1 00:00:01,210 --> 00:00:02,211 Merhaba. 2 00:00:02,795 --> 00:00:05,089 Yates kurbanlarını rastgele seçiyor. 3 00:00:05,297 --> 00:00:07,341 Nadia Decotis işkence gördü ve öldürüldü. 4 00:00:07,550 --> 00:00:10,094 Yates onu cesetleri gömdüğü yere götürmüş. 5 00:00:10,594 --> 00:00:12,430 -Kaç kişi daha var? -Şu ana kadar yedi. 6 00:00:12,513 --> 00:00:15,141 Adli tıptan bunları ona bağlayacak bir şey çıkmadı mı? 7 00:00:15,224 --> 00:00:16,934 Kurbanlara yeşil oje sürülmüş. 8 00:00:17,184 --> 00:00:19,103 Cesetleri ya yakmış ya da gömmüş. 9 00:00:19,186 --> 00:00:21,939 Mahkemede bile işkenceden keyif alıyor. 10 00:00:23,357 --> 00:00:24,400 Sen de gördün mü? 11 00:00:24,483 --> 00:00:25,901 Umarım jüri de görmüştür. 12 00:00:25,985 --> 00:00:28,821 Birinci dereceden cinayet suçlamasıyla 13 00:00:28,988 --> 00:00:32,199 sanık Gregory Yates'i suçlu buluyoruz. 14 00:00:34,160 --> 00:00:39,039 BU HİKÂYE KURGUSALDIR. GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 15 00:00:39,874 --> 00:00:41,709 {\an8}Ceza yargılaması sisteminde 16 00:00:41,792 --> 00:00:44,712 {\an8}cinsel suçlar özellikle kınanan suçlar olarak görülür. 17 00:00:45,421 --> 00:00:47,757 {\an8}New York City'de bu korkunç suçları soruşturan 18 00:00:47,882 --> 00:00:49,425 {\an8}azimli dedektifler 19 00:00:49,508 --> 00:00:52,803 {\an8}Özel Kurbanlar Birimi adındaki seçkin bir ekibin üyeleridir. 20 00:00:52,887 --> 00:00:54,138 Bunlar onların hikâyeleri. 21 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 22 00:01:18,621 --> 00:01:20,956 Parçalanmış mı yoksa suda mı dağılmış? 23 00:01:21,040 --> 00:01:22,041 Görünürde yırtılma yok 24 00:01:22,124 --> 00:01:23,876 ama kemik ve tendonlarda kesik izleri var. 25 00:01:23,959 --> 00:01:26,712 Yates'in gömü alanından bir ceset daha çıktı. 26 00:01:26,796 --> 00:01:30,257 Evet, birkaç ergen okulu asmış ve çıplak yüzmeye gelip kurbanı tekmelemiş. 27 00:01:30,382 --> 00:01:32,384 Yerel karakol haber verdi. Kaçırdığımız bu olabilir. 28 00:01:32,510 --> 00:01:34,178 Nasıl? Tüm adayı araştırdık. 29 00:01:34,261 --> 00:01:37,014 Ve Yates cesetleri gömüyordu. Bunu suda yüzerken bulduk. 30 00:01:37,097 --> 00:01:39,850 Yates'in, Nadia Rollins'i gömdüğü zamana ve yere denk düşmüş. 31 00:01:39,934 --> 00:01:42,520 Tamam. Ne? Nadia'yı gömdü, Queens'e döndü. 32 00:01:42,645 --> 00:01:45,231 İki kabin memuruna saldırdı, nişanlısıyla yemek yedi 33 00:01:45,356 --> 00:01:47,691 ve dördüncü saldırıya vakit mi buldu? Hadi ama. 34 00:01:48,025 --> 00:01:49,235 Adam seriye bağlamıştı. 35 00:01:49,735 --> 00:01:50,945 Esmerlerin peşindeydi. 36 00:01:51,821 --> 00:01:53,322 Bu kadın kızıl. Onun tipi değil. 37 00:01:53,405 --> 00:01:56,992 Burada aynı katilin öldürdüğü dokuz ceset bulduk. 38 00:01:57,117 --> 00:01:58,536 Bu 10 oldu. Ockham'ın usturası. 39 00:01:58,619 --> 00:01:59,995 Yeter. Dinleyin çocuklar. 40 00:02:00,454 --> 00:02:01,747 İki ihtimal var. 41 00:02:01,831 --> 00:02:03,249 Biri kötü, biri daha da kötü. 42 00:02:03,874 --> 00:02:05,709 Ya birini gözümüzden kaçırdık ya da… 43 00:02:06,669 --> 00:02:08,003 Yates'in taklitçisi var. 44 00:02:10,047 --> 00:02:13,384 Kurban beyaz tenli bir kadın, 20'li yaşların sonunda. 45 00:02:14,009 --> 00:02:16,720 Muhtemel ölüm sebebi kafatasının kırılması. 46 00:02:17,847 --> 00:02:20,224 Sağ kol, omuzdan cerrahi olarak ayrılmış. 47 00:02:21,016 --> 00:02:22,476 Doktor Rudnick, 48 00:02:22,768 --> 00:02:23,769 bölüyor muyuz? 49 00:02:23,894 --> 00:02:25,062 Hayır, ne demek. 50 00:02:25,187 --> 00:02:26,814 İlk bulgularımı not ediyordum. 51 00:02:27,064 --> 00:02:29,108 Pelham Körfezinde bulundu. 52 00:02:29,358 --> 00:02:31,902 Ya su ısındıkça su yüzüne çıkmış 53 00:02:32,069 --> 00:02:34,363 ya da OYİ, onu nisanda gözünden kaçırmış. 54 00:02:34,488 --> 00:02:35,948 Yates'in yaptığını mı düşünüyorsun? 55 00:02:36,323 --> 00:02:38,409 Kesin olarak söyleyemem 56 00:02:39,660 --> 00:02:43,038 ama bulgular Yates'in yöntemiyle tutarlı. 57 00:02:43,664 --> 00:02:45,332 Vajinal ve anal bölgede de 58 00:02:45,457 --> 00:02:47,668 tecavüzle tutarlı yaralar var. 59 00:02:47,793 --> 00:02:49,295 Suda bu kadar kaldıktan sonra bile mi? 60 00:02:49,503 --> 00:02:51,839 Kafatasının kırıldığı kesin, 61 00:02:52,006 --> 00:02:54,884 tıpkı o iki kabin memurunun ve Nadia'nınki gibi. 62 00:02:55,217 --> 00:02:58,304 Evet ama bu ceset ayrıca parçalanmış. Yates'in yöntemi bu değil. 63 00:02:58,387 --> 00:02:59,597 Doğru ancak bu kesikleri 64 00:02:59,680 --> 00:03:01,473 cerrahi eğitim gören biri yapmış diyebilirim. 65 00:03:02,141 --> 00:03:04,476 İlginç bir detay daha, iki tırnağın altında 66 00:03:04,560 --> 00:03:07,855 mikroskobik yeşil oje izlerine rastladım. 67 00:03:08,439 --> 00:03:11,108 -Bu da mı tesadüf Rollins? -Bilgiler halka açıktı. 68 00:03:11,233 --> 00:03:12,484 Sen öyle diyorsan… 69 00:03:16,488 --> 00:03:19,700 {\an8}GREEN HAVEN ISLAHEVİ ZİYARETÇİ ODASI 3 HAZİRAN ÇARŞAMBA 70 00:03:26,123 --> 00:03:27,958 Zavallı kız. 71 00:03:29,043 --> 00:03:32,004 -Tecavüze uğradı, işkence gördü. -Kafatası da kırılmıştı. 72 00:03:32,796 --> 00:03:34,465 Sence sorumlu ben miyim? 73 00:03:36,050 --> 00:03:37,426 Anlıyorum. 74 00:03:37,509 --> 00:03:38,886 Mantıklı olan çıkarım bu. 75 00:03:38,969 --> 00:03:41,013 Tıp fakültesinde bir lafımız vardı. 76 00:03:41,096 --> 00:03:44,808 Toynak sesi duyuyorsan aklına at gelsin, zebra değil. 77 00:03:45,517 --> 00:03:49,730 Adli tabip, tırnak içlerinde yeşil oje izlerine rastladı. 78 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 Gerçekten mi? 79 00:03:54,902 --> 00:03:56,612 Çok enteresan. 80 00:03:59,782 --> 00:04:02,201 Biri bu korkunç suçu işledi 81 00:04:02,284 --> 00:04:03,994 ve benim suçlandığım cinayetlere 82 00:04:04,078 --> 00:04:06,413 ekletmek için çok zahmete girdi. 83 00:04:06,497 --> 00:04:08,165 Benim ilk tepkim de buydu. 84 00:04:09,333 --> 00:04:10,542 Kızıl saç da… 85 00:04:11,710 --> 00:04:15,047 Bence kızıl saçlılar lanetlidir. 86 00:04:15,339 --> 00:04:17,174 Esmerleri tercih ederim. Alınma. 87 00:04:17,967 --> 00:04:19,510 Uzun hikâye. 88 00:04:19,635 --> 00:04:20,594 Ceset de 89 00:04:21,387 --> 00:04:22,554 parçalanmıştı. 90 00:04:22,638 --> 00:04:26,058 Çok gereksiz. Barbarca. 91 00:04:26,183 --> 00:04:28,477 Birinin neden böyle bir şey yaptığına dair fikrin var mı? 92 00:04:28,560 --> 00:04:30,104 Bilmiyorum. 93 00:04:30,813 --> 00:04:35,150 Katil, kemiği ve eti kesmeyi seviyor olabilir. 94 00:04:35,275 --> 00:04:36,402 Tekrar bakmamın 95 00:04:37,987 --> 00:04:39,488 sakıncası var mı? 96 00:04:39,738 --> 00:04:40,906 Bak tabii. 97 00:04:56,296 --> 00:04:58,090 Çok üzgünüm. Bu mesele… 98 00:04:58,590 --> 00:05:00,426 Bu mesele sizi bayağı uğraştıracak. 99 00:05:09,601 --> 00:05:11,186 Yardımın için teşekkürler Doktor Bey. 100 00:05:16,817 --> 00:05:19,278 Düşünceler cereyan ediyor. 101 00:05:20,529 --> 00:05:23,657 Birkaç gün üzerlerinde düşünebilirsem 102 00:05:25,075 --> 00:05:27,036 senin için bir şeyler bulabilirim. 103 00:05:44,428 --> 00:05:45,387 {\an8}POLİS ŞERİDİ 104 00:05:45,471 --> 00:05:46,388 NYPT 105 00:05:46,472 --> 00:05:47,639 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 106 00:06:26,637 --> 00:06:28,722 -Yates, kendisinin yapmadığını mı söyledi? -Evet. 107 00:06:28,806 --> 00:06:30,349 {\an8}Hâlâ Nadia'yı öldürmediğini de söylüyordur. 108 00:06:30,390 --> 00:06:31,809 {\an8}Zaman aralığı çok dar. 109 00:06:31,892 --> 00:06:33,602 {\an8}Bu kız kızıl saçlıydı, tamam mı? 110 00:06:33,685 --> 00:06:35,771 {\an8}Daha önce hiç ceset parçalamamıştı. 111 00:06:35,854 --> 00:06:37,189 {\an8}Geçen kez kafatası bulduk Amanda. 112 00:06:37,314 --> 00:06:40,192 {\an8}Evet ama onlar çürümüş cesetlerin iskelet kalıntılarıydı. Bu farklı. 113 00:06:40,275 --> 00:06:42,069 {\an8}Kurbanlarını fahişeler arasından seçmiyordu. 114 00:06:42,152 --> 00:06:43,278 {\an8}Bu kızın kimliği belirsiz. 115 00:06:43,362 --> 00:06:45,155 {\an8}Amanda, ne yapıyorsun bilmiyorum 116 00:06:45,239 --> 00:06:46,573 ama bu yaptığın polislik değil. 117 00:06:46,657 --> 00:06:47,950 Kaynak üstüne çalışıyorum. 118 00:06:48,033 --> 00:06:50,369 {\an8}Yates, katilin kim olduğunu bilebileceğini ima etti. 119 00:06:50,452 --> 00:06:51,703 {\an8}İma etti ama söylemedi mi? 120 00:06:51,870 --> 00:06:54,081 Oraya tekrar gidince sana söyleyecek mi yani? 121 00:06:54,164 --> 00:06:56,125 Seninle oynuyor. Bu adam bir psikopat. 122 00:06:56,208 --> 00:06:57,209 Ayrıca Amanda, 123 00:06:57,292 --> 00:06:59,002 {\an8}onayımı almadan yanına gittin. 124 00:06:59,086 --> 00:07:01,463 {\an8}-Şu an senin muhakemene güvenmiyorum. -Tamam. 125 00:07:01,964 --> 00:07:03,841 Tamam, belki haklısınız. 126 00:07:03,924 --> 00:07:06,593 Diyelim ki Yates yaptı. Dostluk kurmaya devam edeyim. 127 00:07:06,677 --> 00:07:08,762 {\an8}Belki o zaman bu kızın kimliğini belirleyebiliriz. 128 00:07:09,388 --> 00:07:12,766 {\an8}Çavuş, böldüğüm için üzgünüm ama DNA sonunda eşleşti. 129 00:07:13,308 --> 00:07:15,894 -CODIS'ten mi? -Hayır, askerî veri tabanından. 130 00:07:15,978 --> 00:07:17,396 Kurbanın adı Brooke Groves, 28. 131 00:07:17,563 --> 00:07:19,106 SUNY Plattsburgh'de YSEB'deymiş. 132 00:07:19,314 --> 00:07:21,066 Adli tabip seks işçisi olduğunu dememiş miydi? 133 00:07:21,150 --> 00:07:23,026 {\an8}Evet ama ondan önce başka bir hayatı varmış. 134 00:07:23,110 --> 00:07:24,611 {\an8}Son bilinen adresi Larchmont'ta. 135 00:07:24,695 --> 00:07:25,863 {\an8}Ben de geleceğim. 136 00:07:26,113 --> 00:07:27,739 Rollins, sen Fin'le burada kal. 137 00:07:28,198 --> 00:07:30,742 Tamam mı? Bulduklarımızı seninle de paylaşırım. 138 00:07:36,999 --> 00:07:38,083 Demek buradasın. 139 00:07:38,167 --> 00:07:40,335 {\an8}Evet. Ekip odasını yenilemek için o kadar masraf yaptılar 140 00:07:40,460 --> 00:07:41,753 {\an8}ve hâlâ yiyecek bir şey yok. 141 00:07:42,254 --> 00:07:43,505 Nasıl hissediyorsun? 142 00:07:43,881 --> 00:07:44,965 {\an8}Ben… 143 00:07:45,591 --> 00:07:48,343 {\an8}Yorgunum. Nick gittiğinden beri çok çalışıyorum. 144 00:07:48,427 --> 00:07:49,428 {\an8}Onunla konuştun mu? 145 00:07:50,512 --> 00:07:51,680 {\an8}Evet. 146 00:07:52,431 --> 00:07:53,891 Evet, mutluymuş. 147 00:07:54,516 --> 00:07:56,810 Laguna Beach'te fiziksel terapi yapıyor 148 00:07:56,894 --> 00:07:59,271 ve Amerikan Park Polisi'nde iş bulmaya çalışıyor. 149 00:08:00,105 --> 00:08:02,316 Onu özlemişsin. Tüm bunlar bu yüzden mi? 150 00:08:02,649 --> 00:08:03,650 {\an8}Hayır. 151 00:08:04,610 --> 00:08:07,821 {\an8}Sinirliyim. Ceza alıyorum ve bu benim davam. 152 00:08:07,905 --> 00:08:10,616 {\an8}Yates'in nasıl düşündüğünü Carisi'den daha iyi biliyorum. 153 00:08:10,699 --> 00:08:11,950 Olivia seni kolluyor yalnızca Amanda. 154 00:08:12,075 --> 00:08:13,911 Öyle mi? Nereden anladın? 155 00:08:15,204 --> 00:08:17,497 Bu heriflerin aklına girme konusunda iyisin. 156 00:08:20,459 --> 00:08:22,211 Seninkine girmesinler. 157 00:08:29,218 --> 00:08:30,594 {\an8}BROOKE GROVES'UN KONUTU 83 CONCORD BULVARI 158 00:08:30,677 --> 00:08:32,095 {\an8}LARCHMONT, NEW YORK 3 HAZİRAN ÇARŞAMBA 159 00:08:32,179 --> 00:08:33,388 {\an8}Olamaz. Bisiklet, oyuncak mı? 160 00:08:33,805 --> 00:08:35,474 -Anneymiş meğer. -Hayır, onun değil. 161 00:08:35,891 --> 00:08:39,061 {\an8}Bir anne ortadan kaybolursa kayıp ilanı verirler. 162 00:08:46,693 --> 00:08:49,279 {\an8}-Yardımcı olabilir miyim? -Evet, NYPT'den geliyoruz. 163 00:08:49,571 --> 00:08:51,281 {\an8}Manhattan Özel Kurbanlar Birimi. 164 00:08:51,448 --> 00:08:53,033 {\an8}Brooke Groves'u arıyoruz. 165 00:08:53,158 --> 00:08:54,159 Benim. 166 00:08:54,785 --> 00:08:57,371 Daha doğrusu bendim. Artık adım Brooke Norwalk. 167 00:09:00,958 --> 00:09:04,253 {\an8}Tommy, Bobby, gidip iPad oynayın. Hadi. 168 00:09:07,506 --> 00:09:08,966 Kocama bir şey mi oldu? 169 00:09:09,049 --> 00:09:10,509 -Hayır. -Hayır. 170 00:09:10,759 --> 00:09:12,469 Size bir şey olduğunu sandık. 171 00:09:12,844 --> 00:09:14,221 Anlamadım. 172 00:09:14,680 --> 00:09:16,014 {\an8}Bir hata olmuş olmalı 173 00:09:16,098 --> 00:09:18,725 {\an8}ama morgda bir ceset var. 174 00:09:21,228 --> 00:09:22,312 Olamaz. 175 00:09:24,564 --> 00:09:25,691 Rachel. 176 00:09:27,985 --> 00:09:29,319 İkiz kız kardeşim. 177 00:09:30,696 --> 00:09:32,364 Hâlâ görüşüyor musunuz? 178 00:09:33,031 --> 00:09:34,157 {\an8}Arada sırada. 179 00:09:34,408 --> 00:09:36,243 {\an8}Kocam bilmiyor. 180 00:09:36,994 --> 00:09:38,453 Hatta çocuklar hiç… 181 00:09:39,496 --> 00:09:40,622 Çocuklar doğduktan sonra 182 00:09:40,706 --> 00:09:41,832 kocam… 183 00:09:41,999 --> 00:09:43,542 Onun buraya gelmemesini söyledi. 184 00:09:45,127 --> 00:09:46,628 {\an8}Sorunları mı vardı? 185 00:09:47,963 --> 00:09:50,424 {\an8}Annemiz öldükten sonra Rachel paramparça oldu. 186 00:09:50,632 --> 00:09:51,717 İçki, uyuşturucu. 187 00:09:51,925 --> 00:09:54,428 {\an8}Beni şehirden arayıp yardım alacağına yemin ederdi. 188 00:09:55,137 --> 00:09:57,180 {\an8}Şehre gidip ona para verirdim. 189 00:09:58,932 --> 00:10:00,392 {\an8}Birkaç ay önce 190 00:10:01,310 --> 00:10:03,562 {\an8}tekrar aradı, kafayı bayağı bulmuştu. 191 00:10:03,979 --> 00:10:06,273 {\an8}Ben de ona artık imkân sağlamayacağımı söyledim. 192 00:10:12,112 --> 00:10:13,113 Nasıl… 193 00:10:15,657 --> 00:10:17,367 Kız kardeşime ne oldu? 194 00:10:19,828 --> 00:10:21,413 {\an8}DNA'yı tekrar karşılaştırdım. 195 00:10:21,663 --> 00:10:23,332 {\an8}Tek yumurta ikiziydiniz, değil mi? 196 00:10:23,582 --> 00:10:24,750 {\an8}Evet. 197 00:10:25,208 --> 00:10:28,337 Gençken aynı giyinirdik. 198 00:10:28,795 --> 00:10:30,297 Kimse bizi ayırt edemezdi. 199 00:10:30,797 --> 00:10:33,508 Kendini hazırla. Ciddi çürüme var. 200 00:10:40,891 --> 00:10:42,059 Bu Rachel. 201 00:10:50,359 --> 00:10:51,860 Başın sağ olsun. 202 00:10:58,241 --> 00:11:01,453 {\an8}MIDTOWN MİSYONU 402 WEST 43. CADDE, 3 HAZİRAN ÇARŞAMBA 203 00:11:01,787 --> 00:11:02,954 Rachel Groves. 204 00:11:03,330 --> 00:11:04,664 Arada sırada burada kalırdı. 205 00:11:04,748 --> 00:11:05,624 Öldürülmüş mü? 206 00:11:05,707 --> 00:11:08,335 {\an8}Evet. Uç noktalarda olduğu için hedef alındığını düşünüyoruz. 207 00:11:08,794 --> 00:11:10,170 Özlenmeyecek biri. 208 00:11:10,253 --> 00:11:11,588 {\an8}Rachel sorunluydu. 209 00:11:11,671 --> 00:11:13,965 {\an8}Bu yüzden annesi gelince çok mutlu olmuştum. 210 00:11:14,049 --> 00:11:16,051 -Annesi mi? -Sanırım annesiydi. 211 00:11:16,134 --> 00:11:19,221 {\an8}Rachel'ı son gördüğümde yaşlı bir kadınla gidiyordu. 212 00:11:19,429 --> 00:11:21,098 {\an8}Gri saçlı, güzel giyimli. 213 00:11:21,181 --> 00:11:23,350 -Bu ne zaman oldu? -Bakmam gerek. 214 00:11:24,142 --> 00:11:26,353 Hâlâ soğuktu. Mart, nisan. 215 00:11:26,853 --> 00:11:30,107 Kadında uzun bir kaban vardı ve şapka takmıştı. 216 00:11:30,565 --> 00:11:32,234 Tamam, güvenlik kameranız var mı? 217 00:11:32,442 --> 00:11:33,777 Evet, benimle gelin. 218 00:11:35,237 --> 00:11:40,742 23.30 15/04/2012 219 00:11:40,867 --> 00:11:42,661 Rachel son olarak bu kadınla görülmüş. 220 00:11:42,828 --> 00:11:43,829 Kız kardeşi tanıyor mu? 221 00:11:43,912 --> 00:11:45,789 Hayır, anneleri 10 yıl önce ölmüş. 222 00:11:45,872 --> 00:11:48,250 Brooke da başka kadın akraba veya arkadaş tanımıyor. 223 00:11:48,500 --> 00:11:49,626 Kim bu kadın? 224 00:11:50,043 --> 00:11:51,586 Yates olmadığı açık. 225 00:11:52,045 --> 00:11:55,298 Zaman koduna bakın. 15 Nisan. Yates gözaltındaydı. 226 00:11:55,507 --> 00:11:57,217 15 Nisan 2012. 227 00:11:57,300 --> 00:11:58,718 Üç yıl önce. 228 00:11:58,844 --> 00:12:00,887 Evet, belli ki saat 11.30 ama 23.30 yazıyor. 229 00:12:00,971 --> 00:12:03,056 -Zaman kodu hatalı. -Tamam, makineyi kontrol et. 230 00:12:03,140 --> 00:12:04,683 Şu an yazana bak ve ona göre düzelt. 231 00:12:04,766 --> 00:12:05,767 Bunu denedim. 232 00:12:05,892 --> 00:12:08,311 Bozulduğunu fark edince yeniden başlatmışlar. 233 00:12:08,395 --> 00:12:10,063 TDMB'ye baktırırım. 234 00:12:11,606 --> 00:12:12,899 Çavuş. 235 00:12:13,400 --> 00:12:15,777 Bu arada Yates beni aradı. İki kez. 236 00:12:16,194 --> 00:12:19,156 Elinde daha fazla bilgi olduğunu söylüyor. Benden başkasıyla konuşmazmış. 237 00:12:20,282 --> 00:12:21,283 Git… 238 00:12:22,242 --> 00:12:23,368 …ama tek başına değil. 239 00:12:27,205 --> 00:12:30,959 KURUMDAKİ HERKES, HER YERDE ARANMAYA TABİDİR. 240 00:12:35,839 --> 00:12:36,840 Destek… 241 00:12:37,424 --> 00:12:38,884 Destek getirmişsin. 242 00:12:39,176 --> 00:12:41,845 Sadece ikimizin arasında olacağını sanmıştım. 243 00:12:41,928 --> 00:12:42,929 Yanlış düşünmüşsün. 244 00:12:43,013 --> 00:12:46,224 Pelham Körfezi'ndeki kurbanın kimliğini tespit ettiğimiz için geldik. 245 00:12:46,308 --> 00:12:49,394 O kızla bir alakam olmadığını söyledim sana. 246 00:12:49,978 --> 00:12:51,229 Bana bir de 247 00:12:51,313 --> 00:12:53,064 bunu düşüneceğini, daha fazla bilgi 248 00:12:53,148 --> 00:12:54,858 bulabileceğini söyledin. 249 00:12:55,150 --> 00:12:56,485 Çünkü ikiz kız kardeşi olduğu 250 00:12:57,068 --> 00:12:58,570 ortaya çıktı. 251 00:12:59,446 --> 00:13:02,991 Bu olayın çözülmesi birilerini çok rahatlatırdı. 252 00:13:03,450 --> 00:13:05,076 İkizi demek. 253 00:13:06,453 --> 00:13:07,829 Güçlü bir bağdır. 254 00:13:09,498 --> 00:13:10,832 Yardımcı olmak isterim 255 00:13:10,916 --> 00:13:13,793 ama bu imkânsız gibi. 256 00:13:14,336 --> 00:13:16,379 Otopsi fotoğrafları 257 00:13:16,463 --> 00:13:17,881 aklımdan çıkmadı. 258 00:13:18,089 --> 00:13:20,383 Tıp eğitimi, kızıl saç derken, 259 00:13:20,467 --> 00:13:23,678 yerleşik asistan olacağım zamanda 260 00:13:23,929 --> 00:13:26,431 gerçekleşen bir olayı hatırladım. 261 00:13:26,556 --> 00:13:28,433 -2002'de miydi? -Evet. 262 00:13:29,017 --> 00:13:30,018 O aralar. 263 00:13:30,393 --> 00:13:32,354 Kadrolu doktordan bir çağrı aldım. 264 00:13:32,604 --> 00:13:33,939 Dikiş atılması gerekiyordu. 265 00:13:34,022 --> 00:13:36,024 Seni mi aramış? Neden hastaneye gitmemiş? 266 00:13:36,149 --> 00:13:37,484 Çünkü utanıyordu. 267 00:13:38,610 --> 00:13:41,196 Konağa gittiğimde sebebini anladım. 268 00:13:41,988 --> 00:13:45,158 Vücudunda morluklar ve kesikler vardı. 269 00:13:45,325 --> 00:13:48,328 Uyluğunun iç kısmında ve testislerinde de 270 00:13:48,411 --> 00:13:50,038 insan ısırığı izleri vardı. 271 00:13:50,121 --> 00:13:53,041 Ters giden bir cinsel ilişkiden olduğunu söyledi. 272 00:13:53,208 --> 00:13:54,626 -Ona inanmadın. -Evet. 273 00:13:54,834 --> 00:13:58,129 Eşinin de tıbbi yardıma ihtiyacı olup olmadığını sordum. 274 00:13:59,172 --> 00:14:01,341 Onun iyi olduğunu 275 00:14:01,675 --> 00:14:02,968 ve gittiğini söyledi. 276 00:14:03,260 --> 00:14:05,804 O kadın kimdiyse, hâlâ evde olduğunu 277 00:14:06,429 --> 00:14:08,890 sezebiliyordum. Evin parkesinde 278 00:14:09,599 --> 00:14:12,852 bir tutam kırmızı saç vardı ve ben 279 00:14:13,979 --> 00:14:15,146 onun kokusunu alabiliyordum. 280 00:14:15,230 --> 00:14:17,274 -Tamam Doktor. -Hayır, gerçekten, 281 00:14:18,108 --> 00:14:19,859 koklayabiliyordum. Cinsel ilişki 282 00:14:20,026 --> 00:14:22,404 ve hormonların değil, korkunun kokusuydu… 283 00:14:22,529 --> 00:14:25,865 Oldukça güçlü bir kokusu var, amonyak gibi. 284 00:14:26,157 --> 00:14:27,867 Kadrolu doktorun adı neydi? 285 00:14:30,120 --> 00:14:32,622 Kimseyi suçlu göstermek istemem. Ben… 286 00:14:33,456 --> 00:14:35,542 Yanılıyor olabilirim ama… 287 00:14:37,002 --> 00:14:38,795 Caddeyi hatırlıyorum. 288 00:14:39,713 --> 00:14:41,590 Harlem'daki Convent Bulvarı. 289 00:14:46,886 --> 00:14:49,431 Konağın harika bir Fransız balkonu var. 290 00:14:52,892 --> 00:14:56,104 {\an8}397 CONVENT BULVARI 4 HAZİRAN PERŞEMBE 291 00:14:57,981 --> 00:14:59,274 Çavuş, Fin. 292 00:14:59,441 --> 00:15:00,692 Sizi beklemiyordum. 293 00:15:00,900 --> 00:15:02,068 Bunlar Chang'ler. 294 00:15:02,277 --> 00:15:04,613 {\an8}Evi dört yıl önce satın almışlar, yenilemişler. 295 00:15:04,696 --> 00:15:06,740 2007'de Manon Favreau'nun ölümünden sonra 296 00:15:06,948 --> 00:15:08,908 harap durumdaymış. 297 00:15:08,992 --> 00:15:12,120 Kadın bir dulmuş ve kocasının ailesi bu evi 1880'lerde yapmış. 298 00:15:12,203 --> 00:15:13,246 Tarih dersi için sağ ol Carisi. 299 00:15:13,413 --> 00:15:14,789 Burada 2002'de kim yaşıyormuş? 300 00:15:14,873 --> 00:15:17,375 Vergi kayıtlarına, hizmet faturalarına bakıyoruz ama gerçekten… 301 00:15:17,459 --> 00:15:19,669 Yates, Rollins'le dalga geçiyor olabilir. 302 00:15:19,794 --> 00:15:21,004 Eline ne geçeceğini anlamadım. 303 00:15:21,129 --> 00:15:22,505 O yüzden geldik. 304 00:15:22,631 --> 00:15:24,966 Çift, yüzeysel arama yapmamıza izin verdi mi? 305 00:15:25,050 --> 00:15:26,176 Evet ama bunca zamandan sonra 306 00:15:26,301 --> 00:15:27,761 bir şey bulma ihtimalimiz nedir? 307 00:15:27,844 --> 00:15:29,512 Çavuş, hoş geldin. 308 00:15:29,638 --> 00:15:31,139 Gelip ne bulduğumuza bak. 309 00:15:34,643 --> 00:15:37,729 OYİ teknisyenleri, GPR kullanarak bir fotoğraf elde etti. 310 00:15:37,812 --> 00:15:40,440 -O ne? -Yer altı radarı. 311 00:15:40,774 --> 00:15:42,901 Duvarların içini gösteren bir sonogram gibi mi? 312 00:15:43,109 --> 00:15:45,695 Evet Fin, burası eskiden bacaymış. 313 00:15:45,820 --> 00:15:47,364 Tamam, o karanlık ne? 314 00:15:47,697 --> 00:15:48,907 Orada bir şey var. 315 00:15:50,283 --> 00:15:51,868 Yates'in başka bir kurbanıdır. 316 00:15:52,369 --> 00:15:54,120 Ne olacak, duvarı mı yıkacağız? 317 00:15:54,287 --> 00:15:55,664 Tamam, gidip ev sahiplerine 318 00:15:55,747 --> 00:15:58,583 yüzeysel aramanın artık yüzeysel olmadığını söyle. 319 00:16:05,924 --> 00:16:07,258 Biraz yardım edin. 320 00:16:08,635 --> 00:16:10,970 NYPT OLAY YERİ İNCELEME 321 00:16:18,603 --> 00:16:19,813 Bir bavul. 322 00:16:20,897 --> 00:16:22,232 Harika, çıkarın. 323 00:16:26,986 --> 00:16:29,072 İçinde bir şey var. Açmalı mıyız? 324 00:16:29,155 --> 00:16:30,365 Evet, açın. 325 00:16:41,042 --> 00:16:42,252 Mumyalanmış mı? 326 00:16:49,759 --> 00:16:52,804 Yates'in ipucu işe yaradı yani. Harlem'daki konakta bir ceset bulunmuş? 327 00:16:52,887 --> 00:16:54,723 Duvarın içinde, mumyalanmış hâlde. 328 00:16:55,181 --> 00:16:56,683 Evden başka bir şey çıktı mı? 329 00:16:57,142 --> 00:16:59,602 Fin ve Carisi, OYİ ile birlikte evi arıyor. 330 00:16:59,686 --> 00:17:00,895 DNA örneği alıyoruz. 331 00:17:00,979 --> 00:17:03,982 Adli tabip, çürüme tarihini belirleyince kayıp kişileri arayacağız. 332 00:17:04,065 --> 00:17:05,150 Yates'e sorsana. 333 00:17:05,233 --> 00:17:06,401 Adam size bir evdeki cesedin 334 00:17:06,484 --> 00:17:09,028 konumunu veren hüküm giymiş bir seri katil. 335 00:17:09,112 --> 00:17:11,406 -Ayrıca o da oradaymış. -Rollins onu konuşturuyor. 336 00:17:11,489 --> 00:17:13,116 Kendisinin yapmadığına yemin ediyor. 337 00:17:13,241 --> 00:17:14,784 Dalga geçiyor olmalısın. 338 00:17:15,827 --> 00:17:18,455 Kesikler, tıpta uzman biri tarafından yapılmış gibi görünüyor. 339 00:17:18,538 --> 00:17:20,498 Kasık kemiği ve kalça kemiği, yaklaştırıcı kaslardan 340 00:17:20,623 --> 00:17:22,250 ayrıldıkları yerden sıyrılmış. 341 00:17:22,333 --> 00:17:25,503 Rachel Groves gibi parçalara mı ayrılmış? 342 00:17:25,628 --> 00:17:27,672 Kası kemikten ayırmışlar. 343 00:17:29,090 --> 00:17:31,593 -Dedektif, kötü görünüyorsun. -İyiyim. Hayır, iyiyim. 344 00:17:31,760 --> 00:17:33,720 Doktor Rudnick. Rollins. 345 00:17:34,095 --> 00:17:37,348 Çavuş ve Bölge Savcı Yardımcısı bir otopside mi? Gerilmeli miyim? 346 00:17:37,515 --> 00:17:38,767 Ne söyleyebilirsin? 347 00:17:38,892 --> 00:17:41,269 Böyle bir otopsi, esrarengiz bir bilmece gibidir. 348 00:17:41,352 --> 00:17:44,647 Ceset kesilmiş, kırılmış ve bavula sığdırmak için 349 00:17:44,898 --> 00:17:46,316 bir elektrik kablosuyla bağlanmış. 350 00:17:46,691 --> 00:17:50,361 Düzleştirdik, röntgen çektik ve sulandırmamız gerekti. 351 00:17:50,528 --> 00:17:51,654 Baştan başla. 352 00:17:51,738 --> 00:17:52,822 Yaşı, ölüm sebebi? 353 00:17:53,281 --> 00:17:55,074 Beyaz bir kadınmış. 354 00:17:55,158 --> 00:17:57,160 Dişlerinden, 25 yaşlarında olduğunu tahmin ediyorum. 355 00:17:57,243 --> 00:17:59,204 168 santimetre boylarında, fiziksel sağlığı iyi. 356 00:17:59,287 --> 00:18:00,288 Ölüm sebebi nedir? 357 00:18:00,455 --> 00:18:02,373 Kafatası kırılmış 358 00:18:02,457 --> 00:18:04,459 ama sebebin boğulma olduğunu düşünüyorum. 359 00:18:04,542 --> 00:18:06,628 Dil kemiği de kırıktı. 360 00:18:06,920 --> 00:18:08,463 Ceset bir battaniyeye sarılıydı. 361 00:18:08,546 --> 00:18:10,965 Ortak bacadan gelen kuru sıcaklık ve duman 362 00:18:11,090 --> 00:18:13,092 kalıntıları mumyalaştırmış. 363 00:18:13,551 --> 00:18:16,596 Büyük olasılıkla 10 yıldan fazladır aynı yerdeydi. 364 00:18:16,888 --> 00:18:18,181 Onu nasıl buldunuz? 365 00:18:18,306 --> 00:18:20,517 -Aslında Yates söyledi. -Doktor Yates mi? 366 00:18:21,684 --> 00:18:22,894 İpucu mu yoksa itiraf mı? 367 00:18:23,019 --> 00:18:24,312 Onun yaptıklarından biri mi? 368 00:18:24,395 --> 00:18:26,022 Ojeye rastlamadım 369 00:18:26,314 --> 00:18:29,567 ama kesikler, tıbbi tekniğe işaret ediyor. 370 00:18:30,068 --> 00:18:32,654 Kırık kafatası da Yates'in yöntemiyle tutarsız değil. 371 00:18:32,737 --> 00:18:34,155 Ama boğulma öyle. 372 00:18:34,531 --> 00:18:35,949 Ayrıca kurban kızıl saçlı. 373 00:18:36,032 --> 00:18:38,076 Evet. Rachel Groves da öyleydi. 374 00:18:38,368 --> 00:18:40,161 Kapsamlı bir muayene yapmalıyım. 375 00:18:40,787 --> 00:18:43,581 Şu ana kadar katilin DNA'sına rastlamadım. 376 00:18:43,748 --> 00:18:46,960 Bu da Yates'in yöntemiyle uyumsuz değil. 377 00:18:48,920 --> 00:18:51,256 "Yates'in yöntemiyle uyumsuz değil." 378 00:18:51,381 --> 00:18:53,550 Adli tabip "Benden duymuş olma ama Yates yaptı" diyor. 379 00:18:53,633 --> 00:18:56,511 Yates temyize gidecek. Neden bize başka bir kurbanı göstersin? 380 00:18:56,594 --> 00:18:57,804 Hasta biri ama aptal değil. 381 00:18:57,887 --> 00:19:00,348 -Rollins, kusura bakma ama… -Cümleye öyle başlama. 382 00:19:00,473 --> 00:19:03,560 İyi. Yates yapmadıysa cesedin orada olduğunu nereden biliyordu? 383 00:19:15,154 --> 00:19:17,240 Savcınız, benim yaptığımı mı düşünüyor? 384 00:19:17,323 --> 00:19:20,118 Size onu anlatan bendim. 385 00:19:20,535 --> 00:19:23,037 Tam da bu yüzden senin yaptığını düşünüyor. 386 00:19:24,372 --> 00:19:27,250 Hep bu kadar karmaşık mı düşünür? 387 00:19:27,584 --> 00:19:29,460 Bana o eve çağrıldığını, 388 00:19:29,544 --> 00:19:31,337 bir kadın olduğunu bildiğini söyledin. 389 00:19:32,255 --> 00:19:33,840 Kim olduğunu biliyor musun? 390 00:19:34,257 --> 00:19:35,258 Biliyorum. 391 00:19:35,675 --> 00:19:37,218 Kimin öldürdüğünü bile biliyorum… 392 00:19:38,094 --> 00:19:39,137 …ama… 393 00:19:40,013 --> 00:19:41,222 …sizin için 394 00:19:41,347 --> 00:19:43,516 yapabileceklerim konusunda konuştuğumuz yeter. 395 00:19:44,434 --> 00:19:46,561 Sizin bana nasıl yardım edeceğinizi konuşalım. 396 00:19:47,770 --> 00:19:50,315 {\an8}Yates, nişanlısı Susie Frain'e mi dokunmak istiyor? 397 00:19:50,440 --> 00:19:51,733 {\an8}SAVCI RAFAEL BARBA 398 00:19:51,816 --> 00:19:53,776 {\an8}Yeterince kadına dokunmadı mı zaten? 399 00:19:53,860 --> 00:19:56,279 {\an8}20 yıldır birlikteler. Susie'ye hiç zarar vermedi. 400 00:19:56,487 --> 00:19:58,364 Eş ziyaretini kabul ediyor mu? 401 00:19:58,448 --> 00:19:59,449 İki kere istemiş. 402 00:19:59,616 --> 00:20:00,742 Her tencerenin bir kapağı vardır. 403 00:20:00,909 --> 00:20:01,910 Harika. 404 00:20:02,076 --> 00:20:04,370 Haber yayılırsa nasıl görüneceğinin farkındasınız, değil mi? 405 00:20:04,495 --> 00:20:07,457 Yates birden çok tecavüz ve cinayetten suçlanıyor. 406 00:20:07,582 --> 00:20:08,917 Şimdi de eş ziyaretiyle, 407 00:20:09,083 --> 00:20:10,960 suç ipuçlarını takas etmek istiyor. 408 00:20:11,044 --> 00:20:13,630 Yates doğruyu söylüyorsa başka bir seri katil daha olabilir. 409 00:20:13,796 --> 00:20:16,215 -İstediğini seç savcım. -Tamam. 410 00:20:16,591 --> 00:20:18,801 Nişanlıyı getirin. Birleşsinler. 411 00:20:18,885 --> 00:20:20,595 Sonra ikisini de sorgulayın. 412 00:20:20,678 --> 00:20:22,221 Haklı olsan iyi edersin Rollins. 413 00:20:33,441 --> 00:20:34,734 Tamam mıyız? 414 00:20:41,324 --> 00:20:42,909 Süre doldu. İçeri geliyorum. 415 00:20:43,493 --> 00:20:44,535 Evet. 416 00:20:47,330 --> 00:20:48,331 Tamam. 417 00:20:48,748 --> 00:20:49,874 Al bakalım. 418 00:20:51,292 --> 00:20:54,629 Bayan Frain, dedektiflerim sen gitmeden birkaç soru soracak. 419 00:20:55,254 --> 00:20:56,798 Bana böyle söylenmedi. 420 00:20:57,048 --> 00:20:58,549 Sorun değil. 421 00:21:00,009 --> 00:21:01,135 Gerçeği anlat. 422 00:21:04,138 --> 00:21:06,099 Tamam, sana da birkaç soru soracağız. 423 00:21:06,182 --> 00:21:07,684 Keyif buraya kadarmış 424 00:21:08,351 --> 00:21:10,436 ama anlaşma anlaşmadır. 425 00:21:10,895 --> 00:21:12,105 İçeri gelin. 426 00:21:12,188 --> 00:21:13,690 Burası daha gizli. 427 00:21:15,525 --> 00:21:17,443 İki cesedi bulduğunuza göre umarım 428 00:21:17,527 --> 00:21:19,278 Greg'i en kısa zamanda serbest bırakırsınız. 429 00:21:19,362 --> 00:21:20,488 Nasıl? 430 00:21:20,613 --> 00:21:23,032 Greg'in bu suçları işleyemeyeceğini daima biliyordum. 431 00:21:23,282 --> 00:21:24,492 Ona tuzak kurdular. 432 00:21:24,659 --> 00:21:26,869 Pelham Körfezindeki zavallı kız, o tutuklandıktan sonra 433 00:21:27,036 --> 00:21:28,246 öldürülmüş olmalı 434 00:21:28,371 --> 00:21:30,540 yoksa cesedi ilk aradığınızda bulurdunuz. 435 00:21:30,623 --> 00:21:31,874 Greg böyle mi söyledi? 436 00:21:32,458 --> 00:21:33,710 Mantık öyle diyor. 437 00:21:34,168 --> 00:21:37,797 Lena'yla da hepimiz arkadaştık. Greg ona düşkündü. 438 00:21:37,880 --> 00:21:39,549 Bekle. Lena kim? 439 00:21:40,049 --> 00:21:41,217 Lena Grunwald. 440 00:21:41,551 --> 00:21:42,677 Duvardaki kız. 441 00:21:44,387 --> 00:21:47,140 İsviçre'deki evine gittiğini sanıyordum ama gidememiş. 442 00:21:48,224 --> 00:21:49,392 Lena harika bir kızdı. 443 00:21:49,517 --> 00:21:51,561 İsviçre'den doktora yapmak için gelmişti. 444 00:21:51,686 --> 00:21:54,230 -Columbia'da tanışmışlardı. -Kimle? 445 00:21:55,023 --> 00:21:56,566 Nişanlısıyla. 446 00:21:57,108 --> 00:21:58,109 Neyse. 447 00:21:58,818 --> 00:22:00,653 Ona dikiş attığım gece 448 00:22:00,737 --> 00:22:03,740 cinsel bir oyunun ters gittiğini söylemişti ama ona 449 00:22:03,948 --> 00:22:05,700 işkence etmiş olmalı. 450 00:22:07,118 --> 00:22:10,163 Kız hâlâ hayattayken onu duvara kapatmış olmalı. 451 00:22:10,371 --> 00:22:11,831 Konudan sapma Doktor Yates. 452 00:22:12,373 --> 00:22:14,667 Evet. Üzgünüm. Zavallı kadın. 453 00:22:14,792 --> 00:22:16,335 Bize bir isim verecektin. 454 00:22:17,003 --> 00:22:18,546 Doğru. Özür dilerim. 455 00:22:19,005 --> 00:22:20,006 Carl. 456 00:22:20,131 --> 00:22:22,967 Evet, ben yerleşik asistanlık yaparken 457 00:22:23,176 --> 00:22:24,218 o kadrolu hekimdi. 458 00:22:24,343 --> 00:22:26,012 Garip adamdı. 459 00:22:26,345 --> 00:22:28,181 Biraz narin, soluk. 460 00:22:28,264 --> 00:22:29,974 İçine kapanıktı, biz de bu yüzden 461 00:22:30,099 --> 00:22:33,144 Lena'yla nişanlanınca biraz şaşırdık. 462 00:22:33,311 --> 00:22:35,313 Bu narin adamın soyadı ne? 463 00:22:35,688 --> 00:22:38,357 Rudnick. Doktor Carl Rudnick. 464 00:22:38,649 --> 00:22:39,859 Yeter, burada işimiz bitti. 465 00:22:40,401 --> 00:22:41,486 Rollins. 466 00:22:42,653 --> 00:22:44,530 -Senin için kendimi riske attım. -Ne? 467 00:22:44,614 --> 00:22:45,990 Bunun oyun olduğunu mu sanıyorsun? 468 00:22:46,074 --> 00:22:48,868 O kadar kuzeye transfer edileceksin ki götün donacak. 469 00:22:48,993 --> 00:22:50,369 -Rollins, gidelim. -Ne dedim ben? 470 00:22:50,453 --> 00:22:52,121 Doktor Carl Rudnick mi? 471 00:22:52,371 --> 00:22:55,958 Manhattan ilçesinde adli tabip yardımcısı olan mı? 472 00:22:56,125 --> 00:22:58,127 -Seri katil mi? -Bekle. 473 00:22:58,211 --> 00:23:00,046 Carl adli tabip mi oldu? 474 00:23:00,129 --> 00:23:03,716 Hayır, bu… Bu gerçekten mükemmel. 475 00:23:03,925 --> 00:23:05,468 İnsanları hiç sevmezdi 476 00:23:05,551 --> 00:23:06,886 ama kesmeyi severdi. 477 00:23:06,928 --> 00:23:09,138 -Deneme bile Yates. -Hayır, kalın lütfen. 478 00:23:09,222 --> 00:23:10,431 Öğrenmem gerek, 479 00:23:10,640 --> 00:23:13,643 bulduğunuz kızlar üzerinde otopsi yaptı mı? 480 00:23:14,060 --> 00:23:15,728 Belki Nadia. 481 00:23:15,812 --> 00:23:17,647 Hadi, öyle bir adam söz konusuyken, 482 00:23:17,772 --> 00:23:20,274 morga getirilen ölümüne işkence görmüş kadın cesetleriyle 483 00:23:20,399 --> 00:23:22,985 baş başa kalınca… 484 00:23:24,195 --> 00:23:25,655 …tetiklenmiştir. 485 00:23:26,364 --> 00:23:28,491 Onlardan haz duymuş ve kendisi de 486 00:23:28,658 --> 00:23:31,869 yapmak istemiştir. O kız. 487 00:23:32,161 --> 00:23:33,579 Pelham Körfezindeki kız… 488 00:23:35,832 --> 00:23:38,543 Onun otopsisini de Rudnick mi yaptı? 489 00:23:41,587 --> 00:23:43,881 Cesede başka bir adli tabip daha baksın. 490 00:23:44,173 --> 00:23:45,842 Raporu öyle söylemiyordu 491 00:23:45,925 --> 00:23:47,593 ama her şeyine bahse girerim ki 492 00:23:47,718 --> 00:23:50,012 o kızı hâlâ hayattayken kesmiştir. 493 00:24:04,152 --> 00:24:06,612 Adli tabip yardımcısını tecavüz ve cinayetle mi suçluyor? 494 00:24:06,779 --> 00:24:09,157 Bu komplo teorisini, eş ziyaretinden hemen sonra mı sundu? 495 00:24:09,323 --> 00:24:10,992 -Evet. -İkinizle dalga geçmiş. 496 00:24:11,075 --> 00:24:12,952 Nişanlısı da dalga geçti. 497 00:24:13,035 --> 00:24:14,954 Yates'in hakkını verin, cesur bir hamleydi. 498 00:24:15,037 --> 00:24:17,498 Özür dilerim. Hepiniz haklıydınız, yanıldım. 499 00:24:17,582 --> 00:24:18,666 Dur bakalım Rollins. 500 00:24:18,749 --> 00:24:20,835 Henüz araştırmanın ortasındayım 501 00:24:20,918 --> 00:24:23,171 ama İsviçre'den gelen bir Lena Grunwald vardı. 502 00:24:23,254 --> 00:24:24,547 O zamanlar Columbia'ya gidiyordu. 503 00:24:24,630 --> 00:24:26,674 Hatırladığım kadarıyla mezun olmadı. 504 00:24:26,757 --> 00:24:29,010 2002 kışında kayıplara karıştı. 505 00:24:29,385 --> 00:24:30,970 Bunu araştırdın mı? 506 00:24:31,053 --> 00:24:32,263 Evet savcım, araştırdım. 507 00:24:32,346 --> 00:24:34,223 Çünkü Yates temyiz şansını deniyorsa 508 00:24:34,348 --> 00:24:35,725 buna imkân vermemeliyiz. 509 00:24:37,560 --> 00:24:39,187 Burada daha yeniyim 510 00:24:39,395 --> 00:24:41,397 ama siz Carl Rudnick'i ne kadar iyi tanıyorsunuz? 511 00:24:41,814 --> 00:24:45,193 Buraya senden hemen önce geldi. Miami Dade'den geldi sanırım. 512 00:24:45,526 --> 00:24:46,652 Carisi haklı. 513 00:24:47,528 --> 00:24:49,864 Yates, suçluluğunu terse çevirmeyi umuyor. 514 00:24:49,947 --> 00:24:52,575 Rudnick, Yates'le tıp fakültesine gittiğinden bahsetti mi? 515 00:24:52,992 --> 00:24:54,911 -Hayır, bahsetmedi. -Bahsetse ne olacak? 516 00:24:55,244 --> 00:24:57,288 Yates Nadia'yı kaçırdı, tecavüz etti, 517 00:24:57,371 --> 00:24:59,498 işkence etti ve öldürdü. 518 00:24:59,707 --> 00:25:01,584 Suçlu. Çelişkili kanıtlar sunmasının sebebi 519 00:25:01,709 --> 00:25:03,377 temyizle ilgili. 520 00:25:03,461 --> 00:25:06,422 Yine de birbirlerini tanıyor olsalardı Rudnick davadan çekilirdi. 521 00:25:06,505 --> 00:25:07,673 Bunu doğrulaması kolay. 522 00:25:07,757 --> 00:25:08,966 Hazır elin değmişken 523 00:25:09,050 --> 00:25:11,427 Rudnick'in Harlem'daki konakla bağlantısı var mı 524 00:25:11,510 --> 00:25:14,305 veya sözde nişanlısı Lena Grunwald'u tanıyor muymuş, öğren. 525 00:25:16,515 --> 00:25:18,643 {\an8}SUSIE FRAIN'İN EVİ 6 HAZİRAN CUMARTESİ 526 00:25:18,726 --> 00:25:19,644 {\an8}Bu Lena. 527 00:25:19,977 --> 00:25:21,687 Carl, ben ve Greg'le birlikte. 528 00:25:22,355 --> 00:25:24,440 Yılbaşı Gecesi, 2001. Montreal'de. 529 00:25:24,523 --> 00:25:27,443 Birbirinizi birlikte tatile gidecek kadar iyi tanıyordunuz yani? 530 00:25:27,526 --> 00:25:29,987 Evet. Kanada, birkaç kez Avrupa. 531 00:25:30,279 --> 00:25:33,074 Lena, Fransızca ve Almanca biliyordu. Harika bir tur rehberiydi. 532 00:25:33,199 --> 00:25:34,450 Harika biriydi. 533 00:25:34,700 --> 00:25:37,620 Carl Rudnick'le aralarındaki ilişki için ne söyleyebilirsin? 534 00:25:37,828 --> 00:25:38,955 Çalkantılı. 535 00:25:39,205 --> 00:25:42,250 Kavga ederlerdi, özellikle içtiklerinde. İkisi de içerdi. 536 00:25:42,458 --> 00:25:44,210 Lena, Gewürztraminer'a bayılırdı. 537 00:25:44,335 --> 00:25:46,003 En son ne zaman gördüğünü hatırlıyor musun? 538 00:25:46,587 --> 00:25:48,422 Gittiğini hatırlıyorum. 539 00:25:49,465 --> 00:25:52,176 Greg bana doğum günü partisi düzenledi. Carl yeni bir flört getirdi. 540 00:25:52,260 --> 00:25:54,053 Lena'nın nişanı attığını 541 00:25:54,136 --> 00:25:55,388 ve İsviçre'ye döndüğünü söyledi. 542 00:25:55,471 --> 00:25:56,597 Bu da… 543 00:25:56,806 --> 00:25:59,183 2002 Şubat başlarıydı. 544 00:25:59,267 --> 00:26:02,687 Sana bizzat veda etmemiş olması garip gelmedi mi? 545 00:26:02,895 --> 00:26:03,980 Geldi aslında. 546 00:26:04,397 --> 00:26:06,565 Montreal'de çok tartıştılar. 547 00:26:06,691 --> 00:26:08,317 Dönüş uçağındayken Lena bana 548 00:26:08,401 --> 00:26:11,070 ona bir şey olursa Carl'ın sorumlu olduğunu söyledi. 549 00:26:12,947 --> 00:26:14,365 Polisi neden aramadın? 550 00:26:14,573 --> 00:26:15,825 Arayacaktım… 551 00:26:15,908 --> 00:26:18,911 …ama sonra Lena'nın köyü Grindelwald'da çekilen bir fotoğrafın olduğu 552 00:26:19,078 --> 00:26:20,079 bir mektup geldi. 553 00:26:20,288 --> 00:26:22,456 Özür diliyordu. Kaçması gerektiğini söylüyordu. 554 00:26:22,540 --> 00:26:23,958 Onun yolladığına emin misin? 555 00:26:24,583 --> 00:26:25,835 Öyle sanıyordum. 556 00:26:25,918 --> 00:26:27,962 O notu ve fotoğrafı saklamış olma ihtimalin var mı? 557 00:26:28,045 --> 00:26:30,589 Depoda bir sürü kutum var. 558 00:26:31,173 --> 00:26:33,217 Bulsam yardımı dokunur mu? 559 00:26:35,303 --> 00:26:38,389 Rudnick ve Yates tıp fakültesini birlikte okudu. 560 00:26:38,472 --> 00:26:40,683 Aynı dönemde Lena da işletme okulundaymış. 561 00:26:40,766 --> 00:26:43,102 Susie hepsinin arkadaş olduğunu söyledi. 562 00:26:43,227 --> 00:26:46,147 Carisi'nin de dediği gibi, Rudnick bunu söylemeliydi. 563 00:26:46,230 --> 00:26:48,316 Hâlâ Rudnick'in bunu yaptığı anlamına gelmez. 564 00:26:48,357 --> 00:26:49,608 Unutma Rollins, 565 00:26:49,692 --> 00:26:52,653 Yates, Nadia'nın ölümünü Will Halstead'in üzerine atmaya çalıştı. 566 00:26:52,737 --> 00:26:54,363 -O bir fırsatçı. -Öyle olduğunu biliyorum. 567 00:26:54,447 --> 00:26:58,326 Nadia cinayeti ve bir düzine cinayetten daha sorumlu olduğunu biliyorum 568 00:26:58,409 --> 00:27:00,036 ama duvarın içindeki bu kadın… 569 00:27:00,453 --> 00:27:01,954 Ondan emin değilim. 570 00:27:02,038 --> 00:27:04,457 Çünkü bir araştırma yaptım. 571 00:27:04,582 --> 00:27:08,210 2002'de bu evde tam olarak kimin yaşadığını bulmaya çalıştım. 572 00:27:08,294 --> 00:27:10,755 Elektrik ve telefon faturaları 573 00:27:10,838 --> 00:27:11,922 Manon Favreau adınaymış… 574 00:27:12,006 --> 00:27:13,215 HESAP ADI 397 CONVENT BLV. 575 00:27:13,299 --> 00:27:14,216 …ama uydu faturası… 576 00:27:14,342 --> 00:27:16,510 {\an8}397 CONVENT BULVARI 577 00:27:16,594 --> 00:27:17,636 {\an8}…Carl Rudnick adınaydı. 578 00:27:18,554 --> 00:27:20,681 Sahibi Manon Favreau olduğu hâlde mi? 579 00:27:20,765 --> 00:27:22,725 -Kiralamış mı yani? -Eve göz kulak olmak gibi. 580 00:27:22,892 --> 00:27:27,188 Kızlık adının Manon Rudnick olduğu ortaya çıktı. 581 00:27:27,396 --> 00:27:30,358 Carl Rudnick'in büyük halası. Soyağacı sitelerinin 582 00:27:30,441 --> 00:27:31,942 insan hakkında bildiklerine şaşarsın. 583 00:27:32,068 --> 00:27:34,195 Tamam. Rudnick, cesedi bulduğumuz evin 584 00:27:34,278 --> 00:27:36,822 halasının evi olduğunu 585 00:27:36,906 --> 00:27:39,283 ve ceset duvarın içindeyken orada yaşadığını söylemeyi unuttu. 586 00:27:39,367 --> 00:27:40,451 Kahretsin. 587 00:27:40,743 --> 00:27:42,620 Kendi nişanlısına otopsi mi yaptı? 588 00:27:42,787 --> 00:27:44,830 Onu öldürdükten 13 yıl sonra. 589 00:27:44,914 --> 00:27:46,290 Onu henüz bilmiyoruz. 590 00:27:46,374 --> 00:27:48,084 Ceset Lena'ya mı ait, onu bile bilmiyoruz. 591 00:27:48,292 --> 00:27:51,879 Susie, Lena'nın, İsviçre'den fotoğrafını yolladığını söyledi. 592 00:27:52,046 --> 00:27:54,673 Evet, fotoğrafı yolladıysa ondan kalan son iz demektir. 593 00:27:55,132 --> 00:27:57,176 Cesedin ona ait olduğuna dair kanıtımız var mı? 594 00:27:57,301 --> 00:28:00,137 -DNA, diş kayıtları, herhangi bir şey? -Warner'ı aradım. 595 00:28:00,471 --> 00:28:03,474 Rudnick'e göre kimliğini tespit etmenin imkânı yokmuş. 596 00:28:03,599 --> 00:28:05,226 -Şok oldum. -Yani… 597 00:28:05,351 --> 00:28:07,520 Tamam. Baş adli tabibi arayacağım. 598 00:28:07,603 --> 00:28:11,857 Tercihen Rudnick yokken, Warner'ın iki otopsiyi de bağımsız olarak 599 00:28:11,982 --> 00:28:13,943 tekrar yapması için izin isteyeceğim. 600 00:28:17,363 --> 00:28:18,989 KURBAN, KURTARMA TARİHİ, OTOPSİ TARİHİ 601 00:28:19,073 --> 00:28:20,116 Ceset iyi korunmuş. 602 00:28:20,241 --> 00:28:23,369 Muhtemelen nisanın sonuna kadar suların buz gibi olmasındandır. 603 00:28:23,452 --> 00:28:24,412 Burada duralım. 604 00:28:24,954 --> 00:28:27,415 Doktor Rudnick'in söylediği ölüm zamanı yanlış olabilir. 605 00:28:27,581 --> 00:28:29,917 -Olabilir mi? -Nisan başı diyor 606 00:28:30,042 --> 00:28:31,710 ama olay yeri fotoğraflarına istinaden 607 00:28:31,877 --> 00:28:34,672 ceset naylona veya muşambaya sarılmamış gibi görünüyor. 608 00:28:34,755 --> 00:28:36,006 Ama bu raporlarında yazıyor. 609 00:28:36,090 --> 00:28:37,883 Evet ama bu ceset 610 00:28:38,008 --> 00:28:39,510 nisan ortasında suya girdiyse 611 00:28:39,718 --> 00:28:42,972 balıklar veya yengeçler yumuşak dokuyu kemirirdi. 612 00:28:43,139 --> 00:28:45,641 -Mayıs başı mı yani? -Öyle düşünüyorum. 613 00:28:46,142 --> 00:28:47,768 Açıkçası şaşırdım. 614 00:28:48,310 --> 00:28:49,687 Dikkatsizce bir iş 615 00:28:49,812 --> 00:28:51,981 ve Doktor Rudnick hata konusunda titizdir. 616 00:28:52,064 --> 00:28:53,607 Ülkedeki en iyi adli tabiplerden biri. 617 00:28:53,732 --> 00:28:55,109 Hakkında başka ne biliyorsun? 618 00:28:55,234 --> 00:28:58,487 Haftada altı gün çalışan biri, asla mesaiye kalmaz. 619 00:28:58,571 --> 00:29:00,239 Anlıyoruz, ailesi zengin. 620 00:29:00,865 --> 00:29:02,741 -İşine takıntılıdır. -Tamam. 621 00:29:03,409 --> 00:29:04,994 Zaman aralığı yanlış. 622 00:29:05,453 --> 00:29:07,413 Normalden fazla çalışmış olma ihtimâli 623 00:29:07,830 --> 00:29:09,457 -var mı? -Belki. 624 00:29:09,540 --> 00:29:11,208 Fark ettiğim bir ihmal de bu. 625 00:29:12,168 --> 00:29:13,752 Ölmeden önce parçalandığından 626 00:29:13,836 --> 00:29:16,130 raporunda bahsetmemiş. 627 00:29:20,426 --> 00:29:22,344 Rachel Groves yaşıyor muymuş? Emin misin? 628 00:29:22,428 --> 00:29:23,387 Eminim. 629 00:29:23,888 --> 00:29:25,556 Canlı dokuyu kesmek 630 00:29:25,639 --> 00:29:27,850 her zaman hayati bir tepkiye yol açar. 631 00:29:27,933 --> 00:29:29,935 Ölü dokuyu kesmekten çok farklıdır. 632 00:29:30,060 --> 00:29:31,979 Bir adli tabibin bunu gözden kaçırması 633 00:29:32,104 --> 00:29:34,190 veya ikisini karıştırması mümkün değil mi? 634 00:29:34,315 --> 00:29:35,357 Hayır. 635 00:29:35,691 --> 00:29:37,776 Bunun ne demek olduğunu söyler misiniz? 636 00:29:39,737 --> 00:29:41,864 Üzgünüm Melinda, söyleyemem. 637 00:29:41,947 --> 00:29:44,408 Bu devam eden bir soruşturma. 638 00:29:49,288 --> 00:29:51,582 Mumyalaşmış cesede ikinci otopsiyi yapmadan önce 639 00:29:51,749 --> 00:29:52,833 verecek başka bilgi var mı? 640 00:29:54,043 --> 00:29:56,295 İsviçre uyruklu olabilir. 641 00:29:56,378 --> 00:29:57,713 Kimliğini tespit edemedik. 642 00:29:57,880 --> 00:29:59,465 Yardımı dokunabilir. 643 00:29:59,590 --> 00:30:00,716 Tamam. 644 00:30:03,260 --> 00:30:06,347 Melinda, Rudnick'e dikkat et. 645 00:30:15,231 --> 00:30:16,398 Durum nedir? 646 00:30:16,440 --> 00:30:19,985 Duvarın içindeki cesedin Lena Grunwald'a ait olduğunun kanıtı. 647 00:30:20,027 --> 00:30:22,112 Warner, dişlerinde altın kaplama buldu. 648 00:30:22,196 --> 00:30:25,199 Bunlar Alman, İsviçreli diş hekimlerine özel. 649 00:30:25,282 --> 00:30:26,617 Evet, Dr. Rudnick otopsi raporuna 650 00:30:26,700 --> 00:30:28,285 -eklemediği bir detay daha. -Evet. 651 00:30:28,369 --> 00:30:30,246 İsviçre'deki diş hekimiyle doğruladık. 652 00:30:30,329 --> 00:30:31,747 Lena'nın cesedi. 653 00:30:31,956 --> 00:30:34,416 -Eve dönememiş mi? -İşler orada karışıyor. 654 00:30:34,500 --> 00:30:36,335 TSA'deki adamımdan sonunda haber geldi. 655 00:30:36,418 --> 00:30:37,461 Onlara göre, 656 00:30:37,545 --> 00:30:41,966 Lena Grunwald, 11 Şubat 2002'de, Zürih'e gitmek için JFK'den ayrılmış. 657 00:30:42,466 --> 00:30:44,385 Yani? Ölüm zamanını kesin olarak belirleyemiyoruz. 658 00:30:44,718 --> 00:30:46,762 Geri dönmüş ve ondan sonra öldürülmüş olmalı. 659 00:30:46,845 --> 00:30:49,056 Evet ama geri döndüğünün kaydı yok. 660 00:30:49,390 --> 00:30:51,308 İçimdeki ses Rudnick'in gezilerine bakmamı söyledi. 661 00:30:51,392 --> 00:30:53,561 Bu adamın sorunu tam tersi, tamam mı? 662 00:30:53,644 --> 00:30:56,647 15 Şubat'ta, Paris'ten JFK'ye dönmüş 663 00:30:56,855 --> 00:30:59,066 ama ABD'yi ve hatta Kanada'yı terk ettiğinin kaydı yok. 664 00:30:59,191 --> 00:31:01,026 Tamam. Bu gezi günlüğüne uyacak teorin var mı? 665 00:31:01,110 --> 00:31:04,446 Rudnick, ABD'den Lena'nın pasaportunu kullanarak çıkıp 666 00:31:04,530 --> 00:31:06,115 kendi pasaportluyla geri gelmiş olabilir. 667 00:31:07,533 --> 00:31:09,285 11 Eylül saldırılarından sonra 668 00:31:09,368 --> 00:31:12,162 kadın olarak geçebildiğini mi ima ediyorsun? 669 00:31:12,454 --> 00:31:15,666 Evet, İsviçre pasaportu olan kızıl saçlı bir kadın. 670 00:31:15,749 --> 00:31:18,252 Aradıkları profilin dışında, kimse ikinci kez bakmaz bile. 671 00:31:18,335 --> 00:31:20,212 Körfezdeki kurban Rachel da, 672 00:31:20,337 --> 00:31:23,048 barınaktan en son bir kadınla birlikte çıkarken görülmüş 673 00:31:23,132 --> 00:31:24,758 veya öyle giyinen biriyle. 674 00:31:24,967 --> 00:31:26,969 -Yüz tanıma yazılımını kullanıyor musunuz? -Evet. 675 00:31:27,678 --> 00:31:29,638 Liv, 1PP'ye doğru yola çıktı. 676 00:31:29,722 --> 00:31:31,807 Rudnick'i sorguya çekmek için onay alacak. 677 00:31:32,391 --> 00:31:33,475 Durdur onu. 678 00:31:33,809 --> 00:31:35,394 Sonra özür dileriz. 679 00:31:35,644 --> 00:31:37,896 Şimdilik onu ofisime davet etmek için bir bahane uydururum. 680 00:31:38,022 --> 00:31:40,357 Seninle birlikteyken, evine arama izni çıkartalım mı? 681 00:31:40,441 --> 00:31:42,610 Bıçaklar, elbiseler, kim bilir neler bulacağız. 682 00:31:42,693 --> 00:31:43,694 Tamam. 683 00:31:47,448 --> 00:31:48,490 Lütfen içeri gel. 684 00:31:48,574 --> 00:31:51,160 Doktor Rudnick, bilgine, odadaki her şey kayda alınıyor. 685 00:31:51,243 --> 00:31:52,244 Otursana. 686 00:31:52,911 --> 00:31:55,497 Yates temyize gidecek. 687 00:31:55,789 --> 00:31:58,250 Bu konuşma, o süreç için kullanılabilir. 688 00:31:58,334 --> 00:32:00,294 Elbette. Ben de her şeyi kaydederim. 689 00:32:01,587 --> 00:32:02,755 Çavuş Benson. 690 00:32:02,838 --> 00:32:05,674 Evet Doktor Rudnick, bizimle görüştüğün için çok teşekkürler. 691 00:32:06,550 --> 00:32:09,011 -Birkaç sorumuz olacak. -Tabii ki. 692 00:32:11,513 --> 00:32:14,016 Tamam, bu dosyayı 693 00:32:14,183 --> 00:32:15,142 hatırlıyor musun? 694 00:32:15,225 --> 00:32:16,185 TBMO 695 00:32:16,644 --> 00:32:17,811 Evet. 696 00:32:18,187 --> 00:32:22,191 Mumyalanmış hâlde bulduğunuz kimliği belirlenemeyen kadının dosyası. 697 00:32:22,274 --> 00:32:23,525 Yates kurbanı. 698 00:32:23,692 --> 00:32:27,112 Cesedin bulunduğu adresi tanıdın mı? 699 00:32:27,196 --> 00:32:29,573 Tuhaf. Adresi hiç fark etmemiştim. 700 00:32:31,200 --> 00:32:34,203 Gözüm zavallı kızın kalıntılarındaydı. 701 00:32:34,536 --> 00:32:36,038 Adresi tanıdın mı? 702 00:32:36,205 --> 00:32:37,539 Büyük halamın eviydi. 703 00:32:38,082 --> 00:32:39,375 Şuna bak. 704 00:32:41,502 --> 00:32:43,504 Otopsi fotoğraflarını baş ucunda tutuyor. 705 00:32:43,629 --> 00:32:45,923 Muhtemelen eve iş götürdüğünü söyleyecek. 706 00:32:46,131 --> 00:32:48,509 Bu kadını tanıyor musun? 707 00:32:48,592 --> 00:32:50,594 Evet, elbette. Lena Grunwald. 708 00:32:51,011 --> 00:32:53,806 15 yıl önceki sevgilim. 709 00:32:54,264 --> 00:32:55,766 Pardon, mesele ne? 710 00:32:56,433 --> 00:32:59,436 Halanın evindeki duvarda bulduğumuz ceset 711 00:32:59,520 --> 00:33:01,021 Lena Grunwald'a ait olabilir. 712 00:33:05,859 --> 00:33:07,027 Tanrım. 713 00:33:08,487 --> 00:33:09,863 Onu tanıyamadım. 714 00:33:10,614 --> 00:33:12,282 O durumdayken nasıl tanıyabilirdim? 715 00:33:12,408 --> 00:33:14,284 Eski sevgilime otopsi yaptığımı mı söylüyorsun? 716 00:33:14,410 --> 00:33:16,161 Öldüğünü bilmiyor muydun? 717 00:33:16,328 --> 00:33:17,371 Tabii ki bilmiyordum. 718 00:33:17,454 --> 00:33:20,374 Onu son gördüğümde havalimanından İsviçre'ye gidiyordu. 719 00:33:20,916 --> 00:33:22,584 Haberim olmadan geri dönmüş 720 00:33:22,668 --> 00:33:24,294 ve Yates'in eline düşmüş olmalı. 721 00:33:25,587 --> 00:33:26,714 Onu… 722 00:33:27,005 --> 00:33:29,007 …halanın evine götürüp öldürdü 723 00:33:29,258 --> 00:33:31,635 ve duvara mı gömdü? 724 00:33:31,719 --> 00:33:33,595 İnanılmaz bir tesadüf. 725 00:33:33,721 --> 00:33:34,680 Pek değil. 726 00:33:34,763 --> 00:33:36,265 Hepimiz birbirimizi tanırdık. 727 00:33:36,348 --> 00:33:38,308 Ben de arada sırada o evde eğlenirdim. 728 00:33:38,475 --> 00:33:40,144 Yates'le birbirinizi tanıyor musunuz? 729 00:33:40,602 --> 00:33:41,603 Evet, tabii ki. 730 00:33:41,812 --> 00:33:43,147 Bu bilgi kamuya açık. 731 00:33:43,355 --> 00:33:46,525 Aynı dönemde, birkaç yıl arayla tıp fakültesindeydik. 732 00:33:47,276 --> 00:33:48,986 Beni her zaman kıskanmıştır. 733 00:33:49,987 --> 00:33:51,447 Yates'le iş arkadaşıydınız. 734 00:33:51,572 --> 00:33:53,615 Bunu birilerine anlatmayı düşündün mü? 735 00:33:54,491 --> 00:33:55,576 Açıkçası hayır. 736 00:33:55,659 --> 00:33:57,035 Lena'yla en son ne zaman görüştün? 737 00:33:58,454 --> 00:34:02,875 Zorlu bir kışın ortasında ayrıldık. 2002, 2003 yıllarıydı. 738 00:34:03,167 --> 00:34:04,460 Şerefsiz herif. 739 00:34:05,419 --> 00:34:07,212 Lena'dan hep hoşlanırdı. 740 00:34:07,629 --> 00:34:10,007 Onu öldürmesi de bana zarar vermek için. 741 00:34:10,382 --> 00:34:12,092 Bunu sana zarar vermek için yaptı 742 00:34:13,135 --> 00:34:15,763 ve bunu 13 yıldır bilmiyor muydun? 743 00:34:15,846 --> 00:34:17,514 Başka ne gibi bir açıklaması olabilir? 744 00:34:17,598 --> 00:34:19,141 Evi biliyordu, kızı tanıyordu 745 00:34:19,308 --> 00:34:21,143 ve adam hüküm giymiş bir seri katil. 746 00:34:21,351 --> 00:34:22,644 Bu sebeple… 747 00:34:29,902 --> 00:34:31,904 Bu işte parmağım olduğunu düşünmüyorsunuz, değil mi? 748 00:34:32,780 --> 00:34:33,864 Düşünemez miyiz? 749 00:34:34,406 --> 00:34:36,033 Açıkça saçmalık. 750 00:34:39,787 --> 00:34:41,121 Doktor Rudnick, 751 00:34:41,705 --> 00:34:45,334 öyleyse bulduğumuz bazı diğer tutarsızlıkları 752 00:34:45,834 --> 00:34:47,753 incelemekte sakınca görmezsiniz? 753 00:34:48,128 --> 00:34:49,379 Tabii ki hayır 754 00:34:49,755 --> 00:34:52,591 ama konuşmanın suretinin değiştiğini varsayarsak 755 00:34:52,674 --> 00:34:54,092 avukatımı arayacağım. 756 00:34:54,259 --> 00:34:55,594 Bu hakkımı kullanmak isterim. 757 00:34:58,472 --> 00:34:59,473 Çekinme. 758 00:35:00,349 --> 00:35:03,018 Avukat gelene kadar sorgulamana devam etmeyi 759 00:35:03,143 --> 00:35:04,311 bekleyeceğiz. 760 00:35:18,158 --> 00:35:19,993 Farkında mısın, suçluysa 761 00:35:20,244 --> 00:35:22,329 ifade verdiği her dosyanın… 762 00:35:22,412 --> 00:35:24,498 Biliyorum. Yaptığı her otopsinin… 763 00:35:24,581 --> 00:35:26,542 Kaç hüküm davasının yeniden açılacağını 764 00:35:26,625 --> 00:35:27,668 düşünmek bile istemiyorum. 765 00:35:27,835 --> 00:35:29,002 Olivia. 766 00:35:29,628 --> 00:35:31,004 Rita, burada ne işin var? 767 00:35:31,129 --> 00:35:33,549 Carl mesaj attığında bir itiraf pazarlığıyla uğraşıyordum. 768 00:35:33,924 --> 00:35:36,009 -Carl. -Doktor Rudnick'i mi temsil ediyorsun? 769 00:35:36,260 --> 00:35:39,304 Herkesin, mümkün olan en iyi savunmaya hakkı vardır. 770 00:35:39,429 --> 00:35:43,100 Doktor Rudnick veya ailesinin parası da çok iyi bir savunmaya yetiyor. 771 00:35:43,183 --> 00:35:45,435 Tabii önemli olan tek şey de bu. 772 00:35:45,561 --> 00:35:47,271 Müvekkilim bekliyor mu? Benimle gelecek. 773 00:35:47,396 --> 00:35:49,481 Sizinle konuşması bitti. 774 00:35:50,899 --> 00:35:52,317 Aslında… 775 00:35:53,861 --> 00:35:55,195 …gitmeyecek. 776 00:36:00,993 --> 00:36:01,994 Rita. 777 00:36:02,286 --> 00:36:04,496 Hemen gelmen harika. 778 00:36:04,580 --> 00:36:06,957 Elbette Carl ama sanırım kötü haberlerim var. 779 00:36:07,040 --> 00:36:09,167 Carl Rudnick, Rachel Groves 780 00:36:09,459 --> 00:36:12,296 ve Lena Grunwald cinayetlerinden tutuklusun. 781 00:36:12,671 --> 00:36:14,214 Sessiz kalma hakkına sahipsin. 782 00:36:14,298 --> 00:36:17,467 Söylediğin her şey mahkemede aleyhinde delil olarak kullanılacaktır. 783 00:36:17,551 --> 00:36:18,969 Avukat tutma hakkına sahipsin… 784 00:36:19,052 --> 00:36:20,262 Mahkemede görüşürüz. 785 00:36:25,559 --> 00:36:28,604 -Doktor Rudnick, nasıl savunma yapacaksın? -Suçlu değil Sayın Yargıç. 786 00:36:28,687 --> 00:36:30,814 Kendisi Manhattan ilçesinin saygı duyulan 787 00:36:30,898 --> 00:36:33,317 -bir adli tabip yardımcısıdır. -Bunun farkındayım Avukat Hanım. 788 00:36:33,400 --> 00:36:34,401 TANRIYA GÜVENİRİZ 789 00:36:34,526 --> 00:36:35,777 Kusursuz bir itibarı var. 790 00:36:35,861 --> 00:36:39,072 Kendi isteğiyle serbest bırakılmasını talep ediyoruz çünkü suçlamalar çok saçma. 791 00:36:39,197 --> 00:36:40,157 {\an8}Bay Barba? 792 00:36:40,282 --> 00:36:43,327 Doktor Rudnick, iki adet birinci dereceden cinayetle suçlanıyor. 793 00:36:43,535 --> 00:36:45,579 Birinde kurban canlıyken kesildi. 794 00:36:45,787 --> 00:36:49,708 Diğeriyse ailesinin evinin duvarının içinde bulundu. 795 00:36:49,791 --> 00:36:51,209 Kanıtlarla zaten oynadı. 796 00:36:51,293 --> 00:36:54,004 Pozisyonu, suçların üstünü örtmesine olanak sağladı. 797 00:36:54,379 --> 00:36:56,798 Birkaç aile güvencesi nedeniyle 798 00:36:56,882 --> 00:36:58,675 kaçma imkânı ve amacı vardır. 799 00:36:58,967 --> 00:37:02,304 Geçmişte, kurbanlarından birinin pasaportunu kullanarak 800 00:37:02,429 --> 00:37:05,057 uluslararası seyahat ettiğini düşünüyoruz. 801 00:37:05,140 --> 00:37:07,059 Doktor Rudnick sadece, 802 00:37:07,184 --> 00:37:10,187 hükümlülüğüne şüphe uyandırmak için çaresiz bir girişimde bulunan seri katil 803 00:37:10,270 --> 00:37:13,732 Greg Yates'in yalan suçlamalarıyla şüpheli konumuna gelmiştir. 804 00:37:13,899 --> 00:37:16,693 Öyle olsa bile, devletin elinde ikna edici delil bulunmasa 805 00:37:16,902 --> 00:37:18,820 vaktimi boşa harcamazlardı. 806 00:37:18,904 --> 00:37:22,449 Doktor Rudnick, pasaportunu mahkemeye teslim edeceksin. 807 00:37:22,950 --> 00:37:24,952 Kefalet bedeli iki milyon dolar olarak belirlendi. 808 00:37:27,788 --> 00:37:31,708 -Rudnick iki milyon kefalet mi ödedi? -Aile parası gibisi yok. 809 00:37:31,875 --> 00:37:34,086 Daha işlemleri bitmeden parayı yatırmışlar. 810 00:37:34,211 --> 00:37:35,170 Şuna bakın. 811 00:37:35,253 --> 00:37:36,922 TANINMAYAN ADLİ TABİP 812 00:37:37,089 --> 00:37:38,048 "Tanınmayan adli tabip." 813 00:37:38,215 --> 00:37:39,883 "Morgdaki canavar." 814 00:37:39,967 --> 00:37:41,927 Bu manşetler kendilerini belli ediyor. 815 00:37:42,135 --> 00:37:43,720 Garip bir olay. 816 00:37:43,887 --> 00:37:46,139 {\an8}-Evet. -Her dakika daha da garipleşiyor. 817 00:37:47,182 --> 00:37:49,685 Annesi Noah'yla sonra vakit geçirecek. 818 00:37:49,768 --> 00:37:51,186 -Al bakalım tatlım. -Tamam. 819 00:37:51,269 --> 00:37:53,188 Tamam. Seni seviyorum. Sonra görüşürüz. 820 00:37:53,313 --> 00:37:54,856 Çavuş, bunu görmek isteyebilirsin. 821 00:37:56,191 --> 00:37:57,693 Harika. Bir şey mi var? 822 00:37:57,776 --> 00:38:01,321 Evet. TSA fotoğrafının yüz tanıma bulgusu geldi. 823 00:38:01,405 --> 00:38:02,906 Kesinlikle Lena değil. 824 00:38:03,115 --> 00:38:05,867 Çene çizgisi iki santimetre daha geniş. Simetri yanlış. 825 00:38:05,951 --> 00:38:07,953 Ayrıca Rudnick'le tutarsız olmadığını da söylediler. 826 00:38:08,036 --> 00:38:10,080 Bu adamın bir gardırop dolusu peruğu ve elbisesi var. 827 00:38:10,163 --> 00:38:11,206 O olduğunu biliyoruz. 828 00:38:11,289 --> 00:38:13,291 Rudnick olduğunu biliyoruz ama Barba kanıt istiyor. 829 00:38:13,375 --> 00:38:14,960 Susie'ye yolladığı Lena'nın İsviçre'deki 830 00:38:15,127 --> 00:38:16,211 fotoğrafı lazım. 831 00:38:16,294 --> 00:38:18,797 Susie'ye ulaşmaya çalışıyorum. Şansım yaver gitmedi. 832 00:38:18,922 --> 00:38:20,757 Tamam Rollins. Yates'i arasana. 833 00:38:20,882 --> 00:38:21,883 Hemen. 834 00:38:22,300 --> 00:38:26,304 Susie'nin başına bir şey geldi. Bu sabah araması gerekiyordu. 835 00:38:26,513 --> 00:38:27,806 Hiç unutmazdı. 836 00:38:27,889 --> 00:38:29,766 Onunla en son ne zaman konuştun? 837 00:38:29,850 --> 00:38:31,018 Dün gece. 838 00:38:31,143 --> 00:38:32,436 İyi haberleri olduğunu söyledi. 839 00:38:32,519 --> 00:38:35,272 -İyi haberler mi? -Lena'nın sözde İsviçre'den gönderdiği 840 00:38:35,397 --> 00:38:37,566 fotoğrafı bulduğunu söyledi. 841 00:38:37,649 --> 00:38:40,736 Rudnick'in kadın kıyafetleri giymiş hâline benzediğini düşünmüş. 842 00:38:41,653 --> 00:38:43,405 Rudnick'e bunu söyleyecek miymiş? 843 00:38:43,488 --> 00:38:44,948 Hayır, sanmıyorum. 844 00:38:45,741 --> 00:38:47,951 Bekle, o hâlâ gözaltında, değil mi? 845 00:38:48,910 --> 00:38:50,662 Hayır, dün gece kefaletle çıktı. 846 00:38:52,080 --> 00:38:53,081 Olamaz. 847 00:38:57,294 --> 00:38:58,837 -Evde yok mu? -Yok. 848 00:38:58,920 --> 00:39:00,547 Kendi isteğiyle gittiğini sanmıyorum. 849 00:39:15,187 --> 00:39:16,646 Kan çoğunlukla kurumuş. 850 00:39:16,813 --> 00:39:17,898 Uzun süre geçmiş. 851 00:39:18,857 --> 00:39:21,151 Rudnick için olabildiğince çabuk bir arama emri çıkar. 852 00:39:21,401 --> 00:39:23,278 Sonra Gerçek Zamanlı Suçlara git. 853 00:39:23,361 --> 00:39:26,907 Bir görev gücüne ihtiyacımız var. TDMB, TSA, Port Authority Polisi. 854 00:39:27,157 --> 00:39:28,784 -Biliyorsun. -Hâllediyorum. 855 00:39:29,659 --> 00:39:31,745 Çavuş. 856 00:39:31,870 --> 00:39:34,039 Sanırım ilçe telsizinde bir şey duydum. 857 00:39:34,122 --> 00:39:36,500 Akıntıyla birlikte yeni kesilen ceset parçaları geliyormuş. 858 00:39:36,583 --> 00:39:37,584 Kesilen mi? 859 00:39:38,210 --> 00:39:39,377 Kadın parçaları mıymış? 860 00:39:45,884 --> 00:39:47,052 Elimizde ne var? 861 00:39:47,135 --> 00:39:49,805 Hâlâ parçaları birleştiriyoruz. 862 00:39:49,888 --> 00:39:52,933 Bazı balıkçılar, torbaların bir saat kadar önce geldiğini görmüş. 863 00:39:53,016 --> 00:39:54,351 Balık tutmayı da bu yüzden sevmem. 864 00:39:54,518 --> 00:39:57,687 -Staten Adası'nda büyürken öğrendim. -Elmhurst'ten çok uzaktayız. 865 00:39:59,356 --> 00:40:01,066 Susie olduğundan emin değiliz. 866 00:40:04,194 --> 00:40:06,780 ADLİ TABİP BAŞKANLIĞI 867 00:40:17,415 --> 00:40:18,583 Artık eminiz. 868 00:40:19,305 --> 00:41:19,383 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm