1
00:00:01,127 --> 00:00:03,587
BU HİKÂYE KURGUSALDIR.
2
00:00:03,671 --> 00:00:05,965
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
3
00:00:06,716 --> 00:00:08,509
{\an8}Ceza adalet sisteminde cinsel suçlar,
4
00:00:08,592 --> 00:00:11,887
{\an8}özellikle kınanan suçlar olarak görülür.
5
00:00:12,138 --> 00:00:16,308
{\an8}New York City'de bu vahşi suçları
araştıran azimli dedektifler,
6
00:00:16,392 --> 00:00:19,895
{\an8}Özel Kurbanlar Birimi adındaki
seçkin bir ekibin üyeleridir.
7
00:00:19,979 --> 00:00:21,105
Bu onların hikâyeleri.
8
00:00:23,000 --> 00:00:29,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
9
00:00:45,880 --> 00:00:46,839
Yapma!
10
00:00:48,883 --> 00:00:50,926
Üzgünüm. O anı hatırladım birden.
11
00:00:51,010 --> 00:00:53,012
Arkamı döndüğümde oradaydı.
Ona "Yapma!" dedim.
12
00:00:53,095 --> 00:00:54,889
Sorun değil Annie.
13
00:00:54,972 --> 00:00:56,098
Bunu yapmak zorunda mıyım?
14
00:00:56,223 --> 00:00:59,977
Kolay olmadığını biliyoruz ama az önce
detayları hatırlamaya başladım dedin.
15
00:01:00,060 --> 00:01:03,647
-Bu yüzden bunu…
-Zihinsel canlandırma.
16
00:01:03,731 --> 00:01:07,026
Hastanedeki görüşmede
onu tam göremediğini söylemiştin.
17
00:01:07,693 --> 00:01:11,405
-Şu an yeni bir şey var mı?
-Hayır. Hâlâ bulanık.
18
00:01:12,156 --> 00:01:14,325
Eliyle ağzımı kapattı.
19
00:01:15,451 --> 00:01:17,203
-Eldivenleri vardı.
-Eldiven mi?
20
00:01:17,286 --> 00:01:18,704
Kışlık eldiven gibi miydi?
21
00:01:18,871 --> 00:01:22,875
Hayır. Plastik, ince.
Medikal eldiven olabilir belki.
22
00:01:22,958 --> 00:01:25,336
Anladım. Bu işimize yarayabilir.
23
00:01:25,419 --> 00:01:27,505
Peki daha sonra ne oldu Annie?
24
00:01:28,506 --> 00:01:30,132
Beni restorana itekledi.
25
00:01:32,051 --> 00:01:33,052
Şuraya.
26
00:01:35,721 --> 00:01:37,640
Ama yüzünü tam göremedim.
27
00:01:37,723 --> 00:01:40,267
-Üzgünüm.
-Başka bir şey hatırlıyor musun?
28
00:01:40,351 --> 00:01:43,187
Kokusunu ya da ses tonunu?
29
00:01:43,270 --> 00:01:44,730
Evet.
30
00:01:44,814 --> 00:01:48,025
Alçak sesle bir şey mırıldanıyordu.
31
00:01:48,818 --> 00:01:51,570
Mırıldanıyor muydu? Ne mırıldanıyordu?
32
00:01:52,696 --> 00:01:53,989
Kilise müziği?
33
00:01:55,032 --> 00:01:57,409
Sonrasında eli boynumdaydı.
34
00:01:57,827 --> 00:01:59,411
Bayılmış olmalıyım.
35
00:01:59,495 --> 00:02:01,121
Seni bayılttı Annie.
36
00:02:01,288 --> 00:02:05,209
Tetkiklerin şah damarında zedelenme
olduğunu gösteriyor.
37
00:02:05,292 --> 00:02:08,212
Dün dediğine göre kendine geldiğinde
o yanındaydı, değil mi?
38
00:02:09,046 --> 00:02:11,215
İşini bitirmiş toparlanıyordu.
39
00:02:11,298 --> 00:02:14,260
"Seni tekrar gördüğüme sevindim.
40
00:02:14,969 --> 00:02:16,679
Belki sonra birlikte bir çay içeriz" dedi.
41
00:02:18,347 --> 00:02:19,723
Sonra çıkıp gitti.
42
00:02:20,808 --> 00:02:22,768
Bakmamamı söyledi ama onu gizlice izledim.
43
00:02:22,852 --> 00:02:24,353
Hangi yöne gittiğini gördün mü?
44
00:02:25,020 --> 00:02:26,272
Şu köşeden döndü.
45
00:02:27,231 --> 00:02:29,233
Gözden kaybolana kadar onu izledim.
46
00:02:30,943 --> 00:02:32,653
Bir dakika! Bir şey daha var!
47
00:02:32,736 --> 00:02:34,655
Eldivenlerini çıkardığını gördüm.
48
00:02:36,031 --> 00:02:37,575
Bu önemli bir ayrıntı Annie.
49
00:02:37,700 --> 00:02:38,951
Teşekkürler.
50
00:02:39,535 --> 00:02:40,911
Onunla ilgilen.
51
00:02:42,204 --> 00:02:45,082
OYİ'ye haber verelim, tüm caddeyi tarasın.
52
00:02:45,749 --> 00:02:49,628
Şansımız yaver giderse eldivenleri bulup
DNA örneğine ulaşırız.
53
00:02:49,712 --> 00:02:51,088
Bir ihtimal Liv.
54
00:02:51,171 --> 00:02:53,340
Bu adam kızı gizlice takip etti,
kondom kullandı.
55
00:02:53,465 --> 00:02:55,634
Onu nasıl bayıltacağını biliyordu.
Profesyonel biri.
56
00:02:55,718 --> 00:02:56,552
Evet, biliyorum.
57
00:02:56,635 --> 00:03:01,849
Onu buluncaya dek,
bunu yapmaya devam edeceğini de biliyorum.
58
00:03:12,401 --> 00:03:13,360
{\an8}POLİS ŞERİDİ
59
00:03:13,444 --> 00:03:14,361
{\an8}NYPT
60
00:03:14,445 --> 00:03:15,404
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
61
00:03:55,235 --> 00:03:57,905
Kanalizasyon ızgarasında bulunan
eldivenler temiz.
62
00:03:57,988 --> 00:04:00,574
-DNA yok. Parmak izi yok.
-DNA yok mu?
63
00:04:00,658 --> 00:04:02,826
-DNA Profil İndeks Sistemi'ni unutun.
-Denemeye değerdi.
64
00:04:02,910 --> 00:04:06,163
{\an8}-Fail kızı tanıyor, bu yüzden…
-Olay yerini tekrar inceleyeceğiz.
65
00:04:06,246 --> 00:04:08,082
Kamera kayıtlarını, park biletlerini,
66
00:04:08,165 --> 00:04:10,793
{\an8}çayevi kredi kartı ekstrelerini
sabıkalılarla karşılaştıracağız.
67
00:04:10,876 --> 00:04:12,211
{\an8}-Prosedürü biliyorum.
-Harika.
68
00:04:12,294 --> 00:04:14,171
Selam. Özür dilerim, geciktim.
69
00:04:14,254 --> 00:04:15,839
Con Ed Enerji Şirketi benim bloktaydı.
70
00:04:15,965 --> 00:04:19,051
Trafo çalışmıyor. Elektrik yok. Su yok.
71
00:04:19,134 --> 00:04:21,845
-Spor salonunda duş aldım…
-Rollins.
72
00:04:21,929 --> 00:04:24,473
Size tavsiyem, mazeret bulmaya çalışırken
aşırıya kaçmayın.
73
00:04:24,556 --> 00:04:25,641
Anlaşıldı.
74
00:04:25,724 --> 00:04:28,477
Fail lateks eldiven giyiyordu.
Kızı izlediğini düşünüyoruz.
75
00:04:28,602 --> 00:04:31,063
-Şiddet Suçları Kayıt Programı'nda yani?
-Aldın, değil mi?
76
00:04:31,188 --> 00:04:33,107
Elinde suç işleme yöntemi hakkında
detaylar var.
77
00:04:33,190 --> 00:04:35,985
{\an8}Şiddet Suçları Kayıt Programı
ülkedeki en kapsamlı veri tabanı.
78
00:04:36,068 --> 00:04:38,153
{\an8}Evet, öyle. Yapmak üzereydim zaten.
79
00:04:38,237 --> 00:04:42,074
{\an8}Pekâlâ. Pazar sabahı, beyaz tenli bir adam
Annie Lin'e tecavüz etti.
80
00:04:42,157 --> 00:04:44,118
{\an8}Annie genç ve Asya'lı.
81
00:04:44,201 --> 00:04:47,329
Fail onun boğazını sıktı.
Lateks eldiven kullanıyordu. Başka?
82
00:04:47,413 --> 00:04:49,039
-Mırıldanıyordu.
-Anlamadım.
83
00:04:49,123 --> 00:04:50,249
Mırıldanıyordu.
84
00:04:50,374 --> 00:04:52,710
Annie, saldırı esnasında
failin mırıldandığını hatırlıyor.
85
00:04:52,876 --> 00:04:55,087
-Mırıldanıyordu.
-Müzikten anlıyor yani.
86
00:04:55,170 --> 00:04:58,298
Çılgınca gelebilir ama
gospel müziği mi mırıldanıyormuş?
87
00:04:58,424 --> 00:05:01,051
Annie kilise müziğini andırdığını söyledi.
88
00:05:01,176 --> 00:05:05,973
Atlanta'dayken kurbanlarını boğazlayıp
mırıldayan bir tecavüzcü dosyamız vardı.
89
00:05:06,056 --> 00:05:09,810
Olaya ben bakmıyordum.
Çok değil, 2008 ya da 2009 yılıydı.
90
00:05:10,561 --> 00:05:13,522
Anladım. Atlanta'yla görüşmen
kolay olur, bu yüzden…
91
00:05:13,647 --> 00:05:17,484
Carisi, zaten ilgilenecektin ama
Şiddet Suçları Kayıt Programı işini alsan?
92
00:05:17,568 --> 00:05:19,903
Yenice şartlı tahliye olmuş suçlulara bak.
93
00:05:19,987 --> 00:05:21,864
Bakın, bu adam bir yerlerden
ortaya çıkacak.
94
00:05:21,947 --> 00:05:23,657
Belki de hiçbir yere kımıldamadı.
95
00:05:25,117 --> 00:05:29,580
Midtown Magnet Okulu'ndan 16 yaşındaki kız
az önce danışmanına açıklamış.
96
00:05:29,663 --> 00:05:31,582
Sabah saatlerinde bir adam,
kızı boğmaya çalışmış.
97
00:05:36,545 --> 00:05:39,256
{\an8}LEONARD BERNSTEIN LİSESİ
360 DOĞU 48. CADDE - 1 ARALIK PAZARTESİ
98
00:05:39,381 --> 00:05:40,924
{\an8}Annemin aracına salı günü için
99
00:05:41,550 --> 00:05:43,886
park yeri bulayım diye evden çıktım.
100
00:05:45,095 --> 00:05:47,598
Peki. Daha sonra ne oldu?
101
00:05:49,475 --> 00:05:51,894
{\an8}Bir adam beni arkamdan yakaladı.
102
00:05:53,979 --> 00:05:56,356
Lateks eldivenleri vardı.
103
00:05:57,900 --> 00:06:02,529
Karşı koymaya çalıştım
ama benden daha iriydi.
104
00:06:03,238 --> 00:06:05,574
Geçti artık Nina.
105
00:06:07,367 --> 00:06:09,953
Onu tarif edebilir misin?
106
00:06:12,247 --> 00:06:13,540
Pek değil.
107
00:06:14,416 --> 00:06:18,170
Beyaz tenliydi. Güçlüydü.
108
00:06:19,129 --> 00:06:21,256
Beni boynumdan yakaladı.
109
00:06:21,965 --> 00:06:23,092
Bayılmışım.
110
00:06:26,011 --> 00:06:29,556
Kendime geldiğimde
çöp konteynerinin arkasında, yerdeydim.
111
00:06:30,724 --> 00:06:34,103
Kalkıp arabayı çalıştırmamı söyledi.
112
00:06:34,186 --> 00:06:36,021
Annem park cezası almasın diye.
113
00:06:36,522 --> 00:06:38,232
{\an8}Bu adam seni izliyordu.
114
00:06:39,149 --> 00:06:40,651
{\an8}Onu tanımadığına emin misin?
115
00:06:40,734 --> 00:06:42,111
{\an8}Hayır, tanımıyorum.
116
00:06:43,153 --> 00:06:44,947
{\an8}Yüzünü göremedim bile.
117
00:06:46,740 --> 00:06:49,326
-Yüzükoyun hâldeydim.
-Geçti.
118
00:06:49,493 --> 00:06:52,871
Nina, sana başka bir şey söyledi mi?
119
00:06:52,955 --> 00:06:55,374
Herhangi bir ses çıkardı mı?
120
00:06:56,542 --> 00:06:57,835
Hayır.
121
00:06:59,628 --> 00:07:01,338
Bir saniye, evet.
122
00:07:02,965 --> 00:07:04,299
Mırıldanıyordu.
123
00:07:06,176 --> 00:07:07,427
Ne tür bir şarkıydı?
124
00:07:09,555 --> 00:07:12,182
{\an8}İlahi olabilir mi?
125
00:07:12,850 --> 00:07:14,726
{\an8}Emin değilim, dindar bir aile değiliz.
126
00:07:19,982 --> 00:07:21,984
{\an8}Şiddet Suçları Kayıt verilerine bakıyorum.
127
00:07:22,067 --> 00:07:26,697
{\an8}Kurbanlarına şarkı mırıldayan, fısıldayan
kaç tane tecavüzcü vardır sence?
128
00:07:28,866 --> 00:07:31,243
Bir sürü. Sen bir şey buldun mu?
129
00:07:31,410 --> 00:07:33,162
{\an8}Şartlı tahliyede yok. Göçmenlikte yok.
130
00:07:33,245 --> 00:07:35,205
{\an8}Askeriyeden de henüz cevap gelmedi.
131
00:07:35,289 --> 00:07:36,915
{\an8}Aman ne büyük sürpriz.
132
00:07:38,750 --> 00:07:39,835
{\an8}Her şey yolunda mı?
133
00:07:40,878 --> 00:07:42,880
Evet. Atlanta arıyor.
134
00:07:43,839 --> 00:07:46,008
{\an8}Komiser Reynolds,
geri aradığınız için teşekkürler.
135
00:07:47,926 --> 00:07:49,136
{\an8}Hayır, bir iş.
136
00:07:50,179 --> 00:07:52,431
Selam. Yeni kurbandan bir şeyler
öğrenebildiniz mi?
137
00:07:52,973 --> 00:07:55,517
{\an8}Lateks eldivenleri
ve mırıldanmayı hatırlıyor.
138
00:07:55,642 --> 00:07:57,644
{\an8}DNA örneği yok. Yüzünü görmemiş.
139
00:07:57,811 --> 00:08:00,105
Bu adam kurbanlarını seçiyor.
Onların rutinlerini biliyor.
140
00:08:00,189 --> 00:08:02,608
-Kayıt Programı'yla bir eşleşme var mı?
-Evet. Bir sürü.
141
00:08:02,733 --> 00:08:04,985
Adamımız diğer şehirlerde suç işlemediyse
142
00:08:05,068 --> 00:08:06,862
{\an8}araştırmamı daraltmanın
bir yolunu bulmalıyım.
143
00:08:06,945 --> 00:08:08,739
{\an8}DNA örneği olmadan bu kolay olmayacak.
144
00:08:08,822 --> 00:08:10,616
{\an8}Peki, teşekkürler Komiser.
145
00:08:11,867 --> 00:08:14,203
{\an8}Atlanta'da kapanmamış üç dava var.
Aynı yöntem.
146
00:08:14,328 --> 00:08:17,789
Lateks eldivenler, mırıldanma, boğazlama.
147
00:08:17,873 --> 00:08:21,084
Üçüne de tecavüz kitleri uygulanmış
ama şu ana dek tahlil edilmemiş.
148
00:08:21,168 --> 00:08:22,794
Olamaz, yine aynı şey.
149
00:08:22,920 --> 00:08:24,129
Şimdi test ediyorlar mı?
150
00:08:25,464 --> 00:08:27,132
Depoda bir yerde diye düşünüyorlar.
151
00:08:27,257 --> 00:08:28,592
Binlerce örnekle bir arada mı?
152
00:08:28,675 --> 00:08:30,344
Ama en azından ilgileniyorlar, değil mi?
153
00:08:30,427 --> 00:08:33,096
{\an8}Hayır, yeterince değil.
Bu dosyalar altı yıllık.
154
00:08:33,222 --> 00:08:34,890
{\an8}Ama bizimkiler değil.
155
00:08:36,099 --> 00:08:38,644
{\an8}Rollins, seni oraya gönderirsem
nereyi arayacağını biliyor musun?
156
00:08:38,727 --> 00:08:40,562
{\an8}Hâlâ erkek egemen bir yer
157
00:08:40,646 --> 00:08:43,690
{\an8}ama çaresiz gibi görünüp göz süzersem…
158
00:08:43,815 --> 00:08:45,776
-Yap o zaman.
-Onunla gideyim.
159
00:08:45,859 --> 00:08:47,819
Ya da…Fin'le gidin.
160
00:08:47,903 --> 00:08:49,238
Sağ ol.
161
00:08:51,031 --> 00:08:53,450
Olivia, vaktin var mı?
162
00:08:56,703 --> 00:08:57,996
Evet. Her şey yolunda mı?
163
00:09:01,583 --> 00:09:03,335
Uzaklaşmak için doğru bir zaman olabilir.
164
00:09:03,961 --> 00:09:06,880
-Nereden çıkardın?
-Burada işler biraz karışık.
165
00:09:07,005 --> 00:09:09,132
-Sıcak suyun yok…
-Anlamadım.
166
00:09:13,929 --> 00:09:15,305
{\an8}Ben iyiyim Fin.
167
00:09:16,848 --> 00:09:18,141
Biletlere bakalım mı?
168
00:09:20,852 --> 00:09:23,480
Çocuk Esirgeme Kurumu
kovuşturma mı açtı? Neden?
169
00:09:23,605 --> 00:09:24,982
Noah'nın sağlık sorunları.
170
00:09:25,065 --> 00:09:27,609
Ciğerlerinde sorun var.
Astımını takip etmem gerek sadece.
171
00:09:27,693 --> 00:09:30,112
Kaburgasında
kırık tespit ettiklerini söylediler.
172
00:09:30,195 --> 00:09:32,739
{\an8}Onlar değil. Benim doktorum tespit etti.
173
00:09:32,823 --> 00:09:33,949
{\an8}Bebeklik döneminden.
174
00:09:35,534 --> 00:09:37,828
-Merhaba Dedektif.
-Şimdi olmaz. Meşgulüm.
175
00:09:37,953 --> 00:09:39,538
Suç Kayıt Programı dipsiz kuyu gibi.
176
00:09:39,621 --> 00:09:41,206
-Operasyonel Teknoloji'ye aktarsam?
-Olur.
177
00:09:44,042 --> 00:09:46,545
{\an8}Onu bir koruyucu aileden
diğerine sürükleyip durdular,
178
00:09:46,628 --> 00:09:47,713
{\an8}aylarca,
179
00:09:48,338 --> 00:09:50,382
{\an8}şimdi de kovuşturma mı açıyorlar?
180
00:09:50,465 --> 00:09:52,426
{\an8}Olivia, bu durumu kişisel algılamamalısın.
181
00:09:52,509 --> 00:09:55,304
İstismarı rapor etmiş olsan da
durumu takip etmek zorundalar.
182
00:09:56,138 --> 00:09:58,015
{\an8}Noah'nın yasal temsilcisi durumundayım.
183
00:09:58,098 --> 00:10:01,310
{\an8}Bu yüzden, duruşmaya
hazırlıklı olmanı istiyorum.
184
00:10:04,855 --> 00:10:06,231
{\an8}DELİL DEPOSU
ATLANTA POLİS TEŞKİLATI
185
00:10:06,315 --> 00:10:07,899
{\an8}8. BÖLGE - ATLANTA, GEORGIA
1 ARALIK PAZARTESİ
186
00:10:07,983 --> 00:10:10,068
{\an8}Eşleşen üç SİU varken
kitleri teste göndermedin mi?
187
00:10:10,152 --> 00:10:11,820
{\an8}-Fin.
-Bu işler nasıl, bilirsin.
188
00:10:12,362 --> 00:10:13,697
Bir test 1200 dolar.
189
00:10:14,364 --> 00:10:16,700
{\an8}Her bir tecavüz iddiası için
bu miktarı ödeyemeyiz.
190
00:10:17,367 --> 00:10:18,285
İddia mı?
191
00:10:18,785 --> 00:10:20,787
{\an8}Bu kızlar bakire değildi.
192
00:10:21,204 --> 00:10:23,707
{\an8}Fahişe, uyuşturucu bağımlısı
ve gencecik bir anne.
193
00:10:23,790 --> 00:10:25,625
{\an8}Sabahın ilk ışıklarına kadar sokaktalar.
194
00:10:25,709 --> 00:10:28,086
{\an8}Sokak ortasında hiç tanımadıkları
bir adamın kendilerine
195
00:10:28,211 --> 00:10:29,296
saldırdığı iddiasındalar.
196
00:10:29,379 --> 00:10:32,132
{\an8}Yani ya hepsi tıpatıp aynı yalanı uydurdu
197
00:10:32,215 --> 00:10:34,634
{\an8}ya da ortada birbiriyle örtüşen
suç işleme yöntemi vardı.
198
00:10:34,718 --> 00:10:38,096
{\an8}Desene kitleri teste gönderseydin
birinin başı yanardı.
199
00:10:38,972 --> 00:10:40,182
{\an8}Biliyor musun Amanda,
200
00:10:41,641 --> 00:10:43,018
{\an8}New York'a taşındığından beri
201
00:10:43,727 --> 00:10:46,188
{\an8}maymun gözünü açmış.
202
00:10:49,941 --> 00:10:51,693
{\an8}Hepsi numaralı
203
00:10:52,486 --> 00:10:56,156
{\an8}ama hiçbiri olması gerektiği yerde değil.
204
00:10:56,239 --> 00:10:57,657
{\an8}KANIT
205
00:10:58,450 --> 00:10:59,826
Size iyi eğlenceler.
206
00:11:00,786 --> 00:11:02,079
Buranın tadını çıkarın.
207
00:11:04,623 --> 00:11:06,208
{\an8}Neden ayrıldığını şimdi anlıyorum.
208
00:11:07,292 --> 00:11:08,418
{\an8}Öyle.
209
00:11:10,003 --> 00:11:12,547
Sen şunların olduğu tarafa bak istersen,
ben bunları alıyorum.
210
00:11:13,090 --> 00:11:14,966
Georgia'dan ne kadar çabuk gidersem
o kadar iyi.
211
00:11:37,197 --> 00:11:38,532
Orada değiller Amanda.
212
00:11:39,449 --> 00:11:41,368
Aradığın şey bende.
213
00:11:43,703 --> 00:11:45,038
Komiser Patton.
214
00:11:45,163 --> 00:11:48,583
-Tecavüz kitlerim mi onlar?
-Teknik olarak benim aslında.
215
00:11:48,667 --> 00:11:50,627
Ama duydum ki yardıma ihtiyacın varmış.
216
00:11:50,710 --> 00:11:53,713
Tabii doğal olarak
buraya geleceğimi öğrendiğinizde
217
00:11:53,797 --> 00:11:55,382
ben gelmeden kitleri aldınız.
218
00:11:55,465 --> 00:11:58,635
Aslında, geldiğinde
bana sorarsın diye düşündüm.
219
00:11:59,302 --> 00:12:01,888
Dünden beri ofisimdeler,
gelip almanı bekliyorlar.
220
00:12:03,348 --> 00:12:05,350
Sana yardımcı olmaya çalışıyorum tatlım.
221
00:12:06,518 --> 00:12:07,978
Bunun için müteşekkirim.
222
00:12:08,895 --> 00:12:13,483
Tüm bu kitleri test etmiş olsaydınız
bana gerçekten yardımcı olmuş olurdunuz.
223
00:12:17,112 --> 00:12:20,073
Biliyor musun, durduk yere
tartışma çıkarmada üstüne yok.
224
00:12:24,411 --> 00:12:27,122
-Her şey yolunda mı?
-Evet.
225
00:12:27,205 --> 00:12:30,500
Bu ortağım, Dedektif Tutuola.
Komiser Patton.
226
00:12:31,001 --> 00:12:33,211
-Nasılsınız amirim?
-Tanıştığımıza sevindim dedektif.
227
00:12:33,295 --> 00:12:37,382
Meğerse Komiser, delilleri bizim için
bir kenara ayırmış bile.
228
00:12:38,258 --> 00:12:40,177
İletişim kopukluğu.
229
00:12:41,303 --> 00:12:44,639
Kitleri teste hemen göndereceğim.
230
00:12:44,764 --> 00:12:45,891
Prosedürü hızlandıracağım.
231
00:12:46,475 --> 00:12:48,643
-Dava dosyaları peki?
-Dosya mı?
232
00:12:48,768 --> 00:12:50,604
İlk raporlara bir bak bakalım.
233
00:12:50,687 --> 00:12:52,439
Dosyalar şu an takipte değil.
234
00:12:52,522 --> 00:12:55,567
-Ama tekrar açma konusunda özgürsün.
-Ciddi misin?
235
00:12:55,650 --> 00:12:58,195
NYPT'nin parasıyla
üç tecavüz dosyasını kapatabilirsem
236
00:12:58,278 --> 00:12:59,905
hepimizin işine gelir, öyle değil mi?
237
00:13:02,657 --> 00:13:04,034
Seni gördüğüme sevindim Amanda.
238
00:13:05,702 --> 00:13:07,204
Her zaman bir zevkti.
239
00:13:07,329 --> 00:13:09,039
Dedektif Tootwalla.
240
00:13:14,252 --> 00:13:16,213
Burada epey dost edinmiş gibisin.
241
00:13:17,589 --> 00:13:19,925
Yerimi bilmem gerektiğini
anlatmaya çalışıyorlar.
242
00:13:24,304 --> 00:13:25,931
{\an8}ASHLEY MILLER EVLERİ
108 SUNSET BULVARI KUZEYBATI
243
00:13:26,014 --> 00:13:27,057
{\an8}ATLANTA GEORGIA - 2 ARALIK SALI
244
00:13:27,140 --> 00:13:29,559
{\an8}İlki geçen sene ölmüş,
ikincisi Alaska'ya taşınmış.
245
00:13:29,643 --> 00:13:31,228
Üçüncü mağdurla görüşeceğiz.
246
00:13:32,187 --> 00:13:33,230
Anladım dedektif.
247
00:13:33,813 --> 00:13:38,276
Liv, Carisi'nin Vegas'ta üç vaka daha
bulduğunu söyledi. Aynı adam olabilir.
248
00:13:38,360 --> 00:13:40,737
-Ne zamanmış?
-2010.
249
00:13:40,820 --> 00:13:45,075
Mırıldanma, eldivenler, boğazlama. Aynısı.
250
00:13:45,158 --> 00:13:47,327
Yani Atlanta'da üç,
Vegas'ta üç kadına tecavüz edip
251
00:13:47,410 --> 00:13:49,162
sonraki dört sene ortadan mı kayboldu?
252
00:13:49,287 --> 00:13:51,790
Tutuklandı belki de.
Carisi hapishane kayıtlarına bakıyor.
253
00:13:52,874 --> 00:13:55,377
-Ashley Miller?
-Benim, buyurun.
254
00:13:55,460 --> 00:13:57,963
NYPT. Size birkaç soru sorabilir miyiz?
255
00:13:58,046 --> 00:13:59,631
Ne hakkında? New York'ta hiç bulunmadım.
256
00:13:59,714 --> 00:14:02,801
2008'de bildirdiğiniz bir suç hakkında.
257
00:14:04,636 --> 00:14:07,472
-İçeri girebilir miyiz?
-Kimmiş, tatlım?
258
00:14:07,556 --> 00:14:09,099
Yehova Şahitleri.
259
00:14:09,182 --> 00:14:11,184
-Onları istemiyoruz.
-Konuşuyoruz sadece.
260
00:14:11,268 --> 00:14:14,229
-Kocan bilmiyor mu?
-Hayır ve bilmesini de istemiyorum.
261
00:14:14,771 --> 00:14:15,730
Onu yakaladınız mı?
262
00:14:16,439 --> 00:14:18,567
-Uğraşıyoruz.
-Neden buradasınız o zaman?
263
00:14:18,650 --> 00:14:20,694
Atlanta Polis Teşkilatı'na
her şeyi anlattım zaten.
264
00:14:21,278 --> 00:14:22,862
Bana uydurduğumu söylediler.
265
00:14:22,988 --> 00:14:24,197
Anladım.
266
00:14:25,073 --> 00:14:26,866
Sana inanıyoruz, tamam mı?
267
00:14:26,950 --> 00:14:30,245
New York'ta başka kadınlara da
saldırdığını düşünüyoruz.
268
00:14:30,912 --> 00:14:33,331
New York'ta mı? Nereden biliyorsunuz bunu?
269
00:14:33,540 --> 00:14:36,835
Atlanta'da verdiğin ayrıntılarla örtüşen
bir örüntüyle hareket ediyor.
270
00:14:36,960 --> 00:14:40,463
Eldiven takıyor, kurbanlarını boğazlıyor,
mırıldanıyor hatta.
271
00:14:40,547 --> 00:14:44,259
Olamaz. O ilahi sürekli beynimin
içinde dönüyor.
272
00:14:44,426 --> 00:14:45,468
Şarkıyı biliyor musun?
273
00:14:45,594 --> 00:14:49,306
Evet. Başta mırıldanıyordu,
sonra sesli söylemeye başladı.
274
00:14:53,393 --> 00:14:54,978
Sana sığınırım
275
00:14:55,687 --> 00:14:57,772
Sana sığınırım
276
00:14:57,856 --> 00:15:01,943
Tüm korkulardan uzakta ve emin.
277
00:15:03,612 --> 00:15:07,699
Kiliseye bile gidemiyorum artık.
Polise bunların hepsini anlattım.
278
00:15:10,118 --> 00:15:13,455
Senin için doğru olanı yapmamışlar.
Bunun için üzgünüz.
279
00:15:13,580 --> 00:15:15,498
Ama bunu telafi edeceğiz, tamam mı?
280
00:15:16,416 --> 00:15:18,209
Şuna bir bakar mısın?
281
00:15:18,293 --> 00:15:20,253
Atlanta Polis Teşkilatı’na verdiğin
ilk ifade.
282
00:15:20,337 --> 00:15:23,381
Şimdi bir göz at sadece, değişmesi gereken
283
00:15:23,506 --> 00:15:26,092
ya da atladığın bir ayrıntı var mı, bak.
284
00:15:29,137 --> 00:15:30,347
Hepsi burada.
285
00:15:31,681 --> 00:15:32,682
Bir saniye.
286
00:15:33,350 --> 00:15:35,602
Çıkmadan önce çağrı cihazı çaldı.
287
00:15:36,645 --> 00:15:39,314
Diğerlerinin yardıma ihtiyacı olduğunu
ama geri döneceğini söyledi.
288
00:15:39,397 --> 00:15:40,982
-Çağrı cihazı mı?
-Evet.
289
00:15:41,107 --> 00:15:44,861
Dedektife bunu anlattığımda bana
torbacıyla ilişkim olup olmadığını sordu.
290
00:15:45,570 --> 00:15:48,406
Dönmem gerek. Kocam, Şahitler'in kapıda
bu kadar tutmayacağını bilir.
291
00:15:48,531 --> 00:15:50,867
Gelişmelerden haberdar olmak istersen
292
00:15:50,950 --> 00:15:52,786
bizi nerede bulacağını biliyorsun.
293
00:15:52,869 --> 00:15:53,912
Tamam?
294
00:15:57,832 --> 00:16:01,461
Adam çağrı cihazı kullanıyor,
kurbanlarını nasıl bayıltacağını biliyor.
295
00:16:01,544 --> 00:16:03,421
Aradığımız adam kim? Doktor mu?
296
00:16:04,297 --> 00:16:05,423
Rollins.
297
00:16:06,174 --> 00:16:07,258
Öyle mi?
298
00:16:08,551 --> 00:16:10,512
Geç olsun da güç olmasın, değil mi?
299
00:16:10,595 --> 00:16:13,014
Pekâlâ, DNA Profil İndeks Sistemi'nde
çalışıyorsunuz, değil mi?
300
00:16:13,890 --> 00:16:15,058
Harika, teşekkürler.
301
00:16:15,850 --> 00:16:17,268
Atlanta'daki DNA örneği geldi.
302
00:16:17,352 --> 00:16:19,938
Adi herif, daha biz varmadan
teste göndermiş olmalı.
303
00:16:20,063 --> 00:16:22,107
-Üçü de aynı adama mı ait?
-Evet.
304
00:16:23,692 --> 00:16:25,110
Dosyanın adı 17. Örüntü.
305
00:16:25,193 --> 00:16:26,820
17. ÖRÜNTÜ
NEW YORK SALDIRILARI - ATLANTA SALDIRILARI
306
00:16:26,903 --> 00:16:28,780
DNA sonucu, New York SİU'yla eşleşen
zanlının 2008'de
307
00:16:28,947 --> 00:16:31,825
Atlanta'da üç kez
tecavüz ettiğini kanıtlıyor.
308
00:16:31,908 --> 00:16:34,994
Bu ileri zekâlıların elinde bir örüntü var
ve bunun farkında bile değiller.
309
00:16:35,120 --> 00:16:36,788
Altı yıldır araştırmıyorlar bile.
310
00:16:36,871 --> 00:16:39,958
-DNA Profil İndeksi'yle eşleşme var mı?
-Hayır. Kalıtsal eşleşme bile yok.
311
00:16:40,041 --> 00:16:42,377
DNA örneği, Avrupa kökenli
beyaz bir adamı işaret ediyor.
312
00:16:42,460 --> 00:16:43,586
Bununla bir yere varamayız.
313
00:16:43,670 --> 00:16:45,171
Diğer eyaletlerdeki SİU'ya bakıldı mı?
314
00:16:45,255 --> 00:16:47,799
Evet. Vegas'ta ve muhtemelen Milwaukee'de
bulunmuş olabilir.
315
00:16:47,882 --> 00:16:49,175
Bu vakalardan DNA örneği var mı?
316
00:16:49,259 --> 00:16:51,261
Milwaukee'deki dosyalar kabarık.
317
00:16:51,344 --> 00:16:54,806
Las Vegas ise kitlerin analize
gidip gitmediğini bile bilmiyor.
318
00:16:54,889 --> 00:16:57,475
Bu adamın seri tecavüze girişme olasılığı
bizi endişelendiriyor.
319
00:16:57,600 --> 00:16:59,519
Ve şu an tam bu oluyor.
320
00:17:00,145 --> 00:17:01,938
-Atlanta'daki mağdurlara ulaştınız mı?
-Birine.
321
00:17:02,063 --> 00:17:06,443
Kilise şarkıları söylemeyi sevdiğini
ve çağrı cihazı kullandığını söyledi.
322
00:17:06,526 --> 00:17:08,945
Uygun maliyetli bir ziyaret olmuş gibi.
323
00:17:09,612 --> 00:17:10,530
Bakın.
324
00:17:11,281 --> 00:17:13,199
Bunu çözeceğiz. Ayak işi sadece.
325
00:17:13,950 --> 00:17:15,910
İşi yarına bırakmadan aydınlatmaya bakın.
326
00:17:16,745 --> 00:17:17,829
Yarın ne var?
327
00:17:17,912 --> 00:17:21,249
17. Örüntü dediğimiz tecavüz vakası
üzerine CompStat brifingi.
328
00:17:22,041 --> 00:17:23,543
Sorguya çekileceksiniz çavuş.
329
00:17:25,253 --> 00:17:26,713
Görüyor musun?
330
00:17:26,796 --> 00:17:29,090
İşte bu nedenle hiç
çavuşluk sınavına girmedim.
331
00:17:32,135 --> 00:17:33,428
17. ÖRÜNTÜ TECAVÜZCÜSÜ
NYPT HÂLÂ İPUCU PEŞİNDE
332
00:17:33,553 --> 00:17:34,596
Günaydın çavuş.
333
00:17:34,679 --> 00:17:36,347
Bu manşet hakkında ne düşünüyorsunuz?
334
00:17:36,431 --> 00:17:38,767
Basını kontrol edemem efendim.
335
00:17:38,850 --> 00:17:44,314
Sizi temin ederim ki elimizde şüphelinin
detaylı bir suç işleme yöntemi var.
336
00:17:44,439 --> 00:17:49,194
Olay yerini tekrar çevreleyip
güvenlik ve trafik kamera kayıtlarını…
337
00:17:49,319 --> 00:17:50,945
Gösterebileceğiniz bir şey var mı?
338
00:17:51,529 --> 00:17:53,573
-İnceleme aşamasındayız efendim.
-Öyleyse yok.
339
00:17:54,407 --> 00:17:58,161
{\an8}En azından, Otomatik Plaka Tanıma Programı
verilerini incelediğinizi varsayıyorum.
340
00:17:58,244 --> 00:17:59,662
{\an8}MÜFETTİŞ WOOD
MÜFETTİŞ HARDIMAN
341
00:17:59,746 --> 00:18:02,582
{\an8}Olay yerindeki araç plakalarıyla eşleşen
bilinen bir suçlu yok.
342
00:18:02,665 --> 00:18:05,210
Araç daha sonra hiç görülmemiş.
343
00:18:05,293 --> 00:18:07,545
{\an8}Öyleyse manşet doğru,
henüz ortada kanıt yok.
344
00:18:07,629 --> 00:18:10,632
{\an8}Atlanta Polis Teşkilatı yardım etmese
bir örüntü olduğunu hiç bulamayacaktınız.
345
00:18:10,715 --> 00:18:11,716
{\an8}BAŞKAN VEKİLİ ABRAHAM
346
00:18:11,800 --> 00:18:13,092
{\an8}Bu onların görüşü.
347
00:18:13,176 --> 00:18:15,720
İşin aslı, kapanmamış üç dosyaya ait
tecavüz kitlerini
348
00:18:15,804 --> 00:18:17,388
analize gönderilmesini biz istedik.
349
00:18:17,472 --> 00:18:21,017
Fark etmez, fail yıllardır
iki ayrı şehirde aktif.
350
00:18:21,100 --> 00:18:23,895
Failin diğer şehirlerde de
aktif olduğunu düşünüyoruz.
351
00:18:23,978 --> 00:18:26,815
Analiz bekleyen bir yığın tecavüz kiti…
352
00:18:26,940 --> 00:18:28,691
Zaman dizinindeki aralıklarının izahı ne?
353
00:18:30,819 --> 00:18:32,779
Tutuklanmış olması muhtemel.
354
00:18:32,862 --> 00:18:35,031
O zaman DNA İndeks Sistemi'nde
kayıtlı olmaz mıydı?
355
00:18:35,615 --> 00:18:36,783
Bu şart değil.
356
00:18:36,866 --> 00:18:40,870
Ne yazık ki, birçok eyalette,
sınıflandırılmış suç DNA derlemesi yok.
357
00:18:40,995 --> 00:18:44,290
Bu durum ve üstelik test edilmemiş
bir yığın kit göz önüne alındığında…
358
00:18:44,374 --> 00:18:46,918
Diğer eyaletler, diğer merciler.
359
00:18:47,001 --> 00:18:48,795
Sizin dışınızda herkes hatalı, öyle mi?
360
00:18:48,878 --> 00:18:51,214
Hayır, bunu kastetmedim.
361
00:18:51,297 --> 00:18:53,466
Şu an fail bulmak bizim işimiz
ve onu yakalayacağız.
362
00:18:53,591 --> 00:18:55,844
Üzgünüm Çavuş Benson
ama daha fazla uzatmayalım.
363
00:18:55,927 --> 00:18:58,930
Bir dakika. Basına nasıl bir açıklama
yapmam gerek?
364
00:18:59,013 --> 00:19:00,014
Beni ilgilendirmez.
365
00:19:00,098 --> 00:19:03,017
Açıklamayacağın tek şey,
yeni bir suç mahalli oluşturacak olmamız.
366
00:19:03,101 --> 00:19:05,311
17. Örüntü dediğimiz tecavüzcü
tekrar saldırıya geçebilir.
367
00:19:18,992 --> 00:19:20,285
-Çok mu kötü?
-Evet.
368
00:19:20,368 --> 00:19:22,287
-12 yaşında.
-Olamaz.
369
00:19:22,370 --> 00:19:23,830
Bizim adam için biraz genç.
370
00:19:23,913 --> 00:19:25,415
-O olduğundan emin miyiz?
-Öyle gibi.
371
00:19:25,498 --> 00:19:27,834
Ryann Catalano sabah altıda köpeğini
dolaştırmaya çıkardı.
372
00:19:28,001 --> 00:19:31,170
Eldiven giyen ve mırıldayan bir adam
onu aracın içine çekip boğmaya çalıştı.
373
00:19:31,254 --> 00:19:32,463
Ama tecavüzü tamamlayamadı.
374
00:19:32,547 --> 00:19:33,631
Ne?
375
00:19:33,715 --> 00:19:36,384
Köpek yapması gerekeni yaptı.
Onu korkutup kaçırdı.
376
00:19:36,885 --> 00:19:38,720
-Kız nerede şimdi?
-Yukarıda.
377
00:19:42,390 --> 00:19:44,100
Selam. Onunla konuşabilir miyim?
378
00:19:44,183 --> 00:19:45,894
Hemşire az önce söyledi.
379
00:19:45,977 --> 00:19:49,606
Ryann'ın muayenesi bitmiş.
Annesi yanında şimdi.
380
00:19:49,689 --> 00:19:50,690
Babası…
381
00:19:51,357 --> 00:19:52,483
…bu o.
382
00:19:52,692 --> 00:19:54,903
Herkesin beklediği çavuş siz misiniz?
383
00:19:55,069 --> 00:19:57,488
Benim Bay Catalano.
384
00:19:57,614 --> 00:20:00,199
Bunu yapanı yakalayabilmemiz için
kızınızın ifadesini
385
00:20:00,283 --> 00:20:01,868
bir an önce almam gerek.
386
00:20:01,951 --> 00:20:04,871
Bu arada, dedektif arkadaşlarım
uygunsa sizin ifadenizi alacaklar.
387
00:20:05,455 --> 00:20:07,373
Daha sessiz bir yerde konuşalım.
388
00:20:10,251 --> 00:20:12,712
Beni beklemesini söyledim
ama o köpekle uyuyor,
389
00:20:12,795 --> 00:20:14,255
onu kendisi dolaştırmaya çıkarıyor.
390
00:20:14,422 --> 00:20:16,966
Yani kızınız köpeği dolaştırmaya
çıkardığında yalnız mıydı?
391
00:20:17,050 --> 00:20:19,636
İşe gitmek için hazırlanıyordum.
Max'in havladığını duydum.
392
00:20:20,178 --> 00:20:21,346
Bu yüzden dışarı fırladım.
393
00:20:22,680 --> 00:20:24,390
Max o pisliği sıkı ısırmış olmalı.
394
00:20:24,641 --> 00:20:27,435
Adam bu yüzden kaçmadan önce
Ryann'ı araçtan itmiş.
395
00:20:27,518 --> 00:20:30,063
Bekle. Köpek saldırganı ısırmış mı yani?
396
00:20:30,605 --> 00:20:34,067
-Max. Beni o kurtardı.
-Yanında olduğu için şanslısın.
397
00:20:34,108 --> 00:20:38,613
Peki, saldırganın eldiven giydiğini
ve mırıldandığını söylemişsin.
398
00:20:38,696 --> 00:20:41,199
Evet. Şarkıyı bilmiyorum ama.
399
00:20:41,282 --> 00:20:42,492
Sorun değil.
400
00:20:42,575 --> 00:20:44,535
Bize anlatabileceğin başka bir şey var mı?
401
00:20:44,619 --> 00:20:46,412
Onun yüzünü görebildin mi Ryann?
402
00:20:47,121 --> 00:20:48,206
Pek sayılmaz.
403
00:20:48,748 --> 00:20:50,500
Beni arkamdan yakaladı,
404
00:20:50,583 --> 00:20:52,961
Max'in tasmasını elimden hiç bırakmadım,
405
00:20:53,044 --> 00:20:54,879
beni araca zorla bindirdiğinde bile.
406
00:20:55,004 --> 00:20:56,673
Peki, şu araç? Hangi türdendi?
407
00:20:57,423 --> 00:20:59,050
Arabalar hakkında çok şey bilmiyorum.
408
00:20:59,133 --> 00:21:03,012
Kaç kapılı olduğunu hatırlıyor musun?
Rengini belki?
409
00:21:04,097 --> 00:21:06,391
Dört kapılı ve siyah.
410
00:21:06,516 --> 00:21:08,726
-Koltukları da siyahtı.
-Anladım.
411
00:21:08,893 --> 00:21:12,397
Araçta olduğumun kanıtı olarak kulaklığımı
arasına sıkıştırdım, oradan hatırlıyorum.
412
00:21:13,773 --> 00:21:15,984
Çok akıllıca.
413
00:21:16,067 --> 00:21:19,362
Plakasını ezberlemeye çalıştım
ama beceremedim.
414
00:21:20,196 --> 00:21:21,572
Mavi ve beyazdı ama.
415
00:21:22,490 --> 00:21:23,449
Harika.
416
00:21:23,574 --> 00:21:25,118
Üzgünüm.
417
00:21:25,201 --> 00:21:27,412
Böyle deme tatlım, harika bir iş çıkardın.
418
00:21:27,912 --> 00:21:31,165
Plakasından hatırladığın kısımlar var mı?
419
00:21:35,003 --> 00:21:35,878
Bir şey çıktı mı?
420
00:21:35,962 --> 00:21:38,423
Şimdilik, 40 adet Connecticut plakalı
siyah binek araç buldum,
421
00:21:38,506 --> 00:21:40,633
GQJ6 kısmı plakayla uyuşuyor.
422
00:21:40,717 --> 00:21:43,136
Otomatik Geçiş Sistemi kayıtlarını,
plaka okuyucularını tara,
423
00:21:43,261 --> 00:21:45,430
olay yeriyle bağlantı kurabileceğimiz
araçları incele.
424
00:21:45,513 --> 00:21:46,431
Anlaşıldı.
425
00:21:46,514 --> 00:21:48,016
Köpek şu an OYİ'de.
426
00:21:48,099 --> 00:21:49,851
Dişlerinden DNA örneği alınıyor.
427
00:21:49,934 --> 00:21:52,061
Ne diyeceğim, söyle de tırnaklarından da
örnek alsınlar.
428
00:21:52,145 --> 00:21:53,271
-Anladım.
-Çavuş.
429
00:21:53,354 --> 00:21:57,734
2014 model Lincoln MKZ marka bir araç
buldum. Siyah. Connecticut plakalı.
430
00:21:57,817 --> 00:22:01,029
Dr. Joseph Conklin adına kayıtlı.
Mercy Hastanesi'nde çalışıyor.
431
00:22:01,112 --> 00:22:04,282
-Cinsel saldırı noktalarından uzak.
-Ama doktor.
432
00:22:04,365 --> 00:22:06,617
Çağrı cihazını, eldivenleri
ve boğma eylemini açıklar.
433
00:22:06,701 --> 00:22:09,662
Peki, Atlanta ya da Vegas'la
bir bağlantısı var mı?
434
00:22:09,787 --> 00:22:12,874
Ulusal Suç İstihbarat Merkezi'nde
polis çevirme kaydı filan var mı taradım.
435
00:22:12,957 --> 00:22:14,917
Bir şey çıkmadı.
Kimlik bilgilerini inceliyorum.
436
00:22:15,001 --> 00:22:16,961
-Anladım.
-Dur, bekle.
437
00:22:17,045 --> 00:22:18,838
UMD'de dosyası var.
438
00:22:20,048 --> 00:22:22,550
Uyuşturucu satıcılığından
dolayı onu aylardır izliyorlar.
439
00:22:22,633 --> 00:22:23,926
Tutuklama emri için yeterli.
440
00:22:24,635 --> 00:22:25,803
Güzel.
441
00:22:27,597 --> 00:22:29,015
{\an8}PERSONEL PARK YERİ
MERCY HASTANESİ
442
00:22:29,098 --> 00:22:30,892
{\an8}365 DOĞU 32. SOKAK
3 ARALIK ÇARŞAMBA
443
00:22:35,396 --> 00:22:36,981
Onları kanıt olarak alın beyler.
444
00:22:37,065 --> 00:22:38,649
Arka koltukta bir şey arıyoruz.
445
00:22:41,778 --> 00:22:43,905
Ne yapıyorsunuz burada?
446
00:22:44,072 --> 00:22:46,032
NYPT! Ellerini görebileceğim şekilde tut.
447
00:22:46,115 --> 00:22:49,243
Kimliğimi göstermeye çalışıyordum sadece.
Doktorum. Burada çalışıyorum.
448
00:22:50,203 --> 00:22:52,371
Bagajdakiler de ne? Örnek mi yoksa?
449
00:22:52,455 --> 00:22:54,248
Bir yıl yetecek kadar oksikodon var orada.
450
00:22:54,332 --> 00:22:55,833
Evimden uzakta bir ofisim var.
451
00:22:55,917 --> 00:22:58,294
Bunların arka koltukta ne aradığını
açıklayacak mısın?
452
00:22:58,377 --> 00:23:00,129
Apaçık ortada, tıpkı senin dediğin gibi.
453
00:23:00,213 --> 00:23:02,465
Kime ait bilmiyorum.
Kulaklıkta yasa dışı olan ne?
454
00:23:02,632 --> 00:23:06,052
Joseph Conklin, tecavüz girişimi
ve cinsel saldırı suçundan tutuklusunuz.
455
00:23:06,135 --> 00:23:08,096
-Susma hakkına sahipsiniz…
-Tecavüz mü?
456
00:23:08,179 --> 00:23:10,139
O kadınlar yapmaya razıydılar.
457
00:23:10,223 --> 00:23:11,599
Tek istedikleri haptı.
458
00:23:11,682 --> 00:23:13,392
Öyle mi? Anlatmaya devam et bakalım.
459
00:23:14,227 --> 00:23:15,186
Hadi.
460
00:23:15,895 --> 00:23:17,897
-Kulaklıkları arka koltukta mıydı?
-Evet.
461
00:23:18,523 --> 00:23:19,607
Adamımızı yakaladık yani.
462
00:23:19,732 --> 00:23:22,235
DNA sonucu gelene kadar
onu uyuşturucu suçundan tutuyoruz.
463
00:23:22,318 --> 00:23:24,320
-Analizde mi peki?
-Şu an yapılıyor.
464
00:23:24,403 --> 00:23:25,530
İyi iş.
465
00:23:29,826 --> 00:23:30,910
Merhaba.
466
00:23:31,911 --> 00:23:34,455
Sana saldıran adamı görüyor musun Annie?
467
00:23:36,833 --> 00:23:38,334
Acele etme.
468
00:23:42,171 --> 00:23:43,339
Sanırım…
469
00:23:44,799 --> 00:23:45,883
Sorun yok.
470
00:23:46,843 --> 00:23:48,302
Sanırım bunlardan hiçbiri değil.
471
00:23:53,141 --> 00:23:55,560
Üzgünüm. Onu göremiyorum.
472
00:23:59,480 --> 00:24:01,274
Dört numaralı olabilir.
473
00:24:02,316 --> 00:24:03,609
Emin değilim.
474
00:24:04,944 --> 00:24:07,363
Üzgünüm, o değil.
475
00:24:07,488 --> 00:24:08,906
Peki.
476
00:24:09,031 --> 00:24:10,908
Onu gerçekten iyice görememiştim.
477
00:24:11,534 --> 00:24:12,827
Seçemiyorum, üzgünüm.
478
00:24:12,910 --> 00:24:15,621
Sorun değil. Harika bir iş çıkardın.
479
00:24:19,959 --> 00:24:23,171
Bak, görgü tanıklarının anımsamalarına
tamamen güvenemeyeceğimizi biliyoruz.
480
00:24:23,254 --> 00:24:24,422
Üçüne birden mi?
481
00:24:24,505 --> 00:24:25,673
Atlanta'da durum ne?
482
00:24:25,756 --> 00:24:27,341
Deneyebiliriz ama aradan altı yıl geçti.
483
00:24:27,425 --> 00:24:30,636
-Fotoğrafları e-posta atabilirim.
-Önemi yok. Onu yakaladık.
484
00:24:30,720 --> 00:24:33,181
Ryann'ın kulaklıkları onun aracında,
arka koltuğundaydı.
485
00:24:33,264 --> 00:24:36,601
-OYİ kızın parmak izlerini buldu.
-DNA testi ne kadar sürer?
486
00:24:36,684 --> 00:24:39,562
Örneklerini daha yeni aldık.
Biraz vakte ihtiyacımız var.
487
00:24:39,812 --> 00:24:42,899
O zaman bekleme. Yalan da olsa
elimizde bir eşleşme olduğunu söyle.
488
00:24:42,982 --> 00:24:44,650
Aradığımız adamın o olduğunu biliyoruz.
489
00:24:46,319 --> 00:24:49,197
Benim DNA'm mı? Bu imkânsız.
490
00:24:49,280 --> 00:24:51,490
Hayatım boyunca ne Atlanta'da
ne de Milwaukee'de bulundum.
491
00:24:51,574 --> 00:24:52,575
Bu saçmalık.
492
00:24:52,700 --> 00:24:54,202
Bunu ispatlayabilir misin?
493
00:24:54,285 --> 00:24:57,038
Hiç gitmediğim şehirde hiç bulunmadığımı
nasıl ispatlayayım?
494
00:24:57,121 --> 00:24:59,415
Kızları tanımıyorum.
Onları daha önce hiç görmedim.
495
00:24:59,498 --> 00:25:00,666
Onu da mı?
496
00:25:01,334 --> 00:25:03,502
Kulaklıkları aracının arka koltuğunda
ne arıyordu?
497
00:25:03,628 --> 00:25:06,631
Ben kimseye tecavüz etmedim.
Özellikle de küçük kızları.
498
00:25:06,756 --> 00:25:08,716
Peki, neden çabucak rızaları olduğunu
iddia ettin?
499
00:25:08,799 --> 00:25:09,884
Kabul ettiklerini söyledin.
500
00:25:11,010 --> 00:25:12,345
O başka bir konuydu.
501
00:25:12,428 --> 00:25:13,554
Hangi konu?
502
00:25:21,062 --> 00:25:22,647
Şu anki suçlamadan bağımsız olarak
503
00:25:22,730 --> 00:25:25,566
söyleyeceği şey, diğer bir suç
kapsamına girdiği takdirde
504
00:25:25,983 --> 00:25:27,193
dokunulmazlık talep ediyoruz.
505
00:25:27,902 --> 00:25:29,195
Savcıyla görüşeceğiz.
506
00:25:29,278 --> 00:25:32,740
Bir avuç oksidin için
sıraya giren kadınlar tanıyorum.
507
00:25:33,282 --> 00:25:35,910
Beş hapa oral seks,
bir düzinesine de cinsel ilişki.
508
00:25:35,993 --> 00:25:39,538
Para karşılığı cinsel ilişki
ve hap reçete ettiğini kabul ettin yani.
509
00:25:39,622 --> 00:25:41,582
-Az önce ne dedim?
-Hayır, göründüğü gibi değil.
510
00:25:41,666 --> 00:25:44,085
Kadınlar acı içindeydi. Reçeteler yasal.
511
00:25:44,168 --> 00:25:47,004
Cinsel ilişki karşılığında verdiğinde
yasal değiller.
512
00:25:47,088 --> 00:25:49,257
Tamam Joseph, yeterince konuştun.
513
00:25:49,340 --> 00:25:51,342
Aile Mahkemesi yarın mı?
514
00:25:52,176 --> 00:25:55,888
Anlıyorum Sayın Avukat,
ama erteleme olasılığımız var mı?
515
00:25:55,972 --> 00:25:57,932
-Bir iyi, bir de kötü haberim var.
-Bir saniye.
516
00:25:59,642 --> 00:26:01,519
Bunu duymak istemeyeceklerdir, anlıyorum.
517
00:26:01,644 --> 00:26:02,853
Evet, haklısınız.
518
00:26:03,562 --> 00:26:04,897
Orada olacağım.
519
00:26:05,856 --> 00:26:07,316
Tamam, teşekkürler.
520
00:26:08,818 --> 00:26:10,069
Kötü zamanlama mı?
521
00:26:10,861 --> 00:26:12,071
Her zaman.
522
00:26:12,154 --> 00:26:13,322
Ne buldun?
523
00:26:14,156 --> 00:26:15,366
O değil.
524
00:26:16,617 --> 00:26:18,619
-DNA sonucu bu kadar çabuk mu geldi?
-Hayır.
525
00:26:18,703 --> 00:26:22,456
DNA testini yapmadan önce kan örneğini
adli tabibe gönderdim. Eski usul.
526
00:26:22,540 --> 00:26:25,251
Ama Mercy Hastanesi'nde
Doktor Conklin'in kayıtları var.
527
00:26:25,334 --> 00:26:26,252
Kan grubu 0 pozitif.
528
00:26:26,335 --> 00:26:28,754
Atlanta'dan gelen bütün DNA örnekleri
AB grubu birine ait.
529
00:26:29,630 --> 00:26:31,590
-Ama araç onun, değil mi?
-Evet.
530
00:26:36,512 --> 00:26:40,266
Selam çavuş, saldırganımız metodik
ve oldukça dikkatli biri.
531
00:26:40,391 --> 00:26:42,685
-Bu adam hiç dikkatli değil.
-Biliyorum, o değil.
532
00:26:42,768 --> 00:26:44,353
Ama araç ona ait.
533
00:26:44,437 --> 00:26:46,605
Yasa dışı hap reçete eden
bir pislik üstelik.
534
00:26:46,689 --> 00:26:49,191
Haklısın. Aracını diğer bir pisliğe
ödünç vermiş olabilir.
535
00:26:49,317 --> 00:26:50,359
Şimdi de onu kolluyor.
536
00:26:50,484 --> 00:26:52,778
Odaya dön ve onu köşeye sıkıştırmaya bak.
537
00:26:53,404 --> 00:26:54,905
Kimlerin erişim izni var araştırın.
538
00:26:55,614 --> 00:26:57,950
Hastane otoparkı
güvenlik görüntülerini inceleyin.
539
00:26:58,075 --> 00:27:00,202
Aracı kim kullanıyormuş bulun.
540
00:27:07,668 --> 00:27:10,212
Daha önce söyledim, burada çalışan
hiç kimse bu aracı almadı.
541
00:27:10,296 --> 00:27:11,213
Tamam, sana inanıyoruz.
542
00:27:11,297 --> 00:27:13,382
Dr. Conklin, başka kimsenin
izni olmadığını söylüyor.
543
00:27:13,466 --> 00:27:15,343
Bir kez daha üzerinden geçelim.
544
00:27:15,426 --> 00:27:17,511
Doktor her gün aynı yere mi park eder?
545
00:27:17,595 --> 00:27:20,222
Evet. Bunun için fazladan bahşiş verir.
Aracı, sağ öndedir hep.
546
00:27:20,306 --> 00:27:21,724
Bu otopark halka açık mı?
547
00:27:21,807 --> 00:27:25,227
Hayır. Sadece doktorlar,
tıbbi bayiler ve idareciler.
548
00:27:26,687 --> 00:27:29,899
Peki hemşireler?
Hastalarla ilgilenen başka birileri?
549
00:27:30,691 --> 00:27:33,819
Ara sıra Acil Tıp Teknisyenleri
ambulanslarını bırakır.
550
00:27:34,445 --> 00:27:35,488
ATT mi?
551
00:27:36,072 --> 00:27:37,531
Ambulans anahtarları burada yani?
552
00:27:37,615 --> 00:27:39,784
Evet. Doktor araçlarına engel olma
ihtimaline karşı.
553
00:27:39,867 --> 00:27:40,993
İşte buradalar.
554
00:27:41,577 --> 00:27:43,454
Bir arama geldiğinde buradan alırlar.
555
00:27:43,579 --> 00:27:46,165
Yani ATT güvenlik olmadığında bile
anahtarlara ulaşabiliyor.
556
00:27:46,707 --> 00:27:49,460
İyi çocuklardır.
Habersiz bir şey almazlar.
557
00:27:49,543 --> 00:27:51,253
Anladım. Kayıt tutuyorsun, değil mi?
558
00:27:51,796 --> 00:27:53,714
Kayıt defterine göz atmamız gerek.
559
00:27:56,258 --> 00:27:58,219
{\an8}AİLE MAHKEMESİ - 21. DURUŞMA
4 ARALIK PERŞEMBE
560
00:27:58,302 --> 00:28:02,515
{\an8}Bayan Jackson, Noah Porter
yoğun bakımdayken Bayan Benson'ın
561
00:28:02,598 --> 00:28:05,017
yanında olmadığını fark ettiğinizde
562
00:28:05,101 --> 00:28:06,394
kendisine ulaşmaya çalıştınız mı?
563
00:28:06,560 --> 00:28:07,812
Birçok kez.
564
00:28:07,895 --> 00:28:10,356
Beni geri arayıp işle ilgili
acil bir durum olduğunu iddia etti.
565
00:28:10,439 --> 00:28:12,191
-"İddia" mı?
-Liv…
566
00:28:12,274 --> 00:28:14,276
Bayan Benson'ın yokluğu sizi neden
rahatsız etti?
567
00:28:14,443 --> 00:28:16,278
Noah Porter kriz geçiriyordu.
568
00:28:16,362 --> 00:28:18,781
Yüksek risk altındaki bir çocuğa
korumalık yapan Bayan Benson'ın
569
00:28:18,864 --> 00:28:20,616
{\an8}bu ne anlama geliyor, anlaması lâzım.
570
00:28:20,699 --> 00:28:21,700
{\an8}YARGIÇ R. LINDEN
571
00:28:21,826 --> 00:28:22,910
{\an8}Teşekkürler.
572
00:28:23,369 --> 00:28:26,372
{\an8}Sayın Yargıç, Noah'nın yasal temsilcisi
olarak bazı sorularım var.
573
00:28:26,455 --> 00:28:27,832
Buyurun Bay Langan.
574
00:28:28,499 --> 00:28:32,294
Öncellikle, Bayan Jackson, Noah'ya
sahip çıkma çabanızı takdir ediyorum.
575
00:28:32,378 --> 00:28:33,254
Teşekkürler.
576
00:28:33,504 --> 00:28:36,632
Bu davayla ilgilendiğinize göre birçok
ev ziyareti gerçekleştirmiş olmalısınız.
577
00:28:36,757 --> 00:28:39,844
Bebeğin durumu iyi miydi?
Bebekle ilgileniliyor muydu?
578
00:28:39,927 --> 00:28:41,178
Sanırım, evet.
579
00:28:41,262 --> 00:28:45,391
Kendisine, kurumunuzca denetlenen
diğer dört koruyucu aileden
580
00:28:45,474 --> 00:28:46,976
daha iyi bakılıyordu yani.
581
00:28:47,977 --> 00:28:51,188
Dava dosyalarımla ilgilenirken
geçmişe bakmamaya çaba gösteririm.
582
00:28:51,313 --> 00:28:54,442
Bunu sizin için yapmama izin verin.
Noah hastanede yatarken
583
00:28:54,525 --> 00:28:58,195
doktoru, kaburgasındaki kırıklar,
ki bunlar şu an tamamen tedavi edildi,
584
00:28:58,654 --> 00:29:02,908
ve bebek istismarını işaret eden
diğer bulguları rapor etti.
585
00:29:02,992 --> 00:29:05,744
Bu istismar, Noah bizim sorumluluğumuza
verilmeden önce gerçekleşmiş.
586
00:29:05,828 --> 00:29:08,497
Her şekilde, istismarı ortaya çıkaran
sizin kurumunuz değil,
587
00:29:08,581 --> 00:29:10,291
Bayan Benson'ın doktoruydu.
588
00:29:10,416 --> 00:29:12,209
Bayan Benson'ın orada olması gerekiyordu.
589
00:29:12,293 --> 00:29:15,838
Yoğun stres içeren bir işte çalışan
yalnız bir annenin
590
00:29:16,005 --> 00:29:18,883
çocukla ilgilenme işini ikinci plana
atmasından endişe ediyorum.
591
00:29:22,928 --> 00:29:24,096
Merhaba.
592
00:29:24,680 --> 00:29:26,557
-Üzgünüm, geciktim.
-Yolda olduğunu ona söyledim.
593
00:29:26,640 --> 00:29:28,392
Sorun değil, sensiz başladık.
594
00:29:28,976 --> 00:29:30,478
Şüpheliyle ilgili ne bulduk?
595
00:29:30,561 --> 00:29:33,147
Hastane güvenlik kamerası
Albert Beck'i görüntülemiş.
596
00:29:33,689 --> 00:29:35,024
Suç kaydı yok.
597
00:29:35,107 --> 00:29:38,194
Red Alert Hasta Nakli Hizmetleri'nde
dört yıl ATT olarak çalışmış.
598
00:29:38,277 --> 00:29:42,281
Şefi onu kahraman olarak adlandırıyor.
Geçen yıl Kuzey Metrosu'nun raydan çıktığı
599
00:29:42,364 --> 00:29:44,909
olaydaki cesaretinden dolayı
madalyayla ödüllendirilmiş.
600
00:29:44,992 --> 00:29:49,246
Gece vardiyasından sonra
hasta nakil aracını garaja bırakmış.
601
00:29:49,330 --> 00:29:51,415
Ryann Catalano olayından bir saat önce.
602
00:29:51,540 --> 00:29:53,751
Üstelik Conklin'in aracını
kullanırken görüntülenmiş.
603
00:29:53,918 --> 00:29:56,003
-Neden hâlâ gözaltına alınmadı?
-Bugün izinli.
604
00:29:56,086 --> 00:29:58,714
Fin ve Carisi Queens'teki evine
gitmek üzere yola çıktılar.
605
00:29:58,881 --> 00:30:00,549
Atlanta veya Milwaukee ile bağlantılı mı?
606
00:30:00,674 --> 00:30:02,843
-Evet
-Peki.
607
00:30:02,927 --> 00:30:05,971
2007 ile 2009 arasında Atlanta'da ATT
olarak çalışmış.
608
00:30:06,055 --> 00:30:07,598
Sonraki iki yıl boyunca da Milwaukee'de.
609
00:30:07,681 --> 00:30:10,643
Görevi, kurbanlarını kolayca
avlaması için mükemmel bir fırsat vermiş.
610
00:30:10,726 --> 00:30:11,852
Sonra New York'a taşınmış.
611
00:30:12,061 --> 00:30:14,396
Burada dört yıl boyunca bir vakası yok.
612
00:30:14,980 --> 00:30:16,982
Sonra birdenbire tekrar başlıyor.
Neden şimdi?
613
00:30:17,066 --> 00:30:18,526
Onu yakaladığında kendisine sorarsın.
614
00:30:19,193 --> 00:30:20,486
Dua et de aradığımız adam o olsun.
615
00:30:20,861 --> 00:30:23,531
CompStat'a verdiğin rapor
destekçi kazandıracak türden değildi.
616
00:30:26,700 --> 00:30:27,993
{\an8}LAUREN VE BETH BURNS'ÜN KONUTU
34-47 205. SOKAK
617
00:30:28,160 --> 00:30:29,203
{\an8}QUEENS, NEW YORK
4 ARALIK PERŞEMBE
618
00:30:29,286 --> 00:30:30,371
{\an8}Albert'in canı cehenneme.
619
00:30:30,454 --> 00:30:32,164
O hâlde nerede olduğunu
söylemekten çekinmezsin.
620
00:30:32,373 --> 00:30:34,124
Bilseydim seve seve söylerdim.
621
00:30:34,208 --> 00:30:36,794
O herifi en son bir ay önce,
kıçına tekmeyi bastığımda gördüm.
622
00:30:36,919 --> 00:30:38,379
Size bunu yaptıran neydi Bayan Burns?
623
00:30:40,798 --> 00:30:43,551
-Anne, ne yaptın?
-Hiçbir şey.
624
00:30:43,676 --> 00:30:46,011
Polisler kendiliğinden geldi.
Albert'i soruyorlar.
625
00:30:46,095 --> 00:30:48,222
-Ne şok ama.
-O yanlış bir şey yapmadı.
626
00:30:48,305 --> 00:30:50,057
Yaptığını söyleyen olmadı.
627
00:30:50,140 --> 00:30:52,685
Gitmesinin nedeni sensin.
Senden nefret ediyor.
628
00:30:53,686 --> 00:30:55,354
Ben de ediyorum.
629
00:30:59,608 --> 00:31:01,193
Neler olup bittiğini anlatacak mısınız?
630
00:31:01,402 --> 00:31:02,695
Sizce ne olmuş olabilir?
631
00:31:02,778 --> 00:31:06,282
Ona bir baksana. Benden daha genç
ve daha aptal.
632
00:31:07,408 --> 00:31:10,202
Adi herif, daha iyisiyle takas etti
ya da daha genciyle.
633
00:31:10,995 --> 00:31:12,288
O daha 15 yaşında.
634
00:31:17,001 --> 00:31:19,128
Failin kız arkadaşı onun
nerede olduğunu bilmiyor mu?
635
00:31:19,211 --> 00:31:20,296
Lauren Burns eski sevgilisi.
636
00:31:20,379 --> 00:31:22,256
Bir ay önce onu evinden kovmuş.
637
00:31:22,381 --> 00:31:24,592
Kurbanlarını izlemeye başladığı
zaman diliminde.
638
00:31:24,675 --> 00:31:26,385
Nexus ve emlak bilgi taraması yaptım.
639
00:31:26,510 --> 00:31:29,013
2010'da Milwaukee'de Albert Beck'le
aynı evde yaşamış.
640
00:31:29,096 --> 00:31:30,848
Milwaukee saldırılarının durduğu yıl.
641
00:31:30,931 --> 00:31:34,893
15 yaşındaki kızı Beth, bir yıl sonra
New York'a yanına taşınmış.
642
00:31:34,977 --> 00:31:37,730
Anladım. Minyon bir kız. Onun tarzında.
643
00:31:37,896 --> 00:31:39,398
Aradaki olaysız geçen dört yılı açıklar.
644
00:31:39,481 --> 00:31:41,108
Neden onu evden atmış?
645
00:31:41,191 --> 00:31:42,818
Kızında gözü olduğunu fark etmiş.
646
00:31:42,901 --> 00:31:45,070
Olamaz. O nerede şimdi?
647
00:31:45,154 --> 00:31:47,615
Hastane ve hasta nakil şirketi önünde
sivil polis var.
648
00:31:47,698 --> 00:31:49,908
Cep telefon operatörlerini de araştırdık.
Telefonu kapalı.
649
00:31:50,075 --> 00:31:52,161
Kadının kızı, neden orada
olduğumuzu anladı.
650
00:31:52,661 --> 00:31:55,623
Annesi cep telefonlarını teslim etmeden
onu uyarmış olmalı.
651
00:31:55,706 --> 00:31:56,665
YARGIÇ LINDEN
YARIN 8.30?
652
00:31:56,749 --> 00:31:57,666
TAMAM TŞK.
653
00:31:57,750 --> 00:31:59,001
Çavuş, bizimle misin?
654
00:31:59,084 --> 00:32:00,586
Evet. Onu uyardı mı?
655
00:32:00,669 --> 00:32:02,338
Ne bu? Gayri reşit birine tecavüz mü?
656
00:32:02,421 --> 00:32:03,505
Muhtemel.
657
00:32:03,589 --> 00:32:06,133
Annesi Beth'i son birkaç haftadır
sıkı gözetim altına almış.
658
00:32:06,300 --> 00:32:08,093
Sıkı gözetim mi? Kız ergenlik çağında.
659
00:32:08,177 --> 00:32:09,970
Telefonu olmasa bile
660
00:32:10,054 --> 00:32:11,722
onunla iletişime geçmenin
bir yolunu bulur.
661
00:32:11,805 --> 00:32:13,390
Facebook, Instagram, Twitter.
662
00:32:14,183 --> 00:32:16,352
Pekâlâ Rollins. Gidiyoruz.
663
00:32:18,979 --> 00:32:20,731
Yanılıyorsunuz.
664
00:32:21,482 --> 00:32:22,941
Albert eziyet görüyordu.
665
00:32:23,067 --> 00:32:24,818
Söylenenleri duymuyor musun Beth?
666
00:32:24,902 --> 00:32:26,779
Albert'in tecavüzcü olduğunu söylüyorlar.
667
00:32:26,862 --> 00:32:29,156
Beth, o adam tehlikeli biri.
668
00:32:29,239 --> 00:32:32,284
En az altı cinsel saldırıdan aranıyor,
bu bizim bildiğimiz,
669
00:32:32,826 --> 00:32:34,119
belki de daha fazla var.
670
00:32:35,287 --> 00:32:37,206
Bu yüzden, o nerede biliyorsan
bize söyle.
671
00:32:37,289 --> 00:32:40,834
-Nereden bilebilirim ki?
-Deneme bile. Tanrı aşkına!
672
00:32:40,918 --> 00:32:44,505
Telefonunu inceledik. Mesajlaşmalardan,
cinsel içerikli mesajlardan haberimiz var.
673
00:32:44,588 --> 00:32:47,800
-Telefonu onlara verme demiştim.
-Benim adıma kayıtlı.
674
00:32:47,925 --> 00:32:50,719
Sana söyledim. İstediğin an kendi
faturalarını ödemeye başlayabilirsin.
675
00:32:50,803 --> 00:32:54,098
Beth, burada suçlu olan o.
676
00:32:54,181 --> 00:32:56,100
Senin yardımına ihtiyacımız var.
677
00:32:57,184 --> 00:32:58,686
Mesajlarıma baktınız.
678
00:32:59,561 --> 00:33:00,771
Selfie'lerime de belki.
679
00:33:02,231 --> 00:33:03,399
Onlar mahrem şeyler!
680
00:33:04,233 --> 00:33:06,026
Hayır, değil. Bu ne biliyor musun?
681
00:33:07,820 --> 00:33:10,114
Çocuk pornografisi.
682
00:33:11,115 --> 00:33:12,241
Bu ağır bir suç.
683
00:33:12,908 --> 00:33:16,203
Fotoğrafları çekip gönderen sensin.
Hapis cezası alırsın.
684
00:33:16,370 --> 00:33:17,496
Nasıl?
685
00:33:18,372 --> 00:33:19,623
Bunu yapamazsınız.
686
00:33:19,707 --> 00:33:20,958
Aslında yapabiliriz.
687
00:33:23,335 --> 00:33:24,420
Anne?
688
00:33:24,837 --> 00:33:26,672
-Siz ciddi misiniz?
-Evet.
689
00:33:26,797 --> 00:33:29,049
Ve Bayan Burns, telefon
sizin adınıza kayıtlı olduğu için
690
00:33:29,133 --> 00:33:30,426
sizi de tutuklayabiliriz.
691
00:34:05,002 --> 00:34:07,963
Bethie, tatlım. Seni özledim.
O kadını nasıl başından savdın?
692
00:34:08,046 --> 00:34:09,006
Kaç.
693
00:34:09,089 --> 00:34:10,841
-Ne dedin?
-Kaç.
694
00:34:11,383 --> 00:34:12,342
Kaç!
695
00:34:13,969 --> 00:34:15,429
-Polis!
-Dur!
696
00:34:15,512 --> 00:34:17,139
-Dur!
-Polis!
697
00:34:20,392 --> 00:34:21,643
Önünü kesin!
698
00:34:26,607 --> 00:34:27,900
Kaldır kıçını.
699
00:34:31,236 --> 00:34:33,280
Alışık olduğun minyon tipi
gibi bir hâlim var mı?
700
00:34:43,499 --> 00:34:46,084
Sana sığınırım
701
00:34:46,168 --> 00:34:49,004
Sana sığınırım
702
00:34:49,797 --> 00:34:55,636
Tüm korkulardan uzakta ve emin
703
00:34:56,720 --> 00:34:59,097
Sana sığınırım…
704
00:34:59,973 --> 00:35:02,810
Sadece dinle. Adamın işi bitik.
705
00:35:02,893 --> 00:35:05,771
Ryann'ın köpeğinden alınan DNA eşleşti,
üstelik ısırık izleri var.
706
00:35:05,854 --> 00:35:09,691
Atlanta ellerindeki üç davayla
eşleşme olduğunu doğruladı.
707
00:35:09,775 --> 00:35:13,612
Burada da kahramanlıklarından dolayı
kendisine bazı rütbeler verilmiş,
708
00:35:13,695 --> 00:35:15,697
kilise korosunda aktif biri.
709
00:35:16,281 --> 00:35:18,242
-Neden ilahi söylediği belli.
-Pek sayılmaz.
710
00:35:18,325 --> 00:35:20,786
Beş tecavüz olayı ve bir teşebbüsü var.
Barbara'yı arayacağım.
711
00:35:20,869 --> 00:35:23,372
Ayrıca Beth'in selfie'leri.
Çocuk pornografisi bu.
712
00:35:23,455 --> 00:35:24,373
Müebbet hapis cezası.
713
00:35:24,456 --> 00:35:26,333
Atlanta'yı ara,
onu tutuklayacağımızı bildir.
714
00:35:26,416 --> 00:35:29,419
Eminim, yardımlarından dolayı müteşekkir
olduğumuzu duymayı bekliyorlardır.
715
00:35:30,254 --> 00:35:32,047
SİU'ya uyan diğer tecavüz vakaları peki?
716
00:35:32,130 --> 00:35:34,258
Milwaukee, Vegas?
Orada bir düzine daha vaka var.
717
00:35:34,383 --> 00:35:37,052
Öyleyse onları ara,
delilleri analiz etmelerini söyle.
718
00:35:37,135 --> 00:35:40,180
Tabii, onları bulup kapanmış dosyalar için
ödeme yapmayı isterlerse.
719
00:35:40,264 --> 00:35:43,267
Uzatmayacağız. İtiraf ettireceğiz.
720
00:35:43,350 --> 00:35:45,435
Bakın, neden diğerlerini itiraf etsin ki?
721
00:35:45,519 --> 00:35:47,771
-Ona bir yararı olmaz.
-Hiç belli olmaz.
722
00:35:56,697 --> 00:35:59,950
-Konuşmayacağım.
-Zorunda değilsin. Hapse giriyorsun zaten.
723
00:36:00,701 --> 00:36:03,370
12 yaşındaki bir kıza
tecavüz teşebbüsü ve çocuk pornosu
724
00:36:03,453 --> 00:36:04,955
bulundurmadan dolayı tutuklusun.
725
00:36:05,038 --> 00:36:07,332
Bir dakika, fotoğrafları bana
Beth gönderdi.
726
00:36:07,416 --> 00:36:08,584
Ben istemedim ki.
727
00:36:09,042 --> 00:36:10,502
Hani konuşmayacaktın.
728
00:36:10,961 --> 00:36:13,338
Endişelenme sen tatlım.
Elimizdekiler bize yeter.
729
00:36:13,422 --> 00:36:15,966
İşin bitti. Bunun farkında bile değilsin.
730
00:36:19,553 --> 00:36:21,096
Ne demek oluyor bu?
731
00:36:21,638 --> 00:36:22,556
Şöyle ki…
732
00:36:23,640 --> 00:36:25,225
…aramızda kalsın…
733
00:36:26,310 --> 00:36:27,895
…faili olduğun birkaç tecavüz daha var.
734
00:36:27,978 --> 00:36:30,814
Ama Dedektif Tutuola'nın seni
bu suçlamalarla hapse gönderme niyeti yok.
735
00:36:32,274 --> 00:36:33,233
Anlamadım.
736
00:36:33,317 --> 00:36:36,153
Düşündüğümüz şey şu,
seni yıllardır polisten kaçan
737
00:36:36,236 --> 00:36:40,032
baş belası bir seri tecavüzcü sıfatıyla
içeri atmak istemiyoruz.
738
00:36:40,574 --> 00:36:44,578
Bunun yerine seni, çocuğa tecavüz ve
çocuk pornosu suçlarıyla tutuklayacağız.
739
00:36:44,661 --> 00:36:46,872
-Bak bakalım nasıl savunacaksın kendini.
-Ne demek bu?
740
00:36:46,955 --> 00:36:49,416
Hadi ama. Zeki bir adamsın, anlarsın.
741
00:36:50,083 --> 00:36:52,669
Şu ATT kahraman rolünü oynadın yıllarca.
742
00:36:52,753 --> 00:36:54,254
Herkesi kandırıp aptal yerine koydun.
743
00:36:54,838 --> 00:37:00,802
Ama hapishanedeki herkes sana sadece
bir pedofili gözüyle bakacak.
744
00:37:01,345 --> 00:37:04,097
Ben pedofili falan değilim.
Kadınlarla seks yaptım.
745
00:37:04,181 --> 00:37:05,974
Tabii ya, ufak olanlarıyla.
746
00:37:07,267 --> 00:37:09,478
Ülke çapında kaç tecavüzün daha var?
747
00:37:09,561 --> 00:37:11,605
Yıllardır paçayı kurtarmayı başardın.
748
00:37:12,814 --> 00:37:15,651
Sorun, kimsenin DNA örneğini
bulup çıkaramaması.
749
00:37:15,734 --> 00:37:17,986
Bal gibi biliyorsun, ben de biliyorum.
750
00:37:18,570 --> 00:37:20,155
Bitti, buraya kadar.
751
00:37:23,575 --> 00:37:24,993
Hapishanedeki sabıka kaydın,
752
00:37:26,370 --> 00:37:27,788
işte bu senin asıl namın.
753
00:37:33,710 --> 00:37:34,711
Bekle.
754
00:37:38,340 --> 00:37:40,050
Bildiklerinizden daha fazlası var.
755
00:37:42,260 --> 00:37:43,387
Çok daha fazlası.
756
00:37:49,810 --> 00:37:52,104
-Yaz bunu.
-İtiraf ettirdin. Tebrikler.
757
00:37:52,187 --> 00:37:53,814
Yeni çocuk iyi mi?
758
00:37:53,897 --> 00:37:55,065
Çavuş.
759
00:37:55,524 --> 00:37:58,568
Dodds seni yarın sabah sekizde
CompStat için bekliyor.
760
00:37:58,652 --> 00:38:01,488
-Sekizde mi?
-Evet, pek rica eder tarzda değildi.
761
00:38:05,283 --> 00:38:07,369
{\an8}YARGIÇ LINDEN'IN ODASI
60. LAFAYETTE SOKAĞI - 5 ARALIK CUMA
762
00:38:07,452 --> 00:38:08,787
{\an8}Erken kabulünüz için teşekkürler.
763
00:38:08,870 --> 00:38:12,124
Vakit ayırdığınız için
ben teşekkür ederim.
764
00:38:14,167 --> 00:38:16,920
Kararımı vermeden önce
sizinle görüşmek istedim.
765
00:38:18,046 --> 00:38:20,757
Üstlendiğiniz şey ciddi bir sorumluluk.
766
00:38:20,966 --> 00:38:24,344
Farkındayım ve bunu hafife almıyorum.
767
00:38:24,428 --> 00:38:27,889
Kendini üstesinden gelebileceğini
düşündüğün ama bunun hiç de kolay
768
00:38:27,973 --> 00:38:31,518
olmadığını fark ettiğin bir durumdaysan
bunu ifade etmede utanılacak bir şey yok.
769
00:38:31,893 --> 00:38:33,478
Kimse seni bu yüzden yargılamayacaktır.
770
00:38:35,647 --> 00:38:37,190
Size sevgim büyük Çavuş Benson…
771
00:38:37,274 --> 00:38:38,191
KOMİSER DOODS
772
00:38:38,316 --> 00:38:40,986
…ama öncellikli sorumluluğum Noah.
773
00:38:41,111 --> 00:38:43,030
Biliyorum. Benim de.
774
00:38:44,406 --> 00:38:48,285
-Telefonu cevaplamanız mı gerekiyor?
-Hayır.
775
00:38:50,495 --> 00:38:51,788
Burada olmam gerekiyor.
776
00:38:53,874 --> 00:38:56,668
Önceliğimin Noah'nın refahı olduğunu
777
00:38:56,752 --> 00:38:59,921
anladığınızdan emin olmak istiyorum.
778
00:39:01,256 --> 00:39:03,633
Sağlığı, mutluluğu.
779
00:39:04,926 --> 00:39:06,887
Ona olan sevgim sonsuz.
780
00:39:07,804 --> 00:39:10,932
Bunu size ve Çocuk Esirgeme'ye
kanıtlamak için
781
00:39:11,475 --> 00:39:12,893
elimden geleni yapacağım.
782
00:39:13,685 --> 00:39:14,895
Söz veriyorum.
783
00:39:15,812 --> 00:39:17,189
Bana değil,
784
00:39:17,898 --> 00:39:18,940
Noah'ya söz verin.
785
00:39:23,612 --> 00:39:26,239
-Neredeyse kaçırıyordun.
-Buradayım işte, geldim.
786
00:39:26,323 --> 00:39:27,574
Onlar da burada.
787
00:39:29,785 --> 00:39:31,244
{\an8}EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ'NE HOŞ GELDİNİZ
788
00:39:31,369 --> 00:39:33,830
{\an8}Bu sabah itibariyle
17. Örüntü dediğimiz tecavüz vakası faili
789
00:39:33,914 --> 00:39:36,041
New York'ta üç
790
00:39:36,124 --> 00:39:39,711
ve farklı şehirlerde gerçekleşen
toplam 28 saldırıyı itiraf etti.
791
00:39:39,795 --> 00:39:42,964
Daha fazlası da olabilir,
soruşturmaya devam ediyoruz.
792
00:39:43,048 --> 00:39:46,551
Failin geçmişindeki vaka sayısına bakınca
ÖKB neyi farklı yapabilirdi?
793
00:39:46,635 --> 00:39:48,303
Bizler işimizi yaptık.
794
00:39:48,386 --> 00:39:53,725
Ama ne yazık ki diğer yargı bölgesinden
bir fail, bizim yargı alanımıza geçtiğinde
795
00:39:53,809 --> 00:39:56,269
gerçek şu ki o bölgeye bağımlı kalma
durumunda kalıyoruz.
796
00:39:56,353 --> 00:39:58,105
Görünen o ki diğer polis departmanlarıyla
797
00:39:58,230 --> 00:40:00,398
iletişim konusunun geliştirilmesi gerekli.
798
00:40:00,482 --> 00:40:03,443
İzninizle, saygısızlık etmek istemem
ama sorun iletişim değil Hank.
799
00:40:04,945 --> 00:40:08,115
Odaklanılması gereken sorun,
yığılmış tecavüz kitleri.
800
00:40:09,616 --> 00:40:10,784
Çavuş?
801
00:40:11,868 --> 00:40:13,995
Burada gerçekleştirdiği ilk
cinsel saldırı olayından
802
00:40:14,121 --> 00:40:17,165
bir hafta sonra 17. Örüntü dediğimiz
davanın failini ele geçirdik.
803
00:40:17,707 --> 00:40:21,253
Acı gerçek şu ki New York'ta gerçekleşen
tüm cinsel saldırılar
804
00:40:21,336 --> 00:40:24,172
önlenebilirdi ve önlenmeliydi de.
805
00:40:26,174 --> 00:40:30,720
Albert Beck, yıllarca bir eyaletten
diğerine hareket eden
806
00:40:30,846 --> 00:40:32,013
kariyer sahibi bir tecavüzcü.
807
00:40:32,681 --> 00:40:36,518
Ama birçok şehirdeki departmanların
ödenekleri kısıtlı olduğundan
808
00:40:36,601 --> 00:40:41,356
ve diğer birçok şehirde kadına karşı
işlenen suçlar ciddiye alınmadığından
809
00:40:42,232 --> 00:40:45,902
analiz edilmeye gönderilmemiş
binlerce tecavüz kiti var.
810
00:40:45,986 --> 00:40:50,490
Saldırganın DNA örneği,
veri tabanına aktarılmayacaksa
811
00:40:50,574 --> 00:40:53,827
ulusal bir DNA veri tabanı olmasının
anlamı ne?
812
00:40:57,622 --> 00:41:00,375
Elimizde DNA eşleşmesi dışında
itiraf belgesi var.
813
00:41:00,458 --> 00:41:03,879
Atlanta üç dosyayı da
adli takibata başlayabilir.
814
00:41:04,004 --> 00:41:06,631
Harika haber Amanda.
Yardımımızın dokunmasına sevindim.
815
00:41:06,715 --> 00:41:07,799
Peki.
816
00:41:07,883 --> 00:41:12,012
Biliyor musun, birlikte gerçek anlamda
iyi iş çıkarmaya devam ediyoruz.
817
00:41:12,179 --> 00:41:14,848
Peki amirim.
Yoğunsunuzdur, sizi daha fazla tutmayayım.
818
00:41:14,931 --> 00:41:18,268
Bu arada, ocak ayında bir konferans için
oraya geleceğim.
819
00:41:18,935 --> 00:41:20,979
Belki eski günlerin hatırına
bir şeyler içeriz.
820
00:41:25,108 --> 00:41:26,109
Olabilir.
821
00:41:26,943 --> 00:41:28,528
Yoğun çalışıyorum.
822
00:41:28,695 --> 00:41:33,033
Pekâlâ, nasıl biri olduğumu biliyorsun.
Hayır kelimesini cevap olarak kabul etmem.
823
00:41:33,116 --> 00:41:35,410
Görüşmek üzere Amanda.
824
00:41:39,706 --> 00:41:40,874
Her şey yolunda mı?
825
00:41:44,502 --> 00:41:45,712
Yolunda Fin.
826
00:41:47,255 --> 00:41:48,506
Her şey yolunda.
827
00:41:49,305 --> 00:42:49,301
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm