1
00:00:01,210 --> 00:00:03,045
HİKÂYE KURGUDUR.
2
00:00:03,129 --> 00:00:05,923
GERÇEK KİŞİ VE
OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
3
00:00:06,716 --> 00:00:08,509
{\an8}Ceza yargılaması sisteminde
4
00:00:08,592 --> 00:00:11,679
{\an8}cinsel suçlar
özellikle kınanan suçlar olarak görülür.
5
00:00:12,221 --> 00:00:13,347
{\an8}New York City'de
6
00:00:13,431 --> 00:00:16,350
{\an8}bu vahşi suçları soruşturan
azimli dedektifler
7
00:00:16,434 --> 00:00:19,687
{\an8}Özel Kurbanlar Birimi adındaki
seçkin bir ekibin üyeleridir.
8
00:00:19,895 --> 00:00:20,938
Bunlar onların hikâyeleri.
9
00:00:26,277 --> 00:00:27,319
Uzak mesafeden!
10
00:00:27,486 --> 00:00:29,572
Işıklar söndü! Kapılar kilitlendi!
11
00:00:29,697 --> 00:00:33,576
Korsan gemisi Kara Parya,
artık eski limanın gemisi.
12
00:00:33,784 --> 00:00:38,038
Aramızdaki hangi cesur adam
onu ele geçirip ödülünü alacak?
13
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
14
00:01:03,898 --> 00:01:05,858
GİRMEK YASAKTIR
15
00:01:37,348 --> 00:01:40,017
ŞARKÜTERİ MARKET
BUZ
16
00:01:56,408 --> 00:01:57,451
99 sent.
17
00:02:10,881 --> 00:02:12,633
Ufaklık, annen nerede?
18
00:02:16,637 --> 00:02:18,305
Düşündüğüm kadar korkunç değildi.
19
00:02:19,473 --> 00:02:20,766
Komiser olacaksın.
20
00:02:20,975 --> 00:02:22,560
O yüzükleri öpmeye alışman gerek.
21
00:02:22,643 --> 00:02:23,519
Komiser mi?
22
00:02:24,228 --> 00:02:25,145
Geçtim mi yani?
23
00:02:25,229 --> 00:02:26,272
Daha da fazlası.
24
00:02:28,315 --> 00:02:30,651
İş resmiyete dökülünce
şehirde istediğin yeri seçersin.
25
00:02:31,402 --> 00:02:33,320
-Olduğum yerde mutluyum.
-Tamam.
26
00:02:35,781 --> 00:02:36,991
Bir gece içkisine var mısın?
27
00:02:37,867 --> 00:02:39,994
Sana yardımcı bulma konusunu
konuşmamız gerek.
28
00:02:40,995 --> 00:02:42,454
O şeyi hiç kapatmaz mısın?
29
00:02:42,705 --> 00:02:44,540
Kapatamam. Personel eksiğimiz var.
30
00:02:46,041 --> 00:02:47,042
Benson.
31
00:02:49,879 --> 00:02:52,298
Tamam. Evet, geliyorum.
32
00:02:53,549 --> 00:02:54,925
Nereye? Ben sürerim.
33
00:03:01,390 --> 00:03:03,434
Liv, amirim,
randevunuzu böldüğüm için üzgünüm.
34
00:03:03,517 --> 00:03:05,019
-Randevu değildi.
-Randevu değildi.
35
00:03:06,145 --> 00:03:08,397
Dedektif Campesi'yle
bunu devriyeden aldık.
36
00:03:08,564 --> 00:03:10,774
Çavuşum, ÖKB kayıp bir çocukla
ilgilenmek için
37
00:03:10,858 --> 00:03:12,026
daha donanımlı dedi.
38
00:03:12,443 --> 00:03:13,944
Yani topu başkasına attı.
39
00:03:14,278 --> 00:03:16,614
Küçük çocuk konuşmuyor,
adını bile söylemedi.
40
00:03:16,822 --> 00:03:18,198
Buraya tek başına gelmiş.
41
00:03:25,581 --> 00:03:26,957
Anne babası nerede?
42
00:03:27,249 --> 00:03:28,459
Bu yüzden buradayız.
43
00:03:40,137 --> 00:03:41,055
{\an8}POLİS ŞERİDİ
44
00:03:41,180 --> 00:03:42,097
NYPT
45
00:03:42,181 --> 00:03:43,140
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
46
00:04:03,577 --> 00:04:04,703
{\an8}CİNSEL TACİZ
47
00:04:23,263 --> 00:04:24,598
{\an8}Harika bir otobüs.
48
00:04:25,432 --> 00:04:27,226
{\an8}Değil mi? Otobüsü sevdin mi?
49
00:04:29,269 --> 00:04:31,063
Otobüs vın vın yapar, değil mi?
50
00:04:31,146 --> 00:04:32,272
Söyleyebilir misin?
51
00:04:34,233 --> 00:04:35,693
Hadi oyunumuzu tekrar oynayalım.
52
00:04:36,819 --> 00:04:37,820
Hazır mısın?
53
00:04:37,987 --> 00:04:39,613
Ben Olivia.
54
00:04:40,030 --> 00:04:41,657
Sen de…
55
00:04:42,658 --> 00:04:44,702
Hatırladın mı? Sen de…
56
00:04:46,662 --> 00:04:47,663
Sen?
57
00:04:49,206 --> 00:04:51,291
-Bruno.
-Bruno.
58
00:04:51,625 --> 00:04:53,669
Bruno, soyadın ne tatlım?
59
00:04:55,587 --> 00:04:56,588
Bruno.
60
00:04:58,007 --> 00:04:59,466
Bruno, kaç yaşındasın?
61
00:05:01,135 --> 00:05:02,302
Bu yaşta mısın?
62
00:05:04,388 --> 00:05:05,556
Bu yaşta mı?
63
00:05:07,099 --> 00:05:08,100
Merhaba.
64
00:05:09,101 --> 00:05:11,437
Tatlım, hemen geliyorum, tamam mı?
65
00:05:14,523 --> 00:05:15,941
Başarabildin mi Çavuş Benson?
66
00:05:16,025 --> 00:05:17,026
{\an8}Sadece adını söylüyor.
67
00:05:17,109 --> 00:05:18,819
{\an8}Üç yaşında olmalı, değil mi?
68
00:05:18,902 --> 00:05:20,154
{\an8}Şimdiye konuşması gerekmiyor mu?
69
00:05:20,237 --> 00:05:22,990
{\an8}Konuşma gecikmesi. Şaşırmadım.
70
00:05:23,073 --> 00:05:24,575
{\an8}Ona kimse bakmıyor.
71
00:05:25,200 --> 00:05:27,745
{\an8}Kirliydi, birkaç çürüğü vardı.
72
00:05:27,870 --> 00:05:29,955
{\an8}D vitamini seviyeleri düşüktü,
pek dışarı çıkmıyormuş.
73
00:05:30,039 --> 00:05:33,167
{\an8}Tamam, ihmal edilmiş ama istismar var mı?
74
00:05:33,292 --> 00:05:36,295
{\an8}Kırık kemik
veya cinsel travma izine rastlamadım.
75
00:05:36,378 --> 00:05:38,589
-İyi.
-Ama birkaç test daha yapmak istiyorum.
76
00:05:38,756 --> 00:05:40,674
Bir de anne babasıyla konuşmak istiyorum.
77
00:05:40,799 --> 00:05:42,217
{\an8}Biz de öyle.
78
00:05:42,760 --> 00:05:43,886
{\an8}Teşekkürler.
79
00:05:46,638 --> 00:05:48,974
{\an8}CONYERS EVLERİ
7 AĞUSTOS CUMA
80
00:05:49,099 --> 00:05:51,727
{\an8}Hamileliğine bakılırsa kız olacak.
81
00:05:52,936 --> 00:05:55,022
{\an8}Evet, Bruno'yu
gördüğünüzü mü söylemiştiniz?
82
00:05:55,606 --> 00:05:56,857
{\an8}Bu bahçede.
83
00:05:57,066 --> 00:05:59,443
{\an8}Her saatte. Kimse göz kulak olmuyor.
84
00:05:59,902 --> 00:06:03,822
{\an8}911'i, 311'i aradım, bir şey çıkmadı.
85
00:06:04,364 --> 00:06:05,824
Annesi ne durumda?
86
00:06:05,949 --> 00:06:07,493
{\an8}Kadın tam bir facia.
87
00:06:07,701 --> 00:06:08,911
{\an8}Kafası hep uçuk.
88
00:06:10,412 --> 00:06:13,499
{\an8}Affedersiniz, sizin oğlunuz mu? Tatlıymış.
89
00:06:13,582 --> 00:06:14,583
{\an8}Sizi tanıyor muyum?
90
00:06:18,128 --> 00:06:19,922
Etrafta bu çocuğu gördün mü?
91
00:06:21,799 --> 00:06:22,966
Sanırım.
92
00:06:23,342 --> 00:06:24,551
Bazen annesiyle.
93
00:06:24,676 --> 00:06:26,220
Annesinin bir adı var mı?
94
00:06:26,845 --> 00:06:28,680
{\an8}Manuela bir şeyler.
95
00:06:29,264 --> 00:06:32,101
{\an8}Beyzbol oyuncusu
Dominik'li kardeşlerden birinin adı gibi.
96
00:06:35,312 --> 00:06:36,814
Sıvışmayı kimden öğrendin?
97
00:06:37,439 --> 00:06:39,358
Üzerimde hiçbir şey yok.
98
00:06:39,483 --> 00:06:40,776
Nesin sen? Erketeci mi?
99
00:06:42,402 --> 00:06:44,196
Bu çocuğun annesini arıyorum.
Tanıyor musun?
100
00:06:44,863 --> 00:06:47,199
{\an8}Çocuğu tanımıyorum. Annesini de.
101
00:06:47,533 --> 00:06:48,659
{\an8}Biliyor musun?
102
00:06:49,743 --> 00:06:52,454
Adım Tito Morales,
bundan sonrasını kaydedeceğim.
103
00:06:53,163 --> 00:06:54,748
Tito, ötmeye devam edersen
104
00:06:54,957 --> 00:06:57,251
hakkındaki suçlamaları düşürürüz.
105
00:06:57,334 --> 00:06:58,669
{\an8}Hadi dostum. Ben köstebek değilim.
106
00:06:58,752 --> 00:06:59,878
{\an8}O zaman konuşmaya başla.
107
00:07:01,922 --> 00:07:03,215
{\an8}İşin peşindeyiz.
108
00:07:04,675 --> 00:07:07,803
{\an8}Dodds aradı. Bruno'yu soruyor.
Ona ne diyebilirim?
109
00:07:07,886 --> 00:07:10,347
{\an8}Torbacı, annenin günde bir kere
uğradığını söyledi.
110
00:07:10,430 --> 00:07:11,598
{\an8}Kadın gelince arayacak.
111
00:07:11,807 --> 00:07:13,559
-Adını öğrendin mi?
-Manuela.
112
00:07:13,642 --> 00:07:17,855
{\an8}Soyadı Ortiz, Oganda, Ordano olabilir.
Dominikçe bir şeyler.
113
00:07:18,021 --> 00:07:19,398
Konut kurumuyla konuştunuz mu?
114
00:07:19,523 --> 00:07:22,651
{\an8}Bakıyorlar ama oradaki bağlantım
pek bir şey beklemememizi söyledi.
115
00:07:22,734 --> 00:07:24,444
{\an8}İki bin kira kontratını kontrol edecek.
116
00:07:24,528 --> 00:07:27,281
{\an8}Yasa dışı devren kiralamalara,
batakhanelere, oda arkadaşlarına…
117
00:07:27,364 --> 00:07:30,200
{\an8}Yani Manuela keş ve Bruno evde yalnız.
118
00:07:31,076 --> 00:07:32,744
Çocuk Hizmetlerinden isimlerine baktın mı?
119
00:07:32,870 --> 00:07:35,247
Evet, soyadını bilmeden aradım.
Nereye gideceğimi söylediler.
120
00:07:35,372 --> 00:07:36,498
Öyle mi?
121
00:07:36,748 --> 00:07:37,833
Bir ziyaret edelim.
122
00:07:38,000 --> 00:07:39,710
{\an8}Evet. Fin'le hâllederiz.
123
00:07:39,793 --> 00:07:40,794
{\an8}Tamam.
124
00:07:43,422 --> 00:07:45,424
{\an8}Rollins, burada Fin'le kalsana.
125
00:07:45,507 --> 00:07:48,635
{\an8}-Hayır, cidden. Hayır, ben iyiyim.
-Hayır, cidden. Telefonlara bak.
126
00:07:48,719 --> 00:07:50,554
{\an8}Gıda yardımı, barınma.
127
00:07:50,929 --> 00:07:52,306
{\an8}Carisi, gidelim.
128
00:07:54,850 --> 00:07:57,186
{\an8}ÇOCUK HİZMETLERİ KURUMU
7 AĞUSTOS CUMA
129
00:07:57,269 --> 00:07:58,645
{\an8}Onu göremeyeceğimi
130
00:07:58,729 --> 00:07:59,855
{\an8}-nasıl söylersin?
-Frank.
131
00:07:59,980 --> 00:08:01,899
{\an8}-Kes artık şunu.
-Biraz yardım edin lütfen.
132
00:08:01,982 --> 00:08:04,568
-Kızımı görmeye çalışıyorum, tamam mı?
-Gelin efendim.
133
00:08:04,776 --> 00:08:06,361
Tımarhaneye hoş geldin.
134
00:08:06,904 --> 00:08:07,905
{\an8}Tamam mıyız?
135
00:08:11,200 --> 00:08:12,242
İyi misin Keith?
136
00:08:12,659 --> 00:08:14,995
Evet, biraz sinirlenmiş.
137
00:08:15,120 --> 00:08:16,663
Keith Musio,
138
00:08:17,039 --> 00:08:18,498
-Çavuş Benson.
-Çavuş Benson.
139
00:08:18,916 --> 00:08:20,250
Dedektif…
140
00:08:20,334 --> 00:08:21,752
Dedektif Carisi, ÖKB'den.
141
00:08:21,919 --> 00:08:23,462
ÖKB mi? Ne oldu?
142
00:08:23,587 --> 00:08:25,505
-Defol buradan.
-Benimle öyle konuşma.
143
00:08:25,631 --> 00:08:27,549
-Bana adam gibi davran.
-Affedersiniz. Evet.
144
00:08:27,925 --> 00:08:29,092
Müdürün bize
145
00:08:29,218 --> 00:08:31,303
Conyers evlerinde
birkaç ailen olduğunu söyledi.
146
00:08:31,553 --> 00:08:32,763
En az 12 tane.
147
00:08:32,846 --> 00:08:35,265
Bu çocuk onlardan biri mi? Adı Bruno.
148
00:08:36,308 --> 00:08:38,310
Sanırım öyle. Bu taraftan.
149
00:08:47,277 --> 00:08:48,403
{\an8}Evet, işte burada.
150
00:08:48,487 --> 00:08:50,989
Bruno Ozuna. O iyi mi?
151
00:08:51,114 --> 00:08:52,491
Haberleri izlemiyorsun herhâlde.
152
00:08:52,741 --> 00:08:54,952
{\an8}Bu iş yüzünden
işemeye bile vaktim kalmıyor.
153
00:08:55,035 --> 00:08:57,621
{\an8}Bruno Ozuna,
dün gece sokaklarda dolanırken bulundu.
154
00:08:57,704 --> 00:08:58,789
Yalnız başına.
155
00:09:00,707 --> 00:09:01,708
İyi mi?
156
00:09:01,833 --> 00:09:03,043
Annesini bulmamız gerek.
157
00:09:04,044 --> 00:09:05,921
Üzgünüm, asansör hiç çalışmıyor.
158
00:09:06,296 --> 00:09:08,548
{\an8}Merdivenler de yazın kokuyor.
159
00:09:08,757 --> 00:09:10,384
{\an8}Buraya en son ne zaman geldin?
160
00:09:10,467 --> 00:09:13,011
{\an8}Birkaç hafta önce. Çocuklar iyiydi.
161
00:09:13,136 --> 00:09:14,972
"Çocuklar" mı? Çoğul mu?
162
00:09:15,430 --> 00:09:19,268
{\an8}Bruno'nun üvey kardeşi var.
Keisha Houston. Sekiz yaşında.
163
00:09:19,393 --> 00:09:20,978
Koridorun sonunda.
164
00:09:28,652 --> 00:09:31,196
Bu bölgede altı kilit takılır.
O kapı kilitli bile değil.
165
00:09:33,949 --> 00:09:35,826
Manuela Ozuna.
166
00:09:37,661 --> 00:09:38,662
NYPT.
167
00:09:45,460 --> 00:09:47,170
Yakaladım seni!
168
00:09:47,796 --> 00:09:48,714
Teşekkürler.
169
00:09:49,047 --> 00:09:50,048
Burada değil.
170
00:09:50,465 --> 00:09:52,426
Bruno'nun gitmesine şaşmamalı.
Burası fırın gibi.
171
00:09:53,427 --> 00:09:54,761
Orada değil.
172
00:09:55,595 --> 00:09:57,097
Sanırım şurada yatıyor.
173
00:09:58,974 --> 00:10:01,768
Merhaba. Keisha!
174
00:10:09,026 --> 00:10:10,027
Keisha.
175
00:10:13,488 --> 00:10:14,489
Bu ne?
176
00:10:15,407 --> 00:10:16,366
Carisi.
177
00:10:17,534 --> 00:10:19,286
-Aman tanrım.
-Orada bir çocuk var.
178
00:10:21,788 --> 00:10:24,666
Keisha. Tatlım, beni duyabiliyor musun?
179
00:10:24,791 --> 00:10:25,959
Tanrım.
180
00:10:26,084 --> 00:10:28,795
Keisha. Beni duyabiliyor musun?
181
00:10:32,257 --> 00:10:34,468
Nabzı atıyor. Sadece bayılmış.
182
00:10:34,551 --> 00:10:36,428
Buraya hemen bir ambulans istiyorum.
183
00:10:36,511 --> 00:10:38,680
Conyers evleri, altıncı blok, daire 9J.
184
00:10:38,764 --> 00:10:40,849
Ufacık. Sekiz yaşında olduğunu
söylememiş miydin?
185
00:10:40,974 --> 00:10:42,100
Öyle. Neredeyse dokuz.
186
00:10:43,185 --> 00:10:47,814
Keisha. Tatlım. Sorun yok canım.
187
00:10:48,398 --> 00:10:50,150
Sana yardım edeceğiz canım.
188
00:10:50,734 --> 00:10:52,444
Sana yardım edeceğiz canım.
189
00:10:52,736 --> 00:10:53,862
Bir şeyin yok.
190
00:10:54,446 --> 00:10:55,572
Bir şeyin yok.
191
00:10:56,031 --> 00:10:57,157
İyi olacaksın.
192
00:10:57,240 --> 00:10:59,034
İyi olacaksın tatlı kız.
193
00:11:10,128 --> 00:11:11,129
Zavallı çocuk.
194
00:11:12,214 --> 00:11:13,507
Anneden hâlâ haber yok mu?
195
00:11:13,590 --> 00:11:14,883
Fin torbacıyla uğraşıyor.
196
00:11:16,301 --> 00:11:18,512
Doktor Wilder, kızın durumu nasıl?
197
00:11:18,887 --> 00:11:19,763
İyi değil.
198
00:11:20,138 --> 00:11:22,307
Açlık, enfeksiyonlar.
199
00:11:22,391 --> 00:11:24,768
O kadar susuz kalmış ki
organları iflas ediyor.
200
00:11:25,852 --> 00:11:27,979
Ama yaşayacak, değil mi doktor?
201
00:11:29,773 --> 00:11:31,233
Keşke onu daha önce bulsaydınız.
202
00:11:38,490 --> 00:11:41,701
{\an8}7 AĞUSTOS CUMA
203
00:11:42,494 --> 00:11:44,246
İŞİM YOK, YİYECEĞİM YOK
2 ÇOCUĞUM VAR
204
00:11:44,329 --> 00:11:46,832
{\an8}Teşekkürler. Teşekkürler.
205
00:11:46,915 --> 00:11:49,084
{\an8}-Manuela Ozuna.
-Ne var?
206
00:11:49,960 --> 00:11:51,169
Çocukların bende.
207
00:11:52,045 --> 00:11:53,797
-Kalk.
-Ne?
208
00:11:53,880 --> 00:11:55,966
Ne demek çocuklarım sende?
Ben onların annesiyim.
209
00:11:56,049 --> 00:11:58,051
Kendine böyle mi söylüyorsun?
Öyle davranmıyorsun.
210
00:11:58,510 --> 00:11:59,886
Ne yapıyorsun?
211
00:11:59,970 --> 00:12:01,138
Tutuklusun.
212
00:12:01,263 --> 00:12:02,973
Hakkın yok…
213
00:12:03,056 --> 00:12:04,057
Kapa çeneni.
214
00:12:11,106 --> 00:12:12,482
Daha iyi misin?
215
00:12:13,525 --> 00:12:14,443
Evet.
216
00:12:17,446 --> 00:12:19,364
Yeni başladığımda hep kusardım.
217
00:12:21,408 --> 00:12:22,367
Keisha,
218
00:12:23,160 --> 00:12:24,202
bakışları…
219
00:12:25,954 --> 00:12:27,789
Keith, oraya birkaç hafta önce gitmişsin.
220
00:12:27,914 --> 00:12:29,332
O zaman nasıl görünüyordu?
221
00:12:31,626 --> 00:12:34,045
Hatırlamaya çalışıyorum. Evet.
222
00:12:35,964 --> 00:12:38,758
Gün içerisinde çok fazla ziyaret oluyor.
En az sekiz veya dokuz tane.
223
00:12:39,217 --> 00:12:40,635
Hiç zamanım olmuyor.
224
00:12:40,760 --> 00:12:43,013
Evet ama Keisha'yı
iki hafta önce gördün, değil mi?
225
00:12:44,222 --> 00:12:45,515
Görmüş olmalıyım.
226
00:12:45,974 --> 00:12:47,976
Notlarıma bakmam lazım.
227
00:12:48,810 --> 00:12:51,730
Ozuna ailesine ben bakmıyordum aslında.
228
00:12:52,314 --> 00:12:56,443
İş arkadaşım doğum iznine ayrıldı,
iş yüküm iki katına çıktı.
229
00:12:56,526 --> 00:12:59,529
-Tamam.
-Burada 12 saatlik vardiya yapıyorum.
230
00:12:59,613 --> 00:13:01,156
Ziyaretten ziyarete koşuyorum.
231
00:13:01,239 --> 00:13:03,325
Bir sürü belge işi var
ve mahkemeye çıkıyorum…
232
00:13:03,492 --> 00:13:05,243
Tamam. Anladım
233
00:13:05,494 --> 00:13:07,287
ama varmaya çalıştığım yeri anladın,
değil mi?
234
00:13:09,039 --> 00:13:11,958
Az önce Keisha'nın annesini aldık.
Daha fazla soru gelecek.
235
00:13:13,084 --> 00:13:14,085
Bruno mu?
236
00:13:15,337 --> 00:13:16,713
Güzel oğlum. Onu geri istiyorum.
237
00:13:17,005 --> 00:13:18,298
Öyle bir şey olmayacak.
238
00:13:18,590 --> 00:13:21,009
Keith Musio onu koruyucu aileye verecek.
239
00:13:22,010 --> 00:13:23,678
Keith mi? Keith diye birini tanımıyorum.
240
00:13:24,179 --> 00:13:26,223
Çocuk Hizmetlerinden sosyal görevli.
241
00:13:27,599 --> 00:13:30,602
O mu? Onu son gördüğümde
çocuklarıma akşam yemeği olarak
242
00:13:30,685 --> 00:13:33,313
-cips verdiğim için dırdır ediyordu.
-Cips mi?
243
00:13:33,396 --> 00:13:36,983
Kızını bir kafesin içinde
açlıktan ölmek üzereyken bulduk.
244
00:13:38,151 --> 00:13:39,194
Yani…
245
00:13:39,694 --> 00:13:40,987
…o Keisha'nın hatası.
246
00:13:41,404 --> 00:13:45,116
Çenesini kapatıp ağlamasaydı
belki yemek yemeyi hak ederdi.
247
00:13:49,204 --> 00:13:51,498
Ona bir ders vermek için mi aç bıraktın?
248
00:13:51,581 --> 00:13:54,167
Annem, beni kanatana kadar
elektrik kablosuyla döverdi.
249
00:13:54,251 --> 00:13:55,418
Öyle yapmamı mı isterdin?
250
00:14:04,844 --> 00:14:06,763
Anne iğrenç biri.
251
00:14:07,722 --> 00:14:09,057
Ayrıca bir katil.
252
00:14:11,810 --> 00:14:13,061
Keisha başaramadı.
253
00:14:16,022 --> 00:14:17,023
Kahretsin.
254
00:14:24,364 --> 00:14:26,032
{\an8}-Manşetlerdeki kadar kötü müydü?
-Daha da beter.
255
00:14:26,074 --> 00:14:27,325
{\an8}NEW YORK LEDGER
BÜFEDEKİ ÇOCUK KÂBUSU
256
00:14:27,409 --> 00:14:28,326
Otopsi raporu geldi.
257
00:14:28,451 --> 00:14:31,454
Keisha Houston'ın ölüm sebebi
çocuk istismarı sendromu.
258
00:14:31,580 --> 00:14:33,873
Uzun süren fiziksel istismar,
259
00:14:33,999 --> 00:14:35,041
kötü beslenme, susuzluk.
260
00:14:35,125 --> 00:14:36,334
-Bu bir cinayet.
-Evet.
261
00:14:36,418 --> 00:14:37,586
Çocuk Hizmetleri neredeymiş?
262
00:14:37,669 --> 00:14:39,087
Carisi, kadının sosyal görevlisi
263
00:14:39,212 --> 00:14:40,589
Keith Musio'yla konuştu.
264
00:14:40,672 --> 00:14:42,549
İşi başından aşkın,
dünü bile hatırlamıyor.
265
00:14:42,632 --> 00:14:44,134
Amiri Janette Grayson,
266
00:14:44,217 --> 00:14:46,845
Çocuk Hizmetlerin
iç soruşturma başlatacağını söylüyor.
267
00:14:46,928 --> 00:14:47,929
Örtbas edecekler yani.
268
00:14:48,013 --> 00:14:50,098
Keisha ölmüş. Örtbas edecek ne var?
269
00:14:50,181 --> 00:14:51,725
Suça ortaklıklarını.
270
00:14:52,267 --> 00:14:53,893
Sosyal görevlinin başarısızlığı.
271
00:14:55,145 --> 00:14:56,813
Sosyal görevliyi mi suçlamak istiyorsun?
272
00:14:56,938 --> 00:14:57,939
Evet.
273
00:14:58,607 --> 00:14:59,816
Brooklyn denedi ve kaybetti.
274
00:14:59,899 --> 00:15:02,027
Ahlaki olarak sorumlu, tamam. Kanunen…
275
00:15:02,110 --> 00:15:03,862
Keisha iki haftada dokuz kilo kaybedemez.
276
00:15:03,987 --> 00:15:06,948
Keith ziyaretleri aksatmasaydı
fark edebilirdi.
277
00:15:07,073 --> 00:15:08,241
Kız da hayatta olurdu.
278
00:15:08,325 --> 00:15:10,577
Tamam, pekâlâ. Anlıyorum.
Sinirlisiniz, duygusalsınız
279
00:15:10,994 --> 00:15:12,871
ama bu adamın peşine düşmemi istiyorsanız
280
00:15:12,954 --> 00:15:15,582
bir dosya oluşturmam için
anne feryadından fazlası gerekiyor.
281
00:15:17,709 --> 00:15:21,379
Bu bir sosyal görevlinin
ve amirin en kötü kâbusu.
282
00:15:21,755 --> 00:15:23,298
Evet, tüm şehir yasa boğuldu.
283
00:15:25,383 --> 00:15:27,552
Bana Manuela'nın
bu işten sıyrılamayacağını söyleyin.
284
00:15:27,636 --> 00:15:29,596
Buraya gelmemizin sebebi de bu.
285
00:15:30,180 --> 00:15:32,766
Manuela'nın istismarını
belgelemek istiyorduk.
286
00:15:32,849 --> 00:15:34,267
Keith, daireyi iki hafta önce
287
00:15:34,392 --> 00:15:36,186
ziyaret ettiğini söyledin.
288
00:15:36,561 --> 00:15:39,606
Evet, doğru ve burada da kayıtlı.
289
00:15:39,689 --> 00:15:42,651
Ev ziyareti. 27 Haziran, değil mi? 14.00.
290
00:15:42,734 --> 00:15:45,320
Manuela Ozuna evdeydi ve ayıktı.
291
00:15:45,403 --> 00:15:49,240
Oğlu Bruno ve kızı Keisha da evdeydi,
temizdi ve sağlıklı görünüyordu.
292
00:15:49,324 --> 00:15:50,408
Tamam, Keisha oradaydı yani?
293
00:15:50,492 --> 00:15:52,410
Çünkü konuştuğumuzda
emin olmadığını söyledin.
294
00:15:52,786 --> 00:15:54,454
Hayır. Notlarıma bakmalıyım dedim.
295
00:15:54,579 --> 00:15:55,955
Evet, biz de baktık
296
00:15:56,039 --> 00:15:58,833
ve tüm bunları ince eleyip sık dokuduk.
297
00:15:58,917 --> 00:16:01,586
Tamam. Yani iki hafta önce
298
00:16:02,420 --> 00:16:04,005
Keisha sağlıklı mı görünüyordu?
299
00:16:04,089 --> 00:16:05,840
Evet. Rapor öyle söylüyor
300
00:16:05,924 --> 00:16:09,260
ama ebeveynlerin sürekli
uyuşturucu kullandığı bu durumlar
301
00:16:09,636 --> 00:16:11,429
bir anda kötüye gidebiliyor.
302
00:16:11,513 --> 00:16:13,598
Janette, beni de çağırmalıydın.
303
00:16:14,224 --> 00:16:15,892
Matt Sheridan, Müdür Yardımcısı.
304
00:16:15,975 --> 00:16:18,937
Kurumumuzun bu trajediye yol açan
her unsuru ve eylemi incelediğine
305
00:16:19,062 --> 00:16:20,980
-sizi temin ederim.
-Savcılık da öyle.
306
00:16:21,106 --> 00:16:23,149
Keith'in laptopunu ve tüm dosyalarını
307
00:16:23,274 --> 00:16:24,484
almamız gerek.
308
00:16:24,567 --> 00:16:25,860
İş birliği yapmak istiyoruz
309
00:16:26,319 --> 00:16:28,530
ama gizlilik sorunları yüzünden
310
00:16:28,988 --> 00:16:31,282
mahkeme emri olmadan hiçbir şey veremeyiz.
311
00:16:36,871 --> 00:16:40,250
Ozuna ailesine iki hafta önce ev ziyareti
yapıldığını gösteren bir rapor mu var?
312
00:16:40,333 --> 00:16:41,418
Var.
313
00:16:41,668 --> 00:16:43,044
Gittiği anlamına gelmiyor.
314
00:16:43,420 --> 00:16:44,671
Tahminimce
315
00:16:44,796 --> 00:16:47,465
Ozuna ailesini en az dört aydır
ziyaret etmedi.
316
00:16:47,549 --> 00:16:49,050
Dört ay mı? Nereden biliyoruz?
317
00:16:49,551 --> 00:16:51,469
Bir yıllık ev ziyareti raporlarının
318
00:16:51,553 --> 00:16:54,222
tahlilini yaptım.
319
00:16:55,056 --> 00:16:57,684
İlk raporlarıyla
son raporlarındaki detaylar arasında
320
00:16:57,767 --> 00:16:58,768
dağlar kadar fark var.
321
00:16:58,852 --> 00:17:00,186
-Bana detaylıca anlatın.
-Tamamdır.
322
00:17:00,270 --> 00:17:02,272
Keith, Ozuna dosyasını
geçen kasımda, iş arkadaşı
323
00:17:02,355 --> 00:17:04,107
doğum iznine ayrıldığında almış.
324
00:17:04,190 --> 00:17:06,735
Bu onun dosya yükünü
30'dan 47'ye çıkarmış.
325
00:17:06,818 --> 00:17:07,861
Öyle bile olsa
326
00:17:08,069 --> 00:17:10,697
her saha ziyaretinde
kapsamlı el yazısı notlar var.
327
00:17:11,239 --> 00:17:13,616
Yazdığı raporlar da bir,
328
00:17:13,700 --> 00:17:15,285
iki, üç sayfa.
329
00:17:15,702 --> 00:17:17,120
Vakitlice taranıp yüklenmiş.
330
00:17:17,203 --> 00:17:20,415
Evet, bu noktada Keith günde
16, 17 saat çalışıyor
331
00:17:20,498 --> 00:17:22,333
ama duruşmalar ve aile ziyaretleriyle…
332
00:17:22,500 --> 00:17:23,877
Yetişmesi mümkün değil.
333
00:17:24,043 --> 00:17:26,254
Nisana gelmeden,
el yazısıyla not almayı bırakmış.
334
00:17:26,379 --> 00:17:27,380
Nisandan sonra da…
335
00:17:27,464 --> 00:17:29,924
Ozuna ailesine dair
herhangi bir rapor girilmemiş.
336
00:17:30,049 --> 00:17:31,718
Keisha öldükten sonraki sabaha kadar.
337
00:17:31,843 --> 00:17:33,970
Girip dokuz raporu
geriye dönük tarihlendirmiş.
338
00:17:34,053 --> 00:17:35,263
AİLENİN DURUMU HARİKA
339
00:17:35,346 --> 00:17:37,932
Tüm bunlar da mahkemeye çağrıldığında
340
00:17:38,016 --> 00:17:41,269
veya kilometrelerce ötedeki insanları
ziyaret ettiğinde oluyor.
341
00:17:41,352 --> 00:17:43,188
Amirleri bunları onaylamış mı?
342
00:17:44,397 --> 00:17:45,356
Evet.
343
00:17:45,565 --> 00:17:48,485
Keisha'nın ölümünden
sekiz saat sonra girilenleri bile.
344
00:17:50,278 --> 00:17:52,113
Tamam. Anlaşıldı.
345
00:17:52,447 --> 00:17:53,615
Çavuş aradı.
346
00:17:53,698 --> 00:17:55,658
Dodds, onu 1PP'ye çağırmış.
347
00:17:55,784 --> 00:17:58,203
Çocuk Hizmetleri hakkında
bulduklarımızı öğrenmek istiyorlar.
348
00:17:58,328 --> 00:18:00,747
-Hiç iyi değil.
-Evet, değil.
349
00:18:01,039 --> 00:18:03,917
Ben de gideyim, saygılarımı sunayım.
350
00:18:06,294 --> 00:18:07,879
{\an8}HALKLA İLİŞKİLER BÜROSU
351
00:18:07,962 --> 00:18:08,963
{\an8}10 AĞUSTOS PAZARTESİ
352
00:18:09,047 --> 00:18:10,423
{\an8}Endişelerini anlıyorum çavuş
353
00:18:10,757 --> 00:18:12,926
ama Çocuk Hizmetleri bir şehir acentesi.
354
00:18:13,009 --> 00:18:16,346
-Kurallar var.
-Sosyal görevlinin ziyareti yalandı.
355
00:18:16,721 --> 00:18:19,057
Amirleri sahte rapor imzalamış.
356
00:18:19,140 --> 00:18:21,810
Çocuk Hizmetleri,
Keisha'nın ölümünden sorumlu.
357
00:18:21,893 --> 00:18:23,937
Şehirde bir soruşturma dairesi var.
358
00:18:24,020 --> 00:18:26,731
Cezai bir durum meydana geldiğine
karar verirlerse…
359
00:18:26,898 --> 00:18:27,982
Vermezler.
360
00:18:28,149 --> 00:18:29,776
NYPT o zaman karışabilir.
361
00:18:29,901 --> 00:18:32,487
NYPT soruşturmalarını ne zamandır
İç İşleri Bakanlığına veriyor?
362
00:18:33,613 --> 00:18:34,989
Bunu kim söyledi? Belediye mi?
363
00:18:35,156 --> 00:18:36,407
Kimse kötü manşetleri sevmez
364
00:18:36,491 --> 00:18:37,659
ama açık konuşayım,
365
00:18:37,826 --> 00:18:39,619
NYPT'de tek sorumluluğum basın değil.
366
00:18:39,702 --> 00:18:43,665
Müdür'ün sağ koluyum.
Ona çalışıyorum. Siz de öyle.
367
00:18:43,832 --> 00:18:45,792
Mahkeme emrini ben tebliğ ettim.
368
00:18:46,042 --> 00:18:47,794
ÖKB, benim talebim üzerine soruşturuyor.
369
00:18:48,211 --> 00:18:50,046
ÖKB size çalışmıyor Savcı Bey.
370
00:18:50,171 --> 00:18:52,632
Pekâlâ, burada hepimiz arkadaşız.
371
00:18:53,132 --> 00:18:57,595
Müdür, bunun artık bir polis meselesi
olmadığını iletmemizi istedi
372
00:18:57,887 --> 00:18:59,347
ama polis meselesi hâline gelirse…
373
00:18:59,472 --> 00:19:00,890
Haber edersiniz.
374
00:19:01,015 --> 00:19:03,017
Hemfikir olduğumuza sevindim.
375
00:19:03,393 --> 00:19:04,477
Bu arada,
376
00:19:04,727 --> 00:19:06,896
komiser listesinde olduğunu duydum.
377
00:19:07,438 --> 00:19:08,898
Tebrikler.
378
00:19:10,525 --> 00:19:11,526
Teşekkürler.
379
00:19:14,654 --> 00:19:16,614
Bu kadar. Bizi durdurdular.
380
00:19:16,698 --> 00:19:18,032
Seni durdurdular
381
00:19:19,075 --> 00:19:20,577
ama ben NYPT'ye çalışmıyorum.
382
00:19:21,786 --> 00:19:24,163
{\an8}BÖLGE SAVCISI BÜROSU
11 AĞUSTOS SALI
383
00:19:24,289 --> 00:19:27,375
{\an8}Günaydın. Ben Bölge Savcı Yardımcısı
Rafael Barba.
384
00:19:29,544 --> 00:19:33,089
Geçen cumartesi sabah erken saatlerde,
sekiz yaşındaki Keisha Houston,
385
00:19:34,132 --> 00:19:38,136
annesi Manuela Ozuna
onu bir köpek kafesine
386
00:19:38,845 --> 00:19:40,388
kapattıktan sonra öldü.
387
00:19:42,515 --> 00:19:45,268
Bayan Ozuna cinayetle suçlandı.
388
00:19:46,394 --> 00:19:47,645
Ölüm anında Keisha,
389
00:19:48,563 --> 00:19:52,191
Çocuk Hizmetlerinin
sorumluluğu altındaydı.
390
00:19:52,317 --> 00:19:53,151
Soruşturmamız…
391
00:19:53,318 --> 00:19:54,736
HUZUR İÇİNDE UYU KEISHA
SENİ ÇOK ÖZLEDİM KEISHA
392
00:19:55,445 --> 00:19:58,489
…sosyal görevli Keith Musio'nun…
393
00:19:58,656 --> 00:20:01,200
-Keith Musio, Keisha Houston cinayetinden…
-…son dört aydır…
394
00:20:01,284 --> 00:20:03,703
-…tutuklusun.
-…ailenin evine gitmediği hâlde…
395
00:20:03,786 --> 00:20:06,789
-Eller arkaya.
-…sahte rapor verdiğini ortaya çıkardı.
396
00:20:07,332 --> 00:20:08,333
İncelemeye devam ettikçe
397
00:20:09,083 --> 00:20:11,294
sosyal görevlinin yaptığı sahtekârlığı,
398
00:20:11,669 --> 00:20:16,591
amiri Janette Grayson'ın
organize ettiğini keşfettik.
399
00:20:16,841 --> 00:20:18,051
Bu birimi denetleyen
400
00:20:18,509 --> 00:20:21,554
Müdür Yardımcısı Matt Sheridan da
401
00:20:21,638 --> 00:20:23,806
göz altına alındı.
402
00:20:23,890 --> 00:20:28,061
Suçlamalar arasında bir çocuğun
dikkatsizce tehlikeye atılması,
403
00:20:28,394 --> 00:20:30,104
görevi kötüye kullanma
404
00:20:30,313 --> 00:20:33,358
ve idari yönetimin işleyişini
engelleme vardır.
405
00:20:34,108 --> 00:20:39,113
Bununla birlikte,
kasıtsız adam öldürme suçu bulunmaktadır.
406
00:20:40,740 --> 00:20:41,741
Teşekkürler.
407
00:20:50,500 --> 00:20:54,337
Matt Sheridan,
Janette Grayson ve Keith Musio,
408
00:20:54,545 --> 00:20:56,381
{\an8}bahsi geçen suçlamalara ek olarak…
409
00:20:56,464 --> 00:20:57,548
{\an8}YARGIÇ M. SERANI
410
00:20:57,674 --> 00:21:00,176
{\an8}…kasıtsız adam öldürmeyle
suçlanıyorsunuz.
411
00:21:00,426 --> 00:21:02,512
-Savunmanız nedir?
-Suçsuzuz Sayın Yargıç.
412
00:21:02,762 --> 00:21:05,515
Savcı'nın, Keisha Houston'ın
trajik ölümüne dair
413
00:21:05,598 --> 00:21:07,350
cezai sorumluluğu genişletme teşebbüsü
414
00:21:08,017 --> 00:21:10,144
tamamen politiktir.
415
00:21:10,228 --> 00:21:14,023
Mahkemede açıklayabilirsiniz
Bay D'Angelo. Savunma makamı kefaleti?
416
00:21:14,440 --> 00:21:15,942
Savunma 200.000 dolar talep ediyor.
417
00:21:16,234 --> 00:21:17,527
Politika devam ediyor.
418
00:21:17,694 --> 00:21:20,238
Müvekkillerimin suç kaydı yok.
Kamuda çalışıyorlar.
419
00:21:20,321 --> 00:21:21,990
Hepsi kamu personeli maaşı alıyor.
420
00:21:22,073 --> 00:21:24,033
-Kefaletsiz serbest bırakılmalılar.
-Dikkate alındı.
421
00:21:24,742 --> 00:21:26,744
{\an8}Kefalet, sanık başına 50.000'dir.
422
00:21:27,328 --> 00:21:30,540
-Pekâlâ. 50.000'i toplayınca…
-50.000 dolarım yok.
423
00:21:34,002 --> 00:21:34,919
Çavuş.
424
00:21:36,963 --> 00:21:38,548
Bu davayı düşürmeni söyledim.
425
00:21:38,631 --> 00:21:40,633
Biz de düşürdük. Savcılık üstlendi.
426
00:21:40,800 --> 00:21:42,719
Evet, hepimize gösteriş yaptı.
427
00:21:42,844 --> 00:21:43,761
Barba,
428
00:21:44,345 --> 00:21:46,472
yüzünü televizyonda gördük.
429
00:21:46,556 --> 00:21:48,349
Basın sana yalakalık yapıyor
430
00:21:48,850 --> 00:21:51,728
ama şimdi gerçek işini yapma
ve davayı düşürme zamanı.
431
00:21:51,853 --> 00:21:54,689
Pardon, NYPT'nin
basın sorumlususun, değil mi?
432
00:21:55,314 --> 00:21:57,233
Açıkça belirttiğin gibi,
sana çalışmıyorum.
433
00:21:58,276 --> 00:22:00,028
Bir arkadaşın olarak,
434
00:22:00,737 --> 00:22:03,239
imtiyazlarının elinden alınmasını
görmek istemem.
435
00:22:08,494 --> 00:22:09,787
İnceydi.
436
00:22:10,121 --> 00:22:12,290
Bu kadar baskı uyguluyorlarsa
korkmuşlar demektir.
437
00:22:12,373 --> 00:22:14,125
Yemin ederim şu politikacılar…
438
00:22:14,876 --> 00:22:16,252
Ne yapacaksın savcım?
439
00:22:16,335 --> 00:22:17,837
Davayı düşürmek zorunda kalırsam
440
00:22:18,379 --> 00:22:19,839
bana bir koz gerekecek.
441
00:22:23,718 --> 00:22:26,304
{\an8}ST. MICHAEL'S HASTANESİ
13 AĞUSTOS PERŞEMBE
442
00:22:26,387 --> 00:22:28,806
{\an8}Bayan Ozuna sizinle konuşmayı kabul etti
ama bir ricası var.
443
00:22:28,890 --> 00:22:32,310
Yargıç'tan, Keisha'nın cenazesine
gitmeme izin vermesini ister misiniz?
444
00:22:33,728 --> 00:22:35,480
Evet, sorabiliriz.
445
00:22:35,646 --> 00:22:37,732
Bir şeyi anlamamıza yardım et.
446
00:22:39,567 --> 00:22:41,360
İşler nasıl bu hâle geldi Manuela?
447
00:22:42,320 --> 00:22:45,865
Sosyal görevlinin raporu
temiz ve ayık olduğunu, iki çocuğunun da
448
00:22:46,115 --> 00:22:47,784
iyi olduğunu söylüyordu.
449
00:22:48,576 --> 00:22:49,702
Öyleydim.
450
00:22:51,329 --> 00:22:52,914
Felipe serbest bırakılana kadar.
451
00:22:53,623 --> 00:22:54,582
Felipe mi?
452
00:22:54,999 --> 00:22:56,042
Bruno'nun babası.
453
00:22:57,668 --> 00:23:00,171
Mayısta cezası bitince
yanımıza geri taşındı.
454
00:23:00,254 --> 00:23:01,255
Mayıs mı?
455
00:23:03,091 --> 00:23:04,967
Ev raporu ondan bahsetmiyordu.
456
00:23:05,134 --> 00:23:06,928
Sosyal görevlini en son ne zaman gördün?
457
00:23:10,264 --> 00:23:12,308
Paskalyadan beri
bir sosyal görevli görmedim.
458
00:23:12,892 --> 00:23:15,853
Yani Felipe geri taşındığında
parti yapmaya mı başladınız?
459
00:23:16,854 --> 00:23:19,440
Keş değildik. Eğleniyorduk.
460
00:23:20,566 --> 00:23:22,401
İçiyorduk, barbekü yapıyorduk.
461
00:23:23,152 --> 00:23:24,862
İkimiz ve Bruno.
462
00:23:26,030 --> 00:23:27,490
Tekrar aile olmuştuk.
463
00:23:28,032 --> 00:23:29,242
Keisha'ya ne oldu?
464
00:23:31,077 --> 00:23:32,870
Felipe, Keisha'nın babası değildi.
465
00:23:34,122 --> 00:23:35,873
Keisha parti vermemizi sevmezdi.
466
00:23:36,541 --> 00:23:38,251
Ona söylenip durdu.
467
00:23:38,835 --> 00:23:40,169
Ben de ona
468
00:23:40,753 --> 00:23:43,339
çenesini kapatmasını söyledim
ama dinlemedi.
469
00:23:44,882 --> 00:23:46,425
Felipe bir kafes aldı.
470
00:23:48,928 --> 00:23:50,304
Peki, Felipe şimdi nerede?
471
00:23:52,723 --> 00:23:55,017
Dört Temmuz hafta sonunda vuruldu.
472
00:23:59,856 --> 00:24:01,399
Yerde kan kaybından öldü.
473
00:24:03,818 --> 00:24:05,695
Ondan sonra dağıldım.
474
00:24:10,867 --> 00:24:12,243
Aman tanrım.
475
00:24:14,453 --> 00:24:16,038
Ne yaptım ben?
476
00:24:19,876 --> 00:24:23,546
Çok üzgünüm ve korkunç hissediyorum.
477
00:24:23,838 --> 00:24:24,964
Açıklığa kavuşturmak adına,
478
00:24:25,047 --> 00:24:26,799
suçu kabul etmiyor.
479
00:24:26,883 --> 00:24:29,510
Potansiyel bir anlaşma yapmak için
toplanmayı kabul ettik.
480
00:24:29,594 --> 00:24:32,388
Açıkçası Keith, sosyal görevli olarak
çok şey kaçırmışsın.
481
00:24:32,513 --> 00:24:34,932
Manuela'nın tekrar uyuşturucuya
başladığını, erkek arkadaşı
482
00:24:35,016 --> 00:24:36,017
olduğunu yazmamışsın.
483
00:24:36,100 --> 00:24:37,685
-Çünkü bilmiyordum…
-Cevaba gerek yok.
484
00:24:37,768 --> 00:24:38,936
Bence ne oldu biliyor musun?
485
00:24:39,020 --> 00:24:41,439
Bence müdürlerin
sana imkânsız bir iş yoğunluğu yükledi.
486
00:24:41,606 --> 00:24:43,816
Sahte rapor sunman için baskı yaptılar.
487
00:24:43,900 --> 00:24:46,569
Onlar yüzünden başarısız oldun Keith.
Öyle değil mi?
488
00:24:47,111 --> 00:24:49,113
-Çok baskı vardı.
-Hey.
489
00:24:49,197 --> 00:24:51,032
Hepimiz çok çalışıyoruz.
Sen de dedektif.
490
00:24:51,199 --> 00:24:52,450
Sen de Savcı Bey.
491
00:24:52,533 --> 00:24:54,785
Bu bir suç değil, bir gerçeklik.
492
00:24:54,869 --> 00:24:56,662
Bırakın da soruyu müvekkiliniz cevaplasın.
493
00:24:56,746 --> 00:24:58,664
Ben onun yerine cevap veririm.
494
00:24:59,290 --> 00:25:00,499
Yazık sana.
495
00:25:01,125 --> 00:25:03,920
Bu trajediyi politik puan
toplamak için kullanıyorsun.
496
00:25:05,296 --> 00:25:08,883
Kafandaki anlaşma fikri,
çalışanı çalışana kırdırmaksa
497
00:25:10,551 --> 00:25:12,220
bu beceriksizliktir.
498
00:25:17,391 --> 00:25:18,768
Dayan Keith.
499
00:25:18,976 --> 00:25:20,061
Beyler.
500
00:25:28,778 --> 00:25:29,862
Kalemimi unutmuşum.
501
00:25:32,281 --> 00:25:33,574
Benden sana tavsiye.
502
00:25:33,658 --> 00:25:35,534
Sendikanın üçünüze
avukat tuttuğunu biliyorum
503
00:25:35,618 --> 00:25:37,161
ama ilk ezilecek olan sensin.
504
00:25:37,245 --> 00:25:38,996
Yani birinin başı yanacaksa…
505
00:25:43,751 --> 00:25:44,961
Barba'nın işine yarar ne var?
506
00:25:45,086 --> 00:25:46,128
16. BÖLGE
ÖZEL KURBANLAR BİRİMİ
507
00:25:46,254 --> 00:25:48,631
Keisha öldükten sonra Keith
geriye dönük rapor girmişti.
508
00:25:48,756 --> 00:25:49,715
Sadece Keith değilmiş.
509
00:25:49,840 --> 00:25:50,758
Ne?
510
00:25:50,883 --> 00:25:53,219
Onlarca sosyal görevlinin raporu
o gün girilmiş.
511
00:25:53,302 --> 00:25:55,721
Hepsi üstünkörü.
O öldükten sonraki sabah doldurulmuş.
512
00:25:56,305 --> 00:25:58,015
Ne oluyor burada?
513
00:25:58,766 --> 00:26:01,727
Bazı belgeleri tamamlıyoruz.
514
00:26:03,604 --> 00:26:04,730
Konuşabilir miyiz çavuş?
515
00:26:06,190 --> 00:26:07,275
Tabii.
516
00:26:17,451 --> 00:26:18,536
Tanrı aşkına,
517
00:26:18,619 --> 00:26:21,122
sen hiç politikadan anlamıyorsun,
değil mi?
518
00:26:21,998 --> 00:26:24,625
Abraham bir tetikçidir.
519
00:26:24,750 --> 00:26:26,502
Geri çekil derse çekilirsin.
520
00:26:26,585 --> 00:26:29,005
Şehrin eline kan bulaştı.
521
00:26:29,797 --> 00:26:32,383
Barba doğru olanı yapıyor.
522
00:26:32,466 --> 00:26:36,095
Ona yakın olduğunu biliyorum ama
kendi ipini çekmek istiyorsa bırak çeksin.
523
00:26:36,178 --> 00:26:38,139
Onunla birlikte yanma.
524
00:26:40,558 --> 00:26:42,476
Ayrıca Dedektif Rollins'in
525
00:26:42,560 --> 00:26:44,478
hamile olduğunun farkındasındır.
526
00:26:44,603 --> 00:26:45,730
Biliyorum.
527
00:26:45,938 --> 00:26:48,065
Bir adam eksiğimiz var, göz yumuyorum.
528
00:26:48,149 --> 00:26:51,110
Artık değil. Dünden itibaren
masa başı görevine alındı.
529
00:26:52,278 --> 00:26:53,779
-Anladım.
-İyi.
530
00:26:56,907 --> 00:26:59,243
Dodds geldiyse yakalandım demektir.
531
00:26:59,327 --> 00:27:00,870
Masa başı görev mi? Bana uyar.
532
00:27:00,953 --> 00:27:02,580
Evet Fin, biliyorum.
533
00:27:02,663 --> 00:27:04,123
Hâlâ içerideler mi?
534
00:27:04,206 --> 00:27:05,374
Evet. Girme.
535
00:27:06,167 --> 00:27:09,879
İyi dedin. Dodds gidince
kodese gittiğimi Çavuş’a söyleyin.
536
00:27:09,962 --> 00:27:11,339
Keith konuşmak istiyor.
537
00:27:14,717 --> 00:27:17,428
Janette belgeler konusunda
tepeme binmişti.
538
00:27:18,596 --> 00:27:20,348
Danışanlarımın üstüne titremememi söyledi.
539
00:27:20,931 --> 00:27:21,974
Bu ne demek?
540
00:27:22,058 --> 00:27:25,394
Telefonlarını açmayı,
danışmanlık yapmayı bırakmak demek.
541
00:27:25,478 --> 00:27:28,814
"Bu dosya işi,
sosyal hizmet işi değil" derdi.
542
00:27:28,939 --> 00:27:30,941
-Bunu açıkça söyledi mi?
-Kesinlikle.
543
00:27:32,151 --> 00:27:33,986
Janette ve Matt,
544
00:27:34,111 --> 00:27:35,821
elimde bir çeşit kayıt olduğu sürece
545
00:27:35,905 --> 00:27:38,407
bütün ziyaretlerimi
yapmak zorunda olmadığımı bile söyledi.
546
00:27:38,783 --> 00:27:41,577
Keisha'yı bulduğumuzda
onu aylardır görmemiştin
547
00:27:41,660 --> 00:27:43,788
ama Janette ve Matt
gördüğünü bildirmeni mi söyledi?
548
00:27:43,954 --> 00:27:48,042
Bu noktada müvekkilimin, dosyanızı
desteklemede çok işinize yarayacak
549
00:27:48,125 --> 00:27:50,878
bilgilere sahip olduğunu söyleyebilirim.
550
00:27:51,587 --> 00:27:52,963
Anlatacağı şeylere göre,
551
00:27:53,047 --> 00:27:55,925
adam öldürme suçundan,
ihmal sonucu cinayete çevirebiliriz.
552
00:27:56,008 --> 00:27:57,301
O da ağır bir suç.
553
00:27:57,510 --> 00:28:00,304
Bizden bu kadar öyleyse.
Bir kelime daha etme Keith.
554
00:28:00,388 --> 00:28:02,556
Hayır, durun. Umurumda değil, ben…
555
00:28:02,890 --> 00:28:04,517
Ben… Bilmeleri gerek.
556
00:28:07,895 --> 00:28:08,896
Janette…
557
00:28:09,480 --> 00:28:11,649
Cumartesi günü beni aradı
558
00:28:12,274 --> 00:28:14,402
ve ofise gelmemi emretti.
559
00:28:14,527 --> 00:28:16,070
Kapalıydı ama…
560
00:28:17,321 --> 00:28:20,366
Janette ve Matt başımda durdu
561
00:28:21,033 --> 00:28:24,078
ve Keisha'nın evini ziyaret ettiğimi
562
00:28:24,370 --> 00:28:26,330
ve hiçbir şeyin ters olmadığını söyleyen
563
00:28:26,956 --> 00:28:28,666
sahte raporlar doldurttular.
564
00:28:30,251 --> 00:28:32,378
O gün çok rapor doldurulmuş Keith.
565
00:28:32,837 --> 00:28:34,130
Sosyal görevliler orada mıydı?
566
00:28:34,630 --> 00:28:35,631
Hayır.
567
00:28:36,757 --> 00:28:39,343
Bütün gün orada kaldık,
geceyi orada geçirdik.
568
00:28:39,427 --> 00:28:42,096
Personelin yarısı adına
yalanlar doldurduk.
569
00:28:42,763 --> 00:28:44,348
Buna tanıklık eder misin?
570
00:28:46,642 --> 00:28:47,643
Evet.
571
00:28:52,523 --> 00:28:54,066
Keisha ben görev başındayken öldü.
572
00:28:55,568 --> 00:28:57,736
Bu bana hayatımın
geri kalanı boyunca musallat olacak.
573
00:29:02,867 --> 00:29:05,327
Keisha Houston, 2014 yılının Noel'inde
574
00:29:05,453 --> 00:29:07,204
mutlu ve sağlıklı bir kızdı.
575
00:29:07,705 --> 00:29:10,499
O ve ailesi o zamanlarda hâlâ
Çocuk Hizmetleri tarafından
576
00:29:10,833 --> 00:29:12,460
düzenli ziyaret ediliyordu.
577
00:29:13,085 --> 00:29:14,420
7 Ağustos'ta,
578
00:29:14,795 --> 00:29:17,089
o ziyaretler durduktan aylar sonra,
579
00:29:17,798 --> 00:29:19,091
NYPT dedektifleri
580
00:29:19,884 --> 00:29:21,218
Keisha'yı…
581
00:29:22,678 --> 00:29:24,263
…bu kafeste kilitli hâlde buldu.
582
00:29:25,473 --> 00:29:27,016
Dövülmüş ve aç bırakılmıştı.
583
00:29:28,559 --> 00:29:30,019
Ertesi sabah erken saatlerde öldü.
584
00:29:30,936 --> 00:29:32,188
Hepimiz öfkeliyiz.
585
00:29:34,523 --> 00:29:36,192
Hepimiz suçlayacak birini arıyoruz
586
00:29:37,151 --> 00:29:39,069
ama Bay Barba, Bayan Houston'ın ölümünden
587
00:29:39,403 --> 00:29:42,406
direkt olarak sorumlu olan
iki kişiden bahsetmedi.
588
00:29:43,741 --> 00:29:45,659
Kendini kurtarmak için
itiraf pazarlığı yapan
589
00:29:46,035 --> 00:29:48,287
sosyal hizmet görevlisi Keith Musio
590
00:29:49,622 --> 00:29:50,956
ve kızına yiyecek
591
00:29:51,373 --> 00:29:54,001
veya su vermeden onu terk edip
uyuşturucuyla kafayı bulan
592
00:29:54,543 --> 00:29:55,920
Manuela Ozuna.
593
00:29:56,670 --> 00:29:58,339
Eyalet bu trajedinin, Çocuk Hizmetleri'nin
594
00:29:58,422 --> 00:30:01,091
politikalarının doğrudan sonucu
olduğunu kanıtlayacak.
595
00:30:02,384 --> 00:30:04,136
Sistem bazındaki başarısızlıkları
596
00:30:04,637 --> 00:30:07,932
saha çalışması yerine
belge işlerine öncelik vermiştir.
597
00:30:08,015 --> 00:30:10,267
Sanıklar Janette Grayson ve Matt Sheridan,
598
00:30:10,351 --> 00:30:13,854
görevlilere, raporda sahtecilik
yapmayı ve ihtiyaç sahibi aileleri
599
00:30:14,230 --> 00:30:15,981
görmezden gelmeyi emretmiştir.
600
00:30:16,690 --> 00:30:19,318
Müvekkillerimin tek başarısızlığı
601
00:30:20,444 --> 00:30:22,112
görevlilerine güvenmiş olmalarıdır.
602
00:30:23,113 --> 00:30:24,198
O da onlara ihanet etti.
603
00:30:24,990 --> 00:30:26,784
Tıpkı Keisha Houston'a ihanet ettiği gibi.
604
00:30:30,496 --> 00:30:34,250
Bana kalırsa Keisha'nın durumunun
o hâle gelmesi aylar alır.
605
00:30:34,333 --> 00:30:36,919
Bir sosyal hizmet görevlisi
evi iki hafta önce ziyaret etseydi
606
00:30:37,002 --> 00:30:38,963
sağlığının kötüye gittiğini görmez miydi?
607
00:30:39,046 --> 00:30:40,256
Kesinlikle.
608
00:30:40,714 --> 00:30:41,715
Teşekkürler.
609
00:30:42,091 --> 00:30:43,217
Ekleyeceğim bir şey yok.
610
00:30:46,178 --> 00:30:49,974
Doktor Wilder, bir doktor olarak,
"triyaj" terimine aşina mısınız?
611
00:30:50,099 --> 00:30:51,016
Evet.
612
00:30:51,350 --> 00:30:55,354
Öncelemek demektir. Kırık bir koldan önce,
silah yarasını tedavi edersin.
613
00:30:56,105 --> 00:30:58,357
Böyle kararları hep veriyorsundur.
614
00:30:58,649 --> 00:30:59,525
Doğru.
615
00:30:59,608 --> 00:31:02,069
Siz veya birlikte çalıştığınız
başka bir doktor
616
00:31:02,152 --> 00:31:04,572
kime ilk müdahale yapacağı konusunda
hiç hata yaptı mı?
617
00:31:05,030 --> 00:31:07,324
Hastanın ölümüyle sonuçlanan bir hata.
618
00:31:07,575 --> 00:31:10,369
Herkesin güvenliğini sağlamak için
elimizden geleni yapıyoruz
619
00:31:10,744 --> 00:31:14,123
-ama öyle olsa bile bazen…
-Bazen hastalar ölüyor, değil mi?
620
00:31:14,456 --> 00:31:15,624
Oluyor yani.
621
00:31:15,833 --> 00:31:19,336
Olunca da siz veya başka bir tıbbi çalışan
622
00:31:19,753 --> 00:31:21,046
adam öldürmeyle suçlanıyor mu?
623
00:31:21,505 --> 00:31:22,506
Hayır.
624
00:31:22,798 --> 00:31:23,716
Hayır.
625
00:31:24,425 --> 00:31:25,426
Teşekkürler Doktor Hanım.
626
00:31:27,386 --> 00:31:30,389
Keisha'yı son gördüğümde iyiydi.
627
00:31:30,848 --> 00:31:32,016
Annesi ayıktı
628
00:31:32,433 --> 00:31:35,227
ve her hafta daha fazla risk altında olan
bir aile oluyordu.
629
00:31:35,311 --> 00:31:38,314
Yanlış seçimi yaptım
ve bunun için çok üzgünüm.
630
00:31:39,148 --> 00:31:42,735
O cumartesi sabahı Keisha öldükten
birkaç saat sonra neler yaşandı?
631
00:31:42,985 --> 00:31:46,488
Janette Grayson ve Matt Sheridan
632
00:31:46,655 --> 00:31:49,700
Ozuna ailesinin dairesine yapmadığım
ziyaretler için geriye dönük
633
00:31:50,075 --> 00:31:52,077
sahte rapor doldurmamı emrettiler.
634
00:31:52,870 --> 00:31:54,455
Neden bunu kabul ettiniz?
635
00:31:55,706 --> 00:31:59,877
Bunu yapmazsam Keisha'nın ölümü yüzünden
hapse gireceğimi söylediler.
636
00:32:00,044 --> 00:32:03,797
Bayan Grayson ve Bay Sheridan size
dosya kayıtlarında sahtecilik yapmanızı
637
00:32:03,881 --> 00:32:05,215
ilk kez o zaman mı emretti?
638
00:32:05,299 --> 00:32:09,011
Hayır. Hepimizin kâğıt üzerinde,
aslında olandan daha üretken
639
00:32:09,094 --> 00:32:10,929
görünmemiz bekleniyordu.
640
00:32:11,013 --> 00:32:14,266
Bayan Grayson neden personelinden
böyle veriler uydurmasını istesin?
641
00:32:14,433 --> 00:32:15,976
İtiraz ediyorum. Yorum soruyor.
642
00:32:16,226 --> 00:32:17,227
Tekrar ifade edeyim.
643
00:32:17,436 --> 00:32:20,606
Bu geniş çaptaki kayıt sahteciliği
devam ederken
644
00:32:20,898 --> 00:32:23,484
üstlerin tarafından uyarıldın mı
veya sorgulandın mı?
645
00:32:23,609 --> 00:32:24,610
Hayır.
646
00:32:26,028 --> 00:32:27,821
Danışanlarımla çok vakit geçirdiğim için
647
00:32:28,113 --> 00:32:30,491
gözlem altındaydım
648
00:32:30,574 --> 00:32:32,242
ama belgede sahtecilik yapmayı
kabul edince
649
00:32:32,326 --> 00:32:35,746
gözlem kalktı.
650
00:32:36,288 --> 00:32:37,498
Pekâlâ. Teşekkürler.
651
00:32:39,249 --> 00:32:40,459
Bay Musio,
652
00:32:41,168 --> 00:32:42,961
kendi cümlelerinizle,
Bayan Houston'ın evine
653
00:32:43,128 --> 00:32:47,174
mayıs ve ağustos arasında
gitmeyi tercih etmediğinizi söylediniz.
654
00:32:48,050 --> 00:32:49,051
Evet.
655
00:32:49,176 --> 00:32:51,595
Bayan Grayson veya Bay Sheridan
656
00:32:52,471 --> 00:32:54,515
o ziyaretleri gerçekleştirmemenizi
söyledi mi?
657
00:32:54,640 --> 00:32:55,891
Hayır ama yapamayacağımı…
658
00:32:55,974 --> 00:32:58,727
Şehrin soruşturma dairesinden
haberdar mısınız?
659
00:32:59,311 --> 00:33:01,647
Kamudaki yolsuzlukları soruşturan daire.
660
00:33:02,439 --> 00:33:04,191
-Evet.
-Yani…
661
00:33:05,359 --> 00:33:08,320
…amirlerinizin kabahatlerini
bildirmişsinizdir.
662
00:33:08,862 --> 00:33:10,322
En azından
663
00:33:10,447 --> 00:33:12,908
imkânsız iş yükünüz konusunda
bir şikâyette bulunmuşsunuzdur.
664
00:33:13,325 --> 00:33:14,201
Hayır.
665
00:33:14,576 --> 00:33:16,328
İşimi kaybetmek istemedim.
666
00:33:16,995 --> 00:33:18,914
İşini kaybetmek istemedin.
667
00:33:19,248 --> 00:33:22,042
Yani adam öldürme suçlamasıyla
668
00:33:22,126 --> 00:33:25,045
karşı karşıyayken mi
bunu açıklıyorsunuz Bay Musio?
669
00:33:25,129 --> 00:33:27,256
-Evet ama…
-Uyuşturucu bağımlısı annesi
670
00:33:27,339 --> 00:33:29,049
korunmasız bir çocuğu
671
00:33:29,133 --> 00:33:31,218
açlıktan ölüme terk ettiği
için mi üzgünsünüz
672
00:33:31,301 --> 00:33:33,387
yoksa kendinizi kurtarmak için suçu
673
00:33:33,470 --> 00:33:35,180
-üstlerinize mi atıyorsunuz?
-İtiraz ediyorum.
674
00:33:35,556 --> 00:33:36,473
Geri çekiliyorum.
675
00:33:38,142 --> 00:33:39,435
Ekleyeceğim bir şey yok.
676
00:33:49,528 --> 00:33:51,447
Keisha'nın cenazesine gidemedim.
677
00:33:52,906 --> 00:33:55,743
Taşıt üç saat geç geldi.
678
00:33:55,868 --> 00:33:58,162
O yüzden
Bruno'yu görmene müsaade ediyorlar.
679
00:34:00,664 --> 00:34:02,332
Sekiz yıl yatacağım.
680
00:34:02,875 --> 00:34:05,586
Çıktığım zaman koca bir adam olacak.
681
00:34:06,336 --> 00:34:08,172
Ona güzel bir yuva buldular.
682
00:34:09,173 --> 00:34:12,509
Şansı varsa da bunların hiçbirini
ve seni hatırlamaz.
683
00:34:19,141 --> 00:34:21,101
{\an8}YÜCE DİVAN, 19. OTURUM
14 AĞUSTOS CUMA
684
00:34:21,226 --> 00:34:22,936
{\an8}Bayan Grayson, Bay Musio'nun
685
00:34:23,103 --> 00:34:25,481
Ozuna ailesi raporlarıyla ilgili
bize ne söyleyebilirsiniz?
686
00:34:25,564 --> 00:34:26,857
Hepsi, ailenin sağlıklı olduğunu
687
00:34:26,940 --> 00:34:29,234
ve çocukların
güvende olduğunu belirtiyordu.
688
00:34:29,485 --> 00:34:33,030
Amir olarak siz de
ev ziyaretleri yapıyor musunuz?
689
00:34:33,155 --> 00:34:34,072
Hayır.
690
00:34:34,156 --> 00:34:38,452
Yani Bayan Houston'ın durumu hakkında
Bay Musio'nun raporlarına güvendiniz?
691
00:34:38,744 --> 00:34:39,870
Evet.
692
00:34:40,287 --> 00:34:43,040
İşlerin ne kadar
kötüye gittiğini de bilmiyordum.
693
00:34:43,123 --> 00:34:46,794
Keisha ve çektiği acılar için çok üzgünüm.
694
00:34:47,836 --> 00:34:50,506
Keşke Keith bana önceden gelseydi.
695
00:34:51,757 --> 00:34:53,008
Teşekkürler Bayan Grayson.
696
00:34:53,926 --> 00:34:58,680
Bayan Grayson, geçtiğimiz sene içerisinde
697
00:34:58,764 --> 00:35:00,599
terfi veya maaş artışı aldınız mı?
698
00:35:00,682 --> 00:35:01,850
Aldım.
699
00:35:02,059 --> 00:35:03,769
İki terfi ve bir maaş artışı.
700
00:35:03,894 --> 00:35:08,524
İş yüküne bağlı olduğu kadar
üretkenlik seviyesine de bağlı mıydı?
701
00:35:08,774 --> 00:35:10,025
Sanırım öyle.
702
00:35:10,234 --> 00:35:11,401
Pekâlâ.
703
00:35:12,361 --> 00:35:13,946
Geçtiğimiz sene içerisinde,
704
00:35:14,071 --> 00:35:18,408
Keith Musio'nun iş yükünü 30'dan
705
00:35:18,617 --> 00:35:19,743
47'ye çıkarmışsınız.
706
00:35:19,827 --> 00:35:22,120
-Tecrübeli bir amir olarak…
-Hepimiz çok çalışıyoruz.
707
00:35:22,204 --> 00:35:24,540
Fakat bir görevlinin
ona yüklediğiniz ev ziyaretlerini
708
00:35:24,665 --> 00:35:26,750
yapabileceğini gerçekten düşündünüz mü?
709
00:35:26,917 --> 00:35:29,878
Keith'in raporlarına göre
o ziyaretleri yapmıştı.
710
00:35:30,003 --> 00:35:31,255
Fakat yapmadığını biliyordun.
711
00:35:32,089 --> 00:35:33,590
Bu yüzden ölümünden sonra Bay Musio'ya
712
00:35:33,715 --> 00:35:36,760
Keisha'nın raporlarını
geriye dönük olarak sisteme girdirdiniz.
713
00:35:36,885 --> 00:35:38,053
Doğru değil mi?
714
00:35:40,472 --> 00:35:42,099
Belge işlerinde
715
00:35:42,850 --> 00:35:44,518
ne kadar geride olduğunu fark ettiğimde…
716
00:35:44,601 --> 00:35:46,603
-Evet.
-Olaylar zincirinin üzerinden geçmek için
717
00:35:46,687 --> 00:35:48,856
gelmesini istedim.
718
00:35:48,939 --> 00:35:50,566
Sadece Keith mi yoksa…
719
00:35:51,108 --> 00:35:53,443
…o cumartesi sabahı
başka sosyal görevli de geldi mi?
720
00:35:53,902 --> 00:35:55,195
Hayır. Sadece Keith.
721
00:35:55,404 --> 00:35:57,030
BİRLEŞİK MAHKEME SİSTEMİ
722
00:35:57,197 --> 00:36:01,660
Öyleyse sekiz farklı sosyal görevliden
723
00:36:02,411 --> 00:36:04,288
130 ev ziyareti raporu
724
00:36:04,371 --> 00:36:05,747
8 Ağustos'ta nasıl girildi?
725
00:36:06,623 --> 00:36:08,083
Buna dair bilgim yok.
726
00:36:09,293 --> 00:36:11,837
Dosya numarası 30632'den haberiniz yok mu?
727
00:36:12,379 --> 00:36:14,798
Savunma makamı delili,
16'dan 28'e Sayın Yargıç.
728
00:36:15,340 --> 00:36:17,426
Bu çocuğun sosyal görevlisi
her hafta ziyaret yapmış.
729
00:36:17,509 --> 00:36:20,429
Ailesi bir yıl önce
El Salvador'a dönmüş olmasına rağmen.
730
00:36:20,846 --> 00:36:21,847
Ya da…
731
00:36:22,097 --> 00:36:24,933
Dosya numarası 20185,
732
00:36:25,017 --> 00:36:28,270
dört yaşındaki bir kız için
733
00:36:28,353 --> 00:36:30,314
vücudunun her yerinde sigara yanıklarıyla
734
00:36:31,106 --> 00:36:32,482
acil servise kaldırıldığı gün
735
00:36:32,608 --> 00:36:34,484
sorun olmadığını belirtmişsiniz.
736
00:36:35,235 --> 00:36:40,449
Ya da dosya numarası 54624,
sekiz yaşındaki çocuk.
737
00:36:40,991 --> 00:36:42,743
Kâğıt üzerinde başarı hikâyesi görüyoruz
738
00:36:43,327 --> 00:36:44,578
ama gerçekte
739
00:36:44,828 --> 00:36:46,830
annesi çocuğu
çamaşır suyu içmeye zorluyordu.
740
00:36:49,416 --> 00:36:51,001
Bunların hiçbirini bilmiyor muydunuz?
741
00:36:51,585 --> 00:36:52,544
Hayır.
742
00:36:52,836 --> 00:36:53,795
Nasıl bilebilirim?
743
00:36:54,004 --> 00:36:55,297
Nasıl bilmezsin?
744
00:36:56,423 --> 00:36:59,426
Sahte raporu gerçekten rapordan ayıramayan
745
00:36:59,509 --> 00:37:01,470
dünyanın en beceriksiz müdürü müsünüz?
746
00:37:02,054 --> 00:37:04,556
Yoksa üretkenlik hedeflerini
tutturmak için sosyal görevlilere
747
00:37:04,640 --> 00:37:06,516
raporlarda sahtecilik
yapmalarını mı söylediniz?
748
00:37:06,600 --> 00:37:07,643
İtiraz ediyorum. Üsteleme.
749
00:37:07,726 --> 00:37:09,269
İzin veriyorum. Tanık cevaplayacak.
750
00:37:09,353 --> 00:37:11,021
Hangisi Bayan Grayson?
751
00:37:13,565 --> 00:37:15,317
Bunların hiçbirinin olmasını istemedim.
752
00:37:15,442 --> 00:37:16,652
Masum çocukların acısını
753
00:37:16,777 --> 00:37:17,903
ve ölümünü göz ardı ederek
754
00:37:17,986 --> 00:37:21,365
kariyerinizde ilerlemeyi mi
yoksa yakalanmayı mı?
755
00:37:21,490 --> 00:37:22,491
İtiraz ediyorum!
756
00:37:23,200 --> 00:37:25,827
Benden mahkemelerin,
polislerin yapamadığı şeyleri
757
00:37:26,328 --> 00:37:28,080
yapmam isteniyor.
758
00:37:28,163 --> 00:37:29,957
İşini yapman isteniyor.
759
00:37:30,457 --> 00:37:35,128
Tanrı bile bu işi yapamazdı.
760
00:37:36,004 --> 00:37:37,255
Ara istiyoruz Sayın Yargıç.
761
00:37:37,381 --> 00:37:38,799
Beni yargılamak mı istiyorsunuz?
762
00:37:39,675 --> 00:37:42,970
Benim dünyama bir saat bile dayanamazdın.
763
00:37:43,595 --> 00:37:47,349
Ben gidersem
kim ön saflarda olacak? Sen mi?
764
00:37:48,517 --> 00:37:49,518
Sen mi?
765
00:37:50,018 --> 00:37:51,186
Sayın Yargıç!
766
00:37:51,395 --> 00:37:56,566
Dünyadaki en talihsiz dosyaları
üstümüze yıkıyorsunuz.
767
00:37:56,984 --> 00:37:58,902
Her gün daha fazlasını.
768
00:37:59,027 --> 00:38:04,408
Bize dünyanın süprüntüleri geliyor.
Kurtların yetiştirdiği çocuklar.
769
00:38:07,411 --> 00:38:09,454
Bu mahkemelere
girip çıktıklarını görüyoruz.
770
00:38:09,788 --> 00:38:12,124
Her hafta eksik olmuyorlar.
771
00:38:12,207 --> 00:38:14,001
Size suçlu olarak geliyorlar.
772
00:38:14,084 --> 00:38:15,836
Hiç durup düşünüyor musunuz?
773
00:38:16,211 --> 00:38:18,922
"Acaba ondan önce ne oldu?" diye.
774
00:38:19,047 --> 00:38:20,340
Bayan Grayson, ara ister misiniz?
775
00:38:20,590 --> 00:38:24,011
Şimdi mi ara vereceğiniz tuttu?
776
00:38:25,053 --> 00:38:26,430
25 yıl boyunca
777
00:38:26,763 --> 00:38:30,851
"Kotanı doldur Janette. Evrak işlerini
hâllet. Sayıları tuttur" dedikten sonra.
778
00:38:30,934 --> 00:38:31,935
Değil mi Matt?
779
00:38:32,060 --> 00:38:33,145
Değil mi?
780
00:38:33,770 --> 00:38:35,313
Bu imkânsız.
781
00:38:35,856 --> 00:38:38,316
Bunu herkes biliyor. Hepiniz biliyorsunuz
782
00:38:38,650 --> 00:38:40,652
ama bir günah keçisi
yaratmak istiyorsunuz.
783
00:38:40,736 --> 00:38:42,195
Kötü hissetmemi istiyorsunuz.
784
00:38:42,863 --> 00:38:45,991
Kendiniz iyi hissetmek için
beni alaşağı etmek istiyorsunuz.
785
00:38:46,074 --> 00:38:47,325
Çünkü şehirde
786
00:38:47,409 --> 00:38:49,661
fakir insanların olduğunu
bilmiyormuş gibi davranıyorsunuz.
787
00:38:49,786 --> 00:38:50,787
Yıkılmış insanlar.
788
00:38:51,079 --> 00:38:54,958
Metrodaki evsiz adamdan
uzaklaşmıyor musunuz?
789
00:38:55,500 --> 00:38:56,585
Tabii ki uzaklaşıyorsunuz.
790
00:38:56,960 --> 00:38:59,212
Herkes uzaklaşıyor çünkü fazla geliyor.
791
00:39:00,297 --> 00:39:03,425
Beni bunun için hapse mi
göndermek istiyorsunuz?
792
00:39:06,511 --> 00:39:08,722
Aynaya bak arkadaşım.
793
00:39:10,557 --> 00:39:12,017
Lanet aynaya bak.
794
00:39:12,934 --> 00:39:14,144
Tamam mı?
795
00:39:26,073 --> 00:39:28,658
{\an8}RIKERS ADASI ISLAHEVİ
16 AĞUSTOS PAZAR
796
00:39:28,784 --> 00:39:30,660
{\an8}Janette sinir krizi mi geçirdi?
797
00:39:31,870 --> 00:39:32,871
İyi mi?
798
00:39:32,954 --> 00:39:35,415
Bellevue'de. Davaya devam edemez
799
00:39:35,499 --> 00:39:38,085
ama avukatı kasıtsız adam öldürme
suçlamasını kabul edecek.
800
00:39:38,919 --> 00:39:40,462
-Ya Matt?
-Bir yıl yatacak.
801
00:39:40,921 --> 00:39:42,756
Kabahat işlediğini kabul etmese de
802
00:39:42,839 --> 00:39:44,758
Çocuk Hizmetleri müdürü de istifa edecek.
803
00:39:45,884 --> 00:39:48,512
Şehir, Çocuk Hizmetleri'nin kültürünü
değiştirecek yetkiye sahip
804
00:39:48,595 --> 00:39:50,305
bir dış yönetim kurulu atayacak.
805
00:39:50,722 --> 00:39:53,100
Tabii. Basın işin peşini bırakana kadar.
806
00:39:55,894 --> 00:39:57,687
Çıktığımda ne yapacağım ben?
807
00:39:59,147 --> 00:40:00,774
Kimse beni tekrar çocuklarla çalıştırmaz.
808
00:40:03,485 --> 00:40:04,569
Bir çaresini bulursun.
809
00:40:14,621 --> 00:40:15,622
Amirim.
810
00:40:19,334 --> 00:40:20,460
Direkt söyle.
811
00:40:21,670 --> 00:40:22,921
Tebrikler.
812
00:40:24,297 --> 00:40:28,593
Çocuk Hizmetleri'ne reform girişimlerin
1PP'de veya belediyede
813
00:40:29,219 --> 00:40:30,679
gözden kaçmadı.
814
00:40:33,640 --> 00:40:35,517
Terfi alamıyor muyum?
815
00:40:38,812 --> 00:40:40,147
Bir anlaşma yapmam gerekti.
816
00:40:40,605 --> 00:40:42,482
Senin altında
güvenilir bir çavuş istiyorlar.
817
00:40:43,567 --> 00:40:44,860
Ajan mı demek istiyorsun?
818
00:40:46,069 --> 00:40:48,697
Onların seveceği,
seninle çalışacak birini buldum.
819
00:40:49,030 --> 00:40:50,365
İstekli, akıllı.
820
00:40:50,824 --> 00:40:53,034
Suçla mücadeledeki
zorunlu görevini yeni bitirdi.
821
00:40:54,452 --> 00:40:56,496
Harika. Ne zaman mülakat yapabilirim?
822
00:40:56,997 --> 00:40:58,331
Gerek yok.
823
00:41:00,709 --> 00:41:01,877
Kendisi oğlum.
824
00:41:04,171 --> 00:41:05,380
İyi akşamlar komiser.
825
00:41:13,847 --> 00:41:14,973
Dedektif Rollins,
826
00:41:16,016 --> 00:41:16,975
nasıl hissediyorsun?
827
00:41:17,225 --> 00:41:18,226
İyiyim.
828
00:41:19,644 --> 00:41:21,021
Zorlu bir davaydı.
829
00:41:21,563 --> 00:41:22,564
Evet.
830
00:41:23,023 --> 00:41:24,149
Yani…
831
00:41:24,941 --> 00:41:26,276
Herkesi kurtaramayız.
832
00:41:27,903 --> 00:41:29,196
Evet, biliyorum.
833
00:41:30,305 --> 00:42:30,207
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-