --> 00:22:32,101
Babamın annemi dövdüğü bir evde büyüdüm.
462
00:22:32,185 --> 00:22:33,352
Korku içinde yaşardık.
463
00:22:34,771 --> 00:22:36,355
AJ'nin yaptığının mazereti olamaz.
464
00:22:37,190 --> 00:22:38,191
Hiçbir şekilde.
465
00:22:39,317 --> 00:22:40,818
-Selam.
-Selam.
466
00:22:42,695 --> 00:22:45,198
-Sensiz başladım.
-Önce spor salonuna gittim.
467
00:22:45,281 --> 00:22:46,574
Aynısından lütfen.
468
00:22:46,699 --> 00:22:49,452
Benimki de tazelenecek.
Bu seferki sek olsun.
469
00:22:53,289 --> 00:22:54,290
İyi misin?
470
00:22:55,083 --> 00:22:56,250
Zorlu geçti.
471
00:22:56,375 --> 00:22:58,419
Calhoun yalnızca işini yapıyor.
472
00:22:58,503 --> 00:23:01,297
Evet ama geçmişini
böyle didiklemeye hakkı yok.
473
00:23:02,340 --> 00:23:03,883
Ama bir konuda haklı.
474
00:23:04,592 --> 00:23:05,927
Hangi konuda?
475
00:23:06,010 --> 00:23:12,350
Bunun Paula Martin ve kocası arasında
özel bir mesele olduğu konusunda.
476
00:23:12,517 --> 00:23:15,937
-Yani biz sınırı aşıyoruz sanki.
-Amanda, adam kadına yumruk atıyor.
477
00:23:16,020 --> 00:23:17,146
Doğru mu? Nokta.
478
00:23:17,230 --> 00:23:20,274
-Şerefe.
-Onun için en iyisinin ne olduğuna
479
00:23:20,942 --> 00:23:22,235
biz mi karar vereceğiz?
480
00:23:22,819 --> 00:23:24,362
Ona çocuk muamelesi yapıyoruz.
481
00:23:24,487 --> 00:23:25,488
Bu şekilde…
482
00:23:28,199 --> 00:23:31,077
…onu tekrar mağdur durumuna düşürüyoruz.
483
00:23:31,160 --> 00:23:32,829
Evet. Yavaş git biraz.
484
00:23:35,289 --> 00:23:36,707
Kaç tane içtiğimi mi sayıyorsun?
485
00:23:41,254 --> 00:23:43,214
Aziz Nick, ha?
486
00:23:43,297 --> 00:23:45,133
-Hasarlı Kadınların Kurtarıcısı.
-Kes şunu.
487
00:23:45,341 --> 00:23:48,219
Bak, hiçbir erkeğin
bir kadına vurmaya hakkı yoktur.
488
00:23:48,302 --> 00:23:49,428
Doğru, haklısın.
489
00:23:49,512 --> 00:23:53,349
Ama bazılarımızın kurtarılmaya
ihtiyacı yok, tamam mı?
490
00:23:53,432 --> 00:23:55,434
Mesela evlendiğin kadın.
491
00:23:55,977 --> 00:23:57,019
Maria.
492
00:23:57,645 --> 00:23:59,814
Ekip odasında
üstüne nasıl gittiğini gördüm.
493
00:23:59,897 --> 00:24:02,024
-Maria'ya hiç el kaldırmadım.
-Hiç mi istemedin?
494
00:24:02,066 --> 00:24:03,109
Sakin ol.
495
00:24:04,485 --> 00:24:06,445
Seni gıcık etti. Hâlâ da gıcık ediyor.
496
00:24:06,529 --> 00:24:07,530
Evet.
497
00:24:08,406 --> 00:24:09,907
Bu seni gıcık etmiyor mu?
498
00:24:10,032 --> 00:24:11,033
Hayır.
499
00:24:13,452 --> 00:24:14,954
Hadi canım. Peki böyle?
500
00:24:15,037 --> 00:24:16,164
Gıcık olmadın mı?
501
00:24:16,289 --> 00:24:17,582
-Hayır.
-Sahiden mi? Bu nasıl?
502
00:24:17,707 --> 00:24:19,375
-Hadi Nick. Gıcık oldun, biliyorum.
-Tamam.
503
00:24:19,500 --> 00:24:20,751
-Ne?
-Maria'yı mı kıskandın?
504
00:24:20,835 --> 00:24:21,878
Burada olan bu mu?
505
00:24:21,961 --> 00:24:24,130
Cidden mi? Bunu mu çıkardın yani?
506
00:24:24,213 --> 00:24:25,381
Ne hakkında konuşuyoruz?
507
00:24:25,464 --> 00:24:26,966
Senin hakkında Nick!
508
00:24:27,049 --> 00:24:28,801
Hayır. Tepki ver hadi.
509
00:24:28,885 --> 00:24:29,969
-Biraz sakinleş.
-Hayır.
510
00:24:30,052 --> 00:24:31,888
Hepimiz gördük.
Öfkeni kaybettiğini gördük.
511
00:24:31,971 --> 00:24:34,557
Tüm ekip odası,
eşine telefonda bağırdığını duydu.
512
00:24:34,640 --> 00:24:37,935
Pekâlâ, diyorum ki Paula Martin
513
00:24:38,060 --> 00:24:40,438
suçlamada bulunup bulunmayacağını
seçme hakkına sahiptir.
514
00:24:40,521 --> 00:24:41,522
-Peki.
-Anladın mı?
515
00:24:41,606 --> 00:24:42,982
Çünkü herkes mağdur olmak istemez!
516
00:24:43,107 --> 00:24:44,984
O da mağdur olmak istemiyor!
517
00:24:51,157 --> 00:24:52,241
Ne diyeceğim biliyor musun?
518
00:24:53,451 --> 00:24:56,245
-Affedersiniz.
-AJ Martin'in yapması gerekeni
519
00:24:56,329 --> 00:24:59,081
yapacağım ve çekip gideceğim.
520
00:25:11,469 --> 00:25:12,428
{\an8}FUTBOL LİGİ AİLE İÇİ ŞİDDETİ KINIYOR
521
00:25:12,470 --> 00:25:15,932
{\an8}AJ Martin'in eylemleri, aktif
veya emekli sporcularımızda görmeyi
522
00:25:16,057 --> 00:25:18,267
kabul edemeyeceğimiz
ve asla etmeyeceğimiz davranışlardır.
523
00:25:20,019 --> 00:25:24,065
Lig, yüksek sesle ve net bir şekilde
bir mesaj göndermek istiyor.
524
00:25:24,565 --> 00:25:29,445
Aile içi şiddet ve çocuk istismarı için
hiçbir mazeret olamaz.
525
00:25:30,154 --> 00:25:31,322
Sorularınızı alabilirim.
526
00:25:31,781 --> 00:25:33,491
Adamın bir tane arkadaşı kalmadı.
527
00:25:33,574 --> 00:25:35,326
Kadını da topa tutmadılar mı sanki?
528
00:25:35,409 --> 00:25:36,744
Linç ediliyor.
529
00:25:36,827 --> 00:25:42,291
Yani bu videonun tekrar tekrar oynatılması
Paula Martin için ne kadar adil?
530
00:25:42,375 --> 00:25:45,336
Hayatının en kötü gecesini
eğlencemiz yaptık.
531
00:25:46,337 --> 00:25:48,005
Boşuna dil döküyorsun.
532
00:25:48,172 --> 00:25:49,548
Ama ona vurdu Amanda.
533
00:25:49,632 --> 00:25:52,093
Tek bildiğim,
korunmak istemeyen birini koruyamazsın.
534
00:25:52,176 --> 00:25:53,177
İnan bana, ben denedim.
535
00:25:53,386 --> 00:25:54,679
Nick de aynı mı düşünüyor?
536
00:25:56,180 --> 00:25:58,975
Nick tüm dünyayı
koruyabileceğini düşünüyor.
537
00:26:01,102 --> 00:26:06,649
Dinle, ÖKB'de geçirdiğim 15 yıl boyunca
iki şey öğrendim.
538
00:26:06,732 --> 00:26:10,027
Birincisi, işini eve taşımayacaksın.
539
00:26:10,861 --> 00:26:11,904
Deniyorum.
540
00:26:12,071 --> 00:26:16,575
İkincisi de işten kimseyi
özel hayatına almayacaksın.
541
00:26:17,368 --> 00:26:18,494
Tamam.
542
00:26:18,577 --> 00:26:21,163
Kendine dikkat etmeni istiyorum, tamam mı?
543
00:26:22,123 --> 00:26:23,249
Anladım Fin.
544
00:26:24,542 --> 00:26:25,626
Anladım.
545
00:26:27,211 --> 00:26:29,046
{\an8}YÜKSEK MAHKEME - 11. DURUŞMA
18 KASIM SALI
546
00:26:29,130 --> 00:26:32,049
{\an8}AJ ve Paula birbirini seven
iki düzgün insan
547
00:26:32,133 --> 00:26:36,929
ama her ikisi de tartışmaların
şiddete dönüştüğü evlerde büyümüşler.
548
00:26:37,763 --> 00:26:40,641
Yani değiştirmeye çalıştıkları
öğrenilmiş bir davranış bu.
549
00:26:40,850 --> 00:26:45,146
Anlıyorum. Sizi rahatsız eden
herhangi bir olaya tanık oldunuz mu?
550
00:26:47,231 --> 00:26:50,693
Her ikisi de ayrı ayrı davranışlarının
kendilerini rahatsız ettiğini,
551
00:26:50,776 --> 00:26:54,989
iletişim kurmanın pozitif yollarını
bulmaya çalıştıklarını söylediler.
552
00:26:55,239 --> 00:26:57,033
Düğünlerine katıldınız mı?
553
00:26:57,241 --> 00:26:58,993
Töreni ben gerçekleştirdim.
554
00:26:59,452 --> 00:27:02,872
Evlenmek için uzun süre beklediler
555
00:27:02,955 --> 00:27:04,206
ama 10 yıldır birliktelerdi.
556
00:27:04,790 --> 00:27:06,542
Harika bir erkek çocuk yetiştiriyorlar.
557
00:27:06,667 --> 00:27:09,462
Onlarınki
sevgi dolu bir Hristiyan evliliği.
558
00:27:09,545 --> 00:27:11,922
Sağlam ve eşitler arası bir evlilik.
559
00:27:12,048 --> 00:27:13,716
Teşekkürler Peder.
560
00:27:15,468 --> 00:27:18,512
-Eşitler arası evlilik, öyle mi Peder?
-Evet.
561
00:27:18,596 --> 00:27:21,557
Paula'dan 100 kat fazla
kazanmasına rağmen mi?
562
00:27:22,224 --> 00:27:24,185
Sizce bu, Paula'yı ona bağımlı kılmaz mı?
563
00:27:24,268 --> 00:27:25,853
O da Paula'ya bağımlı.
564
00:27:25,936 --> 00:27:27,772
Evi çekip çevirmek çocuğu büyütmek için.
565
00:27:27,897 --> 00:27:30,358
Martin'leri daha çok seanslarda mı
görüyorsunuz?
566
00:27:30,483 --> 00:27:31,567
Kilisede de görüyorum.
567
00:27:31,692 --> 00:27:34,278
Fakat o gece garajda değildiniz.
568
00:27:34,445 --> 00:27:36,906
Bay Martin içki içerken orada mıydınız?
569
00:27:37,031 --> 00:27:39,909
İçki sorunu, çözmeye çalıştıkları
problemlerinin başında geliyor.
570
00:27:39,992 --> 00:27:44,538
Bay Martin'in ayık değilken
karısına nasıl davrandığını
571
00:27:44,622 --> 00:27:46,123
bilmediğinizi söylemek doğru olur mu?
572
00:27:46,332 --> 00:27:50,378
Birbirlerine duydukları
gerçek aşktan başka bir şeyi görmedim.
573
00:27:50,503 --> 00:27:52,880
Peder, ahlaklı bir adam olarak
574
00:27:53,714 --> 00:27:55,925
Bay Martin'in
karısını yumrukladığını gösteren
575
00:27:56,008 --> 00:27:58,552
videoyu izlediğinizde ne düşündünüz?
576
00:28:00,721 --> 00:28:01,722
Videoyu izlemedim.
577
00:28:01,806 --> 00:28:03,933
Bay Martin'in avukatı
öyle istediği için mi?
578
00:28:04,016 --> 00:28:05,768
-İtiraz ediyorum.
-Geri alıyorum.
579
00:28:06,852 --> 00:28:07,895
Başka sorum yok.
580
00:28:11,273 --> 00:28:12,358
Eşimi seviyorum.
581
00:28:13,067 --> 00:28:16,112
O benim hayatım, oğlumun annesi.
582
00:28:16,987 --> 00:28:18,989
O akşamla ilgili hep pişman olacağım
583
00:28:19,865 --> 00:28:22,326
ama yemin ederim ki
onu incitmek istemedim.
584
00:28:22,410 --> 00:28:24,286
Video aleyhinize kullanılabilir.
585
00:28:24,453 --> 00:28:27,081
Savcının bunu delil olarak
kullanacağını biliyorsunuz.
586
00:28:28,290 --> 00:28:31,919
Jüriye neden bugün tanıklık etmeye
karar verdiğinizi söyleyebilir misiniz?
587
00:28:33,421 --> 00:28:36,715
Paula her gün bu mahkeme salonunda
oturacak gücü buluyor.
588
00:28:37,258 --> 00:28:39,927
Büyük bir tevazu,
589
00:28:40,010 --> 00:28:43,431
hayranlık ve derin bir minnetle doluyum.
590
00:28:45,516 --> 00:28:48,144
O burada oturacak kadar cesursa
591
00:28:48,227 --> 00:28:49,937
ben de yeterince cesur olabilirim.
592
00:28:51,480 --> 00:28:53,649
Sorumluluk almak istiyorum.
593
00:28:55,234 --> 00:28:58,279
Oğluma erkek olmanın
ne demek olduğunu öğretmek istiyorum.
594
00:28:59,155 --> 00:29:00,156
Teşekkürler.
595
00:29:01,157 --> 00:29:04,160
Bay Martin, oğlunuza erkek olmanın
ne demek olduğunu öğretmek
596
00:29:04,285 --> 00:29:05,870
ona doğruyu söylemekten geçmez mi?
597
00:29:05,953 --> 00:29:07,329
Evet, öyle.
598
00:29:07,496 --> 00:29:11,500
Ama olay gecesi polislere
599
00:29:11,625 --> 00:29:13,794
eşinizin kayıp düştüğünü
söylediniz ki bu yalandı.
600
00:29:14,044 --> 00:29:15,045
Evet.
601
00:29:16,338 --> 00:29:18,174
Ama şimdi bunun yanlış olduğunu biliyorum.
602
00:29:18,340 --> 00:29:20,968
Video yayımlandığı
ve yargılandığınız için olmasın?
603
00:29:21,051 --> 00:29:22,511
Ailemi korumaya çalışıyordum.
604
00:29:22,595 --> 00:29:23,971
Kendinizi demek istediniz sanırım.
605
00:29:24,054 --> 00:29:25,598
Şu anla ilgili konuşmak istiyorum.
606
00:29:27,641 --> 00:29:29,560
Yeminli ifadenizde
607
00:29:29,643 --> 00:29:32,146
eşinize isteyerek vurmadığınızı
söylüyorsunuz.
608
00:29:32,396 --> 00:29:35,733
Onu durdurmak için elimi kaldırdım.
Refleks hareketiydi.
609
00:29:35,858 --> 00:29:39,069
-Yani bu onu suçu, öyle mi?
-Onu incitmek istemedim.
610
00:29:39,153 --> 00:29:40,321
Neden 911'i aramadınız peki?
611
00:29:40,404 --> 00:29:42,406
Çünkü birkaç dakika içinde
kendine geldi.
612
00:29:42,531 --> 00:29:44,074
Profesyonel bir sporcuydunuz.
613
00:29:44,158 --> 00:29:46,243
Kısa bir süreliğine bile olsa
bilinç kaybının
614
00:29:46,327 --> 00:29:49,246
potansiyel tehlikelerini biliyorsunuz,
yine de bunu es geçiyorsunuz.
615
00:29:49,330 --> 00:29:50,664
Zorunlu seçim yaptım.
616
00:29:50,748 --> 00:29:52,166
Zorunlu seçim mi yaptınız?
617
00:29:52,791 --> 00:29:54,460
Bir kadının yüzüne yumruk atmak,
618
00:29:54,543 --> 00:29:57,171
onu baygın hâldeyken garaja sürüklemek
619
00:29:57,296 --> 00:29:59,298
ve kimse görmeden
oradan çıkmaya çalışmak için mi?
620
00:29:59,381 --> 00:30:01,050
-İtiraz.
-Bu ne cüret? Eşime aşığım.
621
00:30:01,175 --> 00:30:02,301
Eminim öyledir.
622
00:30:02,384 --> 00:30:04,720
-Sayın Yargıç.
-Çapraz sorgulama yapıyor Bayan Calhoun.
623
00:30:04,803 --> 00:30:06,138
-İzin veriyorum.
-Onu burada
624
00:30:06,805 --> 00:30:08,432
tartaklarken de mi seviyordunuz?
625
00:30:08,724 --> 00:30:10,059
Ya burada?
626
00:30:10,684 --> 00:30:12,102
Yumruğu indirdiğiniz anda.
627
00:30:12,811 --> 00:30:14,104
Ya da buradayken?
628
00:30:14,230 --> 00:30:17,066
Baygın bedenini hiç umursamadan
bir çöp torbası gibi
629
00:30:17,191 --> 00:30:19,026
-sürüklerken.
-İtiraz ediyorum lütfen!
630
00:30:19,109 --> 00:30:20,861
Pekâlâ Bay Barba, devam edin.
631
00:30:22,863 --> 00:30:24,323
Kapıyı o açtı Sayın Yargıç.
632
00:30:25,783 --> 00:30:29,286
Ama Bay Martin'in eşini
sevdiğini gösterme şekli buysa ben yokum.
633
00:30:37,461 --> 00:30:40,172
Jüri öğle yemeğinden dönmeden önce
634
00:30:40,297 --> 00:30:42,550
son savunmanıza hazır mısınız
Bayan Calhoun?
635
00:30:42,633 --> 00:30:46,637
Aslında Sayın Yargıç, son bir tanık
çağırmak istiyorum, Paula Martin'i.
636
00:30:48,013 --> 00:30:48,973
Yaklaşabilir miyiz?
637
00:30:55,521 --> 00:30:56,939
Bu tanık listede yok.
638
00:30:57,022 --> 00:30:59,441
Bayan Martin son anda
tanıklık etmeye karar verdi.
639
00:30:59,525 --> 00:31:01,735
Evliliğinin ve kocasının
sorgulandığını gördü.
640
00:31:01,819 --> 00:31:03,070
Savunma yapmak istiyor.
641
00:31:03,279 --> 00:31:04,989
Tüm duruşma boyunca
bu mahkeme salonundaydı.
642
00:31:05,531 --> 00:31:06,991
Sanıkla birlikte yaşıyor.
643
00:31:08,325 --> 00:31:10,828
Mahkemede duyduklarını evde de duymuştur.
644
00:31:12,746 --> 00:31:13,872
İzin veriyorum.
645
00:31:20,337 --> 00:31:22,298
Selam. Nasıl görünüyor?
646
00:31:22,381 --> 00:31:24,216
Jüride yedi kadın, konu aile içi şiddet,
647
00:31:24,300 --> 00:31:25,968
-prosedürü biliyorsun.
-En azından ikisi
648
00:31:26,093 --> 00:31:28,053
kadını suçlayıp erkeği affetmeye bakacak.
649
00:31:28,137 --> 00:31:29,680
Calhoun beni ters köşeye yatırdı.
650
00:31:29,763 --> 00:31:31,098
Paula'yı kürsüye çıkarıyor.
651
00:31:31,181 --> 00:31:32,558
-Ne zaman?
-İki saate.
652
00:31:32,641 --> 00:31:34,602
Onunla ve ilişkisiyle ilgili
ne biliyorsun?
653
00:31:34,685 --> 00:31:37,146
-Bir şeyler öğrendik.
-Güzel. Anlat bana.
654
00:31:38,063 --> 00:31:40,107
{\an8}YÜKSEK MAHKEME - 11. DURUŞMA
19 KASIM ÇARŞAMBA
655
00:31:40,232 --> 00:31:44,320
{\an8}Kocam beni sevdiğini söylerken
gerçeği söylüyor.
656
00:31:45,154 --> 00:31:46,864
O gece sarhoştum.
657
00:31:46,989 --> 00:31:48,073
Kıskançlık yaptım.
658
00:31:48,157 --> 00:31:49,658
Sınırlarını zorladım.
659
00:31:50,200 --> 00:31:52,453
Beni susturmak için elini kaldırdı
ve ben düştüm.
660
00:31:52,536 --> 00:31:56,749
Kocanızın size kötü davranmadığını mı
söylüyorsunuz?
661
00:31:56,832 --> 00:31:58,959
Evet. Kesinlikle.
662
00:31:59,168 --> 00:32:02,880
Yani o akşam olanlar
iki tutkulu insan arasında yaşanan
663
00:32:03,047 --> 00:32:05,549
özel, kişisel bir olay mıydı?
664
00:32:05,674 --> 00:32:06,717
Evet.
665
00:32:07,426 --> 00:32:10,971
AJ'den korktuğum için burada olduğumu
düşüneniniz varsa
666
00:32:12,431 --> 00:32:13,432
yanılıyor.
667
00:32:14,016 --> 00:32:15,184
Siz onu tanımıyorsunuz.
668
00:32:15,726 --> 00:32:16,727
Ben tanıyorum.
669
00:32:18,437 --> 00:32:23,067
Kibar ve iyi bir adamdır.
670
00:32:24,902 --> 00:32:26,654
Bunu hak etmiyor.
671
00:32:27,404 --> 00:32:29,239
Ailemiz bunu hak etmiyor.
672
00:32:29,406 --> 00:32:31,283
Teşekkürler Bayan Martin.
673
00:32:35,871 --> 00:32:37,790
Kürsüye çıktığınız için
teşekkürler Bayan Martin.
674
00:32:37,915 --> 00:32:39,291
Sizin için çok zor olmalı.
675
00:32:40,250 --> 00:32:41,585
-Ben iyiyim.
-Evet.
676
00:32:42,002 --> 00:32:44,254
-Her zaman, öyle değil mi?
-Anlayamadım.
677
00:32:44,588 --> 00:32:48,384
Martin ailesinin evinde her şey
her zaman yolunda.
678
00:32:50,344 --> 00:32:51,345
Öyle.
679
00:32:51,470 --> 00:32:53,889
Videoyu tekrar oynatmayacağım.
680
00:32:54,014 --> 00:32:55,766
Eminim yeterince acı çekmişsinizdir.
681
00:32:57,184 --> 00:32:58,143
Teşekkürler.
682
00:32:58,435 --> 00:33:00,020
Sadece AJ ile olan ilişkinizle ilgili
683
00:33:00,145 --> 00:33:01,647
birkaç soru sormak istiyorum.
684
00:33:02,272 --> 00:33:03,273
Tamam.
685
00:33:03,357 --> 00:33:08,070
Onunla yaklaşık 10 yıl önce,
21 yaşındayken tanıştınız.
686
00:33:08,862 --> 00:33:10,531
-Evet.
-O da 35 yaşındaydı,
687
00:33:10,614 --> 00:33:12,324
futbol kariyerinin sonlarındaydı.
688
00:33:13,617 --> 00:33:16,328
O zamana kadar
ciddi bir ilişki yaşamadığınız
689
00:33:16,412 --> 00:33:17,538
doğru mu?
690
00:33:20,582 --> 00:33:23,544
Geçmişte erkek arkadaşlarım oldu tabii.
691
00:33:24,420 --> 00:33:25,879
Ama hiçbiri ciddi değildi.
692
00:33:25,963 --> 00:33:27,172
Dürüstçe cevap verebilirsiniz.
693
00:33:27,297 --> 00:33:29,466
-Sayın Yargıç.
-Asıl konuya gelin Bay Barba.
694
00:33:29,967 --> 00:33:32,136
AJ ilk ciddi ilişkiniz mi?
695
00:33:33,303 --> 00:33:34,763
O hayatımın aşkı.
696
00:33:35,681 --> 00:33:36,682
Hâlâ da öyle.
697
00:33:37,057 --> 00:33:38,976
Peri masalı gibi olsa gerek.
698
00:33:39,184 --> 00:33:41,562
Tanıştıktan birkaç ay sonra
onun evine taşındınız
699
00:33:41,687 --> 00:33:43,605
ve birkaç yıl sonra da AJ Junior doğdu.
700
00:33:43,689 --> 00:33:44,690
Birkaç yıl sonra, evet.
701
00:33:44,773 --> 00:33:48,068
Yerel bir TV kanalında
haber muhabiriydiniz
702
00:33:48,152 --> 00:33:50,696
ama işinizi bıraktınız, değil mi?
703
00:33:50,779 --> 00:33:51,780
Evet.
704
00:33:52,364 --> 00:33:53,282
İsteyerek.
705
00:33:53,824 --> 00:33:56,744
AJ dışında yakın arkadaşınız var mı?
706
00:33:57,995 --> 00:33:59,621
Kız kardeşimle yakınızdır.
707
00:34:00,205 --> 00:34:02,666
Diğer emekli oyuncuların
eşleriyle de öyle.
708
00:34:02,750 --> 00:34:05,252
En son ne zaman A.J yanınızda yokken
bir erkek arkadaşınızla,
709
00:34:05,335 --> 00:34:07,880
veya kız arkadaşınızla
hatta kız kardeşinizle
710
00:34:08,088 --> 00:34:10,048
yemeğe çıktınız?
711
00:34:11,049 --> 00:34:16,722
Hayatınızın AJ ve oğlunuzun etrafında
döndüğünü söylemek yanlış olur mu?
712
00:34:16,972 --> 00:34:18,265
Bununla gurur duyuyorum.
713
00:34:18,640 --> 00:34:20,809
-Mutluyum.
-Kocanız size bağırdığında bile mi?
714
00:34:21,310 --> 00:34:22,478
Bana bağırmıyor.
715
00:34:22,561 --> 00:34:24,062
Oğlunuza bağırıyor mu?
716
00:34:30,486 --> 00:34:33,363
Bağırmıyor, sadece sesini yükseltiyor.
717
00:34:34,823 --> 00:34:38,452
Onun söz dinlemesini, terbiyeli olmasını
istiyor çünkü onu seviyor.
718
00:34:38,660 --> 00:34:39,703
Sizi sevdiği gibi mi?
719
00:34:39,787 --> 00:34:41,288
-İtiraz ediyorum.
-Tekrar soruyorum.
720
00:34:41,371 --> 00:34:46,460
AJ oğlunuza sesini yükselttiğinde
nasıl hissediyorsunuz?
721
00:34:48,629 --> 00:34:49,880
Ne önemi var ki?
722
00:34:50,881 --> 00:34:52,007
Bayan Martin,
723
00:34:52,966 --> 00:34:55,427
oğlunuzun yüzündeki ifadeyi gördüğünüzde
724
00:34:56,094 --> 00:34:57,846
kendinizi nasıl hissediyorsunuz?
725
00:34:59,264 --> 00:35:00,891
Benim için doğru olanı siz bilemezsiniz.
726
00:35:01,725 --> 00:35:03,143
Ailem için de öyle.
727
00:35:03,352 --> 00:35:05,938
Zararlı bir ilişkiye devam etmenin
sağlıksız olduğunu ben biliyorum.
728
00:35:06,021 --> 00:35:07,689
-Ya siz?
-Bana ders vermeye kalkışmayın.
729
00:35:08,357 --> 00:35:11,735
Ondan ayrılmayacağım
ve ne söyleyeceğiniz umurumda değil.
730
00:35:11,819 --> 00:35:12,820
Hiçbirimizin mi?
731
00:35:13,821 --> 00:35:16,156
Belki de aynı lafları
kız kardeşinizden de işittiniz.
732
00:35:16,240 --> 00:35:17,282
Veya kız arkadaşlarınızdan.
733
00:35:17,366 --> 00:35:19,952
-Ondan mı hiçbiriyle görüşmüyorsunuz?
-Hayır, öyle bir şey yok.
734
00:35:20,035 --> 00:35:21,787
Soruma cevaplamadan önce
kocanız Bay Martin'e
735
00:35:21,870 --> 00:35:23,330
baktığınızın farkında mısınız?
736
00:35:23,622 --> 00:35:26,083
Mahkeme salonunda bile
nasıl tepki vereceğini mi düşünüyorsunuz?
737
00:35:26,166 --> 00:35:27,918
-Hayır.
-O yüzden mi polise
738
00:35:28,001 --> 00:35:30,128
o gece olanlarla ilgili
defalarca yalan söylediniz?
739
00:35:30,212 --> 00:35:31,839
Niye sizi bayıltan o yumruğu
740
00:35:31,922 --> 00:35:33,507
hak ettiğiniz konusunda
ısrar ediyorsunuz?
741
00:35:33,590 --> 00:35:35,425
Ona bakmayın.
742
00:35:36,051 --> 00:35:39,263
Bayan Martin,
sizin adınıza o cevap veremez.
743
00:35:39,346 --> 00:35:40,681
Bunu kendiniz cevaplamalısınız.
744
00:35:40,764 --> 00:35:41,974
Onu kaybetmek istemiyorum!
745
00:35:44,601 --> 00:35:46,228
Ailemi kaybetmek istemiyorum.
746
00:35:47,938 --> 00:35:49,273
Bunun nesi yanlış?
747
00:35:51,733 --> 00:35:53,610
Size bu hakkı kim veriyor?
748
00:36:00,409 --> 00:36:02,870
Bizi rahat bırakın. Lütfen.
749
00:36:18,385 --> 00:36:20,012
Nadiren böyle düşünürüm
750
00:36:20,095 --> 00:36:23,390
ama savcılık için
751
00:36:23,473 --> 00:36:24,975
gerçekten üzgünüm.
752
00:36:25,058 --> 00:36:29,021
Koruyucu ve siyasal olarak
doğru olduklarını
753
00:36:29,104 --> 00:36:31,690
göstermek için yaşadıkları baskı
o kadar fazla ki.
754
00:36:32,566 --> 00:36:37,487
Aile içi şiddet kesinlikle katlanmamamız
gereken bir veba olsa da
755
00:36:37,571 --> 00:36:41,241
bu vakanın bununla hiçbir ilgisi yok.
756
00:36:42,117 --> 00:36:46,204
Bu iki tutkulu insan arasındaki
yanlış anlaşılma durumu.
757
00:36:46,997 --> 00:36:48,957
Özel bir mesele.
758
00:36:49,291 --> 00:36:52,210
Emsal teşkil etmiyor.
759
00:36:52,336 --> 00:36:54,671
Paula Martin kocasını seviyor.
760
00:36:54,755 --> 00:36:57,591
Kesinlikle suçlamada bulunmak istemedi.
761
00:36:58,634 --> 00:37:00,469
AJ Martin'i suçlu bulursanız
762
00:37:01,303 --> 00:37:03,680
bir aileyi parçalamış olacaksınız.
763
00:37:04,556 --> 00:37:06,433
Paula Martin'i
764
00:37:06,516 --> 00:37:09,519
sevgi dolu, destekleyici kocasından
mahrum edeceksiniz.
765
00:37:09,937 --> 00:37:11,271
Oğulları
766
00:37:11,355 --> 00:37:12,814
AJ Junior'ı
767
00:37:13,649 --> 00:37:14,691
babasız bırakacaksınız.
768
00:37:15,525 --> 00:37:19,363
Adalet sistemi bunun için mi var?
769
00:37:19,863 --> 00:37:21,239
Aileleri parçalamak için mi?
770
00:37:23,784 --> 00:37:25,243
Hiç sanmıyorum.
771
00:37:27,287 --> 00:37:31,959
Sizin de öyle düşünmediğinize inanıyorum.
772
00:37:43,512 --> 00:37:46,848
Hanımlar ve beyler,
bu vaka ve vereceğiniz karar çok önemli.
773
00:37:47,349 --> 00:37:50,519
Videoyu izledik,
mazeretlerini, itirazlarını dinledik.
774
00:37:50,811 --> 00:37:52,896
Başka bir çiftin evliliğine
müdahale etmenin
775
00:37:52,980 --> 00:37:55,649
neden sizin işiniz olması gerektiğini
merak ediyor olabilirsiniz.
776
00:37:55,732 --> 00:37:57,776
Kapalı kapılar ardında
neler olduğunu bilemeyiz.
777
00:37:57,818 --> 00:37:59,903
Ancak
778
00:38:00,112 --> 00:38:02,489
toplum olarak biliyoruz ki
779
00:38:02,698 --> 00:38:06,618
kadınların birer nesne olduğu kavramından,
780
00:38:07,244 --> 00:38:10,956
ne hissettiklerinin ve ne yaşadıklarının
önemli olmadığı kavramından evrimleştik.
781
00:38:11,957 --> 00:38:15,502
Paula'ya yumruk atıp onu bayıltarak
782
00:38:16,586 --> 00:38:20,465
AJ Martin,
onun önemli olmadığını söylüyor.
783
00:38:21,383 --> 00:38:25,762
Onun güvenliğini, hayatını
hiç umursamadığını gösteriyor.
784
00:38:26,346 --> 00:38:28,640
Ondan bir çocuğu var,
785
00:38:29,641 --> 00:38:30,934
onu seviyor.
786
00:38:31,643 --> 00:38:34,021
Kocasının ceza almasını
istemiyor olabilir.
787
00:38:34,187 --> 00:38:39,568
Ama onu cezalandırmamak,
sadece ve sadece yanlış.
788
00:38:40,485 --> 00:38:44,614
Evinizde her türlü zorbalığı
yapabileceğiniz mesajını veriyor.
789
00:38:46,116 --> 00:38:50,412
Eşinizi kontrol ederek, korkutarak,
fiziksel şiddete maruz bırakarak.
790
00:38:50,495 --> 00:38:52,497
Bu yanlış!
791
00:38:52,581 --> 00:38:55,709
Kenara çekilip sessiz kalarak
792
00:38:55,792 --> 00:38:58,962
görmezden gelmenin
kabul edilebilir olduğunu söylememeliyiz.
793
00:39:00,047 --> 00:39:04,009
Başka bir insana
fiziksel şiddet uygulamak suçtur,
794
00:39:06,219 --> 00:39:10,140
bu sizin eşiniz olsa bile.
795
00:39:29,993 --> 00:39:30,994
Selam.
796
00:39:31,745 --> 00:39:32,746
Selam.
797
00:39:34,998 --> 00:39:36,917
Liv, Barba ne diyor?
798
00:39:37,584 --> 00:39:40,712
Endişeden tırnaklarını yiyor,
Barba ne yaptıysa artık.
799
00:39:40,796 --> 00:39:44,174
Jüri şu an videoyla
oynanıp oynanmadığını sorguluyor.
800
00:39:44,299 --> 00:39:45,801
Beraati için bir sebep arıyorlar,
801
00:39:45,926 --> 00:39:47,219
hüküm giymesi içlerine sinmiyor.
802
00:39:47,302 --> 00:39:49,054
İkisini eve gönderince mi sinecek?
803
00:39:49,179 --> 00:39:50,847
O çocuk korku içinde yaşarken mi?
804
00:39:51,014 --> 00:39:53,558
Bence AJ dersini aldı.
805
00:39:53,683 --> 00:39:54,684
Öyle mi?
806
00:39:56,311 --> 00:39:57,312
Bence almadı.
807
00:40:01,066 --> 00:40:03,735
{\an8}YÜKSEK MAHKEME - 11. DURUŞMA
21 KASIM CUMA
808
00:40:03,860 --> 00:40:05,570
{\an8}Jüri bir karara vardı mı?
809
00:40:05,695 --> 00:40:07,072
Evet Sayın yargıç.
810
00:40:07,197 --> 00:40:08,406
Kararınız nedir?
811
00:40:08,907 --> 00:40:14,246
Kusurlu ihmal suçundan
sanığı suçlu buluyoruz.
812
00:40:16,081 --> 00:40:19,835
Antwon Jerad Martin, hapis cezasına kadar
Rikers'ta kalacak.
813
00:40:19,960 --> 00:40:21,253
-Ama Sayın Yargıç…
-Jüri üyeleri,
814
00:40:21,336 --> 00:40:23,046
hizmetiniz için teşekkür ederiz.
815
00:40:24,339 --> 00:40:26,591
Merak etme AJ, her şey yoluna girecek.
816
00:40:26,675 --> 00:40:27,968
-Birazdan görüşeceğiz.
-Antwon.
817
00:40:28,218 --> 00:40:29,261
Ama şimdi memurla gitmelisin.
818
00:40:29,386 --> 00:40:30,262
AJ!
819
00:40:32,013 --> 00:40:33,014
AJ!
820
00:40:36,768 --> 00:40:37,853
AJ!
821
00:40:46,653 --> 00:40:47,988
Sence ne kadar alır?
822
00:40:48,071 --> 00:40:49,364
Asgari, iki yıl.
823
00:40:49,447 --> 00:40:50,532
Mesaj verir.
824
00:40:54,578 --> 00:40:55,662
Umarım mutlusundur.
825
00:40:55,829 --> 00:40:57,706
-Paula, gidelim.
-Sayenizde kocamı kaybettim,
826
00:40:57,831 --> 00:40:59,291
oğlum da babasız kaldı.
827
00:40:59,624 --> 00:41:02,043
Paula, bundan daha iyisini hak ediyorsun.
Oğlun da öyle.
828
00:41:02,127 --> 00:41:03,920
Sen ne biliyorsun ki?
829
00:41:04,045 --> 00:41:06,131
Ben gayet mutluydum! İyiydim!
830
00:41:06,256 --> 00:41:08,133
Oğlum ve ben bir şekilde yürütüyorduk.
831
00:41:08,216 --> 00:41:10,510
Bu benim tercihimdi
ve siz onu elimden aldınız.
832
00:41:10,969 --> 00:41:12,846
Sizce AJ beni dövüyor muydu,
833
00:41:13,763 --> 00:41:15,098
siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
834
00:41:28,028 --> 00:41:29,404
Biz doğru şeyi yaptık.
835
00:41:30,363 --> 00:41:31,364
Biliyorum.
836
00:41:32,305 --> 00:42:32,660
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm