1
00:00:01,043 --> 00:00:03,337
BU HİKÂYE KURGUSALDIR.
2
00:00:03,421 --> 00:00:05,881
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
3
00:00:06,674 --> 00:00:08,259
{\an8}Ceza yargılaması sisteminde,
4
00:00:08,509 --> 00:00:11,679
{\an8}cinsel suçlar özellikle
kınanan suçlar olarak görülür.
5
00:00:12,179 --> 00:00:16,308
{\an8}New York City'de, bu vahşi suçları
soruşturan azimli dedektifler
6
00:00:16,392 --> 00:00:19,603
{\an8}Özel Kurbanlar birimi adındaki
seçkin bir ekibin üyeleridir.
7
00:00:19,979 --> 00:00:21,147
Bunlar onların hikâyeleri.
8
00:00:23,941 --> 00:00:27,236
Seni görmek güzel Olivia.
Beni aramana sevindim, uzun zaman olmuştu.
9
00:00:27,319 --> 00:00:30,072
Evet. Bilirsin işte, iş ve Noah'dan sonra.
10
00:00:31,490 --> 00:00:34,326
Evde çocuğun olması her şeyi değiştirir.
11
00:00:34,410 --> 00:00:35,494
Öyle mi düşünüyorsun?
12
00:00:35,911 --> 00:00:36,954
Nasıl gidiyor?
13
00:00:37,538 --> 00:00:38,622
Bilirsin işte…
14
00:00:39,749 --> 00:00:41,167
Uykusuzluğum ve
15
00:00:41,375 --> 00:00:44,086
Noah için kaygılarım arasında
16
00:00:44,253 --> 00:00:46,839
ve kendi programımı
dengelemeye çalışıyorum.
17
00:00:46,922 --> 00:00:48,174
Yine de…
18
00:00:51,093 --> 00:00:52,094
…her şey harika!
19
00:00:52,511 --> 00:00:54,847
-Bunu duyduğuma sevindim.
-Yani, o sadece…
20
00:00:55,181 --> 00:00:58,142
O artık bir bebek değil, bayağı bir insan.
21
00:00:58,309 --> 00:01:01,395
Sanki bir oğlan gibi!
22
00:01:02,938 --> 00:01:06,275
Bildiğin üzere, geçen hafta sonu
bu iki sevimli küçük kızla
23
00:01:06,484 --> 00:01:07,985
oyun buluşmamız vardı
24
00:01:08,068 --> 00:01:11,447
ve sessizce oturdular,
25
00:01:11,614 --> 00:01:14,366
oyuncak bebekleriyle
küçük bir çay partisi verdiler
26
00:01:14,450 --> 00:01:17,328
ve yarım saat içinde
27
00:01:19,121 --> 00:01:21,457
Noah çaydanlığı ve
28
00:01:22,374 --> 00:01:24,668
oyuncaklarından bir tanesini
daha kırmıştı ve sonra o
29
00:01:25,836 --> 00:01:30,049
koltuktan düştü, dudağını yardı ve
30
00:01:31,425 --> 00:01:33,219
raftaki kitapların hepsini çekti.
31
00:01:33,677 --> 00:01:35,846
-Erkek gibi.
-Evet.
32
00:01:36,305 --> 00:01:40,601
Biliyor musun, bazen
nasıl büyüyeceği konusunda
33
00:01:41,644 --> 00:01:43,604
endişelenmeden edemiyorum.
34
00:01:45,022 --> 00:01:46,106
Geçmişini düşününce.
35
00:01:47,733 --> 00:01:49,777
Onu almaktan vazgeçmeyi
düşünmüyorsun, değil mi?
36
00:01:49,944 --> 00:01:53,405
Tanrım, hayır.
Evrak işlerini çoktan başlattım.
37
00:01:54,740 --> 00:01:58,577
Evet, çocuklar etrafta koşuştururlar,
bir şeyleri kırarlar, yaralanırlar.
38
00:01:58,661 --> 00:02:00,371
Bu DNA'larında var.
39
00:02:06,627 --> 00:02:08,212
Yürü yoksa kafanı uçururum.
40
00:02:09,255 --> 00:02:11,757
Şimdi de saklanacak mısın?
Bakalım el bombasına ne yapabileceksin?
41
00:02:14,301 --> 00:02:15,427
Dikkat et!
42
00:02:15,553 --> 00:02:16,554
KATLEDİLDİN
43
00:02:16,679 --> 00:02:18,430
Kahretsin! Kim yaptı bunu?
44
00:02:18,556 --> 00:02:20,975
-Arkanda.
-Onu öldüreceğim. Lanet kampçılar.
45
00:02:21,100 --> 00:02:22,101
Kampçı da ne?
46
00:02:22,309 --> 00:02:25,062
Bir şeylerin arkasına saklanan
tembel yaltakçılar, savaşmazlar.
47
00:02:25,145 --> 00:02:27,314
Koşup seni arkadan vurmayı beklerler.
48
00:02:27,481 --> 00:02:28,816
Hepsi pisliktir!
49
00:02:32,444 --> 00:02:33,654
Ne diyordun?
50
00:02:33,821 --> 00:02:35,072
Turnuvanın tadını çıkarın.
51
00:02:37,283 --> 00:02:39,994
Bu harika.
ComicCon etkinliğinden daha iyi.
52
00:02:40,119 --> 00:02:40,995
-Yok canım?
-Evet.
53
00:02:41,078 --> 00:02:42,663
Ana etkinliği görene kadar bekleyin.
54
00:02:43,247 --> 00:02:44,915
Takımlar günde sekiz saat antrenman yapar.
55
00:02:45,082 --> 00:02:47,418
-Onlar ezik değildir.
-Ezik mi?
56
00:02:48,127 --> 00:02:50,087
-Yeni başlayanlar yani.
-Öyle desene o zaman.
57
00:02:50,504 --> 00:02:52,423
Tüm ayarlarınızı düzenleyebilirsiniz.
58
00:02:52,548 --> 00:02:56,302
-Sadece bu iki düğmeye basılı tutun…
-Evine dön oyuncu kız.
59
00:02:56,760 --> 00:02:59,138
-Sizin sorununuz nedir?
-Sen ve patronun.
60
00:02:59,597 --> 00:03:03,267
Raine Punjabi bu feminazi oyununu
bir sürtük olarak yarattı.
61
00:03:03,392 --> 00:03:06,520
Cidden mi? Daha önce duymamış gibi miyim?
Siz de onlardan birisiniz. Gidin buradan.
62
00:03:07,438 --> 00:03:10,065
Beni öpmek mi istiyorsun?
Biz şimdi öpüşecek miyiz?
63
00:03:11,817 --> 00:03:12,818
Defolun buradan.
64
00:03:13,861 --> 00:03:16,071
Beni çok korkuttunuz.
O şapkayı sana annen mi verdi?
65
00:03:17,114 --> 00:03:18,866
Güle güle gidin. İyi günler.
66
00:03:20,326 --> 00:03:21,535
Al bunu sürtük.
67
00:03:21,660 --> 00:03:23,495
Evet! Bebeğim, ağzını burnunu dağıttım!
68
00:03:23,621 --> 00:03:24,914
Al işte sürtük.
69
00:03:25,331 --> 00:03:28,500
Tanrım, kocaman adam olmuşlar, hâlâ çocuk
gibi ekrana bakıp ve tuşlara basıyorlar.
70
00:03:28,626 --> 00:03:30,252
Basketbol maçı falan yok mu?
71
00:03:30,377 --> 00:03:31,670
Son zamanlarda
Knicks'i gördün mü?
72
00:03:33,505 --> 00:03:36,342
Bekle! Oradaki… Kim bu, bakıcı mı?
73
00:03:36,550 --> 00:03:39,887
Leslie Conolly!
Çocuklara bakıcılık yapan kişi o.
74
00:03:40,095 --> 00:03:41,555
Küçük kardeşini bıçaklayan iki kıza.
75
00:03:42,056 --> 00:03:45,601
Pekâlâ. Bütün o Glasgow Adamı
fotoğraflarını çizen o muydu?
76
00:03:45,726 --> 00:03:47,478
Şimdi de bunu
video oyununa mı dönüştürüyor?
77
00:03:47,811 --> 00:03:49,188
Selam Leslie. Baksana!
78
00:03:49,271 --> 00:03:50,981
-Biraz erken değil mi?
-Dedektifler!
79
00:03:51,398 --> 00:03:54,151
Ne diyebilirim ki?
Mahkeme çok ses getirdi.
80
00:03:54,234 --> 00:03:55,653
Evet, fırsattan istifade ediyorsun.
81
00:03:56,528 --> 00:03:59,615
Programcılar bana geldiler.
Zaten öyle ya da böyle yapacaklardı.
82
00:04:01,116 --> 00:04:02,409
Denemek ister misin?
83
00:04:03,035 --> 00:04:04,036
Sanal gerçeklik.
84
00:04:04,536 --> 00:04:05,704
Sanal gerçeklik mi?
85
00:04:05,788 --> 00:04:08,582
Sanki gerçekten oyunun içindeymişsin gibi.
86
00:04:09,667 --> 00:04:10,542
Böyle iyiyim.
87
00:04:10,626 --> 00:04:12,044
Bir saniyeliğine standa bakar mısın?
88
00:04:12,127 --> 00:04:13,295
-Hemen döneceğim.
-Tabii.
89
00:04:13,921 --> 00:04:15,339
Selam, nasıl gidiyor?
90
00:04:16,215 --> 00:04:17,174
Selam.
91
00:04:25,474 --> 00:04:26,976
-Çıkın dışarı!
-Sen çık.
92
00:04:27,851 --> 00:04:29,436
-Seni burada istemiyoruz.
-Hayır!
93
00:04:29,520 --> 00:04:31,105
Burada da Murdersaurus'u görüyoruz.
94
00:04:31,188 --> 00:04:32,398
ÖL YA DA ÖLDÜR
RAZOR'S EDGE
95
00:04:32,481 --> 00:04:34,191
Murdersaurus'tan harika bir performans.
96
00:04:34,817 --> 00:04:38,153
Yedek silahına geçti,
Quickfire ise hâlâ önde.
97
00:04:38,237 --> 00:04:39,738
Ama Lightning Boltz yakalamak üzere.
98
00:04:39,822 --> 00:04:41,407
Lightning Boltz hayranı mısınız?
99
00:04:43,409 --> 00:04:44,660
Amazon Savaşçısı, öyle mi?
100
00:04:44,827 --> 00:04:46,495
-Dur! Dur!
-Bir memen varmış, öyle mi?
101
00:04:46,787 --> 00:04:48,497
-Dur! Hayır!
-Öpücük var, ister misin?
102
00:04:48,580 --> 00:04:51,041
Görünüşe göre Brodly,
Quickfire takımına saldırıyor.
103
00:04:51,125 --> 00:04:52,626
Ona bir alkış alabilir miyiz?
104
00:04:53,669 --> 00:04:54,962
Hadi ona alkış tutalım.
105
00:04:55,129 --> 00:04:56,672
Öldür onları! Öldür onları!
106
00:04:57,131 --> 00:04:58,966
Öldür onları! Öldür onları!
107
00:04:59,466 --> 00:05:00,759
Öldür onları! Öldür onları!
108
00:05:01,093 --> 00:05:02,469
Öldür onları! Öldür onları!
109
00:05:02,928 --> 00:05:04,263
Öldür onları! Öldür onları!
110
00:05:04,847 --> 00:05:06,348
Öldür onları! Öldür onları!
111
00:05:07,558 --> 00:05:08,559
İnanılmaz!
112
00:05:08,851 --> 00:05:10,728
Ve bombayı düşürdü!
113
00:05:10,811 --> 00:05:11,937
Bombayı düşürdü!
114
00:05:12,146 --> 00:05:13,397
Son kez!
115
00:05:13,522 --> 00:05:15,065
Asla geri gelmeyecek!
116
00:05:15,190 --> 00:05:16,608
Bunu yapabilen birini gördünüz mü?
117
00:05:16,692 --> 00:05:17,776
Dedektifler, iş arkadaşım
118
00:05:17,860 --> 00:05:19,737
tuvalette birinin başının
belada olduğunu düşünüyor.
119
00:05:21,488 --> 00:05:23,157
Bana bırakın, ben bakarım.
120
00:05:24,533 --> 00:05:26,869
Aman tanrım! Bunu gördünüz mü?
121
00:05:26,994 --> 00:05:28,412
Bunu gördünüz mü?
122
00:05:32,750 --> 00:05:35,627
-Sen iyi misin?
-Evet, iyiyim.
123
00:05:36,170 --> 00:05:37,838
Tamam. Ben polisim.
124
00:05:38,839 --> 00:05:39,840
Ne oldu?
125
00:05:39,965 --> 00:05:43,052
Bu çocuklar… Oyun dünyasındaki
kadınlara dayanamıyorlar.
126
00:05:45,721 --> 00:05:46,805
Sana ne yaptılar?
127
00:05:49,224 --> 00:05:50,309
Seviye atladılar.
128
00:05:52,000 --> 00:05:58,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
129
00:06:00,736 --> 00:06:01,695
{\an8}POLİS ŞERİTİ
130
00:06:01,779 --> 00:06:02,696
{\an8}NYPT
131
00:06:02,780 --> 00:06:03,822
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
132
00:06:43,362 --> 00:06:46,281
-Tamam, bu kız…
-Sarah Keller, 22 yaşında.
133
00:06:46,365 --> 00:06:48,617
Oyun geliştiricisi
Raina Punjabi'ye çalışıyor.
134
00:06:48,742 --> 00:06:51,245
Peki. Bu kız nerede saldırıya uğramıştı?
135
00:06:51,328 --> 00:06:54,832
{\an8}UVOL finallerinde.
Uluslararası Video Oyunu Ligi.
136
00:06:54,915 --> 00:06:56,625
{\an8}March Madness gibi
ama video oyunu versiyonu.
137
00:06:56,750 --> 00:06:58,836
Her yıl giderim. Hiç böyle bir şey olmadı.
138
00:06:58,919 --> 00:07:00,254
Sarah bana bunu yapan adamların
139
00:07:00,379 --> 00:07:03,382
{\an8}oyun oynayan
kadınlardan hoşlanmadığını söyledi.
140
00:07:03,465 --> 00:07:06,176
{\an8}Kendi dünyalarında
geliştiriciler Tanrı gibidir.
141
00:07:06,426 --> 00:07:08,762
{\an8}Ve bazı çocuklar bir kıza
bu gücü vermeye hazır değil.
142
00:07:09,012 --> 00:07:11,557
-Peki. Sarah saldıranları tanıyor mu?
-Hayır. Belki.
143
00:07:11,723 --> 00:07:13,642
{\an8}Carisi orada kamera kayıtlarını inceliyor.
144
00:07:13,767 --> 00:07:14,768
{\an8}Bekle.
145
00:07:14,852 --> 00:07:16,687
Rollins ve Carisi mi bakıyor bu işe?
146
00:07:16,854 --> 00:07:17,938
Hem de pazar günü?
147
00:07:18,897 --> 00:07:20,023
Boş ver.
148
00:07:20,566 --> 00:07:23,610
Tamam, kim derse desin bu konuda
söylenen tek kelimeyi bile anlamayacağım.
149
00:07:23,694 --> 00:07:25,988
Fin, benimle gel de Sarah ile konuşalım.
150
00:07:26,321 --> 00:07:29,658
Ve Rollins, Carisi'den bilgi al.
151
00:07:30,576 --> 00:07:31,618
Her nerede ise.
152
00:07:32,035 --> 00:07:36,039
Evet. İki kişiydiler.
İkisi de tam birer BBSO.
153
00:07:37,833 --> 00:07:38,917
{\an8}Bir Baltaya Sap Olamayan.
154
00:07:39,209 --> 00:07:40,669
{\an8}Evet. Gençtiler…
155
00:07:41,587 --> 00:07:44,298
{\an8}Beyazdılar ama solgun
ve biraz sıskaydılar.
156
00:07:44,381 --> 00:07:46,175
Katılımcıların yüzde 80'i öyleydi.
157
00:07:47,885 --> 00:07:49,970
Tamam Sarah, sana ne yaptılar?
158
00:07:50,971 --> 00:07:54,391
{\an8}Memelerime dokundular galiba.
Sanırım yere de yatırdılar.
159
00:07:54,474 --> 00:07:56,602
{\an8}Bilmiyorum,
onlarla mücadele ettim ve kaçtılar.
160
00:07:56,727 --> 00:07:59,188
{\an8}Şimdi Dedektif Rollins'e bunun
kişisel olduğunu söyledin.
161
00:07:59,271 --> 00:08:00,147
{\an8}Onları tanıyor muydun?
162
00:08:00,272 --> 00:08:02,024
{\an8}Hayır. Biliyorum.
Onları şahsen tanımıyordum,
163
00:08:02,107 --> 00:08:03,775
sadece birkaç kez standa gelmişlerdi.
164
00:08:03,859 --> 00:08:05,736
Patronum Raina hakkında
saçma konuşuyorlardı
165
00:08:05,861 --> 00:08:09,990
çünkü onun oyunu ÖYDÖ
bağımlıları arasında popüler değil.
166
00:08:10,324 --> 00:08:12,534
-ÖYDÖ mü?
-Öl ya da Öldür.
167
00:08:12,743 --> 00:08:15,495
Yeni modellerin olduğu ama aslında
karbon kopya olan ve aynı 10 yıllık
168
00:08:15,579 --> 00:08:17,247
motorun kullanıldığı bir FPS oyunu.
169
00:08:17,581 --> 00:08:19,833
Keskin nişancı oyunu.
Bir tür silahlı çatışma oyunu.
170
00:08:20,209 --> 00:08:22,127
Bunu oynayanlar
Raina'nın oyunlardan nefret eder.
171
00:08:22,461 --> 00:08:23,337
Nedenmiş o?
172
00:08:23,420 --> 00:08:27,716
Amazon Savaşçıları şiddete başvurmaz
ve aptalca da değildir.
173
00:08:27,799 --> 00:08:31,345
Yani ÖYDÖ bağımlısının tam zıttı.
174
00:08:32,888 --> 00:08:35,849
Her neyse, salı günü oyun açılıyor,
internette çılgına dönüyor millet.
175
00:08:37,643 --> 00:08:39,478
{\an8}Çavuş, bir saniyeniz var mı?
176
00:08:39,853 --> 00:08:41,355
{\an8}-Bize müsaade.
-Tamam.
177
00:08:44,024 --> 00:08:45,150
Bu kamera görüntüleriyle
178
00:08:45,234 --> 00:08:47,486
{\an8}oyuncu ordusu içinde
tek bir oyuncuyu arıyoruz sanki.
179
00:08:47,611 --> 00:08:49,571
{\an8}Evet, kadın tuvaletinden
çıkan iki şüphelimiz var.
180
00:08:50,113 --> 00:08:52,658
Biri beyzbol şapkası takıyor,
diğeri kapüşonlu giyiyor.
181
00:08:52,866 --> 00:08:54,534
Yüzlerini kısmen görebildik.
182
00:08:54,618 --> 00:08:56,453
Bunun biletleri
bilgisayardan alınmıyor mu?
183
00:08:56,536 --> 00:08:57,871
{\an8}Evet. Alıcıların
isimlerini şu anda
184
00:08:57,955 --> 00:08:59,539
{\an8}Seks Suçluları
listesinden araştırıyoruz.
185
00:08:59,623 --> 00:09:00,874
{\an8}Bu öyle bir şey değil.
186
00:09:01,375 --> 00:09:03,877
Bu çocuklar Raina Punjabi'yi
oyun dünyasından çıkarmak istiyor.
187
00:09:04,294 --> 00:09:05,420
Sırf kadın olduğu için mi?
188
00:09:05,587 --> 00:09:07,214
Bu dünyaya girmek için seks yaptığını
189
00:09:07,297 --> 00:09:09,508
-söyleyen bir sürü nefret edenleri var.
-Evet, evet.
190
00:09:09,591 --> 00:09:11,677
{\an8}Şu risk sermayedarı
Steven Kaplan ile nişanlı.
191
00:09:11,885 --> 00:09:15,555
{\an8}Tamam, yani nişanlısının parası var diye
yeteneği yok mu demek oluyor?
192
00:09:15,722 --> 00:09:16,807
{\an8}Onlar için evet.
193
00:09:16,932 --> 00:09:18,892
Ve her ne olursa olsun
onu devirmek istiyorlar.
194
00:09:19,601 --> 00:09:20,978
{\an8}O hâlde niye
Sarah'ya saldırıyorlar?
195
00:09:21,603 --> 00:09:22,896
{\an8}Neden Raina'yı takip etmiyorlar?
196
00:09:25,691 --> 00:09:27,859
{\an8}AMAZON SAVAŞÇILARI - OFİS
66 ONUNCU CADDE - 25 OCAK PAZAR
197
00:09:27,985 --> 00:09:29,278
{\an8}Sarah onlara karşı koyduğunu söyledi.
198
00:09:29,528 --> 00:09:32,447
{\an8}Web siteme bu sapıkları
yakalamaları için ödül koydum.
199
00:09:32,614 --> 00:09:35,575
{\an8}Bu sapıkların sana ve oyununa karşı
kin beslediğini de söyledi mi?
200
00:09:35,701 --> 00:09:37,619
{\an8}Oyunda kızacakları bir şey yok.
201
00:09:37,703 --> 00:09:39,162
{\an8}Nasıl oynayacağınızı seçebilirsiniz.
202
00:09:39,246 --> 00:09:42,332
{\an8}Barış veya savaş açabilir, ataerkil
veya anaerkil olabilir, çevreye duyarlı
203
00:09:42,457 --> 00:09:43,917
{\an8}veya sanayileşmiş olabilirsiniz.
204
00:09:44,001 --> 00:09:47,754
{\an8}Biliyorum. Kotaku'da
Cesur Yeni Dünya genişleme paketi ile
205
00:09:47,838 --> 00:09:49,965
{\an8}Civ-Beş'ten daha iyi olduğunu okudum.
206
00:09:50,132 --> 00:09:53,802
{\an8}Tamam, Sarah'ya saldıran çocuklar
ortağım kadar gelişmemişti.
207
00:09:53,927 --> 00:09:56,430
{\an8}Baksana, tanıdık gelen var mı?
208
00:10:01,518 --> 00:10:03,770
Hepsi tanıdık geliyor.
Yani oyun demosu bu.
209
00:10:03,895 --> 00:10:05,772
Maalesef her zaman nefret edenler olur.
210
00:10:05,897 --> 00:10:09,526
{\an8}Belli bir şey var mı? E-posta tehditleri,
web sitenize veya diğer oyun sitelerine
211
00:10:09,609 --> 00:10:11,320
{\an8}iletilen gönderiler, hacker saldırıları?
212
00:10:11,403 --> 00:10:13,780
{\an8}Her zaman var. Ama
şu anda bununla uğraşamam.
213
00:10:13,905 --> 00:10:15,907
{\an8}Gelenleri engelliyorum.
İki gün sonra açılış var.
214
00:10:16,033 --> 00:10:17,534
{\an8}Raina, her şey yolunda mı?
215
00:10:17,784 --> 00:10:19,244
{\an8}Evet, dedektifler Sarah için gelmiş.
216
00:10:19,328 --> 00:10:20,495
{\an8}Bu benim nişanlım.
217
00:10:21,079 --> 00:10:22,497
Steven Kaplan.
218
00:10:22,664 --> 00:10:24,666
-Sarah iyi, değil mi?
-İyi.
219
00:10:24,750 --> 00:10:27,502
Ona bir hafta izin vermemiz gerekti
ama çok önemli bir zaman.
220
00:10:27,586 --> 00:10:29,629
Öyle ve Sarah
hiçbir şeyi kaçırmak istemiyor.
221
00:10:29,838 --> 00:10:32,549
Yani sadece bir sermayedar değilsin.
Burada mı çalışıyorsun?
222
00:10:33,008 --> 00:10:34,760
-Biz bir ekibiz.
-Bu harika,
223
00:10:35,052 --> 00:10:36,803
ama bir çalışanınız saldırıya uğradı.
224
00:10:36,928 --> 00:10:38,305
Bunu ciddiye alıyoruz.
225
00:10:38,722 --> 00:10:41,683
-İç güvenliğimiz bunun üzerinde çalışıyor.
-Peki. Bize son birkaç haftanın
226
00:10:41,808 --> 00:10:44,019
{\an8}-ayrıntılarını vermeliler.
-Pardon Raina, bize lazımsın.
227
00:10:44,144 --> 00:10:45,854
{\an8}Steven, şu anda bunun için vaktim yok.
228
00:10:45,937 --> 00:10:47,189
Ben hâllederim Raina.
229
00:10:47,939 --> 00:10:50,317
-Tamam, bir bakayım…
-Üzgünüm, o gerçekten baskı altında.
230
00:10:50,400 --> 00:10:52,402
{\an8}Bu lansman kariyerin dönüm noktası.
231
00:10:52,861 --> 00:10:53,987
{\an8}Elimizdekileri size vereyim.
232
00:10:57,032 --> 00:11:00,035
Selam çavuş. Fin ve Rollins, Raina
Punjabi'nin güvenlik ekibiyle çalışıyor.
233
00:11:00,118 --> 00:11:01,953
-Raina'yla değil mi yani?
-Hayır.
234
00:11:02,162 --> 00:11:05,207
{\an8}Bu Amazon Savaşçıları tanıtımı,
bir filmin açılış gecesi gibi.
235
00:11:05,332 --> 00:11:07,709
{\an8}İnternette makaleler okuyordum.
Söylemeliyim.
236
00:11:08,043 --> 00:11:09,878
{\an8}Bu Noah'nın geleceği mi yani?
237
00:11:09,961 --> 00:11:13,090
Sayborg Kovboy ve Kızılderililer
oynayan ergen çocuklar mı?
238
00:11:13,215 --> 00:11:14,174
Fin'e böyle deme.
239
00:11:14,424 --> 00:11:16,885
Öl ya da Öldür, onun için
çok değer verdiği bir oyun.
240
00:11:16,968 --> 00:11:18,261
Evet, anlamıyorum.
241
00:11:18,428 --> 00:11:19,679
Bunu da alamayabilirsiniz.
242
00:11:19,763 --> 00:11:23,809
Leslie Connoly, Glasgow Adamı ile ilgili
adam var ya? Bize yardım edebilir.
243
00:11:24,518 --> 00:11:27,771
{\an8}Turnuvadan sonra Glasgow Adamı hakkında
geri bildirim almak istedim, bu yüzden
244
00:11:27,896 --> 00:11:29,689
{\an8}internette birkaç oyuncu sitesine baktım.
245
00:11:29,815 --> 00:11:32,484
{\an8}Oyuncuların puanlaması, yorumları,
atıp tutmaları için forumlar…
246
00:11:32,567 --> 00:11:33,652
Evet, anladım Carisi.
247
00:11:34,194 --> 00:11:35,654
-Ve?
-Bu konuya bakın.
248
00:11:36,196 --> 00:11:37,697
AMAZON SAVAŞÇILARI OROSPUSU
HAK ETTİĞİNİ BULDU
249
00:11:37,781 --> 00:11:40,909
''Amazon Savaşçıları orospusu
hak ettiğini buldu.''
250
00:11:40,992 --> 00:11:42,953
-Çok hoş.
-Bunun gibi bir sürü saçmalık.
251
00:11:43,036 --> 00:11:45,414
Klavye delikanlıları birbirini eğliyor.
252
00:11:45,497 --> 00:11:46,540
-Bu herkes olabilir.
-Doğru.
253
00:11:46,665 --> 00:11:48,291
Bekle, bir saniye ver.
254
00:11:50,085 --> 00:11:51,253
"Amazon Savaşçısı'nın
memesini
255
00:11:51,336 --> 00:11:53,630
{\an8}görmek isteyen bana mesaj atsın.
256
00:11:53,713 --> 00:11:55,757
{\an8}Arkadaşımla UVOT'de
bir tadına baktık."
257
00:11:55,924 --> 00:11:57,384
Bizimkilerden biri olabilir.
Ona ulaştın mı?
258
00:11:57,467 --> 00:11:59,511
O adamla konuşmak istemiyorum.
Bu yüzden sana geldim.
259
00:11:59,594 --> 00:12:01,680
Tamam, yani bu mesajı takip edemez miyiz?
260
00:12:01,805 --> 00:12:03,682
Bu yüzden
Leslie'nin yardımına ihtiyacımız var.
261
00:12:03,807 --> 00:12:05,475
Seni tanıyorlar, sana güveniyorlar,
262
00:12:05,851 --> 00:12:08,895
bu yüzden seni NYPT'nin
resmî muhbiri olarak atadım.
263
00:12:09,020 --> 00:12:11,815
Ne? Bu adamların onları ispiyonladığımı
bilmesini istemiyorum.
264
00:12:11,982 --> 00:12:13,608
"Bu adamlar" birer suçlu.
265
00:12:13,859 --> 00:12:16,236
Ve eğer bizimle iş birliği yapmazsan
oyununu kapatıp
266
00:12:16,319 --> 00:12:18,071
onunla para kazanmana engel oluruz.
267
00:12:18,363 --> 00:12:19,990
Bir suçtan para kazanamazsın.
268
00:12:20,240 --> 00:12:21,867
Hadi şu bilgileri arkadaşından alalım.
269
00:12:22,492 --> 00:12:24,119
O kızın yanındaki standda olduğunu
270
00:12:24,202 --> 00:12:25,745
ve onun tam bir sürtük olduğunu söyle.
271
00:12:26,538 --> 00:12:27,914
Tamam. Hadi bakalım.
272
00:12:28,039 --> 00:12:29,499
-YANIT, ULUSLARARASI VİDEO OYUNU LİGİ
-LESLIE
273
00:12:29,624 --> 00:12:32,127
BENİM STANDIM ONUN YANINDAYDI.
TAM BİR SÜRTÜKTÜ!
274
00:12:32,502 --> 00:12:33,879
-Şimdi ne olacak?
-Standı onunla paylaşan
275
00:12:33,962 --> 00:12:35,464
kızı internete verdiğini söyle.
276
00:12:35,672 --> 00:12:37,382
Kişisel bilgileri,
telefonlarını ve şifreleri
277
00:12:37,466 --> 00:12:39,050
internette yayımlamak yani.
278
00:12:39,217 --> 00:12:41,720
Bakalım takılmak istiyor mu.
Kadına şaka yapmak istediğini söyle.
279
00:12:41,845 --> 00:12:42,929
Arkadaşınla buluşacağını söyle.
280
00:12:43,054 --> 00:12:44,181
Bu ben olacağım.
281
00:12:45,056 --> 00:12:46,349
Onu da anladım Carisi.
282
00:12:49,352 --> 00:12:51,771
-Gerçekten burada olmam gerekiyor mu?
-Leslie, sakin ol.
283
00:12:51,980 --> 00:12:54,024
Sakin mi olmalıyım? Ciddi misin?
284
00:12:55,484 --> 00:12:56,526
Selam Leslie.
285
00:12:56,651 --> 00:12:58,320
62. PİER
KAYKAY PARKI
286
00:12:58,403 --> 00:12:59,404
Ne haber?
287
00:12:59,821 --> 00:13:02,574
Bu benim yazılımcım Carisi.
288
00:13:02,699 --> 00:13:04,075
Sonny deyin. Herkes böyle der.
289
00:13:04,534 --> 00:13:06,328
Yani diğer sürtüğü internete mi verdin?
290
00:13:06,453 --> 00:13:08,788
-İnternette bir şey görmedim.
-Sana bir link gönderirim.
291
00:13:09,080 --> 00:13:10,957
Ama söylesenize,
o kaltak oyuncu kız… Ağladı mı?
292
00:13:11,041 --> 00:13:12,626
O küçük ağlak bir kaltak.
293
00:13:12,876 --> 00:13:14,294
Ne bekliyordu ki?
294
00:13:14,377 --> 00:13:16,171
ÖYDÖ etkinliğinde stant kurmak da neymiş?
295
00:13:16,254 --> 00:13:17,797
Evet. O hatayı bir daha yapmaz.
296
00:13:17,881 --> 00:13:22,052
Evet. Ama bak,
bana söz verdiğin o bilgileri istiyorum.
297
00:13:23,428 --> 00:13:24,763
Ele geliyordu.
298
00:13:24,930 --> 00:13:27,098
Biraz küçüktü ama güzel ve diklerdi.
299
00:13:27,182 --> 00:13:28,850
Güzel, güzel. Hiç aldın mı…
300
00:13:30,685 --> 00:13:31,770
Anlarsın işte, o biliyor.
301
00:13:32,354 --> 00:13:33,772
O mesajı aldı, tamam mı?
302
00:13:34,439 --> 00:13:36,775
-Anlaştık mı?
-Evet, dostum. Gerçekten anlaştık.
303
00:13:36,858 --> 00:13:39,277
-Bu arada, tutuklusunuz.
-Ne?
304
00:13:42,155 --> 00:13:44,616
-Yanlış hareket, oyuncu.
-O kızla sadece dalga geçiyorduk.
305
00:13:44,950 --> 00:13:46,117
İyi deneme.
306
00:13:46,368 --> 00:13:48,203
Gerçek dünyada yeniden başlatma tuşu yok.
307
00:13:55,544 --> 00:13:57,379
Pekâlâ Sarah.
Herhangi birini tanıyor musun?
308
00:13:57,754 --> 00:14:00,423
Evet, üç numara. Beni taciz etti.
309
00:14:02,509 --> 00:14:03,927
{\an8}Tamam, sonraki camekana geçelim.
310
00:14:07,973 --> 00:14:09,099
Peki burada?
311
00:14:10,976 --> 00:14:14,354
Evet, o çatık kaşlı
orospu çocuğu, iki numara.
312
00:14:14,563 --> 00:14:15,564
Harika.
313
00:14:16,940 --> 00:14:18,441
İyi eğlenceler Avukat Bey.
314
00:14:18,733 --> 00:14:20,318
İyi iş çıkardın Sarah.
315
00:14:20,610 --> 00:14:22,654
Onları suçlayabileceğiz
Savcı sizinle temasa geçecek.
316
00:14:23,196 --> 00:14:25,282
Ama bunu kimseye söylemeyeceğiz, değil mi?
317
00:14:26,074 --> 00:14:28,577
Salı günü başlıyoruz
ve buna herhangi bir şey
318
00:14:28,660 --> 00:14:30,579
engel olursa Raina beni öldürür.
319
00:14:32,205 --> 00:14:33,206
Tamam.
320
00:14:35,166 --> 00:14:37,085
RAINA PUNJABI'NİN AYNASIZLARINDAN
#YANLIŞSUÇLAMA
321
00:14:37,168 --> 00:14:38,086
Tutuklama viral oldu.
322
00:14:38,461 --> 00:14:39,796
Sarah'nın korktuğu da buydu.
323
00:14:39,921 --> 00:14:41,673
Ve yorumlar çok kötü.
324
00:14:41,840 --> 00:14:44,009
"İyi iş çıkardınız Gary ve Zach.
Kendinizi feda ettiniz."
325
00:14:44,134 --> 00:14:45,844
"Umarım o kadına gününü göstermişlerdir."
326
00:14:46,219 --> 00:14:48,054
-Onlara kahraman gibi davranıyorlar.
-Öyle değil.
327
00:14:50,056 --> 00:14:51,558
Şu videoya bakın. Adamın izlenmesi çok.
328
00:14:51,683 --> 00:14:53,685
İSİMSİZ12894237
#GARYVEZACH'EÖZGÜRLÜK
329
00:14:53,768 --> 00:14:55,520
Gary ve Zach, politik doğruculuğun
330
00:14:55,604 --> 00:14:58,315
mihrabında çarmıha gerilmiş
günah keçileridir.
331
00:14:58,898 --> 00:15:01,401
O sürtük Sarah ucuz kurtuldu.
332
00:15:02,235 --> 00:15:05,780
İstenmediğiniz yere gelmeyin sürtükler!
333
00:15:05,864 --> 00:15:07,741
Umarım bu dava nefret edenler
tarafından kullanılmaz.
334
00:15:07,824 --> 00:15:10,869
Belirli bir tehdit olmadıkça
bu konuda yapabileceğimiz bir şey yok.
335
00:15:15,665 --> 00:15:18,668
Yani bütün gününü kılıfında
bir silahla geçiriyorsun ve yine de
336
00:15:18,793 --> 00:15:21,713
eve gidip işten sonra
ateş etme oyunları mı oynuyorsun?
337
00:15:21,963 --> 00:15:23,214
Bazen tüm gece.
338
00:15:23,632 --> 00:15:24,758
Bilmediğim ne var?
339
00:15:25,091 --> 00:15:28,637
Dinle, iş yerinde 1PP var, Barba var.
İşime engel oluyorlar.
340
00:15:28,762 --> 00:15:31,473
Evdeyse sadece ben ve klanım var,
bu kadar basit. Ortası yok.
341
00:15:31,806 --> 00:15:34,351
Diğer takımı vur,
git kötü adamları yakala.
342
00:15:34,476 --> 00:15:35,477
Peki.
343
00:15:37,020 --> 00:15:39,564
Şu an oynayacak kadar bağımlısı mısın?
344
00:15:39,648 --> 00:15:41,316
Hadi ama Fin. Yemek masasında yapma.
345
00:15:41,441 --> 00:15:43,985
Pardon. Az önce
Raina'nın canlı yayınını buldum.
346
00:15:44,069 --> 00:15:45,403
Onunla röportaj yapılıyor.
347
00:15:46,029 --> 00:15:49,783
Pekâlâ Raina, insanlar yorum yapıyor.
Bir tanesini okuyayım.
348
00:15:50,450 --> 00:15:54,287
''Bayan Punjabi para babasını
becermemiş olmasaydı bu oyun olmazdı.''
349
00:15:54,746 --> 00:15:56,456
Steven ile evleniyoruz.
350
00:15:56,706 --> 00:16:00,960
Yani işinize yönelik eleştirilerin kadın
düşmanlığına dayandığına katılıyor musun?
351
00:16:01,419 --> 00:16:03,630
Bu adam onun tarafında olacakken
ona zorluk çıkarıyor.
352
00:16:03,755 --> 00:16:05,840
{\an8}Jack, beni feminist bir
tartışmaya sokuyorsun.
353
00:16:05,965 --> 00:16:07,175
{\an8}Oyunumu konuşmak için
buradayım.
354
00:16:07,509 --> 00:16:08,760
{\an8}-NYPT!
-Açın!
355
00:16:08,927 --> 00:16:11,179
-Yere yat!
-Raina? Her şey yolunda mı?
356
00:16:11,262 --> 00:16:12,138
Hadi yürü!
357
00:16:12,931 --> 00:16:15,225
-Yat yere! Yere yat!
-Ellerini başının üstüne koy!
358
00:16:16,726 --> 00:16:17,686
{\an8}Neler oluyor?
359
00:16:19,187 --> 00:16:20,313
{\an8}Neler oluyor?
360
00:16:21,439 --> 00:16:22,482
Raina?
361
00:16:25,860 --> 00:16:26,778
Raina, iyi misin?
362
00:16:31,908 --> 00:16:34,536
Üç farklı telefondan üç kere 911 arandı
ve hepsi burada bir
363
00:16:34,619 --> 00:16:36,496
rehine krizi olduğunu mu söylüyorlar?
364
00:16:36,705 --> 00:16:38,957
-Evet. Çocuklar, silahlar.
-Numaraları buldun mu?
365
00:16:39,040 --> 00:16:42,043
Dur tahmin edeyim,
ankesörlü telefon, internet telefonları?
366
00:16:42,252 --> 00:16:43,712
Doğrudan onların oyununa geldiniz.
367
00:16:44,170 --> 00:16:45,714
-Raina kandırılmış.
-Evet.
368
00:16:47,132 --> 00:16:50,468
Bu durumu çözmeleri için yüzlerce yol var
ama her zaman bir tanesini kullanıyorlar.
369
00:16:50,593 --> 00:16:52,971
-Lanet kapıyı kırarlar.
-Onlar sadece işlerini yapıyorlar Fin.
370
00:16:53,096 --> 00:16:54,889
-İyi misin?
-Bekle Steven.
371
00:16:55,014 --> 00:16:56,683
İyiyim. Sadece Steven dışarıda kaldı.
372
00:16:57,350 --> 00:16:58,560
Nişanlısını getirir misiniz?
373
00:16:59,310 --> 00:17:01,354
Buna şaşırmıyorum. Bu adamlar böyle yapar.
374
00:17:01,438 --> 00:17:04,315
Onlar, klavye delikanlılığı yapıp
telefon şakası yapıyorlar.
375
00:17:04,441 --> 00:17:06,526
Ama bu bir telefon
şakasından daha fazlasıydı.
376
00:17:06,651 --> 00:17:07,944
Ciddi şekilde yaralanabilirdin.
377
00:17:08,027 --> 00:17:09,821
Beni küçük düşürmeye çalışıyorlar sadece.
378
00:17:10,071 --> 00:17:11,239
Ve istediklerini aldılar.
379
00:17:11,573 --> 00:17:12,782
İsimsiz korkaklar.
380
00:17:12,907 --> 00:17:15,118
-Raina, sen iyi misin?
-Her şey yolunda Steven.
381
00:17:15,201 --> 00:17:16,995
Röportajın ortasında
polis baskını yaptırdılar.
382
00:17:17,120 --> 00:17:18,204
Evet, gördüm.
383
00:17:18,913 --> 00:17:20,415
Aferin onlara. Artık her şey bitti.
384
00:17:20,498 --> 00:17:22,959
Böyle deme artık. Onlar biliyor mu?
385
00:17:23,918 --> 00:17:25,003
Neyi biliyor muyuz?
386
00:17:25,670 --> 00:17:27,380
-Onlara söyle yoksa söylerim.
-Steven, dur.
387
00:17:27,464 --> 00:17:29,591
Bugün erken saatlerde onu
tüm dünyanın önünde dizlerinin
388
00:17:29,674 --> 00:17:32,260
üzerinde görmek istediklerini söyleyen
tehdit mesajı gönderdiler.
389
00:17:32,886 --> 00:17:34,095
Sonra bilgileri internete sızdırıldı.
390
00:17:34,179 --> 00:17:35,388
O yüzden bu adresi biliyorlarmış.
391
00:17:35,472 --> 00:17:36,765
Bu nerede yayımlandı?
392
00:17:36,931 --> 00:17:38,558
RedChantIt'te bir forumda.
393
00:17:38,975 --> 00:17:40,894
Raina'yı izliyorlar. Korkunç.
394
00:17:40,977 --> 00:17:43,396
Sana okumamanı söylemiştim.
Aşırı tepki vereceğini biliyordum.
395
00:17:44,314 --> 00:17:47,025
İnternete verildim. Taşınacağım.
Şifremi, numaramı değiştireceğim…
396
00:17:47,108 --> 00:17:49,486
Raina, neler olduğunu
anlıyor musun? Bu ciddi bir durum.
397
00:17:49,611 --> 00:17:52,113
Evet. Yarın öğlen oyunun lansmanı var.
398
00:17:52,197 --> 00:17:54,115
Şu an olan tek şey bu.
399
00:17:54,282 --> 00:17:55,700
Diğer her şey gürültü.
400
00:17:57,786 --> 00:18:00,079
Bana o forumun linkini bul.
401
00:18:00,538 --> 00:18:03,333
Ve tehdit mesajının.
O bizimle gelmiyorsa sen gelirsin.
402
00:18:03,458 --> 00:18:04,459
Onunla konuşacağım.
403
00:18:05,627 --> 00:18:08,797
Tamam, Raina internete verildi,
kişisel bilgileri yayımlandı.
404
00:18:08,880 --> 00:18:10,423
Anladım. Ama basılmak ne demek?
405
00:18:10,507 --> 00:18:15,094
SWAT ekibini evinize gönderen
911'e yapılan isimsiz aramalar.
406
00:18:15,720 --> 00:18:18,348
-Pislik yapıyorlar.
-Öyle olsa bile ÖKB ile ne ilgisi var?
407
00:18:18,473 --> 00:18:20,058
Tehditlere bir bakın.
408
00:18:20,475 --> 00:18:21,976
Çavuş, bu Raina Punjabi.
409
00:18:22,060 --> 00:18:23,937
Bu da nişanlısı
ve iş ortağı Steven Kaplan.
410
00:18:24,103 --> 00:18:25,438
-Selam.
-Geldiğin için teşekkürler.
411
00:18:26,022 --> 00:18:27,565
Tam olarak bir seçeneğim yoktu.
412
00:18:27,690 --> 00:18:29,818
Anladığım kadarıyla bazı
ciddi tehditler almışsınız.
413
00:18:30,109 --> 00:18:31,528
Şirket web sitesini mi hacklediler?
414
00:18:31,861 --> 00:18:32,737
Site tekrar açıldı.
415
00:18:33,905 --> 00:18:34,781
Ne biliyoruz?
416
00:18:34,864 --> 00:18:38,535
Raina ve kadın çalışanlarına
şiddet uygulamakla tehdit ediyorlar.
417
00:18:39,369 --> 00:18:40,245
OROSPU
418
00:18:41,246 --> 00:18:43,623
"Uyarı. Raina Punjabi
419
00:18:43,957 --> 00:18:46,125
yarın açılış yapmaya giderse
tecavüze uğramış
420
00:18:46,501 --> 00:18:49,546
ve parçalanmış cesedinin
önümüzdeki haftaya kadar
421
00:18:50,213 --> 00:18:53,591
her feminist bloğun
ön sayfasında olmasını sağlayacağız."
422
00:18:53,675 --> 00:18:56,135
Bu apaçık bir tehdit.
İfade özgürlüğü tarafından savunulamaz.
423
00:18:56,594 --> 00:18:58,596
Ve işte tehditlerinden biri daha.
424
00:18:59,764 --> 00:19:03,059
O sürtük Raina başına gelecek
tüm acıları hak ediyor.
425
00:19:04,102 --> 00:19:07,772
Onun kopya oyunu tam bir rezalet.
426
00:19:07,981 --> 00:19:11,359
O bulunduğu yere ulaşmak için
seks yapan bir orospu.
427
00:19:12,068 --> 00:19:15,446
Ve eğer o ve toplumsal adalet savaşçıları
şimdi oyun dünyasını gitmezse
428
00:19:16,823 --> 00:19:17,907
biz göndeririz.
429
00:19:19,284 --> 00:19:20,201
ASİT YAĞMURU
430
00:19:20,326 --> 00:19:21,911
Ve bunun gibi onlarcası daha var.
431
00:19:22,036 --> 00:19:25,039
Birch Köşkü'ndeki girişim sırasında
tecavüz tehdidi, saldırı tehdidi.
432
00:19:25,123 --> 00:19:26,749
Bunların nereden geldiğini bulamaz mıyız?
433
00:19:26,833 --> 00:19:29,210
Bilgileri sızdırdıkları yerden,
darknet'ten yüklüyorlar.
434
00:19:29,335 --> 00:19:30,587
-Yani hayır.
-Tamam.
435
00:19:30,712 --> 00:19:33,631
Ve açılış yarına mı planlanmıştı?
436
00:19:33,715 --> 00:19:36,050
-Öğlen.
-Peki, ertelemeyi düşünür müsün?
437
00:19:37,010 --> 00:19:39,637
Bu arkadaşlarımı davet ettiğim
küçük bir konferans değil.
438
00:19:39,929 --> 00:19:43,057
Uluslararası bir oyunun açılış etkinliği.
439
00:19:43,141 --> 00:19:45,184
18 ülkede canlı olarak yayınlanacak.
440
00:19:45,268 --> 00:19:47,103
Her büyük oyun sitesi
bir temsilci gönderiyor.
441
00:19:47,186 --> 00:19:50,273
Evet, anlıyorum ama bunlar
halka açık ölüm tehditleri.
442
00:19:50,356 --> 00:19:52,233
Erteleyemememiz için bir neden daha.
443
00:19:52,650 --> 00:19:54,277
Baskın viral hâle geldiğinden beri,
444
00:19:54,444 --> 00:19:56,529
bana "oyun dünyasındaki
kadınların yüzü" deniyor.
445
00:19:56,779 --> 00:19:59,741
Yarın CNBC'de bir röportajım var, ardından
NASDAQ'da açılış zilini çalacağım.
446
00:19:59,866 --> 00:20:02,327
Yani hepsini yapabilirsin,
ama lansmanın kendisini
447
00:20:02,535 --> 00:20:04,537
kaydedip daha sonra yayımlayamaz mısın?
448
00:20:05,204 --> 00:20:07,290
Eğer bunu yaparsam onlar kazanır.
449
00:20:08,166 --> 00:20:11,210
Dünyaya siber teröristlerden
korktuğumu mu göstereyim?
450
00:20:11,628 --> 00:20:13,212
Sony'nin yaptığı hatayı yapmayacağım.
451
00:20:13,713 --> 00:20:15,131
Korkak yerine sürtük denmesi daha iyi.
452
00:20:15,256 --> 00:20:16,257
Raina.
453
00:20:17,717 --> 00:20:20,511
Bak, buraya geldim.
454
00:20:21,220 --> 00:20:22,430
İş birliği yapıyorum.
455
00:20:22,931 --> 00:20:25,099
Ve yapmanız gereken
bir iş olduğunu anlıyorum.
456
00:20:25,475 --> 00:20:28,353
Yani açıklığa kavuşturalım,
resmen beni uyardınız.
457
00:20:28,811 --> 00:20:30,396
Tüm sorumluluğu kabul ediyorum.
458
00:20:31,064 --> 00:20:34,776
Ama kesinlikle hazırda bekleyen
bir polis ekibi istemiyorum.
459
00:20:35,151 --> 00:20:37,654
ASB yok, bomba arama köpekleri yok.
460
00:20:39,238 --> 00:20:40,239
Lütfen.
461
00:20:42,325 --> 00:20:43,660
Eve gidip biraz uyumalıyım.
462
00:20:47,914 --> 00:20:49,332
Teşekkürler dedektif.
463
00:20:50,667 --> 00:20:53,920
İşi konusunda ciddi,
bunu anlıyorum. Uzlaşmak istemiyor,
464
00:20:54,003 --> 00:20:57,006
ama yarın bu etkinliğe kaç kişi gidecek?
465
00:20:57,131 --> 00:20:58,132
En az 500 kişi.
466
00:20:58,216 --> 00:20:59,926
Ve Raina kendisi için değil,
467
00:21:00,009 --> 00:21:02,053
seyircilerin hepsi
için endişeleniyor olabilir.
468
00:21:02,220 --> 00:21:05,181
Evet. Bu olayın olmasına izin veremeyiz.
NYİİ'de birkaç arkadaşım var.
469
00:21:05,264 --> 00:21:07,850
Eminim bazı saldırıları bulup
Birch Köşkü'nü kapatabilirler.
470
00:21:07,976 --> 00:21:11,813
Raina haklı. Yani bunu yaparsak
siber teröristler kazanır.
471
00:21:13,398 --> 00:21:15,984
Dikkat çekmeden oraya gönderecek
adamlarımız var millet.
472
00:21:16,067 --> 00:21:17,610
Birch Köşkü'nü arayıp koordine edin.
473
00:21:20,571 --> 00:21:23,866
{\an8}BIRCH KÖŞKÜ - 244 BATI 41. CADDE
27 OCAK SALI
474
00:21:28,663 --> 00:21:29,706
Ön aramadan bir şey çıktı mı?
475
00:21:29,789 --> 00:21:31,457
Kredi kartıyla bilet alanlardan hiçbiri
476
00:21:31,541 --> 00:21:33,334
izlediğimiz internet profilleriyle
eşleşmiyor.
477
00:21:34,127 --> 00:21:35,294
Zaman kaybı.
478
00:21:35,795 --> 00:21:37,964
Art niyetli kimse kredi kartı kullanmaz.
479
00:21:38,047 --> 00:21:39,924
Tamam, o zaman
ne yapabileceğimize odaklanalım.
480
00:21:40,049 --> 00:21:42,927
Dağılın. Ellere ve gözleri izleyin.
Telsizde kalın.
481
00:21:44,387 --> 00:21:45,888
Carisi, orası nasıl?
482
00:21:46,472 --> 00:21:48,349
Karıncalı görüntüleri olan
birkaç monitör var.
483
00:21:49,183 --> 00:21:50,977
Güvenlik sistemini
geliştirmeyi düşündünüz mü?
484
00:21:51,561 --> 00:21:54,230
Sen kimsin, Steven Spielberg mü?
Bizim iznimizle buradasın.
485
00:21:54,897 --> 00:21:56,733
Hadi ama, durum kontrolümüz altında.
486
00:21:56,816 --> 00:21:59,318
Burada yılda 200 etkinlik olur,
henüz kimseyi kaybetmedik.
487
00:21:59,402 --> 00:22:01,404
Peki, umarım öyle devam eder.
488
00:22:03,948 --> 00:22:07,618
AMAZON SAVAŞÇILARI
489
00:22:08,119 --> 00:22:09,537
Birinin iyiliği…
490
00:22:11,873 --> 00:22:14,000
…herkesin iyiliğidir.
491
00:22:15,209 --> 00:22:17,295
Avla, inşa et, topla, yarat…
492
00:22:17,420 --> 00:22:18,629
"HARİKA MEDENİYET İNŞASI" GRENDISC
493
00:22:20,298 --> 00:22:22,133
Tarih tekerrürden ibarettir derler.
494
00:22:22,258 --> 00:22:23,551
"HİKÂYE DERİN''
NEW YORK LEDGER
495
00:22:24,510 --> 00:22:28,389
Ama artık doğruyu yapmak senin elinde.
496
00:22:29,932 --> 00:22:32,852
İçinizdeki Amazon Savaşçısı'nı çıkarın.
497
00:22:33,770 --> 00:22:36,522
Hanımlar beyler,
498
00:22:36,814 --> 00:22:40,943
huzurlarınızda Raina Punjabi!
499
00:22:47,075 --> 00:22:49,744
Tünaydın. Ben Raina Punjabi!
500
00:22:52,663 --> 00:22:54,499
Çoğunuzun bunu zaten
bildiğini tahmin ediyorum.
501
00:22:56,042 --> 00:22:57,251
Geldiğiniz için
teşekkür ederim.
502
00:22:57,752 --> 00:23:01,380
Bugün burada hepinizle
Amazon Savaşçıları'nı
503
00:23:01,464 --> 00:23:03,091
paylaşmaktan büyük heyecan duyuyorum.
504
00:23:03,508 --> 00:23:06,010
Ve hepiniz bunu
internette yayımlıyorsunuz.
505
00:23:06,594 --> 00:23:08,346
Yaklaşık iki yıldır yapımda olan
506
00:23:08,429 --> 00:23:11,099
bu uygarlık inşa etme strateji oyunu,
507
00:23:11,307 --> 00:23:14,977
kendi yarattığınız bir ülkeyi
kontrol etmenizi sağlıyor.
508
00:23:15,144 --> 00:23:17,814
Amacımız mı? Bu sefer doğruyu yapmak.
509
00:23:19,107 --> 00:23:20,817
-Bu da ne?
-Raina, yere yat.
510
00:23:24,529 --> 00:23:25,863
Millet, bunlar nereden geliyor?
511
00:23:27,907 --> 00:23:32,578
Daha mükemmel bir dünya için geçmişimizin
hatalarını nasıl değiştirebiliriz?
512
00:23:32,662 --> 00:23:33,913
Lazer, 5. sıra, sol taraf.
513
00:23:35,498 --> 00:23:36,374
Kes şunu.
514
00:23:36,916 --> 00:23:38,251
Bunu yapamazsın.
515
00:23:38,334 --> 00:23:40,002
Bal gibi de yaparım. Yürü.
516
00:23:40,086 --> 00:23:42,755
Oyun ortak çalışmaya dayalı,
ekip oluşturma,
517
00:23:42,880 --> 00:23:46,092
iş birliğini teşvik etme
ve grup olarak problem çözme üzerinedir.
518
00:23:47,135 --> 00:23:48,136
Üç tane daha var.
519
00:23:48,261 --> 00:23:49,428
Onları görüyorum. Anlaşıldı.
520
00:23:49,971 --> 00:23:51,639
NYPT. Bunu bana vermek ister misin?
521
00:23:51,889 --> 00:23:53,307
Şey, açık olduğunu bilmiyordum.
522
00:23:53,391 --> 00:23:55,143
Eminim sen açmadın.
Hadi gidelim. İşin bitti.
523
00:23:56,561 --> 00:23:58,855
Sen de buradan gidiyorsun. Hadi bakalım.
524
00:23:59,397 --> 00:24:02,775
Lazer demek.
Annemin kedisi bunlara bayılır.
525
00:24:04,152 --> 00:24:06,571
Dediğim gibi, oyun ortak çalışmaya dayalı
526
00:24:06,737 --> 00:24:09,365
ve birden fazla bakış açısı sunar,
böylece oyuncu…
527
00:24:12,451 --> 00:24:14,453
Sürtükler ölecek.
528
00:24:15,830 --> 00:24:18,249
Oyunlarda
toplumsal doğruculuk istemiyoruz.
529
00:24:21,460 --> 00:24:23,671
Carisi, ne görüyorsun?
530
00:24:23,754 --> 00:24:26,632
-Birisi aydınlatma panosunu hacklemiş.
-Güvenlik sistemi de öyle.
531
00:24:26,757 --> 00:24:28,301
Bunu bastırabilir misiniz?
Hadi, acele edin.
532
00:24:28,384 --> 00:24:29,510
Kenara çekil.
533
00:24:29,760 --> 00:24:31,053
Sakin olun.
534
00:24:31,137 --> 00:24:32,638
Polis. Sakin olun.
535
00:24:32,763 --> 00:24:34,182
Raina! Raina!
536
00:24:35,433 --> 00:24:36,809
-Raina!
-Raina'yı kim görebiliyor?
537
00:24:37,185 --> 00:24:38,186
Onu kim görüyor?
538
00:24:41,230 --> 00:24:42,440
Gözden kaçırdık.
539
00:24:52,408 --> 00:24:54,118
-Müdürümüz nerede?
-Hiçbir şey yok.
540
00:24:54,452 --> 00:24:56,662
-Bayan Punjabi, bu taraftan.
-Baksana! Ne oldu?
541
00:24:56,746 --> 00:24:58,706
-Mikrofonu açık mı? Carisi durum?
-Nereye gidiyoruz?
542
00:24:58,789 --> 00:24:59,665
Onu buldum. Onu buldum.
543
00:24:59,790 --> 00:25:01,500
Bir güvenlik görevlisiyle arka koridorda.
544
00:25:02,752 --> 00:25:04,712
Dur. Dur! Bırak beni!
545
00:25:05,129 --> 00:25:06,672
-Arka çıkış.
-Arka çıkış.
546
00:25:17,558 --> 00:25:18,517
Dur! Polis!
547
00:25:25,733 --> 00:25:27,610
Ayağa kalk. Haydi!
548
00:25:28,945 --> 00:25:29,946
İşte.
549
00:25:30,029 --> 00:25:32,114
-Raina ondaydı!
-Onu kurtarmaya çalışıyordum.
550
00:25:32,448 --> 00:25:33,908
-O nerede?
-Bilmiyorum.
551
00:25:34,242 --> 00:25:36,410
-Yanlış cevap.
-Dedektif, o yukarıda.
552
00:25:36,494 --> 00:25:37,411
Kapa çeneni sürtük.
553
00:25:37,495 --> 00:25:38,579
NYPT OYUNA BAŞLAYALIM
554
00:25:38,663 --> 00:25:40,206
Çeneni kapalı tut yoksa bu sonun olur!
555
00:25:40,665 --> 00:25:41,540
Beni duydun mu?
556
00:25:43,209 --> 00:25:44,794
Hazırız NYPT.
557
00:25:44,919 --> 00:25:46,337
Nereden geliyor bu?
558
00:25:47,338 --> 00:25:48,965
Takip et Rollins. Hemen takip et.
559
00:25:50,424 --> 00:25:51,550
Ne? Bu benim fikrim değildi.
560
00:25:51,634 --> 00:25:53,803
Bunun bir önemi yok.
Adam kaçırmaya suç ortağısın.
561
00:25:53,886 --> 00:25:55,179
Ona oyun oynayacağını söyledi.
562
00:25:55,429 --> 00:25:57,014
Sis bombası, lazer falan gibi.
563
00:25:57,181 --> 00:25:58,057
Ya adam kaçırma?
564
00:25:58,474 --> 00:26:00,893
-Kimse bana bundan bahsetmedi.
-"Hiç kimse"nin bir adı yok mu?
565
00:26:01,727 --> 00:26:04,563
Bir kullanıcı adı, Acid Rain.
Ama onunla hiç tanışmadım.
566
00:26:05,022 --> 00:26:06,065
Tam olarak ne dedi?
567
00:26:06,774 --> 00:26:08,442
Raina'yı arka kapıdan çıkarmamı söyledi.
568
00:26:08,567 --> 00:26:10,569
Ne yani, seni bırakıp
onu minibüse mi attılar?
569
00:26:10,695 --> 00:26:12,863
-Gideceklerini bilmiyordum…
-Nesin sen, kurban mı?
570
00:26:12,947 --> 00:26:14,573
Tanrı korusun ya Raina'ya bir şey olursa,
571
00:26:14,657 --> 00:26:15,866
cinayetle suçlanacaksın.
572
00:26:16,409 --> 00:26:18,369
Bir şey biliyorsan hemen söyle.
573
00:26:20,121 --> 00:26:21,956
Kamyoneti gördüm. Beyaz renkti.
574
00:26:22,540 --> 00:26:23,749
Plakası.
575
00:26:24,667 --> 00:26:25,710
{\an8}RAINA PUNJABI KAÇIRILDI
CNBC
576
00:26:25,793 --> 00:26:27,795
{\an8}NYPD dedektifleri
olası tehditlerin farkındaydı
577
00:26:27,920 --> 00:26:31,048
{\an8}ve kaçırma olayı sırasında
Birch Köşkü'nün içindeydi.
578
00:26:31,173 --> 00:26:32,174
{\an8}Ama yine de…
579
00:26:33,050 --> 00:26:34,093
Komiser aradı.
580
00:26:34,176 --> 00:26:35,678
Bu beyaz minibüsün
bulunduğunu söyleyin.
581
00:26:35,845 --> 00:26:39,807
Dün bir garajdan çalınmış.
Oradaki güvenlik kameralarını kapatmışlar.
582
00:26:39,932 --> 00:26:41,976
Plaka, adam kaçırma olayından
hemen sonra çıkarıldı ve
583
00:26:42,059 --> 00:26:44,645
Liman İdaresi kameraları onu
hiçbir köprü veya tünelde görmedi.
584
00:26:44,729 --> 00:26:47,106
Yani hâlâ Manhattan'da.
Peki ya telefonu, takip ediyor muyuz?
585
00:26:47,273 --> 00:26:49,025
İhtimali yok.
Bataryayı çıkarmışlar herhâlde.
586
00:26:49,150 --> 00:26:50,109
Bir ipucu buldum.
587
00:26:50,234 --> 00:26:52,611
Terk edilmiş fabrikadaki
beyaz kargo kamyonetiyle aynı plaka.
588
00:26:52,695 --> 00:26:54,572
-Birlikler yolda.
-Siz ikiniz gidin.
589
00:27:08,085 --> 00:27:09,086
Açın.
590
00:27:10,796 --> 00:27:11,797
Temiz!
591
00:27:14,383 --> 00:27:17,595
Pekâlâ, OYİ'yi çağırın.
İçeriyi tarasınlar.
592
00:27:22,850 --> 00:27:23,726
Amanda.
593
00:27:26,354 --> 00:27:27,355
Tamam, yürü.
594
00:27:50,669 --> 00:27:51,921
Pekâlâ millet, işte başlıyoruz.
595
00:27:52,004 --> 00:27:53,005
ÖYDÖ
596
00:27:53,089 --> 00:27:54,382
Öl ya da Öldür'den bu.
597
00:27:54,548 --> 00:27:56,133
Bu sayborg logosu.
598
00:27:56,592 --> 00:27:57,802
Bunu bizim için bırakmışlar.
599
00:27:57,885 --> 00:27:59,762
Pekâlâ, OYİ buraya da gelmeli.
600
00:27:59,845 --> 00:28:02,014
Bir şey bulduk. Sanırım onun bluzu.
601
00:28:02,098 --> 00:28:03,307
Ve bu da kan.
602
00:28:03,974 --> 00:28:04,975
El feneri verin.
603
00:28:06,852 --> 00:28:07,853
Temiz.
604
00:28:10,439 --> 00:28:11,607
Bize bir video bırakmışlar.
605
00:28:14,735 --> 00:28:16,612
Lütfen yapmayın.
606
00:28:16,862 --> 00:28:19,698
Neden? Lütfen.
607
00:28:22,743 --> 00:28:26,747
SEVİYE TAMAMLANDI
608
00:28:27,123 --> 00:28:28,374
''Seviye tamamlandı.''
609
00:28:28,791 --> 00:28:30,126
Bu onlar için bir oyun.
610
00:28:30,709 --> 00:28:32,044
Öyleyse bir sonraki seviye ne?
611
00:28:34,880 --> 00:28:35,881
Fin.
612
00:28:43,472 --> 00:28:45,182
-Lütfen.
-Kapa çeneni sürtük.
613
00:28:45,266 --> 00:28:46,350
Böyle yapmayın.
614
00:28:46,434 --> 00:28:48,227
Kapa çeneni sürtük!
615
00:28:48,686 --> 00:28:51,105
Bir kelime daha edersen seni öldürürüm.
Anlıyor musun?
616
00:28:53,524 --> 00:28:54,650
Hadi yapalım şu işi.
617
00:28:57,903 --> 00:28:58,904
Hazırım.
618
00:28:59,238 --> 00:29:00,364
Başla hadi.
619
00:29:00,573 --> 00:29:01,449
Başla.
620
00:29:03,117 --> 00:29:04,118
Başla.
621
00:29:04,201 --> 00:29:06,328
Bütün sürtükler, uyarıldınız.
622
00:29:10,249 --> 00:29:13,002
Minibüsün mülkünüze nasıl girdiğini
bilmiyorsunuz da ne demek?
623
00:29:13,461 --> 00:29:14,879
Tamam, öyle yapın.
624
00:29:15,504 --> 00:29:16,964
Nasılsınız Bay Kaplan?
625
00:29:17,465 --> 00:29:18,507
Ona anlatmaya çalıştım.
626
00:29:19,091 --> 00:29:21,135
Sen de anlatmaya çalıştın. Dinlemedi.
627
00:29:21,719 --> 00:29:23,429
Selam çavuş, bir şey buldum.
628
00:29:23,637 --> 00:29:24,638
Nedir o?
629
00:29:24,930 --> 00:29:26,474
Bay Kaplan, siz oturun.
630
00:29:26,599 --> 00:29:27,892
Birazdan yanınızda olacağız.
631
00:29:35,399 --> 00:29:38,194
Bu link RedChantIt'e yüklenmişti.
632
00:29:38,444 --> 00:29:39,945
-Yapma.
-Oyuncularla uğraşan
633
00:29:40,029 --> 00:29:42,948
sürtüklere böyle olur.
634
00:29:45,117 --> 00:29:46,285
Seni uyarmıştık.
635
00:29:47,995 --> 00:29:49,246
Lütfen, hayır.
636
00:29:51,290 --> 00:29:52,541
Selam oyuncu kız.
637
00:29:56,003 --> 00:29:58,756
-Bu nereden geliyor?
-Tek bildiğimiz canlı yayında.
638
00:30:07,890 --> 00:30:09,266
Şimdi anlıyorum ki
639
00:30:09,934 --> 00:30:12,311
oyun oynamak kadınlara göre değil.
640
00:30:14,605 --> 00:30:17,149
Bu yüzden siz kaltaklar
hemen gitmelisiniz.
641
00:30:19,109 --> 00:30:20,402
İstenmiyorsunuz…
642
00:30:21,737 --> 00:30:23,030
…ve güvende değilsiniz.
643
00:30:23,989 --> 00:30:26,784
Steven Kaplan için de bir mesajım var.
644
00:30:28,285 --> 00:30:29,537
Seni hiç sevmemiştim.
645
00:30:30,663 --> 00:30:33,332
Seninle sadece oyunuma
destek olasın diye yattım.
646
00:30:35,417 --> 00:30:38,087
Ben bir orospu ve yalancıyım.
647
00:30:38,921 --> 00:30:40,130
Bu da canlı mıydı?
648
00:30:40,256 --> 00:30:41,715
Hayır. RedChantIt'e yüklenmişti.
649
00:30:41,840 --> 00:30:43,425
-Yorumları okumak istemezsin.
-İstemem.
650
00:30:43,509 --> 00:30:46,387
Bekleyin. Yükleme coğrafi etiketli.
651
00:30:46,845 --> 00:30:48,681
Bak, ''Güney Kıyısı, Staten Adası.''
652
00:30:48,973 --> 00:30:50,266
İkamet adresi gibi duruyor.
653
00:30:50,391 --> 00:30:51,892
-Evet, bir bakayım.
-Bekle.
654
00:30:52,017 --> 00:30:53,561
Bunca zamandır darknet kullanıyorlar
655
00:30:53,644 --> 00:30:54,979
ve şimdi de iz mi bırakıyorlar?
656
00:30:55,980 --> 00:30:56,981
Bu bir tuzak.
657
00:30:57,398 --> 00:30:59,483
Oyun oynuyorlar. Biz de oynamalıyız.
658
00:30:59,650 --> 00:31:02,111
Pekâlâ, ev Bayan Marissa Rossi'ye ait.
659
00:31:02,236 --> 00:31:04,238
Devlet okulunda resim öğretmeni
ve tek yaşıyor.
660
00:31:04,405 --> 00:31:06,532
-Tamam, ASB'yi aramalı mıyız?
-Peki, ağırdan almalıyız.
661
00:31:06,615 --> 00:31:08,909
Bize SWAT gibi tuzak kursunlar istemeyiz.
662
00:31:09,827 --> 00:31:10,869
Gidin hadi.
663
00:31:15,291 --> 00:31:16,875
{\an8}MARISSA ROSSI'NİN EVİ
615 NAUGHTON MEYDANI
664
00:31:16,959 --> 00:31:18,419
{\an8}GÜNEY KIYISI, STATEN ADASI
27 OCAK SALI
665
00:31:18,502 --> 00:31:19,545
{\an8}Hadi!
666
00:31:22,089 --> 00:31:23,591
-Yardımcı olabilir miyim?
-NYPT.
667
00:31:23,674 --> 00:31:25,134
-Bayan Rossi?
-Evet, benim.
668
00:31:25,217 --> 00:31:26,135
-Tek misiniz?
-Üst kat.
669
00:31:26,218 --> 00:31:27,261
Bekle, neler oluyor?
670
00:31:27,344 --> 00:31:29,138
-Tek misiniz?
-Evet, neden?
671
00:31:29,221 --> 00:31:31,140
Çünkü bir kadın kaçırıldı
ve onu kaçıranlar
672
00:31:31,223 --> 00:31:32,975
-bu gece bu evdeydi.
-Hayır, bir hata olmalı.
673
00:31:33,058 --> 00:31:35,352
Hanımefendi, bütün gece evde miydiniz?
674
00:31:35,436 --> 00:31:37,688
-Kitap kulübümden bir saat önce geldim.
-Peki.
675
00:31:37,813 --> 00:31:39,481
-Burada başka biri yaşıyor mu?
-Sadece ben.
676
00:31:39,565 --> 00:31:41,984
-Öyleyse bu kim?
-Kocam. Ama öldü.
677
00:31:42,067 --> 00:31:43,110
Hayır, çocuk. Çocuk.
678
00:31:43,193 --> 00:31:45,279
Oğlum Anthony o. Üniversitede.
679
00:31:45,404 --> 00:31:47,740
-Bilgisayar oyunu oynuyor mu?
-Evet. Neden?
680
00:31:47,823 --> 00:31:49,325
Nerede? Nerede oynuyor?
681
00:31:53,412 --> 00:31:55,706
-Kamera orada.
-Ona burada tecavüz etmişler.
682
00:31:58,250 --> 00:31:59,335
Silah kasası.
683
00:32:07,384 --> 00:32:08,385
Silahlar nerede?
684
00:32:11,764 --> 00:32:13,223
İyi biri o.
685
00:32:14,475 --> 00:32:15,559
Utangaç biri.
686
00:32:16,477 --> 00:32:17,478
Yanlışınız var!
687
00:32:17,561 --> 00:32:19,480
Hayır Bayan Rossi, yanlışımız yok.
688
00:32:19,897 --> 00:32:22,441
Bodrumunuzda cinsel saldırı kanıtı bulduk.
689
00:32:22,775 --> 00:32:24,693
Ve oğlunuzun bilgisayarında haftalardır
690
00:32:24,818 --> 00:32:27,154
Raina Punjabi'yi tehdit eden
bir hesaba giriş yapılmış.
691
00:32:27,321 --> 00:32:28,530
Hayır.
692
00:32:31,033 --> 00:32:35,204
"Paslı bir kaşıkla gözlerini oymayı
çok isterim" mi?
693
00:32:36,455 --> 00:32:38,332
Bunu o yazmadı!
694
00:32:39,249 --> 00:32:40,668
Belki arkadaşlarından biri
695
00:32:40,751 --> 00:32:42,336
-ama Anthony'm değil!
-Hangi arkadaşlar?
696
00:32:42,461 --> 00:32:44,672
Bilgisayar oyunlarından birinden işte.
697
00:32:45,130 --> 00:32:47,466
Birbirleriyle öyle bir konuşuyorlar ki!
698
00:32:47,591 --> 00:32:51,929
Anthony sadece erkek muhabbeti olduğunu
söylüyor ama o öyle biri değil.
699
00:32:52,513 --> 00:32:55,015
İyi bir aileden çıkma.
Onu iyi yetiştirdik.
700
00:32:55,099 --> 00:32:57,601
Bakın, buna inanıyorum zaten
Bayan Rossi. Gerçekten.
701
00:32:57,893 --> 00:33:00,396
Arabayla 10 dakika uzaklıkta,
Arden'in hemen dışında büyüdüm.
702
00:33:00,938 --> 00:33:03,649
Eminim Anthony iyi bir çocuktur,
ama bir aşamada
703
00:33:03,732 --> 00:33:05,192
Anthony'nin kafası karışmış.
704
00:33:05,984 --> 00:33:08,153
O mesajların ucundaki
asıl kişiyi düşünmeden
705
00:33:08,237 --> 00:33:10,322
birisini incitmeye çalıştı.
706
00:33:10,406 --> 00:33:12,700
Ve bu genellikle acıdan kaynaklanır.
707
00:33:13,992 --> 00:33:18,247
Önemsizmişsin gibi bir duygudan.
Anthony'ye benziyor mu bu?
708
00:33:20,165 --> 00:33:21,917
Kocamın ölümünden beri…
709
00:33:23,836 --> 00:33:25,295
…her şey onun üzerine geliyordu.
710
00:33:26,672 --> 00:33:27,673
Tabii.
711
00:33:29,216 --> 00:33:31,051
Bu mesajları
712
00:33:32,219 --> 00:33:33,721
yazmış olsa bile…
713
00:33:35,472 --> 00:33:37,766
…asla öldürmek
714
00:33:39,059 --> 00:33:40,728
ya da tecavüz etmek
715
00:33:41,979 --> 00:33:43,188
istemezdi.
716
00:33:43,772 --> 00:33:45,816
-Asla!
-Elbette istemezdi.
717
00:33:46,233 --> 00:33:48,235
Bu muhtemelen bir şaka olarak başlamıştır.
718
00:33:48,318 --> 00:33:50,070
Arkadaşının fikri belki
kontrolden çıkmıştır.
719
00:33:50,237 --> 00:33:53,782
Ama şimdi istediğimiz şey
bunun barışçıl bir şekilde sona ermesi.
720
00:33:54,491 --> 00:33:56,368
Ve sen de bunu istiyorsun, değil mi?
721
00:34:03,500 --> 00:34:05,502
Biraz zaman aldı
ama Bayan Rossi'nin fikri değişti.
722
00:34:05,669 --> 00:34:08,297
Kocası silah tutkunuymuş. İki tabanca,
20 kalibrelik pompalı tüfek.
723
00:34:08,422 --> 00:34:09,673
Harika. Hâlâ bir oyun metnini
724
00:34:09,757 --> 00:34:11,425
takip ettiklerini düşünüyor musun Fin?
725
00:34:12,092 --> 00:34:15,012
-Tecavüz, ÖYDÖ'nün 16. seviyesi.
-Dur.
726
00:34:15,095 --> 00:34:17,723
Yani kaçırıp tecavüz ediyorlar,
bu bir oyun mu?
727
00:34:17,806 --> 00:34:19,808
Bu hack'ini kullan tarzı bir oyun.
728
00:34:20,184 --> 00:34:22,770
Bir kez o hamleyi yaptıklarında,
gidebileceğin tek bir yol var.
729
00:34:23,187 --> 00:34:24,146
Nedir o?
730
00:34:24,229 --> 00:34:25,439
Öl ya da öldür.
731
00:34:28,567 --> 00:34:29,610
Rollins.
732
00:34:30,944 --> 00:34:32,821
-Raina?
-Evet, ben Raina.
733
00:34:33,280 --> 00:34:36,492
Beni garajda tutuyorlar
ve galiba beni öldürecekler.
734
00:34:37,534 --> 00:34:38,994
Yardımınız gerek.
735
00:34:39,077 --> 00:34:40,871
Raina, kendi telefonunu mu kullanıyorsun?
736
00:34:40,996 --> 00:34:43,248
Hayır, onlarınkini çaldım.
Lütfen acele edin!
737
00:34:43,373 --> 00:34:44,625
Nerede olduğunu biliyor musun?
738
00:34:44,750 --> 00:34:48,295
Manhattan Köprüsü yanındaki
bir garajda tutuyorlar beni.
739
00:34:48,504 --> 00:34:50,547
Caddenin karşısında
bir beyzbol sahası var.
740
00:34:50,672 --> 00:34:52,966
Pekâlâ, dayan.
Mümkün olan en kısa sürede orada olacağız.
741
00:34:53,842 --> 00:34:55,469
Olamaz. Geri geliyorlar.
742
00:34:55,594 --> 00:34:56,595
Pekâlâ, hemen gitmeliyiz.
743
00:34:56,678 --> 00:34:58,472
Tamam, bu oyunun son seviyesi.
744
00:34:58,806 --> 00:35:01,558
Polisi arıyorlar ve onu kurtarmak için
acele ederken saldırırlar.
745
00:35:01,725 --> 00:35:02,684
Tuzak olabilir.
746
00:35:03,018 --> 00:35:05,145
ASB'yi ara.
Onlarla orada buluşacağımızı söyle.
747
00:35:18,242 --> 00:35:20,285
Bir kurmacaysa
bizi bir yerlerden izliyor olacaklar.
748
00:35:20,369 --> 00:35:22,120
Evet, şu yukarısı gibi.
749
00:35:22,287 --> 00:35:23,330
İlgileniyoruz.
750
00:35:25,332 --> 00:35:28,293
Tamam, içeriden bir iletişim var mı?
751
00:35:28,418 --> 00:35:30,712
Hayır, çağrıdan beri bir şey yok.
Ve içeriyi göremiyoruz.
752
00:35:30,796 --> 00:35:31,672
Neler biliyorsun?
753
00:35:31,755 --> 00:35:33,799
Üç suçlu, iki tabanca
ve bir 20 kalibrelik.
754
00:35:33,882 --> 00:35:35,300
İçeridelerse eğer.
755
00:35:35,425 --> 00:35:36,426
Eğer mi?
756
00:35:36,552 --> 00:35:37,594
Kurmaca olabilir.
757
00:35:37,678 --> 00:35:39,471
-Ateş açıldı!
-Ateş açıldı!
758
00:35:39,596 --> 00:35:42,599
Pekâlâ, kurmaca ya da değil, gitmeliyiz.
Flaş bombası!
759
00:35:43,100 --> 00:35:44,142
Yürüyün, şimdi!
760
00:35:48,522 --> 00:35:49,731
NYPT!
761
00:35:51,525 --> 00:35:52,609
Kimse kımıldamasın!
762
00:35:52,818 --> 00:35:54,361
NYPT! Yat yere!
763
00:36:06,665 --> 00:36:08,083
Silah! Silahı var!
764
00:36:08,166 --> 00:36:09,960
-Ateş etmeyin. Ateş etmeyin.
-Silahı var!
765
00:36:10,043 --> 00:36:12,963
Ateş etmeyi kesin! Ateşi kesin!
766
00:36:13,046 --> 00:36:15,465
-Bırak dedim! Bırak onu!
-Bırakamam!
767
00:36:15,549 --> 00:36:18,135
Yapamaz. Bileğine bantlanmış.
Ateş etmeyin.
768
00:36:19,219 --> 00:36:20,220
Raina.
769
00:36:21,680 --> 00:36:22,681
Raina.
770
00:36:24,308 --> 00:36:25,309
Eğil!
771
00:36:26,351 --> 00:36:27,936
İşte şu hoparlörden geliyor.
772
00:36:33,442 --> 00:36:35,068
Tamam, dur.
773
00:36:35,777 --> 00:36:37,154
Dayan.
774
00:36:42,451 --> 00:36:43,452
Tamam.
775
00:36:51,001 --> 00:36:52,002
Tamam.
776
00:37:00,052 --> 00:37:00,928
Temiz mi?
777
00:37:04,640 --> 00:37:06,683
Bırak silahını! Kaldır ellerini!
778
00:37:06,767 --> 00:37:08,727
Bu işin bu kadar ileri gitmesini
hiç istemedim.
779
00:37:08,936 --> 00:37:10,812
-Ryan ve Pierce yaptırdı, deliler.
-Ayağa kalk.
780
00:37:12,022 --> 00:37:13,565
Akıllarını kaybettiler. Çok korkuyorum.
781
00:37:13,649 --> 00:37:14,566
Nefesini tüketme
Anthony.
782
00:37:14,650 --> 00:37:16,318
Neyin gerçek neyin oyun
olduğunu bilmiyorlar.
783
00:37:16,777 --> 00:37:19,529
Bizi bulasınız diye videoya
annemin evinden yer işareti ekledim.
784
00:37:21,281 --> 00:37:22,324
Eminim seninle gurur duyar.
785
00:37:26,286 --> 00:37:27,371
At silahını!
786
00:37:29,790 --> 00:37:30,707
Geri tepti.
787
00:37:30,916 --> 00:37:32,292
Oyunda sıkmak gibi değil ha?
788
00:37:32,417 --> 00:37:34,878
Aslında tamamen aynı.
789
00:37:37,130 --> 00:37:38,674
Pekâlâ, burada ne yaptığını
790
00:37:38,757 --> 00:37:41,343
-çok dikkatli düşünmen gerekiyor.
-Konuşma polis!
791
00:37:43,512 --> 00:37:44,680
Ölmeye hazır ol.
792
00:37:47,349 --> 00:37:49,518
Çık dışarı, silahını bırak
yoksa onu öldürürüm!
793
00:37:49,893 --> 00:37:50,769
Oyun bitti!
794
00:37:51,603 --> 00:37:53,271
İndir silahını. Hadi ama!
795
00:37:53,730 --> 00:37:54,731
Tamam.
796
00:37:55,148 --> 00:37:56,984
Bu binayı çevreleyen 50 polis var.
797
00:37:57,067 --> 00:37:58,986
Hepsi o sürtük Raina için yani.
798
00:37:59,361 --> 00:38:01,446
Fahişe olmak suç değil mi?
799
00:38:04,491 --> 00:38:05,742
Tutuklamalısınız onu!
800
00:38:05,993 --> 00:38:07,536
-İndir silahını.
-Kes sesini kaltak.
801
00:38:07,661 --> 00:38:08,870
Sen de Raina gibisin.
802
00:38:09,413 --> 00:38:10,539
Yüzümüze tükürüyorsun.
803
00:38:11,456 --> 00:38:13,125
Sahip olduğumuz tek şeyi aldı.
804
00:38:13,333 --> 00:38:15,377
Hanımefendinin ne dediğini duydun.
Silahını indir.
805
00:38:16,378 --> 00:38:18,171
Kımılda da kafanı patlatayım!
806
00:38:18,755 --> 00:38:19,756
Tamam.
807
00:38:20,382 --> 00:38:21,925
Tekrar ediyorum. İndir silahını!
808
00:38:22,009 --> 00:38:24,136
Tamam. Tamam, anladım.
809
00:38:28,515 --> 00:38:31,351
Hadi, yere yat.
Ellerini başının üstüne koy.
810
00:38:31,810 --> 00:38:32,811
-İyi misin?
-Bekle!
811
00:38:33,145 --> 00:38:35,272
-Ne, orada kamp mı yapıyordun?
-Biliyorum.
812
00:38:36,732 --> 00:38:38,191
Kötü taktik ama etkilidir.
813
00:38:51,913 --> 00:38:53,206
Yani 20 yıllık oyuncusun
814
00:38:53,290 --> 00:38:55,042
ve oyun koluyla her ne yapıyorsan
815
00:38:55,125 --> 00:38:56,376
en sonunda işe yaradı.
816
00:38:57,502 --> 00:39:01,048
Bak, video oyunları ile gerçek hayat
arasındaki farkı biliyorum.
817
00:39:01,465 --> 00:39:02,674
O adamlarsa bilmiyordu.
818
00:39:04,217 --> 00:39:06,678
Yani bu şimdi
büyük bir İİB olayı mı olacak?
819
00:39:08,930 --> 00:39:11,475
Birkaç günlüğüne idari görevdesin.
820
00:39:18,106 --> 00:39:19,066
Yok.
821
00:39:19,649 --> 00:39:21,443
Silah ve siperini teslim etmene gerek yok.
822
00:39:23,862 --> 00:39:24,988
Haklı atıştı.
823
00:39:25,655 --> 00:39:28,575
Raina'ya yaptıklarından sonra
emin olmadığımız bir şey kalmamıştı.
824
00:39:29,326 --> 00:39:30,786
İçeri girip kötü adamı yakaladım.
825
00:39:32,245 --> 00:39:34,247
İkimiz de biliyoruz ki
asla bu kadar kolay değil.
826
00:39:35,290 --> 00:39:36,583
Elimizden geleni yaparız.
827
00:39:38,919 --> 00:39:39,920
Evine git.
828
00:39:52,099 --> 00:39:53,850
Aralarından biri anlaşmayı kabul etti.
829
00:39:55,060 --> 00:39:56,269
Diğeri duruşma istiyor.
830
00:39:56,895 --> 00:39:58,355
Raina tanıklık etmek zorunda mı?
831
00:39:59,231 --> 00:40:01,358
Onlarla mahkemede
yüzleşebileceğini sanmıyorum.
832
00:40:03,068 --> 00:40:04,277
Zamanın olacak Raina.
833
00:40:05,987 --> 00:40:06,988
İyi olacağım.
834
00:40:11,243 --> 00:40:14,329
Oyun dünyasında bir kadınım,
ne bekliyordum ki?
835
00:40:18,166 --> 00:40:19,668
Bunu hak etmedin.
836
00:40:21,920 --> 00:40:22,838
Her neyse.
837
00:40:24,005 --> 00:40:25,006
Ben artık yokum.
838
00:40:27,425 --> 00:40:29,886
Vazgeçersen kazanacaklarını söylemiştin.
839
00:40:36,059 --> 00:40:37,269
Çoktan kazandılar bile.
840
00:40:38,305 --> 00:41:38,339
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm