1 00:00:01,210 --> 00:00:03,045 HİKÂYE KURGUDUR. 2 00:00:03,129 --> 00:00:05,923 GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 3 00:00:06,716 --> 00:00:08,509 {\an8}Ceza yargılaması sisteminde 4 00:00:08,592 --> 00:00:11,679 {\an8}cinsel suçlar özellikle kınanan suçlar olarak görülür. 5 00:00:12,221 --> 00:00:13,347 {\an8}New York City'de 6 00:00:13,431 --> 00:00:16,350 {\an8}bu vahşi suçları soruşturan azimli dedektifler 7 00:00:16,434 --> 00:00:19,687 {\an8}Özel Kurbanlar Birimi adındaki seçkin bir ekibin üyeleridir. 8 00:00:19,895 --> 00:00:20,938 Bunlar onların hikâyeleri. 9 00:00:26,277 --> 00:00:27,319 Uzak mesafeden! 10 00:00:27,486 --> 00:00:29,572 Işıklar söndü! Kapılar kilitlendi! 11 00:00:29,697 --> 00:00:33,576 Korsan gemisi Kara Parya, artık eski limanın gemisi. 12 00:00:33,784 --> 00:00:38,038 Aramızdaki hangi cesur adam onu ele geçirip ödülünü alacak? 13 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 14 00:01:03,898 --> 00:01:05,858 GİRMEK YASAKTIR 15 00:01:37,348 --> 00:01:40,017 ŞARKÜTERİ MARKET BUZ 16 00:01:56,408 --> 00:01:57,451 99 sent. 17 00:02:10,881 --> 00:02:12,633 Ufaklık, annen nerede? 18 00:02:16,637 --> 00:02:18,305 Düşündüğüm kadar korkunç değildi. 19 00:02:19,473 --> 00:02:20,766 Komiser olacaksın. 20 00:02:20,975 --> 00:02:22,560 O yüzükleri öpmeye alışman gerek. 21 00:02:22,643 --> 00:02:23,519 Komiser mi? 22 00:02:24,228 --> 00:02:25,145 Geçtim mi yani? 23 00:02:25,229 --> 00:02:26,272 Daha da fazlası. 24 00:02:28,315 --> 00:02:30,651 İş resmiyete dökülünce şehirde istediğin yeri seçersin. 25 00:02:31,402 --> 00:02:33,320 -Olduğum yerde mutluyum. -Tamam. 26 00:02:35,781 --> 00:02:36,991 Bir gece içkisine var mısın? 27 00:02:37,867 --> 00:02:39,994 Sana yardımcı bulma konusunu konuşmamız gerek. 28 00:02:40,995 --> 00:02:42,454 O şeyi hiç kapatmaz mısın? 29 00:02:42,705 --> 00:02:44,540 Kapatamam. Personel eksiğimiz var. 30 00:02:46,041 --> 00:02:47,042 Benson. 31 00:02:49,879 --> 00:02:52,298 Tamam. Evet, geliyorum. 32 00:02:53,549 --> 00:02:54,925 Nereye? Ben sürerim. 33 00:03:01,390 --> 00:03:03,434 Liv, amirim, randevunuzu böldüğüm için üzgünüm. 34 00:03:03,517 --> 00:03:05,019 -Randevu değildi. -Randevu değildi. 35 00:03:06,145 --> 00:03:08,397 Dedektif Campesi'yle bunu devriyeden aldık. 36 00:03:08,564 --> 00:03:10,774 Çavuşum, ÖKB kayıp bir çocukla ilgilenmek için 37 00:03:10,858 --> 00:03:12,026 daha donanımlı dedi. 38 00:03:12,443 --> 00:03:13,944 Yani topu başkasına attı. 39 00:03:14,278 --> 00:03:16,614 Küçük çocuk konuşmuyor, adını bile söylemedi. 40 00:03:16,822 --> 00:03:18,198 Buraya tek başına gelmiş. 41 00:03:25,581 --> 00:03:26,957 Anne babası nerede? 42 00:03:27,249 --> 00:03:28,459 Bu yüzden buradayız. 43 00:03:40,137 --> 00:03:41,055 {\an8}POLİS ŞERİDİ 44 00:03:41,180 --> 00:03:42,097 NYPT 45 00:03:42,181 --> 00:03:43,140 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 46 00:04:03,577 --> 00:04:04,703 {\an8}CİNSEL TACİZ 47 00:04:23,263 --> 00:04:24,598 {\an8}Harika bir otobüs. 48 00:04:25,432 --> 00:04:27,226 {\an8}Değil mi? Otobüsü sevdin mi? 49 00:04:29,269 --> 00:04:31,063 Otobüs vın vın yapar, değil mi? 50 00:04:31,146 --> 00:04:32,272 Söyleyebilir misin? 51 00:04:34,233 --> 00:04:35,693 Hadi oyunumuzu tekrar oynayalım. 52 00:04:36,819 --> 00:04:37,820 Hazır mısın? 53 00:04:37,987 --> 00:04:39,613 Ben Olivia. 54 00:04:40,030 --> 00:04:41,657 Sen de… 55 00:04:42,658 --> 00:04:44,702 Hatırladın mı? Sen de… 56 00:04:46,662 --> 00:04:47,663 Sen? 57 00:04:49,206 --> 00:04:51,291 -Bruno. -Bruno. 58 00:04:51,625 --> 00:04:53,669 Bruno, soyadın ne tatlım? 59 00:04:55,587 --> 00:04:56,588 Bruno. 60 00:04:58,007 --> 00:04:59,466 Bruno, kaç yaşındasın? 61 00:05:01,135 --> 00:05:02,302 Bu yaşta mısın? 62 00:05:04,388 --> 00:05:05,556 Bu yaşta mı? 63 00:05:07,099 --> 00:05:08,100 Merhaba. 64 00:05:09,101 --> 00:05:11,437 Tatlım, hemen geliyorum, tamam mı? 65 00:05:14,523 --> 00:05:15,941 Başarabildin mi Çavuş Benson? 66 00:05:16,025 --> 00:05:17,026 {\an8}Sadece adını söylüyor. 67 00:05:17,109 --> 00:05:18,819 {\an8}Üç yaşında olmalı, değil mi? 68 00:05:18,902 --> 00:05:20,154 {\an8}Şimdiye konuşması gerekmiyor mu? 69 00:05:20,237 --> 00:05:22,990 {\an8}Konuşma gecikmesi. Şaşırmadım. 70 00:05:23,073 --> 00:05:24,575 {\an8}Ona kimse bakmıyor. 71 00:05:25,200 --> 00:05:27,745 {\an8}Kirliydi, birkaç çürüğü vardı. 72 00:05:27,870 --> 00:05:29,955 {\an8}D vitamini seviyeleri düşüktü, pek dışarı çıkmıyormuş. 73 00:05:30,039 --> 00:05:33,167 {\an8}Tamam, ihmal edilmiş ama istismar var mı? 74 00:05:33,292 --> 00:05:36,295 {\an8}Kırık kemik veya cinsel travma izine rastlamadım. 75 00:05:36,378 --> 00:05:38,589 -İyi. -Ama birkaç test daha yapmak istiyorum. 76 00:05:38,756 --> 00:05:40,674 Bir de anne babasıyla konuşmak istiyorum. 77 00:05:40,799 --> 00:05:42,217 {\an8}Biz de öyle. 78 00:05:42,760 --> 00:05:43,886 {\an8}Teşekkürler. 79 00:05:46,638 --> 00:05:48,974 {\an8}CONYERS EVLERİ 7 AĞUSTOS CUMA 80 00:05:49,099 --> 00:05:51,727 {\an8}Hamileliğine bakılırsa kız olacak. 81 00:05:52,936 --> 00:05:55,022 {\an8}Evet, Bruno'yu gördüğünüzü mü söylemiştiniz? 82 00:05:55,606 --> 00:05:56,857 {\an8}Bu bahçede. 83 00:05:57,066 --> 00:05:59,443 {\an8}Her saatte. Kimse göz kulak olmuyor. 84 00:05:59,902 --> 00:06:03,822 {\an8}911'i, 311'i aradım, bir şey çıkmadı. 85 00:06:04,364 --> 00:06:05,824 Annesi ne durumda? 86 00:06:05,949 --> 00:06:07,493 {\an8}Kadın tam bir facia. 87 00:06:07,701 --> 00:06:08,911 {\an8}Kafası hep uçuk. 88 00:06:10,412 --> 00:06:13,499 {\an8}Affedersiniz, sizin oğlunuz mu? Tatlıymış. 89 00:06:13,582 --> 00:06:14,583 {\an8}Sizi tanıyor muyum? 90 00:06:18,128 --> 00:06:19,922 Etrafta bu çocuğu gördün mü? 91 00:06:21,799 --> 00:06:22,966 Sanırım. 92 00:06:23,342 --> 00:06:24,551 Bazen annesiyle. 93 00:06:24,676 --> 00:06:26,220 Annesinin bir adı var mı? 94 00:06:26,845 --> 00:06:28,680 {\an8}Manuela bir şeyler. 95 00:06:29,264 --> 00:06:32,101 {\an8}Beyzbol oyuncusu Dominik'li kardeşlerden birinin adı gibi. 96 00:06:35,312 --> 00:06:36,814 Sıvışmayı kimden öğrendin? 97 00:06:37,439 --> 00:06:39,358 Üzerimde hiçbir şey yok. 98 00:06:39,483 --> 00:06:40,776 Nesin sen? Erketeci mi? 99 00:06:42,402 --> 00:06:44,196 Bu çocuğun annesini arıyorum. Tanıyor musun? 100 00:06:44,863 --> 00:06:47,199 {\an8}Çocuğu tanımıyorum. Annesini de. 101 00:06:47,533 --> 00:06:48,659 {\an8}Biliyor musun? 102 00:06:49,743 --> 00:06:52,454 Adım Tito Morales, bundan sonrasını kaydedeceğim. 103 00:06:53,163 --> 00:06:54,748 Tito, ötmeye devam edersen 104 00:06:54,957 --> 00:06:57,251 hakkındaki suçlamaları düşürürüz. 105 00:06:57,334 --> 00:06:58,669 {\an8}Hadi dostum. Ben köstebek değilim. 106 00:06:58,752 --> 00:06:59,878 {\an8}O zaman konuşmaya başla. 107 00:07:01,922 --> 00:07:03,215 {\an8}İşin peşindeyiz. 108 00:07:04,675 --> 00:07:07,803 {\an8}Dodds aradı. Bruno'yu soruyor. Ona ne diyebilirim? 109 00:07:07,886 --> 00:07:10,347 {\an8}Torbacı, annenin günde bir kere uğradığını söyledi. 110 00:07:10,430 --> 00:07:11,598 {\an8}Kadın gelince arayacak. 111 00:07:11,807 --> 00:07:13,559 -Adını öğrendin mi? -Manuela. 112 00:07:13,642 --> 00:07:17,855 {\an8}Soyadı Ortiz, Oganda, Ordano olabilir. Dominikçe bir şeyler. 113 00:07:18,021 --> 00:07:19,398 Konut kurumuyla konuştunuz mu? 114 00:07:19,523 --> 00:07:22,651 {\an8}Bakıyorlar ama oradaki bağlantım pek bir şey beklemememizi söyledi. 115 00:07:22,734 --> 00:07:24,444 {\an8}İki bin kira kontratını kontrol edecek. 116 00:07:24,528 --> 00:07:27,281 {\an8}Yasa dışı devren kiralamalara, batakhanelere, oda arkadaşlarına… 117 00:07:27,364 --> 00:07:30,200 {\an8}Yani Manuela keş ve Bruno evde yalnız. 118 00:07:31,076 --> 00:07:32,744 Çocuk Hizmetlerinden isimlerine baktın mı? 119 00:07:32,870 --> 00:07:35,247 Evet, soyadını bilmeden aradım. Nereye gideceğimi söylediler. 120 00:07:35,372 --> 00:07:36,498 Öyle mi? 121 00:07:36,748 --> 00:07:37,833 Bir ziyaret edelim. 122 00:07:38,000 --> 00:07:39,710 {\an8}Evet. Fin'le hâllederiz. 123 00:07:39,793 --> 00:07:40,794 {\an8}Tamam. 124 00:07:43,422 --> 00:07:45,424 {\an8}Rollins, burada Fin'le kalsana. 125 00:07:45,507 --> 00:07:48,635 {\an8}-Hayır, cidden. Hayır, ben iyiyim. -Hayır, cidden. Telefonlara bak. 126 00:07:48,719 --> 00:07:50,554 {\an8}Gıda yardımı, barınma. 127 00:07:50,929 --> 00:07:52,306 {\an8}Carisi, gidelim. 128 00:07:54,850 --> 00:07:57,186 {\an8}ÇOCUK HİZMETLERİ KURUMU 7 AĞUSTOS CUMA 129 00:07:57,269 --> 00:07:58,645 {\an8}Onu göremeyeceğimi 130 00:07:58,729 --> 00:07:59,855 {\an8}-nasıl söylersin? -Frank. 131 00:07:59,980 --> 00:08:01,899 {\an8}-Kes artık şunu. -Biraz yardım edin lütfen. 132 00:08:01,982 --> 00:08:04,568 -Kızımı görmeye çalışıyorum, tamam mı? -Gelin efendim. 133 00:08:04,776 --> 00:08:06,361 Tımarhaneye hoş geldin. 134 00:08:06,904 --> 00:08:07,905 {\an8}Tamam mıyız? 135 00:08:11,200 --> 00:08:12,242 İyi misin Keith? 136 00:08:12,659 --> 00:08:14,995 Evet, biraz sinirlenmiş. 137 00:08:15,120 --> 00:08:16,663 Keith Musio, 138 00:08:17,039 --> 00:08:18,498 -Çavuş Benson. -Çavuş Benson. 139 00:08:18,916 --> 00:08:20,250 Dedektif… 140 00:08:20,334 --> 00:08:21,752 Dedektif Carisi, ÖKB'den. 141 00:08:21,919 --> 00:08:23,462 ÖKB mi? Ne oldu? 142 00:08:23,587 --> 00:08:25,505 -Defol buradan. -Benimle öyle konuşma. 143 00:08:25,631 --> 00:08:27,549 -Bana adam gibi davran. -Affedersiniz. Evet. 144 00:08:27,925 --> 00:08:29,092 Müdürün bize 145 00:08:29,218 --> 00:08:31,303 Conyers evlerinde birkaç ailen olduğunu söyledi. 146 00:08:31,553 --> 00:08:32,763 En az 12 tane. 147 00:08:32,846 --> 00:08:35,265 Bu çocuk onlardan biri mi? Adı Bruno. 148 00:08:36,308 --> 00:08:38,310 Sanırım öyle. Bu taraftan. 149 00:08:47,277 --> 00:08:48,403 {\an8}Evet, işte burada. 150 00:08:48,487 --> 00:08:50,989 Bruno Ozuna. O iyi mi? 151 00:08:51,114 --> 00:08:52,491 Haberleri izlemiyorsun herhâlde. 152 00:08:52,741 --> 00:08:54,952 {\an8}Bu iş yüzünden işemeye bile vaktim kalmıyor. 153 00:08:55,035 --> 00:08:57,621 {\an8}Bruno Ozuna, dün gece sokaklarda dolanırken bulundu. 154 00:08:57,704 --> 00:08:58,789 Yalnız başına. 155 00:09:00,707 --> 00:09:01,708 İyi mi? 156 00:09:01,833 --> 00:09:03,043 Annesini bulmamız gerek. 157 00:09:04,044 --> 00:09:05,921 Üzgünüm, asansör hiç çalışmıyor. 158 00:09:06,296 --> 00:09:08,548 {\an8}Merdivenler de yazın kokuyor. 159 00:09:08,757 --> 00:09:10,384 {\an8}Buraya en son ne zaman geldin? 160 00:09:10,467 --> 00:09:13,011 {\an8}Birkaç hafta önce. Çocuklar iyiydi. 161 00:09:13,136 --> 00:09:14,972 "Çocuklar" mı? Çoğul mu? 162 00:09:15,430 --> 00:09:19,268 {\an8}Bruno'nun üvey kardeşi var. Keisha Houston. Sekiz yaşında. 163 00:09:19,393 --> 00:09:20,978 Koridorun sonunda. 164 00:09:28,652 --> 00:09:31,196 Bu bölgede altı kilit takılır. O kapı kilitli bile değil. 165 00:09:33,949 --> 00:09:35,826 Manuela Ozuna. 166 00:09:37,661 --> 00:09:38,662 NYPT. 167 00:09:45,460 --> 00:09:47,170 Yakaladım seni! 168 00:09:47,796 --> 00:09:48,714 Teşekkürler. 169 00:09:49,047 --> 00:09:50,048 Burada değil. 170 00:09:50,465 --> 00:09:52,426 Bruno'nun gitmesine şaşmamalı. Burası fırın gibi. 171 00:09:53,427 --> 00:09:54,761 Orada değil. 172 00:09:55,595 --> 00:09:57,097 Sanırım şurada yatıyor. 173 00:09:58,974 --> 00:10:01,768 Merhaba. Keisha! 174 00:10:09,026 --> 00:10:10,027 Keisha. 175 00:10:13,488 --> 00:10:14,489 Bu ne? 176 00:10:15,407 --> 00:10:16,366 Carisi. 177 00:10:17,534 --> 00:10:19,286 -Aman tanrım. -Orada bir çocuk var. 178 00:10:21,788 --> 00:10:24,666 Keisha. Tatlım, beni duyabiliyor musun? 179 00:10:24,791 --> 00:10:25,959 Tanrım. 180 00:10:26,084 --> 00:10:28,795 Keisha. Beni duyabiliyor musun? 181 00:10:32,257 --> 00:10:34,468 Nabzı atıyor. Sadece bayılmış. 182 00:10:34,551 --> 00:10:36,428 Buraya hemen bir ambulans istiyorum. 183 00:10:36,511 --> 00:10:38,680 Conyers evleri, altıncı blok, daire 9J. 184 00:10:38,764 --> 00:10:40,849 Ufacık. Sekiz yaşında olduğunu söylememiş miydin? 185 00:10:40,974 --> 00:10:42,100 Öyle. Neredeyse dokuz. 186 00:10:43,185 --> 00:10:47,814 Keisha. Tatlım. Sorun yok canım. 187 00:10:48,398 --> 00:10:50,150 Sana yardım edeceğiz canım. 188 00:10:50,734 --> 00:10:52,444 Sana yardım edeceğiz canım. 189 00:10:52,736 --> 00:10:53,862 Bir şeyin yok. 190 00:10:54,446 --> 00:10:55,572 Bir şeyin yok. 191 00:10:56,031 --> 00:10:57,157 İyi olacaksın. 192 00:10:57,240 --> 00:10:59,034 İyi olacaksın tatlı kız. 193 00:11:10,128 --> 00:11:11,129 Zavallı çocuk. 194 00:11:12,214 --> 00:11:13,507 Anneden hâlâ haber yok mu? 195 00:11:13,590 --> 00:11:14,883 Fin torbacıyla uğraşıyor. 196 00:11:16,301 --> 00:11:18,512 Doktor Wilder, kızın durumu nasıl? 197 00:11:18,887 --> 00:11:19,763 İyi değil. 198 00:11:20,138 --> 00:11:22,307 Açlık, enfeksiyonlar. 199 00:11:22,391 --> 00:11:24,768 O kadar susuz kalmış ki organları iflas ediyor. 200 00:11:25,852 --> 00:11:27,979 Ama yaşayacak, değil mi doktor? 201 00:11:29,773 --> 00:11:31,233 Keşke onu daha önce bulsaydınız. 202 00:11:38,490 --> 00:11:41,701 {\an8}7 AĞUSTOS CUMA 203 00:11:42,494 --> 00:11:44,246 İŞİM YOK, YİYECEĞİM YOK 2 ÇOCUĞUM VAR 204 00:11:44,329 --> 00:11:46,832 {\an8}Teşekkürler. Teşekkürler. 205 00:11:46,915 --> 00:11:49,084 {\an8}-Manuela Ozuna. -Ne var? 206 00:11:49,960 --> 00:11:51,169 Çocukların bende. 207 00:11:52,045 --> 00:11:53,797 -Kalk. -Ne? 208 00:11:53,880 --> 00:11:55,966 Ne demek çocuklarım sende? Ben onların annesiyim. 209 00:11:56,049 --> 00:11:58,051 Kendine böyle mi söylüyorsun? Öyle davranmıyorsun. 210 00:11:58,510 --> 00:11:59,886 Ne yapıyorsun? 211 00:11:59,970 --> 00:12:01,138 Tutuklusun. 212 00:12:01,263 --> 00:12:02,973 Hakkın yok… 213 00:12:03,056 --> 00:12:04,057 Kapa çeneni. 214 00:12:11,106 --> 00:12:12,482 Daha iyi misin? 215 00:12:13,525 --> 00:12:14,443 Evet. 216 00:12:17,446 --> 00:12:19,364 Yeni başladığımda hep kusardım. 217 00:12:21,408 --> 00:12:22,367 Keisha, 218 00:12:23,160 --> 00:12:24,202 bakışları… 219 00:12:25,954 --> 00:12:27,789 Keith, oraya birkaç hafta önce gitmişsin. 220 00:12:27,914 --> 00:12:29,332 O zaman nasıl görünüyordu? 221 00:12:31,626 --> 00:12:34,045 Hatırlamaya çalışıyorum. Evet. 222 00:12:35,964 --> 00:12:38,758 Gün içerisinde çok fazla ziyaret oluyor. En az sekiz veya dokuz tane. 223 00:12:39,217 --> 00:12:40,635 Hiç zamanım olmuyor. 224 00:12:40,760 --> 00:12:43,013 Evet ama Keisha'yı iki hafta önce gördün, değil mi? 225 00:12:44,222 --> 00:12:45,515 Görmüş olmalıyım. 226 00:12:45,974 --> 00:12:47,976 Notlarıma bakmam lazım. 227 00:12:48,810 --> 00:12:51,730 Ozuna ailesine ben bakmıyordum aslında. 228 00:12:52,314 --> 00:12:56,443 İş arkadaşım doğum iznine ayrıldı, iş yüküm iki katına çıktı. 229 00:12:56,526 --> 00:12:59,529 -Tamam. -Burada 12 saatlik vardiya yapıyorum. 230 00:12:59,613 --> 00:13:01,156 Ziyaretten ziyarete koşuyorum. 231 00:13:01,239 --> 00:13:03,325 Bir sürü belge işi var ve mahkemeye çıkıyorum… 232 00:13:03,492 --> 00:13:05,243 Tamam. Anladım 233 00:13:05,494 --> 00:13:07,287 ama varmaya çalıştığım yeri anladın, değil mi? 234 00:13:09,039 --> 00:13:11,958 Az önce Keisha'nın annesini aldık. Daha fazla soru gelecek. 235 00:13:13,084 --> 00:13:14,085 Bruno mu? 236 00:13:15,337 --> 00:13:16,713 Güzel oğlum. Onu geri istiyorum. 237 00:13:17,005 --> 00:13:18,298 Öyle bir şey olmayacak. 238 00:13:18,590 --> 00:13:21,009 Keith Musio onu koruyucu aileye verecek. 239 00:13:22,010 --> 00:13:23,678 Keith mi? Keith diye birini tanımıyorum. 240 00:13:24,179 --> 00:13:26,223 Çocuk Hizmetlerinden sosyal görevli. 241 00:13:27,599 --> 00:13:30,602 O mu? Onu son gördüğümde çocuklarıma akşam yemeği olarak 242 00:13:30,685 --> 00:13:33,313 -cips verdiğim için dırdır ediyordu. -Cips mi? 243 00:13:33,396 --> 00:13:36,983 Kızını bir kafesin içinde açlıktan ölmek üzereyken bulduk. 244 00:13:38,151 --> 00:13:39,194 Yani… 245 00:13:39,694 --> 00:13:40,987 …o Keisha'nın hatası. 246 00:13:41,404 --> 00:13:45,116 Çenesini kapatıp ağlamasaydı belki yemek yemeyi hak ederdi. 247 00:13:49,204 --> 00:13:51,498 Ona bir ders vermek için mi aç bıraktın? 248 00:13:51,581 --> 00:13:54,167 Annem, beni kanatana kadar elektrik kablosuyla döverdi. 249 00:13:54,251 --> 00:13:55,418 Öyle yapmamı mı isterdin? 250 00:14:04,844 --> 00:14:06,763 Anne iğrenç biri. 251 00:14:07,722 --> 00:14:09,057 Ayrıca bir katil. 252 00:14:11,810 --> 00:14:13,061 Keisha başaramadı. 253 00:14:16,022 --> 00:14:17,023 Kahretsin. 254 00:14:24,364 --> 00:14:26,032 {\an8}-Manşetlerdeki kadar kötü müydü? -Daha da beter. 255 00:14:26,074 --> 00:14:27,325 {\an8}NEW YORK LEDGER BÜFEDEKİ ÇOCUK KÂBUSU 256 00:14:27,409 --> 00:14:28,326 Otopsi raporu geldi. 257 00:14:28,451 --> 00:14:31,454 Keisha Houston'ın ölüm sebebi çocuk istismarı sendromu. 258 00:14:31,580 --> 00:14:33,873 Uzun süren fiziksel istismar, 259 00:14:33,999 --> 00:14:35,041 kötü beslenme, susuzluk. 260 00:14:35,125 --> 00:14:36,334 -Bu bir cinayet. -Evet. 261 00:14:36,418 --> 00:14:37,586 Çocuk Hizmetleri neredeymiş? 262 00:14:37,669 --> 00:14:39,087 Carisi, kadının sosyal görevlisi 263 00:14:39,212 --> 00:14:40,589 Keith Musio'yla konuştu. 264 00:14:40,672 --> 00:14:42,549 İşi başından aşkın, dünü bile hatırlamıyor. 265 00:14:42,632 --> 00:14:44,134 Amiri Janette Grayson, 266 00:14:44,217 --> 00:14:46,845 Çocuk Hizmetlerin iç soruşturma başlatacağını söylüyor. 267 00:14:46,928 --> 00:14:47,929 Örtbas edecekler yani. 268 00:14:48,013 --> 00:14:50,098 Keisha ölmüş. Örtbas edecek ne var? 269 00:14:50,181 --> 00:14:51,725 Suça ortaklıklarını. 270 00:14:52,267 --> 00:14:53,893 Sosyal görevlinin başarısızlığı. 271 00:14:55,145 --> 00:14:56,813 Sosyal görevliyi mi suçlamak istiyorsun? 272 00:14:56,938 --> 00:14:57,939 Evet. 273 00:14:58,607 --> 00:14:59,816 Brooklyn denedi ve kaybetti. 274 00:14:59,899 --> 00:15:02,027 Ahlaki olarak sorumlu, tamam. Kanunen… 275 00:15:02,110 --> 00:15:03,862 Keisha iki haftada dokuz kilo kaybedemez. 276 00:15:03,987 --> 00:15:06,948 Keith ziyaretleri aksatmasaydı fark edebilirdi. 277 00:15:07,073 --> 00:15:08,241 Kız da hayatta olurdu. 278 00:15:08,325 --> 00:15:10,577 Tamam, pekâlâ. Anlıyorum. Sinirlisiniz, duygusalsınız 279 00:15:10,994 --> 00:15:12,871 ama bu adamın peşine düşmemi istiyorsanız 280 00:15:12,954 --> 00:15:15,582 bir dosya oluşturmam için anne feryadından fazlası gerekiyor. 281 00:15:17,709 --> 00:15:21,379 Bu bir sosyal görevlinin ve amirin en kötü kâbusu. 282 00:15:21,755 --> 00:15:23,298 Evet, tüm şehir yasa boğuldu. 283 00:15:25,383 --> 00:15:27,552 Bana Manuela'nın bu işten sıyrılamayacağını söyleyin. 284 00:15:27,636 --> 00:15:29,596 Buraya gelmemizin sebebi de bu. 285 00:15:30,180 --> 00:15:32,766 Manuela'nın istismarını belgelemek istiyorduk. 286 00:15:32,849 --> 00:15:34,267 Keith, daireyi iki hafta önce 287 00:15:34,392 --> 00:15:36,186 ziyaret ettiğini söyledin. 288 00:15:36,561 --> 00:15:39,606 Evet, doğru ve burada da kayıtlı. 289 00:15:39,689 --> 00:15:42,651 Ev ziyareti. 27 Haziran, değil mi? 14.00. 290 00:15:42,734 --> 00:15:45,320 Manuela Ozuna evdeydi ve ayıktı. 291 00:15:45,403 --> 00:15:49,240 Oğlu Bruno ve kızı Keisha da evdeydi, temizdi ve sağlıklı görünüyordu. 292 00:15:49,324 --> 00:15:50,408 Tamam, Keisha oradaydı yani? 293 00:15:50,492 --> 00:15:52,410 Çünkü konuştuğumuzda emin olmadığını söyledin. 294 00:15:52,786 --> 00:15:54,454 Hayır. Notlarıma bakmalıyım dedim. 295 00:15:54,579 --> 00:15:55,955 Evet, biz de baktık 296 00:15:56,039 --> 00:15:58,833 ve tüm bunları ince eleyip sık dokuduk. 297 00:15:58,917 --> 00:16:01,586 Tamam. Yani iki hafta önce 298 00:16:02,420 --> 00:16:04,005 Keisha sağlıklı mı görünüyordu? 299 00:16:04,089 --> 00:16:05,840 Evet. Rapor öyle söylüyor 300 00:16:05,924 --> 00:16:09,260 ama ebeveynlerin sürekli uyuşturucu kullandığı bu durumlar 301 00:16:09,636 --> 00:16:11,429 bir anda kötüye gidebiliyor. 302 00:16:11,513 --> 00:16:13,598 Janette, beni de çağırmalıydın. 303 00:16:14,224 --> 00:16:15,892 Matt Sheridan, Müdür Yardımcısı. 304 00:16:15,975 --> 00:16:18,937 Kurumumuzun bu trajediye yol açan her unsuru ve eylemi incelediğine 305 00:16:19,062 --> 00:16:20,980 -sizi temin ederim. -Savcılık da öyle. 306 00:16:21,106 --> 00:16:23,149 Keith'in laptopunu ve tüm dosyalarını 307 00:16:23,274 --> 00:16:24,484 almamız gerek. 308 00:16:24,567 --> 00:16:25,860 İş birliği yapmak istiyoruz 309 00:16:26,319 --> 00:16:28,530 ama gizlilik sorunları yüzünden 310 00:16:28,988 --> 00:16:31,282 mahkeme emri olmadan hiçbir şey veremeyiz. 311 00:16:36,871 --> 00:16:40,250 Ozuna ailesine iki hafta önce ev ziyareti yapıldığını gösteren bir rapor mu var? 312 00:16:40,333 --> 00:16:41,418 Var. 313 00:16:41,668 --> 00:16:43,044 Gittiği anlamına gelmiyor. 314 00:16:43,420 --> 00:16:44,671 Tahminimce 315 00:16:44,796 --> 00:16:47,465 Ozuna ailesini en az dört aydır ziyaret etmedi. 316 00:16:47,549 --> 00:16:49,050 Dört ay mı? Nereden biliyoruz? 317 00:16:49,551 --> 00:16:51,469 Bir yıllık ev ziyareti raporlarının 318 00:16:51,553 --> 00:16:54,222 tahlilini yaptım. 319 00:16:55,056 --> 00:16:57,684 İlk raporlarıyla son raporlarındaki detaylar arasında 320 00:16:57,767 --> 00:16:58,768 dağlar kadar fark var. 321 00:16:58,852 --> 00:17:00,186 -Bana detaylıca anlatın. -Tamamdır. 322 00:17:00,270 --> 00:17:02,272 Keith, Ozuna dosyasını geçen kasımda, iş arkadaşı 323 00:17:02,355 --> 00:17:04,107 doğum iznine ayrıldığında almış. 324 00:17:04,190 --> 00:17:06,735 Bu onun dosya yükünü 30'dan 47'ye çıkarmış. 325 00:17:06,818 --> 00:17:07,861 Öyle bile olsa 326 00:17:08,069 --> 00:17:10,697 her saha ziyaretinde kapsamlı el yazısı notlar var. 327 00:17:11,239 --> 00:17:13,616 Yazdığı raporlar da bir, 328 00:17:13,700 --> 00:17:15,285 iki, üç sayfa. 329 00:17:15,702 --> 00:17:17,120 Vakitlice taranıp yüklenmiş. 330 00:17:17,203 --> 00:17:20,415 Evet, bu noktada Keith günde 16, 17 saat çalışıyor 331 00:17:20,498 --> 00:17:22,333 ama duruşmalar ve aile ziyaretleriyle… 332 00:17:22,500 --> 00:17:23,877 Yetişmesi mümkün değil. 333 00:17:24,043 --> 00:17:26,254 Nisana gelmeden, el yazısıyla not almayı bırakmış. 334 00:17:26,379 --> 00:17:27,380 Nisandan sonra da… 335 00:17:27,464 --> 00:17:29,924 Ozuna ailesine dair herhangi bir rapor girilmemiş. 336 00:17:30,049 --> 00:17:31,718 Keisha öldükten sonraki sabaha kadar. 337 00:17:31,843 --> 00:17:33,970 Girip dokuz raporu geriye dönük tarihlendirmiş. 338 00:17:34,053 --> 00:17:35,263 AİLENİN DURUMU HARİKA 339 00:17:35,346 --> 00:17:37,932 Tüm bunlar da mahkemeye çağrıldığında 340 00:17:38,016 --> 00:17:41,269 veya kilometrelerce ötedeki insanları ziyaret ettiğinde oluyor. 341 00:17:41,352 --> 00:17:43,188 Amirleri bunları onaylamış mı? 342 00:17:44,397 --> 00:17:45,356 Evet. 343 00:17:45,565 --> 00:17:48,485 Keisha'nın ölümünden sekiz saat sonra girilenleri bile. 344 00:17:50,278 --> 00:17:52,113 Tamam. Anlaşıldı. 345 00:17:52,447 --> 00:17:53,615 Çavuş aradı. 346 00:17:53,698 --> 00:17:55,658 Dodds, onu 1PP'ye çağırmış. 347 00:17:55,784 --> 00:17:58,203 Çocuk Hizmetleri hakkında bulduklarımızı öğrenmek istiyorlar. 348 00:17:58,328 --> 00:18:00,747 -Hiç iyi değil. -Evet, değil. 349 00:18:01,039 --> 00:18:03,917 Ben de gideyim, saygılarımı sunayım. 350 00:18:06,294 --> 00:18:07,879 {\an8}HALKLA İLİŞKİLER BÜROSU 351 00:18:07,962 --> 00:18:08,963 {\an8}10 AĞUSTOS PAZARTESİ 352 00:18:09,047 --> 00:18:10,423 {\an8}Endişelerini anlıyorum çavuş 353 00:18:10,757 --> 00:18:12,926 ama Çocuk Hizmetleri bir şehir acentesi. 354 00:18:13,009 --> 00:18:16,346 -Kurallar var. -Sosyal görevlinin ziyareti yalandı. 355 00:18:16,721 --> 00:18:19,057 Amirleri sahte rapor imzalamış. 356 00:18:19,140 --> 00:18:21,810 Çocuk Hizmetleri, Keisha'nın ölümünden sorumlu. 357 00:18:21,893 --> 00:18:23,937 Şehirde bir soruşturma dairesi var. 358 00:18:24,020 --> 00:18:26,731 Cezai bir durum meydana geldiğine karar verirlerse… 359 00:18:26,898 --> 00:18:27,982 Vermezler. 360 00:18:28,149 --> 00:18:29,776 NYPT o zaman karışabilir. 361 00:18:29,901 --> 00:18:32,487 NYPT soruşturmalarını ne zamandır İç İşleri Bakanlığına veriyor? 362 00:18:33,613 --> 00:18:34,989 Bunu kim söyledi? Belediye mi? 363 00:18:35,156 --> 00:18:36,407 Kimse kötü manşetleri sevmez 364 00:18:36,491 --> 00:18:37,659 ama açık konuşayım, 365 00:18:37,826 --> 00:18:39,619 NYPT'de tek sorumluluğum basın değil. 366 00:18:39,702 --> 00:18:43,665 Müdür'ün sağ koluyum. Ona çalışıyorum. Siz de öyle. 367 00:18:43,832 --> 00:18:45,792 Mahkeme emrini ben tebliğ ettim. 368 00:18:46,042 --> 00:18:47,794 ÖKB, benim talebim üzerine soruşturuyor. 369 00:18:48,211 --> 00:18:50,046 ÖKB size çalışmıyor Savcı Bey. 370 00:18:50,171 --> 00:18:52,632 Pekâlâ, burada hepimiz arkadaşız. 371 00:18:53,132 --> 00:18:57,595 Müdür, bunun artık bir polis meselesi olmadığını iletmemizi istedi 372 00:18:57,887 --> 00:18:59,347 ama polis meselesi hâline gelirse… 373 00:18:59,472 --> 00:19:00,890 Haber edersiniz. 374 00:19:01,015 --> 00:19:03,017 Hemfikir olduğumuza sevindim. 375 00:19:03,393 --> 00:19:04,477 Bu arada, 376 00:19:04,727 --> 00:19:06,896 komiser listesinde olduğunu duydum. 377 00:19:07,438 --> 00:19:08,898 Tebrikler. 378 00:19:10,525 --> 00:19:11,526 Teşekkürler. 379 00:19:14,654 --> 00:19:16,614 Bu kadar. Bizi durdurdular. 380 00:19:16,698 --> 00:19:18,032 Seni durdurdular 381 00:19:19,075 --> 00:19:20,577 ama ben NYPT'ye çalışmıyorum. 382 00:19:21,786 --> 00:19:24,163 {\an8}BÖLGE SAVCISI BÜROSU 11 AĞUSTOS SALI 383 00:19:24,289 --> 00:19:27,375 {\an8}Günaydın. Ben Bölge Savcı Yardımcısı Rafael Barba. 384 00:19:29,544 --> 00:19:33,089 Geçen cumartesi sabah erken saatlerde, sekiz yaşındaki Keisha Houston, 385 00:19:34,132 --> 00:19:38,136 annesi Manuela Ozuna onu bir köpek kafesine 386 00:19:38,845 --> 00:19:40,388 kapattıktan sonra öldü. 387 00:19:42,515 --> 00:19:45,268 Bayan Ozuna cinayetle suçlandı. 388 00:19:46,394 --> 00:19:47,645 Ölüm anında Keisha, 389 00:19:48,563 --> 00:19:52,191 Çocuk Hizmetlerinin sorumluluğu altındaydı. 390 00:19:52,317 --> 00:19:53,151 Soruşturmamız… 391 00:19:53,318 --> 00:19:54,736 HUZUR İÇİNDE UYU KEISHA SENİ ÇOK ÖZLEDİM KEISHA 392 00:19:55,445 --> 00:19:58,489 …sosyal görevli Keith Musio'nun… 393 00:19:58,656 --> 00:20:01,200 -Keith Musio, Keisha Houston cinayetinden… -…son dört aydır… 394 00:20:01,284 --> 00:20:03,703 -…tutuklusun. -…ailenin evine gitmediği hâlde… 395 00:20:03,786 --> 00:20:06,789 -Eller arkaya. -…sahte rapor verdiğini ortaya çıkardı. 396 00:20:07,332 --> 00:20:08,333 İncelemeye devam ettikçe 397 00:20:09,083 --> 00:20:11,294 sosyal görevlinin yaptığı sahtekârlığı, 398 00:20:11,669 --> 00:20:16,591 amiri Janette Grayson'ın organize ettiğini keşfettik. 399 00:20:16,841 --> 00:20:18,051 Bu birimi denetleyen 400 00:20:18,509 --> 00:20:21,554 Müdür Yardımcısı Matt Sheridan da 401 00:20:21,638 --> 00:20:23,806 göz altına alındı. 402 00:20:23,890 --> 00:20:28,061 Suçlamalar arasında bir çocuğun dikkatsizce tehlikeye atılması, 403 00:20:28,394 --> 00:20:30,104 görevi kötüye kullanma 404 00:20:30,313 --> 00:20:33,358 ve idari yönetimin işleyişini engelleme vardır. 405 00:20:34,108 --> 00:20:39,113 Bununla birlikte, kasıtsız adam öldürme suçu bulunmaktadır. 406 00:20:40,740 --> 00:20:41,741 Teşekkürler. 407 00:20:50,500 --> 00:20:54,337 Matt Sheridan, Janette Grayson ve Keith Musio, 408 00:20:54,545 --> 00:20:56,381 {\an8}bahsi geçen suçlamalara ek olarak… 409 00:20:56,464 --> 00:20:57,548 {\an8}YARGIÇ M. SERANI 410 00:20:57,674 --> 00:21:00,176 {\an8}…kasıtsız adam öldürmeyle suçlanıyorsunuz. 411 00:21:00,426 --> 00:21:02,512 -Savunmanız nedir? -Suçsuzuz Sayın Yargıç. 412 00:21:02,762 --> 00:21:05,515 Savcı'nın, Keisha Houston'ın trajik ölümüne dair 413 00:21:05,598 --> 00:21:07,350 cezai sorumluluğu genişletme teşebbüsü 414 00:21:08,017 --> 00:21:10,144 tamamen politiktir. 415 00:21:10,228 --> 00:21:14,023 Mahkemede açıklayabilirsiniz Bay D'Angelo. Savunma makamı kefaleti? 416 00:21:14,440 --> 00:21:15,942 Savunma 200.000 dolar talep ediyor. 417 00:21:16,234 --> 00:21:17,527 Politika devam ediyor. 418 00:21:17,694 --> 00:21:20,238 Müvekkillerimin suç kaydı yok. Kamuda çalışıyorlar. 419 00:21:20,321 --> 00:21:21,990 Hepsi kamu personeli maaşı alıyor. 420 00:21:22,073 --> 00:21:24,033 -Kefaletsiz serbest bırakılmalılar. -Dikkate alındı. 421 00:21:24,742 --> 00:21:26,744 {\an8}Kefalet, sanık başına 50.000'dir. 422 00:21:27,328 --> 00:21:30,540 -Pekâlâ. 50.000'i toplayınca… -50.000 dolarım yok. 423 00:21:34,002 --> 00:21:34,919 Çavuş. 424 00:21:36,963 --> 00:21:38,548 Bu davayı düşürmeni söyledim. 425 00:21:38,631 --> 00:21:40,633 Biz de düşürdük. Savcılık üstlendi. 426 00:21:40,800 --> 00:21:42,719 Evet, hepimize gösteriş yaptı. 427 00:21:42,844 --> 00:21:43,761 Barba, 428 00:21:44,345 --> 00:21:46,472 yüzünü televizyonda gördük. 429 00:21:46,556 --> 00:21:48,349 Basın sana yalakalık yapıyor 430 00:21:48,850 --> 00:21:51,728 ama şimdi gerçek işini yapma ve davayı düşürme zamanı. 431 00:21:51,853 --> 00:21:54,689 Pardon, NYPT'nin basın sorumlususun, değil mi? 432 00:21:55,314 --> 00:21:57,233 Açıkça belirttiğin gibi, sana çalışmıyorum. 433 00:21:58,276 --> 00:22:00,028 Bir arkadaşın olarak, 434 00:22:00,737 --> 00:22:03,239 imtiyazlarının elinden alınmasını görmek istemem. 435 00:22:08,494 --> 00:22:09,787 İnceydi. 436 00:22:10,121 --> 00:22:12,290 Bu kadar baskı uyguluyorlarsa korkmuşlar demektir. 437 00:22:12,373 --> 00:22:14,125 Yemin ederim şu politikacılar… 438 00:22:14,876 --> 00:22:16,252 Ne yapacaksın savcım? 439 00:22:16,335 --> 00:22:17,837 Davayı düşürmek zorunda kalırsam 440 00:22:18,379 --> 00:22:19,839 bana bir koz gerekecek. 441 00:22:23,718 --> 00:22:26,304 {\an8}ST. MICHAEL'S HASTANESİ 13 AĞUSTOS PERŞEMBE 442 00:22:26,387 --> 00:22:28,806 {\an8}Bayan Ozuna sizinle konuşmayı kabul etti ama bir ricası var. 443 00:22:28,890 --> 00:22:32,310 Yargıç'tan, Keisha'nın cenazesine gitmeme izin vermesini ister misiniz? 444 00:22:33,728 --> 00:22:35,480 Evet, sorabiliriz. 445 00:22:35,646 --> 00:22:37,732 Bir şeyi anlamamıza yardım et. 446 00:22:39,567 --> 00:22:41,360 İşler nasıl bu hâle geldi Manuela? 447 00:22:42,320 --> 00:22:45,865 Sosyal görevlinin raporu temiz ve ayık olduğunu, iki çocuğunun da 448 00:22:46,115 --> 00:22:47,784 iyi olduğunu söylüyordu. 449 00:22:48,576 --> 00:22:49,702 Öyleydim. 450 00:22:51,329 --> 00:22:52,914 Felipe serbest bırakılana kadar. 451 00:22:53,623 --> 00:22:54,582 Felipe mi? 452 00:22:54,999 --> 00:22:56,042 Bruno'nun babası. 453 00:22:57,668 --> 00:23:00,171 Mayısta cezası bitince yanımıza geri taşındı. 454 00:23:00,254 --> 00:23:01,255 Mayıs mı? 455 00:23:03,091 --> 00:23:04,967 Ev raporu ondan bahsetmiyordu. 456 00:23:05,134 --> 00:23:06,928 Sosyal görevlini en son ne zaman gördün? 457 00:23:10,264 --> 00:23:12,308 Paskalyadan beri bir sosyal görevli görmedim. 458 00:23:12,892 --> 00:23:15,853 Yani Felipe geri taşındığında parti yapmaya mı başladınız? 459 00:23:16,854 --> 00:23:19,440 Keş değildik. Eğleniyorduk. 460 00:23:20,566 --> 00:23:22,401 İçiyorduk, barbekü yapıyorduk. 461 00:23:23,152 --> 00:23:24,862 İkimiz ve Bruno. 462 00:23:26,030 --> 00:23:27,490 Tekrar aile olmuştuk. 463 00:23:28,032 --> 00:23:29,242 Keisha'ya ne oldu? 464 00:23:31,077 --> 00:23:32,870 Felipe, Keisha'nın babası değildi. 465 00:23:34,122 --> 00:23:35,873 Keisha parti vermemizi sevmezdi. 466 00:23:36,541 --> 00:23:38,251 Ona söylenip durdu. 467 00:23:38,835 --> 00:23:40,169 Ben de ona 468 00:23:40,753 --> 00:23:43,339 çenesini kapatmasını söyledim ama dinlemedi. 469 00:23:44,882 --> 00:23:46,425 Felipe bir kafes aldı. 470 00:23:48,928 --> 00:23:50,304 Peki, Felipe şimdi nerede? 471 00:23:52,723 --> 00:23:55,017 Dört Temmuz hafta sonunda vuruldu. 472 00:23:59,856 --> 00:24:01,399 Yerde kan kaybından öldü. 473 00:24:03,818 --> 00:24:05,695 Ondan sonra dağıldım. 474 00:24:10,867 --> 00:24:12,243 Aman tanrım. 475 00:24:14,453 --> 00:24:16,038 Ne yaptım ben? 476 00:24:19,876 --> 00:24:23,546 Çok üzgünüm ve korkunç hissediyorum. 477 00:24:23,838 --> 00:24:24,964 Açıklığa kavuşturmak adına, 478 00:24:25,047 --> 00:24:26,799 suçu kabul etmiyor. 479 00:24:26,883 --> 00:24:29,510 Potansiyel bir anlaşma yapmak için toplanmayı kabul ettik. 480 00:24:29,594 --> 00:24:32,388 Açıkçası Keith, sosyal görevli olarak çok şey kaçırmışsın. 481 00:24:32,513 --> 00:24:34,932 Manuela'nın tekrar uyuşturucuya başladığını, erkek arkadaşı 482 00:24:35,016 --> 00:24:36,017 olduğunu yazmamışsın. 483 00:24:36,100 --> 00:24:37,685 -Çünkü bilmiyordum… -Cevaba gerek yok. 484 00:24:37,768 --> 00:24:38,936 Bence ne oldu biliyor musun? 485 00:24:39,020 --> 00:24:41,439 Bence müdürlerin sana imkânsız bir iş yoğunluğu yükledi. 486 00:24:41,606 --> 00:24:43,816 Sahte rapor sunman için baskı yaptılar. 487 00:24:43,900 --> 00:24:46,569 Onlar yüzünden başarısız oldun Keith. Öyle değil mi? 488 00:24:47,111 --> 00:24:49,113 -Çok baskı vardı. -Hey. 489 00:24:49,197 --> 00:24:51,032 Hepimiz çok çalışıyoruz. Sen de dedektif. 490 00:24:51,199 --> 00:24:52,450 Sen de Savcı Bey. 491 00:24:52,533 --> 00:24:54,785 Bu bir suç değil, bir gerçeklik. 492 00:24:54,869 --> 00:24:56,662 Bırakın da soruyu müvekkiliniz cevaplasın. 493 00:24:56,746 --> 00:24:58,664 Ben onun yerine cevap veririm. 494 00:24:59,290 --> 00:25:00,499 Yazık sana. 495 00:25:01,125 --> 00:25:03,920 Bu trajediyi politik puan toplamak için kullanıyorsun. 496 00:25:05,296 --> 00:25:08,883 Kafandaki anlaşma fikri, çalışanı çalışana kırdırmaksa 497 00:25:10,551 --> 00:25:12,220 bu beceriksizliktir. 498 00:25:17,391 --> 00:25:18,768 Dayan Keith. 499 00:25:18,976 --> 00:25:20,061 Beyler. 500 00:25:28,778 --> 00:25:29,862 Kalemimi unutmuşum. 501 00:25:32,281 --> 00:25:33,574 Benden sana tavsiye. 502 00:25:33,658 --> 00:25:35,534 Sendikanın üçünüze avukat tuttuğunu biliyorum 503 00:25:35,618 --> 00:25:37,161 ama ilk ezilecek olan sensin. 504 00:25:37,245 --> 00:25:38,996 Yani birinin başı yanacaksa… 505 00:25:43,751 --> 00:25:44,961 Barba'nın işine yarar ne var? 506 00:25:45,086 --> 00:25:46,128 16. BÖLGE ÖZEL KURBANLAR BİRİMİ 507 00:25:46,254 --> 00:25:48,631 Keisha öldükten sonra Keith geriye dönük rapor girmişti. 508 00:25:48,756 --> 00:25:49,715 Sadece Keith değilmiş. 509 00:25:49,840 --> 00:25:50,758 Ne? 510 00:25:50,883 --> 00:25:53,219 Onlarca sosyal görevlinin raporu o gün girilmiş. 511 00:25:53,302 --> 00:25:55,721 Hepsi üstünkörü. O öldükten sonraki sabah doldurulmuş. 512 00:25:56,305 --> 00:25:58,015 Ne oluyor burada? 513 00:25:58,766 --> 00:26:01,727 Bazı belgeleri tamamlıyoruz. 514 00:26:03,604 --> 00:26:04,730 Konuşabilir miyiz çavuş? 515 00:26:06,190 --> 00:26:07,275 Tabii. 516 00:26:17,451 --> 00:26:18,536 Tanrı aşkına, 517 00:26:18,619 --> 00:26:21,122 sen hiç politikadan anlamıyorsun, değil mi? 518 00:26:21,998 --> 00:26:24,625 Abraham bir tetikçidir. 519 00:26:24,750 --> 00:26:26,502 Geri çekil derse çekilirsin. 520 00:26:26,585 --> 00:26:29,005 Şehrin eline kan bulaştı. 521 00:26:29,797 --> 00:26:32,383 Barba doğru olanı yapıyor. 522 00:26:32,466 --> 00:26:36,095 Ona yakın olduğunu biliyorum ama kendi ipini çekmek istiyorsa bırak çeksin. 523 00:26:36,178 --> 00:26:38,139 Onunla birlikte yanma. 524 00:26:40,558 --> 00:26:42,476 Ayrıca Dedektif Rollins'in 525 00:26:42,560 --> 00:26:44,478 hamile olduğunun farkındasındır. 526 00:26:44,603 --> 00:26:45,730 Biliyorum. 527 00:26:45,938 --> 00:26:48,065 Bir adam eksiğimiz var, göz yumuyorum. 528 00:26:48,149 --> 00:26:51,110 Artık değil. Dünden itibaren masa başı görevine alındı. 529 00:26:52,278 --> 00:26:53,779 -Anladım. -İyi. 530 00:26:56,907 --> 00:26:59,243 Dodds geldiyse yakalandım demektir. 531 00:26:59,327 --> 00:27:00,870 Masa başı görev mi? Bana uyar. 532 00:27:00,953 --> 00:27:02,580 Evet Fin, biliyorum. 533 00:27:02,663 --> 00:27:04,123 Hâlâ içerideler mi? 534 00:27:04,206 --> 00:27:05,374 Evet. Girme. 535 00:27:06,167 --> 00:27:09,879 İyi dedin. Dodds gidince kodese gittiğimi Çavuş’a söyleyin. 536 00:27:09,962 --> 00:27:11,339 Keith konuşmak istiyor. 537 00:27:14,717 --> 00:27:17,428 Janette belgeler konusunda tepeme binmişti. 538 00:27:18,596 --> 00:27:20,348 Danışanlarımın üstüne titremememi söyledi. 539 00:27:20,931 --> 00:27:21,974 Bu ne demek? 540 00:27:22,058 --> 00:27:25,394 Telefonlarını açmayı, danışmanlık yapmayı bırakmak demek. 541 00:27:25,478 --> 00:27:28,814 "Bu dosya işi, sosyal hizmet işi değil" derdi. 542 00:27:28,939 --> 00:27:30,941 -Bunu açıkça söyledi mi? -Kesinlikle. 543 00:27:32,151 --> 00:27:33,986 Janette ve Matt, 544 00:27:34,111 --> 00:27:35,821 elimde bir çeşit kayıt olduğu sürece 545 00:27:35,905 --> 00:27:38,407 bütün ziyaretlerimi yapmak zorunda olmadığımı bile söyledi. 546 00:27:38,783 --> 00:27:41,577 Keisha'yı bulduğumuzda onu aylardır görmemiştin 547 00:27:41,660 --> 00:27:43,788 ama Janette ve Matt gördüğünü bildirmeni mi söyledi? 548 00:27:43,954 --> 00:27:48,042 Bu noktada müvekkilimin, dosyanızı desteklemede çok işinize yarayacak 549 00:27:48,125 --> 00:27:50,878 bilgilere sahip olduğunu söyleyebilirim. 550 00:27:51,587 --> 00:27:52,963 Anlatacağı şeylere göre, 551 00:27:53,047 --> 00:27:55,925 adam öldürme suçundan, ihmal sonucu cinayete çevirebiliriz. 552 00:27:56,008 --> 00:27:57,301 O da ağır bir suç. 553 00:27:57,510 --> 00:28:00,304 Bizden bu kadar öyleyse. Bir kelime daha etme Keith. 554 00:28:00,388 --> 00:28:02,556 Hayır, durun. Umurumda değil, ben… 555 00:28:02,890 --> 00:28:04,517 Ben… Bilmeleri gerek. 556 00:28:07,895 --> 00:28:08,896 Janette… 557 00:28:09,480 --> 00:28:11,649 Cumartesi günü beni aradı 558 00:28:12,274 --> 00:28:14,402 ve ofise gelmemi emretti. 559 00:28:14,527 --> 00:28:16,070 Kapalıydı ama… 560 00:28:17,321 --> 00:28:20,366 Janette ve Matt başımda durdu 561 00:28:21,033 --> 00:28:24,078 ve Keisha'nın evini ziyaret ettiğimi 562 00:28:24,370 --> 00:28:26,330 ve hiçbir şeyin ters olmadığını söyleyen 563 00:28:26,956 --> 00:28:28,666 sahte raporlar doldurttular. 564 00:28:30,251 --> 00:28:32,378 O gün çok rapor doldurulmuş Keith. 565 00:28:32,837 --> 00:28:34,130 Sosyal görevliler orada mıydı? 566 00:28:34,630 --> 00:28:35,631 Hayır. 567 00:28:36,757 --> 00:28:39,343 Bütün gün orada kaldık, geceyi orada geçirdik. 568 00:28:39,427 --> 00:28:42,096 Personelin yarısı adına yalanlar doldurduk. 569 00:28:42,763 --> 00:28:44,348 Buna tanıklık eder misin? 570 00:28:46,642 --> 00:28:47,643 Evet. 571 00:28:52,523 --> 00:28:54,066 Keisha ben görev başındayken öldü. 572 00:28:55,568 --> 00:28:57,736 Bu bana hayatımın geri kalanı boyunca musallat olacak. 573 00:29:02,867 --> 00:29:05,327 Keisha Houston, 2014 yılının Noel'inde 574 00:29:05,453 --> 00:29:07,204 mutlu ve sağlıklı bir kızdı. 575 00:29:07,705 --> 00:29:10,499 O ve ailesi o zamanlarda hâlâ Çocuk Hizmetleri tarafından 576 00:29:10,833 --> 00:29:12,460 düzenli ziyaret ediliyordu. 577 00:29:13,085 --> 00:29:14,420 7 Ağustos'ta, 578 00:29:14,795 --> 00:29:17,089 o ziyaretler durduktan aylar sonra, 579 00:29:17,798 --> 00:29:19,091 NYPT dedektifleri 580 00:29:19,884 --> 00:29:21,218 Keisha'yı… 581 00:29:22,678 --> 00:29:24,263 …bu kafeste kilitli hâlde buldu. 582 00:29:25,473 --> 00:29:27,016 Dövülmüş ve aç bırakılmıştı. 583 00:29:28,559 --> 00:29:30,019 Ertesi sabah erken saatlerde öldü. 584 00:29:30,936 --> 00:29:32,188 Hepimiz öfkeliyiz. 585 00:29:34,523 --> 00:29:36,192 Hepimiz suçlayacak birini arıyoruz 586 00:29:37,151 --> 00:29:39,069 ama Bay Barba, Bayan Houston'ın ölümünden 587 00:29:39,403 --> 00:29:42,406 direkt olarak sorumlu olan iki kişiden bahsetmedi. 588 00:29:43,741 --> 00:29:45,659 Kendini kurtarmak için itiraf pazarlığı yapan 589 00:29:46,035 --> 00:29:48,287 sosyal hizmet görevlisi Keith Musio 590 00:29:49,622 --> 00:29:50,956 ve kızına yiyecek 591 00:29:51,373 --> 00:29:54,001 veya su vermeden onu terk edip uyuşturucuyla kafayı bulan 592 00:29:54,543 --> 00:29:55,920 Manuela Ozuna. 593 00:29:56,670 --> 00:29:58,339 Eyalet bu trajedinin, Çocuk Hizmetleri'nin 594 00:29:58,422 --> 00:30:01,091 politikalarının doğrudan sonucu olduğunu kanıtlayacak. 595 00:30:02,384 --> 00:30:04,136 Sistem bazındaki başarısızlıkları 596 00:30:04,637 --> 00:30:07,932 saha çalışması yerine belge işlerine öncelik vermiştir. 597 00:30:08,015 --> 00:30:10,267 Sanıklar Janette Grayson ve Matt Sheridan, 598 00:30:10,351 --> 00:30:13,854 görevlilere, raporda sahtecilik yapmayı ve ihtiyaç sahibi aileleri 599 00:30:14,230 --> 00:30:15,981 görmezden gelmeyi emretmiştir. 600 00:30:16,690 --> 00:30:19,318 Müvekkillerimin tek başarısızlığı 601 00:30:20,444 --> 00:30:22,112 görevlilerine güvenmiş olmalarıdır. 602 00:30:23,113 --> 00:30:24,198 O da onlara ihanet etti. 603 00:30:24,990 --> 00:30:26,784 Tıpkı Keisha Houston'a ihanet ettiği gibi. 604 00:30:30,496 --> 00:30:34,250 Bana kalırsa Keisha'nın durumunun o hâle gelmesi aylar alır. 605 00:30:34,333 --> 00:30:36,919 Bir sosyal hizmet görevlisi evi iki hafta önce ziyaret etseydi 606 00:30:37,002 --> 00:30:38,963 sağlığının kötüye gittiğini görmez miydi? 607 00:30:39,046 --> 00:30:40,256 Kesinlikle. 608 00:30:40,714 --> 00:30:41,715 Teşekkürler. 609 00:30:42,091 --> 00:30:43,217 Ekleyeceğim bir şey yok. 610 00:30:46,178 --> 00:30:49,974 Doktor Wilder, bir doktor olarak, "triyaj" terimine aşina mısınız? 611 00:30:50,099 --> 00:30:51,016 Evet. 612 00:30:51,350 --> 00:30:55,354 Öncelemek demektir. Kırık bir koldan önce, silah yarasını tedavi edersin. 613 00:30:56,105 --> 00:30:58,357 Böyle kararları hep veriyorsundur. 614 00:30:58,649 --> 00:30:59,525 Doğru. 615 00:30:59,608 --> 00:31:02,069 Siz veya birlikte çalıştığınız başka bir doktor 616 00:31:02,152 --> 00:31:04,572 kime ilk müdahale yapacağı konusunda hiç hata yaptı mı? 617 00:31:05,030 --> 00:31:07,324 Hastanın ölümüyle sonuçlanan bir hata. 618 00:31:07,575 --> 00:31:10,369 Herkesin güvenliğini sağlamak için elimizden geleni yapıyoruz 619 00:31:10,744 --> 00:31:14,123 -ama öyle olsa bile bazen… -Bazen hastalar ölüyor, değil mi? 620 00:31:14,456 --> 00:31:15,624 Oluyor yani. 621 00:31:15,833 --> 00:31:19,336 Olunca da siz veya başka bir tıbbi çalışan 622 00:31:19,753 --> 00:31:21,046 adam öldürmeyle suçlanıyor mu? 623 00:31:21,505 --> 00:31:22,506 Hayır. 624 00:31:22,798 --> 00:31:23,716 Hayır. 625 00:31:24,425 --> 00:31:25,426 Teşekkürler Doktor Hanım. 626 00:31:27,386 --> 00:31:30,389 Keisha'yı son gördüğümde iyiydi. 627 00:31:30,848 --> 00:31:32,016 Annesi ayıktı 628 00:31:32,433 --> 00:31:35,227 ve her hafta daha fazla risk altında olan bir aile oluyordu. 629 00:31:35,311 --> 00:31:38,314 Yanlış seçimi yaptım ve bunun için çok üzgünüm. 630 00:31:39,148 --> 00:31:42,735 O cumartesi sabahı Keisha öldükten birkaç saat sonra neler yaşandı? 631 00:31:42,985 --> 00:31:46,488 Janette Grayson ve Matt Sheridan 632 00:31:46,655 --> 00:31:49,700 Ozuna ailesinin dairesine yapmadığım ziyaretler için geriye dönük 633 00:31:50,075 --> 00:31:52,077 sahte rapor doldurmamı emrettiler. 634 00:31:52,870 --> 00:31:54,455 Neden bunu kabul ettiniz? 635 00:31:55,706 --> 00:31:59,877 Bunu yapmazsam Keisha'nın ölümü yüzünden hapse gireceğimi söylediler. 636 00:32:00,044 --> 00:32:03,797 Bayan Grayson ve Bay Sheridan size dosya kayıtlarında sahtecilik yapmanızı 637 00:32:03,881 --> 00:32:05,215 ilk kez o zaman mı emretti? 638 00:32:05,299 --> 00:32:09,011 Hayır. Hepimizin kâğıt üzerinde, aslında olandan daha üretken 639 00:32:09,094 --> 00:32:10,929 görünmemiz bekleniyordu. 640 00:32:11,013 --> 00:32:14,266 Bayan Grayson neden personelinden böyle veriler uydurmasını istesin? 641 00:32:14,433 --> 00:32:15,976 İtiraz ediyorum. Yorum soruyor. 642 00:32:16,226 --> 00:32:17,227 Tekrar ifade edeyim. 643 00:32:17,436 --> 00:32:20,606 Bu geniş çaptaki kayıt sahteciliği devam ederken 644 00:32:20,898 --> 00:32:23,484 üstlerin tarafından uyarıldın mı veya sorgulandın mı? 645 00:32:23,609 --> 00:32:24,610 Hayır. 646 00:32:26,028 --> 00:32:27,821 Danışanlarımla çok vakit geçirdiğim için 647 00:32:28,113 --> 00:32:30,491 gözlem altındaydım 648 00:32:30,574 --> 00:32:32,242 ama belgede sahtecilik yapmayı kabul edince 649 00:32:32,326 --> 00:32:35,746 gözlem kalktı. 650 00:32:36,288 --> 00:32:37,498 Pekâlâ. Teşekkürler. 651 00:32:39,249 --> 00:32:40,459 Bay Musio, 652 00:32:41,168 --> 00:32:42,961 kendi cümlelerinizle, Bayan Houston'ın evine 653 00:32:43,128 --> 00:32:47,174 mayıs ve ağustos arasında gitmeyi tercih etmediğinizi söylediniz. 654 00:32:48,050 --> 00:32:49,051 Evet. 655 00:32:49,176 --> 00:32:51,595 Bayan Grayson veya Bay Sheridan 656 00:32:52,471 --> 00:32:54,515 o ziyaretleri gerçekleştirmemenizi söyledi mi? 657 00:32:54,640 --> 00:32:55,891 Hayır ama yapamayacağımı… 658 00:32:55,974 --> 00:32:58,727 Şehrin soruşturma dairesinden haberdar mısınız? 659 00:32:59,311 --> 00:33:01,647 Kamudaki yolsuzlukları soruşturan daire. 660 00:33:02,439 --> 00:33:04,191 -Evet. -Yani… 661 00:33:05,359 --> 00:33:08,320 …amirlerinizin kabahatlerini bildirmişsinizdir. 662 00:33:08,862 --> 00:33:10,322 En azından 663 00:33:10,447 --> 00:33:12,908 imkânsız iş yükünüz konusunda bir şikâyette bulunmuşsunuzdur. 664 00:33:13,325 --> 00:33:14,201 Hayır. 665 00:33:14,576 --> 00:33:16,328 İşimi kaybetmek istemedim. 666 00:33:16,995 --> 00:33:18,914 İşini kaybetmek istemedin. 667 00:33:19,248 --> 00:33:22,042 Yani adam öldürme suçlamasıyla 668 00:33:22,126 --> 00:33:25,045 karşı karşıyayken mi bunu açıklıyorsunuz Bay Musio? 669 00:33:25,129 --> 00:33:27,256 -Evet ama… -Uyuşturucu bağımlısı annesi 670 00:33:27,339 --> 00:33:29,049 korunmasız bir çocuğu 671 00:33:29,133 --> 00:33:31,218 açlıktan ölüme terk ettiği için mi üzgünsünüz 672 00:33:31,301 --> 00:33:33,387 yoksa kendinizi kurtarmak için suçu 673 00:33:33,470 --> 00:33:35,180 -üstlerinize mi atıyorsunuz? -İtiraz ediyorum. 674 00:33:35,556 --> 00:33:36,473 Geri çekiliyorum. 675 00:33:38,142 --> 00:33:39,435 Ekleyeceğim bir şey yok. 676 00:33:49,528 --> 00:33:51,447 Keisha'nın cenazesine gidemedim. 677 00:33:52,906 --> 00:33:55,743 Taşıt üç saat geç geldi. 678 00:33:55,868 --> 00:33:58,162 O yüzden Bruno'yu görmene müsaade ediyorlar. 679 00:34:00,664 --> 00:34:02,332 Sekiz yıl yatacağım. 680 00:34:02,875 --> 00:34:05,586 Çıktığım zaman koca bir adam olacak. 681 00:34:06,336 --> 00:34:08,172 Ona güzel bir yuva buldular. 682 00:34:09,173 --> 00:34:12,509 Şansı varsa da bunların hiçbirini ve seni hatırlamaz. 683 00:34:19,141 --> 00:34:21,101 {\an8}YÜCE DİVAN, 19. OTURUM 14 AĞUSTOS CUMA 684 00:34:21,226 --> 00:34:22,936 {\an8}Bayan Grayson, Bay Musio'nun 685 00:34:23,103 --> 00:34:25,481 Ozuna ailesi raporlarıyla ilgili bize ne söyleyebilirsiniz? 686 00:34:25,564 --> 00:34:26,857 Hepsi, ailenin sağlıklı olduğunu 687 00:34:26,940 --> 00:34:29,234 ve çocukların güvende olduğunu belirtiyordu. 688 00:34:29,485 --> 00:34:33,030 Amir olarak siz de ev ziyaretleri yapıyor musunuz? 689 00:34:33,155 --> 00:34:34,072 Hayır. 690 00:34:34,156 --> 00:34:38,452 Yani Bayan Houston'ın durumu hakkında Bay Musio'nun raporlarına güvendiniz? 691 00:34:38,744 --> 00:34:39,870 Evet. 692 00:34:40,287 --> 00:34:43,040 İşlerin ne kadar kötüye gittiğini de bilmiyordum. 693 00:34:43,123 --> 00:34:46,794 Keisha ve çektiği acılar için çok üzgünüm. 694 00:34:47,836 --> 00:34:50,506 Keşke Keith bana önceden gelseydi. 695 00:34:51,757 --> 00:34:53,008 Teşekkürler Bayan Grayson. 696 00:34:53,926 --> 00:34:58,680 Bayan Grayson, geçtiğimiz sene içerisinde 697 00:34:58,764 --> 00:35:00,599 terfi veya maaş artışı aldınız mı? 698 00:35:00,682 --> 00:35:01,850 Aldım. 699 00:35:02,059 --> 00:35:03,769 İki terfi ve bir maaş artışı. 700 00:35:03,894 --> 00:35:08,524 İş yüküne bağlı olduğu kadar üretkenlik seviyesine de bağlı mıydı? 701 00:35:08,774 --> 00:35:10,025 Sanırım öyle. 702 00:35:10,234 --> 00:35:11,401 Pekâlâ. 703 00:35:12,361 --> 00:35:13,946 Geçtiğimiz sene içerisinde, 704 00:35:14,071 --> 00:35:18,408 Keith Musio'nun iş yükünü 30'dan 705 00:35:18,617 --> 00:35:19,743 47'ye çıkarmışsınız. 706 00:35:19,827 --> 00:35:22,120 -Tecrübeli bir amir olarak… -Hepimiz çok çalışıyoruz. 707 00:35:22,204 --> 00:35:24,540 Fakat bir görevlinin ona yüklediğiniz ev ziyaretlerini 708 00:35:24,665 --> 00:35:26,750 yapabileceğini gerçekten düşündünüz mü? 709 00:35:26,917 --> 00:35:29,878 Keith'in raporlarına göre o ziyaretleri yapmıştı. 710 00:35:30,003 --> 00:35:31,255 Fakat yapmadığını biliyordun. 711 00:35:32,089 --> 00:35:33,590 Bu yüzden ölümünden sonra Bay Musio'ya 712 00:35:33,715 --> 00:35:36,760 Keisha'nın raporlarını geriye dönük olarak sisteme girdirdiniz. 713 00:35:36,885 --> 00:35:38,053 Doğru değil mi? 714 00:35:40,472 --> 00:35:42,099 Belge işlerinde 715 00:35:42,850 --> 00:35:44,518 ne kadar geride olduğunu fark ettiğimde… 716 00:35:44,601 --> 00:35:46,603 -Evet. -Olaylar zincirinin üzerinden geçmek için 717 00:35:46,687 --> 00:35:48,856 gelmesini istedim. 718 00:35:48,939 --> 00:35:50,566 Sadece Keith mi yoksa… 719 00:35:51,108 --> 00:35:53,443 …o cumartesi sabahı başka sosyal görevli de geldi mi? 720 00:35:53,902 --> 00:35:55,195 Hayır. Sadece Keith. 721 00:35:55,404 --> 00:35:57,030 BİRLEŞİK MAHKEME SİSTEMİ 722 00:35:57,197 --> 00:36:01,660 Öyleyse sekiz farklı sosyal görevliden 723 00:36:02,411 --> 00:36:04,288 130 ev ziyareti raporu 724 00:36:04,371 --> 00:36:05,747 8 Ağustos'ta nasıl girildi? 725 00:36:06,623 --> 00:36:08,083 Buna dair bilgim yok. 726 00:36:09,293 --> 00:36:11,837 Dosya numarası 30632'den haberiniz yok mu? 727 00:36:12,379 --> 00:36:14,798 Savunma makamı delili, 16'dan 28'e Sayın Yargıç. 728 00:36:15,340 --> 00:36:17,426 Bu çocuğun sosyal görevlisi her hafta ziyaret yapmış. 729 00:36:17,509 --> 00:36:20,429 Ailesi bir yıl önce El Salvador'a dönmüş olmasına rağmen. 730 00:36:20,846 --> 00:36:21,847 Ya da… 731 00:36:22,097 --> 00:36:24,933 Dosya numarası 20185, 732 00:36:25,017 --> 00:36:28,270 dört yaşındaki bir kız için 733 00:36:28,353 --> 00:36:30,314 vücudunun her yerinde sigara yanıklarıyla 734 00:36:31,106 --> 00:36:32,482 acil servise kaldırıldığı gün 735 00:36:32,608 --> 00:36:34,484 sorun olmadığını belirtmişsiniz. 736 00:36:35,235 --> 00:36:40,449 Ya da dosya numarası 54624, sekiz yaşındaki çocuk. 737 00:36:40,991 --> 00:36:42,743 Kâğıt üzerinde başarı hikâyesi görüyoruz 738 00:36:43,327 --> 00:36:44,578 ama gerçekte 739 00:36:44,828 --> 00:36:46,830 annesi çocuğu çamaşır suyu içmeye zorluyordu. 740 00:36:49,416 --> 00:36:51,001 Bunların hiçbirini bilmiyor muydunuz? 741 00:36:51,585 --> 00:36:52,544 Hayır. 742 00:36:52,836 --> 00:36:53,795 Nasıl bilebilirim? 743 00:36:54,004 --> 00:36:55,297 Nasıl bilmezsin? 744 00:36:56,423 --> 00:36:59,426 Sahte raporu gerçekten rapordan ayıramayan 745 00:36:59,509 --> 00:37:01,470 dünyanın en beceriksiz müdürü müsünüz? 746 00:37:02,054 --> 00:37:04,556 Yoksa üretkenlik hedeflerini tutturmak için sosyal görevlilere 747 00:37:04,640 --> 00:37:06,516 raporlarda sahtecilik yapmalarını mı söylediniz? 748 00:37:06,600 --> 00:37:07,643 İtiraz ediyorum. Üsteleme. 749 00:37:07,726 --> 00:37:09,269 İzin veriyorum. Tanık cevaplayacak. 750 00:37:09,353 --> 00:37:11,021 Hangisi Bayan Grayson? 751 00:37:13,565 --> 00:37:15,317 Bunların hiçbirinin olmasını istemedim. 752 00:37:15,442 --> 00:37:16,652 Masum çocukların acısını 753 00:37:16,777 --> 00:37:17,903 ve ölümünü göz ardı ederek 754 00:37:17,986 --> 00:37:21,365 kariyerinizde ilerlemeyi mi yoksa yakalanmayı mı? 755 00:37:21,490 --> 00:37:22,491 İtiraz ediyorum! 756 00:37:23,200 --> 00:37:25,827 Benden mahkemelerin, polislerin yapamadığı şeyleri 757 00:37:26,328 --> 00:37:28,080 yapmam isteniyor. 758 00:37:28,163 --> 00:37:29,957 İşini yapman isteniyor. 759 00:37:30,457 --> 00:37:35,128 Tanrı bile bu işi yapamazdı. 760 00:37:36,004 --> 00:37:37,255 Ara istiyoruz Sayın Yargıç. 761 00:37:37,381 --> 00:37:38,799 Beni yargılamak mı istiyorsunuz? 762 00:37:39,675 --> 00:37:42,970 Benim dünyama bir saat bile dayanamazdın. 763 00:37:43,595 --> 00:37:47,349 Ben gidersem kim ön saflarda olacak? Sen mi? 764 00:37:48,517 --> 00:37:49,518 Sen mi? 765 00:37:50,018 --> 00:37:51,186 Sayın Yargıç! 766 00:37:51,395 --> 00:37:56,566 Dünyadaki en talihsiz dosyaları üstümüze yıkıyorsunuz. 767 00:37:56,984 --> 00:37:58,902 Her gün daha fazlasını. 768 00:37:59,027 --> 00:38:04,408 Bize dünyanın süprüntüleri geliyor. Kurtların yetiştirdiği çocuklar. 769 00:38:07,411 --> 00:38:09,454 Bu mahkemelere girip çıktıklarını görüyoruz. 770 00:38:09,788 --> 00:38:12,124 Her hafta eksik olmuyorlar. 771 00:38:12,207 --> 00:38:14,001 Size suçlu olarak geliyorlar. 772 00:38:14,084 --> 00:38:15,836 Hiç durup düşünüyor musunuz? 773 00:38:16,211 --> 00:38:18,922 "Acaba ondan önce ne oldu?" diye. 774 00:38:19,047 --> 00:38:20,340 Bayan Grayson, ara ister misiniz? 775 00:38:20,590 --> 00:38:24,011 Şimdi mi ara vereceğiniz tuttu? 776 00:38:25,053 --> 00:38:26,430 25 yıl boyunca 777 00:38:26,763 --> 00:38:30,851 "Kotanı doldur Janette. Evrak işlerini hâllet. Sayıları tuttur" dedikten sonra. 778 00:38:30,934 --> 00:38:31,935 Değil mi Matt? 779 00:38:32,060 --> 00:38:33,145 Değil mi? 780 00:38:33,770 --> 00:38:35,313 Bu imkânsız. 781 00:38:35,856 --> 00:38:38,316 Bunu herkes biliyor. Hepiniz biliyorsunuz 782 00:38:38,650 --> 00:38:40,652 ama bir günah keçisi yaratmak istiyorsunuz. 783 00:38:40,736 --> 00:38:42,195 Kötü hissetmemi istiyorsunuz. 784 00:38:42,863 --> 00:38:45,991 Kendiniz iyi hissetmek için beni alaşağı etmek istiyorsunuz. 785 00:38:46,074 --> 00:38:47,325 Çünkü şehirde 786 00:38:47,409 --> 00:38:49,661 fakir insanların olduğunu bilmiyormuş gibi davranıyorsunuz. 787 00:38:49,786 --> 00:38:50,787 Yıkılmış insanlar. 788 00:38:51,079 --> 00:38:54,958 Metrodaki evsiz adamdan uzaklaşmıyor musunuz? 789 00:38:55,500 --> 00:38:56,585 Tabii ki uzaklaşıyorsunuz. 790 00:38:56,960 --> 00:38:59,212 Herkes uzaklaşıyor çünkü fazla geliyor. 791 00:39:00,297 --> 00:39:03,425 Beni bunun için hapse mi göndermek istiyorsunuz? 792 00:39:06,511 --> 00:39:08,722 Aynaya bak arkadaşım. 793 00:39:10,557 --> 00:39:12,017 Lanet aynaya bak. 794 00:39:12,934 --> 00:39:14,144 Tamam mı? 795 00:39:26,073 --> 00:39:28,658 {\an8}RIKERS ADASI ISLAHEVİ 16 AĞUSTOS PAZAR 796 00:39:28,784 --> 00:39:30,660 {\an8}Janette sinir krizi mi geçirdi? 797 00:39:31,870 --> 00:39:32,871 İyi mi? 798 00:39:32,954 --> 00:39:35,415 Bellevue'de. Davaya devam edemez 799 00:39:35,499 --> 00:39:38,085 ama avukatı kasıtsız adam öldürme suçlamasını kabul edecek. 800 00:39:38,919 --> 00:39:40,462 -Ya Matt? -Bir yıl yatacak. 801 00:39:40,921 --> 00:39:42,756 Kabahat işlediğini kabul etmese de 802 00:39:42,839 --> 00:39:44,758 Çocuk Hizmetleri müdürü de istifa edecek. 803 00:39:45,884 --> 00:39:48,512 Şehir, Çocuk Hizmetleri'nin kültürünü değiştirecek yetkiye sahip 804 00:39:48,595 --> 00:39:50,305 bir dış yönetim kurulu atayacak. 805 00:39:50,722 --> 00:39:53,100 Tabii. Basın işin peşini bırakana kadar. 806 00:39:55,894 --> 00:39:57,687 Çıktığımda ne yapacağım ben? 807 00:39:59,147 --> 00:40:00,774 Kimse beni tekrar çocuklarla çalıştırmaz. 808 00:40:03,485 --> 00:40:04,569 Bir çaresini bulursun. 809 00:40:14,621 --> 00:40:15,622 Amirim. 810 00:40:19,334 --> 00:40:20,460 Direkt söyle. 811 00:40:21,670 --> 00:40:22,921 Tebrikler. 812 00:40:24,297 --> 00:40:28,593 Çocuk Hizmetleri'ne reform girişimlerin 1PP'de veya belediyede 813 00:40:29,219 --> 00:40:30,679 gözden kaçmadı. 814 00:40:33,640 --> 00:40:35,517 Terfi alamıyor muyum? 815 00:40:38,812 --> 00:40:40,147 Bir anlaşma yapmam gerekti. 816 00:40:40,605 --> 00:40:42,482 Senin altında güvenilir bir çavuş istiyorlar. 817 00:40:43,567 --> 00:40:44,860 Ajan mı demek istiyorsun? 818 00:40:46,069 --> 00:40:48,697 Onların seveceği, seninle çalışacak birini buldum. 819 00:40:49,030 --> 00:40:50,365 İstekli, akıllı. 820 00:40:50,824 --> 00:40:53,034 Suçla mücadeledeki zorunlu görevini yeni bitirdi. 821 00:40:54,452 --> 00:40:56,496 Harika. Ne zaman mülakat yapabilirim? 822 00:40:56,997 --> 00:40:58,331 Gerek yok. 823 00:41:00,709 --> 00:41:01,877 Kendisi oğlum. 824 00:41:04,171 --> 00:41:05,380 İyi akşamlar komiser. 825 00:41:13,847 --> 00:41:14,973 Dedektif Rollins, 826 00:41:16,016 --> 00:41:16,975 nasıl hissediyorsun? 827 00:41:17,225 --> 00:41:18,226 İyiyim. 828 00:41:19,644 --> 00:41:21,021 Zorlu bir davaydı. 829 00:41:21,563 --> 00:41:22,564 Evet. 830 00:41:23,023 --> 00:41:24,149 Yani… 831 00:41:24,941 --> 00:41:26,276 Herkesi kurtaramayız. 832 00:41:27,903 --> 00:41:29,196 Evet, biliyorum. 833 00:41:30,305 --> 00:42:30,207 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-