1 00:00:01,210 --> 00:00:03,295 Ceza yargılaması sisteminde 2 00:00:03,379 --> 00:00:06,590 {\an8}cinsel suçlar özellikle kınanan suçlar olarak görülür. 3 00:00:07,007 --> 00:00:11,137 {\an8}New York City'de bu vahşi suçları soruşturan azimli dedektifler 4 00:00:11,220 --> 00:00:14,473 {\an8}Özel Kurbanlar Birimi adındaki seçkin bir ekibin üyeleridir. 5 00:00:14,557 --> 00:00:15,933 Bunlar onların hikâyeleri. 6 00:00:18,227 --> 00:00:20,563 -Evet! Evet! Güzel! -Tatlı çocuk! 7 00:00:20,688 --> 00:00:22,523 -Aferin sana! -Kaç yaşında? 8 00:00:22,815 --> 00:00:25,693 İki olacak. Güzel! Karnının üstüne düştü. 9 00:00:26,402 --> 00:00:27,403 Tek çocuğun mu? 10 00:00:27,903 --> 00:00:28,904 Şimdilik. 11 00:00:29,238 --> 00:00:31,365 Sana bir şey söyleyeyim de gül. 12 00:00:31,574 --> 00:00:34,744 Bir taneye bakmanın zor olduğunu düşündüğüm için ikinciyi yaptım. 13 00:00:34,869 --> 00:00:37,037 -14 yaşında oğlum var. -Vay canına. 14 00:00:37,121 --> 00:00:40,750 Küçük çocukların küçük sorunları oluyor ama tatlım, büyük çocukların… 15 00:00:40,833 --> 00:00:42,835 -Sorunları da büyük. -Aynen öyle! 16 00:00:43,878 --> 00:00:45,129 Tamam. Tekrar mı istiyorsun? 17 00:00:45,463 --> 00:00:48,674 Lily 15 yaşında. Tek başına okuldan eve yürüyor. 18 00:00:48,758 --> 00:00:50,050 Evet. Asla geç kalmazdı. 19 00:00:50,134 --> 00:00:52,178 Bu yüzden müdürü aradım, çıktığını söyledi. 20 00:00:52,261 --> 00:00:55,097 -Cebi de telesekretere geçiyor. -Kesin başına bir şey geldi. 21 00:00:55,181 --> 00:00:57,892 Tamam, bakın, Bay ve Bayan Evans. Şimdi başa dönelim, tamam mı? 22 00:00:57,975 --> 00:00:59,435 Lily'yi en son ne zaman gördünüz? 23 00:00:59,602 --> 00:01:01,228 Bu sabah. 06.15'te evden çıktı. 24 00:01:01,312 --> 00:01:02,313 Neden o kadar erken? 25 00:01:02,563 --> 00:01:04,607 Asphalt Green'de yüzme antrenmanı var. 26 00:01:04,732 --> 00:01:07,777 Orayı aradık. Oradaymış ama 07.30'da çıkmış. 27 00:01:07,902 --> 00:01:10,404 Peki ya arkadaşları, erkek arkadaşları. Gidebileceği bir yer? 28 00:01:10,529 --> 00:01:13,324 Yok. Herkesi aradık. Kimse görmemiş. 29 00:01:13,407 --> 00:01:15,367 Resmen ortalıktan kaybolmuş. 30 00:01:15,493 --> 00:01:17,161 Bilirsiniz işte, delikanlılar, 31 00:01:17,244 --> 00:01:20,289 tavırlar, hormonlar, odanın kokusu. 32 00:01:20,372 --> 00:01:23,417 Onu pek umursamazlar. Seninle görünmektense ölmeyi yeğlerler. 33 00:01:23,501 --> 00:01:25,169 Ama yine de, tüm bunlar… 34 00:01:25,503 --> 00:01:27,588 İyiymiş. Artık Noah'yı eve götürmeliyim. 35 00:01:28,130 --> 00:01:30,341 Elbette. Telefonunu versene, bir oyun buluşması yaparız. 36 00:01:31,258 --> 00:01:33,052 Çocukları bir araya getirmek harika olur. 37 00:01:33,385 --> 00:01:34,386 Noah? 38 00:01:36,263 --> 00:01:37,264 Noah! 39 00:01:41,143 --> 00:01:42,144 Noah? 40 00:01:43,312 --> 00:01:44,522 Noah! 41 00:01:44,647 --> 00:01:46,857 -Nereye gittiğini gördün mü? -Hayır, Hudson burada. 42 00:01:46,941 --> 00:01:47,942 Noah! 43 00:01:48,108 --> 00:01:49,443 Sen burada kal tatlım. 44 00:01:51,153 --> 00:01:52,154 Noah! 45 00:01:52,738 --> 00:01:56,283 -Erkek arkadaşını aradınız, öyle mi? -Peter. Daha çok arkadaşlar. 46 00:01:56,367 --> 00:01:57,868 Anaokulundan beri tanışıyorlar. 47 00:01:57,952 --> 00:01:59,912 Tüm gün Lily'yi ne görmüş ne de haber almış. 48 00:01:59,995 --> 00:02:02,164 Bu onun iPad'i mi? Şifresi ne? 49 00:02:02,581 --> 00:02:03,707 Şifresi yok. 50 00:02:03,874 --> 00:02:04,959 Hayır, var. 51 00:02:09,046 --> 00:02:11,382 Kedisinin adı ne, doğum günü ne zaman? 52 00:02:12,049 --> 00:02:13,050 Noah? 53 00:02:14,093 --> 00:02:16,929 -Noah! Aman tanrım. -Polisi aramamı ister misin? 54 00:02:22,184 --> 00:02:24,270 Tatlım. 55 00:02:24,854 --> 00:02:27,189 Merhaba bebeğim. 56 00:02:28,232 --> 00:02:29,400 Merhaba. 57 00:02:30,067 --> 00:02:31,318 Noah, anneni çok korkuttun. 58 00:02:32,111 --> 00:02:33,571 Anneni çok korkuttun. 59 00:02:34,738 --> 00:02:37,324 ÖKB şimdi de kayıp ergenler için mi aranıyor? 60 00:02:37,533 --> 00:02:39,910 Kadın, Savcı'nın ofisinde memur. 61 00:02:39,994 --> 00:02:41,871 Kapıda ışıklı sirenli arabalar istemiyor. 62 00:02:41,954 --> 00:02:43,622 Peki. Saat daha altı bile değil. 63 00:02:43,747 --> 00:02:45,332 Muhtemelen arkadaşlarıyla içmeye gitti. 64 00:02:45,499 --> 00:02:46,792 Bak, buraya nezaketen geldik. 65 00:02:46,876 --> 00:02:49,128 Yaşça büyük bir erkekle teması olmadığı sürece… 66 00:02:49,211 --> 00:02:51,422 Bu iş vakit kaybı. Karakola paslayalım. 67 00:02:51,547 --> 00:02:53,299 Selam çavuş, geldiğine sevindim. 68 00:02:53,716 --> 00:02:55,175 Nedir o? Ne buldunuz? 69 00:02:55,885 --> 00:02:58,387 Kızınızın arkadaşının adı Peter mıydı? 70 00:02:58,470 --> 00:03:00,180 Evet ama o da yerini bilmiyor. 71 00:03:00,264 --> 00:03:02,600 Lily hiç Diego adında biriyle görüşüyor muydu? 72 00:03:02,808 --> 00:03:05,060 Diego adında birini tanımıyor. 73 00:03:05,394 --> 00:03:06,812 Evet, tanıyor. 74 00:03:07,438 --> 00:03:10,065 Bu sabah ona bazı fotoğraflar atmış. 75 00:03:11,650 --> 00:03:12,818 Diego bu. 76 00:03:13,193 --> 00:03:14,570 Onu tanıyor musunuz? 77 00:03:15,654 --> 00:03:19,617 Lily'nin tanıdığı biri değil. Bundan eminim. 78 00:03:19,783 --> 00:03:21,744 Onu bulup sorsak nasıl olur? 79 00:03:23,000 --> 00:03:29,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 80 00:03:32,254 --> 00:03:33,213 {\an8}POLİS ŞERİDİ 81 00:03:33,297 --> 00:03:34,214 {\an8}NYPT 82 00:03:34,298 --> 00:03:35,341 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 83 00:04:15,464 --> 00:04:16,715 Merhaba. 84 00:04:16,799 --> 00:04:19,468 {\an8}Komiser, o e-posta sadece bilgi içindi. Gelmenize gerek yoktu. 85 00:04:19,551 --> 00:04:21,136 {\an8}Geldim artık, siz de biraz dinlenin. 86 00:04:21,220 --> 00:04:23,097 {\an8}Aslında beni daha erken aramalıydın. 87 00:04:23,263 --> 00:04:25,599 {\an8}-Bu çocuk ne kadar zamandır kayıp? -12 saat kadar. 88 00:04:25,683 --> 00:04:26,767 Ama o çocuk değil. 89 00:04:26,934 --> 00:04:29,812 Kız 15 yaşında ve muhtemelen kaçmış. 90 00:04:30,187 --> 00:04:31,939 Kendinden büyük bir adama açık mesajlar atmış. 91 00:04:32,064 --> 00:04:34,233 -Ne kadar büyük? -Henüz bilmiyoruz. 92 00:04:34,441 --> 00:04:36,276 Adamda kontörlü hat var. 93 00:04:36,443 --> 00:04:38,278 Tamam. Kızın telefonundan iz yok mu? 94 00:04:38,404 --> 00:04:39,571 {\an8}Kapamış olmalı. 95 00:04:39,655 --> 00:04:41,824 {\an8}Fin havuza gittiğinden beri ne yaptığını araştırıyor. 96 00:04:41,907 --> 00:04:43,409 {\an8}Carisi ailelerle görüşüyor. 97 00:04:43,492 --> 00:04:45,911 {\an8}Ama nasıl olur bilirsin, onların kızları asla kaçmaz. 98 00:04:45,995 --> 00:04:48,038 Pekâlâ, sen telefon kayıtlarından, 99 00:04:48,122 --> 00:04:50,541 {\an8}sosyal medyadan Lily'nin arkadaşlarına ulaşıyorsun… 100 00:04:50,666 --> 00:04:52,918 {\an8}Bu da tamam. Eşkâlini aldım, 101 00:04:53,002 --> 00:04:56,005 "kırmızı spor çantası, kot ceket", ilgili yerlere gönderdim. 102 00:04:56,088 --> 00:04:58,632 -Bir banka kartını da bildirdim. -Tamam, peki… 103 00:04:58,757 --> 00:05:00,509 Okulda hiç sorun yaşamış mı? 104 00:05:00,676 --> 00:05:02,011 Garip davranıyormuş. 105 00:05:02,094 --> 00:05:03,804 Odasında sigara ve prezervatif bulduk. 106 00:05:03,929 --> 00:05:05,514 -O selfieyi görmek istemezsin… -Çavuş, 107 00:05:05,723 --> 00:05:07,766 {\an8}Lily'nin arkadaşı Peter burada. 108 00:05:07,850 --> 00:05:09,435 {\an8}Geldiğin için sağ ol. 109 00:05:09,518 --> 00:05:12,146 {\an8}Peter Lily ile çok yakın. Bu, Komiser Benson. 110 00:05:12,271 --> 00:05:14,148 Yardımın için sağ ol Peter. 111 00:05:14,398 --> 00:05:16,275 Lily'nin erkek arkadaşı mısın? 112 00:05:16,400 --> 00:05:18,235 Daha çok arkadaşıyım. 113 00:05:18,402 --> 00:05:20,946 {\an8}Ama ondan çok hoşlanıyorum ve onun için endişeleniyorum. 114 00:05:21,071 --> 00:05:23,323 {\an8}Kiminle olduğunu biliyor musunuz? 115 00:05:24,491 --> 00:05:27,578 {\an8}-Lily hiç Diego adından bahsetti mi? -Hayır. 116 00:05:28,495 --> 00:05:30,247 {\an8}Ama son zamanlarda bir tuhaftı. 117 00:05:30,414 --> 00:05:31,832 Öyle mi? Nasıl yani? 118 00:05:32,207 --> 00:05:33,876 Okulu asıyordu, 119 00:05:34,293 --> 00:05:36,086 öğle arasında çıkıp geri dönmüyordu. 120 00:05:37,087 --> 00:05:38,547 {\an8}Peki, başka bir şey var mı? 121 00:05:39,673 --> 00:05:41,633 {\an8}Birkaç kez sigara koktuğunu fark ettim. 122 00:05:42,593 --> 00:05:43,594 Belki de ottu. 123 00:05:44,053 --> 00:05:47,306 {\an8}Garip davranmak mı? Bizim kızımız öyle değildir. 124 00:05:47,473 --> 00:05:49,558 {\an8}Resimdeki adamın kim olduğunu buldunuz mu? 125 00:05:49,683 --> 00:05:51,477 {\an8}-Hâlen araştırıyoruz. -Tamam. 126 00:05:51,560 --> 00:05:53,479 {\an8}Onun davranışlarından biraz bahsedin. 127 00:05:53,729 --> 00:05:54,688 {\an8}Bir değişiklik var mıydı? 128 00:05:54,855 --> 00:05:56,231 Yeni arkadaşı oldu mu? 129 00:05:56,648 --> 00:05:58,650 {\an8}Gençler aksi olur ama Lily öyle değildi. 130 00:05:58,734 --> 00:06:01,320 {\an8}Her zaman gülerdi, şarkılar söylerdi… 131 00:06:01,403 --> 00:06:02,863 Kedileri ve yüzmeyi sever ve… 132 00:06:03,030 --> 00:06:05,032 Neden AMBER Alarmı vermediniz? 133 00:06:06,283 --> 00:06:10,204 {\an8}Çünkü bunun kaçırılma olduğundan emin olmamız gerekiyor. 134 00:06:10,496 --> 00:06:12,039 Tabii ki öyle. 135 00:06:12,456 --> 00:06:14,333 Anne babasıyla konuşamadığını, 136 00:06:14,708 --> 00:06:16,043 onu anlamadıklarını söyledi. 137 00:06:16,585 --> 00:06:19,088 {\an8}Okulu astığı zaman gittiği yeri sana söyledi mi? 138 00:06:19,588 --> 00:06:20,714 {\an8}Hayır ama… 139 00:06:20,923 --> 00:06:22,883 Yeni bir grupla takılıyordu, 140 00:06:23,175 --> 00:06:24,843 {\an8}tamamı yeni insanlardan oluşan. 141 00:06:25,052 --> 00:06:26,178 {\an8}Evet, nasıldır bilirim. 142 00:06:26,303 --> 00:06:28,388 {\an8}Bu sene "havuz kızından" "havalı kıza" geçiş yapmak 143 00:06:28,472 --> 00:06:29,765 istediğini söylemişti. 144 00:06:30,182 --> 00:06:32,392 Peki bu "havalı kızlar" nerede takılır? 145 00:06:33,685 --> 00:06:36,355 {\an8}Tompkins Meydanı'ndaki partilerde sabahlarlar. 146 00:06:37,815 --> 00:06:39,775 {\an8}TAU OMEGA ERKEK ÖĞRENCİ YURDU 39 STUYVESANT SK. 147 00:06:39,858 --> 00:06:41,068 {\an8}6 EKİM SALI 148 00:06:44,071 --> 00:06:46,532 Diego, adamım benim. Partiye hazır mısın? 149 00:06:49,827 --> 00:06:51,370 Neler oluyor? Burası amma sakin. 150 00:06:51,870 --> 00:06:53,122 NYPT. 151 00:06:53,205 --> 00:06:54,665 Ellerini kaldır. Yukarı kaldır. 152 00:06:56,291 --> 00:06:59,795 -Haberin var mıydı? Bana tuzak mı kurdun? -Onunla değil, bizimle konuş. 153 00:07:00,045 --> 00:07:01,672 Silah yok ama ot var. 154 00:07:02,422 --> 00:07:03,382 Kız nerede? 155 00:07:03,632 --> 00:07:04,842 Onu tanımıyorum. 156 00:07:05,342 --> 00:07:06,468 Peki ya şimdi? 157 00:07:07,761 --> 00:07:09,513 Hakkımda söylediği her şey yalan. 158 00:07:09,638 --> 00:07:11,557 Öyle mi? En son ne zaman konuştunuz? 159 00:07:11,640 --> 00:07:14,017 15 yaşında olduğunu öğrenince. 15 adama 20 yıl bindirir. 160 00:07:14,226 --> 00:07:15,269 Doğru anlamışsın. 161 00:07:15,394 --> 00:07:18,147 {\an8}15 aynı zamanda telefonundaki o fotoğrafları "çocuk pornosu" yapar. 162 00:07:18,313 --> 00:07:19,356 {\an8}Yürü. 163 00:07:20,440 --> 00:07:23,986 {\an8}Size daha kaç kez söyleyeceğim? Ona ne olduğunu bilmiyorum. 164 00:07:24,069 --> 00:07:26,572 {\an8}Bu sabah işteydim. Tüm gün oradaydım. 165 00:07:26,989 --> 00:07:30,242 {\an8}İşte olduğunu söylüyor sürekli. Bu mazereti kontrol eden oldu mu? 166 00:07:30,325 --> 00:07:31,994 {\an8}Ripped City web sitesine göre, 167 00:07:32,077 --> 00:07:34,538 {\an8}tüm sabah ileri dövüş teknikleri dersi veriyormuş. 168 00:07:34,663 --> 00:07:36,748 {\an8}Lily'nin yüzdüğü yerle bağlantısı yok mu? 169 00:07:36,832 --> 00:07:38,625 {\an8}Yok. Orası Yukarı Doğu'da. Adam Brooklyn'de. 170 00:07:38,709 --> 00:07:40,752 {\an8}Memurlar dairesini aradı. Kızdan eser yok. 171 00:07:41,128 --> 00:07:43,088 {\an8}Dün geceden beri Brooklyn'de olduğuna yemin ediyor. 172 00:07:43,172 --> 00:07:45,424 {\an8}Kyle ot isteyince şehre inmiş. 173 00:07:45,549 --> 00:07:47,718 Ayrıca, Lily seks mesajları attığı tek kız değil. 174 00:07:47,801 --> 00:07:49,469 Bence aradığımız o değil. 175 00:07:49,803 --> 00:07:51,096 {\an8}Tutmak için yeterli sebebimiz var. 176 00:07:51,180 --> 00:07:52,848 {\an8}Fin, Lily'nin takılacağını düşündüğü 177 00:07:52,973 --> 00:07:54,474 kimse var mı bir öğren. 178 00:07:55,434 --> 00:07:56,643 16 saat. 179 00:07:57,936 --> 00:07:59,062 Her yerde olabilir. 180 00:07:59,188 --> 00:08:01,565 {\an8}Evet, bu gece gizlice sıvışan diğer genç kızlarla. 181 00:08:01,648 --> 00:08:04,026 {\an8}Babamın bir sözü vardır, "Çocuk kaybolunca bulunur". 182 00:08:04,109 --> 00:08:06,528 {\an8}"Yaşlı kaybolunca bulunur. Ergenleriyse çözmek gerekir." 183 00:08:06,945 --> 00:08:08,488 Tanıdığı biriyle takılıyor. 184 00:08:08,655 --> 00:08:11,074 -O kişinin kim olduğunu bulmalıyız. -Baban alınmasın ama Dodds, 185 00:08:11,158 --> 00:08:14,453 {\an8}bu durum devam ettikçe o senaryonun ihtimali azalıyor. 186 00:08:14,536 --> 00:08:16,288 Bir şey buldum. 187 00:08:16,371 --> 00:08:18,207 Evsiz biri az önce onun kartını denemiş. 188 00:08:18,290 --> 00:08:21,543 {\an8}Çöpleri karıştırırken onu buldum, demiş. Memurlar ilgileniyor. 189 00:08:22,753 --> 00:08:24,755 {\an8}2347 12. CADDE 6 EKİM SALI 190 00:08:24,922 --> 00:08:29,009 {\an8}Diğer memurlara da dediğim gibi, o kartı çalmadım. Buldum. 191 00:08:29,092 --> 00:08:31,094 Tamam Stan. Nerede buldun peki? 192 00:08:31,428 --> 00:08:33,889 Tam orada. O çantanın içinde. 193 00:08:42,606 --> 00:08:44,399 {\an8}-Bu onun çantası. -Tamam. 194 00:08:45,442 --> 00:08:47,527 {\an8}Onu Batı Yakası karayolunda mı bulmuşlar? 195 00:08:47,736 --> 00:08:50,489 -Şu evsiz adam ona bir şey yapmış mıdır? -Henüz bilmiyoruz. 196 00:08:50,572 --> 00:08:52,115 Onu buraya getiriyoruz. 197 00:08:52,199 --> 00:08:53,700 Kızım nerede? Biz de oraya gidiyoruz. 198 00:08:53,825 --> 00:08:56,495 Burada kalmanız en iyisi. Şu an detaylı arama yapılıyor. 199 00:08:56,578 --> 00:08:58,121 -Oturur musunuz? -Hayır! Hayır! 200 00:08:58,205 --> 00:09:00,666 Hadi Kate. Kate, lütfen. Bırakalım işlerini yapsınlar. 201 00:09:00,749 --> 00:09:02,584 Şöyle oturun Bayan Evans. 202 00:09:08,757 --> 00:09:11,969 {\an8}791 BATI 135. SK. 7 EKİM ÇARŞAMBA 203 00:09:51,258 --> 00:09:53,802 {\an8}-Açıyoruz, tamam mı çavuş? -Tamam. 204 00:09:54,344 --> 00:09:55,762 {\an8}Liv'i ve adli tabibi arıyorum. 205 00:10:11,194 --> 00:10:12,279 {\an8}Sen iyi misin? 206 00:10:13,947 --> 00:10:14,948 Evet. 207 00:10:25,167 --> 00:10:26,376 Emin misiniz? 208 00:10:27,627 --> 00:10:29,212 Bir yanlışlık olamaz mı? 209 00:10:30,172 --> 00:10:31,465 Yani başka biri. 210 00:10:32,090 --> 00:10:33,091 Ben… 211 00:10:34,259 --> 00:10:37,054 Kaybınız için çok üzgünüz. 212 00:10:40,098 --> 00:10:41,767 Hazırsanız… 213 00:10:42,184 --> 00:10:43,560 ilk kimlik teşhisi için, 214 00:10:43,643 --> 00:10:46,021 bize gerçekten çok faydası olacak. 215 00:10:46,104 --> 00:10:48,190 Bunu yapabilir misiniz sizce? 216 00:10:59,618 --> 00:11:00,702 Bu o. 217 00:11:01,912 --> 00:11:03,038 Bu Lily. 218 00:11:04,373 --> 00:11:05,415 Kim yaptı bunu? 219 00:11:05,540 --> 00:11:06,666 O evsiz adam mı? 220 00:11:07,626 --> 00:11:09,044 Onunla konuşuyoruz ama… 221 00:11:09,294 --> 00:11:10,837 O sadece çöp toplayan biri. 222 00:11:11,296 --> 00:11:12,297 O… 223 00:11:13,673 --> 00:11:14,883 Şiddete dair bir… 224 00:11:15,550 --> 00:11:16,843 …sabıkası yok. 225 00:11:16,927 --> 00:11:18,553 Ama onun ATM kartını almış. 226 00:11:18,970 --> 00:11:21,515 -O yapmış olmalı. -Önemi yok. Kızımız gitti. 227 00:11:22,140 --> 00:11:24,184 Patrick, Lily artık yok. 228 00:11:26,770 --> 00:11:28,105 Onu görmem gerek. 229 00:11:30,690 --> 00:11:32,275 Adli tabip 230 00:11:33,318 --> 00:11:34,319 hazır olur olmaz. 231 00:11:36,530 --> 00:11:38,907 Ölüm nedeni, sert cisimle başının arkasına aldığı darbe sonucu 232 00:11:38,990 --> 00:11:41,410 gelişen epidural hematom. 233 00:11:41,868 --> 00:11:44,371 İlk darbeden birkaç saat sonra gerçekleşen 234 00:11:44,454 --> 00:11:46,540 beyin kanaması yüzünden ölmüş. 235 00:11:46,623 --> 00:11:47,791 Cinsel saldırı? 236 00:11:47,874 --> 00:11:51,503 Cinsel ilişkiye dair kanıt yok. Ağız veya boğazda da travma yok. 237 00:11:51,628 --> 00:11:53,547 Ama giysisi yırtılmış. 238 00:11:53,672 --> 00:11:56,800 Tırnaklarının altında DNA ve kalçasında meni buldum. 239 00:11:56,883 --> 00:11:58,260 Bir eşleşme yakalayacak kadar mı? 240 00:11:58,510 --> 00:12:00,720 Laboratuvardan bulabildikleri her şeyi istedim. 241 00:12:00,804 --> 00:12:01,930 Dr. Warner? 242 00:12:02,222 --> 00:12:03,723 Melinda, bu Dodds. 243 00:12:04,307 --> 00:12:06,393 Yeni çavuş. Sizin dosyanız mı? 244 00:12:06,560 --> 00:12:08,311 Hâlen otopsi üzerinde çalışıyorum. 245 00:12:08,520 --> 00:12:10,188 Ailesine söyleyebileceğim bir şey var mı? 246 00:12:17,571 --> 00:12:19,614 Ölüm saati. Onu söyleyebilir misiniz? 247 00:12:19,781 --> 00:12:22,451 Yaklaşık 16.00 ile 18.00 arası. 248 00:12:23,201 --> 00:12:26,288 O zaman, dün saat 18.00 civarı biz aileyle görüşürken… 249 00:12:26,997 --> 00:12:28,206 Kız hayatta mıymış? 250 00:12:28,748 --> 00:12:31,293 O anda mı? Kesin söyleyemem. 251 00:12:35,172 --> 00:12:37,841 Dün sabah nerede olduğunu anlatır mısın? 252 00:12:38,008 --> 00:12:39,926 St. Luke's hastanesi acilinde. 253 00:12:40,427 --> 00:12:42,345 Diyabetim rahatsız etmişti. 254 00:12:42,721 --> 00:12:44,514 Onlar beni çıkarana kadar, 255 00:12:44,598 --> 00:12:46,725 biri tüm teneke kutularımı çalmıştı. 256 00:12:47,642 --> 00:12:50,604 O yüzden o kartı bulduğuma çok sevinmiştim. 257 00:12:51,188 --> 00:12:52,314 St. Luke'ta mı? 258 00:12:55,442 --> 00:12:57,027 Bana yalan söylemesen iyi olur. 259 00:13:05,410 --> 00:13:06,411 Neler oluyor? 260 00:13:06,495 --> 00:13:08,330 Hastane güvenlik kayıtlarına göre, 261 00:13:08,413 --> 00:13:10,624 Stan sabah 3'ten öğlene kadar bekleme odasındaymış. 262 00:13:10,707 --> 00:13:13,418 Acil ise 16.00'da taburcu edildiğini doğruladı. 263 00:13:13,502 --> 00:13:15,045 Adamımız hâlen dışarıda. 264 00:13:15,128 --> 00:13:18,340 O zaman havuza gidelim, herkesle görüşelim. Biri onu görmüştür. 265 00:13:18,673 --> 00:13:20,717 Melinda. Bir şey mi buldun? 266 00:13:20,800 --> 00:13:22,969 Emin değilim. Genelde New York'ta bunu yapmayız 267 00:13:23,094 --> 00:13:26,598 ama öyle hüsrana uğradım ki, laboratuvardan daha geniş arama istedim. 268 00:13:26,723 --> 00:13:28,850 -Bulduğun her şey kabulümüz. -Eşleşme yok. 269 00:13:29,434 --> 00:13:30,936 Saldırganın DNA'sı CODIS'te yok. 270 00:13:31,061 --> 00:13:34,147 Ama veri tabanında kısmi bir eşleşme mevcut, 271 00:13:34,231 --> 00:13:35,815 Yüzde 15 uyumlu. 272 00:13:35,941 --> 00:13:37,734 Yüzde 15 mi? Bu bir yabancıdan daha yüksek. 273 00:13:37,901 --> 00:13:40,320 -Kardeş mi? -Daha fazla uyum gerekirdi. 274 00:13:40,695 --> 00:13:44,824 Her iki numunede de aynı lokusta Y kromozomu üzerinde alel düşüşü var. 275 00:13:44,950 --> 00:13:48,828 Yani CODIS'teki DNA Lily'nin katiliyle aynı düşüşe mi sahip? 276 00:13:48,912 --> 00:13:51,540 Aynen. Belki sadece bir tesadüftür 277 00:13:51,623 --> 00:13:53,583 ama hem bu hem de uyum olması? 278 00:13:53,833 --> 00:13:55,210 Bir tahmin yapmam gerekirse, 279 00:13:55,544 --> 00:13:57,379 CODIS'teki DNA profili 280 00:13:57,462 --> 00:13:59,464 katille yakın akraba bir erkek. 281 00:13:59,631 --> 00:14:01,091 Belki üvey kardeşi. 282 00:14:01,550 --> 00:14:02,968 Adı ne? 283 00:14:04,427 --> 00:14:05,512 Brendan Cahill. 284 00:14:06,429 --> 00:14:08,932 NYPT. Sizinle konuşmamız gerek. 285 00:14:11,643 --> 00:14:13,311 Şöyle geçelim. 286 00:14:15,522 --> 00:14:19,442 -Bununla hiçbir alakam yok. -Evet, belki yok. Ama olanı tanıyorsunuz. 287 00:14:19,693 --> 00:14:21,820 DNA'nızda kalıtsal bir eşleşme var. 288 00:14:21,945 --> 00:14:23,113 Bu da ne demek? 289 00:14:23,238 --> 00:14:24,990 DNA'nız sistemde, değil mi? 290 00:14:25,991 --> 00:14:29,786 Trene yetişmeye çalışıyordum ve kartım okumayınca turnikeden atladım. 291 00:14:30,996 --> 00:14:32,831 Suçu kabullenmemem gerektiğini biliyordum. 292 00:14:32,956 --> 00:14:34,583 Bu size beni tehdit etme hakkı verir mi? 293 00:14:34,749 --> 00:14:36,459 Tehdit edilmiş mi hissediyorsun? 294 00:14:36,710 --> 00:14:38,336 Genç bir kız öldürüldü. 295 00:14:38,545 --> 00:14:40,922 Tüm erkek akrabalarının listesi lazım. 296 00:14:41,339 --> 00:14:42,841 -Size yardımcı olamam. -Olabilirsin. 297 00:14:42,966 --> 00:14:44,134 Ve olacaksın. 298 00:14:44,217 --> 00:14:46,094 Bunu sen yapmadın ama ailenden biri yaptı. 299 00:14:47,053 --> 00:14:49,222 Baba tarafından bir üvey kardeşin olduğunu biliyoruz 300 00:14:49,681 --> 00:14:51,474 O zaman benden daha çok biliyorsunuz. 301 00:14:52,434 --> 00:14:53,560 Ben evlat edinildim. 302 00:14:54,894 --> 00:14:56,771 Öz babamın kim olduğunu bilmiyorum. 303 00:14:56,938 --> 00:14:58,398 Peki ya öz annen? 304 00:15:00,817 --> 00:15:03,570 18'e girdiğimde Albany'deki nüfus dairesinden 305 00:15:03,737 --> 00:15:04,779 bir isimle adres almıştım. 306 00:15:05,196 --> 00:15:06,281 Ama… 307 00:15:07,407 --> 00:15:08,825 Onunla hiç temasa geçmedim. 308 00:15:09,492 --> 00:15:11,661 Bakın, o kızın ölmesine üzüldüm. 309 00:15:11,786 --> 00:15:13,455 Size yardım edebilseydim ederdim. 310 00:15:13,747 --> 00:15:16,625 Tamam. Bize annenin adını ver. 311 00:15:18,585 --> 00:15:19,919 {\an8}LOBSTER BOX RESTORANI 34 CITY ISLAND CD. 312 00:15:20,003 --> 00:15:21,254 {\an8}CITY ADASI, NEW YORK 7 EKİM ÇARŞAMBA 313 00:15:21,338 --> 00:15:23,798 {\an8}Onu 30 yıl önce evlatlık verdim. 314 00:15:24,090 --> 00:15:26,718 Nüfus müdürlüğüne benimle temasa geçebileceğini söyledim, 315 00:15:27,385 --> 00:15:28,803 ama hiç geçmedi. 316 00:15:29,346 --> 00:15:30,472 Bu ne için? 317 00:15:30,889 --> 00:15:33,808 Bakın bu şok edici olabilir. 318 00:15:34,059 --> 00:15:35,518 Ona bir şey mi oldu? 319 00:15:36,102 --> 00:15:37,729 Genç bir kızın cinayetini 320 00:15:37,979 --> 00:15:39,230 araştırıyoruz. 321 00:15:39,314 --> 00:15:40,940 Bir DNA'ya ulaştık. 322 00:15:41,107 --> 00:15:43,401 Öz babasının kim olduğunu öğrenmemiz gerek. 323 00:15:45,278 --> 00:15:46,488 Öğrenmemenizi tercih ederdim. 324 00:15:47,989 --> 00:15:50,867 16 yaşındaydım. Adam evliydi. 325 00:15:51,034 --> 00:15:53,036 Karısının bilmesi gerekmeyecek. 326 00:15:53,411 --> 00:15:54,954 Sadece onunla konuşacağız. 327 00:15:55,955 --> 00:15:57,666 Bu biraz zor. 328 00:15:57,916 --> 00:16:00,251 Beş yıl önce öldü. 329 00:16:02,671 --> 00:16:05,340 Adı Ray Marino'ydu. 330 00:16:06,716 --> 00:16:08,176 Başka çocukları var mıydı? 331 00:16:09,260 --> 00:16:11,012 İki oğlu vardı sanırım. 332 00:16:11,096 --> 00:16:13,264 Şimdi 30'larında olmalılar. 333 00:16:14,057 --> 00:16:16,309 George ve Robby Marino. 334 00:16:16,768 --> 00:16:17,894 İki çocuk ha? 335 00:16:19,270 --> 00:16:22,315 Acaba sizde iletişim bilgileri olabilir mi? 336 00:16:24,484 --> 00:16:28,655 Bakın, dul eşi hâlâ burada City Adası’ndaki evlerinde yaşıyor. 337 00:16:28,738 --> 00:16:29,864 Oğulları da hâlâ orada. 338 00:16:30,156 --> 00:16:32,909 Arada restorana gelirlerdi. 339 00:16:34,536 --> 00:16:37,956 Bende hâlen ev telefonları olabilir. Ama lütfen… 340 00:16:38,415 --> 00:16:40,959 Camille'e Ray'le benden bahsetmeyin. 341 00:16:41,668 --> 00:16:42,669 Gerek yok. 342 00:16:47,674 --> 00:16:48,883 Size bir şey sorabilir miyim? 343 00:16:50,677 --> 00:16:51,928 Oğlum. 344 00:16:52,846 --> 00:16:54,305 Nasıl bir hayatı var? 345 00:16:58,184 --> 00:16:59,436 Başarılı biri. 346 00:17:01,604 --> 00:17:03,189 Kariyer sahibi birine benziyor. 347 00:17:16,035 --> 00:17:19,289 -Bitti sayılır Bay Marino. -Üzgünüm. Tam anlayamadım. 348 00:17:19,372 --> 00:17:22,751 Benim ve kardeşimin adı bir cezai soruşturmada mı çıktı? 349 00:17:22,834 --> 00:17:24,919 Dün neredeydiniz Bay Marino? 350 00:17:25,003 --> 00:17:26,963 Şehirdeki ofisimdeydim. Ben avukatım. 351 00:17:27,046 --> 00:17:29,758 Sabah erken saatlerden bahsediyoruz. 07.00 ila 07.30 arasında. 352 00:17:29,841 --> 00:17:31,468 Arabayla işe gidiyordum. 353 00:17:31,551 --> 00:17:34,137 GPS'iniz bunu doğrular mı? 354 00:17:34,220 --> 00:17:35,597 Evet. Elbette. 355 00:17:35,680 --> 00:17:37,766 Tam olarak ne yaptığımızı düşünüyorsunuz? 356 00:17:39,392 --> 00:17:40,685 Bu kızı tanıyor musunuz? 357 00:17:41,853 --> 00:17:43,396 Hayır. Hem de hiç. 358 00:17:43,730 --> 00:17:45,315 Dün öldürüldü. 359 00:17:47,776 --> 00:17:48,943 Benim tarafımdan değil. 360 00:17:49,068 --> 00:17:50,945 Ya kardeşiniz Bobby? 361 00:17:51,362 --> 00:17:53,031 Onun dün nerede olduğunu biliyor musunuz? 362 00:17:53,740 --> 00:17:55,575 Bakın, DNA'mı verdim. 363 00:17:56,284 --> 00:17:58,787 Bu kıza bir şey yapmış olsam konuşur muydum sanıyorsunuz? 364 00:17:58,870 --> 00:18:02,415 İş birliğin için teşekkürler. Dün neredeydin, onu söyle şimdi. 365 00:18:03,917 --> 00:18:05,418 Hatırlamaya çalışıyorum. 366 00:18:05,752 --> 00:18:07,212 Bana söylemelisin Robby. 367 00:18:07,504 --> 00:18:08,630 Gerçeği. 368 00:18:09,547 --> 00:18:11,466 Abimin bürosunda kaldım. 369 00:18:11,966 --> 00:18:14,511 Geceleri çalışınca oradaki kanepede uyumama izin veriyor. 370 00:18:14,719 --> 00:18:17,180 -Rodi olarak çalışıyorsun, doğru mu? -Evet. 371 00:18:17,889 --> 00:18:18,890 Tamam. 372 00:18:19,474 --> 00:18:21,559 Ekipman taşırken böyle örtü veya şeritler 373 00:18:21,643 --> 00:18:22,977 kullanıyor musun? 374 00:18:24,187 --> 00:18:25,188 Evet. Neden? 375 00:18:26,231 --> 00:18:28,900 Bu kızın cesedi bir taşıma örtüsüne sarılı hâlde bulundu. 376 00:18:30,276 --> 00:18:33,154 Senin kamyonetin arkasında da aynı marka taşıma örtüsü bulduk. 377 00:18:33,363 --> 00:18:36,199 -O örtülerden herkes kullanıyor. -Olabilir Robby. 378 00:18:36,533 --> 00:18:38,159 Ama herkes iki yıl önce 379 00:18:38,284 --> 00:18:40,161 ağır cinsel saldırıdan tutuklanmadı. 380 00:18:40,411 --> 00:18:42,372 Ama tüm suçlamalardan aklandım. 381 00:18:43,289 --> 00:18:44,874 Savunmanı kardeşin mi yaptı? 382 00:18:45,625 --> 00:18:48,419 Şikâyetçi olan bir grupiydi. İfade bile vermedi. 383 00:18:48,586 --> 00:18:50,046 Para verip susturduktan sonra mı? 384 00:18:50,463 --> 00:18:51,881 Jüri Robby'ye inandı. 385 00:18:52,423 --> 00:18:53,424 Peki sen inandın mı? 386 00:18:55,718 --> 00:18:57,136 Muhtemelen hayır, değil mi? 387 00:18:59,556 --> 00:19:00,765 Ama anlıyorum. 388 00:19:01,099 --> 00:19:02,892 O senin küçük kardeşin. Onu koruyorsun. 389 00:19:07,772 --> 00:19:09,148 Robby… 390 00:19:10,233 --> 00:19:11,317 Zor bir hayatı vardı. 391 00:19:12,819 --> 00:19:14,571 Bir akılcı bir de saçma yol varsa, 392 00:19:14,696 --> 00:19:16,573 Robby saçma yolu seçer. 393 00:19:17,031 --> 00:19:20,034 Yani tüm hayatını onun için bahaneler üretmekle geçirdin. 394 00:19:22,787 --> 00:19:23,872 Kaç yaşındaydın? 395 00:19:24,205 --> 00:19:26,916 Baban seni kenara çekip "Ne yap et ama küçük kardeşini koru" 396 00:19:27,000 --> 00:19:28,209 dediğinde, 397 00:19:28,626 --> 00:19:30,253 9 ya da 10 yaşında mıydın? 398 00:19:32,505 --> 00:19:33,673 Sen dürüst bir adamsın. 399 00:19:33,840 --> 00:19:35,258 Ve de vicdanlı. 400 00:19:36,301 --> 00:19:38,428 Robby dün tüm gün seninle olduğunu söyledi. 401 00:19:38,511 --> 00:19:39,596 Doğruyu söylemedi, değil mi? 402 00:19:48,646 --> 00:19:49,689 Hayır. 403 00:19:53,484 --> 00:19:55,153 Daha önce de sorguya çekildi. 404 00:19:55,945 --> 00:19:57,614 Kafayı buluyor ve 405 00:19:58,615 --> 00:20:01,242 nerede olduğunu unutuyor. Bu yüzden 406 00:20:01,784 --> 00:20:04,662 ona, bir daha polis sorarsa benimle olduğunu söyle dedim. 407 00:20:06,789 --> 00:20:08,082 Sana bir şey soracağım. 408 00:20:11,920 --> 00:20:14,672 Robby böyle bir şey yapabilir mi? 409 00:20:15,173 --> 00:20:16,507 Bu kızı öldürmek gibi? 410 00:20:18,384 --> 00:20:20,053 İnşallah yapmamıştır. 411 00:20:40,073 --> 00:20:43,076 Kardeşimleydim. George'laydım. 412 00:20:43,159 --> 00:20:45,578 Hayır, değildin. Bu kısmı hâllettik. 413 00:20:45,787 --> 00:20:46,788 Kardeşin seni ele verdi. 414 00:20:46,871 --> 00:20:49,165 O gün nerede olduğunu bilmediğini söyledi. 415 00:20:51,334 --> 00:20:53,461 Baştan başlayalım, tamam mı? 416 00:20:54,712 --> 00:20:56,464 Kot ceketi ve kırmızı spor çantasıyla 417 00:20:56,589 --> 00:20:58,591 Lily'yi canlı olarak ilk gördüğün andan. 418 00:20:58,716 --> 00:21:00,677 Bakamıyorum. Daha fazla bakamıyorum. Lütfen. 419 00:21:00,802 --> 00:21:01,970 Bakabilirsin Robby. 420 00:21:02,136 --> 00:21:03,513 Bakamıyorum. Lütfen zorlamayın. 421 00:21:03,638 --> 00:21:05,598 Hayır, gözlerini kapatamazsın. Henüz değil. 422 00:21:06,015 --> 00:21:09,143 -Liv… -Bekle, ilerleme kaydediyorlar. 423 00:21:09,227 --> 00:21:11,020 Kaydediyorlardır. Altı saat oldu. 424 00:21:11,104 --> 00:21:12,981 Yardımı dokunacak bir şeyin var mı? 425 00:21:13,064 --> 00:21:14,107 Video, adli tıp… 426 00:21:14,273 --> 00:21:17,151 OYİ hâlen kamyonetini ve taşıma örtülerini inceliyor. 427 00:21:17,276 --> 00:21:20,238 Tamam. O zaman ne kan ne saç var. 428 00:21:25,618 --> 00:21:26,869 Melinda'yı ara. 429 00:21:27,161 --> 00:21:28,246 Biraz baskı yap. 430 00:21:30,081 --> 00:21:31,416 Ne düşünüyorum biliyor musun? 431 00:21:32,500 --> 00:21:34,252 Bence ilk o seni fark etti. 432 00:21:35,670 --> 00:21:38,089 Seninle flört etmeye başladı, değil mi? 433 00:21:38,589 --> 00:21:40,133 Sana küçük bir gülücük attı. 434 00:21:41,217 --> 00:21:42,343 Bilmiyorum. 435 00:21:43,219 --> 00:21:44,762 Saçını savuruyordu. 436 00:21:45,555 --> 00:21:47,432 Doğrudan sana bakıyordu, değil mi? 437 00:21:48,766 --> 00:21:50,268 Ve kamyonetine geldi, 438 00:21:51,019 --> 00:21:52,812 dolaşmak istedi. Böyle mi oldu? 439 00:21:53,479 --> 00:21:54,480 Belki. 440 00:21:55,314 --> 00:21:57,984 Kamyonete binince sen de düşündün ki 441 00:21:58,317 --> 00:22:00,111 "O da istiyor" dedin. 442 00:22:00,945 --> 00:22:02,196 Yani seninle olmak istiyor. 443 00:22:03,322 --> 00:22:06,325 Ceketini çıkardı, tişörtünü çıkardı… 444 00:22:06,409 --> 00:22:08,661 -Sadece uyumak istiyorum. -Uyuyabilirsin… 445 00:22:09,495 --> 00:22:12,081 Lily'ye ne yaptığınla ilgili gerçeği bize söyledikten sonra. 446 00:22:12,331 --> 00:22:14,250 Kamyonetine bindiğini söyledikten sonra. 447 00:22:18,546 --> 00:22:19,547 Evet. 448 00:22:20,590 --> 00:22:21,591 Tamam. 449 00:22:22,050 --> 00:22:23,217 Kamyonete bindi. 450 00:22:25,261 --> 00:22:28,056 Pekâlâ, baştan sana hoş göründü. Belki seni öptü de. 451 00:22:28,181 --> 00:22:29,223 Ama sonra 452 00:22:29,474 --> 00:22:30,683 fikrini değiştirdi. 453 00:22:31,225 --> 00:22:33,895 Ağlamaya başladı. Bunu yapınca onlardan nefret etmez misin? 454 00:22:34,645 --> 00:22:37,065 Önce yüz verdi ama sonra uzaklaşmak istedi, değil mi? 455 00:22:37,690 --> 00:22:38,983 Bu hiç adil değil Robby. 456 00:22:39,067 --> 00:22:40,610 -Hiç doğru değil. -Evet. 457 00:22:40,693 --> 00:22:41,778 Seninle alay ediyordu. 458 00:22:41,944 --> 00:22:43,738 -Bu seni deli etti. -Evet. 459 00:22:44,363 --> 00:22:45,490 Bundan hoşlanmam. 460 00:22:45,573 --> 00:22:46,783 Kimse hoşlanmaz Robby. 461 00:22:47,533 --> 00:22:48,659 Bak, 462 00:22:48,951 --> 00:22:52,246 olanları hepimiz biliyoruz. Ama bunu senden de duymamız gerek. 463 00:22:54,582 --> 00:22:56,793 Bize bunları anlat ve bitsin. 464 00:22:56,876 --> 00:22:58,211 İnan bana, sana iyi gelecek. 465 00:23:02,006 --> 00:23:03,466 Kâğıt kalem getireyim. 466 00:23:03,966 --> 00:23:05,301 Şuna bir son verelim. 467 00:23:12,141 --> 00:23:13,726 Sınıra dayandı. 468 00:23:13,976 --> 00:23:15,228 Onu bırakın. Onunla işimiz bitti. 469 00:23:15,353 --> 00:23:16,729 Ne dediğini duydun mu? 470 00:23:16,854 --> 00:23:17,730 O değil çavuş. 471 00:23:17,897 --> 00:23:20,817 Lily'nin vücudundaki DNA bu kardeşlerin hiçbiriyle eşleşmedi. 472 00:23:21,192 --> 00:23:22,276 Emin misin? 473 00:23:22,443 --> 00:23:23,694 Kesinlikle. 474 00:23:24,946 --> 00:23:28,116 Peki ama o zaman kim? Üvey kardeş Brendan'a geri mi döndük? 475 00:23:28,282 --> 00:23:29,534 Hayır. Hiçbiri değil. 476 00:23:29,784 --> 00:23:31,953 Bence bu üçünün katille bir ilişkisi var. 477 00:23:32,036 --> 00:23:33,746 Muhtemelen başka bir üvey kardeş var. 478 00:23:34,622 --> 00:23:36,082 Ray Marino hepsinin babası mı? 479 00:23:36,499 --> 00:23:39,001 Emin değilim. Ray Marino'nun DNA'sı lazım. 480 00:23:39,127 --> 00:23:41,462 Melinda, adam beş yıl önce ölmüş. 481 00:23:41,629 --> 00:23:44,674 Belki karısında tarak ya da jileti falan duruyordur. 482 00:23:44,841 --> 00:23:47,885 -Hayır. Bizimle konuşmak bile istemedi. -Bir seçenek daha var. 483 00:23:49,303 --> 00:23:50,805 Gömülmüş mü yakılmış mı? 484 00:23:55,601 --> 00:23:57,270 {\an8}HOLY TRINITY MEZARLIĞI CITY ADASI, NEW YORK 485 00:23:57,395 --> 00:23:58,813 {\an8}9 EKİM CUMA 486 00:24:07,029 --> 00:24:09,365 -Facebook sayfan için mi? -Rollins için. 487 00:24:10,408 --> 00:24:12,076 Bunu kaçırırsa çok kızar. 488 00:24:12,368 --> 00:24:13,536 O nasıl oldu? 489 00:24:14,036 --> 00:24:15,288 Yatak istirahatinde. 490 00:24:15,788 --> 00:24:17,206 Çok sıkılmış. 491 00:24:21,794 --> 00:24:24,463 -Ray Marino ile eşleşti mi? -Evet. 492 00:24:24,672 --> 00:24:27,550 Ray Marino, evlat edinilen Brendan Cahill'in babası. 493 00:24:28,134 --> 00:24:31,846 City Adası'ndaki George ve Robby Marino kardeşler aklandı. 494 00:24:32,221 --> 00:24:35,308 O zaman, bir yerde bir şekilde 495 00:24:35,558 --> 00:24:38,144 üçüncü bir kadından en az bir çocuğu daha var. 496 00:24:38,477 --> 00:24:40,521 Bu durumda Ray kilit kişi. 497 00:24:40,771 --> 00:24:42,356 İşimize yarayacak başka bir detay? 498 00:24:42,523 --> 00:24:44,942 -Boy, göz rengi? -Belirgin bir şey yok. 499 00:24:45,026 --> 00:24:47,069 Erkek, beyaz, Avrupa kökenli. 500 00:24:47,320 --> 00:24:48,696 Annesi Asyalı veya siyahi değil. 501 00:24:48,863 --> 00:24:50,156 Peki ya yaşı? 502 00:24:50,239 --> 00:24:52,408 Şu epigenetik bilgiden yaşını bulamaz mısın? 503 00:24:52,533 --> 00:24:54,118 Bilim, daha DNA'dan yaş tespiti 504 00:24:54,327 --> 00:24:56,621 yapacak kadar ilerlemedi 505 00:24:57,163 --> 00:24:59,832 ama vücuttaki meniyi yeniden inceledim. 506 00:25:00,124 --> 00:25:01,751 Yani meniden yaşı anlayabilir misin? 507 00:25:02,376 --> 00:25:04,795 Tam olarak değil ama tahmin yapmam gerekse 508 00:25:05,338 --> 00:25:08,966 katiliniz dört kardeşin en küçüğü derdim. 509 00:25:09,508 --> 00:25:11,677 -40 yaşındansa 20'ye daha yakın. -Tamam. 510 00:25:11,802 --> 00:25:15,223 Yaş aralığına bakınca, muhtemelen 2. veya 3. evlilikten. 511 00:25:15,389 --> 00:25:16,557 Değil. 512 00:25:16,933 --> 00:25:19,560 Ray Marino ölene kadar aynı kadınla evliydi. 513 00:25:19,727 --> 00:25:20,895 Ama zamparanın tekiymiş. 514 00:25:20,978 --> 00:25:22,772 Brendan'ı evlilik dışı yapmış. 515 00:25:22,855 --> 00:25:24,315 Şimdi de bir başka çocuk çıktı. 516 00:25:24,398 --> 00:25:28,611 Yani ölü bir adamın gayrimeşru çocuğunu arıyoruz. 517 00:25:29,904 --> 00:25:31,197 {\an8}15 EASTCHESTER SK. CITY ADASI, NEW YORK 518 00:25:31,280 --> 00:25:32,406 {\an8}10 EKİM CUMARTESİ 519 00:25:32,490 --> 00:25:35,660 {\an8}Bayan Marino, sizi ve çocuklarınızı rahatsız ettiğimiz için üzgünüz. 520 00:25:35,826 --> 00:25:38,412 İyi haber, onların olan bitenle bir alakası yok… 521 00:25:38,496 --> 00:25:41,207 Tabii ki yok. Kapıma geldiğinizde söylemiştim bunu. 522 00:25:41,290 --> 00:25:43,751 Söylediniz ama sokaklarda dolaşan bir suçlu var 523 00:25:43,834 --> 00:25:45,503 ve bu adam genç bir kızı öldürdü. 524 00:25:45,711 --> 00:25:47,421 Bizimle bir ilgisi yok. 525 00:25:47,546 --> 00:25:50,591 Doğru ama kocanızla ilgisi olabilir. 526 00:25:50,675 --> 00:25:51,759 Nasıl? 527 00:25:51,968 --> 00:25:53,970 Ray beş yıl önce öldü. 528 00:25:54,595 --> 00:25:57,181 Ölürken bir sırrını da götürdüğünü düşünüyoruz. 529 00:25:58,474 --> 00:26:00,643 DNA kontrolüne kadar emin değildik 530 00:26:01,769 --> 00:26:04,897 ama kocanızın bir oğlu daha var. 531 00:26:05,356 --> 00:26:06,440 Ve 532 00:26:06,524 --> 00:26:08,693 -bunu biliyor muydunuz? -Hayır, bu imkânsız. 533 00:26:08,776 --> 00:26:12,530 Sekizinci sınıfta çıkmaya başladık. 40 yıl boyunca birbirimize âşıktık. 534 00:26:12,613 --> 00:26:15,491 40 yıl. Uzun bir süre. Peki hiç ayrıldınız mı? 535 00:26:15,574 --> 00:26:17,410 -İş nedeniyle uzaklaşması gerekti mi? -İş mi? 536 00:26:17,868 --> 00:26:20,162 New York Otobüs İşletmeleri'nde şofördü. 537 00:26:20,621 --> 00:26:21,664 Asla vardiya kaçırmazdı. 538 00:26:21,789 --> 00:26:23,708 Her akşam yemeğinde evde olurdu. 539 00:26:23,874 --> 00:26:27,753 George'a, yaptıklarınız için NYPT'ye dava açacağımızı söyledim. 540 00:26:27,837 --> 00:26:29,714 Bu benim ailem, benim yuvam. 541 00:26:29,922 --> 00:26:32,049 Hiçbirimizle bir daha görüşmeyin. 542 00:26:32,174 --> 00:26:34,260 -Onlara dava açacağımızı söyle. -Tamam anne. 543 00:26:34,343 --> 00:26:36,846 Bak, tansiyonunun çıkmasını istemiyorum. 544 00:26:37,013 --> 00:26:38,264 Sakinleşmeye çalış 545 00:26:38,764 --> 00:26:40,391 ve hapını iç. 546 00:26:41,225 --> 00:26:43,477 Bay Marino, amacımız annenizi üzmek değil ama 547 00:26:44,562 --> 00:26:46,147 siz de akıllı bir adamsınız. 548 00:26:46,856 --> 00:26:48,024 DNA yalan söylemez. 549 00:26:51,986 --> 00:26:54,947 Demek bilmediğim bir üvey kardeşim var. 550 00:26:55,156 --> 00:26:56,574 Ve bu suça uygun biri. 551 00:26:58,200 --> 00:26:59,660 Arabanıza kadar eşlik edeyim. 552 00:27:01,287 --> 00:27:03,581 Annem her zaman babamı bir aziz gibi gördü. 553 00:27:03,873 --> 00:27:05,791 Babam da onu severdi ama 554 00:27:06,334 --> 00:27:07,710 gözü de dışarı kayardı. 555 00:27:08,419 --> 00:27:10,254 Peki bize ne söyleyebilirsiniz? 556 00:27:10,880 --> 00:27:12,590 Babam yakışıklı adamdı. 557 00:27:12,673 --> 00:27:15,551 Hoş, siyah saçlara sahipti ve şeytan tüyü vardı. 558 00:27:15,634 --> 00:27:17,303 Manhattan ekspres hattında çalışıyordu. 559 00:27:17,386 --> 00:27:20,473 Her zaman tam arkasına oturan hoş kadınlar olurdu, 560 00:27:20,556 --> 00:27:21,891 yol boyunca onlarla konuşurdu. 561 00:27:22,183 --> 00:27:24,268 Özellikle hatırladığınız biri var mı? 562 00:27:24,477 --> 00:27:25,686 Ne kadar zaman önce? 563 00:27:26,312 --> 00:27:28,064 20, 25 yıl kadar. 564 00:27:30,566 --> 00:27:32,360 Evet. Ben 12 yaşlarındayken. 565 00:27:33,110 --> 00:27:35,029 Yedinci sınıfa gidiyordum. Yeni okulda. 566 00:27:36,447 --> 00:27:40,284 Babam Robby ile beni İşçi Bayramı panayırına götürmüştü. 567 00:27:40,368 --> 00:27:42,119 Annem evde kalmıştı ve 568 00:27:42,203 --> 00:27:44,246 onun sözde "arkadaşı" ile tanışmıştık. 569 00:27:44,580 --> 00:27:46,374 Koyu bir ruj sürdüğünü hatırlıyorum. 570 00:27:47,625 --> 00:27:49,919 Beş yaşında ikizleri vardı. Bir kız bir erkek. 571 00:27:50,961 --> 00:27:53,589 -Bunu hatırlıyorsunuz demek? -Evet. 572 00:27:53,923 --> 00:27:55,174 Çünkü kıskanmıştım. 573 00:27:55,674 --> 00:27:59,011 Babam, oyunların birinde üç topu fileye sokabilmek için 574 00:27:59,095 --> 00:28:01,222 50 dolar kadar harcamıştı. 575 00:28:01,305 --> 00:28:04,683 Sonunda başardı ve ödül olarak bir futbol topu kazandı, 576 00:28:04,767 --> 00:28:05,976 onu çok istediğimi biliyordu. 577 00:28:07,269 --> 00:28:09,105 Benim yerine onu ikiz oğlana verdi. 578 00:28:10,898 --> 00:28:13,734 Şimdi düşününce, onların üstüne titriyordu. 579 00:28:14,527 --> 00:28:17,071 Üvey kardeşlerinle tanışmanı mı istedi sence? 580 00:28:18,697 --> 00:28:19,949 Belki de. 581 00:28:21,033 --> 00:28:22,326 Eve dönerken, 582 00:28:22,618 --> 00:28:23,911 ikimize de dondurma aldı 583 00:28:23,994 --> 00:28:27,289 ve onunla karşılaştığımızı anneme söylemeyeceğimizi dair bizden söz aldı… 584 00:28:28,332 --> 00:28:29,291 Stella ile. 585 00:28:30,376 --> 00:28:32,461 Adı buydu. Stella. 586 00:28:32,628 --> 00:28:33,879 Soyadını biliyor musun? 587 00:28:33,963 --> 00:28:36,799 Hatırlamıyorum ama müzede çalışıyordu. 588 00:28:38,300 --> 00:28:39,468 Muhtemelen hâlen oradadır. 589 00:28:39,635 --> 00:28:41,011 City Adası'ndan kimse ayrılmaz. 590 00:28:49,145 --> 00:28:52,273 -Evet, kızım Nina 30 yaşında. -Neden ki? 591 00:28:52,398 --> 00:28:54,650 -İkiz kardeşi var mı? -Hayır. 592 00:28:55,317 --> 00:28:56,694 Artık yok. 593 00:28:57,069 --> 00:28:59,405 Nicholas'ı 10 yıl önce motosiklet kazasında 594 00:28:59,780 --> 00:29:01,073 kaybettik. 595 00:29:01,782 --> 00:29:03,117 Üzüldüm. 596 00:29:03,701 --> 00:29:05,077 Muhtemelen bilmiyordunuz. 597 00:29:05,995 --> 00:29:09,665 Benim de iki polisin Manhattan'tan Nicholas'ımı sormaya neden geldiğini 598 00:29:09,748 --> 00:29:11,667 bilmediğim gibi. 599 00:29:13,210 --> 00:29:14,753 O kazada yalnızdı. 600 00:29:14,837 --> 00:29:16,839 Biri bir şey için onu mu suçluyor? 601 00:29:17,256 --> 00:29:20,092 Babası bir soruşturma sonucunda çıktı. 602 00:29:21,218 --> 00:29:22,428 Babası da… 603 00:29:23,971 --> 00:29:25,473 …öldü. 604 00:29:26,015 --> 00:29:27,266 Beş yıl önce. 605 00:29:28,184 --> 00:29:30,978 Ray Marino ikizlerin öz babası mıydı? 606 00:29:31,437 --> 00:29:32,730 Siz nereden… 607 00:29:33,939 --> 00:29:35,232 Bunu kimse bilmiyor. 608 00:29:35,399 --> 00:29:36,859 Bunu evet olarak alıyorum. 609 00:29:38,027 --> 00:29:41,822 Uzun hikâye. Bunu şimdi açıklamak birçok masum insanı incitecektir. 610 00:29:41,989 --> 00:29:43,532 Niyetim eşelemek değil ama… 611 00:29:44,116 --> 00:29:45,910 Ray'den başka bir çocuğunuz daha var mıydı? 612 00:29:47,077 --> 00:29:48,120 Hayır. 613 00:29:48,496 --> 00:29:50,289 Bir gün olabileceğini düşünmüştüm. 614 00:29:50,372 --> 00:29:54,168 Ama Camille'in haberi olmadan yaşadıklarımız sırasında, 615 00:29:55,002 --> 00:29:56,670 beni de aldattığı ortaya çıktı. 616 00:29:58,589 --> 00:30:00,174 Diğer kadını tanıyor musunuz? 617 00:30:00,883 --> 00:30:03,802 En çok canımı yakan da bu oldu. Liseden en yakın arkadaşımdı. 618 00:30:03,969 --> 00:30:04,929 Helen. 619 00:30:06,222 --> 00:30:07,431 Hâlen irtibatınız var mı? 620 00:30:07,973 --> 00:30:09,767 Onu alenen arkadaşlıktan çıkarmak istemedim. 621 00:30:10,059 --> 00:30:13,020 Facebook'ta sürekli aile fotoğraflarını paylaşıyor. 622 00:30:13,103 --> 00:30:14,772 Yani çocukları var… 623 00:30:14,897 --> 00:30:16,690 Evet, Ryan kardeşler. Üç tane. 624 00:30:16,774 --> 00:30:20,194 Ray ile birlikte olduğu süre boyunca o da evliydi. 625 00:30:21,695 --> 00:30:23,405 Belki bu yüzden sürdürebildiler. 626 00:30:24,782 --> 00:30:26,200 {\an8}ADRIEN & BEAU BUTİK 422 BATI 14. SK. 627 00:30:26,283 --> 00:30:27,284 {\an8}10 EKİM CUMARTESİ 628 00:30:27,368 --> 00:30:29,328 {\an8}Evet, bu benim ailem. Neden sizde bu? 629 00:30:29,411 --> 00:30:30,829 Oğullarınızdan biri 630 00:30:31,038 --> 00:30:32,873 bir soruşturmayla ilgili bilgi sahibi olabilir. 631 00:30:33,457 --> 00:30:34,959 En son ne zaman görüştünüz? 632 00:30:35,125 --> 00:30:36,627 Her hafta sonu görüşüyoruz. 633 00:30:36,835 --> 00:30:39,129 Hâlen her pazar akşamı annelerine yemeğe geliyorlar. 634 00:30:39,255 --> 00:30:40,631 Ne soruşturması bu? 635 00:30:40,839 --> 00:30:43,425 Eski bir dava ama yeni bir bağlantı bulduk. 636 00:30:43,842 --> 00:30:45,302 Bu adamı tanıyor musunuz? 637 00:30:46,595 --> 00:30:48,764 Evet. Ray Marino. 638 00:30:48,847 --> 00:30:50,808 Yaklaşık beş yıl önce öldü. 639 00:30:50,891 --> 00:30:53,227 -Kocamla cenazesine gitmiştik. -Öyleyse yakındınız. 640 00:30:54,228 --> 00:30:55,479 Tanışıyorduk. 641 00:30:57,356 --> 00:30:58,607 Bayan Ryan… 642 00:31:00,234 --> 00:31:02,820 Saygısızlık etmek istemem ama… 643 00:31:02,945 --> 00:31:04,613 Ray ile aranızda daha fazlasının olduğu 644 00:31:05,573 --> 00:31:06,490 bilgisini aldık. 645 00:31:07,408 --> 00:31:10,411 Bir anda Ray'le ilgili ne oldu böyle? 646 00:31:10,661 --> 00:31:12,621 Ölüsünü mezardan çıkardıklarını duydum. 647 00:31:12,705 --> 00:31:15,291 City Adası'ndaki herkes herkesi tanır. 648 00:31:15,374 --> 00:31:17,084 Bizden hiçbir şey öğrenmeyecekler. 649 00:31:17,167 --> 00:31:19,545 Ray ile ilişkinize dair anlatacağınız her şey 650 00:31:20,004 --> 00:31:23,507 -gizli kalacaktır. -Bir ilişki yoktu. 651 00:31:23,591 --> 00:31:24,717 Onu da pek tanımam. 652 00:31:25,467 --> 00:31:28,971 Kocamın, benim ya da oğullarımın, o yokken polisle konuşmamızı 653 00:31:29,138 --> 00:31:30,806 istemeyeceğini biliyorum. 654 00:31:31,307 --> 00:31:33,017 Şimdi, izninizle… 655 00:31:37,187 --> 00:31:38,564 {\an8}RAY MARINO CAMILE MARINO - KARISI 656 00:31:38,647 --> 00:31:41,650 Vardığımız nokta, Ray Marino'nun dört kadından çocuk yaptığı mı? 657 00:31:41,900 --> 00:31:43,902 Adamın kalp krizinden ölmesine şaşmamalı. 658 00:31:44,028 --> 00:31:47,364 Ve şu anne, Helen Ryan, ilişkisi olduğunu kesinlikle inkâr etti. 659 00:31:47,448 --> 00:31:49,575 Aldatan insanların yaptığı gibi. 660 00:31:49,742 --> 00:31:52,661 {\an8}Hâlen evli. İsteyeceği son şey, kocasının 661 00:31:52,828 --> 00:31:55,623 {\an8}çocuklarından birinin başkasından olduğunu öğrenmesi. 662 00:31:55,789 --> 00:31:57,541 Ya da birden fazlasının. Birbirine benziyorlar. 663 00:31:57,625 --> 00:32:00,085 Tamam. O hâlde kardeşler hakkında ne biliyoruz? 664 00:32:00,169 --> 00:32:02,588 Sabıka yok, sistemde DNA yok. 665 00:32:03,047 --> 00:32:05,633 Onlardan birinin Lily'nin kaybolduğu yerle bağlantısı olabilir mi? 666 00:32:05,883 --> 00:32:07,426 Evet, ikisi Manhattan'da çalışıyor. 667 00:32:07,593 --> 00:32:10,387 En büyüğü Dan Jr. Metropolitan güvenliğinde çalışıyor. 668 00:32:10,471 --> 00:32:12,848 {\an8}Ortanca Gary ise meşrubat dağıtıcısı. 669 00:32:12,931 --> 00:32:14,683 {\an8}En küçüğü Mark ise psikoloji yükseği yapıyor. 670 00:32:14,850 --> 00:32:16,143 Doğu Harlem'da yaşıyor. 671 00:32:16,226 --> 00:32:17,978 Ray, bu çocuklardan birinin babası olabilir. 672 00:32:18,145 --> 00:32:19,605 Yani adam epey faalmiş. 673 00:32:19,813 --> 00:32:21,732 "City Adası'ndan kimse ayrılmaz" deyip duruyorlar, 674 00:32:21,815 --> 00:32:23,108 demek ki kapalı bir topluluk. 675 00:32:23,192 --> 00:32:26,028 20 ila 30 yaş arasındaki tüm erkeklerin DNA'ları için izin çıkartsak? 676 00:32:26,111 --> 00:32:27,488 Merhaba… İnsan hakları? 677 00:32:27,571 --> 00:32:29,823 İlçede bunu imzalayacak bir yargıç bulamayız. 678 00:32:29,907 --> 00:32:34,036 Araştırmaya devam edin siz de. Lily'nin okulu Asphalt Green'den bilgi toplayın. 679 00:32:34,119 --> 00:32:36,580 Ryan kardeşleri tanıyan kimse çıkacak mı görelim. 680 00:32:36,664 --> 00:32:38,248 Mobeseleri de tekrar kontrol edin. 681 00:32:38,374 --> 00:32:40,376 Önce onları getirelim. Bahaneyi sonra buluruz. 682 00:32:40,459 --> 00:32:42,878 Dodds, ne yaptığımızı bilene kadar olmaz. 683 00:32:42,961 --> 00:32:45,130 Dur biraz. Onları getirmemize gerek yok. 684 00:32:45,506 --> 00:32:47,841 Her pazar annelerine gidiyorlar. 685 00:32:52,388 --> 00:32:53,764 {\an8}NYPT KONTROL NOKTASI CITY ADASI CADDESİ 686 00:32:53,847 --> 00:32:55,557 {\an8}BRIDGE SK. CITY ADASI, NEW YORK 11 EKİM PAZAR 687 00:32:55,641 --> 00:32:57,059 Ne yani, yine mi yapacağım? 688 00:32:57,142 --> 00:32:59,061 Bakın, annemde yemekteydim, tamam mı? 689 00:32:59,186 --> 00:33:01,897 -Biri düşük alkollü iki bira içtim. -Bakın Bay Ryan, 690 00:33:01,980 --> 00:33:03,482 ben de buna bayılmıyorum. 691 00:33:03,649 --> 00:33:05,609 Ama geçen haftaki kazayı duymuşsunuzdur. 692 00:33:05,693 --> 00:33:08,070 O da aynıydı ama şimdi bütün anneler ateş püskürüyor. 693 00:33:08,153 --> 00:33:10,322 O yüzden sabredin biraz. Üfleyin. 694 00:33:14,952 --> 00:33:16,161 Devam edin. 695 00:33:16,704 --> 00:33:17,746 Tamam. 696 00:33:20,874 --> 00:33:23,669 -Haklısınız. Bir yargıç kadar ayıksınız. -Demiştim. 697 00:33:23,752 --> 00:33:25,462 Peki, iyi akşamlar dilerim. 698 00:33:28,674 --> 00:33:31,385 Üç kardeşten de aldık. 699 00:33:31,510 --> 00:33:33,011 Neden bana Gary'den iki kez aldırdın? 700 00:33:33,137 --> 00:33:34,513 Emin olmak için. 701 00:33:35,889 --> 00:33:37,891 Kamyonetin arkasında bağlama şeritleri gördüm. 702 00:33:38,642 --> 00:33:41,645 Artık gidebilir miyiz lütfen? Staten Adası anılarım canlanıyor. 703 00:33:41,729 --> 00:33:43,939 Birkaç tane daha yapalım. Birisi izliyorsa diye. 704 00:33:45,941 --> 00:33:49,737 Üfleme cihazından DNA almak kimin fikriydi? 705 00:33:49,820 --> 00:33:51,697 -Benim. Düşündüm ki… -Fin, tamam 706 00:33:51,780 --> 00:33:54,199 zafer turunu sonraya saklayalım. Melinda, ne buldun? 707 00:33:54,616 --> 00:33:56,493 Lily'nin kalçasındaki meni 708 00:33:57,119 --> 00:33:59,204 ve tırnaklarındaki DNA 709 00:33:59,371 --> 00:34:00,789 birebir eşleşti. 710 00:34:01,331 --> 00:34:02,332 Gary Ryan ile. 711 00:34:02,499 --> 00:34:03,751 ANALİZ BİTTİ Yüzde 99,99837 EŞLEŞME 712 00:34:04,001 --> 00:34:05,252 Delil. 713 00:34:06,211 --> 00:34:07,296 Nihayet. 714 00:34:09,631 --> 00:34:12,593 {\an8}HUDSON MEŞRUBAT DAĞITIM MERKEZİ 842 WASHINGTON SK. 12 EKİM PAZARTESİ 715 00:34:12,718 --> 00:34:13,927 {\an8}Gary mi? Teslimatta. 716 00:34:14,052 --> 00:34:15,971 Asphalt Green civarına teslimatı var mı? 717 00:34:16,054 --> 00:34:18,265 Evet. Oradaki içecek makinelerini dolduruyor. 718 00:34:18,348 --> 00:34:19,933 Anladım. Onunla konuşmamız gerek. 719 00:34:20,058 --> 00:34:21,560 Bir kazaya tanıklık etmiş olabilir. 720 00:34:21,643 --> 00:34:24,480 -Peki, onu bir arayayım. -Olmaz. Onunla biz konuşacağız. 721 00:34:24,813 --> 00:34:26,148 Sonraki durağı neresi? 722 00:34:34,114 --> 00:34:35,115 Gary Ryan! 723 00:34:36,575 --> 00:34:38,202 Polis! Dur! 724 00:34:40,496 --> 00:34:41,497 Dikkat et! 725 00:34:52,216 --> 00:34:53,884 {\an8}Yakaladım seni, şerefsiz. 726 00:34:55,511 --> 00:34:57,387 Kımıldama. Kımıldama. 727 00:34:58,847 --> 00:34:59,932 Canımı yakıyorsun… 728 00:35:01,183 --> 00:35:02,309 Bana bahane uydurma. 729 00:35:04,353 --> 00:35:05,437 Çavuş… 730 00:35:07,064 --> 00:35:08,398 Peki, gidelim. 731 00:35:17,533 --> 00:35:20,369 -Hâlâ avukat istemedi mi? -Hayır. Zaten ifadeye ihtiyacımız yok. 732 00:35:20,452 --> 00:35:23,497 O olduğunu biliyoruz. Elimizde DNA, Lily'nin kanı, 733 00:35:23,539 --> 00:35:26,083 taşıma örtülerinin lifleri, kamyonetteki şeritler var. 734 00:35:26,250 --> 00:35:27,584 Ama neden yaptığını bilmiyoruz. 735 00:35:28,377 --> 00:35:30,629 O soruya asla güzel bir cevap gelmez. 736 00:35:32,130 --> 00:35:33,257 Pekâlâ beyler. 737 00:35:33,549 --> 00:35:34,716 İyi iş çıkardınız. 738 00:35:35,509 --> 00:35:36,593 Barba'yı arayacağım. 739 00:35:40,514 --> 00:35:41,932 Bir itiraftan zarar gelmez. 740 00:35:42,099 --> 00:35:43,141 Gelebilir… 741 00:35:43,517 --> 00:35:44,476 Zorla yapılırsa. 742 00:35:45,727 --> 00:35:46,979 Bu işi kurallara uygun yapacağım. 743 00:35:48,605 --> 00:35:49,898 Bak, 744 00:35:50,190 --> 00:35:52,442 Lily kayıplara karıştı, ben yanlış yargıya vardım, 745 00:35:52,568 --> 00:35:54,987 -ve vakit kaybettik. -Dodds, bunun için kendini suçlayamazsın. 746 00:35:55,112 --> 00:35:56,488 Onu canlı bulabilirdik. 747 00:35:56,572 --> 00:35:59,491 Lily o karavana bindiği saniye öldü. 748 00:36:03,829 --> 00:36:05,080 Bırak bunu ondan duyayım. 749 00:36:08,500 --> 00:36:09,501 Peki. 750 00:36:13,255 --> 00:36:15,048 Ben Komiser Benson, Gary, 751 00:36:16,967 --> 00:36:19,052 Kaçmışsın. O nedenle… 752 00:36:21,054 --> 00:36:23,891 Neden burada olduğumuzu biliyor olmalısın. 753 00:36:25,225 --> 00:36:27,102 DNA'nı kızın üzerinde bulduk, 754 00:36:27,519 --> 00:36:28,896 onunkini de senin kamyonetinde. 755 00:36:30,981 --> 00:36:32,274 Bu nasıl oldu? 756 00:36:35,527 --> 00:36:37,237 Kamyonete bindi. 757 00:36:39,907 --> 00:36:41,450 Ön tarafa yanıma oturdu. 758 00:36:44,119 --> 00:36:45,454 Ona bir içecek verdim. 759 00:36:46,788 --> 00:36:48,123 Yani birbirinizi tanıyor muydunuz? 760 00:36:49,041 --> 00:36:50,292 Onu daha önce görmüştüm. 761 00:36:50,709 --> 00:36:52,044 Havuzun dışında. 762 00:36:52,961 --> 00:36:54,296 Bir şey mi oldu? 763 00:36:55,631 --> 00:36:57,174 Ona zarar vermek istediğini sanmıyorum. 764 00:36:57,299 --> 00:36:59,551 Hayır, sadece konuşmak istemiştim. 765 00:37:01,345 --> 00:37:04,932 Tesisteki içecek makinelerini doldurdum. Onu her gün görüyordum. Çok tatlıydı. 766 00:37:05,891 --> 00:37:08,894 -Bana gülümsemişti bile. -Arkadaş olabileceğinizi mi düşündün? 767 00:37:09,061 --> 00:37:10,062 Evet. 768 00:37:10,646 --> 00:37:13,523 Ona gülümseyip bana karşılık vermesini beklerdim. 769 00:37:13,774 --> 00:37:14,983 Peki. Ya geçen hafta? 770 00:37:15,150 --> 00:37:18,236 Ona bir gazoz, vitaminli su falan isteyip istemediğini sordum. 771 00:37:20,155 --> 00:37:21,281 İstedi mi? 772 00:37:21,823 --> 00:37:25,243 Bakın, ne onu zorla bindirdim ne de korkuttum. 773 00:37:27,579 --> 00:37:29,331 Kendi isteğiyle bindi. 774 00:37:30,582 --> 00:37:31,792 Peki, sonra ne oldu? 775 00:37:33,293 --> 00:37:37,005 Onu bir yere bırakmamı ister mi diye sordum. 776 00:37:40,926 --> 00:37:42,678 Sonra onu öpmeye yeltendim. 777 00:37:47,683 --> 00:37:50,018 Onu öpmeye yeltendim ama hayır dedi. 778 00:37:51,895 --> 00:37:53,188 Bağırmaya başladı. 779 00:37:55,649 --> 00:37:57,734 Birisi duyacak diye korktum ve… 780 00:37:58,652 --> 00:38:01,196 Ağzını kapatıp onu arkaya çektim. 781 00:38:01,697 --> 00:38:03,907 Arkada ne yaptın Gary? 782 00:38:07,077 --> 00:38:08,161 Onu sarstım… 783 00:38:10,747 --> 00:38:12,165 …susması için. 784 00:38:12,749 --> 00:38:13,834 Sonra başı 785 00:38:14,418 --> 00:38:16,003 yere çarptı. 786 00:38:17,212 --> 00:38:18,588 Bayıldı. 787 00:38:23,927 --> 00:38:27,139 O an korktum ve hızla sürdüm. 788 00:38:28,098 --> 00:38:30,517 Sonra kamyoneti park ettim, ben… 789 00:38:31,018 --> 00:38:33,395 Çıktım. Onu salacaktım. 790 00:38:37,941 --> 00:38:39,192 Ama çok geçti. 791 00:38:39,276 --> 00:38:41,778 -Hâlâ canlı olabilirdi. -Sanmıyorum. 792 00:38:44,156 --> 00:38:45,532 Nefes almıyordu. 793 00:38:48,827 --> 00:38:50,078 Nabız da hissetmedim. 794 00:38:52,414 --> 00:38:53,749 Sonra ne yaptın? 795 00:38:54,374 --> 00:38:58,462 Bekledim… Uzun bir süre, hava kararana kadar ve sonra… 796 00:39:03,550 --> 00:39:05,302 …onu bir örtüye sarıp, 797 00:39:05,510 --> 00:39:07,846 bir rampada bıraktım. 798 00:39:08,722 --> 00:39:10,515 Neden kimseyi aramadın? 799 00:39:10,724 --> 00:39:12,434 Bakın, bu bir kazaydı. 800 00:39:15,103 --> 00:39:17,731 Kimsenin bana inanacağını düşünmedim… 801 00:39:19,191 --> 00:39:21,234 O zamandan beri çok kötüyüm. 802 00:39:37,793 --> 00:39:38,794 Neden Lily? 803 00:39:42,297 --> 00:39:43,507 Onu daha önce görmüş. 804 00:39:46,051 --> 00:39:47,052 Tanrım. 805 00:39:47,427 --> 00:39:48,595 Sebepsiz yere 806 00:39:49,012 --> 00:39:50,263 onu yakalamış 807 00:39:51,848 --> 00:39:52,808 ona saldırmış 808 00:39:53,433 --> 00:39:54,518 ve onu öldürmüş… 809 00:39:55,727 --> 00:39:57,020 Öyle mi? 810 00:39:59,022 --> 00:40:00,398 Keşke… 811 00:40:01,566 --> 00:40:03,235 …daha iyi bir cevabımız olsa. 812 00:40:06,738 --> 00:40:09,074 Çok üzgünüm. 813 00:40:19,167 --> 00:40:21,253 Kapanmasına sevindim. Vahşi bir olaydı. 814 00:40:23,421 --> 00:40:24,631 Sen iyi misin çavuş? 815 00:40:26,216 --> 00:40:27,217 İyiyim. 816 00:40:28,009 --> 00:40:30,137 Evans'lar ve tüm o aileler 817 00:40:30,512 --> 00:40:32,305 böyle bir şeyden sonra nasıl toparlanıyorlar? 818 00:40:32,472 --> 00:40:33,849 Suçluyu bulduk Dodds. 819 00:40:34,933 --> 00:40:36,643 Daha iyisi mümkün değil. 820 00:40:37,769 --> 00:40:40,605 -Amanda'ya mı gidiyorsun? -Evet, bir uğrayayım dedim. 821 00:40:40,730 --> 00:40:43,191 Biliyor musun? Paket servisiyle besleniyor. 822 00:40:43,275 --> 00:40:44,818 Hep beraber gitsek nasıl olur? 823 00:40:44,901 --> 00:40:46,153 Gerçek bir yemek pişireyim. 824 00:40:46,319 --> 00:40:47,779 -Bana uyar. -Bana da. 825 00:40:49,156 --> 00:40:50,157 Çavuş, sen de 826 00:40:50,365 --> 00:40:52,033 bize katılmak ister misin? 827 00:40:52,868 --> 00:40:54,911 Başka zaman. Evrak işlerim var. 828 00:40:56,079 --> 00:40:57,706 -Orada buluşuruz. -Tamam. 829 00:41:01,251 --> 00:41:02,586 Evrak işi bekleyebilir. 830 00:41:04,337 --> 00:41:05,463 Evet. 831 00:41:10,218 --> 00:41:11,511 Lily'nin anne babası… 832 00:41:12,512 --> 00:41:14,389 Bunu asla atlatamayacaklar, değil mi? 833 00:41:14,598 --> 00:41:15,724 Çocuklarını kaybetmeyi mi? 834 00:41:16,766 --> 00:41:17,767 Hayır. 835 00:41:19,686 --> 00:41:20,896 Senin de çocuğun var. 836 00:41:21,563 --> 00:41:23,148 Bu işi daha da zorlaştırıyordur. 837 00:41:25,275 --> 00:41:26,651 Evet, öyle. 838 00:41:29,154 --> 00:41:30,155 Bak Dodds. 839 00:41:30,238 --> 00:41:32,199 Sana ilk zorlu soruşturmam sonrasında 840 00:41:32,741 --> 00:41:34,284 keşke biri bana söyleseydi dediğim 841 00:41:34,534 --> 00:41:35,952 bir şey söyleyeceğim. 842 00:41:37,454 --> 00:41:38,747 Evine git, 843 00:41:39,456 --> 00:41:41,041 sevdiğin biriyle konuş 844 00:41:42,125 --> 00:41:44,002 ve bu işin hayatını kaplamasına izin verme. 845 00:41:45,305 --> 00:42:45,476 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm