1 00:00:01,210 --> 00:00:03,546 BU HİKÂYE KURGUSALDIR. 2 00:00:03,629 --> 00:00:05,965 GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 3 00:00:06,799 --> 00:00:08,509 {\an8}Ceza yargılaması sisteminde 4 00:00:08,718 --> 00:00:11,721 {\an8}cinsel suçlar özellikle kınanan suçlar olarak görülür. 5 00:00:12,346 --> 00:00:14,640 {\an8}New York City'de bu vahşi suçları soruşturan 6 00:00:14,765 --> 00:00:17,935 {\an8}azimli dedektifler Özel Kurbanlar Birimi adındaki 7 00:00:18,018 --> 00:00:19,729 {\an8}seçkin bir ekibin üyeleridir. 8 00:00:20,146 --> 00:00:21,230 Bunlar onların hikâyeleridir. 9 00:00:25,317 --> 00:00:28,529 {\an8}Benson ile Rollins, Howard Sokağı'ndayız, parti devam ediyor. 10 00:00:28,738 --> 00:00:31,282 Sokak sessiz. Lafayette'te ne durumdasın? 11 00:00:31,407 --> 00:00:35,202 Araç 1, burası da sessiz. Soğuktan donuyoruz. 12 00:00:35,661 --> 00:00:38,539 {\an8}Tuhaf. Crosby'nin batısındaki Balmia bloğu 21 derece. 13 00:00:38,914 --> 00:00:40,916 {\an8}Hava durumunu bildirin demedim. 14 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:00:55,014 --> 00:00:57,308 -Carisi 20 dakikadır aynı yerde. -Harekete geçireyim. 16 00:01:03,856 --> 00:01:05,232 Tamam. Beş dakika. 17 00:01:08,444 --> 00:01:10,154 TEK BAKABİLDİĞİN BU MU? 18 00:01:15,743 --> 00:01:18,162 Beş dakika mı beş saat mi sürecek? 19 00:01:18,287 --> 00:01:19,622 Çünkü 11'de eşim evde olacak. 20 00:01:19,830 --> 00:01:22,458 Beş dakika. Beklediğine değecek. Hepsi çıtır sayılır. 21 00:01:22,583 --> 00:01:23,459 İyi olur. 22 00:01:26,420 --> 00:01:28,339 Carisi kızlar geliyor dedi. 23 00:01:35,054 --> 00:01:37,223 Siyah cam filmli bir minivan geldi. 24 00:01:46,982 --> 00:01:48,275 Minivan, önde iki kişi. 25 00:01:49,902 --> 00:01:50,778 İnin. 26 00:01:53,030 --> 00:01:54,865 Tamam kızlar, şimdi iş vakti. 27 00:01:57,117 --> 00:01:58,035 Dur biraz. 28 00:01:58,786 --> 00:01:59,954 Bu kadını tanıyoruz. 29 00:02:01,247 --> 00:02:03,374 Bu Selena. Oğlunu Meksika'dan çıkarmıştık. 30 00:02:03,541 --> 00:02:05,125 Bildiği işe geri dönmüş. 31 00:02:05,251 --> 00:02:08,754 Fin, Amaro, tüm birimler. Pazarlamacı kadını tanıyoruz. 32 00:02:08,838 --> 00:02:11,006 Yukarı çıkmadan onu enselemeliyiz. 33 00:02:11,215 --> 00:02:12,216 Anlaşıldı. 34 00:02:13,300 --> 00:02:15,803 -Hedefler Howard Sokağı'nda yerini aldı. -Anlaşıldı. 35 00:02:16,637 --> 00:02:18,055 Kızları çıkaracağız. Yukarı gidin. 36 00:02:26,313 --> 00:02:27,356 Selena. 37 00:02:30,568 --> 00:02:32,319 -NYPT! Gidelim. -Yürü! 38 00:02:32,403 --> 00:02:33,571 Hanımlar, ellerinizi kaldırın! 39 00:02:33,654 --> 00:02:34,864 -Hadi. Olayı biliyorsunuz. -Şimdi! 40 00:02:35,155 --> 00:02:37,491 -Herkes. -Sıraya girin, benimle gelin. 41 00:02:37,575 --> 00:02:39,368 Hadi! Ellerinizi kaldırın. Olayı biliyorsunuz. 42 00:02:39,451 --> 00:02:40,494 Hadi. Bu taraftan. 43 00:02:40,578 --> 00:02:41,871 Hadi, benimle gelin. 44 00:02:42,162 --> 00:02:43,163 -Hâllettin mi? -Evet. 45 00:02:43,289 --> 00:02:44,415 Gidelim. Gidelim. 46 00:02:44,790 --> 00:02:46,041 -Gidelim. -Susun, entienden? 47 00:02:46,250 --> 00:02:49,587 Sen sussan nasıl olur? Parmaklığa dayan. 48 00:02:51,422 --> 00:02:53,757 Hiç uzatma güzelim, İngilizce bildiğini biliyorum. 49 00:03:01,015 --> 00:03:02,766 -Polis! Kimse kımıldamasın! -Herkes eğilsin. 50 00:03:02,892 --> 00:03:04,560 -Eğil! Derhâl! Eğil! -Durun! Ateş etmeyin. 51 00:03:04,643 --> 00:03:07,271 -Bir şeyler içmeye geldim. -Ellerini göreceğim yere koy. 52 00:03:07,354 --> 00:03:08,898 -Kelepçele. -Ellerini kaldır. 53 00:03:08,981 --> 00:03:10,608 -Ellerini kaldır. -Buraya gel. 54 00:03:12,067 --> 00:03:13,402 Bu özel bir parti. Yasal. 55 00:03:13,944 --> 00:03:15,696 -Siz mi işletiyorsunuz? -Garsonum. 56 00:03:15,905 --> 00:03:17,656 -Adamı duydun. -Hadi ama, sadece bir parti. 57 00:03:17,823 --> 00:03:19,783 -Parti bitti. Eğil. -Dostum, eve gitmeliyim. 58 00:03:20,367 --> 00:03:22,202 -Eve gitmeliyim. -Bu gece olmaz Romeo. 59 00:03:22,369 --> 00:03:24,496 Herkes hapse girecek. Hadi! 60 00:03:24,705 --> 00:03:26,999 Kalk. Gidelim. 61 00:03:28,208 --> 00:03:29,293 Hadi. 62 00:03:30,002 --> 00:03:31,045 Hadi. 63 00:03:33,339 --> 00:03:35,507 İş birliği yaparsanız size yardım edebiliriz. 64 00:03:37,509 --> 00:03:39,553 Yardım gerekmiyor, ben bir şey yapmadım. 65 00:03:42,598 --> 00:03:45,684 Herkesin işlemlerinden sonra bu paçavrayı hücreye atın. 66 00:03:46,685 --> 00:03:49,980 Araçta reşit olmayan beş kız vardı. Asıl bunu entiendes? 67 00:03:50,105 --> 00:03:53,108 -Hepsi 18 yaşında. Kimliklerine bakın. -Baktık. Hepsi sahte çıktı. 68 00:03:54,234 --> 00:03:57,571 O kızlar mı? Yani minivandaki? 69 00:03:57,696 --> 00:03:59,156 Sanırım bunun yanıtını biliyorsun. 70 00:03:59,239 --> 00:04:00,282 -Acaba… -Hadi. 71 00:04:00,366 --> 00:04:01,659 Kim yetkili? Biriyle konuşmalıyım. 72 00:04:01,742 --> 00:04:03,661 -Liv? -Zaman kaybediyoruz. 73 00:04:04,119 --> 00:04:05,120 Bilgin mi var? 74 00:04:05,579 --> 00:04:06,580 Umarım sağlamdır. 75 00:04:09,124 --> 00:04:10,167 Gizli görevdeyim. 76 00:04:11,961 --> 00:04:12,920 Kimin için? 77 00:04:13,087 --> 00:04:14,964 Bir yıldır bu çeteyi takip ediyorum. 78 00:04:15,756 --> 00:04:16,757 Kimin için? 79 00:04:19,343 --> 00:04:20,594 Kızım ellerinde. 80 00:04:30,813 --> 00:04:31,772 {\an8}POLİS ŞERİTİ 81 00:04:31,855 --> 00:04:32,815 NYPT 82 00:04:32,898 --> 00:04:33,857 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 83 00:05:14,606 --> 00:05:15,941 Umarım dediğin doğrudur. 84 00:05:17,359 --> 00:05:19,778 {\an8}Tutukladığınız kızlarla konuşmalıyım. 85 00:05:20,612 --> 00:05:23,615 Ahlak Masası seni tanımıyor. Görevde değilmişsin. 86 00:05:23,741 --> 00:05:24,742 Polis değilim. 87 00:05:25,242 --> 00:05:27,244 {\an8}Adım Martha Thornhill. Memleketim Calgary. 88 00:05:27,327 --> 00:05:29,830 {\an8}Kızım Ariel üç yıl önce kaçırıldı. 89 00:05:29,913 --> 00:05:31,331 Sence kadın kaçakçıları mı kaçırdı? 90 00:05:31,498 --> 00:05:32,624 {\an8}Öyle olduğunu biliyorum. 91 00:05:32,791 --> 00:05:35,794 {\an8}Kızımı Toronto'dan Minneapolis'e, Buffalo'ya kadar izledim. 92 00:05:35,961 --> 00:05:38,297 {\an8}Backstage'de, cinsel içerikli reklamlarda fotoğrafını gördüm. 93 00:05:38,797 --> 00:05:40,674 {\an8}Altı ay önce New York'a götürmüşler. 94 00:05:41,592 --> 00:05:43,886 -NYPT'ye ulaştınız mı? -Hayır. 95 00:05:44,595 --> 00:05:47,639 {\an8}-Neden? -Toronto teşkilatı bana inanmadı. 96 00:05:48,348 --> 00:05:51,060 {\an8}Ariel 13 yaşındaydı. Toronto'da tatile çıkmıştık. 97 00:05:51,143 --> 00:05:53,479 {\an8}Bir kafede öğle yemeği yedik, ödeme için kasaya gitmiştim. 98 00:05:53,604 --> 00:05:54,938 En fazla iki dakika ayrılmıştım. 99 00:05:55,647 --> 00:05:56,690 {\an8}Polisler erkek arkadaşımla 100 00:05:56,774 --> 00:05:58,859 {\an8}benim, onun kaybolmasında parmağımız var sandı. 101 00:05:59,485 --> 00:06:00,903 -Var mıydı? -Hayır. 102 00:06:01,487 --> 00:06:04,281 Üç gün bizi sorguladılar, kızımı o zaman kaybettim. 103 00:06:07,076 --> 00:06:08,368 {\an8}Sana neden inanalım? 104 00:06:08,952 --> 00:06:10,954 {\an8}Kaçakçılık yaparken seni suçüstü yakaladık. 105 00:06:11,538 --> 00:06:13,874 Size göstereyim. Lütfen. 106 00:06:15,125 --> 00:06:16,376 {\an8}MARTHA THORNHILL'IN DAİRESİ 107 00:06:16,460 --> 00:06:17,461 {\an8}QUEENS, 29 OCAK, PERŞEMBE 108 00:06:17,544 --> 00:06:19,838 {\an8}-Tek mi yaşıyorsun? -Evet, birkaç aydır buradayım. 109 00:06:20,881 --> 00:06:22,299 {\an8}Sürekli ev değiştirmem gerekiyor. 110 00:06:22,382 --> 00:06:23,675 {\an8}-Bekle. -Tamam. 111 00:06:40,234 --> 00:06:41,819 {\an8}Liv, bunu görmelisin. 112 00:06:50,160 --> 00:06:51,495 GENÇ KIZ KAYBOLDU 113 00:07:05,759 --> 00:07:06,844 {\an8}Tamam. 114 00:07:07,219 --> 00:07:09,721 {\an8}Gördünüz mü? Suçlu değilim. 115 00:07:09,972 --> 00:07:11,557 {\an8}Savcıyla konuşmamız gerek. 116 00:07:11,974 --> 00:07:14,017 {\an8}-Gitmeme izin vermelisiniz. -Gitmene mi? 117 00:07:14,852 --> 00:07:17,271 {\an8}Gizli polise gayrı reşit kızların şu geneleve geldiğini demişsin. 118 00:07:17,729 --> 00:07:20,774 {\an8}-Ariel orada olmalıydı. -Kızın mı? Nereden biliyorsun? 119 00:07:20,858 --> 00:07:22,734 {\an8}Ariel altı gün önce beni aradı. 120 00:07:23,443 --> 00:07:25,654 {\an8}Onu tanıyan bir kıza numaramı verdim. 121 00:07:26,071 --> 00:07:27,322 {\an8}Ben olduğumu bile anlamadı. 122 00:07:28,866 --> 00:07:32,786 {\an8}Ağlıyordu. "Anne, beni salmıyorlar" dedi. 123 00:07:33,954 --> 00:07:35,581 Numaranı verdiğin kız kim? 124 00:07:35,664 --> 00:07:37,791 -Söyleyemem. -Mecbursun. 125 00:07:39,751 --> 00:07:42,212 {\an8}Ariel'ın annesi olduğumu bilmiyor. Mama olduğumu düşünüyor. 126 00:07:42,379 --> 00:07:45,757 {\an8}Ariel'a olan tek bağlantım. Kızımı bulana dek pes etmeyeceğim. 127 00:07:45,924 --> 00:07:46,967 Etmeyeceğim işte. 128 00:07:48,802 --> 00:07:51,138 {\an8}Bu kadın mı kadın kaçakçısı gibi davranmış? 129 00:07:51,221 --> 00:07:53,807 {\an8}-Yeni bir savunma. -Evet ama Toronto teşkilatı 130 00:07:53,932 --> 00:07:56,393 {\an8}kızı Ariel'ın üç yıl önce kaybolduğunu doğruladı. 131 00:07:56,518 --> 00:07:59,688 {\an8}Polisler o zamanki sevgilisinin olaya karıştığından şüphelenmiş. 132 00:07:59,813 --> 00:08:01,356 {\an8}Brian Marks. Uyuşturucu satıcısı. 133 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 {\an8}BRIAN MARKS (ÖLÜ) 134 00:08:02,566 --> 00:08:03,859 {\an8}Geçen yıl aşırı dozdan ölmüş. 135 00:08:03,942 --> 00:08:06,278 {\an8}Polisler suç bağlantısını kuramamış. Geride iz kalmamış. 136 00:08:06,361 --> 00:08:08,947 {\an8}Martha aramaya devam ediyor. Takip ettiği ipuçları Toronto'dan 137 00:08:09,072 --> 00:08:12,409 {\an8}sınırdaki Kızılderili bölgeleri Minneapolis, Şikago ve Buffalo'ya kadar. 138 00:08:12,492 --> 00:08:15,495 Yerel polis onu yüzüstü bırakmış. 139 00:08:15,996 --> 00:08:17,956 O da daha da derine girmiş. 140 00:08:18,123 --> 00:08:21,335 Kendini tamamen riske atmış, kızlara yakınlaşmak için 141 00:08:21,418 --> 00:08:22,920 mama numarası yapmaya başlamış. 142 00:08:23,337 --> 00:08:24,713 {\an8}Çok dokunaklı. 143 00:08:25,005 --> 00:08:27,466 {\an8}Suçlu süsü verip suç faaliyetine katılmak nasıl oluyor da 144 00:08:27,549 --> 00:08:29,009 kişiyi suçlu yapmıyor? 145 00:08:29,092 --> 00:08:33,138 {\an8}Yaptığı her işi, çalıştığı evlere 146 00:08:33,222 --> 00:08:35,307 kız getiren her buluşturucuyu kaydetmiş. 147 00:08:35,390 --> 00:08:36,975 Kadın gizli polisten daha iyi. 148 00:08:37,059 --> 00:08:39,311 Çünkü gizli değil, gerçek bir kaçakçıydı. 149 00:08:39,394 --> 00:08:40,687 -Ve işi bitti. -Orada dur, 150 00:08:40,771 --> 00:08:42,856 -kadın kızını arıyor. -Anlıyorum. 151 00:08:43,273 --> 00:08:45,442 Ve tüm kayıtlarını bize verip 152 00:08:45,525 --> 00:08:47,986 devlet lehine tanıklık etmesini göz önüne alabilirim. 153 00:08:48,070 --> 00:08:49,238 -Alabilir misin? -Evet. 154 00:08:49,321 --> 00:08:52,950 {\an8}Bu kadar ilerlemesi üç yılını almış, tamam mı? 155 00:08:53,033 --> 00:08:55,327 {\an8}Kızına kavuşmasına yardım etmezsek bizimle iş birliği yapmaz. 156 00:08:55,410 --> 00:08:57,955 Geri dönmeyecek. 157 00:09:02,042 --> 00:09:03,627 Öyleyse yerini biz alırız belki. 158 00:09:06,171 --> 00:09:08,507 -Beni suçlayacak mısınız? -Kanunlara karşı geldin. 159 00:09:08,590 --> 00:09:11,260 {\an8}İnsan kaçırdın, fuhuş yaptın. En az 20 yıl yersin. 160 00:09:11,969 --> 00:09:15,138 {\an8}Kızım üç yıldır kaçakçılar arasında geziyor. 161 00:09:15,264 --> 00:09:17,432 Geçen yıldan beri New York'tayım. Hiçbir şey yapmadınız. 162 00:09:17,516 --> 00:09:20,269 Yanında olduğu buluşturucuyu bulunca mı harekete geçmek istediniz? 163 00:09:20,435 --> 00:09:21,687 Genelev işletiyorsun. 164 00:09:21,770 --> 00:09:23,939 {\an8}Ariel'ın buluşturucusuna ulaşmak için içeri sızdım. 165 00:09:24,481 --> 00:09:26,108 {\an8}Korkuttunuz. Kızım asla bulunamayabilir. 166 00:09:26,733 --> 00:09:28,986 Martha, kızını aramaya devam edeceğiz. 167 00:09:29,111 --> 00:09:31,655 -Lütfen. Lütfen, devam edeyim. -Olmaz, sen karışmayacaksın. 168 00:09:31,863 --> 00:09:35,867 Hapis yatmak istemiyorsan tüm bildiklerini, adları, her şeyi söyle. 169 00:09:35,951 --> 00:09:39,788 {\an8}Martha, Ariel'a telefon numaranı veren kızla 170 00:09:40,497 --> 00:09:41,832 başlangıç yapalım. 171 00:09:42,082 --> 00:09:44,167 Olmaz. Kimliğim açığa çıkar. 172 00:09:44,960 --> 00:09:47,045 Kıza onunla ilgili bilgi vermeyeceğime söz verdim. 173 00:09:47,170 --> 00:09:48,714 Bil bakalım ne oldu? Yalan söyledin. 174 00:09:49,339 --> 00:09:51,800 Ariel'ın dün gece getirileceğini mi sandın? 175 00:09:51,925 --> 00:09:54,136 Selena patronuma yedi kız getireceğini söylemiş. 176 00:09:54,261 --> 00:09:56,555 Sonra arayıp beş kişi getireceğini söyledi. 177 00:09:56,722 --> 00:09:59,224 Buluşturucusu ikisini terbiye etmek için getirmemiş. 178 00:09:59,308 --> 00:10:00,225 Buluşturucu kim? 179 00:10:00,309 --> 00:10:02,144 Timmer diyorlar. Yaramazlık eden kız olursa 180 00:10:02,311 --> 00:10:03,687 diğerlerinin önünde botuyla eziyormuş. 181 00:10:03,770 --> 00:10:04,980 Kimden duydun? 182 00:10:06,231 --> 00:10:10,027 Daha kendi kızımı kurtarmadım ama altı kızı alıp evine yolladım. 183 00:10:10,110 --> 00:10:11,111 Alıp mı? 184 00:10:11,528 --> 00:10:14,906 Evet. Çok sorunlu bir kız varsa buluşturucusu 1200 dolara satıyor. 185 00:10:14,990 --> 00:10:16,908 -Köle ticareti. -Parayı nereden buluyorsun? 186 00:10:16,992 --> 00:10:18,410 Kilisemdeki bağışlardan. 187 00:10:19,494 --> 00:10:20,954 Lütfen, her şey nakit oluyor. 188 00:10:21,204 --> 00:10:22,956 Buluşturucu gece olunca kızları teslim ediyor. 189 00:10:23,040 --> 00:10:24,499 Gece bitince eve götürüyorlar. 190 00:10:24,666 --> 00:10:26,168 Onlar yüzde 70, ev de kalanı alıyor. 191 00:10:27,085 --> 00:10:29,004 Dün gece Ariel'ı geri alacaktın, değil mi? 192 00:10:29,129 --> 00:10:30,922 -Ve arkadaşını. -Öyleyse tutukladığımız kızlar 193 00:10:31,006 --> 00:10:32,966 -Ariel'ı tanıyordur. -Sizinle konuşmazlar. 194 00:10:33,050 --> 00:10:34,718 -Sahipleri Timmer. -Artık değil. 195 00:10:34,885 --> 00:10:37,721 Ve bir seçeneğin var. Bizle iş birliği yap yoksa seni suçlarız. 196 00:10:40,223 --> 00:10:42,517 Lütfen. Lütfen, bunu yapmayın. 197 00:10:43,060 --> 00:10:45,854 Lütfen, çünkü kızımı asla bulamayabilirim. Lütfen. 198 00:10:46,063 --> 00:10:47,064 Söz veriyorum. 199 00:10:48,523 --> 00:10:50,567 Bunun olmaması için elimden geleni yapacağım. 200 00:10:56,073 --> 00:10:57,366 {\an8}PARISIAN SUITES MOTELİ 201 00:10:57,449 --> 00:10:58,533 {\an8}QUEENS 30 OCAK, CUMA 202 00:10:58,617 --> 00:11:00,827 {\an8}Beni burada tutamazsınız. Tutuklu olmadığımı söylediniz. 203 00:11:00,911 --> 00:11:02,287 16 yaşındasın. 204 00:11:03,080 --> 00:11:04,664 Batı Virginia'da hakkında çıkarılmış 205 00:11:04,790 --> 00:11:07,042 kayıp ilanı var. Evine geri gönderebiliriz. 206 00:11:07,918 --> 00:11:08,960 Evime mi? 207 00:11:10,128 --> 00:11:12,547 Beni ilk üvey babam pazarladı. O yüzden… 208 00:11:12,631 --> 00:11:14,341 Tamam, güvenli yere yerleştirebiliriz. 209 00:11:14,424 --> 00:11:16,051 Yine sokaklara dönmene izin vermeyeceğiz. 210 00:11:16,134 --> 00:11:19,429 Camları çivileyip kapıları mı kilitleyeceksiniz? 211 00:11:19,554 --> 00:11:20,555 Timmer gibi mi? 212 00:11:22,641 --> 00:11:24,976 -Kim? -Sert davrandığını biliyorum. Timmer'ın. 213 00:11:25,268 --> 00:11:26,269 Timmer. 214 00:11:27,813 --> 00:11:28,939 Fotoğrafları gördüm. 215 00:11:30,107 --> 00:11:32,401 Bunu mu? Evet. 216 00:11:33,193 --> 00:11:34,111 Bu hiçbir şey. 217 00:11:35,362 --> 00:11:38,532 Bırakın geri döneyim, olur mu? Size benden bir şey çıkmaz. 218 00:11:42,285 --> 00:11:43,537 Tamam. Bak, buraya gel. 219 00:11:47,541 --> 00:11:49,209 Bana yardım et. Bu kızı tanıyor musun? 220 00:11:49,376 --> 00:11:50,252 Ariel'ı. 221 00:11:54,297 --> 00:11:55,507 Hâlâ hayatta mı? 222 00:12:00,345 --> 00:12:03,348 Beyaz kız mı? Tüm kargaşa bu yüzden mi? 223 00:12:03,890 --> 00:12:05,016 Demek onu tanıyorsun. 224 00:12:05,475 --> 00:12:07,227 Dün geceki partide olması gerekiyor muydu? 225 00:12:07,310 --> 00:12:08,437 Terbiyesizce konuşmasaydı. 226 00:12:09,104 --> 00:12:10,939 Timmer önümüzde kızı ezip bitirdi. 227 00:12:11,356 --> 00:12:12,399 Şimdi nerede? 228 00:12:13,191 --> 00:12:15,402 Burada ne kadar kalacağım? Bir şey yapmadım. 229 00:12:15,819 --> 00:12:17,946 -Bırakın gideyim. -Tamam, bugün olmaz Pilar. 230 00:12:18,113 --> 00:12:21,283 İyi, tutuklayın. Timmer kefaleti öder. 231 00:12:21,408 --> 00:12:24,077 Veya Sosyal Hizmetler'e verin. Sığınağa gideyim, 232 00:12:24,161 --> 00:12:26,163 gececiyle sevişeyim, o da kaçmama izin versin. 233 00:12:26,288 --> 00:12:27,664 Sonra Selena'yı mı arayacaksın? 234 00:12:28,707 --> 00:12:30,000 Anlamaya başladın. 235 00:12:30,959 --> 00:12:32,085 Kız arkadaşın gitsin, 236 00:12:32,586 --> 00:12:34,504 şimdi senle de yatarım. Ne istersen. 237 00:12:38,717 --> 00:12:39,885 Onu hiç görmedim. 238 00:12:40,510 --> 00:12:41,428 Sana inanmıyorum. 239 00:12:41,553 --> 00:12:43,305 Yalan söylüyorsun. Kız nerede? 240 00:12:46,933 --> 00:12:49,102 Vaktimiz boşa gidiyor. Merak ediyorsan söyleyeyim: 241 00:12:49,186 --> 00:12:51,771 Oğlunu, Çocuk Koruma Hizmetleri aldı. Onların gözetiminde. 242 00:12:51,938 --> 00:12:53,231 Miguel, mijo. Nasıl o? 243 00:12:53,356 --> 00:12:54,524 Sana ne? 244 00:12:54,983 --> 00:12:57,861 Senin için Meksika'dan çıkardık, ona yuva kurmak yerine 245 00:12:57,944 --> 00:13:00,113 reşit olmayan kızların kaçakçılığına geri dönmüşsün. 246 00:13:00,197 --> 00:13:03,033 -Manyak bir annesin. -Sadece partiye gittim. 247 00:13:03,116 --> 00:13:04,993 -Kızlar öyle demiyor. -Hayır, mamos. 248 00:13:05,076 --> 00:13:08,788 -Tek yaptıkları yalan söylemek. -Senden öğrendiler. Nick, bak ne diyorum. 249 00:13:09,456 --> 00:13:11,791 Yalan söylüyor. Gideyim ben. Vaktim boşa gidiyor. 250 00:13:12,918 --> 00:13:13,919 Miguel ne olacak? 251 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 Ne olmuş ona? 252 00:13:16,129 --> 00:13:19,049 Kefaleti ödemene izin verilmeyeceğinden koruyucu aileye gidecek. 253 00:13:19,508 --> 00:13:22,052 New York'taki hiçbir hâkim onu sana tekrar vermez. 254 00:13:22,219 --> 00:13:24,930 Ve şehir dışına gönderildiğinde, onu yılda bir kez görürsün. Belki. 255 00:13:31,394 --> 00:13:33,480 Gidelim ya. 256 00:13:33,939 --> 00:13:35,273 Bu desgraciada'yı unutmak 257 00:13:35,398 --> 00:13:36,942 o çocuğun başına gelebilecek en iyi şey. 258 00:13:44,491 --> 00:13:47,702 Selena'nın yanından gidince avukatını aradı. 259 00:13:47,953 --> 00:13:49,246 Oğlunu tekrar görmek istiyormuş. 260 00:13:49,371 --> 00:13:51,998 Umarım söz vermemişsinizdir. Timmer'ı ele verdi mi? 261 00:13:52,082 --> 00:13:55,126 Hayır ama Queens'teki bir parti evinin adresini verdi. 262 00:13:55,252 --> 00:13:58,421 Hollis Court Boulevard. Timmer'la kızları çalıştırıyormuş. 263 00:13:58,505 --> 00:14:01,550 -Tamam. Sahibi hakkında bilgi var mı? -Limitet içi bir limitetmiş. 264 00:14:01,675 --> 00:14:03,426 -Bilirsin. -Martha, burayı tanıyor musun? 265 00:14:03,510 --> 00:14:05,262 Buraya gittim. Mamanın adı Tracy. 266 00:14:05,804 --> 00:14:08,306 -Etrafını gezdiniz mi? -Evet, insan kaynıyor. 267 00:14:08,390 --> 00:14:11,184 Son altı ayda darp ve alkollü araç sürmeden 268 00:14:11,309 --> 00:14:12,435 beş kez 911 aranmış. 269 00:14:12,644 --> 00:14:14,646 Hepsi soruşturulmuş ama suçlama yapılmamış. 270 00:14:15,021 --> 00:14:16,565 O karakola rüşvet veriliyor. 271 00:14:16,898 --> 00:14:18,692 Ben girsem, içten takip etsem olur mu? 272 00:14:18,900 --> 00:14:21,069 Önce biz gözetlesek de neyle uğraştığımızı bilsek? 273 00:14:21,361 --> 00:14:23,321 Ama Ariel'ı görürseniz harekete geçin. 274 00:14:23,822 --> 00:14:25,657 Geçebilirsek evet. 275 00:14:30,078 --> 00:14:31,621 {\an8}PARTİ EVİ 9414 HOLLIS COURT BOULEVARD 276 00:14:31,705 --> 00:14:33,290 {\an8}JAMAICA, QUEENS 31 OCAK, CUMARTESİ 277 00:14:35,375 --> 00:14:37,919 -Erken başlıyorlar. -Öğlen kalabalığı. 278 00:14:45,051 --> 00:14:46,636 Timmer'ı görmüş olabiliriz. 279 00:14:48,680 --> 00:14:49,598 Yürü! 280 00:14:49,723 --> 00:14:51,850 Hadi. Bas git hadi. 281 00:14:52,225 --> 00:14:53,435 Üç kız. 282 00:14:54,060 --> 00:14:55,979 Manhattan'dakilerden farklı. 283 00:14:56,313 --> 00:14:57,439 Farklı ırklar mevcut. 284 00:14:58,607 --> 00:15:01,318 -Selena'nın ihbarı iyiymiş. -Amacına faydası olmayacak. 285 00:15:01,401 --> 00:15:03,153 Aradığımız kızı görmüyorum. Sen? 286 00:15:03,445 --> 00:15:04,446 Hayır. 287 00:15:04,904 --> 00:15:06,448 Belki minibüsün öbür tarafındadır. 288 00:15:06,531 --> 00:15:07,616 Ariel'ı görüyor musunuz? 289 00:15:07,949 --> 00:15:08,867 Şimdilik hayır. 290 00:15:16,666 --> 00:15:17,876 Bu kız dayanamayacak. 291 00:15:18,960 --> 00:15:21,046 Hep birinin günü kötü geçer. 292 00:15:23,006 --> 00:15:24,007 Tracy olabilir. 293 00:15:24,341 --> 00:15:26,801 Kız esrarkeş olduğu için kızmış olmalı. 294 00:15:28,178 --> 00:15:29,387 Olanları anlayabiliyor musunuz? 295 00:15:29,679 --> 00:15:33,391 Teslimattan memnun kalmayıp başka kızlar almaya göndermiş olabilir. 296 00:15:33,808 --> 00:15:34,726 Tamam, anlaşıldı. 297 00:15:35,143 --> 00:15:37,103 Evine kadar takip edelim. 298 00:15:39,648 --> 00:15:41,024 Minibüsü gözetleyeceğiz. 299 00:15:41,483 --> 00:15:42,984 Anlaşıldı. Biz de evi. 300 00:15:43,151 --> 00:15:45,654 Carisi mi kullanıyor? Harika. 301 00:15:52,160 --> 00:15:55,121 -Tamam, yavaş ol. -Tamam, tamam. 302 00:15:56,373 --> 00:15:57,540 İzlerini kaybedecekler. 303 00:15:58,041 --> 00:15:59,793 -Carisi'ye bir şans ver. -Bahse girelim mi? 304 00:16:01,044 --> 00:16:01,920 Olamaz. 305 00:16:09,469 --> 00:16:10,887 Bir tedarikçimiz var. 306 00:16:21,106 --> 00:16:23,525 -Yavaş, yavaş. -Yavaşım zaten. 307 00:16:30,407 --> 00:16:34,202 -Olamaz. Bizi sınıyor. -Ne yapalım? Biz de mi U dönüşü yapalım? 308 00:16:34,494 --> 00:16:36,496 Hayır, adam aptal değil. Bırakalım gitsin. 309 00:16:39,916 --> 00:16:41,668 Yanımızdan geçecek. Demiştim. 310 00:16:41,751 --> 00:16:42,836 -Carisi kaybeder diye. -Nick. 311 00:16:42,919 --> 00:16:43,878 -Demiştim. -Sakin ol. 312 00:16:43,962 --> 00:16:45,130 Adam U dönüşü yapmış. 313 00:16:45,213 --> 00:16:48,174 Tehlike arz etmeden hiçbirimiz takip edemeyiz. Adam zekiymiş. 314 00:16:48,258 --> 00:16:50,301 Sakin olurum, elde var sıfır işte. 315 00:16:50,510 --> 00:16:53,304 Tamam, belki. Bira teslimatçısını öğrendik ama. 316 00:16:55,014 --> 00:16:57,642 Lisanssız, ticari olmayan bir şirkete 317 00:16:57,767 --> 00:16:59,602 yasa dışı alkol teslimatı mı? 318 00:17:00,061 --> 00:17:01,563 Üzerinde konuşmaya değer. 319 00:17:02,647 --> 00:17:04,023 Biraz yol alsın, tamam mı? 320 00:17:04,899 --> 00:17:06,818 Evin yakınlarında köşeye çekmeyelim. 321 00:17:08,278 --> 00:17:09,946 Neden köşeye çektiğimizi biliyor musun? 322 00:17:10,572 --> 00:17:12,031 -Tommy? -Bilmiyorum. 323 00:17:12,198 --> 00:17:14,784 -Geçen ayki kotayı mı dolduramadınız? -Bir mekâna yasa dışı alkol 324 00:17:14,909 --> 00:17:17,871 -dağıtımına ne dersin? -Parti verecekler. 325 00:17:17,954 --> 00:17:21,082 Patronun geneleve teslimat yaptığını biliyor mu? Veya eşin? 326 00:17:23,376 --> 00:17:26,087 Şaka mı yapıyorsunuz? Ekmek paramı çıkarmaya çalışıyorum. 327 00:17:26,212 --> 00:17:28,131 Evet. Bana itirafta bulundun gibi geldi. 328 00:17:29,466 --> 00:17:31,301 İşte böyle. Tamam. 329 00:17:36,306 --> 00:17:37,182 Timmer bu. 330 00:17:37,974 --> 00:17:40,185 Tamam. Martha, başka kim var? 331 00:17:40,894 --> 00:17:42,103 Bu Asya'lı kızı tanıyorum. 332 00:17:44,814 --> 00:17:47,650 Bu Nina, Ariel'ın arkadaşı. Numaramı ona vermiştim. 333 00:17:47,734 --> 00:17:49,194 Tamam, güzel. Devam et. 334 00:17:54,866 --> 00:17:56,034 Ariel yok. 335 00:17:58,703 --> 00:18:01,206 Nina, Timmer'ın Ariel'ı sık kullandığını dedi. Ya… 336 00:18:03,500 --> 00:18:04,709 …yaralanmış ya da… 337 00:18:06,169 --> 00:18:09,005 Beni dinle Martha, elimizden geleni yapıyoruz, tamam mı? 338 00:18:09,380 --> 00:18:11,090 Bu isimleri incelemeye başlayacağım. 339 00:18:11,758 --> 00:18:14,344 Başka tanıdıkların çıkarsa diye bakmaya devam etmeni istiyorum. 340 00:18:14,427 --> 00:18:15,345 Az sonra dönerim. 341 00:18:17,597 --> 00:18:21,726 Martha iki kızı ve buluşturucu Timmer'ı teşhis etti. Plakaları sorgulattınız mı? 342 00:18:21,851 --> 00:18:24,771 Başka şehirden kiralık minivan. Ruhsatı mevcut olmayan bir kilisede. 343 00:18:24,896 --> 00:18:27,023 Adam tedbirli, kimsenin takip etmediğinden emin oluyor. 344 00:18:27,148 --> 00:18:29,567 Şu ana dek köprülerden veya tünellerden geçmemiş. 345 00:18:29,651 --> 00:18:31,736 Kızların Queens'te tutulduğunu biliyoruz. 346 00:18:31,820 --> 00:18:35,198 Ama Ariel'dan iz yok mu, kılık değiştirmiş olarak bile mi? 347 00:18:35,323 --> 00:18:37,116 Hayır. Kızların çoğu etnik azınlıkmış. 348 00:18:37,200 --> 00:18:39,035 Yani bu şekilde daha ucuza kapatıyor. 349 00:18:39,410 --> 00:18:41,788 Ariel gibi küçük, beyaz bir kız birinci sınıf görülüp 350 00:18:41,871 --> 00:18:44,582 -özel talep edilebilir. -Beyaz kız çok kazanç sağlıyor. 351 00:18:44,999 --> 00:18:47,460 -O eve girmeliyiz. -Yarın Super Bowl maçı var, 352 00:18:47,585 --> 00:18:49,754 Manhattan'daki kızların yarısı elimizde 353 00:18:49,838 --> 00:18:52,799 yani elindeki tüm kızları çalıştırır. 354 00:18:53,675 --> 00:18:56,219 Ayrıca bira satışı için de önemli bir gün. 355 00:18:57,178 --> 00:18:59,305 -Arkadaşın Tommy, avukat istedi mi? -Daha değil. 356 00:18:59,389 --> 00:19:01,391 Bence eşini aramaktan korkuyor. 357 00:19:02,308 --> 00:19:05,645 Bira teslimatı yaptığımı söyledim. Tek işim bu. 358 00:19:05,770 --> 00:19:07,814 Hiç ek iş yapmaz mısın? 359 00:19:08,189 --> 00:19:10,483 Cidden orada oturup o evde olanları bilmediğini mi 360 00:19:10,608 --> 00:19:11,818 bize söyleyeceksin? 361 00:19:11,943 --> 00:19:13,695 Yani illa atomu parçalamak gerekmiyor… 362 00:19:17,490 --> 00:19:21,119 Size yardım edersem evime gidebilir miyim? 363 00:19:21,411 --> 00:19:23,663 Düşünürüz. Her gün aynı kızlar mı? 364 00:19:24,664 --> 00:19:26,082 Hayır. Değişiyor. 365 00:19:26,291 --> 00:19:29,460 Farklı kızlarla karıştırıyorlar, emin değilim, iki haftada bir. 366 00:19:29,752 --> 00:19:32,297 -Özel günlerde peki? -En iyi kızları getirip 367 00:19:32,422 --> 00:19:35,258 en iyi müşterileri çağırıyorlar. Kapıdan girmesi bile 368 00:19:35,341 --> 00:19:37,176 150 dolar. Birinci sınıf işçilik. 369 00:19:37,552 --> 00:19:39,304 O günlerde çok teslimat yapıyorum. 370 00:19:39,888 --> 00:19:41,097 Super Bowl günündeki gibi mi? 371 00:19:41,180 --> 00:19:42,599 Ondan yarın orada olmalıyım. 372 00:19:42,682 --> 00:19:44,058 Yılın en önemli günü. 373 00:19:44,183 --> 00:19:47,145 Bak ne diyeceğim, teslimatı biz devralalım. 374 00:19:53,276 --> 00:19:56,321 {\an8}Görüntülerden birkaç buluşturucu ve beş kızın içeride olduğu anlaşılıyor. 375 00:19:56,529 --> 00:19:57,697 {\an8}Tamam, anlaşıldı. 376 00:19:57,780 --> 00:20:00,033 Tamam, girer girmez haber ver. 377 00:20:00,408 --> 00:20:01,993 Rollins ile Carisi görevde. 378 00:20:02,410 --> 00:20:04,412 Rahatsız olursan hemen ayrıl. 379 00:20:05,163 --> 00:20:06,164 {\an8}Tamam. 380 00:20:09,334 --> 00:20:10,752 -Merhaba. -Sen kimsin? 381 00:20:11,210 --> 00:20:13,296 Tommy gönderdi. Çocuğu mu ne hastalanmış da. 382 00:20:13,796 --> 00:20:14,839 Araması gerekirdi. 383 00:20:14,964 --> 00:20:16,507 {\an8}Aman be hanımefendi, siz arasanıza. 384 00:20:16,591 --> 00:20:19,427 {\an8}Şurada adama iyilik yapıyorum. Sekiz kasa burada, araçta daha çok. 385 00:20:19,552 --> 00:20:21,346 {\an8}Yoğun bir gün. İstiyor musunuz istemiyor musunuz? 386 00:20:22,597 --> 00:20:24,766 -Tamam, gel. -Tamam. 387 00:20:26,392 --> 00:20:27,602 -Nereye koyayım? -Masaya. 388 00:20:29,020 --> 00:20:31,272 {\an8}-Burası uygun mu? -Masa o, değil mi? 389 00:20:32,148 --> 00:20:33,608 {\an8}Ne haber? 390 00:20:38,112 --> 00:20:41,157 -Kızlar kaç yaşında? -Sana ne? 391 00:20:41,240 --> 00:20:43,743 NYPT. Ellerini görebileyim. 392 00:20:43,868 --> 00:20:45,453 -NYPT! Eller havaya! -Yemek yiyoruz. 393 00:20:45,536 --> 00:20:47,080 -Eller. Şimdi! Şimdi! -Çık. 394 00:20:47,205 --> 00:20:49,123 Telefonları hemen masaya koyun! 395 00:20:49,540 --> 00:20:50,541 Eğil. 396 00:20:50,708 --> 00:20:52,418 -Gayri reşitleri mi pazarlıyorsunuz? -Ne bu? 397 00:20:52,877 --> 00:20:54,921 Super Bowl günü üstümü mü arayacaksınız? 398 00:20:55,088 --> 00:20:56,923 Düşmanca devralma olarak düşün. 399 00:20:57,840 --> 00:20:58,841 Hadi. 400 00:21:05,306 --> 00:21:08,184 -Burası artık bizim evimiz. -Hangisi senin telefonun? 401 00:21:09,560 --> 00:21:10,436 Leopar kılıflı. 402 00:21:10,603 --> 00:21:13,606 -Polisseniz, izniniz nerede? -Geliyor. Beni dinle. 403 00:21:13,898 --> 00:21:16,734 -İş birliği yaparsan biz de yaparız. -Neyden bahsediyorsun? 404 00:21:16,859 --> 00:21:20,571 -Parti planlandığı gibi ilerleyecek. -Ama gelenleri, kaç müşteri, 405 00:21:20,697 --> 00:21:23,449 buluşturucu, kız geldiğini söyleyeceksin. Sürpriz istemiyorum. 406 00:21:23,616 --> 00:21:25,910 Onlar yakalandığında sen de yakalanacaksın. 407 00:21:26,202 --> 00:21:27,662 İyi gösterirsen iş birliği yaptığını 408 00:21:27,745 --> 00:21:29,914 -kimse bilmez. -Hayır dersem? 409 00:21:30,289 --> 00:21:32,750 Amanda, burada reşit olmayan 410 00:21:32,875 --> 00:21:34,377 -kaç kız var? -İki. 411 00:21:34,585 --> 00:21:36,421 Hayır dersen, federal suçlarla karşılaşırsın. 412 00:21:36,587 --> 00:21:37,964 Bilmiyordum. Yemin ederim… 413 00:21:38,172 --> 00:21:41,426 Uzatma. Bu kız burada çalıştı mı? 414 00:21:42,135 --> 00:21:43,011 Bir haftadır görmedim. 415 00:21:43,720 --> 00:21:45,847 -Tutuklanmıştır belki. -Hayır. 416 00:21:46,681 --> 00:21:49,475 -Birilerini ara. Buraya gelsin. -Kimle olduğunu bile bilmiyorum. 417 00:21:49,600 --> 00:21:51,519 Öğren o zaman. Sonra buluşturucusuna 418 00:21:51,686 --> 00:21:52,937 özel talep geldiğini söyle. 419 00:21:53,229 --> 00:21:55,982 Beyaz kızlar için yüklü ödeme yapacak yağlı müşteri var de. 420 00:21:57,650 --> 00:21:59,986 -Elimden geleni yaparım. -Evet. Kalk. 421 00:22:00,820 --> 00:22:01,821 Kelepçesini çöz. 422 00:22:02,196 --> 00:22:05,283 Soran olursa ben Bethany'yim. Bugün sana yardıma geldim. 423 00:22:05,366 --> 00:22:08,327 Ben de yeni tedarikçinim. Fuhuştan yeni çıkmış kızlar getirdim. 424 00:22:08,411 --> 00:22:09,495 Ben de yağlı müşterinim. 425 00:22:09,871 --> 00:22:10,788 Ara. 426 00:22:14,959 --> 00:22:17,545 Elinizdeki en genç görünen altı gizli polise ihtiyacım var. 427 00:22:17,837 --> 00:22:19,088 Gereğine uygun giyinsinler. 428 00:22:19,380 --> 00:22:22,216 Ses ve görüntü için evin donatılmasını da istiyorum. 429 00:22:23,259 --> 00:22:25,386 Evet, bugün. En kısa sürede. 430 00:22:26,095 --> 00:22:28,222 -Teşekkürler. -Ariel partiye gelecek mi? 431 00:22:28,389 --> 00:22:30,850 Talep ettik. Timmer birkaç kişiyi ararım demiş. 432 00:22:30,975 --> 00:22:35,271 -Tamam, tamam. Ben de geleyim. -Hayır. Martha, gelmeyeceksin. 433 00:22:35,396 --> 00:22:37,523 Tracy ve Timmer'ı tanıyorum. İş yöntemlerini biliyorum. 434 00:22:37,690 --> 00:22:40,443 Bak, evine gitmelisin. Kendine dikkat etmeli 435 00:22:40,526 --> 00:22:42,612 -ve uyumalısın. -Ben uyumam. 436 00:22:43,112 --> 00:22:46,491 Son üç yılda geceleri toplam iki saat uyumuşumdur. 437 00:22:46,741 --> 00:22:48,659 Ariel döndüğünde uyuyacağım. 438 00:22:50,495 --> 00:22:52,038 Hâlâ dimdik nasıl durduğunu bilmiyorum. 439 00:22:52,413 --> 00:22:54,832 Anneler uyumaz. Bilirsin. 440 00:22:55,374 --> 00:22:57,794 Küçük bir oğlun varmış. Hiç hastalanmaz mı? 441 00:23:00,129 --> 00:23:02,090 -Sık sık. -Ariel küçükken 442 00:23:02,215 --> 00:23:03,925 çok fena kulak iltihabı olurdu. 443 00:23:04,133 --> 00:23:06,052 Uyuyamazdı. Odadan çıkarsam ağlardı. 444 00:23:06,135 --> 00:23:09,055 Yanında oturmam gerekiyordu. Masal okur, şarkı söylerdim 445 00:23:09,680 --> 00:23:12,558 o uyuyuncaya kadar. Sonra oturup onu izlerdim. 446 00:23:12,642 --> 00:23:13,893 Hiç yorulmazdım. 447 00:23:14,519 --> 00:23:16,687 Bunu geri istiyorum. Kızımı geri istiyorum. 448 00:23:17,188 --> 00:23:19,315 Lütfen, orada olmama izin ver. 449 00:23:25,655 --> 00:23:27,615 Super Bowl partisine mi gidiyorsun? 450 00:23:28,616 --> 00:23:29,784 Öyle denebilir. 451 00:23:30,576 --> 00:23:32,620 Çıkmana sevindim. 452 00:23:33,871 --> 00:23:34,872 Kavalyem geldi. 453 00:23:35,915 --> 00:23:37,208 -Ben açayım mı? -Evet. 454 00:23:37,291 --> 00:23:38,835 -Gel koca oğlan. -Sana gitmek istiyor. 455 00:23:38,918 --> 00:23:40,378 -Gel koca oğlan. -Al. 456 00:23:40,461 --> 00:23:42,755 Seni özleyeceğim. Bu gece seni özleyeceğim. 457 00:23:42,839 --> 00:23:46,467 Ama haftaya, ikimiz baş başayız. 458 00:23:47,009 --> 00:23:47,927 Tüm hafta. 459 00:23:50,680 --> 00:23:51,597 Hazır mısın? 460 00:23:52,682 --> 00:23:53,808 Hadi gidelim. 461 00:23:54,475 --> 00:23:56,435 Tamam. İyi geceler bir tanem. 462 00:23:56,519 --> 00:23:58,271 Seni çok seviyorum. Çok. 463 00:24:04,360 --> 00:24:06,445 Aradığın kişi daha çok böyle mi? 464 00:24:06,737 --> 00:24:08,573 -Evet. -Seahawks taraftarı mısın? 465 00:24:09,115 --> 00:24:11,534 Bu gece her şeyin gösterişli olmasını sağlayacağım. 466 00:24:12,410 --> 00:24:13,411 Evet öyle yap güzelim. 467 00:24:14,370 --> 00:24:16,289 Bahisler Pats takımına, değil mi? 468 00:24:16,372 --> 00:24:17,665 New England'ı galip edecekler 469 00:24:17,790 --> 00:24:19,417 son maçta şike yapmaları gerekse bile. 470 00:24:19,584 --> 00:24:22,295 -Hadi ama. -Tamam, gidelim hanımlar. 471 00:24:22,420 --> 00:24:25,173 Karışın. Kaynaşın. Bu gece işiniz çok. 472 00:24:28,759 --> 00:24:29,760 Bu da kim? 473 00:24:30,136 --> 00:24:33,389 Eski eltim Bethany. Nassau ilçesinde bir evde çalışıyor. 474 00:24:33,764 --> 00:24:36,517 Eleman gerekiyor demiştim. Önemli bir gece olmasını bekliyoruz. 475 00:24:36,976 --> 00:24:40,104 Senin kızların mı? Hangileri özel talep kabul ediyor? 476 00:24:42,148 --> 00:24:45,234 -Benim sözümü dinlerler. -Duymak istediğim gibi. 477 00:24:46,110 --> 00:24:48,905 -Bir şey gerekirse söyle. -Tabii. 478 00:24:50,323 --> 00:24:51,532 {\an8}NYPT GÖZETLEME KAMERASI 479 00:24:51,657 --> 00:24:52,950 {\an8}Gelecek demiştin. 480 00:24:54,368 --> 00:24:55,369 Ariel nerede? 481 00:24:56,162 --> 00:24:58,998 -Carisi onu görmemiş. -Bu gece çalışmıyorsa… 482 00:25:01,542 --> 00:25:03,502 Durun, şu kim? 483 00:25:05,880 --> 00:25:07,006 {\an8}Tanımadığım bir araba. 484 00:25:09,759 --> 00:25:12,303 Merhaba. Sarışınım nerede? 485 00:25:12,845 --> 00:25:14,347 Güzel memeleri olan cılız? 486 00:25:14,430 --> 00:25:16,432 Gelir. Ama beklerken istersen… 487 00:25:16,515 --> 00:25:19,227 Çalışanım Nina'nın ilgilenmesini ister misin? 488 00:25:19,560 --> 00:25:20,478 Orada. 489 00:25:22,688 --> 00:25:24,941 Adamda para var. Ariel gerçekten gelecek mi? 490 00:25:25,066 --> 00:25:27,944 Gelecek, tamam mı? Tekrar arayayım. 491 00:25:32,698 --> 00:25:34,909 Gizemli buluşturucu araba yoluna park etti. 492 00:25:36,661 --> 00:25:39,789 {\an8}Tracy'nin bize verdiği listedeki son buluşturucu Timmy'ydi. 493 00:25:42,750 --> 00:25:44,085 Öyleyse bir sorun var. 494 00:25:46,087 --> 00:25:48,381 Siyah Escalade ile kim geldi? 495 00:25:48,506 --> 00:25:50,049 Piskopos. Çılgın biridir. 496 00:25:50,383 --> 00:25:53,427 -Timmer, Ariel'la ilgili aramış olmalı. -Ama tek gelmiş. 497 00:25:56,430 --> 00:25:58,849 Hoşuna gitti mi bebeğim? Biliyorum ki gitti. 498 00:26:00,810 --> 00:26:01,811 Timmer! 499 00:26:05,314 --> 00:26:06,440 Bu izinsiz gelenler kim? 500 00:26:07,316 --> 00:26:08,234 Tanımıyorum onları. 501 00:26:11,612 --> 00:26:13,155 Tracy'nin tanışıyım. Hepimiz arkadaşız. 502 00:26:13,572 --> 00:26:15,408 Benim arkadaşım değilsiniz hanımefendi. 503 00:26:18,452 --> 00:26:19,620 -Ne… -Kes sesini sürtük. 504 00:26:19,704 --> 00:26:21,205 Hey! Sen. 505 00:26:21,747 --> 00:26:23,541 Bir kadınla asla öyle konuşma. 506 00:26:24,292 --> 00:26:26,085 -İşin bitti. -Rekabet daha başlamadı bile. 507 00:26:26,168 --> 00:26:27,753 -Geri çekil. -Seninki bitti. 508 00:26:28,045 --> 00:26:29,588 Kimsin sen? Seni tanımıyorum. 509 00:26:30,381 --> 00:26:31,841 -Artık tanıyorsun. -Silah yasak! 510 00:26:32,216 --> 00:26:33,426 -Sakin ol. -Sakin ol dostum. 511 00:26:33,509 --> 00:26:34,719 Seni de tanımıyorum Bay Fiyaka. 512 00:26:35,928 --> 00:26:37,388 Tamam, parti bitti. 513 00:26:37,638 --> 00:26:38,639 Silahını bırak. 514 00:26:41,684 --> 00:26:43,811 Hatırın için diyorum, umarım polis çağırmamışsındır. 515 00:26:43,894 --> 00:26:45,604 -Çağırmadım. -Silahı bırak. 516 00:26:54,030 --> 00:26:56,907 Tamam. Tamam güzelim, sakin ol. 517 00:26:56,991 --> 00:26:58,117 Silahı bırak dedim. 518 00:26:58,826 --> 00:27:02,246 Tracy, sürtüğüne geri çekilmesini söyle. 519 00:27:02,455 --> 00:27:03,456 NYPT! 520 00:27:04,248 --> 00:27:05,875 -Silahı bırak. -Hadi ama! 521 00:27:06,000 --> 00:27:08,002 -Herkes silahını bıraksın! -İttirmesene. 522 00:27:08,252 --> 00:27:10,004 Beni sattın. Öldün sen! Öldün! 523 00:27:10,087 --> 00:27:11,297 -Gidelim! -Satmadım! Satmadım! 524 00:27:11,380 --> 00:27:12,590 -Şurada! -Yemin ederim satmadım! 525 00:27:12,923 --> 00:27:15,009 -Hepiniz tutuklusunuz. -Hadi, gidelim. Gidelim. 526 00:27:15,551 --> 00:27:17,595 -Masaya bırak. -Silahını ver, arkanı dön. 527 00:27:23,392 --> 00:27:25,019 Neden böyle giyindiğini bilmek ister miyim? 528 00:27:27,563 --> 00:27:29,482 Genelevde gizli göreydik ve… 529 00:27:29,565 --> 00:27:30,900 Geri gel. Kim görevdeydi? 530 00:27:31,525 --> 00:27:33,277 Ben, Fin, Carisi. Tüm ekip. 531 00:27:33,736 --> 00:27:36,072 Super Bowl gününde tüm ekip gizli görevde miydi? 532 00:27:36,197 --> 00:27:39,533 Senden izin almamıza gerek yok. Birkaç kişiyi tutukladık. 533 00:27:39,700 --> 00:27:42,328 -Martha, Timmer'ı teşhis etti. -Martha orada mıydı? 534 00:27:42,745 --> 00:27:44,205 Olaya karışamaz demiştim. 535 00:27:45,289 --> 00:27:46,207 Üzgünüm. 536 00:27:47,083 --> 00:27:48,542 Üzgün müsün? Bu kadar mı? 537 00:27:48,667 --> 00:27:52,922 Aslında demeye çalıştığım şey Ariel'ı kurtarmadan 538 00:27:53,589 --> 00:27:56,842 Declan çıkageldi. Kaçakçı olarak gizli görevdeydi. 539 00:27:57,093 --> 00:27:59,261 -Onu tutuklamak zorundaydık. -Declan Murphy, eski teğmen, 540 00:27:59,387 --> 00:28:00,638 Ahlak Masası için mi görevdeydi? 541 00:28:01,972 --> 00:28:03,182 Bundan bahsedemem. 542 00:28:03,891 --> 00:28:05,017 Bakalım o bahseder mi. 543 00:28:15,653 --> 00:28:16,737 -Dostum… -Bizi sattın. 544 00:28:16,821 --> 00:28:18,864 -Ben çağırmadım. -Başka deyişle, testislerini kesip 545 00:28:18,948 --> 00:28:21,325 tuza bulayıp martılara yem edeceğim. Anladın mı? 546 00:28:22,326 --> 00:28:25,204 Evet. Evet dedim ya. 547 00:28:29,417 --> 00:28:30,543 Siz. Serbestsiniz. 548 00:28:31,585 --> 00:28:32,586 Sen de. 549 00:28:33,546 --> 00:28:34,588 Hayır, sen. Gel. 550 00:28:35,172 --> 00:28:37,425 -Çirkin arkadaşını da al. -Bu herifi tanımıyorum, 551 00:28:37,508 --> 00:28:38,634 ama çılgın birisi. 552 00:28:39,593 --> 00:28:42,513 -Ya ben? -Kes sesini! 553 00:28:44,515 --> 00:28:45,683 Senin yüzünden maçı kaçırdık. 554 00:28:50,896 --> 00:28:51,939 Ne yapıyorsun sen? 555 00:28:52,064 --> 00:28:54,775 Yüzüme silah dayadın, ekipten birine silahla vurdun. 556 00:28:54,859 --> 00:28:56,944 -O önemsiz sizden miydi? -Tanıtma sonra olsun. 557 00:28:57,027 --> 00:28:58,612 Orada ne yaptığını söylemek ister misin? 558 00:28:58,696 --> 00:29:00,531 Aynısını sorabilirim. Dokuz ay kaçakçı çeteye 559 00:29:00,656 --> 00:29:03,242 yoğunlaşayım, siz de Super Bowl günü baskınla mahvedin. 560 00:29:03,367 --> 00:29:04,869 Yılın en aptalca, riskli günü. 561 00:29:04,952 --> 00:29:06,745 Tamam. Pazarlanan bir kızı arıyoruz. 562 00:29:06,829 --> 00:29:08,831 Sadece bir mi? Büyük düşünmeyi öğrettim sanıyordum. 563 00:29:08,998 --> 00:29:11,208 Yüzlercesini izliyorum. Johnny D'ye çalışıyorum. 564 00:29:11,542 --> 00:29:13,669 -Johnny D mi? Tanımıyoruz. -Elbette. 565 00:29:13,752 --> 00:29:15,129 Benim anlamam dokuz ayımı aldı. 566 00:29:15,212 --> 00:29:17,381 Şimdi de sizin yüzünüzden silah suçlaması düşene kadar 567 00:29:17,506 --> 00:29:19,758 bir hafta Rikers'ta olmam gerek. Dizginleri size verirsem 568 00:29:19,842 --> 00:29:22,470 -her şeyin içine edersiniz. -Ben de seni özledim Declan. 569 00:29:23,137 --> 00:29:24,346 Bu kızı arıyoruz. 570 00:29:25,723 --> 00:29:27,224 -Ariel. -Hayatta mı? 571 00:29:27,766 --> 00:29:29,059 Bir bakıma. Hasarlı mal. 572 00:29:29,143 --> 00:29:31,854 Kızı Johnny D'ye satmadan Timmer bir güzel patakladı. 573 00:29:31,937 --> 00:29:34,482 -Sadece 800 doları var. -Johnny D onu nerede saklıyor? 574 00:29:34,648 --> 00:29:37,526 Benden sadece kız aldı. Sığınağına hiç götürmedi. 575 00:29:38,110 --> 00:29:39,820 Aldı mı? Vay be, kaçakçılığa başlamışsın. 576 00:29:40,029 --> 00:29:43,824 Güvenini kazanıyorum. 1PP'ye bunu bildirme. 577 00:29:43,991 --> 00:29:48,245 O zaman Johnny D'ye Ariel'ı ondan almak istediğini söyle. 578 00:29:48,496 --> 00:29:50,915 Fazla ileri gittiniz. Adam çok zeki, tuzağı anlar. 579 00:29:50,998 --> 00:29:54,418 Beni dinle, bu kızın annesine söz verdim. 580 00:29:54,793 --> 00:29:56,795 Bu sözü yerine getiremeyeceksin. 581 00:29:57,087 --> 00:29:58,214 Ariel için çok geç. 582 00:29:58,589 --> 00:30:00,799 Kızlar o kadar arızalı ki kendilerini bile kurtaramazlar. 583 00:30:00,883 --> 00:30:02,635 Kimse konuşmaz. Johnny D bir fahişeyi, 584 00:30:02,760 --> 00:30:06,222 buluşturucuyu, hatta polisi bile öldürürken tereddüt etmez. 585 00:30:07,765 --> 00:30:10,976 Fırsatım olursa onunla yalnızken bıçağı saplar ve kaçarım. 586 00:30:11,101 --> 00:30:13,854 Ama durum daha da kötüleşmeden beni hücreye koyun. 587 00:30:13,938 --> 00:30:14,939 Şimdi, lütfen! 588 00:30:28,619 --> 00:30:30,913 Tanıyor musun? Adı Ariel. 589 00:30:32,540 --> 00:30:34,667 -Tanıdığım çok insan var. -Hadi ama, nerede o? 590 00:30:36,168 --> 00:30:38,212 Nina, bize yardım edersen kendine etmiş olursun. 591 00:30:38,712 --> 00:30:41,799 Size bilgi verirsem Timmer, ona yaptığını bana da yapar. 592 00:30:43,634 --> 00:30:44,760 Ona ne yapmıştı? 593 00:30:52,101 --> 00:30:54,311 Her şeyin hazır olması gerekiyordu. 594 00:30:54,395 --> 00:30:55,980 -Kadın buluşturucu… -Martha mı? 595 00:30:56,230 --> 00:30:59,024 Evet, Martha. Bizi satın alacaktı. 596 00:31:00,359 --> 00:31:04,196 Sonra Timmer, Ariel'ı telefonda onunla konuşurken bastı 597 00:31:04,280 --> 00:31:05,573 ve bayıltana kadar dövdü. 598 00:31:07,491 --> 00:31:09,201 Timmer'ın avukatını arayın. 599 00:31:10,119 --> 00:31:11,161 Ölmek istemiyorum. 600 00:31:13,163 --> 00:31:14,540 Kızımın ölümüne sebep olacakmışım… 601 00:31:14,873 --> 00:31:16,458 Onu kurtarmaya çalışıyordun. 602 00:31:18,168 --> 00:31:20,296 Nina'yla konuşayım. Anlattıklarından fazlasını biliyor. 603 00:31:20,421 --> 00:31:22,464 -Bize yardım etmez. -Lütfen. 604 00:31:24,091 --> 00:31:25,009 Lütfen. 605 00:31:29,722 --> 00:31:30,848 Avukat istemiştim. 606 00:31:31,223 --> 00:31:32,766 Ben de ilk seninle konuşmayı. 607 00:31:33,517 --> 00:31:36,228 Mama gibi gelip bizimle ilgileneceğini söyledin. 608 00:31:37,187 --> 00:31:41,150 -Sen de polismişsin. -Değilim, Ariel'ın annesiyim. 609 00:31:41,817 --> 00:31:45,070 Mümkün değil. Annesinin sevgilisi onu Kanada'da bir yerde pazarlamış. 610 00:31:45,821 --> 00:31:46,905 Bu doğru değil. 611 00:31:48,824 --> 00:31:52,119 Kaybolduğu günden beri Ariel'ı arıyorum. 612 00:32:01,503 --> 00:32:03,213 Ariel'ın gerçek bir annesi var. 613 00:32:09,136 --> 00:32:11,138 Kimse beni aramamıştı. 614 00:32:11,430 --> 00:32:12,389 Kim söyledi? 615 00:32:15,309 --> 00:32:17,311 -Timmer. -Ona inandın mı? 616 00:32:19,855 --> 00:32:22,691 -Benden ne istiyorsun? -Sadece kızımı. 617 00:32:23,275 --> 00:32:26,028 İfade verip vermemen, hiçbir şey umurumda değil. 618 00:32:27,112 --> 00:32:28,697 Yeter ki onun yerini söyle. 619 00:32:34,787 --> 00:32:35,746 Üzgünüm. 620 00:32:38,290 --> 00:32:39,291 Nina… 621 00:32:41,418 --> 00:32:43,253 Lütfen. Nerede o? 622 00:32:49,343 --> 00:32:52,096 Bak, durum bu işte. Onu dövdükten sonraki gün 623 00:32:52,388 --> 00:32:53,681 Timmer hayatını kararttı. 624 00:32:55,599 --> 00:32:58,102 -Onu öldürdü mü? -Johnny D'ye götürdü. 625 00:32:59,645 --> 00:33:02,439 Timmer hep yanında olduğumuz için çok şanslı olduğumuzu söyler. 626 00:33:03,399 --> 00:33:06,026 Johnny D yeni kızları bir hafta zincirliyormuş. 627 00:33:06,860 --> 00:33:09,738 Buluşturucular gelince onlara istediklerini yaptırıyormuş. 628 00:33:11,073 --> 00:33:12,199 Öyle terbiye ediyormuş. 629 00:33:19,123 --> 00:33:20,582 Demek hepsi tuzaktı. 630 00:33:20,958 --> 00:33:21,834 Ne olmuş? 631 00:33:22,084 --> 00:33:25,003 -Super Bowl partisindeydim. -Hadi ama. Buluşturucusun biliyoruz. 632 00:33:25,087 --> 00:33:26,839 Bir yıldır peşindeyiz. 633 00:33:27,881 --> 00:33:31,593 Telefonlarını dinledik, evine dinleme cihazı koyduk. 634 00:33:31,969 --> 00:33:33,178 Ve kızlarının aklını çeldik. 635 00:33:33,303 --> 00:33:37,349 Senin astın Selena'yı konuşturduk. Mama Martha da gizli görevdeydi. 636 00:33:39,101 --> 00:33:41,645 Bu iş bitti. Artık kimse senden korkmuyor. 637 00:33:42,730 --> 00:33:46,358 Bak güzelim, ben yerel bir iş adamıyım. 638 00:33:46,775 --> 00:33:48,068 Toplumda bağlantılarım var. 639 00:33:48,610 --> 00:33:51,780 Şimdi avukatımı arayacağım. 640 00:33:58,954 --> 00:34:00,247 Bu kadar mı? Bitti mi? 641 00:34:00,414 --> 00:34:02,040 -Daha değil. -İşlerini bilirler. 642 00:34:03,542 --> 00:34:04,710 Avukata ihtiyacın yok. 643 00:34:05,085 --> 00:34:07,838 -Bu hakkım. -Seni ve Piskopos'u salıyoruz. 644 00:34:08,797 --> 00:34:10,007 Yasa dışı aradığımız için. 645 00:34:11,383 --> 00:34:14,428 Piskopos, kendisini ve Johnny D'yi sattığını düşünüyor. 646 00:34:14,762 --> 00:34:16,638 Yani çıktığında seni bekleyecekler. 647 00:34:16,764 --> 00:34:18,390 Kimse onları ispiyonlamadı ki. 648 00:34:18,557 --> 00:34:20,350 Bunun önemi yok. Önemli olan nasıl anlaşıldığı. 649 00:34:20,434 --> 00:34:21,935 Onlara tuzak kurduğun anlaşılıyor. 650 00:34:22,978 --> 00:34:26,106 Artık sana değil, bir ölüye bakıyorum. 651 00:34:26,648 --> 00:34:28,233 Vücudun daha farkında değil. 652 00:34:28,650 --> 00:34:32,529 -Kimseye tuzak kurmadım, tamam mı? -Yaşamak istiyor musun? Ariel nerede? 653 00:34:39,995 --> 00:34:41,413 {\an8}TERK EDİLMİŞ HASTANE ZEMİNİ 654 00:34:41,497 --> 00:34:43,207 {\an8}FOREST HILLS, QUEENS 1 ŞUBAT, PAZAR 655 00:34:47,836 --> 00:34:49,046 NYPT! 656 00:34:50,506 --> 00:34:51,715 Hayır, hayır. Lütfen vurmayın. 657 00:34:51,799 --> 00:34:54,009 -Lütfen vurmayın. Lütfen. -Sakin ol. Güvendesin. 658 00:34:54,092 --> 00:34:55,093 Lütfen. 659 00:34:55,385 --> 00:34:56,970 Lütfen vurmayın. Lütfen. Lütfen. 660 00:34:57,262 --> 00:34:58,847 Geçti artık, bir şeyin yok. 661 00:34:59,014 --> 00:35:00,182 Bir şeyin yok, güvendesin. 662 00:35:00,349 --> 00:35:01,558 -Güvendesin. -Bu taraftan. 663 00:35:02,476 --> 00:35:03,477 Ben açarım. 664 00:35:07,397 --> 00:35:08,941 Bir şeyin yok. Bir şey yok. 665 00:35:12,778 --> 00:35:14,530 Ambulans çağırın! 666 00:35:14,863 --> 00:35:17,699 -Üç kız kötü durumda. -Ariel'dan iz yok mu? 667 00:35:21,203 --> 00:35:22,329 Beni bırak! 668 00:35:22,788 --> 00:35:24,748 Birisi yardım etsin! Lütfen! 669 00:35:25,541 --> 00:35:26,917 Bırak beni! Kes şunu! 670 00:35:27,042 --> 00:35:29,127 -Ellerini kaldır! -Kızı bırak! 671 00:35:30,087 --> 00:35:31,672 -NYPT -Camı bırak! 672 00:35:32,089 --> 00:35:33,423 Tamam. Derhâl bırak! 673 00:35:37,469 --> 00:35:39,179 Camı bırak. 674 00:35:45,602 --> 00:35:48,063 Johnny D, yolun sonu geldi, tamam mı? 675 00:35:48,981 --> 00:35:51,275 Bak. Kızı bırak. 676 00:35:53,026 --> 00:35:55,487 Bu kızı mı istiyorsunuz? Veda edin. 677 00:35:56,154 --> 00:35:58,740 Onu öldürürsen sen de ölürsün. 678 00:36:00,075 --> 00:36:01,201 Buna değer mi? 679 00:36:08,584 --> 00:36:09,585 Onu bırak. 680 00:36:13,130 --> 00:36:14,256 Avukatımı istiyorum. 681 00:36:14,882 --> 00:36:17,134 Camı bırak. Ellerini kapıya daya. 682 00:36:17,885 --> 00:36:18,927 Gidelim. 683 00:36:19,011 --> 00:36:20,012 Bacaklarını aç. 684 00:36:20,554 --> 00:36:21,722 Ellerini arkaya koy. 685 00:36:29,354 --> 00:36:30,939 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 686 00:36:43,869 --> 00:36:45,037 Ariel? 687 00:37:05,057 --> 00:37:05,933 Anne? 688 00:37:07,142 --> 00:37:09,811 Evet. Annen burada. 689 00:37:11,063 --> 00:37:13,065 Güvendesin. Güvendesin. 690 00:37:19,780 --> 00:37:22,407 Geçti. Artık güvendesin. 691 00:37:25,619 --> 00:37:26,787 Güvendesin. 692 00:37:49,434 --> 00:37:50,435 Teşekkür ederim Amanda. 693 00:37:51,687 --> 00:37:53,230 Uzun zamandır gizli görevdesin. 694 00:37:53,897 --> 00:37:54,773 İyi misin? 695 00:37:58,068 --> 00:37:59,152 İyiyim. 696 00:37:59,319 --> 00:38:02,614 Kızlardan bazıları onları senin pazarladığını söylüyor. 697 00:38:04,533 --> 00:38:06,535 Onlara inanmamalısın. Yalan söylüyorlar. 698 00:38:09,329 --> 00:38:10,330 Ya sen? 699 00:38:11,039 --> 00:38:12,165 İcraata devam mı? 700 00:38:13,125 --> 00:38:14,292 Zor bir süreç geçirdim. 701 00:38:14,418 --> 00:38:18,463 -Ama seni öldürmeyen şey… -Daha iyi bir dedektif yapar. 702 00:38:23,093 --> 00:38:24,428 -Kızı bulmuşsunuz. -Evet. 703 00:38:25,554 --> 00:38:26,638 Nasıl? 704 00:38:27,305 --> 00:38:29,933 Her yeri mor, kaburgaları kırık ama iyileşecek. 705 00:38:31,810 --> 00:38:34,146 -Gerisi ise… -Umutlu olalım. 706 00:38:35,439 --> 00:38:36,648 Senin adamı tutukladık. 707 00:38:36,898 --> 00:38:39,651 Sığınağında esiri olarak dört seks kölesi bulduk. 708 00:38:40,444 --> 00:38:42,863 Federal suçlardan müebbet yatacak. 709 00:38:43,030 --> 00:38:44,031 Belki. 710 00:38:44,656 --> 00:38:48,410 20 yılı aşkın kaçakçılık yapmış. parmak izi yok, hiç tutuklanmadı. 711 00:38:48,910 --> 00:38:50,579 Ona sırt dönmeyin. 712 00:38:53,165 --> 00:38:54,666 Yeniden ekibe dönebilir misin? 713 00:38:56,001 --> 00:38:57,544 Yetkiyi almamı o kadar mı istiyorsun? 714 00:39:00,380 --> 00:39:01,673 Johnny D kraldı. 715 00:39:02,132 --> 00:39:03,383 Şu an görev yapamaz durumda. 716 00:39:03,508 --> 00:39:05,886 Böylece varisi ben oldum. Silah suçu mu? 717 00:39:06,094 --> 00:39:08,930 Yasa dışı arama yaptığınız için kendinizden utanmalısınız. 718 00:39:09,347 --> 00:39:11,850 Bu suç düşer, en kısa sürede sokaklara dönerim. 719 00:39:12,267 --> 00:39:15,020 Ve kuzeydoğudaki her kaçakçı bana saygı gösterecek. 720 00:39:15,145 --> 00:39:16,438 Yani iyi görünmesini sağlayın. 721 00:39:18,940 --> 00:39:20,567 -Kelepçeleyelim mi? -Kurallar böyle. 722 00:39:29,326 --> 00:39:30,410 Şimdilik hoşça kalın. 723 00:39:34,873 --> 00:39:35,999 İyi bir ekibin var. 724 00:39:37,626 --> 00:39:38,543 Kendinize iyi bakın. 725 00:39:39,336 --> 00:39:40,295 Sen de Declan. 726 00:39:49,763 --> 00:39:51,765 {\an8}FEDERAL DURUŞMA 14. KISIM 3 ŞUBAT, SALI 727 00:39:51,890 --> 00:39:54,351 {\an8}John Drake, namıdiğer Johnny D, 728 00:39:54,851 --> 00:39:55,894 savunman nedir? 729 00:39:56,228 --> 00:39:58,021 Tamamen suçsuzum Sayın Yargıç. 730 00:39:58,605 --> 00:40:00,315 -Avukat. -Suçsuz Sayın Yargıç. 731 00:40:00,565 --> 00:40:02,859 Kefaletsiz salınmasını talep ediyoruz. Müvekkilimin 732 00:40:02,943 --> 00:40:05,695 -park cezası bile olmamıştır. -Sayın Yargıç, pis bir yerde 733 00:40:05,779 --> 00:40:09,282 -seks kölesi esiri kızlarla bulundu. -Bu konuda bilgisi yok. 734 00:40:09,366 --> 00:40:12,077 Pazarladığı kızlardı. Satın alınıp satılan. 735 00:40:12,160 --> 00:40:15,080 Bir mağdurun boynuna cam kırığı tutarken tutuklandı. 736 00:40:15,163 --> 00:40:17,207 Yabancı olduklarını sandığı kişiler daldığında 737 00:40:17,332 --> 00:40:19,459 isteği dışında tutulmuştur. 738 00:40:19,584 --> 00:40:21,962 Polislerin geldiğini anladığı an teslim olmuştur. 739 00:40:22,045 --> 00:40:23,713 Sayın Yargıç, müebbet cezasıyla karşı karşıya. 740 00:40:23,797 --> 00:40:26,883 Kaçabileceği imkânlara sahip. Başka kadınlar tehlikede olabilir. 741 00:40:26,967 --> 00:40:29,094 -Ceza evine gönderilmesi durumu… -Katılıyorum. 742 00:40:29,219 --> 00:40:30,220 {\an8}YARGIÇ EVANS 743 00:40:30,387 --> 00:40:33,515 {\an8}Bay Drake, tutuklu yargılanmak üzere federal cezaevine gönderileceksiniz. 744 00:40:37,936 --> 00:40:39,688 Çevirmeme yardım edebilir misin? Hazır mısın? 745 00:40:40,021 --> 00:40:42,440 Merhaba, küçük arkadaş! 746 00:40:42,566 --> 00:40:44,276 Güzel, güzel! 747 00:40:48,071 --> 00:40:49,322 Kim gelmiş? 748 00:40:51,283 --> 00:40:52,784 Kim gelmiş? 749 00:40:56,121 --> 00:40:57,205 Melinda. 750 00:40:59,416 --> 00:41:00,542 Her şey yolunda mı? 751 00:41:01,168 --> 00:41:05,130 Rahatsız ettiğim için üzgünüm ama bu aramızda kalsın istedim. 752 00:41:05,881 --> 00:41:07,757 -Tamam. Gelsene. -Teşekkürler. 753 00:41:11,553 --> 00:41:12,846 Ne kayıt dışı kalsın? 754 00:41:13,889 --> 00:41:17,058 Noah'la olan ilişkinin yasal durumunu bilmek istiyorum. 755 00:41:17,517 --> 00:41:18,935 -Ne? Neden? -Anlat işte, 756 00:41:19,352 --> 00:41:20,937 evlat edinme işlemlerini başlattın mı? 757 00:41:21,730 --> 00:41:24,191 Bir yığın evrak var. 758 00:41:24,733 --> 00:41:27,569 Ama evlat edinmeme izin çıktığı an edineceğim. 759 00:41:28,862 --> 00:41:29,821 Ne oldu? 760 00:41:30,614 --> 00:41:35,452 Johnny Drake'in DNA'sından sistemden tarattığımızda sonuç çıktı. 761 00:41:35,994 --> 00:41:38,622 Bağlantısı olmayan bir davada ailevi bir eşleşme çıktı, 762 00:41:39,206 --> 00:41:42,209 Drake'in mevcut davasında ortaya çıkamaz. 763 00:41:42,626 --> 00:41:44,920 -Bilmesine hiç gerek yok. -Neyi? 764 00:41:45,921 --> 00:41:46,796 Ne demek istiyorsun? 765 00:41:47,589 --> 00:41:51,259 Johnny D'nin Noah'nın babası olduğunu. 766 00:41:52,305 --> 00:42:52,161