1
00:00:01,210 --> 00:00:03,295
Ceza yargılaması sisteminde
2
00:00:03,379 --> 00:00:06,590
{\an8}cinsel suçlar
özellikle kınanan suçlar olarak görülür.
3
00:00:07,007 --> 00:00:11,137
{\an8}New York City'de bu vahşi suçları
soruşturan azimli dedektifler
4
00:00:11,220 --> 00:00:14,473
{\an8}Özel Kurbanlar Birimi adındaki
seçkin bir ekibin üyeleridir.
5
00:00:14,557 --> 00:00:15,933
Bunlar onların hikâyeleri.
6
00:00:18,227 --> 00:00:20,563
-Evet! Evet! Güzel!
-Tatlı çocuk!
7
00:00:20,688 --> 00:00:22,523
-Aferin sana!
-Kaç yaşında?
8
00:00:22,815 --> 00:00:25,693
İki olacak. Güzel! Karnının üstüne düştü.
9
00:00:26,402 --> 00:00:27,403
Tek çocuğun mu?
10
00:00:27,903 --> 00:00:28,904
Şimdilik.
11
00:00:29,238 --> 00:00:31,365
Sana bir şey söyleyeyim de gül.
12
00:00:31,574 --> 00:00:34,744
Bir taneye bakmanın zor olduğunu
düşündüğüm için ikinciyi yaptım.
13
00:00:34,869 --> 00:00:37,037
-14 yaşında oğlum var.
-Vay canına.
14
00:00:37,121 --> 00:00:40,750
Küçük çocukların küçük sorunları oluyor
ama tatlım, büyük çocukların…
15
00:00:40,833 --> 00:00:42,835
-Sorunları da büyük.
-Aynen öyle!
16
00:00:43,878 --> 00:00:45,129
Tamam. Tekrar mı istiyorsun?
17
00:00:45,463 --> 00:00:48,674
Lily 15 yaşında.
Tek başına okuldan eve yürüyor.
18
00:00:48,758 --> 00:00:50,050
Evet. Asla geç kalmazdı.
19
00:00:50,134 --> 00:00:52,178
Bu yüzden müdürü aradım,
çıktığını söyledi.
20
00:00:52,261 --> 00:00:55,097
-Cebi de telesekretere geçiyor.
-Kesin başına bir şey geldi.
21
00:00:55,181 --> 00:00:57,892
Tamam, bakın, Bay ve Bayan Evans.
Şimdi başa dönelim, tamam mı?
22
00:00:57,975 --> 00:00:59,435
Lily'yi en son ne zaman gördünüz?
23
00:00:59,602 --> 00:01:01,228
Bu sabah. 06.15'te evden çıktı.
24
00:01:01,312 --> 00:01:02,313
Neden o kadar erken?
25
00:01:02,563 --> 00:01:04,607
Asphalt Green'de yüzme antrenmanı var.
26
00:01:04,732 --> 00:01:07,777
Orayı aradık.
Oradaymış ama 07.30'da çıkmış.
27
00:01:07,902 --> 00:01:10,404
Peki ya arkadaşları, erkek arkadaşları.
Gidebileceği bir yer?
28
00:01:10,529 --> 00:01:13,324
Yok. Herkesi aradık. Kimse görmemiş.
29
00:01:13,407 --> 00:01:15,367
Resmen ortalıktan kaybolmuş.
30
00:01:15,493 --> 00:01:17,161
Bilirsiniz işte, delikanlılar,
31
00:01:17,244 --> 00:01:20,289
tavırlar, hormonlar, odanın kokusu.
32
00:01:20,372 --> 00:01:23,417
Onu pek umursamazlar.
Seninle görünmektense ölmeyi yeğlerler.
33
00:01:23,501 --> 00:01:25,169
Ama yine de, tüm bunlar…
34
00:01:25,503 --> 00:01:27,588
İyiymiş. Artık Noah'yı eve götürmeliyim.
35
00:01:28,130 --> 00:01:30,341
Elbette. Telefonunu versene,
bir oyun buluşması yaparız.
36
00:01:31,258 --> 00:01:33,052
Çocukları bir araya getirmek harika olur.
37
00:01:33,385 --> 00:01:34,386
Noah?
38
00:01:36,263 --> 00:01:37,264
Noah!
39
00:01:41,143 --> 00:01:42,144
Noah?
40
00:01:43,312 --> 00:01:44,522
Noah!
41
00:01:44,647 --> 00:01:46,857
-Nereye gittiğini gördün mü?
-Hayır, Hudson burada.
42
00:01:46,941 --> 00:01:47,942
Noah!
43
00:01:48,108 --> 00:01:49,443
Sen burada kal tatlım.
44
00:01:51,153 --> 00:01:52,154
Noah!
45
00:01:52,738 --> 00:01:56,283
-Erkek arkadaşını aradınız, öyle mi?
-Peter. Daha çok arkadaşlar.
46
00:01:56,367 --> 00:01:57,868
Anaokulundan beri tanışıyorlar.
47
00:01:57,952 --> 00:01:59,912
Tüm gün Lily'yi ne görmüş
ne de haber almış.
48
00:01:59,995 --> 00:02:02,164
Bu onun iPad'i mi? Şifresi ne?
49
00:02:02,581 --> 00:02:03,707
Şifresi yok.
50
00:02:03,874 --> 00:02:04,959
Hayır, var.
51
00:02:09,046 --> 00:02:11,382
Kedisinin adı ne, doğum günü ne zaman?
52
00:02:12,049 --> 00:02:13,050
Noah?
53
00:02:14,093 --> 00:02:16,929
-Noah! Aman tanrım.
-Polisi aramamı ister misin?
54
00:02:22,184 --> 00:02:24,270
Tatlım.
55
00:02:24,854 --> 00:02:27,189
Merhaba bebeğim.
56
00:02:28,232 --> 00:02:29,400
Merhaba.
57
00:02:30,067 --> 00:02:31,318
Noah, anneni çok korkuttun.
58
00:02:32,111 --> 00:02:33,571
Anneni çok korkuttun.
59
00:02:34,738 --> 00:02:37,324
ÖKB şimdi de
kayıp ergenler için mi aranıyor?
60
00:02:37,533 --> 00:02:39,910
Kadın, Savcı'nın ofisinde memur.
61
00:02:39,994 --> 00:02:41,871
Kapıda ışıklı sirenli arabalar istemiyor.
62
00:02:41,954 --> 00:02:43,622
Peki. Saat daha altı bile değil.
63
00:02:43,747 --> 00:02:45,332
Muhtemelen arkadaşlarıyla içmeye gitti.
64
00:02:45,499 --> 00:02:46,792
Bak, buraya nezaketen geldik.
65
00:02:46,876 --> 00:02:49,128
Yaşça büyük bir erkekle
teması olmadığı sürece…
66
00:02:49,211 --> 00:02:51,422
Bu iş vakit kaybı. Karakola paslayalım.
67
00:02:51,547 --> 00:02:53,299
Selam çavuş, geldiğine sevindim.
68
00:02:53,716 --> 00:02:55,175
Nedir o? Ne buldunuz?
69
00:02:55,885 --> 00:02:58,387
Kızınızın arkadaşının adı Peter mıydı?
70
00:02:58,470 --> 00:03:00,180
Evet ama o da yerini bilmiyor.
71
00:03:00,264 --> 00:03:02,600
Lily hiç Diego adında biriyle
görüşüyor muydu?
72
00:03:02,808 --> 00:03:05,060
Diego adında birini tanımıyor.
73
00:03:05,394 --> 00:03:06,812
Evet, tanıyor.
74
00:03:07,438 --> 00:03:10,065
Bu sabah ona bazı fotoğraflar atmış.
75
00:03:11,650 --> 00:03:12,818
Diego bu.
76
00:03:13,193 --> 00:03:14,570
Onu tanıyor musunuz?
77
00:03:15,654 --> 00:03:19,617
Lily'nin tanıdığı biri değil.
Bundan eminim.
78
00:03:19,783 --> 00:03:21,744
Onu bulup sorsak nasıl olur?
79
00:03:23,000 --> 00:03:29,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
80
00:03:32,254 --> 00:03:33,213
{\an8}POLİS ŞERİDİ
81
00:03:33,297 --> 00:03:34,214
{\an8}NYPT
82
00:03:34,298 --> 00:03:35,341
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
83
00:04:15,464 --> 00:04:16,715
Merhaba.
84
00:04:16,799 --> 00:04:19,468
{\an8}Komiser, o e-posta sadece bilgi içindi.
Gelmenize gerek yoktu.
85
00:04:19,551 --> 00:04:21,136
{\an8}Geldim artık, siz de biraz dinlenin.
86
00:04:21,220 --> 00:04:23,097
{\an8}Aslında beni daha erken aramalıydın.
87
00:04:23,263 --> 00:04:25,599
{\an8}-Bu çocuk ne kadar zamandır kayıp?
-12 saat kadar.
88
00:04:25,683 --> 00:04:26,767
Ama o çocuk değil.
89
00:04:26,934 --> 00:04:29,812
Kız 15 yaşında ve muhtemelen kaçmış.
90
00:04:30,187 --> 00:04:31,939
Kendinden büyük bir adama
açık mesajlar atmış.
91
00:04:32,064 --> 00:04:34,233
-Ne kadar büyük?
-Henüz bilmiyoruz.
92
00:04:34,441 --> 00:04:36,276
Adamda kontörlü hat var.
93
00:04:36,443 --> 00:04:38,278
Tamam. Kızın telefonundan iz yok mu?
94
00:04:38,404 --> 00:04:39,571
{\an8}Kapamış olmalı.
95
00:04:39,655 --> 00:04:41,824
{\an8}Fin havuza gittiğinden beri
ne yaptığını araştırıyor.
96
00:04:41,907 --> 00:04:43,409
{\an8}Carisi ailelerle görüşüyor.
97
00:04:43,492 --> 00:04:45,911
{\an8}Ama nasıl olur bilirsin,
onların kızları asla kaçmaz.
98
00:04:45,995 --> 00:04:48,038
Pekâlâ, sen telefon kayıtlarından,
99
00:04:48,122 --> 00:04:50,541
{\an8}sosyal medyadan
Lily'nin arkadaşlarına ulaşıyorsun…
100
00:04:50,666 --> 00:04:52,918
{\an8}Bu da tamam. Eşkâlini aldım,
101
00:04:53,002 --> 00:04:56,005
"kırmızı spor çantası, kot ceket",
ilgili yerlere gönderdim.
102
00:04:56,088 --> 00:04:58,632
-Bir banka kartını da bildirdim.
-Tamam, peki…
103
00:04:58,757 --> 00:05:00,509
Okulda hiç sorun yaşamış mı?
104
00:05:00,676 --> 00:05:02,011
Garip davranıyormuş.
105
00:05:02,094 --> 00:05:03,804
Odasında sigara ve prezervatif bulduk.
106
00:05:03,929 --> 00:05:05,514
-O selfieyi görmek istemezsin…
-Çavuş,
107
00:05:05,723 --> 00:05:07,766
{\an8}Lily'nin arkadaşı Peter burada.
108
00:05:07,850 --> 00:05:09,435
{\an8}Geldiğin için sağ ol.
109
00:05:09,518 --> 00:05:12,146
{\an8}Peter Lily ile çok yakın.
Bu, Komiser Benson.
110
00:05:12,271 --> 00:05:14,148
Yardımın için sağ ol Peter.
111
00:05:14,398 --> 00:05:16,275
Lily'nin erkek arkadaşı mısın?
112
00:05:16,400 --> 00:05:18,235
Daha çok arkadaşıyım.
113
00:05:18,402 --> 00:05:20,946
{\an8}Ama ondan çok hoşlanıyorum
ve onun için endişeleniyorum.
114
00:05:21,071 --> 00:05:23,323
{\an8}Kiminle olduğunu biliyor musunuz?
115
00:05:24,491 --> 00:05:27,578
{\an8}-Lily hiç Diego adından bahsetti mi?
-Hayır.
116
00:05:28,495 --> 00:05:30,247
{\an8}Ama son zamanlarda bir tuhaftı.
117
00:05:30,414 --> 00:05:31,832
Öyle mi? Nasıl yani?
118
00:05:32,207 --> 00:05:33,876
Okulu asıyordu,
119
00:05:34,293 --> 00:05:36,086
öğle arasında çıkıp geri dönmüyordu.
120
00:05:37,087 --> 00:05:38,547
{\an8}Peki, başka bir şey var mı?
121
00:05:39,673 --> 00:05:41,633
{\an8}Birkaç kez sigara koktuğunu fark ettim.
122
00:05:42,593 --> 00:05:43,594
Belki de ottu.
123
00:05:44,053 --> 00:05:47,306
{\an8}Garip davranmak mı?
Bizim kızımız öyle değildir.
124
00:05:47,473 --> 00:05:49,558
{\an8}Resimdeki adamın kim olduğunu buldunuz mu?
125
00:05:49,683 --> 00:05:51,477
{\an8}-Hâlen araştırıyoruz.
-Tamam.
126
00:05:51,560 --> 00:05:53,479
{\an8}Onun davranışlarından biraz bahsedin.
127
00:05:53,729 --> 00:05:54,688
{\an8}Bir değişiklik var mıydı?
128
00:05:54,855 --> 00:05:56,231
Yeni arkadaşı oldu mu?
129
00:05:56,648 --> 00:05:58,650
{\an8}Gençler aksi olur ama Lily öyle değildi.
130
00:05:58,734 --> 00:06:01,320
{\an8}Her zaman gülerdi, şarkılar söylerdi…
131
00:06:01,403 --> 00:06:02,863
Kedileri ve yüzmeyi sever ve…
132
00:06:03,030 --> 00:06:05,032
Neden AMBER Alarmı vermediniz?
133
00:06:06,283 --> 00:06:10,204
{\an8}Çünkü bunun kaçırılma olduğundan
emin olmamız gerekiyor.
134
00:06:10,496 --> 00:06:12,039
Tabii ki öyle.
135
00:06:12,456 --> 00:06:14,333
Anne babasıyla konuşamadığını,
136
00:06:14,708 --> 00:06:16,043
onu anlamadıklarını söyledi.
137
00:06:16,585 --> 00:06:19,088
{\an8}Okulu astığı zaman
gittiği yeri sana söyledi mi?
138
00:06:19,588 --> 00:06:20,714
{\an8}Hayır ama…
139
00:06:20,923 --> 00:06:22,883
Yeni bir grupla takılıyordu,
140
00:06:23,175 --> 00:06:24,843
{\an8}tamamı yeni insanlardan oluşan.
141
00:06:25,052 --> 00:06:26,178
{\an8}Evet, nasıldır bilirim.
142
00:06:26,303 --> 00:06:28,388
{\an8}Bu sene "havuz kızından"
"havalı kıza" geçiş yapmak
143
00:06:28,472 --> 00:06:29,765
istediğini söylemişti.
144
00:06:30,182 --> 00:06:32,392
Peki bu "havalı kızlar" nerede takılır?
145
00:06:33,685 --> 00:06:36,355
{\an8}Tompkins Meydanı'ndaki
partilerde sabahlarlar.
146
00:06:37,815 --> 00:06:39,775
{\an8}TAU OMEGA ERKEK ÖĞRENCİ YURDU
39 STUYVESANT SK.
147
00:06:39,858 --> 00:06:41,068
{\an8}6 EKİM SALI
148
00:06:44,071 --> 00:06:46,532
Diego, adamım benim. Partiye hazır mısın?
149
00:06:49,827 --> 00:06:51,370
Neler oluyor? Burası amma sakin.
150
00:06:51,870 --> 00:06:53,122
NYPT.
151
00:06:53,205 --> 00:06:54,665
Ellerini kaldır. Yukarı kaldır.
152
00:06:56,291 --> 00:06:59,795
-Haberin var mıydı? Bana tuzak mı kurdun?
-Onunla değil, bizimle konuş.
153
00:07:00,045 --> 00:07:01,672
Silah yok ama ot var.
154
00:07:02,422 --> 00:07:03,382
Kız nerede?
155
00:07:03,632 --> 00:07:04,842
Onu tanımıyorum.
156
00:07:05,342 --> 00:07:06,468
Peki ya şimdi?
157
00:07:07,761 --> 00:07:09,513
Hakkımda söylediği her şey yalan.
158
00:07:09,638 --> 00:07:11,557
Öyle mi? En son ne zaman konuştunuz?
159
00:07:11,640 --> 00:07:14,017
15 yaşında olduğunu öğrenince.
15 adama 20 yıl bindirir.
160
00:07:14,226 --> 00:07:15,269
Doğru anlamışsın.
161
00:07:15,394 --> 00:07:18,147
{\an8}15 aynı zamanda telefonundaki
o fotoğrafları "çocuk pornosu" yapar.
162
00:07:18,313 --> 00:07:19,356
{\an8}Yürü.
163
00:07:20,440 --> 00:07:23,986
{\an8}Size daha kaç kez söyleyeceğim?
Ona ne olduğunu bilmiyorum.
164
00:07:24,069 --> 00:07:26,572
{\an8}Bu sabah işteydim. Tüm gün oradaydım.
165
00:07:26,989 --> 00:07:30,242
{\an8}İşte olduğunu söylüyor sürekli.
Bu mazereti kontrol eden oldu mu?
166
00:07:30,325 --> 00:07:31,994
{\an8}Ripped City web sitesine göre,
167
00:07:32,077 --> 00:07:34,538
{\an8}tüm sabah ileri dövüş teknikleri
dersi veriyormuş.
168
00:07:34,663 --> 00:07:36,748
{\an8}Lily'nin yüzdüğü yerle bağlantısı yok mu?
169
00:07:36,832 --> 00:07:38,625
{\an8}Yok. Orası Yukarı Doğu'da.
Adam Brooklyn'de.
170
00:07:38,709 --> 00:07:40,752
{\an8}Memurlar dairesini aradı. Kızdan eser yok.
171
00:07:41,128 --> 00:07:43,088
{\an8}Dün geceden beri
Brooklyn'de olduğuna yemin ediyor.
172
00:07:43,172 --> 00:07:45,424
{\an8}Kyle ot isteyince şehre inmiş.
173
00:07:45,549 --> 00:07:47,718
Ayrıca, Lily seks mesajları
attığı tek kız değil.
174
00:07:47,801 --> 00:07:49,469
Bence aradığımız o değil.
175
00:07:49,803 --> 00:07:51,096
{\an8}Tutmak için yeterli sebebimiz var.
176
00:07:51,180 --> 00:07:52,848
{\an8}Fin, Lily'nin takılacağını düşündüğü
177
00:07:52,973 --> 00:07:54,474
kimse var mı bir öğren.
178
00:07:55,434 --> 00:07:56,643
16 saat.
179
00:07:57,936 --> 00:07:59,062
Her yerde olabilir.
180
00:07:59,188 --> 00:08:01,565
{\an8}Evet, bu gece gizlice sıvışan
diğer genç kızlarla.
181
00:08:01,648 --> 00:08:04,026
{\an8}Babamın bir sözü vardır,
"Çocuk kaybolunca bulunur".
182
00:08:04,109 --> 00:08:06,528
{\an8}"Yaşlı kaybolunca bulunur.
Ergenleriyse çözmek gerekir."
183
00:08:06,945 --> 00:08:08,488
Tanıdığı biriyle takılıyor.
184
00:08:08,655 --> 00:08:11,074
-O kişinin kim olduğunu bulmalıyız.
-Baban alınmasın ama Dodds,
185
00:08:11,158 --> 00:08:14,453
{\an8}bu durum devam ettikçe
o senaryonun ihtimali azalıyor.
186
00:08:14,536 --> 00:08:16,288
Bir şey buldum.
187
00:08:16,371 --> 00:08:18,207
Evsiz biri az önce onun kartını denemiş.
188
00:08:18,290 --> 00:08:21,543
{\an8}Çöpleri karıştırırken onu buldum, demiş.
Memurlar ilgileniyor.
189
00:08:22,753 --> 00:08:24,755
{\an8}2347 12. CADDE
6 EKİM SALI
190
00:08:24,922 --> 00:08:29,009
{\an8}Diğer memurlara da dediğim gibi,
o kartı çalmadım. Buldum.
191
00:08:29,092 --> 00:08:31,094
Tamam Stan. Nerede buldun peki?
192
00:08:31,428 --> 00:08:33,889
Tam orada. O çantanın içinde.
193
00:08:42,606 --> 00:08:44,399
{\an8}-Bu onun çantası.
-Tamam.
194
00:08:45,442 --> 00:08:47,527
{\an8}Onu Batı Yakası karayolunda mı bulmuşlar?
195
00:08:47,736 --> 00:08:50,489
-Şu evsiz adam ona bir şey yapmış mıdır?
-Henüz bilmiyoruz.
196
00:08:50,572 --> 00:08:52,115
Onu buraya getiriyoruz.
197
00:08:52,199 --> 00:08:53,700
Kızım nerede? Biz de oraya gidiyoruz.
198
00:08:53,825 --> 00:08:56,495
Burada kalmanız en iyisi.
Şu an detaylı arama yapılıyor.
199
00:08:56,578 --> 00:08:58,121
-Oturur musunuz?
-Hayır! Hayır!
200
00:08:58,205 --> 00:09:00,666
Hadi Kate. Kate, lütfen.
Bırakalım işlerini yapsınlar.
201
00:09:00,749 --> 00:09:02,584
Şöyle oturun Bayan Evans.
202
00:09:08,757 --> 00:09:11,969
{\an8}791 BATI 135. SK.
7 EKİM ÇARŞAMBA
203
00:09:51,258 --> 00:09:53,802
{\an8}-Açıyoruz, tamam mı çavuş?
-Tamam.
204
00:09:54,344 --> 00:09:55,762
{\an8}Liv'i ve adli tabibi arıyorum.
205
00:10:11,194 --> 00:10:12,279
{\an8}Sen iyi misin?
206
00:10:13,947 --> 00:10:14,948
Evet.
207
00:10:25,167 --> 00:10:26,376
Emin misiniz?
208
00:10:27,627 --> 00:10:29,212
Bir yanlışlık olamaz mı?
209
00:10:30,172 --> 00:10:31,465
Yani başka biri.
210
00:10:32,090 --> 00:10:33,091
Ben…
211
00:10:34,259 --> 00:10:37,054
Kaybınız için çok üzgünüz.
212
00:10:40,098 --> 00:10:41,767
Hazırsanız…
213
00:10:42,184 --> 00:10:43,560
ilk kimlik teşhisi için,
214
00:10:43,643 --> 00:10:46,021
bize gerçekten çok faydası olacak.
215
00:10:46,104 --> 00:10:48,190
Bunu yapabilir misiniz sizce?
216
00:10:59,618 --> 00:11:00,702
Bu o.
217
00:11:01,912 --> 00:11:03,038
Bu Lily.
218
00:11:04,373 --> 00:11:05,415
Kim yaptı bunu?
219
00:11:05,540 --> 00:11:06,666
O evsiz adam mı?
220
00:11:07,626 --> 00:11:09,044
Onunla konuşuyoruz ama…
221
00:11:09,294 --> 00:11:10,837
O sadece çöp toplayan biri.
222
00:11:11,296 --> 00:11:12,297
O…
223
00:11:13,673 --> 00:11:14,883
Şiddete dair bir…
224
00:11:15,550 --> 00:11:16,843
…sabıkası yok.
225
00:11:16,927 --> 00:11:18,553
Ama onun ATM kartını almış.
226
00:11:18,970 --> 00:11:21,515
-O yapmış olmalı.
-Önemi yok. Kızımız gitti.
227
00:11:22,140 --> 00:11:24,184
Patrick, Lily artık yok.
228
00:11:26,770 --> 00:11:28,105
Onu görmem gerek.
229
00:11:30,690 --> 00:11:32,275
Adli tabip
230
00:11:33,318 --> 00:11:34,319
hazır olur olmaz.
231
00:11:36,530 --> 00:11:38,907
Ölüm nedeni, sert cisimle
başının arkasına aldığı darbe sonucu
232
00:11:38,990 --> 00:11:41,410
gelişen epidural hematom.
233
00:11:41,868 --> 00:11:44,371
İlk darbeden birkaç saat sonra gerçekleşen
234
00:11:44,454 --> 00:11:46,540
beyin kanaması yüzünden ölmüş.
235
00:11:46,623 --> 00:11:47,791
Cinsel saldırı?
236
00:11:47,874 --> 00:11:51,503
Cinsel ilişkiye dair kanıt yok.
Ağız veya boğazda da travma yok.
237
00:11:51,628 --> 00:11:53,547
Ama giysisi yırtılmış.
238
00:11:53,672 --> 00:11:56,800
Tırnaklarının altında DNA
ve kalçasında meni buldum.
239
00:11:56,883 --> 00:11:58,260
Bir eşleşme yakalayacak kadar mı?
240
00:11:58,510 --> 00:12:00,720
Laboratuvardan
bulabildikleri her şeyi istedim.
241
00:12:00,804 --> 00:12:01,930
Dr. Warner?
242
00:12:02,222 --> 00:12:03,723
Melinda, bu Dodds.
243
00:12:04,307 --> 00:12:06,393
Yeni çavuş. Sizin dosyanız mı?
244
00:12:06,560 --> 00:12:08,311
Hâlen otopsi üzerinde çalışıyorum.
245
00:12:08,520 --> 00:12:10,188
Ailesine söyleyebileceğim bir şey var mı?
246
00:12:17,571 --> 00:12:19,614
Ölüm saati. Onu söyleyebilir misiniz?
247
00:12:19,781 --> 00:12:22,451
Yaklaşık 16.00 ile 18.00 arası.
248
00:12:23,201 --> 00:12:26,288
O zaman, dün saat 18.00 civarı
biz aileyle görüşürken…
249
00:12:26,997 --> 00:12:28,206
Kız hayatta mıymış?
250
00:12:28,748 --> 00:12:31,293
O anda mı? Kesin söyleyemem.
251
00:12:35,172 --> 00:12:37,841
Dün sabah nerede olduğunu anlatır mısın?
252
00:12:38,008 --> 00:12:39,926
St. Luke's hastanesi acilinde.
253
00:12:40,427 --> 00:12:42,345
Diyabetim rahatsız etmişti.
254
00:12:42,721 --> 00:12:44,514
Onlar beni çıkarana kadar,
255
00:12:44,598 --> 00:12:46,725
biri tüm teneke kutularımı çalmıştı.
256
00:12:47,642 --> 00:12:50,604
O yüzden o kartı bulduğuma
çok sevinmiştim.
257
00:12:51,188 --> 00:12:52,314
St. Luke'ta mı?
258
00:12:55,442 --> 00:12:57,027
Bana yalan söylemesen iyi olur.
259
00:13:05,410 --> 00:13:06,411
Neler oluyor?
260
00:13:06,495 --> 00:13:08,330
Hastane güvenlik kayıtlarına göre,
261
00:13:08,413 --> 00:13:10,624
Stan sabah 3'ten öğlene kadar
bekleme odasındaymış.
262
00:13:10,707 --> 00:13:13,418
Acil ise 16.00'da
taburcu edildiğini doğruladı.
263
00:13:13,502 --> 00:13:15,045
Adamımız hâlen dışarıda.
264
00:13:15,128 --> 00:13:18,340
O zaman havuza gidelim,
herkesle görüşelim. Biri onu görmüştür.
265
00:13:18,673 --> 00:13:20,717
Melinda. Bir şey mi buldun?
266
00:13:20,800 --> 00:13:22,969
Emin değilim.
Genelde New York'ta bunu yapmayız
267
00:13:23,094 --> 00:13:26,598
ama öyle hüsrana uğradım ki,
laboratuvardan daha geniş arama istedim.
268
00:13:26,723 --> 00:13:28,850
-Bulduğun her şey kabulümüz.
-Eşleşme yok.
269
00:13:29,434 --> 00:13:30,936
Saldırganın DNA'sı CODIS'te yok.
270
00:13:31,061 --> 00:13:34,147
Ama veri tabanında kısmi bir
eşleşme mevcut,
271
00:13:34,231 --> 00:13:35,815
Yüzde 15 uyumlu.
272
00:13:35,941 --> 00:13:37,734
Yüzde 15 mi?
Bu bir yabancıdan daha yüksek.
273
00:13:37,901 --> 00:13:40,320
-Kardeş mi?
-Daha fazla uyum gerekirdi.
274
00:13:40,695 --> 00:13:44,824
Her iki numunede de aynı lokusta
Y kromozomu üzerinde alel düşüşü var.
275
00:13:44,950 --> 00:13:48,828
Yani CODIS'teki DNA Lily'nin katiliyle
aynı düşüşe mi sahip?
276
00:13:48,912 --> 00:13:51,540
Aynen. Belki sadece bir tesadüftür
277
00:13:51,623 --> 00:13:53,583
ama hem bu hem de uyum olması?
278
00:13:53,833 --> 00:13:55,210
Bir tahmin yapmam gerekirse,
279
00:13:55,544 --> 00:13:57,379
CODIS'teki DNA profili
280
00:13:57,462 --> 00:13:59,464
katille yakın akraba bir erkek.
281
00:13:59,631 --> 00:14:01,091
Belki üvey kardeşi.
282
00:14:01,550 --> 00:14:02,968
Adı ne?
283
00:14:04,427 --> 00:14:05,512
Brendan Cahill.
284
00:14:06,429 --> 00:14:08,932
NYPT. Sizinle konuşmamız gerek.
285
00:14:11,643 --> 00:14:13,311
Şöyle geçelim.
286
00:14:15,522 --> 00:14:19,442
-Bununla hiçbir alakam yok.
-Evet, belki yok. Ama olanı tanıyorsunuz.
287
00:14:19,693 --> 00:14:21,820
DNA'nızda kalıtsal bir eşleşme var.
288
00:14:21,945 --> 00:14:23,113
Bu da ne demek?
289
00:14:23,238 --> 00:14:24,990
DNA'nız sistemde, değil mi?
290
00:14:25,991 --> 00:14:29,786
Trene yetişmeye çalışıyordum
ve kartım okumayınca turnikeden atladım.
291
00:14:30,996 --> 00:14:32,831
Suçu kabullenmemem gerektiğini biliyordum.
292
00:14:32,956 --> 00:14:34,583
Bu size beni tehdit etme hakkı verir mi?
293
00:14:34,749 --> 00:14:36,459
Tehdit edilmiş mi hissediyorsun?
294
00:14:36,710 --> 00:14:38,336
Genç bir kız öldürüldü.
295
00:14:38,545 --> 00:14:40,922
Tüm erkek akrabalarının listesi lazım.
296
00:14:41,339 --> 00:14:42,841
-Size yardımcı olamam.
-Olabilirsin.
297
00:14:42,966 --> 00:14:44,134
Ve olacaksın.
298
00:14:44,217 --> 00:14:46,094
Bunu sen yapmadın ama ailenden biri yaptı.
299
00:14:47,053 --> 00:14:49,222
Baba tarafından
bir üvey kardeşin olduğunu biliyoruz
300
00:14:49,681 --> 00:14:51,474
O zaman benden daha çok biliyorsunuz.
301
00:14:52,434 --> 00:14:53,560
Ben evlat edinildim.
302
00:14:54,894 --> 00:14:56,771
Öz babamın kim olduğunu bilmiyorum.
303
00:14:56,938 --> 00:14:58,398
Peki ya öz annen?
304
00:15:00,817 --> 00:15:03,570
18'e girdiğimde Albany'deki
nüfus dairesinden
305
00:15:03,737 --> 00:15:04,779
bir isimle adres almıştım.
306
00:15:05,196 --> 00:15:06,281
Ama…
307
00:15:07,407 --> 00:15:08,825
Onunla hiç temasa geçmedim.
308
00:15:09,492 --> 00:15:11,661
Bakın, o kızın ölmesine üzüldüm.
309
00:15:11,786 --> 00:15:13,455
Size yardım edebilseydim ederdim.
310
00:15:13,747 --> 00:15:16,625
Tamam. Bize annenin adını ver.
311
00:15:18,585 --> 00:15:19,919
{\an8}LOBSTER BOX RESTORANI
34 CITY ISLAND CD.
312
00:15:20,003 --> 00:15:21,254
{\an8}CITY ADASI, NEW YORK
7 EKİM ÇARŞAMBA
313
00:15:21,338 --> 00:15:23,798
{\an8}Onu 30 yıl önce evlatlık verdim.
314
00:15:24,090 --> 00:15:26,718
Nüfus müdürlüğüne benimle
temasa geçebileceğini söyledim,
315
00:15:27,385 --> 00:15:28,803
ama hiç geçmedi.
316
00:15:29,346 --> 00:15:30,472
Bu ne için?
317
00:15:30,889 --> 00:15:33,808
Bakın bu şok edici olabilir.
318
00:15:34,059 --> 00:15:35,518
Ona bir şey mi oldu?
319
00:15:36,102 --> 00:15:37,729
Genç bir kızın cinayetini
320
00:15:37,979 --> 00:15:39,230
araştırıyoruz.
321
00:15:39,314 --> 00:15:40,940
Bir DNA'ya ulaştık.
322
00:15:41,107 --> 00:15:43,401
Öz babasının kim olduğunu
öğrenmemiz gerek.
323
00:15:45,278 --> 00:15:46,488
Öğrenmemenizi tercih ederdim.
324
00:15:47,989 --> 00:15:50,867
16 yaşındaydım. Adam evliydi.
325
00:15:51,034 --> 00:15:53,036
Karısının bilmesi gerekmeyecek.
326
00:15:53,411 --> 00:15:54,954
Sadece onunla konuşacağız.
327
00:15:55,955 --> 00:15:57,666
Bu biraz zor.
328
00:15:57,916 --> 00:16:00,251
Beş yıl önce öldü.
329
00:16:02,671 --> 00:16:05,340
Adı Ray Marino'ydu.
330
00:16:06,716 --> 00:16:08,176
Başka çocukları var mıydı?
331
00:16:09,260 --> 00:16:11,012
İki oğlu vardı sanırım.
332
00:16:11,096 --> 00:16:13,264
Şimdi 30'larında olmalılar.
333
00:16:14,057 --> 00:16:16,309
George ve Robby Marino.
334
00:16:16,768 --> 00:16:17,894
İki çocuk ha?
335
00:16:19,270 --> 00:16:22,315
Acaba sizde
iletişim bilgileri olabilir mi?
336
00:16:24,484 --> 00:16:28,655
Bakın, dul eşi hâlâ burada
City Adası’ndaki evlerinde yaşıyor.
337
00:16:28,738 --> 00:16:29,864
Oğulları da hâlâ orada.
338
00:16:30,156 --> 00:16:32,909
Arada restorana gelirlerdi.
339
00:16:34,536 --> 00:16:37,956
Bende hâlen ev telefonları olabilir.
Ama lütfen…
340
00:16:38,415 --> 00:16:40,959
Camille'e Ray'le benden bahsetmeyin.
341
00:16:41,668 --> 00:16:42,669
Gerek yok.
342
00:16:47,674 --> 00:16:48,883
Size bir şey sorabilir miyim?
343
00:16:50,677 --> 00:16:51,928
Oğlum.
344
00:16:52,846 --> 00:16:54,305
Nasıl bir hayatı var?
345
00:16:58,184 --> 00:16:59,436
Başarılı biri.
346
00:17:01,604 --> 00:17:03,189
Kariyer sahibi birine benziyor.
347
00:17:16,035 --> 00:17:19,289
-Bitti sayılır Bay Marino.
-Üzgünüm. Tam anlayamadım.
348
00:17:19,372 --> 00:17:22,751
Benim ve kardeşimin adı
bir cezai soruşturmada mı çıktı?
349
00:17:22,834 --> 00:17:24,919
Dün neredeydiniz Bay Marino?
350
00:17:25,003 --> 00:17:26,963
Şehirdeki ofisimdeydim. Ben avukatım.
351
00:17:27,046 --> 00:17:29,758
Sabah erken saatlerden bahsediyoruz.
07.00 ila 07.30 arasında.
352
00:17:29,841 --> 00:17:31,468
Arabayla işe gidiyordum.
353
00:17:31,551 --> 00:17:34,137
GPS'iniz bunu doğrular mı?
354
00:17:34,220 --> 00:17:35,597
Evet. Elbette.
355
00:17:35,680 --> 00:17:37,766
Tam olarak ne yaptığımızı düşünüyorsunuz?
356
00:17:39,392 --> 00:17:40,685
Bu kızı tanıyor musunuz?
357
00:17:41,853 --> 00:17:43,396
Hayır. Hem de hiç.
358
00:17:43,730 --> 00:17:45,315
Dün öldürüldü.
359
00:17:47,776 --> 00:17:48,943
Benim tarafımdan değil.
360
00:17:49,068 --> 00:17:50,945
Ya kardeşiniz Bobby?
361
00:17:51,362 --> 00:17:53,031
Onun dün nerede olduğunu biliyor musunuz?
362
00:17:53,740 --> 00:17:55,575
Bakın, DNA'mı verdim.
363
00:17:56,284 --> 00:17:58,787
Bu kıza bir şey yapmış olsam
konuşur muydum sanıyorsunuz?
364
00:17:58,870 --> 00:18:02,415
İş birliğin için teşekkürler.
Dün neredeydin, onu söyle şimdi.
365
00:18:03,917 --> 00:18:05,418
Hatırlamaya çalışıyorum.
366
00:18:05,752 --> 00:18:07,212
Bana söylemelisin Robby.
367
00:18:07,504 --> 00:18:08,630
Gerçeği.
368
00:18:09,547 --> 00:18:11,466
Abimin bürosunda kaldım.
369
00:18:11,966 --> 00:18:14,511
Geceleri çalışınca oradaki kanepede
uyumama izin veriyor.
370
00:18:14,719 --> 00:18:17,180
-Rodi olarak çalışıyorsun, doğru mu?
-Evet.
371
00:18:17,889 --> 00:18:18,890
Tamam.
372
00:18:19,474 --> 00:18:21,559
Ekipman taşırken böyle örtü veya şeritler
373
00:18:21,643 --> 00:18:22,977
kullanıyor musun?
374
00:18:24,187 --> 00:18:25,188
Evet. Neden?
375
00:18:26,231 --> 00:18:28,900
Bu kızın cesedi bir taşıma örtüsüne
sarılı hâlde bulundu.
376
00:18:30,276 --> 00:18:33,154
Senin kamyonetin arkasında da
aynı marka taşıma örtüsü bulduk.
377
00:18:33,363 --> 00:18:36,199
-O örtülerden herkes kullanıyor.
-Olabilir Robby.
378
00:18:36,533 --> 00:18:38,159
Ama herkes iki yıl önce
379
00:18:38,284 --> 00:18:40,161
ağır cinsel saldırıdan tutuklanmadı.
380
00:18:40,411 --> 00:18:42,372
Ama tüm suçlamalardan aklandım.
381
00:18:43,289 --> 00:18:44,874
Savunmanı kardeşin mi yaptı?
382
00:18:45,625 --> 00:18:48,419
Şikâyetçi olan bir grupiydi.
İfade bile vermedi.
383
00:18:48,586 --> 00:18:50,046
Para verip susturduktan sonra mı?
384
00:18:50,463 --> 00:18:51,881
Jüri Robby'ye inandı.
385
00:18:52,423 --> 00:18:53,424
Peki sen inandın mı?
386
00:18:55,718 --> 00:18:57,136
Muhtemelen hayır, değil mi?
387
00:18:59,556 --> 00:19:00,765
Ama anlıyorum.
388
00:19:01,099 --> 00:19:02,892
O senin küçük kardeşin. Onu koruyorsun.
389
00:19:07,772 --> 00:19:09,148
Robby…
390
00:19:10,233 --> 00:19:11,317
Zor bir hayatı vardı.
391
00:19:12,819 --> 00:19:14,571
Bir akılcı bir de saçma yol varsa,
392
00:19:14,696 --> 00:19:16,573
Robby saçma yolu seçer.
393
00:19:17,031 --> 00:19:20,034
Yani tüm hayatını onun için
bahaneler üretmekle geçirdin.
394
00:19:22,787 --> 00:19:23,872
Kaç yaşındaydın?
395
00:19:24,205 --> 00:19:26,916
Baban seni kenara çekip
"Ne yap et ama küçük kardeşini koru"
396
00:19:27,000 --> 00:19:28,209
dediğinde,
397
00:19:28,626 --> 00:19:30,253
9 ya da 10 yaşında mıydın?
398
00:19:32,505 --> 00:19:33,673
Sen dürüst bir adamsın.
399
00:19:33,840 --> 00:19:35,258
Ve de vicdanlı.
400
00:19:36,301 --> 00:19:38,428
Robby dün
tüm gün seninle olduğunu söyledi.
401
00:19:38,511 --> 00:19:39,596
Doğruyu söylemedi, değil mi?
402
00:19:48,646 --> 00:19:49,689
Hayır.
403
00:19:53,484 --> 00:19:55,153
Daha önce de sorguya çekildi.
404
00:19:55,945 --> 00:19:57,614
Kafayı buluyor ve
405
00:19:58,615 --> 00:20:01,242
nerede olduğunu unutuyor. Bu yüzden
406
00:20:01,784 --> 00:20:04,662
ona, bir daha polis sorarsa
benimle olduğunu söyle dedim.
407
00:20:06,789 --> 00:20:08,082
Sana bir şey soracağım.
408
00:20:11,920 --> 00:20:14,672
Robby böyle bir şey yapabilir mi?
409
00:20:15,173 --> 00:20:16,507
Bu kızı öldürmek gibi?
410
00:20:18,384 --> 00:20:20,053
İnşallah yapmamıştır.
411
00:20:40,073 --> 00:20:43,076
Kardeşimleydim. George'laydım.
412
00:20:43,159 --> 00:20:45,578
Hayır, değildin. Bu kısmı hâllettik.
413
00:20:45,787 --> 00:20:46,788
Kardeşin seni ele verdi.
414
00:20:46,871 --> 00:20:49,165
O gün nerede olduğunu bilmediğini söyledi.
415
00:20:51,334 --> 00:20:53,461
Baştan başlayalım, tamam mı?
416
00:20:54,712 --> 00:20:56,464
Kot ceketi ve kırmızı spor çantasıyla
417
00:20:56,589 --> 00:20:58,591
Lily'yi canlı olarak ilk gördüğün andan.
418
00:20:58,716 --> 00:21:00,677
Bakamıyorum. Daha fazla
bakamıyorum. Lütfen.
419
00:21:00,802 --> 00:21:01,970
Bakabilirsin Robby.
420
00:21:02,136 --> 00:21:03,513
Bakamıyorum. Lütfen zorlamayın.
421
00:21:03,638 --> 00:21:05,598
Hayır, gözlerini kapatamazsın.
Henüz değil.
422
00:21:06,015 --> 00:21:09,143
-Liv…
-Bekle, ilerleme kaydediyorlar.
423
00:21:09,227 --> 00:21:11,020
Kaydediyorlardır. Altı saat oldu.
424
00:21:11,104 --> 00:21:12,981
Yardımı dokunacak bir şeyin var mı?
425
00:21:13,064 --> 00:21:14,107
Video, adli tıp…
426
00:21:14,273 --> 00:21:17,151
OYİ hâlen kamyonetini
ve taşıma örtülerini inceliyor.
427
00:21:17,276 --> 00:21:20,238
Tamam. O zaman ne kan ne saç var.
428
00:21:25,618 --> 00:21:26,869
Melinda'yı ara.
429
00:21:27,161 --> 00:21:28,246
Biraz baskı yap.
430
00:21:30,081 --> 00:21:31,416
Ne düşünüyorum biliyor musun?
431
00:21:32,500 --> 00:21:34,252
Bence ilk o seni fark etti.
432
00:21:35,670 --> 00:21:38,089
Seninle flört etmeye başladı, değil mi?
433
00:21:38,589 --> 00:21:40,133
Sana küçük bir gülücük attı.
434
00:21:41,217 --> 00:21:42,343
Bilmiyorum.
435
00:21:43,219 --> 00:21:44,762
Saçını savuruyordu.
436
00:21:45,555 --> 00:21:47,432
Doğrudan sana bakıyordu, değil mi?
437
00:21:48,766 --> 00:21:50,268
Ve kamyonetine geldi,
438
00:21:51,019 --> 00:21:52,812
dolaşmak istedi. Böyle mi oldu?
439
00:21:53,479 --> 00:21:54,480
Belki.
440
00:21:55,314 --> 00:21:57,984
Kamyonete binince sen de düşündün ki
441
00:21:58,317 --> 00:22:00,111
"O da istiyor" dedin.
442
00:22:00,945 --> 00:22:02,196
Yani seninle olmak istiyor.
443
00:22:03,322 --> 00:22:06,325
Ceketini çıkardı, tişörtünü çıkardı…
444
00:22:06,409 --> 00:22:08,661
-Sadece uyumak istiyorum.
-Uyuyabilirsin…
445
00:22:09,495 --> 00:22:12,081
Lily'ye ne yaptığınla ilgili gerçeği
bize söyledikten sonra.
446
00:22:12,331 --> 00:22:14,250
Kamyonetine bindiğini söyledikten sonra.
447
00:22:18,546 --> 00:22:19,547
Evet.
448
00:22:20,590 --> 00:22:21,591
Tamam.
449
00:22:22,050 --> 00:22:23,217
Kamyonete bindi.
450
00:22:25,261 --> 00:22:28,056
Pekâlâ, baştan sana hoş göründü.
Belki seni öptü de.
451
00:22:28,181 --> 00:22:29,223
Ama sonra
452
00:22:29,474 --> 00:22:30,683
fikrini değiştirdi.
453
00:22:31,225 --> 00:22:33,895
Ağlamaya başladı. Bunu yapınca
onlardan nefret etmez misin?
454
00:22:34,645 --> 00:22:37,065
Önce yüz verdi ama sonra
uzaklaşmak istedi, değil mi?
455
00:22:37,690 --> 00:22:38,983
Bu hiç adil değil Robby.
456
00:22:39,067 --> 00:22:40,610
-Hiç doğru değil.
-Evet.
457
00:22:40,693 --> 00:22:41,778
Seninle alay ediyordu.
458
00:22:41,944 --> 00:22:43,738
-Bu seni deli etti.
-Evet.
459
00:22:44,363 --> 00:22:45,490
Bundan hoşlanmam.
460
00:22:45,573 --> 00:22:46,783
Kimse hoşlanmaz Robby.
461
00:22:47,533 --> 00:22:48,659
Bak,
462
00:22:48,951 --> 00:22:52,246
olanları hepimiz biliyoruz.
Ama bunu senden de duymamız gerek.
463
00:22:54,582 --> 00:22:56,793
Bize bunları anlat ve bitsin.
464
00:22:56,876 --> 00:22:58,211
İnan bana, sana iyi gelecek.
465
00:23:02,006 --> 00:23:03,466
Kâğıt kalem getireyim.
466
00:23:03,966 --> 00:23:05,301
Şuna bir son verelim.
467
00:23:12,141 --> 00:23:13,726
Sınıra dayandı.
468
00:23:13,976 --> 00:23:15,228
Onu bırakın. Onunla işimiz bitti.
469
00:23:15,353 --> 00:23:16,729
Ne dediğini duydun mu?
470
00:23:16,854 --> 00:23:17,730
O değil çavuş.
471
00:23:17,897 --> 00:23:20,817
Lily'nin vücudundaki DNA
bu kardeşlerin hiçbiriyle eşleşmedi.
472
00:23:21,192 --> 00:23:22,276
Emin misin?
473
00:23:22,443 --> 00:23:23,694
Kesinlikle.
474
00:23:24,946 --> 00:23:28,116
Peki ama o zaman kim?
Üvey kardeş Brendan'a geri mi döndük?
475
00:23:28,282 --> 00:23:29,534
Hayır. Hiçbiri değil.
476
00:23:29,784 --> 00:23:31,953
Bence bu üçünün katille bir ilişkisi var.
477
00:23:32,036 --> 00:23:33,746
Muhtemelen başka bir üvey kardeş var.
478
00:23:34,622 --> 00:23:36,082
Ray Marino hepsinin babası mı?
479
00:23:36,499 --> 00:23:39,001
Emin değilim. Ray Marino'nun DNA'sı lazım.
480
00:23:39,127 --> 00:23:41,462
Melinda, adam beş yıl önce ölmüş.
481
00:23:41,629 --> 00:23:44,674
Belki karısında tarak
ya da jileti falan duruyordur.
482
00:23:44,841 --> 00:23:47,885
-Hayır. Bizimle konuşmak bile istemedi.
-Bir seçenek daha var.
483
00:23:49,303 --> 00:23:50,805
Gömülmüş mü yakılmış mı?
484
00:23:55,601 --> 00:23:57,270
{\an8}HOLY TRINITY MEZARLIĞI
CITY ADASI, NEW YORK
485
00:23:57,395 --> 00:23:58,813
{\an8}9 EKİM CUMA
486
00:24:07,029 --> 00:24:09,365
-Facebook sayfan için mi?
-Rollins için.
487
00:24:10,408 --> 00:24:12,076
Bunu kaçırırsa çok kızar.
488
00:24:12,368 --> 00:24:13,536
O nasıl oldu?
489
00:24:14,036 --> 00:24:15,288
Yatak istirahatinde.
490
00:24:15,788 --> 00:24:17,206
Çok sıkılmış.
491
00:24:21,794 --> 00:24:24,463
-Ray Marino ile eşleşti mi?
-Evet.
492
00:24:24,672 --> 00:24:27,550
Ray Marino,
evlat edinilen Brendan Cahill'in babası.
493
00:24:28,134 --> 00:24:31,846
City Adası'ndaki
George ve Robby Marino kardeşler aklandı.
494
00:24:32,221 --> 00:24:35,308
O zaman, bir yerde bir şekilde
495
00:24:35,558 --> 00:24:38,144
üçüncü bir kadından
en az bir çocuğu daha var.
496
00:24:38,477 --> 00:24:40,521
Bu durumda Ray kilit kişi.
497
00:24:40,771 --> 00:24:42,356
İşimize yarayacak başka bir detay?
498
00:24:42,523 --> 00:24:44,942
-Boy, göz rengi?
-Belirgin bir şey yok.
499
00:24:45,026 --> 00:24:47,069
Erkek, beyaz, Avrupa kökenli.
500
00:24:47,320 --> 00:24:48,696
Annesi Asyalı veya siyahi değil.
501
00:24:48,863 --> 00:24:50,156
Peki ya yaşı?
502
00:24:50,239 --> 00:24:52,408
Şu epigenetik bilgiden
yaşını bulamaz mısın?
503
00:24:52,533 --> 00:24:54,118
Bilim, daha DNA'dan yaş tespiti
504
00:24:54,327 --> 00:24:56,621
yapacak kadar ilerlemedi
505
00:24:57,163 --> 00:24:59,832
ama vücuttaki meniyi yeniden inceledim.
506
00:25:00,124 --> 00:25:01,751
Yani meniden yaşı anlayabilir misin?
507
00:25:02,376 --> 00:25:04,795
Tam olarak değil ama tahmin yapmam gerekse
508
00:25:05,338 --> 00:25:08,966
katiliniz dört kardeşin en küçüğü derdim.
509
00:25:09,508 --> 00:25:11,677
-40 yaşındansa 20'ye daha yakın.
-Tamam.
510
00:25:11,802 --> 00:25:15,223
Yaş aralığına bakınca,
muhtemelen 2. veya 3. evlilikten.
511
00:25:15,389 --> 00:25:16,557
Değil.
512
00:25:16,933 --> 00:25:19,560
Ray Marino ölene kadar
aynı kadınla evliydi.
513
00:25:19,727 --> 00:25:20,895
Ama zamparanın tekiymiş.
514
00:25:20,978 --> 00:25:22,772
Brendan'ı evlilik dışı yapmış.
515
00:25:22,855 --> 00:25:24,315
Şimdi de bir başka çocuk çıktı.
516
00:25:24,398 --> 00:25:28,611
Yani ölü bir adamın
gayrimeşru çocuğunu arıyoruz.
517
00:25:29,904 --> 00:25:31,197
{\an8}15 EASTCHESTER SK.
CITY ADASI, NEW YORK
518
00:25:31,280 --> 00:25:32,406
{\an8}10 EKİM CUMARTESİ
519
00:25:32,490 --> 00:25:35,660
{\an8}Bayan Marino, sizi ve çocuklarınızı
rahatsız ettiğimiz için üzgünüz.
520
00:25:35,826 --> 00:25:38,412
İyi haber, onların olan bitenle
bir alakası yok…
521
00:25:38,496 --> 00:25:41,207
Tabii ki yok.
Kapıma geldiğinizde söylemiştim bunu.
522
00:25:41,290 --> 00:25:43,751
Söylediniz ama sokaklarda dolaşan
bir suçlu var
523
00:25:43,834 --> 00:25:45,503
ve bu adam genç bir kızı öldürdü.
524
00:25:45,711 --> 00:25:47,421
Bizimle bir ilgisi yok.
525
00:25:47,546 --> 00:25:50,591
Doğru ama kocanızla ilgisi olabilir.
526
00:25:50,675 --> 00:25:51,759
Nasıl?
527
00:25:51,968 --> 00:25:53,970
Ray beş yıl önce öldü.
528
00:25:54,595 --> 00:25:57,181
Ölürken bir sırrını da
götürdüğünü düşünüyoruz.
529
00:25:58,474 --> 00:26:00,643
DNA kontrolüne kadar emin değildik
530
00:26:01,769 --> 00:26:04,897
ama kocanızın bir oğlu daha var.
531
00:26:05,356 --> 00:26:06,440
Ve
532
00:26:06,524 --> 00:26:08,693
-bunu biliyor muydunuz?
-Hayır, bu imkânsız.
533
00:26:08,776 --> 00:26:12,530
Sekizinci sınıfta çıkmaya başladık.
40 yıl boyunca birbirimize âşıktık.
534
00:26:12,613 --> 00:26:15,491
40 yıl. Uzun bir süre.
Peki hiç ayrıldınız mı?
535
00:26:15,574 --> 00:26:17,410
-İş nedeniyle uzaklaşması gerekti mi?
-İş mi?
536
00:26:17,868 --> 00:26:20,162
New York Otobüs İşletmeleri'nde şofördü.
537
00:26:20,621 --> 00:26:21,664
Asla vardiya kaçırmazdı.
538
00:26:21,789 --> 00:26:23,708
Her akşam yemeğinde evde olurdu.
539
00:26:23,874 --> 00:26:27,753
George'a, yaptıklarınız için
NYPT'ye dava açacağımızı söyledim.
540
00:26:27,837 --> 00:26:29,714
Bu benim ailem, benim yuvam.
541
00:26:29,922 --> 00:26:32,049
Hiçbirimizle bir daha görüşmeyin.
542
00:26:32,174 --> 00:26:34,260
-Onlara dava açacağımızı söyle.
-Tamam anne.
543
00:26:34,343 --> 00:26:36,846
Bak, tansiyonunun çıkmasını istemiyorum.
544
00:26:37,013 --> 00:26:38,264
Sakinleşmeye çalış
545
00:26:38,764 --> 00:26:40,391
ve hapını iç.
546
00:26:41,225 --> 00:26:43,477
Bay Marino, amacımız
annenizi üzmek değil ama
547
00:26:44,562 --> 00:26:46,147
siz de akıllı bir adamsınız.
548
00:26:46,856 --> 00:26:48,024
DNA yalan söylemez.
549
00:26:51,986 --> 00:26:54,947
Demek bilmediğim bir üvey kardeşim var.
550
00:26:55,156 --> 00:26:56,574
Ve bu suça uygun biri.
551
00:26:58,200 --> 00:26:59,660
Arabanıza kadar eşlik edeyim.
552
00:27:01,287 --> 00:27:03,581
Annem her zaman
babamı bir aziz gibi gördü.
553
00:27:03,873 --> 00:27:05,791
Babam da onu severdi ama
554
00:27:06,334 --> 00:27:07,710
gözü de dışarı kayardı.
555
00:27:08,419 --> 00:27:10,254
Peki bize ne söyleyebilirsiniz?
556
00:27:10,880 --> 00:27:12,590
Babam yakışıklı adamdı.
557
00:27:12,673 --> 00:27:15,551
Hoş, siyah saçlara sahipti
ve şeytan tüyü vardı.
558
00:27:15,634 --> 00:27:17,303
Manhattan ekspres hattında çalışıyordu.
559
00:27:17,386 --> 00:27:20,473
Her zaman tam arkasına oturan
hoş kadınlar olurdu,
560
00:27:20,556 --> 00:27:21,891
yol boyunca onlarla konuşurdu.
561
00:27:22,183 --> 00:27:24,268
Özellikle hatırladığınız biri var mı?
562
00:27:24,477 --> 00:27:25,686
Ne kadar zaman önce?
563
00:27:26,312 --> 00:27:28,064
20, 25 yıl kadar.
564
00:27:30,566 --> 00:27:32,360
Evet. Ben 12 yaşlarındayken.
565
00:27:33,110 --> 00:27:35,029
Yedinci sınıfa gidiyordum. Yeni okulda.
566
00:27:36,447 --> 00:27:40,284
Babam Robby ile beni
İşçi Bayramı panayırına götürmüştü.
567
00:27:40,368 --> 00:27:42,119
Annem evde kalmıştı ve
568
00:27:42,203 --> 00:27:44,246
onun sözde "arkadaşı" ile tanışmıştık.
569
00:27:44,580 --> 00:27:46,374
Koyu bir ruj sürdüğünü hatırlıyorum.
570
00:27:47,625 --> 00:27:49,919
Beş yaşında ikizleri vardı.
Bir kız bir erkek.
571
00:27:50,961 --> 00:27:53,589
-Bunu hatırlıyorsunuz demek?
-Evet.
572
00:27:53,923 --> 00:27:55,174
Çünkü kıskanmıştım.
573
00:27:55,674 --> 00:27:59,011
Babam, oyunların birinde
üç topu fileye sokabilmek için
574
00:27:59,095 --> 00:28:01,222
50 dolar kadar harcamıştı.
575
00:28:01,305 --> 00:28:04,683
Sonunda başardı ve ödül olarak
bir futbol topu kazandı,
576
00:28:04,767 --> 00:28:05,976
onu çok istediğimi biliyordu.
577
00:28:07,269 --> 00:28:09,105
Benim yerine onu ikiz oğlana verdi.
578
00:28:10,898 --> 00:28:13,734
Şimdi düşününce,
onların üstüne titriyordu.
579
00:28:14,527 --> 00:28:17,071
Üvey kardeşlerinle
tanışmanı mı istedi sence?
580
00:28:18,697 --> 00:28:19,949
Belki de.
581
00:28:21,033 --> 00:28:22,326
Eve dönerken,
582
00:28:22,618 --> 00:28:23,911
ikimize de dondurma aldı
583
00:28:23,994 --> 00:28:27,289
ve onunla karşılaştığımızı anneme
söylemeyeceğimizi dair bizden söz aldı…
584
00:28:28,332 --> 00:28:29,291
Stella ile.
585
00:28:30,376 --> 00:28:32,461
Adı buydu. Stella.
586
00:28:32,628 --> 00:28:33,879
Soyadını biliyor musun?
587
00:28:33,963 --> 00:28:36,799
Hatırlamıyorum ama müzede çalışıyordu.
588
00:28:38,300 --> 00:28:39,468
Muhtemelen hâlen oradadır.
589
00:28:39,635 --> 00:28:41,011
City Adası'ndan kimse ayrılmaz.
590
00:28:49,145 --> 00:28:52,273
-Evet, kızım Nina 30 yaşında.
-Neden ki?
591
00:28:52,398 --> 00:28:54,650
-İkiz kardeşi var mı?
-Hayır.
592
00:28:55,317 --> 00:28:56,694
Artık yok.
593
00:28:57,069 --> 00:28:59,405
Nicholas'ı 10 yıl önce
motosiklet kazasında
594
00:28:59,780 --> 00:29:01,073
kaybettik.
595
00:29:01,782 --> 00:29:03,117
Üzüldüm.
596
00:29:03,701 --> 00:29:05,077
Muhtemelen bilmiyordunuz.
597
00:29:05,995 --> 00:29:09,665
Benim de iki polisin Manhattan'tan
Nicholas'ımı sormaya neden geldiğini
598
00:29:09,748 --> 00:29:11,667
bilmediğim gibi.
599
00:29:13,210 --> 00:29:14,753
O kazada yalnızdı.
600
00:29:14,837 --> 00:29:16,839
Biri bir şey için onu mu suçluyor?
601
00:29:17,256 --> 00:29:20,092
Babası bir soruşturma sonucunda çıktı.
602
00:29:21,218 --> 00:29:22,428
Babası da…
603
00:29:23,971 --> 00:29:25,473
…öldü.
604
00:29:26,015 --> 00:29:27,266
Beş yıl önce.
605
00:29:28,184 --> 00:29:30,978
Ray Marino ikizlerin öz babası mıydı?
606
00:29:31,437 --> 00:29:32,730
Siz nereden…
607
00:29:33,939 --> 00:29:35,232
Bunu kimse bilmiyor.
608
00:29:35,399 --> 00:29:36,859
Bunu evet olarak alıyorum.
609
00:29:38,027 --> 00:29:41,822
Uzun hikâye. Bunu şimdi açıklamak
birçok masum insanı incitecektir.
610
00:29:41,989 --> 00:29:43,532
Niyetim eşelemek değil ama…
611
00:29:44,116 --> 00:29:45,910
Ray'den başka bir çocuğunuz daha
var mıydı?
612
00:29:47,077 --> 00:29:48,120
Hayır.
613
00:29:48,496 --> 00:29:50,289
Bir gün olabileceğini düşünmüştüm.
614
00:29:50,372 --> 00:29:54,168
Ama Camille'in haberi olmadan
yaşadıklarımız sırasında,
615
00:29:55,002 --> 00:29:56,670
beni de aldattığı ortaya çıktı.
616
00:29:58,589 --> 00:30:00,174
Diğer kadını tanıyor musunuz?
617
00:30:00,883 --> 00:30:03,802
En çok canımı yakan da bu oldu.
Liseden en yakın arkadaşımdı.
618
00:30:03,969 --> 00:30:04,929
Helen.
619
00:30:06,222 --> 00:30:07,431
Hâlen irtibatınız var mı?
620
00:30:07,973 --> 00:30:09,767
Onu alenen arkadaşlıktan
çıkarmak istemedim.
621
00:30:10,059 --> 00:30:13,020
Facebook'ta sürekli
aile fotoğraflarını paylaşıyor.
622
00:30:13,103 --> 00:30:14,772
Yani çocukları var…
623
00:30:14,897 --> 00:30:16,690
Evet, Ryan kardeşler. Üç tane.
624
00:30:16,774 --> 00:30:20,194
Ray ile birlikte olduğu
süre boyunca o da evliydi.
625
00:30:21,695 --> 00:30:23,405
Belki bu yüzden sürdürebildiler.
626
00:30:24,782 --> 00:30:26,200
{\an8}ADRIEN & BEAU BUTİK
422 BATI 14. SK.
627
00:30:26,283 --> 00:30:27,284
{\an8}10 EKİM CUMARTESİ
628
00:30:27,368 --> 00:30:29,328
{\an8}Evet, bu benim ailem. Neden sizde bu?
629
00:30:29,411 --> 00:30:30,829
Oğullarınızdan biri
630
00:30:31,038 --> 00:30:32,873
bir soruşturmayla ilgili
bilgi sahibi olabilir.
631
00:30:33,457 --> 00:30:34,959
En son ne zaman görüştünüz?
632
00:30:35,125 --> 00:30:36,627
Her hafta sonu görüşüyoruz.
633
00:30:36,835 --> 00:30:39,129
Hâlen her pazar akşamı
annelerine yemeğe geliyorlar.
634
00:30:39,255 --> 00:30:40,631
Ne soruşturması bu?
635
00:30:40,839 --> 00:30:43,425
Eski bir dava
ama yeni bir bağlantı bulduk.
636
00:30:43,842 --> 00:30:45,302
Bu adamı tanıyor musunuz?
637
00:30:46,595 --> 00:30:48,764
Evet. Ray Marino.
638
00:30:48,847 --> 00:30:50,808
Yaklaşık beş yıl önce öldü.
639
00:30:50,891 --> 00:30:53,227
-Kocamla cenazesine gitmiştik.
-Öyleyse yakındınız.
640
00:30:54,228 --> 00:30:55,479
Tanışıyorduk.
641
00:30:57,356 --> 00:30:58,607
Bayan Ryan…
642
00:31:00,234 --> 00:31:02,820
Saygısızlık etmek istemem ama…
643
00:31:02,945 --> 00:31:04,613
Ray ile aranızda daha fazlasının olduğu
644
00:31:05,573 --> 00:31:06,490
bilgisini aldık.
645
00:31:07,408 --> 00:31:10,411
Bir anda Ray'le ilgili ne oldu böyle?
646
00:31:10,661 --> 00:31:12,621
Ölüsünü mezardan çıkardıklarını duydum.
647
00:31:12,705 --> 00:31:15,291
City Adası'ndaki herkes herkesi tanır.
648
00:31:15,374 --> 00:31:17,084
Bizden hiçbir şey öğrenmeyecekler.
649
00:31:17,167 --> 00:31:19,545
Ray ile ilişkinize dair
anlatacağınız her şey
650
00:31:20,004 --> 00:31:23,507
-gizli kalacaktır.
-Bir ilişki yoktu.
651
00:31:23,591 --> 00:31:24,717
Onu da pek tanımam.
652
00:31:25,467 --> 00:31:28,971
Kocamın, benim ya da oğullarımın,
o yokken polisle konuşmamızı
653
00:31:29,138 --> 00:31:30,806
istemeyeceğini biliyorum.
654
00:31:31,307 --> 00:31:33,017
Şimdi, izninizle…
655
00:31:37,187 --> 00:31:38,564
{\an8}RAY MARINO
CAMILE MARINO - KARISI
656
00:31:38,647 --> 00:31:41,650
Vardığımız nokta, Ray Marino'nun
dört kadından çocuk yaptığı mı?
657
00:31:41,900 --> 00:31:43,902
Adamın kalp krizinden ölmesine şaşmamalı.
658
00:31:44,028 --> 00:31:47,364
Ve şu anne, Helen Ryan,
ilişkisi olduğunu kesinlikle inkâr etti.
659
00:31:47,448 --> 00:31:49,575
Aldatan insanların yaptığı gibi.
660
00:31:49,742 --> 00:31:52,661
{\an8}Hâlen evli. İsteyeceği son şey, kocasının
661
00:31:52,828 --> 00:31:55,623
{\an8}çocuklarından birinin
başkasından olduğunu öğrenmesi.
662
00:31:55,789 --> 00:31:57,541
Ya da birden fazlasının.
Birbirine benziyorlar.
663
00:31:57,625 --> 00:32:00,085
Tamam. O hâlde
kardeşler hakkında ne biliyoruz?
664
00:32:00,169 --> 00:32:02,588
Sabıka yok, sistemde DNA yok.
665
00:32:03,047 --> 00:32:05,633
Onlardan birinin Lily'nin kaybolduğu
yerle bağlantısı olabilir mi?
666
00:32:05,883 --> 00:32:07,426
Evet, ikisi Manhattan'da çalışıyor.
667
00:32:07,593 --> 00:32:10,387
En büyüğü Dan Jr.
Metropolitan güvenliğinde çalışıyor.
668
00:32:10,471 --> 00:32:12,848
{\an8}Ortanca Gary ise meşrubat dağıtıcısı.
669
00:32:12,931 --> 00:32:14,683
{\an8}En küçüğü Mark ise
psikoloji yükseği yapıyor.
670
00:32:14,850 --> 00:32:16,143
Doğu Harlem'da yaşıyor.
671
00:32:16,226 --> 00:32:17,978
Ray, bu çocuklardan birinin
babası olabilir.
672
00:32:18,145 --> 00:32:19,605
Yani adam epey faalmiş.
673
00:32:19,813 --> 00:32:21,732
"City Adası'ndan kimse ayrılmaz"
deyip duruyorlar,
674
00:32:21,815 --> 00:32:23,108
demek ki kapalı bir topluluk.
675
00:32:23,192 --> 00:32:26,028
20 ila 30 yaş arasındaki tüm erkeklerin
DNA'ları için izin çıkartsak?
676
00:32:26,111 --> 00:32:27,488
Merhaba… İnsan hakları?
677
00:32:27,571 --> 00:32:29,823
İlçede bunu imzalayacak
bir yargıç bulamayız.
678
00:32:29,907 --> 00:32:34,036
Araştırmaya devam edin siz de. Lily'nin
okulu Asphalt Green'den bilgi toplayın.
679
00:32:34,119 --> 00:32:36,580
Ryan kardeşleri tanıyan kimse
çıkacak mı görelim.
680
00:32:36,664 --> 00:32:38,248
Mobeseleri de tekrar kontrol edin.
681
00:32:38,374 --> 00:32:40,376
Önce onları getirelim.
Bahaneyi sonra buluruz.
682
00:32:40,459 --> 00:32:42,878
Dodds, ne yaptığımızı bilene kadar olmaz.
683
00:32:42,961 --> 00:32:45,130
Dur biraz. Onları getirmemize gerek yok.
684
00:32:45,506 --> 00:32:47,841
Her pazar annelerine gidiyorlar.
685
00:32:52,388 --> 00:32:53,764
{\an8}NYPT KONTROL NOKTASI
CITY ADASI CADDESİ
686
00:32:53,847 --> 00:32:55,557
{\an8}BRIDGE SK. CITY ADASI, NEW YORK
11 EKİM PAZAR
687
00:32:55,641 --> 00:32:57,059
Ne yani, yine mi yapacağım?
688
00:32:57,142 --> 00:32:59,061
Bakın, annemde yemekteydim, tamam mı?
689
00:32:59,186 --> 00:33:01,897
-Biri düşük alkollü iki bira içtim.
-Bakın Bay Ryan,
690
00:33:01,980 --> 00:33:03,482
ben de buna bayılmıyorum.
691
00:33:03,649 --> 00:33:05,609
Ama geçen haftaki kazayı duymuşsunuzdur.
692
00:33:05,693 --> 00:33:08,070
O da aynıydı ama şimdi
bütün anneler ateş püskürüyor.
693
00:33:08,153 --> 00:33:10,322
O yüzden sabredin biraz. Üfleyin.
694
00:33:14,952 --> 00:33:16,161
Devam edin.
695
00:33:16,704 --> 00:33:17,746
Tamam.
696
00:33:20,874 --> 00:33:23,669
-Haklısınız. Bir yargıç kadar ayıksınız.
-Demiştim.
697
00:33:23,752 --> 00:33:25,462
Peki, iyi akşamlar dilerim.
698
00:33:28,674 --> 00:33:31,385
Üç kardeşten de aldık.
699
00:33:31,510 --> 00:33:33,011
Neden bana Gary'den iki kez aldırdın?
700
00:33:33,137 --> 00:33:34,513
Emin olmak için.
701
00:33:35,889 --> 00:33:37,891
Kamyonetin arkasında
bağlama şeritleri gördüm.
702
00:33:38,642 --> 00:33:41,645
Artık gidebilir miyiz lütfen?
Staten Adası anılarım canlanıyor.
703
00:33:41,729 --> 00:33:43,939
Birkaç tane daha yapalım.
Birisi izliyorsa diye.
704
00:33:45,941 --> 00:33:49,737
Üfleme cihazından DNA almak
kimin fikriydi?
705
00:33:49,820 --> 00:33:51,697
-Benim. Düşündüm ki…
-Fin, tamam
706
00:33:51,780 --> 00:33:54,199
zafer turunu sonraya saklayalım.
Melinda, ne buldun?
707
00:33:54,616 --> 00:33:56,493
Lily'nin kalçasındaki meni
708
00:33:57,119 --> 00:33:59,204
ve tırnaklarındaki DNA
709
00:33:59,371 --> 00:34:00,789
birebir eşleşti.
710
00:34:01,331 --> 00:34:02,332
Gary Ryan ile.
711
00:34:02,499 --> 00:34:03,751
ANALİZ BİTTİ
Yüzde 99,99837 EŞLEŞME
712
00:34:04,001 --> 00:34:05,252
Delil.
713
00:34:06,211 --> 00:34:07,296
Nihayet.
714
00:34:09,631 --> 00:34:12,593
{\an8}HUDSON MEŞRUBAT DAĞITIM MERKEZİ
842 WASHINGTON SK. 12 EKİM PAZARTESİ
715
00:34:12,718 --> 00:34:13,927
{\an8}Gary mi? Teslimatta.
716
00:34:14,052 --> 00:34:15,971
Asphalt Green civarına teslimatı var mı?
717
00:34:16,054 --> 00:34:18,265
Evet. Oradaki
içecek makinelerini dolduruyor.
718
00:34:18,348 --> 00:34:19,933
Anladım. Onunla konuşmamız gerek.
719
00:34:20,058 --> 00:34:21,560
Bir kazaya tanıklık etmiş olabilir.
720
00:34:21,643 --> 00:34:24,480
-Peki, onu bir arayayım.
-Olmaz. Onunla biz konuşacağız.
721
00:34:24,813 --> 00:34:26,148
Sonraki durağı neresi?
722
00:34:34,114 --> 00:34:35,115
Gary Ryan!
723
00:34:36,575 --> 00:34:38,202
Polis! Dur!
724
00:34:40,496 --> 00:34:41,497
Dikkat et!
725
00:34:52,216 --> 00:34:53,884
{\an8}Yakaladım seni, şerefsiz.
726
00:34:55,511 --> 00:34:57,387
Kımıldama. Kımıldama.
727
00:34:58,847 --> 00:34:59,932
Canımı yakıyorsun…
728
00:35:01,183 --> 00:35:02,309
Bana bahane uydurma.
729
00:35:04,353 --> 00:35:05,437
Çavuş…
730
00:35:07,064 --> 00:35:08,398
Peki, gidelim.
731
00:35:17,533 --> 00:35:20,369
-Hâlâ avukat istemedi mi?
-Hayır. Zaten ifadeye ihtiyacımız yok.
732
00:35:20,452 --> 00:35:23,497
O olduğunu biliyoruz.
Elimizde DNA, Lily'nin kanı,
733
00:35:23,539 --> 00:35:26,083
taşıma örtülerinin lifleri,
kamyonetteki şeritler var.
734
00:35:26,250 --> 00:35:27,584
Ama neden yaptığını bilmiyoruz.
735
00:35:28,377 --> 00:35:30,629
O soruya asla güzel bir cevap gelmez.
736
00:35:32,130 --> 00:35:33,257
Pekâlâ beyler.
737
00:35:33,549 --> 00:35:34,716
İyi iş çıkardınız.
738
00:35:35,509 --> 00:35:36,593
Barba'yı arayacağım.
739
00:35:40,514 --> 00:35:41,932
Bir itiraftan zarar gelmez.
740
00:35:42,099 --> 00:35:43,141
Gelebilir…
741
00:35:43,517 --> 00:35:44,476
Zorla yapılırsa.
742
00:35:45,727 --> 00:35:46,979
Bu işi kurallara uygun yapacağım.
743
00:35:48,605 --> 00:35:49,898
Bak,
744
00:35:50,190 --> 00:35:52,442
Lily kayıplara karıştı,
ben yanlış yargıya vardım,
745
00:35:52,568 --> 00:35:54,987
-ve vakit kaybettik.
-Dodds, bunun için kendini suçlayamazsın.
746
00:35:55,112 --> 00:35:56,488
Onu canlı bulabilirdik.
747
00:35:56,572 --> 00:35:59,491
Lily o karavana bindiği saniye öldü.
748
00:36:03,829 --> 00:36:05,080
Bırak bunu ondan duyayım.
749
00:36:08,500 --> 00:36:09,501
Peki.
750
00:36:13,255 --> 00:36:15,048
Ben Komiser Benson, Gary,
751
00:36:16,967 --> 00:36:19,052
Kaçmışsın. O nedenle…
752
00:36:21,054 --> 00:36:23,891
Neden burada olduğumuzu biliyor olmalısın.
753
00:36:25,225 --> 00:36:27,102
DNA'nı kızın üzerinde bulduk,
754
00:36:27,519 --> 00:36:28,896
onunkini de senin kamyonetinde.
755
00:36:30,981 --> 00:36:32,274
Bu nasıl oldu?
756
00:36:35,527 --> 00:36:37,237
Kamyonete bindi.
757
00:36:39,907 --> 00:36:41,450
Ön tarafa yanıma oturdu.
758
00:36:44,119 --> 00:36:45,454
Ona bir içecek verdim.
759
00:36:46,788 --> 00:36:48,123
Yani birbirinizi tanıyor muydunuz?
760
00:36:49,041 --> 00:36:50,292
Onu daha önce görmüştüm.
761
00:36:50,709 --> 00:36:52,044
Havuzun dışında.
762
00:36:52,961 --> 00:36:54,296
Bir şey mi oldu?
763
00:36:55,631 --> 00:36:57,174
Ona zarar vermek istediğini sanmıyorum.
764
00:36:57,299 --> 00:36:59,551
Hayır, sadece konuşmak istemiştim.
765
00:37:01,345 --> 00:37:04,932
Tesisteki içecek makinelerini doldurdum.
Onu her gün görüyordum. Çok tatlıydı.
766
00:37:05,891 --> 00:37:08,894
-Bana gülümsemişti bile.
-Arkadaş olabileceğinizi mi düşündün?
767
00:37:09,061 --> 00:37:10,062
Evet.
768
00:37:10,646 --> 00:37:13,523
Ona gülümseyip
bana karşılık vermesini beklerdim.
769
00:37:13,774 --> 00:37:14,983
Peki. Ya geçen hafta?
770
00:37:15,150 --> 00:37:18,236
Ona bir gazoz, vitaminli su falan
isteyip istemediğini sordum.
771
00:37:20,155 --> 00:37:21,281
İstedi mi?
772
00:37:21,823 --> 00:37:25,243
Bakın, ne onu zorla bindirdim
ne de korkuttum.
773
00:37:27,579 --> 00:37:29,331
Kendi isteğiyle bindi.
774
00:37:30,582 --> 00:37:31,792
Peki, sonra ne oldu?
775
00:37:33,293 --> 00:37:37,005
Onu bir yere bırakmamı ister mi
diye sordum.
776
00:37:40,926 --> 00:37:42,678
Sonra onu öpmeye yeltendim.
777
00:37:47,683 --> 00:37:50,018
Onu öpmeye yeltendim ama hayır dedi.
778
00:37:51,895 --> 00:37:53,188
Bağırmaya başladı.
779
00:37:55,649 --> 00:37:57,734
Birisi duyacak diye korktum ve…
780
00:37:58,652 --> 00:38:01,196
Ağzını kapatıp onu arkaya çektim.
781
00:38:01,697 --> 00:38:03,907
Arkada ne yaptın Gary?
782
00:38:07,077 --> 00:38:08,161
Onu sarstım…
783
00:38:10,747 --> 00:38:12,165
…susması için.
784
00:38:12,749 --> 00:38:13,834
Sonra başı
785
00:38:14,418 --> 00:38:16,003
yere çarptı.
786
00:38:17,212 --> 00:38:18,588
Bayıldı.
787
00:38:23,927 --> 00:38:27,139
O an korktum ve hızla sürdüm.
788
00:38:28,098 --> 00:38:30,517
Sonra kamyoneti park ettim, ben…
789
00:38:31,018 --> 00:38:33,395
Çıktım. Onu salacaktım.
790
00:38:37,941 --> 00:38:39,192
Ama çok geçti.
791
00:38:39,276 --> 00:38:41,778
-Hâlâ canlı olabilirdi.
-Sanmıyorum.
792
00:38:44,156 --> 00:38:45,532
Nefes almıyordu.
793
00:38:48,827 --> 00:38:50,078
Nabız da hissetmedim.
794
00:38:52,414 --> 00:38:53,749
Sonra ne yaptın?
795
00:38:54,374 --> 00:38:58,462
Bekledim… Uzun bir süre,
hava kararana kadar ve sonra…
796
00:39:03,550 --> 00:39:05,302
…onu bir örtüye sarıp,
797
00:39:05,510 --> 00:39:07,846
bir rampada bıraktım.
798
00:39:08,722 --> 00:39:10,515
Neden kimseyi aramadın?
799
00:39:10,724 --> 00:39:12,434
Bakın, bu bir kazaydı.
800
00:39:15,103 --> 00:39:17,731
Kimsenin bana inanacağını düşünmedim…
801
00:39:19,191 --> 00:39:21,234
O zamandan beri çok kötüyüm.
802
00:39:37,793 --> 00:39:38,794
Neden Lily?
803
00:39:42,297 --> 00:39:43,507
Onu daha önce görmüş.
804
00:39:46,051 --> 00:39:47,052
Tanrım.
805
00:39:47,427 --> 00:39:48,595
Sebepsiz yere
806
00:39:49,012 --> 00:39:50,263
onu yakalamış
807
00:39:51,848 --> 00:39:52,808
ona saldırmış
808
00:39:53,433 --> 00:39:54,518
ve onu öldürmüş…
809
00:39:55,727 --> 00:39:57,020
Öyle mi?
810
00:39:59,022 --> 00:40:00,398
Keşke…
811
00:40:01,566 --> 00:40:03,235
…daha iyi bir cevabımız olsa.
812
00:40:06,738 --> 00:40:09,074
Çok üzgünüm.
813
00:40:19,167 --> 00:40:21,253
Kapanmasına sevindim. Vahşi bir olaydı.
814
00:40:23,421 --> 00:40:24,631
Sen iyi misin çavuş?
815
00:40:26,216 --> 00:40:27,217
İyiyim.
816
00:40:28,009 --> 00:40:30,137
Evans'lar ve tüm o aileler
817
00:40:30,512 --> 00:40:32,305
böyle bir şeyden sonra
nasıl toparlanıyorlar?
818
00:40:32,472 --> 00:40:33,849
Suçluyu bulduk Dodds.
819
00:40:34,933 --> 00:40:36,643
Daha iyisi mümkün değil.
820
00:40:37,769 --> 00:40:40,605
-Amanda'ya mı gidiyorsun?
-Evet, bir uğrayayım dedim.
821
00:40:40,730 --> 00:40:43,191
Biliyor musun?
Paket servisiyle besleniyor.
822
00:40:43,275 --> 00:40:44,818
Hep beraber gitsek nasıl olur?
823
00:40:44,901 --> 00:40:46,153
Gerçek bir yemek pişireyim.
824
00:40:46,319 --> 00:40:47,779
-Bana uyar.
-Bana da.
825
00:40:49,156 --> 00:40:50,157
Çavuş, sen de
826
00:40:50,365 --> 00:40:52,033
bize katılmak ister misin?
827
00:40:52,868 --> 00:40:54,911
Başka zaman. Evrak işlerim var.
828
00:40:56,079 --> 00:40:57,706
-Orada buluşuruz.
-Tamam.
829
00:41:01,251 --> 00:41:02,586
Evrak işi bekleyebilir.
830
00:41:04,337 --> 00:41:05,463
Evet.
831
00:41:10,218 --> 00:41:11,511
Lily'nin anne babası…
832
00:41:12,512 --> 00:41:14,389
Bunu asla atlatamayacaklar, değil mi?
833
00:41:14,598 --> 00:41:15,724
Çocuklarını kaybetmeyi mi?
834
00:41:16,766 --> 00:41:17,767
Hayır.
835
00:41:19,686 --> 00:41:20,896
Senin de çocuğun var.
836
00:41:21,563 --> 00:41:23,148
Bu işi daha da zorlaştırıyordur.
837
00:41:25,275 --> 00:41:26,651
Evet, öyle.
838
00:41:29,154 --> 00:41:30,155
Bak Dodds.
839
00:41:30,238 --> 00:41:32,199
Sana ilk zorlu soruşturmam sonrasında
840
00:41:32,741 --> 00:41:34,284
keşke biri bana söyleseydi dediğim
841
00:41:34,534 --> 00:41:35,952
bir şey söyleyeceğim.
842
00:41:37,454 --> 00:41:38,747
Evine git,
843
00:41:39,456 --> 00:41:41,041
sevdiğin biriyle konuş
844
00:41:42,125 --> 00:41:44,002
ve bu işin hayatını
kaplamasına izin verme.
845
00:41:45,305 --> 00:42:45,476
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm