1 00:00:01,210 --> 00:00:04,964 Şikago Hastanesi'nden hemşire tecavüz edilmiş, dövülmüş. Saldırgan yakmış. 2 00:00:05,131 --> 00:00:08,634 10 yıl önce çalıştığım bir vakayla çok benzer. 3 00:00:08,718 --> 00:00:10,052 İlk uçakla Şikago'ya gidiyorum. 4 00:00:10,177 --> 00:00:11,846 Tanıklar tutarlı. 5 00:00:11,971 --> 00:00:14,557 Hepsi tıbbi kıyafet giyen bir adam görmüş. 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,308 Şikago'da işiniz ne Bay Yates? 7 00:00:16,392 --> 00:00:19,437 İşim hekimlik, bu alanda hep yer olur. 8 00:00:21,981 --> 00:00:23,983 Oyun oynuyor. Onu yakalayacağız. 9 00:00:24,358 --> 00:00:25,484 Şikago PT! 10 00:00:25,568 --> 00:00:26,610 Buradaydı. 11 00:00:28,112 --> 00:00:29,113 Merhaba. 12 00:00:32,616 --> 00:00:34,660 BU HİKÂYE KURGUSALDIR 13 00:00:34,744 --> 00:00:37,496 GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR 14 00:00:37,747 --> 00:00:39,623 {\an8}Ceza yargılaması sisteminde 15 00:00:39,707 --> 00:00:42,918 {\an8}cinsel suçlar özellikle kınanan suçlar olarak görülür. 16 00:00:43,294 --> 00:00:47,423 {\an8}New York City'de bu vahşi suçları soruşturan azimli dedektifler 17 00:00:47,506 --> 00:00:51,010 {\an8}Özel Kurbanlar Birimi adındaki seçkin bir ekibin üyeleridir. 18 00:00:51,302 --> 00:00:52,720 {\an8}Bunlar onların hikâyeleri. 19 00:00:54,263 --> 00:00:55,264 ŞİKAGO POLİSİ 20 00:00:55,389 --> 00:00:58,350 -O şerefsiz bizimle oynuyor. -Telefonunu izlediğimizi biliyor. 21 00:00:58,434 --> 00:01:01,729 Bodrumda bir çakmak ve ojenin yanında bırakmış. 22 00:01:02,313 --> 00:01:05,483 Fin, Ruzek ve Amaro hâlâ evi arıyor. 23 00:01:05,566 --> 00:01:07,818 Bir süre önce onu gördük, uzağa gitmiş olamaz. 24 00:01:07,902 --> 00:01:10,196 Arabasında, giriş kartında ve kredi kartlarında alarm var. 25 00:01:10,279 --> 00:01:14,450 Bakın, herkes buna bakıyor. Nadia'nın sivil yardım hattı oluşturmasını sağla. 26 00:01:15,701 --> 00:01:17,411 O nerede? Nadia nerede? 27 00:01:21,040 --> 00:01:21,999 Bir işi çıkmıştı. 28 00:01:24,084 --> 00:01:26,045 -Arabanı ödünç aldı. -İşi mi çıktı? 29 00:01:28,422 --> 00:01:30,174 Doğum günü pastanı almaya gitti. 30 00:01:30,925 --> 00:01:32,468 Sürpriz olacaktı. 31 00:01:33,135 --> 00:01:34,553 Telesekretere bağlanıyor. 32 00:01:36,000 --> 00:01:42,074 33 00:01:49,568 --> 00:01:52,112 Parasız bir hayat 34 00:01:53,906 --> 00:01:59,078 Ne kadar bebeğim, ne kadar gerek 35 00:02:01,622 --> 00:02:05,334 Neşelen Uykucu Jean 36 00:02:05,417 --> 00:02:08,003 Anlamı ne 37 00:02:08,170 --> 00:02:11,924 Gündüz düşlerine inanan ve 38 00:02:12,007 --> 00:02:13,259 ÇIKIŞ 39 00:02:22,268 --> 00:02:23,477 Yardımcı olayım mı? 40 00:02:23,853 --> 00:02:26,188 Kolların dolmuş bile. 41 00:02:26,313 --> 00:02:27,690 Çok iyisiniz. 42 00:02:31,026 --> 00:02:32,111 Canım benim. 43 00:02:35,447 --> 00:02:36,866 Zehrini Seç. 44 00:02:37,366 --> 00:02:38,409 Efendim? 45 00:02:38,659 --> 00:02:39,869 Adı o. 46 00:02:40,035 --> 00:02:42,162 Bütün ojelerin garip isimleri var. 47 00:02:42,788 --> 00:02:43,873 Bayılacak. 48 00:02:55,217 --> 00:02:57,386 İyi akşamlar. Bu sizin arabanız mı? 49 00:02:58,554 --> 00:02:59,597 Sorun mu var? 50 00:02:59,680 --> 00:03:01,974 Arkada hareket eden bir şey var. 51 00:03:02,182 --> 00:03:04,518 İyi. Hâlâ hayatta. 52 00:03:04,935 --> 00:03:06,812 Kızın birini kaçırdığında arka 53 00:03:06,937 --> 00:03:09,231 koltuğu tekmeleyip durması çok uyuz değil mi? 54 00:03:09,982 --> 00:03:11,233 O köpeğim dostum. 55 00:03:13,819 --> 00:03:16,530 Benim köpeğim de onu arabaya koymamı hiç sevmiyor. 56 00:03:17,156 --> 00:03:19,408 -İyi akşamlar. -Tamam. Sana da. 57 00:03:37,551 --> 00:03:41,847 Sana hareket etme dedim yoksa seni bayıltırım. Anladın mı? 58 00:03:47,519 --> 00:03:48,562 Evet de. 59 00:03:49,855 --> 00:03:51,273 Seni bulacaklar. 60 00:03:51,690 --> 00:03:52,983 Lütfen beni bırak. 61 00:03:53,067 --> 00:03:54,818 Şimdi mi? Haydi ama. 62 00:03:55,361 --> 00:03:56,987 Balayındayız. 63 00:03:57,446 --> 00:03:59,740 Başına geleceklere oranla 64 00:04:00,199 --> 00:04:03,077 bu cennet Nadia. 65 00:04:03,911 --> 00:04:05,245 New York'u hiç gördün mü? 66 00:04:05,871 --> 00:04:08,624 Dünyanın merkezidir. 67 00:04:08,916 --> 00:04:11,543 Geziye çıkacağız ikimiz. 68 00:04:12,461 --> 00:04:15,089 Lütfen, onlara sen olduğunu söylemem. 69 00:04:15,381 --> 00:04:17,049 Şansını kaybettin. 70 00:04:17,466 --> 00:04:20,719 İyi niyetli bir kamyoncu tekmelerini duymuş. 71 00:04:21,178 --> 00:04:25,265 Hatta bak, hâlâ dışarda. 72 00:04:27,059 --> 00:04:29,561 Sesin biraz daha yüksek olsaydı… 73 00:04:31,438 --> 00:04:34,233 Yardım edin lütfen! Biri yardım etsin! 74 00:04:34,316 --> 00:04:35,776 Artık onun için çok geç. 75 00:04:36,485 --> 00:04:38,946 Önümüzde uzun bir yolculuk var. 76 00:04:39,238 --> 00:04:42,157 Neden bana kendini anlatarak başlamıyorsun? 77 00:04:42,241 --> 00:04:45,744 Lütfen biri yardım etsin! 78 00:04:53,419 --> 00:04:54,920 Tamam. Bir şey buldum de. 79 00:04:55,004 --> 00:04:57,131 Yates'in arabasını karakolun karşısında parkta bulduk. 80 00:04:57,214 --> 00:05:00,009 OYİ bakıyor. Ve şey vardı… 81 00:05:02,469 --> 00:05:03,470 Ne? 82 00:05:04,680 --> 00:05:08,267 Yerde ezilmiş bir doğum günü pastası. Nadia'dan başka iz yok. 83 00:05:08,892 --> 00:05:12,354 Onu sokaktan kaçırmış, tanık vardır. 84 00:05:12,438 --> 00:05:15,816 Devriye hâlâ bakıyor. Trafik ve güvenlik kameralarına da bakıyor. 85 00:05:17,276 --> 00:05:18,485 Bu senin suçun değil. 86 00:05:18,569 --> 00:05:21,905 Benim pastamı almaya gitti, benim yüzümden dışarı çıktı. 87 00:05:23,240 --> 00:05:24,700 Kesin bildiğimiz bir şey yok. 88 00:05:24,867 --> 00:05:26,994 Çekip gitmediğini biliyoruz Jay. 89 00:05:27,745 --> 00:05:29,538 Başı belada. Onu bulmalıyız. 90 00:05:30,497 --> 00:05:31,498 Haydi bakalım. 91 00:05:32,207 --> 00:05:34,418 Tamam. Emin olana kadar panik olmayalım. 92 00:05:34,501 --> 00:05:37,880 Biliyoruz. Onu kaçırdı. 93 00:05:39,256 --> 00:05:40,924 Lindsay'nin plakalarını bulduk. 94 00:05:41,008 --> 00:05:43,594 -Calumet Park'a gidiyor doğu tarafında. -Arabayı durdurmuşlar mı? 95 00:05:43,677 --> 00:05:44,803 -Trafikte kaybolmuş. -Tamam. 96 00:05:44,928 --> 00:05:46,972 Adam kullanıyor, yanında da kadın varmış. 97 00:05:47,056 --> 00:05:48,098 Haydi gidelim. 98 00:06:01,945 --> 00:06:04,782 Arabadan çık Yates. Eller yukarı. 99 00:06:05,282 --> 00:06:08,410 -Şüpheli çıkıyor. -Yavaş ve sakince dostum. 100 00:06:10,370 --> 00:06:11,580 Ne oluyor? 101 00:06:11,914 --> 00:06:14,041 Ateş etmeyin. 102 00:06:14,124 --> 00:06:15,167 -Yere! -Ateş etmeyin. 103 00:06:15,292 --> 00:06:16,794 -Yere yat dedim. Tamam. -Yere. 104 00:06:18,045 --> 00:06:19,588 Piç plakaları değiştirmiş. 105 00:06:19,963 --> 00:06:22,800 -Anne ve iki çocuğu var. -Onun dışında araç temiz. 106 00:06:22,883 --> 00:06:24,760 Efendim, nereden geliyorsunuz? 107 00:06:26,261 --> 00:06:30,432 -Pennsylvania. Kayınvalidemden. -Tamam. En son ne zaman durdunuz? 108 00:06:30,516 --> 00:06:33,310 Indiana'da yemek molası verdik. 109 00:06:33,685 --> 00:06:36,313 -Elkhart'ın dışında. -Aman tanrım. 110 00:06:52,162 --> 00:06:53,122 {\an8}POLİS ŞERİDİ 111 00:06:53,205 --> 00:06:54,123 {\an8}NYPT 112 00:06:54,206 --> 00:06:55,165 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 113 00:07:34,580 --> 00:07:37,916 {\an8}Fin ve Amaro bilgilendirdi. Hâlâ Lindsay'nin aracını mı sürüyor? 114 00:07:38,167 --> 00:07:40,586 {\an8}Öyle sanıyoruz. Akıllı. 115 00:07:40,669 --> 00:07:42,588 {\an8}Arka yollara gidiyor, gişelere girmiyor. 116 00:07:42,671 --> 00:07:44,131 Zaman akışımız nedir? 117 00:07:44,214 --> 00:07:46,675 {\an8}Nadia'nın telefonu beş civarı Şikago'da kapanıyor. 118 00:07:46,758 --> 00:07:48,468 {\an8}İki saat sonra Elkhart, Indiana 119 00:07:48,552 --> 00:07:51,305 {\an8}yakınında bir benzincide plakaları değiştiriyor. 120 00:07:51,388 --> 00:07:52,931 {\an8}Sence buraya mı geliyor? 121 00:07:53,015 --> 00:07:58,478 {\an8}İkinci değişim Reynoldsville Pennsylvania'nın doğusunda bir parkta. 122 00:07:58,645 --> 00:08:00,772 Ve New York uğrak yeri. 123 00:08:01,148 --> 00:08:03,942 -Eskiden orada önemli biriymiş. -Evet. 124 00:08:04,026 --> 00:08:06,612 Yani sabah burada olabilir. Anons geçtiniz mi? 125 00:08:06,695 --> 00:08:10,199 {\an8}Evet, ikisinin fotoğrafları da yaydık. Kredi kartları işaretlendi. 126 00:08:10,282 --> 00:08:12,659 {\an8}Güzergâhta çalıntı araçlara da bakıyoruz. 127 00:08:12,743 --> 00:08:16,580 {\an8}Yeni plakasını doğruladığınız an biz de paylaşırız. 128 00:08:16,747 --> 00:08:18,916 {\an8}Adamların ve Lindsay'yle ilk uçakta geliyoruz. 129 00:08:18,999 --> 00:08:21,043 {\an8}Umarım ondan önce geliriz. 130 00:08:22,502 --> 00:08:24,963 Bak Olivia, bir şey daha var. 131 00:08:26,173 --> 00:08:27,174 Nadia… 132 00:08:30,844 --> 00:08:32,179 İyi biridir. 133 00:08:33,889 --> 00:08:35,057 {\an8}Öyle duydum. 134 00:08:36,683 --> 00:08:38,602 Ve ona ne yaptığını biliyoruz. 135 00:08:40,687 --> 00:08:43,690 Onu düşünme. Hiç faydası olmaz. 136 00:08:46,318 --> 00:08:47,402 Evet, biliyorum. 137 00:09:01,750 --> 00:09:03,293 Hızlı geldik. 138 00:09:03,919 --> 00:09:05,921 Gün doğarken orada olacağız sanırım. 139 00:09:06,004 --> 00:09:08,507 Doğu Nehri'nden güneşin doğuşunu izledin mi hiç? 140 00:09:10,342 --> 00:09:13,178 Kafanı salla. Evet ya da hayır. 141 00:09:18,100 --> 00:09:19,268 Beni bırak. 142 00:09:20,936 --> 00:09:22,521 Bütün kızlar bunu der. 143 00:09:23,480 --> 00:09:25,023 "Lütfen beni öldürme." 144 00:09:25,941 --> 00:09:27,401 "Ne istersen yaparım." 145 00:09:29,027 --> 00:09:31,905 Yakında öldürme diye yalvaracaksın. 146 00:09:32,197 --> 00:09:35,158 Ve bir sır vereyim, sona doğru 147 00:09:36,243 --> 00:09:37,828 anne diye ağlayacaksın. 148 00:09:39,079 --> 00:09:41,373 -Ben ağlamam. -Ağlayacaksın. 149 00:09:42,416 --> 00:09:43,875 Sana ne olacak biliyor musun? 150 00:09:46,128 --> 00:09:47,546 Çok komiksin. 151 00:09:48,213 --> 00:09:52,384 Beni öldürürsen Hank Voight seni bulacak 152 00:09:52,509 --> 00:09:55,095 ve doğduğuna pişman edecek. 153 00:09:56,430 --> 00:09:58,765 Bu kadar boş yeter şimdilik. 154 00:10:07,482 --> 00:10:10,736 {\an8}Tamam. Şikago PT'nin uçağı nihayet LaGuardia'ya indi. 155 00:10:10,861 --> 00:10:11,903 {\an8}Voight'a ne diyebilirim? 156 00:10:11,987 --> 00:10:14,406 {\an8}Çalınmış bir kredi kartıyla benzin, buz kıracağı 157 00:10:14,489 --> 00:10:15,657 {\an8}ve kürek alınmış 158 00:10:15,824 --> 00:10:18,785 Plainfield, New Jersey'nin yakınlarında. Yaklaşıyorlar. 159 00:10:18,869 --> 00:10:21,163 Yerel polis, çalışandan kimlik alıyor şu an. 160 00:10:21,246 --> 00:10:23,749 {\an8}Son bilinen plakalara dair bilgi yok. Değiştirmiş olabilir. 161 00:10:23,832 --> 00:10:27,252 {\an8}Yine de Manhattan'a gitmek için tünel ya da köprüden geçmek zorunda. 162 00:10:27,336 --> 00:10:29,004 {\an8}En sıradan arabayı sürüyor. 163 00:10:29,087 --> 00:10:30,756 {\an8}Her gri Camry'yi durduralım mı? 164 00:10:30,839 --> 00:10:34,217 {\an8}Yates'in tanımına uyan beyaz bir erkeğin kullandığını durduracağız. 165 00:10:34,301 --> 00:10:37,637 {\an8}Yates'in burada yaşarken takıldığı her bilinen konuma da bakacağız. 166 00:10:37,846 --> 00:10:39,097 Çavuş! 167 00:10:39,348 --> 00:10:42,476 Lindsay'nin arabası Broadway Köprüsünün güneyinde olabilir. 168 00:10:42,642 --> 00:10:43,643 Haydi gidelim. 169 00:10:44,853 --> 00:10:47,773 {\an8}TERKEDİLMİŞ TERSANE 305 BATI 216. CADDE PAZARTESİ 13 NİSAN 170 00:10:47,898 --> 00:10:50,108 {\an8}-Tamam. Elimizde ne var? -Buraya yeni geldik. 171 00:10:50,275 --> 00:10:54,029 {\an8}Bir temizlik kamyonu görmüş. Parka açık bir yer sayılmaz. 172 00:10:54,905 --> 00:10:55,906 {\an8}Benim. 173 00:10:58,950 --> 00:10:59,993 Kilitli. 174 00:11:22,140 --> 00:11:23,558 {\an8}Kimse yok. Ceset yok. 175 00:11:36,696 --> 00:11:38,031 Ona o şalı ben vermiştim. 176 00:11:38,490 --> 00:11:40,242 Bulalım diye bırakmış. 177 00:11:40,867 --> 00:11:42,536 Yani hâlâ hayatta olabilir. 178 00:11:45,747 --> 00:11:46,748 {\an8}Tamam. 179 00:11:47,290 --> 00:11:49,000 {\an8}Buradan yürüyüp gitmiş olamaz. 180 00:11:49,668 --> 00:11:52,838 {\an8}Tamam mı? Destek bulacağız, K-9'lar, akademi öğrencileri. 181 00:11:52,879 --> 00:11:55,632 {\an8}Çalıntı araç kaydı var mı bakalım. 182 00:11:57,008 --> 00:11:58,051 Onu bulacağız. 183 00:12:09,938 --> 00:12:10,981 {\an8}Evet. 184 00:12:12,649 --> 00:12:13,817 {\an8}Evet, geldim. 185 00:12:18,405 --> 00:12:19,865 {\an8}Tamam, evet. 186 00:12:25,579 --> 00:12:27,038 {\an8}Evet. 187 00:12:32,335 --> 00:12:33,545 {\an8}Yardım ister misiniz? 188 00:12:34,963 --> 00:12:36,590 -Teşekkürler. -Ne demek. 189 00:12:59,905 --> 00:13:02,741 Aman tanrım! 190 00:13:24,471 --> 00:13:25,805 -Yates miydi? -Olabilir. 191 00:13:25,889 --> 00:13:28,975 İki kurban var, biri ölmüş, uzun saçlı zayıf ve esmer. 192 00:13:29,100 --> 00:13:30,477 -Diğeri Nadia mı? -Hayır. 193 00:13:30,810 --> 00:13:32,729 Birlikte yaşayan kabin memurlarıymış. 194 00:13:33,438 --> 00:13:35,899 Korkunç şekilde dövülmüşler. Copu bırakmış. 195 00:13:35,982 --> 00:13:38,443 Kafataslarını çatlatmış. İstismar edilmişler. 196 00:13:38,735 --> 00:13:40,695 -Tanık mı? -Suça değil. 197 00:13:40,779 --> 00:13:43,406 Saldırgan çıkarken ona çantaları için yardım etmiş. 198 00:13:43,490 --> 00:13:44,908 -Saat? -Yarım saat kadar önce. 199 00:13:45,283 --> 00:13:48,703 Dairesi kızlarınkinin karşısında. Kapı açıkmış. Polisi aramış. 200 00:13:49,120 --> 00:13:50,497 -Yardım edeyim mi? -Tabii. 201 00:13:50,580 --> 00:13:53,667 -OYİ yukarıda. -Yine de kendim görmeliyim. 202 00:13:56,419 --> 00:13:57,712 Kâbus gibiydi. 203 00:13:58,088 --> 00:13:59,464 Çok gençler. 204 00:13:59,798 --> 00:14:03,718 Hanımefendi, gördüğünüz adam 40'larında ve beyazdı, değil mi? 205 00:14:04,219 --> 00:14:05,554 Bunlardan biri mi? 206 00:14:07,305 --> 00:14:09,474 O. Ya da belki de o. 207 00:14:09,558 --> 00:14:12,769 Hangi tarafa gittiğini gördünüz mü? Yürüyor muydu? Arabalı mıydı? 208 00:14:13,144 --> 00:14:15,564 Gülüşünün çok güzel olduğunu hatırlıyorum. 209 00:14:15,730 --> 00:14:17,482 Tamam. Teşekkürler hanımefendi. 210 00:14:18,608 --> 00:14:21,236 Bu ikisine bunları yaptıysa Nadia nerede? 211 00:14:21,403 --> 00:14:23,530 -Onu tanıdı mı? -Gibi. 212 00:14:23,822 --> 00:14:25,949 -Başka bir şey yok ama. -30 dakika mı? 213 00:14:26,032 --> 00:14:27,909 Metroda veya araba çalmış olabilir. 214 00:14:27,993 --> 00:14:30,537 Veya bu mahallede olmasının sebebi vardır. 215 00:14:30,954 --> 00:14:34,165 Geçmişinde onu Elmhurst'e bağlayan bir şey var mı bakın. 216 00:14:52,976 --> 00:14:55,604 -Bu hayvanı öldüreceğim. -Haneye tecavüz izi var mı? 217 00:14:56,271 --> 00:14:58,440 Yani cazibesiyle girdi. Yöntemi o. 218 00:14:58,648 --> 00:15:01,776 Evet ve hayır. Kapıyı cesetler dururken açık bıraktı, silahı… 219 00:15:01,860 --> 00:15:05,196 -Yani? -Çözülüyor. Dikkatsizleşiyor. 220 00:15:05,280 --> 00:15:07,907 Ya da yaklaştığımızı biliyor ve bu son saldırısı. 221 00:15:07,991 --> 00:15:11,870 Çavuş! Yates buradan üç blok ötede bir yerde 2004'te park cezası almış. 222 00:15:11,953 --> 00:15:14,581 -Fin ve Amaro gidiyorlar. -Tamam. Bölgeyi doldurun. 223 00:15:16,833 --> 00:15:18,084 {\an8}23-54 96. CADDE DOĞU ELMHURTS, QUEENS 224 00:15:18,168 --> 00:15:19,044 {\an8}PAZARTESİ, 13 NİSAN 225 00:15:19,127 --> 00:15:20,420 {\an8}Birimler çevreyi aradı. 226 00:15:20,754 --> 00:15:23,882 Komşu Yates'in yaşında ve boyunda beyaz bir erkeğin bir kadını 227 00:15:23,965 --> 00:15:25,967 -bu eve kadar takip ettiğini görmüş. -Aç. 228 00:15:27,260 --> 00:15:30,138 NYPT. Herkes yere yatsın. 229 00:15:30,221 --> 00:15:32,682 -Buraya öylece giremezsiniz. -Neler oluyor? 230 00:15:32,766 --> 00:15:33,767 O nerede? 231 00:15:34,142 --> 00:15:36,019 Kim? Bu neyle ilgili? 232 00:15:38,146 --> 00:15:39,189 Hanımefendi! 233 00:15:39,272 --> 00:15:40,440 Nadia nerede? 234 00:15:41,107 --> 00:15:43,318 -Bilmiyorum. -Çavuş, çekil. Onu alıyoruz. 235 00:15:43,401 --> 00:15:45,320 Çekil. Dön. 236 00:15:45,945 --> 00:15:47,656 -Hanımefendi, iyi misiniz? -İyiyim. 237 00:15:47,822 --> 00:15:50,575 -Öğle yemeği yiyorduk. Bu da ne? -Bu adamı tanır mısınız? 238 00:15:50,867 --> 00:15:52,577 Greg mi? Nişanlım. 239 00:15:57,332 --> 00:15:58,333 Haydi. 240 00:15:58,917 --> 00:16:00,794 -Selam. -Onu yakaladınız mı? Nerede? 241 00:16:01,002 --> 00:16:02,587 Rollins'le beraber. 242 00:16:02,837 --> 00:16:06,800 -Nadia'nın nerede olduğunu söylemedi mi? -Hayır. Kötü bir polise ihtiyaç var. 243 00:16:08,176 --> 00:16:09,928 Nadia'ya ne oldu bilmiyorum. 244 00:16:10,011 --> 00:16:12,889 -Bilmiyor musun? Onu sen kaçırdın. -Kaçırmak mı? Hayır. 245 00:16:13,431 --> 00:16:14,766 Bırakmayı kendi teklif etti. 246 00:16:15,642 --> 00:16:18,687 Ondan haber almadınız mı? Endişeli olmanıza şaşırmamalı. 247 00:16:18,853 --> 00:16:20,397 Kes zırvayı. Nerede o? 248 00:16:21,690 --> 00:16:24,776 Dr. Yates. Nadia'yı nereden tanıyorsunuz? 249 00:16:25,026 --> 00:16:26,069 Takıldık. 250 00:16:27,153 --> 00:16:30,365 Biraz gergindim. 251 00:16:31,241 --> 00:16:33,201 Şikago polisinin beni aradığını biliyordum. 252 00:16:33,284 --> 00:16:37,706 Karakola gidip şüpheleri gidereyim dedim. 253 00:16:37,789 --> 00:16:41,543 Orada Nadia'yla tanıştım ve bunun iyi bir fikir olmadığını söyledi. 254 00:16:42,252 --> 00:16:44,671 Ve seni götürmeyi mi teklif etti? 255 00:16:45,380 --> 00:16:48,466 Evet, şehirden çıkması gerekiyormuş ve tek başına 256 00:16:48,675 --> 00:16:49,843 sürmek istememiş. 257 00:16:50,093 --> 00:16:51,928 Bilmiyorum, ona uydum işte. 258 00:16:54,556 --> 00:16:57,142 Sizi tanıdığım kadarıyla dürtüsel davranmazsınız. 259 00:16:57,225 --> 00:16:59,310 Cerrah olarak yapamazsınız. 260 00:16:59,602 --> 00:17:02,522 Sistemli ve düşünceli olmalısınız. 261 00:17:02,814 --> 00:17:05,275 Bu sorgu mu buluşma mı? 262 00:17:05,358 --> 00:17:08,111 -Onu konuşturuyor. -Adam onu oyalıyor. 263 00:17:08,194 --> 00:17:09,320 Biraz zaman ver. 264 00:17:09,404 --> 00:17:11,573 20 yıldır bu yanına kalmış. 265 00:17:11,698 --> 00:17:12,866 Pes etmeyecek 266 00:17:13,867 --> 00:17:14,868 ama kız arkadaşı… 267 00:17:14,951 --> 00:17:18,455 Greg ve ben 19 yıldır beraberiz. 268 00:17:19,038 --> 00:17:22,083 -Tıp okurken tanıştık. -Evet. Duke'ta mı? 269 00:17:22,167 --> 00:17:23,918 Evet. Ben birinci sınıftım. 270 00:17:24,377 --> 00:17:26,129 New York'a birlikte taşındık. 271 00:17:26,296 --> 00:17:29,883 Uzun bir süre. Ne zaman nişanlandınız? 272 00:17:30,049 --> 00:17:31,843 Bugün aslında. 273 00:17:33,052 --> 00:17:35,638 Bağlanmak istemedi. Biraz avaredir 274 00:17:35,722 --> 00:17:36,931 ama bu bana da yaradı. 275 00:17:37,140 --> 00:17:39,225 -Hiç birlikte yaşadınız mı? -Hayır. 276 00:17:39,768 --> 00:17:41,102 Kendi alanımızı istedik. 277 00:17:41,186 --> 00:17:43,229 Nedenini merak ettiniz mi hiç? 278 00:17:43,396 --> 00:17:45,857 O bir doktor, işiyle meşguldü. 279 00:17:46,191 --> 00:17:47,442 Gevşemesi gerekiyor. 280 00:17:47,817 --> 00:17:51,196 Yürüyüşlere çıkıyor, bisiklete biniyor, dağcılık yapıyor. 281 00:17:51,279 --> 00:17:55,742 Susie… Greg Yates düşündüğün kişi değil. 282 00:17:56,159 --> 00:18:00,246 Bak, bu kızlar Duke'ta kayboldu. 283 00:18:01,289 --> 00:18:05,502 Ve New York, New Orleans, Şikago. 284 00:18:06,002 --> 00:18:08,546 Tecavüze uğradılar 285 00:18:09,506 --> 00:18:12,217 dövüldüler, yakıldılar. 286 00:18:12,717 --> 00:18:15,011 Hepsi Greg o şehirlerde yaşarken oldu. 287 00:18:16,888 --> 00:18:19,349 Nadia beni babası gibi görüyordu. 288 00:18:20,308 --> 00:18:22,393 Herkesin bildiği iyi kız olma 289 00:18:22,477 --> 00:18:24,187 sorumluluğuyla başa çıkamıyormuş. 290 00:18:24,270 --> 00:18:26,773 Kanatlarını açmak istiyormuş. 291 00:18:27,065 --> 00:18:29,943 Doktor Yates onu son görensiniz. Zihniyetini biliyorsunuz. 292 00:18:32,070 --> 00:18:33,780 Sizce ona ne oldu? 293 00:18:34,948 --> 00:18:38,076 New York'ta onun gibi güzel ve eğlenmek isteyen bir kız mı? 294 00:18:38,701 --> 00:18:42,121 Kiminle olduğuna bağlı, değil mi? 295 00:18:45,041 --> 00:18:48,461 Sizce bu kişi onu nereye götürür? 296 00:18:54,801 --> 00:18:58,221 Muhtemelen ona istediğini yapabileceği 297 00:18:58,847 --> 00:19:02,725 uzak bir konuma götürür. 298 00:19:03,810 --> 00:19:04,978 Ondan sonra? 299 00:19:05,854 --> 00:19:09,732 Belki bedenini özel bir yere götürür. 300 00:19:10,483 --> 00:19:12,610 Kutsal bir yere 301 00:19:12,861 --> 00:19:16,573 arada bir ziyaret edebileceği bir yere. 302 00:19:17,907 --> 00:19:18,825 Belki 303 00:19:20,034 --> 00:19:21,744 onu yeniden kirletir. 304 00:19:21,828 --> 00:19:24,747 Şu an ne yaşadığınızı tahmin bile edemiyorum. 305 00:19:25,999 --> 00:19:30,169 Nadia'nın son anlarını düşünmek korkunç olmalı. 306 00:19:30,837 --> 00:19:32,297 Nasıl acı çektiğini düşünmek. 307 00:19:33,673 --> 00:19:35,425 Cehennemde olmalısınız 308 00:19:35,508 --> 00:19:38,011 cesedini bulabilecek misiniz diye düşünüyorsunuzdur. 309 00:19:41,097 --> 00:19:42,223 Giriyorum. 310 00:19:43,016 --> 00:19:44,976 Amanda'nın işini yapmasına izin ver. 311 00:19:47,103 --> 00:19:49,898 -Hayır. Mümkün değil. -Sizin dairenize gelmeden 312 00:19:49,981 --> 00:19:51,649 hemen önce buradaydı. 313 00:19:51,733 --> 00:19:54,319 Bakın şuna. Bu kızı öldüresiye dövmüş. 314 00:19:54,819 --> 00:19:56,321 Diğerinin de beyninde hasar var. 315 00:19:56,404 --> 00:19:58,114 -Yalan söylüyorsunuz. -Öyle mi? 316 00:19:58,323 --> 00:20:00,241 Susie, sence neden buradayım? 317 00:20:00,325 --> 00:20:03,953 Şikago'da bir kızı kaçırdı ve onu buraya kadar izledik. 318 00:20:04,120 --> 00:20:05,204 Hayır. 319 00:20:07,206 --> 00:20:08,207 Nadia. 320 00:20:09,250 --> 00:20:12,086 Onu kaçırdı. O benim arkadaşım. 321 00:20:14,088 --> 00:20:15,465 Buraya gelirken yolda 322 00:20:15,798 --> 00:20:18,551 çalıntı bir kredi kartıyla 323 00:20:18,635 --> 00:20:21,054 buz kıracağı ve kürek aldı. 324 00:20:21,888 --> 00:20:24,182 -Bak. -Bunu arabasında bulduk. 325 00:20:24,265 --> 00:20:27,393 -Nadia'nın kanı ve onun DNA'sıyla. -Yalan söylediğinize eminim. 326 00:20:27,769 --> 00:20:30,897 Sahildeydi, gitmeyi sevdiği özel bir yerde. 327 00:20:30,980 --> 00:20:32,190 Bana öyle söyledi. 328 00:20:32,607 --> 00:20:35,401 Ayakkabılarında kum vardı, o yüzden sordum. 329 00:20:35,777 --> 00:20:37,570 Oraya meditasyon yapmaya gitmiş. 330 00:20:37,904 --> 00:20:41,324 O sahildeyken bana evlilik teklifi etmeye karar vermiş. 331 00:20:42,200 --> 00:20:43,576 Hangi sahil Susie? 332 00:20:46,829 --> 00:20:49,791 {\an8}PELHAM KOYU PARKI BRONX PAZARTESİ 13 NİSAN 333 00:20:59,175 --> 00:21:02,053 Susie Yates'in onu bazen ana sahile götürdüğünü söyledi. 334 00:21:02,136 --> 00:21:04,138 Burada ceset yok. Çok halka açık. 335 00:21:04,222 --> 00:21:06,224 Haklısın. Burası yazın kalabalık olur. 336 00:21:06,307 --> 00:21:09,227 Yates katilin ziyaret etmeyi sevdiğini "tahmin etti". 337 00:21:09,477 --> 00:21:11,062 Belki ikisi de bizimle oynuyordur. 338 00:21:13,189 --> 00:21:16,401 "Kutsal bir yer"miş. Ormanı arayın. 339 00:21:23,950 --> 00:21:25,618 -Selam. -O muymuş? 340 00:21:26,369 --> 00:21:27,370 Hayır. 341 00:21:27,954 --> 00:21:29,706 Eski kemikler. Kafatası. 342 00:21:30,498 --> 00:21:33,584 Biz de kalça ve pelvis kemiği bulduk. Bir de el. 343 00:21:33,668 --> 00:21:36,170 -Hepsi çürümüş. -Yıllardır buradalarmış. 344 00:21:36,546 --> 00:21:37,547 Tanrım. 345 00:21:38,297 --> 00:21:39,382 Çavuş. 346 00:21:44,178 --> 00:21:45,263 Onu bulduk. 347 00:21:53,104 --> 00:21:54,105 Üzgünüm. 348 00:22:02,363 --> 00:22:03,364 O… 349 00:22:13,291 --> 00:22:14,375 Kapat üstünü. 350 00:22:29,432 --> 00:22:31,476 -Nadia Decotis. -Evet. 351 00:22:33,144 --> 00:22:34,729 -Meslektaşınız mı? -Evet. 352 00:22:34,812 --> 00:22:36,439 -Üzgünüm. -Yates'in Manhattan'da 353 00:22:36,522 --> 00:22:39,817 bıraktığı bir arabada tecavüze uğramış, işkence edilip öldürülmüş. 354 00:22:40,151 --> 00:22:44,906 Onu gömdüğü yere götürmek için bir başka araba çalmış olmalı. 355 00:22:45,073 --> 00:22:47,200 Gömdüğü yer. Kaç kişi var? 356 00:22:47,283 --> 00:22:49,994 Şimdilik yedi. Bütün gece çalışacaklar. 357 00:22:50,078 --> 00:22:52,914 -Hâlâ kazıyorlar. -O cesetler senelerdir orada. 358 00:22:53,039 --> 00:22:55,875 Kafatası ve kemik hâline gelmişler. 359 00:22:55,958 --> 00:22:58,544 Diş kayıtlarına bakıyoruz. İki tane bulduk. 360 00:22:58,669 --> 00:23:00,797 Delil yok mu, onu ilişkilendirecek bir şey? 361 00:23:00,880 --> 00:23:05,218 Yok. Yates kurbanlarını genelde rastgele seçiyor. 362 00:23:06,094 --> 00:23:09,889 Cesetleri ya yakmış ya da gömmüş. Kanıt bırakmamış. 363 00:23:09,972 --> 00:23:12,850 -Queens'teki kurbanlarda bile mi? -Kıyafetlerinde onların 364 00:23:12,934 --> 00:23:16,229 kanı yok ya da vücudunda. Kıyafetlerini değiştirip yıkanmış olmalı. 365 00:23:17,146 --> 00:23:20,900 -Dairelerinde DNA'sı yok. -Kurtulan kurban onu tanır mı? 366 00:23:21,025 --> 00:23:22,151 Beyni hasar almış. 367 00:23:26,739 --> 00:23:29,075 Şikago'da Savcı bekliyor. 368 00:23:29,158 --> 00:23:31,536 Yates'i son iki kurbanından dava edebiliriz. 369 00:23:31,619 --> 00:23:34,372 Kanıtla birlikte yaktığını mı diyorsun 370 00:23:36,290 --> 00:23:39,544 yoksa Yates parkta dedektiflerinizden biriyle yürüyüş yaparken 371 00:23:39,627 --> 00:23:42,213 ve bütün ekibinizin tanıklık ettiği esnada ölen mi? 372 00:23:42,296 --> 00:23:44,423 Dur Barba. Burada bir şey olabilir. 373 00:23:45,216 --> 00:23:47,677 Nadia Decotis rastgele değildi. 374 00:23:48,678 --> 00:23:50,888 Bu Şikago PT'ye ithafendi. 375 00:23:51,514 --> 00:23:53,975 Yates'in arabada onunla olduğunun kanıtı var mı? 376 00:23:54,058 --> 00:23:56,936 Evet. Kanıtımız var ve onunla arabada görüntüsü var. 377 00:23:57,186 --> 00:23:58,771 Kendi de kabul ediyor üstelik. 378 00:23:59,897 --> 00:24:03,025 En iyi şanımız o. Nadia Decotis. 379 00:24:07,196 --> 00:24:09,282 {\an8}YÜCE DİVAN PART 21 ÇARŞAMBA 15 NİSAN 380 00:24:09,365 --> 00:24:12,618 {\an8}Nadia Decotis cinayetinden dava edildiğimi bilse şok olurdu. 381 00:24:12,702 --> 00:24:14,704 -Ona yakınlaşmıştım. -Bu gerekli mi? 382 00:24:14,871 --> 00:24:17,748 Evet. Suçlandığım bu ciddi durumda 383 00:24:17,832 --> 00:24:20,668 kendimi savunmanın en iyisi olduğuna karar verdim. 384 00:24:20,751 --> 00:24:22,086 Doktor Yates, emin misiniz? 385 00:24:22,170 --> 00:24:25,923 Yetkili bir avukat hakkınız var ve Bayan Crane tecrübeli bir avukat. 386 00:24:26,048 --> 00:24:29,594 Öyle. Yanlış anlamayın ama benim hayatım tehlikede, onunki değil. 387 00:24:30,261 --> 00:24:31,262 Peki. 388 00:24:31,429 --> 00:24:34,765 Dava Bayan Crane'in yardımcı avukatlığıyla sürecek. 389 00:24:40,938 --> 00:24:44,317 Otopsi ve suç mahalli fotoğraflarının gösterdiği gibi 390 00:24:44,400 --> 00:24:49,405 Nadia Decotis'in başına ve göğsüne ağır bir cisimle defalarca vurulmuş. 391 00:24:49,488 --> 00:24:51,782 Bu ölmeden önce yaralara sebep olmuş. 392 00:24:52,158 --> 00:24:53,701 Sonra boğulmuş. 393 00:24:54,076 --> 00:24:56,871 Aynı zamanda el ve ayak bileklerinde ip izleri var. 394 00:24:56,996 --> 00:24:58,873 Bu bağlandığını gösteriyor. 395 00:24:59,165 --> 00:25:01,250 Cinsel saldırı belirtisi var mı? 396 00:25:01,709 --> 00:25:04,337 Vajinası ve rektumu çevresindeki yaralar 397 00:25:04,420 --> 00:25:06,631 şiddetli saldırı göstergesi. 398 00:25:06,964 --> 00:25:08,674 Anlıyorum. Teşekkürler. 399 00:25:12,803 --> 00:25:15,932 Doktor, kusura bakmayın, bu işte yeniyim. 400 00:25:16,265 --> 00:25:19,393 Vajina ve rektum çevresinde gördüğünüz o yaralar 401 00:25:19,477 --> 00:25:21,062 o tür şeylere aktif bir 402 00:25:21,145 --> 00:25:23,648 fahişenin bedeninde rastlayabilir misiniz? 403 00:25:26,067 --> 00:25:30,029 -Belli bir noktaya kadar… -Belli bir noktaya kadar. Başka sorum yok. 404 00:25:31,781 --> 00:25:33,115 Nadia işini severdi. 405 00:25:33,241 --> 00:25:35,743 Hayatını toparlamıştı, polis olmak için 406 00:25:35,993 --> 00:25:38,621 kriminoloji okuyordu. 407 00:25:38,829 --> 00:25:40,456 -Bu hayaliydi. -Hayali. 408 00:25:40,957 --> 00:25:43,251 Vazgeçip New York'a taşınmak istediğini söyledi mi? 409 00:25:43,334 --> 00:25:44,335 Kesinlikle hayır. 410 00:25:45,086 --> 00:25:47,546 Kaybolduğunda ona bir şey olduğunu biliyordum. 411 00:25:47,630 --> 00:25:49,006 İtiraz ediyorum. 412 00:25:49,090 --> 00:25:51,676 Tanığın bildiğini sandığı şey kanıt olamaz 413 00:25:52,134 --> 00:25:53,678 -olabilir mi? -Kabul edildi. 414 00:25:54,929 --> 00:25:58,182 Dedektif Lindsay, Bayan Decotis'i en son ne zaman gördünüz? 415 00:25:59,141 --> 00:26:01,644 Cesedini sığ bir mezarda bulduğumuzda. 416 00:26:02,144 --> 00:26:03,688 Yani ona kötü bir şey olmuştu. 417 00:26:05,481 --> 00:26:06,565 Çok üzgünüm. 418 00:26:10,945 --> 00:26:15,283 Dedektif Lindsay, Bayan Decotis'le arkadaş aracılığıyla mı tanıştınız 419 00:26:15,700 --> 00:26:19,161 ya da bir partide, dul ve yetimlerin yararına yapılan bir gecede? 420 00:26:19,245 --> 00:26:21,622 -Sayın Yargıç… -Sorunu sor Doktor Yates. 421 00:26:21,706 --> 00:26:24,166 Bayan Decotis'le nasıl tanıştınız? 422 00:26:24,625 --> 00:26:25,876 Onu tutukladım. 423 00:26:27,044 --> 00:26:27,920 Ne için? 424 00:26:30,548 --> 00:26:32,883 Eskort olarak çalışıyordu. 425 00:26:33,843 --> 00:26:36,345 Fahişe olarak mı? Uyuşturucu kullanıyor muydu? 426 00:26:41,058 --> 00:26:43,519 Tutukladığım dönemde eroin bağımlısıydı. 427 00:26:44,854 --> 00:26:49,233 Bir süre çok zorlandı ama hazır olduğu zaman beni aradı. 428 00:26:49,317 --> 00:26:50,818 Onu rehabilitasyona götürdüm. 429 00:26:51,485 --> 00:26:54,363 Ondan beri temizdi ve hiç kullanmadı. 430 00:26:54,905 --> 00:26:56,741 -Emin misiniz? -Evet. 431 00:26:57,950 --> 00:27:01,370 Oda arkadaşı olduk. Bir yıl boyunca onu her gün gördüm. 432 00:27:02,913 --> 00:27:05,624 İyileşmesine çok bağlanmış gözüküyorsunuz. 433 00:27:05,958 --> 00:27:09,170 Kurtarma projenizin başarısız olduğunu görmek istemeyebilirsiniz. 434 00:27:09,253 --> 00:27:11,672 -İtiraz ediyorum. -Kabul edildi. Yeter Dr. Yates. 435 00:27:11,756 --> 00:27:12,757 Tamamdır. 436 00:27:17,928 --> 00:27:20,181 Elimden geleni yaptım, onu çok… 437 00:27:20,306 --> 00:27:21,640 Erin, senin suçun değil. 438 00:27:23,684 --> 00:27:26,437 Nadia'nın adını öyle kirletmesine izin mi vereceksiniz? 439 00:27:26,520 --> 00:27:28,606 Söyleyebilecekleri sınırlı, geçince itiraz edeceğim. 440 00:27:28,689 --> 00:27:30,566 -İtiraz mı edersin? -Sorun mu var? 441 00:27:30,941 --> 00:27:32,193 Olmamalı. 442 00:27:33,235 --> 00:27:35,654 -O bir katil ve tecavüzcü. -Bunu biliyoruz. 443 00:27:35,738 --> 00:27:39,575 Hukuki zekâna hakaret etmek istemem ama jüri bizim bildiklerimizi bilmiyor. 444 00:27:39,825 --> 00:27:41,452 Gülüşü, o kadınları ölümlerine 445 00:27:41,535 --> 00:27:42,995 götüren o adamı görüyor. 446 00:27:43,120 --> 00:27:45,081 Liv, hazırlanmalıyız. Bu sana zor olacak. 447 00:27:45,164 --> 00:27:47,541 Ben iyiyim. Çalıştık. Sadece bir saniye ver. 448 00:27:48,084 --> 00:27:51,462 Belki orada olmak istemezsin. 449 00:27:52,129 --> 00:27:53,214 İstiyorum. 450 00:28:03,599 --> 00:28:07,520 Adli muayenede Dedektif Lindsay'nin arabasında Bayan Decotis 451 00:28:07,603 --> 00:28:10,606 ve sanığa ait DNA bulundu. 452 00:28:10,689 --> 00:28:12,650 Bayan Decotis'in kanı da bulundu. 453 00:28:12,900 --> 00:28:16,654 Sanığı araçla ilgili sorguladığınızda ne dedi? 454 00:28:16,737 --> 00:28:21,200 Bayan Decotis'in onu Şikago'da birlikte gitmek için davet ettiğini söyledi. 455 00:28:21,283 --> 00:28:24,245 Arabada kanı olmasıyla ilgili bir açıklama yaptı mı? 456 00:28:24,328 --> 00:28:25,621 Hayır yapmadı. 457 00:28:26,330 --> 00:28:30,209 Ama acı çekmiş olabileceğinden emin olduğunu söyledi. 458 00:28:33,212 --> 00:28:34,213 Şüphesiz. 459 00:28:35,047 --> 00:28:36,715 Teşekkürler Çavuş Benson. 460 00:28:40,886 --> 00:28:42,471 Beni sevmezsiniz, değil mi çavuş? 461 00:28:42,555 --> 00:28:44,098 -İtiraz. İlgisiz. -Kabul edildi. 462 00:28:44,181 --> 00:28:46,851 Dr. Yates, sorularınız davayla ilgili olsun. 463 00:28:47,935 --> 00:28:50,146 Tamam. Dava. 464 00:28:50,729 --> 00:28:55,484 Çavuş Benson, yakın zamanda Şikago'ya bir diğer tecavüz, cinayet ve kundaklama 465 00:28:55,568 --> 00:28:57,319 davasına gittiniz, değil mi? 466 00:28:58,070 --> 00:28:59,071 Evet, öyle. 467 00:28:59,155 --> 00:29:03,409 12 yıl önce New York'ta baktığınız bir davaya benzer, değil mi? 468 00:29:03,742 --> 00:29:04,743 Bu doğru. 469 00:29:04,827 --> 00:29:08,622 Ve bu iki cinayette de tek şüpheli arıyorsunuz, değil mi? 470 00:29:08,873 --> 00:29:11,125 Evet. O şüpheli sizdiniz. 471 00:29:12,001 --> 00:29:15,212 Onu bugün söylüyorsunuz çavuş. 472 00:29:15,296 --> 00:29:19,967 Ama ben tutuklanmadan önce aklınızda başka bir şüpheli vardı, değil mi? 473 00:29:21,594 --> 00:29:23,929 Şikago PT ile görüşüyordum. 474 00:29:24,013 --> 00:29:25,514 Birçok ipucunu izliyorduk. 475 00:29:25,639 --> 00:29:26,932 Anlıyorum. Ve… 476 00:29:27,391 --> 00:29:29,435 Araştırma notlarınızdan 477 00:29:29,518 --> 00:29:32,813 o şüphelilerin biri Dr. Will Halstead miydi? 478 00:29:34,398 --> 00:29:35,774 Onun adı da geçti. 479 00:29:36,817 --> 00:29:37,818 Gerçekten mi? 480 00:29:37,943 --> 00:29:40,029 Neden ÖKB onunla konuştu? 481 00:29:40,779 --> 00:29:43,199 Çünkü kaybolan başka bir kadını tanıyordu. 482 00:29:44,867 --> 00:29:47,870 Peki aradığınız katilin o davayla ilgili olduğundan 483 00:29:47,953 --> 00:29:49,663 şüphelendiniz mi? 484 00:29:50,414 --> 00:29:51,290 Evet. 485 00:29:51,874 --> 00:29:57,046 Ve sonra Dr. Halstead o cinayetten hemen önce Şikago'da ortaya çıktı. 486 00:29:57,129 --> 00:30:00,466 Şikago kurbanı ile aynı hastanede çalışıyor üstelik. 487 00:30:00,591 --> 00:30:03,761 Evet, o yüzden gidip Dr. Halstead'le konuştum. 488 00:30:04,094 --> 00:30:06,013 Mazereti olduğu için onu listeden çıkardık. 489 00:30:06,430 --> 00:30:07,348 Anlıyorum. 490 00:30:07,515 --> 00:30:11,560 Ve mazereti sizin tarafınızdan değil 491 00:30:11,852 --> 00:30:13,771 Şikago polisinin İstihbarat Birimi 492 00:30:13,896 --> 00:30:16,106 tarafından doğrulandı, değil mi? 493 00:30:16,899 --> 00:30:17,858 Evet. 494 00:30:17,983 --> 00:30:22,196 Tesadüfe bakın ki Dr. Will Halstead'in abisi Dedektif Jay Halstead'in de 495 00:30:22,279 --> 00:30:26,825 içinde bulunduğu bir Şikago polis birimi tarafından. 496 00:30:27,701 --> 00:30:28,702 Evet. 497 00:30:31,705 --> 00:30:35,125 Şüphelinin kardeşinin baş şüpheliyi temize çıkarması işinize geldi 498 00:30:35,501 --> 00:30:39,630 ve siz de cinayetle suçlayacak başkasını aramak için 499 00:30:39,713 --> 00:30:41,215 onu gönderdiniz gitti. 500 00:30:43,175 --> 00:30:46,345 Dr. Halstead yapmadığı için temize çıktı. 501 00:30:47,596 --> 00:30:48,597 İlginç. 502 00:30:49,348 --> 00:30:54,311 Nadia Decotis kaybolduğunda nerede olduğunu sordunuz mu? 503 00:30:55,312 --> 00:30:56,564 Hayır, sormadık. 504 00:30:58,148 --> 00:31:00,192 -Bilmek istemediniz yani. -İtiraz ediyorum. 505 00:31:00,484 --> 00:31:01,527 Geri aldım. 506 00:31:02,611 --> 00:31:03,946 Başka sorum yok. 507 00:31:10,244 --> 00:31:13,539 O gün kardeşim Şikago'daydı. Bir sürü tanık bulabiliriz. 508 00:31:13,622 --> 00:31:16,250 Sonra dava Yates'le değil abinle ilgili olur 509 00:31:16,333 --> 00:31:18,294 -Akıllı. -Pislik. 510 00:31:18,836 --> 00:31:20,421 Ne yaptığını biliyor. 511 00:31:21,672 --> 00:31:25,509 İşkenceden zevk alıyor, mahkemede bile. 512 00:31:29,513 --> 00:31:31,765 {\an8}YÜCE DİVAN PART 21 PERŞEMBE 16 NİSAN 513 00:31:31,849 --> 00:31:34,268 {\an8}Nadia'ya karakolun dışında rastladım. 514 00:31:34,893 --> 00:31:38,981 Beni Şikago PT ile ilgili uyardı. Bir kurban aradıklarını söyledi. 515 00:31:39,148 --> 00:31:42,359 O zaman mı Bayan Decotis ile New York'a gitmeye karar verdiniz? 516 00:31:42,735 --> 00:31:46,405 Hayır. O kararı ona ne yaptıklarını söylediğinde verdim. 517 00:31:46,488 --> 00:31:47,656 Ne yapıyorlardı? 518 00:31:47,990 --> 00:31:50,951 Amiri Çavuş Voight onunla sevişmeye zorluyormuş. 519 00:31:51,035 --> 00:31:54,830 -İtiraz ediyorum. Kulaktan duyma. -Savunmam için önemli Sayın Yargıç. 520 00:31:54,955 --> 00:31:57,541 Onu kaçırmıyordum, kaçmasına yardım ediyordum. 521 00:31:57,625 --> 00:31:59,501 Aklınızdan geçenlere izin veririm. 522 00:31:59,585 --> 00:32:02,755 İfadeniz sadece gördükleriniz ya da tecrübe ettikleriniz olmalı. 523 00:32:03,088 --> 00:32:06,175 Neden Nadia Decotis'le arabaya bindiniz Dr. Yates? 524 00:32:06,300 --> 00:32:08,594 Çavuş Voight'un ona tecavüz ettiğine inandım. 525 00:32:08,844 --> 00:32:11,680 Uzaklaşmak istedi, sürmesine yardım ettim. 526 00:32:11,972 --> 00:32:15,434 Maruz kaldığı istismardan perişan hâldeydi. 527 00:32:16,143 --> 00:32:19,313 Kafayı bulmak istedi. Onu vazgeçirmeye çalıştım. 528 00:32:19,396 --> 00:32:21,815 -Başardınız mı? -Keşke. 529 00:32:21,899 --> 00:32:26,028 New York'a vardığımız gibi mal almak istediğini söyledi. 530 00:32:26,153 --> 00:32:29,698 -İtiraz ediyorum. Kulaktan duyma. -Kabul edildi. Jüri itibar etmeyecek. 531 00:32:29,865 --> 00:32:32,618 Şahit olduğunuza dayanarak, Nadia Decotis'e dair 532 00:32:32,701 --> 00:32:34,286 son izleniminiz bu muydu? 533 00:32:36,538 --> 00:32:38,040 Gözünde bir bakış vardı. 534 00:32:38,624 --> 00:32:41,835 Mesleğimden dolayı tanıdığım bir bakış. 535 00:32:41,919 --> 00:32:43,128 Canı çok çekiyordu. 536 00:32:44,088 --> 00:32:45,089 Ben… 537 00:32:45,381 --> 00:32:49,927 Eroini alacak parayı bulmak için kendini satmasından korktum. 538 00:32:50,511 --> 00:32:52,638 Sonuçta bildiği hayat oydu. 539 00:32:53,889 --> 00:32:55,307 Arabadan çıktı. 540 00:32:56,141 --> 00:32:57,643 Onu bir daha görmedim. 541 00:32:58,435 --> 00:32:59,520 Teşekkürler efendim. 542 00:33:01,397 --> 00:33:02,398 Yani… 543 00:33:03,148 --> 00:33:07,069 Nadia Decotis size Şikago'dan kaçmak istediğini mi söyledi? 544 00:33:07,194 --> 00:33:08,195 Bu doğru. 545 00:33:08,278 --> 00:33:11,949 Size neden arkasında, banka hesabında 2000 dolar birikim, bütün giysileri 546 00:33:12,032 --> 00:33:15,285 ve sahip oldukları, edindiği yeni arkadaşlar 547 00:33:15,619 --> 00:33:17,955 ve sadık şekilde katıldığı 548 00:33:18,038 --> 00:33:19,873 Adsız Narkotikler grubunu bırakıp da 549 00:33:19,957 --> 00:33:22,793 o an çekip gitmek istediğini söyledi mi? 550 00:33:24,128 --> 00:33:27,756 Çıkmak için yanıp tutuşuyordu. Arabası yoktu. 551 00:33:27,881 --> 00:33:29,591 -Sorum bu değildi. -Bir doğum günü 552 00:33:29,675 --> 00:33:31,427 -partisi varmış ama… -Sayın Yargıç. 553 00:33:31,510 --> 00:33:32,594 Jüri dikkate almasın. 554 00:33:32,678 --> 00:33:34,972 Dr. Yates, size sorulan sorulara 555 00:33:35,055 --> 00:33:36,223 yanıt verin. 556 00:33:36,724 --> 00:33:40,018 Bn. Decotis, ŞPT’nin sizi korkunç tecavüz cinayetlerin baş şüphelisi 557 00:33:40,144 --> 00:33:42,146 olarak gördüğünü biliyor muydu? 558 00:33:42,563 --> 00:33:43,731 Evet ama aynı zamanda… 559 00:33:43,814 --> 00:33:45,482 Ekibin sizi aradığını biliyordu? 560 00:33:46,859 --> 00:33:50,863 Ama yine de başka kimseden değil, sizden 561 00:33:51,238 --> 00:33:53,782 ülkenin öbür ucuna onunla gitmenizi mi istedi? 562 00:33:55,784 --> 00:33:57,035 Neyse, geri alıyorum. 563 00:33:58,412 --> 00:33:59,496 Başka sorum yok. 564 00:34:01,290 --> 00:34:04,001 -Tekrar sorgulama Sayın Yargıç. -İzin veriyorum. 565 00:34:05,419 --> 00:34:08,005 Dr. Yates, ekleyecek şeyiniz var mı? 566 00:34:08,088 --> 00:34:09,089 Evet. 567 00:34:09,173 --> 00:34:13,510 Onunla arabaya bindiğimde Nadia Decotis'e dair izlenimim 568 00:34:13,594 --> 00:34:16,013 Çavuş Voight'un emri altına olduğuydu. 569 00:34:18,056 --> 00:34:21,268 -Bağladığı için travmatize olmuş… -Teşekkürler Doktor. Yeterli. 570 00:34:21,351 --> 00:34:25,606 Ona tekrar tekrar zorla sahip olduğu için… 571 00:34:26,982 --> 00:34:28,192 Başka sorum yok. 572 00:34:28,692 --> 00:34:29,735 Teşekkürler Doktor. 573 00:34:36,575 --> 00:34:38,619 Avukat, iyi işti. 574 00:34:39,203 --> 00:34:41,288 -Gördünüz mü? -Gerçek Greg Yates. 575 00:34:41,580 --> 00:34:45,125 -Umarım jüri de görmüştür. -Görmedilerse de görecekler. 576 00:34:50,798 --> 00:34:54,802 Dr. Warner Bayan Decotis'in yaralı ile ilgili birkaç sorum daha var. 577 00:34:54,885 --> 00:34:56,845 Sayın Yargıç bunu adli tabipten duyduk. 578 00:34:56,929 --> 00:34:58,180 Eyalet tamamladı. 579 00:34:58,263 --> 00:35:01,225 Kurbanın fahişe olduğunu iddia etti. Çürütme hakkım var. 580 00:35:01,350 --> 00:35:02,976 Evet, var. Devam edin. 581 00:35:05,521 --> 00:35:09,566 Bayan Decotis'in bedeninde birden fazla cinsel partnere dair 582 00:35:09,817 --> 00:35:12,611 kanıt buldunuz mu? 583 00:35:12,861 --> 00:35:14,696 Hayır. DNA yoktu ve onun vajinası 584 00:35:15,155 --> 00:35:18,909 ile rektumunda bulduğum prezervatif kayganlaştırıcı aynı markaydı. 585 00:35:19,034 --> 00:35:21,411 Yani iki yerden de aynı adam saldırdı. 586 00:35:21,787 --> 00:35:22,913 Bu mümkün. 587 00:35:23,080 --> 00:35:24,957 İyileşme sürecine bakılırsa 588 00:35:25,165 --> 00:35:27,960 iki saldırı da yakın zamanda gerçekleşmiş. 589 00:35:28,043 --> 00:35:32,756 Bayan Decotis'in yaralarının otopsi fotoğraflarında gözüktüğü gibi 590 00:35:32,840 --> 00:35:34,967 tamamının katalogunu yaptınız mı? 591 00:35:35,217 --> 00:35:37,719 Evet. Oldukça detaylıydı. 592 00:35:44,268 --> 00:35:45,435 Teşekkürler Doktor. 593 00:35:47,938 --> 00:35:49,106 Çapraz sorgu? 594 00:35:49,231 --> 00:35:50,357 -Hayır. -Evet. 595 00:35:51,692 --> 00:35:52,693 Hangisi? 596 00:35:53,819 --> 00:35:57,739 Evet Sayın Yargıç. Bazı sorularım var. 597 00:35:57,865 --> 00:36:00,659 -O fotoğraflara bakabilir miyim? -Kesinlikle. 598 00:36:21,513 --> 00:36:23,599 Doktor Yates, sorularınız vardı. 599 00:36:24,600 --> 00:36:25,601 Evet. 600 00:36:26,727 --> 00:36:27,728 Evet. 601 00:36:28,854 --> 00:36:33,400 Doktor, Bayan Decotis'in yaraları 602 00:36:33,609 --> 00:36:35,569 fahişelikten kaynaklanmış olabilir mi? 603 00:36:35,944 --> 00:36:38,530 Olası değil. Saldırıya uğramıştı. 604 00:36:39,406 --> 00:36:42,367 Saldırı demek. Nasıl? 605 00:36:42,701 --> 00:36:46,204 Kunt travma ve boğulmanın yanı sıra 606 00:36:46,288 --> 00:36:49,499 meme uçları ve dış genitalinde kesikler vardı. 607 00:36:51,293 --> 00:36:54,630 Anüs kasları yırtılmış mıydı? 608 00:36:54,713 --> 00:36:56,006 Evet, yırtılmıştı. 609 00:36:56,340 --> 00:37:00,761 Peki bu yaralanmalar, ölümcül olmasa da acı verici miydi? 610 00:37:01,511 --> 00:37:02,512 Çok. 611 00:37:03,180 --> 00:37:05,390 Ölümü yavaş olmuş. 612 00:37:06,099 --> 00:37:09,853 Saldırı başladıktan sonra ne kadar hayatta kalmış? 613 00:37:10,354 --> 00:37:12,689 30 dakika. Belki daha uzun. 614 00:37:13,607 --> 00:37:16,443 Ve bütün bu süre boyunca acı mı çekmiş? 615 00:37:16,526 --> 00:37:18,195 Bay Barba adınıza konuşuyorum 616 00:37:18,278 --> 00:37:20,530 ama itiraz ederseniz kabul edeceğim. 617 00:37:21,698 --> 00:37:22,950 Gerek yok Sayın Yargıç. 618 00:37:33,043 --> 00:37:36,213 Doktor, çok acı çekmiş mi? 619 00:37:38,006 --> 00:37:39,967 Evet. Çektiğine eminim. 620 00:37:41,593 --> 00:37:44,012 Direnme belirtileri var mıydı? 621 00:37:45,305 --> 00:37:46,348 Evet. 622 00:37:47,849 --> 00:37:50,644 Bağlandığı yerlerdeki derisi yırtılmıştı. 623 00:37:53,563 --> 00:37:57,943 Bir kurbanın aklından son anlarında ne geçer? 624 00:37:58,068 --> 00:37:59,945 Sayın Yargıç, müvekkilimle konuşayım. 625 00:38:00,112 --> 00:38:02,531 -İşim bitmedi. -Kısa bir ara? 626 00:38:02,656 --> 00:38:03,657 Otur. 627 00:38:07,411 --> 00:38:08,704 Nadia'ya dönelim. 628 00:38:09,037 --> 00:38:11,039 Bu terör ve korku 629 00:38:11,123 --> 00:38:14,334 onu adrenalin ile doldurmuş mudur? 630 00:38:15,836 --> 00:38:17,462 Buna cevap veremem. 631 00:38:19,631 --> 00:38:24,136 Neler olduğunun farkında mıdır? 632 00:38:24,302 --> 00:38:27,514 Bunun hayatının son anları 633 00:38:27,597 --> 00:38:31,101 olduğunun farkında mıdır? 634 00:38:33,311 --> 00:38:35,897 Lütfen Doktor, ikimiz de hekimiz. 635 00:38:36,064 --> 00:38:37,149 Bilginizi kullanın. 636 00:38:49,911 --> 00:38:51,163 Ya da kullanmayın. 637 00:39:07,179 --> 00:39:09,389 Jüri üyeleri, karara vardınız mı? 638 00:39:09,514 --> 00:39:10,932 Vardık Sayın Yargıç. 639 00:39:12,517 --> 00:39:16,188 Birinci dereceden tecavüz ve anal saldırıdan 640 00:39:16,521 --> 00:39:20,484 sanık Gregory Yates'i suçlu bulduk. 641 00:39:22,027 --> 00:39:24,863 Birinci dereceden cinayet suçundan 642 00:39:25,280 --> 00:39:27,908 sanığı suçlu bulduk. 643 00:39:31,703 --> 00:39:35,165 Dr. Yates, cezanız belirlenirken tutuklu kalacaksınız. 644 00:39:37,417 --> 00:39:40,420 Jüri üyeleri New York Eyaleti servisiniz için size minnettar. 645 00:39:40,545 --> 00:39:41,880 Dava kapanmıştır. 646 00:39:56,978 --> 00:39:58,438 Nadia ailedendi. 647 00:39:59,356 --> 00:40:00,482 Onu özleyeceğiz. 648 00:40:10,909 --> 00:40:13,245 -Nadia'ya. -Nadia'ya. 649 00:40:13,745 --> 00:40:14,871 Nadia'ya 650 00:40:30,303 --> 00:40:33,306 {\an8}MAHKEME NEZARETHANESİ PERŞEMBE 16 NİSAN 651 00:40:49,698 --> 00:40:51,241 Gelmemi beklemedin, değil mi? 652 00:40:51,783 --> 00:40:54,244 Bu bir an olsun gardını bıraktığın için. 653 00:40:56,496 --> 00:40:58,540 Bunu şu an bitirebilirim. 654 00:40:59,332 --> 00:41:02,002 Boynunu kırarım. 655 00:41:03,170 --> 00:41:05,130 Hayır, seni boğacağım. 656 00:41:09,759 --> 00:41:12,846 Bunun ne kadar çabuk bitebileceğini en iyi sen biliyorsun. 657 00:41:15,098 --> 00:41:16,516 Ne düşündüm biliyor musun? 658 00:41:29,196 --> 00:41:30,447 Ne acelemiz var? 659 00:41:33,450 --> 00:41:36,244 Diğerlerine hissettirdiğini hisset istiyorum. 660 00:41:36,953 --> 00:41:39,915 Acı. Korku. 661 00:41:42,751 --> 00:41:47,380 Yemek yerken, işerken hep arkanı kolla. 662 00:41:48,840 --> 00:41:50,467 İki gözün açık uyu. 663 00:41:53,261 --> 00:41:56,389 Nadia'ya yaptığını biri de sana yapacak. 664 00:42:02,687 --> 00:42:03,730 Geliyor. 665 00:42:04,305 --> 00:43:04,773 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm