1
00:00:01,210 --> 00:00:02,712
BU HİKÂYE KURGUSALDIR.
2
00:00:02,795 --> 00:00:05,923
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
3
00:00:06,549 --> 00:00:08,259
Ceza yargılaması sisteminde
4
00:00:08,342 --> 00:00:11,721
{\an8}cinsel suçlar
özellikle kınanan suçlar olarak görülür.
5
00:00:12,054 --> 00:00:14,348
{\an8}New York City'de
bu vahşi suçları soruşturan
6
00:00:14,432 --> 00:00:16,225
{\an8}azimli dedektifler,
7
00:00:16,308 --> 00:00:19,729
{\an8}Özel Kurbanlar Birimi adındaki
seçkin bir ekibin üyeleridir.
8
00:00:19,812 --> 00:00:21,230
Bunlar onların hikâyeleri.
9
00:00:23,000 --> 00:00:29,074
10
00:00:54,346 --> 00:00:56,724
Voight, yeni bir haber var.
11
00:00:57,933 --> 00:01:00,186
Dr. Yates şimdi de
12
00:01:00,269 --> 00:01:02,772
Pelham Körfezi'nde bulduğumuz
13
00:01:02,855 --> 00:01:05,649
kimliği belirsiz kurbana ait
bazı kemiklerin
14
00:01:06,066 --> 00:01:09,612
evden kaçan Orta Batı'lı kızlara
ait olabileceğini iddia ediyor.
15
00:01:09,779 --> 00:01:12,782
Bu mümkün. Elimizde hâlâ
Şikago'da bulunduğu süreçte gerçekleşen
16
00:01:12,865 --> 00:01:14,533
kayıp şahıs vakaları var.
17
00:01:15,242 --> 00:01:18,329
Aynı yöntemle öldürülen genç kadınlar.
Fahişeler, hemşireler.
18
00:01:19,038 --> 00:01:21,207
Evet. Seni bu yüzden aradım zaten.
19
00:01:22,583 --> 00:01:25,669
Bu bilgiyi iyi niyetinden mi vermiş?
20
00:01:25,753 --> 00:01:26,962
Elbette hayır.
21
00:01:27,087 --> 00:01:29,632
Bu konuyu Rollins'le
konuşmak istediğini söylüyor.
22
00:01:29,799 --> 00:01:32,635
-Fakat o hâlâ doğum izninde.
-Hayır, geri döndü.
23
00:01:32,802 --> 00:01:35,304
Ama kesinlikle onun yanına gitmesini
istemiyorum.
24
00:01:36,096 --> 00:01:39,225
Üstelik bunlar Şikago kurbanları.
25
00:01:39,350 --> 00:01:41,268
Lindsay'yi mi göndermemi istiyorsun?
26
00:01:41,769 --> 00:01:43,479
Bence onunla konuşurdu.
27
00:01:44,021 --> 00:01:47,900
Erin, Yates'in Nadia'ya yaptıkları için
kendini hâlâ affetmedi.
28
00:01:47,983 --> 00:01:50,319
Belki bunu kendi lehine kullanabilir.
29
00:01:53,364 --> 00:01:54,865
Haberleşelim.
30
00:01:57,618 --> 00:01:58,744
Teşekkürler.
31
00:01:59,370 --> 00:02:00,871
{\an8}NEW YORK TAKSİ TARİFESİ
32
00:02:00,955 --> 00:02:06,293
{\an8}NEW YORK CITY TAKSİ
33
00:02:31,318 --> 00:02:34,530
{\an8}GREEN HAVEN CEZAEVİ
4 ŞUBAT PERŞEMBE
34
00:02:43,664 --> 00:02:44,748
Yates.
35
00:02:45,791 --> 00:02:49,169
Evet. Rahatsız edici görüntüler.
36
00:02:49,253 --> 00:02:51,839
Çatlamış kafatasları,
kırık dil kemikleri.
37
00:02:51,922 --> 00:02:55,593
Bu kızlar ta Şikago'dan
38
00:02:55,676 --> 00:02:58,345
Bronx'taki o kasvetli mezarlığa
getirilmiş.
39
00:02:58,429 --> 00:03:03,726
Arkadaşın Nadia'nın bulunduğu yere.
40
00:03:04,226 --> 00:03:05,269
Sen onu öldürdükten sonra.
41
00:03:05,394 --> 00:03:06,937
Dr. Yates buraya geldik çünkü bize
42
00:03:07,021 --> 00:03:09,231
bu kurbanlar hakkında
bilginiz olabileceği söylendi.
43
00:03:09,940 --> 00:03:13,444
Onlar kimdi? Oraya nasıl geldiler?
Nereden geldiler?
44
00:03:13,527 --> 00:03:15,112
Kim olduklarından başlasanız.
45
00:03:15,195 --> 00:03:17,865
Bunlar sadece kemik, değil mi?
46
00:03:18,407 --> 00:03:20,576
Hiçbirinde DNA bulamadınız,
47
00:03:20,701 --> 00:03:24,455
o yüzden bir tahmin yürütüp
fahişe olduklarını söyleyeceğim.
48
00:03:24,538 --> 00:03:28,292
Tahmin mi? ÖKB'ye birkaç kurbanın
Şikago'dan olabileceğini söylemişsiniz.
49
00:03:28,375 --> 00:03:29,793
Öyle mi? Doğrudur.
50
00:03:29,877 --> 00:03:32,963
Elimizde göz atmanızı istediğimiz
birkaç kayıp şahıs fotoğrafı var.
51
00:03:41,388 --> 00:03:42,473
Ne kadar da gençler.
52
00:03:43,557 --> 00:03:46,810
Katille karşılaştıklarında
53
00:03:46,894 --> 00:03:48,354
böyle göründüklerini sanmıyorum.
54
00:03:48,437 --> 00:03:51,815
-Nerede?
-Belki bir kamyon durağında,
55
00:03:52,066 --> 00:03:57,863
kokain parası için fahişelik yaparken.
Bağımlılığın gücünü sen de biliyorsundur.
56
00:03:59,114 --> 00:04:02,034
Buraya bu kızları konuşmaya geldik,
beni değil.
57
00:04:02,743 --> 00:04:06,705
Nadia yolculuğumuz sırasında
senin hakkında çok konuştu.
58
00:04:07,957 --> 00:04:11,418
Çavuş Voight'un seni nasıl
sokaktan alıp
59
00:04:12,336 --> 00:04:13,337
eğittiğini anlattı.
60
00:04:14,588 --> 00:04:16,507
O adamın içinde çok fazla öfke var.
61
00:04:17,049 --> 00:04:22,471
Onun evinde büyümek
çok korkunç olmuş olmalı.
62
00:04:22,888 --> 00:04:23,931
Burada işimiz bitti.
63
00:04:24,431 --> 00:04:26,892
-Umduğunuzu bulamadığınız için üzgünüm.
-Eminim.
64
00:04:28,268 --> 00:04:30,938
Müdüre söyleyin,
Dedektif Rollins'le konuşsam
65
00:04:31,021 --> 00:04:33,190
kendimi çok daha rahat hissederdim.
66
00:04:33,273 --> 00:04:35,609
-O buraya gelmeyecek.
-Neden?
67
00:04:37,569 --> 00:04:39,989
Şimdiye kadar doğurmuş olmalı.
68
00:04:41,448 --> 00:04:42,658
Bebek erkek mi, kız mı?
69
00:04:43,325 --> 00:04:44,660
Bu seni ilgilendirmez.
70
00:04:45,536 --> 00:04:47,871
Bu ailelerin içini rahatlatmak
istiyor musunuz?
71
00:04:48,747 --> 00:04:49,915
O zaman onu buraya getirin.
72
00:04:51,583 --> 00:04:52,918
Yarına kadar.
73
00:05:01,802 --> 00:05:02,761
{\an8}POLİS ŞERİDİ
74
00:05:02,845 --> 00:05:03,762
NYPT
75
00:05:04,847 --> 00:05:05,806
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
76
00:05:44,762 --> 00:05:46,055
Oraya ben gitmeliydim.
77
00:05:46,138 --> 00:05:48,474
-Rollins…
-Size hiçbir bilgi vermedi, değil mi?
78
00:05:48,557 --> 00:05:50,309
{\an8}Verecek bir bilgisi var mı, bilmiyorum.
79
00:05:50,392 --> 00:05:52,811
{\an8}İlk turda kartlarını asla göstermez
80
00:05:52,936 --> 00:05:55,147
ve hiçbir şeyi bedavaya yapmaz.
Ne istedi?
81
00:05:55,522 --> 00:05:56,940
Seninle konuşmak istiyor.
82
00:05:57,566 --> 00:05:59,818
Canı sıkılmış! Herkesi kukla gibi
oynatmak hoşuna gidiyor.
83
00:05:59,902 --> 00:06:01,153
{\an8}Bize Rudnick'i verdi.
84
00:06:01,236 --> 00:06:03,280
{\an8}O kemiklerle ilgili gösterdiğinden
çok daha fazlasını biliyor.
85
00:06:03,363 --> 00:06:06,366
{\an8}Kemiklerin hâlâ Şikago'lu kızlara ait
olduğunu mu söylüyor? Yapmayın.
86
00:06:06,700 --> 00:06:09,661
Yates, Şikago'ya taşındıktan sonra
kaybolan dört kadın var.
87
00:06:09,745 --> 00:06:12,331
Biri, onun acil bakım merkezinde
tedavi gören bir fahişeydi.
88
00:06:12,456 --> 00:06:13,999
Ayrıca onu tanımış gibiydi.
89
00:06:14,124 --> 00:06:16,335
Nadia'ya yaptığı gibi onu da
doğuya götürmüş olabilir.
90
00:06:16,418 --> 00:06:19,213
{\an8}İyi de o hükmü temyize götürmedi mi?
Neden diğer suçları itiraf etsin ki?
91
00:06:19,296 --> 00:06:20,839
{\an8}Ama o zaten itiraf etmez.
92
00:06:21,090 --> 00:06:24,343
{\an8}Farazi bir konuşma olacak
ve o sadece boşlukları dolduracak.
93
00:06:24,426 --> 00:06:27,596
Çavuş Voight, kurbanların ailelerine
bazı cevaplar verebilmek istiyor.
94
00:06:27,805 --> 00:06:29,389
{\an8}Biliyorum. Tamam.
95
00:06:30,099 --> 00:06:31,308
{\an8}Ama Carisi, sen de git.
96
00:06:31,809 --> 00:06:34,561
{\an8}Onu benimle göndermenin
hiçbir anlamı yok.
97
00:06:35,562 --> 00:06:37,439
{\an8}Yates onunla göz teması bile kurmayacak.
98
00:06:37,523 --> 00:06:39,024
{\an8}Ayrıca her yerde gardiyanlar olacak.
99
00:06:39,108 --> 00:06:40,567
{\an8}Rollins, Yates'i biliyorsun.
100
00:06:41,026 --> 00:06:44,363
{\an8}Muhtemelen oraya geldiğinden beri
onları manipüle ediyor.
101
00:06:47,241 --> 00:06:50,160
Geçen hafta kişilerarası çatışmaları
öfkeye veya şiddete başvurmadan
102
00:06:50,285 --> 00:06:51,829
nasıl çözeceğimizden bahsetmiştik.
103
00:06:52,121 --> 00:06:54,581
Konuştuğumuz teknikleri uygulamayı
deneyen oldu mu?
104
00:06:55,833 --> 00:07:00,045
Bir durumu karşımdakinin bakış açısından
görmeye çalıştım.
105
00:07:00,170 --> 00:07:01,338
Ben de öyle yaptım.
106
00:07:01,421 --> 00:07:04,800
{\an8}Çünkü birine tuhaf gelen bir şey,
bir başkası için normal olabilir.
107
00:07:04,883 --> 00:07:07,803
{\an8}Harikasın, José.
Pekâlâ, şimdi eşleşin.
108
00:07:08,762 --> 00:07:10,556
İlk olarak karşı karşıya oturun.
109
00:07:11,431 --> 00:07:12,724
Hiçbir şey konuşmayın,
110
00:07:12,808 --> 00:07:15,561
bakalım karşınızdaki kişinin hislerini
anlayabilecek misiniz
111
00:07:15,894 --> 00:07:17,062
Dr. Yates.
112
00:07:17,229 --> 00:07:20,649
{\an8}Geç kaldığım için özür dilerim.
Hukuk kütüphanesinde işler uzadı.
113
00:07:20,732 --> 00:07:24,987
{\an8}Burada yardımıma ihtiyacı olan
çok fazla insan var.
114
00:07:25,112 --> 00:07:26,446
Bize katılmana sevindik.
115
00:07:26,530 --> 00:07:28,574
Biz de empati çalışması için
çiftler oluşturmuştuk.
116
00:07:30,367 --> 00:07:34,872
Sanırım bizim Dr. Rudnick'le
konuşmamız gereken bazı meseleler var.
117
00:07:35,038 --> 00:07:36,415
Tabii ki.
118
00:07:40,419 --> 00:07:41,879
Bunu neden yapıyor?
119
00:07:43,338 --> 00:07:44,464
Doktor.
120
00:07:45,799 --> 00:07:50,762
Bayan Wilkins
sana hâlâ lazanya getiriyor mu?
121
00:07:54,349 --> 00:07:55,976
Bu seni ilgilendirmez.
122
00:07:56,727 --> 00:07:58,061
Ama ilgilendiriyor.
123
00:07:59,479 --> 00:08:02,149
Ev yemeği gibisi yoktur.
124
00:08:06,862 --> 00:08:09,907
{\an8}İki günde dört dedektif mi?
Yates genelde bu kadar popüler değildir.
125
00:08:09,990 --> 00:08:11,491
{\an8}Burada durumu nasıl?
126
00:08:11,575 --> 00:08:13,535
{\an8}Gayet iyi. Sorunsuz.
127
00:08:13,619 --> 00:08:16,538
{\an8}Kütüphanede ve hastanede gönüllü
çalışıyor. Gerçekten örnek bir mahkûm.
128
00:08:16,622 --> 00:08:18,832
{\an8}Asla şartlı tahliye almayacak
biri için garip.
129
00:08:19,374 --> 00:08:21,627
{\an8}Bazen müebbet yiyen mahkûmlar
Zen felsefesini benimserler.
130
00:08:21,752 --> 00:08:24,004
{\an8}-Zamanlarını değerlendirmeye çalışırlar.
-Cidden mi?
131
00:08:24,087 --> 00:08:26,215
Ya da şehir dışında daha uzak bir yere
nakledilmek isterler.
132
00:08:26,298 --> 00:08:29,259
Her hâlükârda Yates, buraya alıştı.
Bir şeye ihtiyacınız olursa söyleyin.
133
00:08:32,554 --> 00:08:33,639
{\an8}Gördün mü bak?
134
00:08:34,181 --> 00:08:37,559
{\an8}Yates, müdürü resmen büyülemiş.
Tam bir sosyopat.
135
00:08:37,893 --> 00:08:40,062
{\an8}Biliyorum Carisi, biliyorum.
136
00:08:43,315 --> 00:08:44,441
Dedektif.
137
00:08:47,277 --> 00:08:49,154
Annelik sana yaramış.
138
00:08:50,906 --> 00:08:52,032
Teşekkürler.
139
00:08:52,991 --> 00:08:55,494
{\an8}Hamilelik kilolarını
nasıl bu kadar hızlı verdin?
140
00:08:55,744 --> 00:08:58,247
{\an8}Yüzün parlıyor.
Bebeğini emziriyor musun?
141
00:08:58,330 --> 00:09:00,791
-Bilirsin, hormonlar iyi gelir…
-Tamam, bu kadar yeter.
142
00:09:02,042 --> 00:09:03,460
{\an8}Sorun değil, Carisi.
143
00:09:04,336 --> 00:09:08,340
{\an8}Sanırım yalnız geleceğini düşünmekle
hata ettim.
144
00:09:08,507 --> 00:09:11,260
{\an8}Şunu da söylemeliyim ki kendin geleceğine
145
00:09:11,343 --> 00:09:14,304
{\an8}Şikago'lu dedektiflerini göndermen
beni biraz üzdü.
146
00:09:15,055 --> 00:09:17,557
Şimdi burada işte, Yates.
Hadi, başlayalım artık.
147
00:09:20,560 --> 00:09:22,896
{\an8}Bu kızlar hakkında bir şeyler bildiğini
söylemişsin.
148
00:09:23,397 --> 00:09:25,983
Bu kızın fahişe olabileceğini söylemişsin.
149
00:09:26,441 --> 00:09:27,567
Şu mavi gözlere bak.
150
00:09:28,318 --> 00:09:31,780
Pelham Körfezi'nde olduğundan
pek emin değilim.
151
00:09:31,863 --> 00:09:35,409
Ama nerede olduğuna dair
bir fikrin var, değil mi?
152
00:09:35,575 --> 00:09:40,205
Bana kalırsa Şikago ve Gary arasındaki
153
00:09:40,289 --> 00:09:42,582
bir kamyon durağında fahişelik yapıyordur.
154
00:09:42,666 --> 00:09:44,376
Büyük olasılıkla I-90 otoyolunda.
155
00:09:44,835 --> 00:09:47,504
Ama orada, gecenin kör karanlığında
156
00:09:47,587 --> 00:09:50,632
başına bir şey gelmişse
157
00:09:50,757 --> 00:09:55,220
şu an büyük ihtimalle
yabani otların arasına yatıyordur.
158
00:09:56,722 --> 00:09:58,598
İşte şimdi aşama kaydetmeye başladık.
159
00:09:58,849 --> 00:10:00,475
Peki ya bu diğer kızlar?
160
00:10:01,393 --> 00:10:03,061
Hepsi Pelham Körfezi'nde mi?
161
00:10:03,812 --> 00:10:06,565
-Muhtemelen.
-Muhtemelen.
162
00:10:07,274 --> 00:10:09,985
Bu işlerin nasıl yürüdüğünü
bilirsin Amanda.
163
00:10:10,652 --> 00:10:13,947
Her şey karşılıklıdır.
164
00:10:15,782 --> 00:10:18,076
Yates Onur Bloğu'na nakledilmek istiyor.
165
00:10:18,201 --> 00:10:20,203
O bir seri katil. Buna izin veremeyiz.
166
00:10:20,287 --> 00:10:21,788
Açıkçası bir kere hapse düştüğünde
167
00:10:21,872 --> 00:10:23,957
{\an8}oraya ne yaparak düştüğünün
bir önemi olmuyor.
168
00:10:24,041 --> 00:10:26,460
{\an8}İyi davranışı teşvik etmek için
Onur Bloğu ödülünü kullanıyorlar.
169
00:10:26,543 --> 00:10:28,253
Onun iyi davranma kapasitesi yoktur.
170
00:10:28,545 --> 00:10:30,422
Bir kere iyi niyet gösterdi ama.
171
00:10:30,505 --> 00:10:31,882
Kızlar hakkında bir şey mi söyledi?
172
00:10:31,965 --> 00:10:34,843
{\an8}Siobhan Kelly,
acil bakım merkezindeki hasta.
173
00:10:34,926 --> 00:10:38,055
{\an8}Gary'nin dışındaki kamyon duraklarını
kontrol etmenizi önerdi.
174
00:10:38,180 --> 00:10:40,515
-Voight'a haber vereyim.
-Ve daha fazlasını biliyor olabilir
175
00:10:40,640 --> 00:10:42,893
ama nakledilene kadar
hiçbir şey söylemeyecek.
176
00:10:43,060 --> 00:10:45,937
{\an8}-Elbette söylemeyecek.
-Komiserim, bu iyi bir fikir mi?
177
00:10:46,104 --> 00:10:47,522
Müdürün onaylayacağını sanmıyorum.
178
00:10:47,606 --> 00:10:51,318
{\an8}Müdürle konuşun bakalım.
Gece buraya dönmüş olun.
179
00:10:54,071 --> 00:10:56,114
{\an8}GREEN HAVEN CEZAEVİ
MÜDÜR ODASI - 5 ŞUBAT CUMA
180
00:10:56,239 --> 00:10:57,574
{\an8}Onur Bloğu olması şart mıymış?
181
00:10:57,699 --> 00:10:58,867
Tek kişilik hücre verebiliriz.
182
00:10:58,950 --> 00:11:01,620
{\an8}Yates, delirmekten korkuyormuş.
Tek şartı Onur Bloğu'na geçmek.
183
00:11:01,703 --> 00:11:03,497
{\an8}Örnek bir mahkûm olduğunu söylemiştiniz.
184
00:11:04,081 --> 00:11:06,666
{\an8}Evet, onu diğer mahkûmların
olduğu yerden almayı düşündük.
185
00:11:06,750 --> 00:11:10,087
{\an8}Ama Onur Bloğu'nda Rudnick var.
Aralarında husumet olduğunu biliyoruz.
186
00:11:10,212 --> 00:11:12,047
Evet, öyle.
187
00:11:12,589 --> 00:11:15,467
Yates, Rudnick'i gammazladı.
Rudnick de Yates'in nişanlısını öldürdü.
188
00:11:16,635 --> 00:11:20,597
Yani bu, Yates'in Rudnick'ten
intikam alma planı olabilir.
189
00:11:20,680 --> 00:11:22,057
Olabilir.
190
00:11:22,474 --> 00:11:26,061
{\an8}Ama Yates'in gerçek niyeti bu olsaydı
bunu çoktan gerçekleştirirdi.
191
00:11:26,478 --> 00:11:28,063
Rudnick'le konuşayım.
192
00:11:28,146 --> 00:11:30,357
Biraz tuhaf biri.
Nasıl tepki verir, bilemiyorum.
193
00:11:30,565 --> 00:11:33,485
{\an8}Saygısızlık etmek istemem müdürüm,
kimsenin işine de karışmak istemiyorum
194
00:11:33,568 --> 00:11:35,320
{\an8}ama Rudnick'le aramız iyidir.
195
00:11:35,404 --> 00:11:36,947
Belki bir nabzını yoklayabilirim.
196
00:11:37,697 --> 00:11:39,783
Yates buraya geçmek istiyor.
197
00:11:40,992 --> 00:11:43,078
Yates nasıl isterse, keyfi bilir.
198
00:11:43,161 --> 00:11:45,705
Bak, o buraya geldiğinde senin de
başka bir yere gitme hakkın var.
199
00:11:45,789 --> 00:11:48,125
Yok canım. Bu hiçbir işe yaramaz.
200
00:11:48,708 --> 00:11:51,336
Ama dürüst olmak gerekirse
Yates konusunda endişeli değilim.
201
00:11:51,420 --> 00:11:55,590
Şimdiye dek nasıl ettiysem
o sosyopatla yine baş edebilirim.
202
00:11:56,758 --> 00:11:58,593
Kimse seni tehlikeye atmak istemiyor.
203
00:11:58,885 --> 00:12:00,470
Teşekkürler dedektif.
204
00:12:01,430 --> 00:12:02,514
Efendi adamsın.
205
00:12:02,597 --> 00:12:05,559
Ne olursa olsun bana
saygı gösterdiğin için sana minnettarım.
206
00:12:05,642 --> 00:12:06,852
Elbette.
207
00:12:09,479 --> 00:12:12,858
Nakil edilmek için ne tür bir koz
kullandığını sorabilir miyim?
208
00:12:12,941 --> 00:12:14,818
Biliyorsun doktor,
bunu sana söyleyemem.
209
00:12:14,901 --> 00:12:17,446
Yine de beni tekrar ziyaret etme
nezaketini gösterdin.
210
00:12:18,488 --> 00:12:20,323
Umarım pastırma yemeyi bırakmışsındır.
211
00:12:21,283 --> 00:12:24,411
Dünya Sağlık Örgütü'nün çalışmasını
gördün mü?
212
00:12:24,536 --> 00:12:26,121
Evet, gördüm.
213
00:12:26,329 --> 00:12:27,956
-Azaltmaya çalışıyorum.
-Güzel.
214
00:12:28,039 --> 00:12:30,333
İnsanlar her zaman
hayatın kısa olduğunu söylerler
215
00:12:30,459 --> 00:12:34,171
ama hayat aslında genellikle çok uzundur.
216
00:12:35,589 --> 00:12:37,424
Fit kalmaya bak.
217
00:12:39,509 --> 00:12:40,719
Teşekkürler doktor.
218
00:12:43,346 --> 00:12:44,890
Yates'in transferi onaylandı
219
00:12:44,973 --> 00:12:47,267
ancak bugün onunla
tekrar konuşmak için çok geç.
220
00:12:47,350 --> 00:12:48,560
Geri dönüyoruz.
221
00:12:48,685 --> 00:12:50,604
Bakıcı da yorulmuştur zaten.
222
00:12:50,687 --> 00:12:54,274
Ama dinle,
yarın sabah ilk iş buraya gelip…
223
00:12:54,357 --> 00:12:56,276
Hayır. Kesinlikle olmaz Rollins.
224
00:12:56,359 --> 00:12:59,946
Yates seninle konuştu.
Bundan sonra benimle konuşmak zorunda.
225
00:13:00,030 --> 00:13:01,364
Anlaşıldı mı?
226
00:13:01,948 --> 00:13:03,617
Anlaşıldı komiserim.
227
00:13:04,326 --> 00:13:06,661
Buraya tekrar gelmeni istemiyor,
öyle değil mi?
228
00:13:06,745 --> 00:13:07,662
Onu suçlayamam.
229
00:13:07,787 --> 00:13:09,915
Neden? Neden herkes bunu söyleyip duruyor?
230
00:13:10,248 --> 00:13:12,667
İçeride gördün işte. Gayet iyi geçti.
231
00:13:12,792 --> 00:13:14,252
Evet. Seni etkiliyor.
232
00:13:15,295 --> 00:13:16,630
Sanki Rudnick seni etkilemiyor.
233
00:13:16,755 --> 00:13:19,799
Pek sayılmaz.
Yani onunla konuşmak hoşuma gidiyor.
234
00:13:19,883 --> 00:13:21,176
Kendine has bir dünya görüşü var.
235
00:13:21,301 --> 00:13:22,677
Söyleyeceklerim bu kadar.
236
00:13:24,429 --> 00:13:25,805
Sorun nedir?
237
00:13:25,889 --> 00:13:27,724
Üzgünüm millet. Biraz bekleteceğiz.
238
00:13:30,185 --> 00:13:31,561
Kusura bakmayın.
239
00:13:36,149 --> 00:13:37,234
Carl.
240
00:13:38,068 --> 00:13:40,612
Tıpkı eski günlerdeki gibi
yine komşu olacağız.
241
00:13:41,238 --> 00:13:43,281
Evet, haberim var.
242
00:13:47,035 --> 00:13:51,623
Bayan Wilkins'imiz gerçekten
harikalar yaratıyor, değil mi?
243
00:13:52,249 --> 00:13:53,500
Yates, gidelim.
244
00:13:54,668 --> 00:13:56,002
O mucize gerçekleştiğinde
245
00:13:56,795 --> 00:13:59,256
ben de orada olacağım.
Benden söylemesi.
246
00:14:10,517 --> 00:14:12,227
Green Haven hiç değişmemiş.
247
00:14:12,811 --> 00:14:14,604
Yol baya uzundu. Umarım buna değer.
248
00:14:14,729 --> 00:14:16,856
Onun artık Rollins'le konuşmasına
izin vermeyeceğim.
249
00:14:17,274 --> 00:14:20,402
Onur Bloğu'nda kalmak istiyorsa
oyun oynamayı bırakmalı.
250
00:14:22,737 --> 00:14:26,032
Barba, Uber'in Green Haven'a kadar
geldiğini bilmiyordum.
251
00:14:26,741 --> 00:14:29,369
Şehre dönmeden önce
yemek için durmayacağına söz ver.
252
00:14:29,619 --> 00:14:31,037
Bizi bekliyorlar.
253
00:14:32,914 --> 00:14:34,666
Beklettiğim için üzgünüm.
254
00:14:34,749 --> 00:14:37,252
Diğer mahkûmların neredeyse hepsi
avluya çıktı.
255
00:14:37,335 --> 00:14:39,629
İşimiz biter bitmez Yates'i getireceğiz.
256
00:14:39,713 --> 00:14:42,173
Tamamdır. Transferi bu kadar hızlı
yaptığınız için teşekkürler.
257
00:14:42,257 --> 00:14:45,051
-Dün akşam nasıl geçti?
-Şu ana kadar bir problem yok.
258
00:14:45,677 --> 00:14:48,346
Yates ve Rudnick Onur Bloğu'ndaki
ilk gecelerini
259
00:14:48,471 --> 00:14:49,639
olaysız geçirdiler.
260
00:14:49,764 --> 00:14:53,268
Personel, sabah yoklamasında birbirlerine
saygılı davrandıklarını söyledi.
261
00:14:53,351 --> 00:14:56,563
Bildiğimiz iyi oldu. Bu arada
babam William Dodds size selam söyledi.
262
00:14:57,314 --> 00:14:59,524
Benziyorsunuz.
Sen de selam söyle.
263
00:14:59,816 --> 00:15:02,193
Yates'le ne kadar erken görüşürsek
o kadar çabuk yolunuzdan çekiliriz.
264
00:15:02,277 --> 00:15:04,195
Sorun değil. Ne zaman olursa.
265
00:15:04,279 --> 00:15:07,324
Elbette. İşleri bitti sayılır.
Bloğa gidip Yates'i getirin.
266
00:15:07,449 --> 00:15:08,867
-Tamamdır.
-Teşekkürler.
267
00:15:09,492 --> 00:15:13,997
Onur Bloğu mahkûmu Yates,
14005 numara. Ziyaret için hazırlayın.
268
00:15:14,080 --> 00:15:16,916
Yine mi ziyaretçi geldi?
Yates'in ne çok arkadaşı var.
269
00:15:17,292 --> 00:15:18,501
Yates.
270
00:15:20,503 --> 00:15:23,381
Silva, bırak o şeyi.
271
00:15:23,673 --> 00:15:25,508
-Özür dilerim.
-Yates nerede?
272
00:15:25,592 --> 00:15:27,385
Ben nereden bileyim? Buraya yeni geldi.
273
00:15:28,219 --> 00:15:30,513
Belki kütüphanededir.
Sabahki yoklamadan beri onu görmedim.
274
00:15:30,639 --> 00:15:32,557
-Hücre arkadaşın bilir mi?
-Dr. Rudnick mi?
275
00:15:33,475 --> 00:15:35,310
Şu an klinikte çalışıyor.
276
00:15:42,400 --> 00:15:44,277
İyi misin?
277
00:15:46,154 --> 00:15:50,825
Kız kardeşim doğum sonrası
biraz melatonin almıştı.
278
00:15:50,992 --> 00:15:54,621
Depresyonda değilim Carisi. Sinirliyim.
279
00:15:54,788 --> 00:15:57,457
Neden? Liv Green Haven'a gitmene
izin vermiyor diye mi?
280
00:15:57,540 --> 00:15:59,209
Kesinlikle. Çünkü Yates,
281
00:15:59,292 --> 00:16:01,336
karşısında Benson, Dodds
ve Barba'yı görünce
282
00:16:01,419 --> 00:16:03,046
ona karşı cephe aldıklarını düşünecek.
283
00:16:03,129 --> 00:16:04,839
Ya da daha kötüsü
onu kandırdığımı düşünecek.
284
00:16:04,964 --> 00:16:07,926
Daha kötüsü mü? Şimdi de Yates'le olan
ilişkin için mi endişeleniyorsun?
285
00:16:08,593 --> 00:16:10,345
Evet, tam da bunu demek istemiştim.
286
00:16:17,102 --> 00:16:18,061
Ne?
287
00:16:18,728 --> 00:16:21,398
Annelik seni ne kadar da yumuşatmış.
288
00:16:24,109 --> 00:16:25,610
O da ayrı bir konu. Ben…
289
00:16:26,194 --> 00:16:27,570
üzerime titrenmesini sevmiyorum.
290
00:16:27,696 --> 00:16:28,863
Ne yani?
291
00:16:29,781 --> 00:16:33,993
Anne oldum diye seri katillerle
konuşamayacak mıyım artık?
292
00:16:37,831 --> 00:16:39,290
Demek, baban müdürü tanıyor.
293
00:16:39,624 --> 00:16:41,835
Herkesi tanır. Sürekli
başıma kakıp duruyor zaten.
294
00:16:42,544 --> 00:16:45,922
Bir dakika. Bunlar ne böyle? Drone mu?
295
00:16:46,715 --> 00:16:48,425
Aynen öyle.
296
00:16:56,182 --> 00:16:57,517
Herkes yere yatsın!
297
00:16:58,476 --> 00:17:00,645
Mavi kod, avlu Alfa.
298
00:17:00,812 --> 00:17:02,897
-Yates'i bugün hiç görmedim.
-Emin misin?
299
00:17:03,189 --> 00:17:05,233
Küçücük bir yer burası. Kendin bak.
300
00:17:05,775 --> 00:17:08,236
Tekrar ediyorum, mavi kod.
Tüm bloklar kapatılsın.
301
00:17:08,319 --> 00:17:10,488
Kimse giriş çıkış yapmasın.
Gardiyanlara haber verildi.
302
00:17:10,613 --> 00:17:13,700
Bunu duymuştum.
Ohio'da Mansfield'daydı sanırım.
303
00:17:13,783 --> 00:17:15,660
Drone'larla silah
ve uyuşturucu dağıtmışlardı.
304
00:17:18,788 --> 00:17:20,665
Tanrım. Bir tane daha geldi.
305
00:17:20,790 --> 00:17:22,500
Gardiyanlar,
Alfa ve Bravo avlularına gidin.
306
00:17:26,421 --> 00:17:28,965
Üç drone. Tekrar ediyorum, üç drone.
307
00:17:31,676 --> 00:17:33,344
Niye bu kadar uzun sürdü?
308
00:17:33,470 --> 00:17:35,096
Gardiyanlar yolda.
Durumu kontrol altına alırlar.
309
00:17:39,350 --> 00:17:41,060
Teşekkürler çavuş. Çok rahatladım.
310
00:17:41,144 --> 00:17:43,772
Savcım, biz içerideyiz, onlar dışarıda.
Sakin olun.
311
00:17:43,855 --> 00:17:45,857
-Ben gayet sakinim.
-Beyler, lütfen.
312
00:17:53,948 --> 00:17:56,951
Uyuşturucu, telefon… Aman tanrım!
313
00:17:57,494 --> 00:17:58,912
Bu silah ne kadar küçük.
314
00:17:59,037 --> 00:18:02,582
Şimdi tüm bu geri zekalıları
donuna kadar aramamız lazım.
315
00:18:03,958 --> 00:18:07,670
Hayır, henüz bir haber almadık.
Tamam, haber veririz.
316
00:18:08,922 --> 00:18:10,632
Voight bu gece dönmemizi istiyor.
317
00:18:10,715 --> 00:18:12,926
Yates'in ne dediğini
öğrenene kadar bekleseydik bari.
318
00:18:13,259 --> 00:18:17,096
Tamam, sağ olun. Barba'nın ofisini aradım.
Dört saattir ondan haber alamıyorlarmış.
319
00:18:17,180 --> 00:18:18,389
Orada neler oluyor?
320
00:18:18,473 --> 00:18:21,976
Umarım, Yates konuşuyordur.
Tekrar müdüre ulaşmayı deneyeceğim.
321
00:18:24,437 --> 00:18:25,897
Vermentino.
322
00:18:26,773 --> 00:18:27,941
Morales.
323
00:18:28,817 --> 00:18:30,109
Jefferson.
324
00:18:30,693 --> 00:18:31,861
Yates.
325
00:18:35,907 --> 00:18:37,659
Hangi cehennemde bu Yates?
326
00:18:37,784 --> 00:18:39,244
Rudnick de hâlâ kayıp!
327
00:18:42,622 --> 00:18:44,749
-Neredeler?
-Nereden bileyim?
328
00:18:44,833 --> 00:18:48,002
Konuş Silva, yoksa battaniyesiz seni
koğuşa geri dönersin.
329
00:18:48,127 --> 00:18:49,712
Bir şey söylersem beni öldürürler.
330
00:18:49,796 --> 00:18:53,466
Sakin ol José, amigito, neyi söylersen?
331
00:18:53,800 --> 00:18:55,301
Ben bir şey bilmiyorum.
332
00:19:02,684 --> 00:19:04,936
İSVİÇRE
333
00:19:10,984 --> 00:19:13,027
Onur Bloğu'nda bir sorunumuz var.
334
00:19:13,152 --> 00:19:15,655
Olası firar. Mavi kod.
335
00:19:15,738 --> 00:19:17,156
Yates kayıp mı?
336
00:19:17,907 --> 00:19:20,243
-Yerini tespit edemiyoruz.
-Ya Rudnick?
337
00:19:20,326 --> 00:19:22,453
Anladığım kadarıyla ikisi de kayıp.
338
00:19:22,579 --> 00:19:23,538
O ne demek?
339
00:19:23,621 --> 00:19:26,207
Rudnick'in hücresinde bir hasar oluşmuş.
340
00:19:26,291 --> 00:19:28,209
Duvarda bir delik açılmış.
341
00:19:28,334 --> 00:19:29,669
Bir dakika. Kaçmışlar mı?
342
00:19:29,752 --> 00:19:32,338
Muhtemelen binanın temelinde bir yerde
mahsur kalmışlardır.
343
00:19:32,505 --> 00:19:33,756
Hücrede bir delik mi?
344
00:19:33,840 --> 00:19:35,425
-Yardım almış olmalılar.
-Araştırıyoruz.
345
00:19:35,508 --> 00:19:38,261
Tabii ki o bloktaki hiç kimse
hiçbir şey bilmiyor.
346
00:19:38,344 --> 00:19:40,013
Hücre arkadaşı var mıydı?
347
00:19:40,638 --> 00:19:42,307
William Lewis'le
neler yaşadığını biliyorum.
348
00:19:42,640 --> 00:19:46,561
-O kötü bir adamdı. Bunu hak etmedin.
-Bize Rudnick ve Yates'ten bahset.
349
00:19:46,644 --> 00:19:48,855
Beni öldürürler. Bu adamlar korkunç.
350
00:19:48,938 --> 00:19:50,231
Buradan naklini isteyebiliriz.
351
00:19:51,107 --> 00:19:53,735
-Tanışıyor muyuz?
-Bana güvenebilirsin José.
352
00:19:54,694 --> 00:19:57,780
Rudnick duvarı nasıl deldi?
353
00:19:58,031 --> 00:19:59,866
Bir yerlerden alet bulmuş olmalı.
354
00:20:00,408 --> 00:20:02,076
Bu ne zamandır devam ediyordu?
355
00:20:02,201 --> 00:20:04,203
Birkaç aydır. Geceleri çalışıyordu.
356
00:20:04,287 --> 00:20:06,331
Gözlerimi kapatıp
uyuyor numarası yapmamı söylerdi
357
00:20:06,414 --> 00:20:07,874
yoksa beni yanına almazmış.
358
00:20:08,625 --> 00:20:09,751
Yates de işin içinde miydi?
359
00:20:10,335 --> 00:20:11,836
Dr. Rudnick bunu istemedi
360
00:20:11,920 --> 00:20:15,340
ama bu sabah yoklamadan önce
Yates gideceğini söyledi.
361
00:20:16,382 --> 00:20:17,592
Rudnick de tamam dedi.
362
00:20:17,717 --> 00:20:19,260
Plan neydi?
363
00:20:20,178 --> 00:20:23,556
José Silva bize hapishane duvarlarını
nasıl aşacaklarını bulduklarını söyledi.
364
00:20:23,640 --> 00:20:25,308
Bu benim en kötü kâbusum olurdu.
365
00:20:25,391 --> 00:20:27,518
Dannemora'dan sonra
her yeri kapattınız, değil mi?
366
00:20:27,602 --> 00:20:31,522
Evet. Tüm rögarları kapattık,
her erişim noktasını kontrol ettik.
367
00:20:31,606 --> 00:20:33,316
Tamam. Su, kanalizasyon.
368
00:20:33,399 --> 00:20:34,609
Bu nedir?
369
00:20:35,485 --> 00:20:38,071
Yüksek basınçlı buhar.
İçine giremezler, yanarlar.
370
00:20:39,489 --> 00:20:40,949
Bu boru sıcak değil.
371
00:20:41,824 --> 00:20:43,701
Aktif olsa dışı sıcak olurdu, değil mi?
372
00:20:44,369 --> 00:20:46,204
ConElectric dün gece çalışma yapıyordu.
373
00:20:46,287 --> 00:20:48,539
Birkaç saatliğine elektriği keseceklerini
söylemişlerdi.
374
00:20:49,999 --> 00:20:51,334
Orospu çocuğu.
375
00:20:51,960 --> 00:20:53,962
-Bu boru nereye çıkıyor?
-Dışarı çıkmış olamazlar.
376
00:20:54,087 --> 00:20:56,631
Müdür, boru nereye çıkıyor?
377
00:20:59,467 --> 00:21:01,135
Yazın burayı kapatmıştık.
378
00:21:01,219 --> 00:21:05,390
Rudnick aileden zengindir.
Burayı açmak için birine para ödemiştir.
379
00:21:06,557 --> 00:21:08,768
-Bunu bizim için bırakmışlar.
-Bir not.
380
00:21:09,268 --> 00:21:12,230
"Sanırım en çok seni
özleyeceğim Korkuluk."
381
00:21:12,355 --> 00:21:13,731
Yeşil oje mi o?
382
00:21:14,565 --> 00:21:16,359
Yates'in imzalarından biri.
383
00:21:16,442 --> 00:21:19,237
-ConEl personeli nerede?
-Burada bir ceset var!
384
00:21:21,739 --> 00:21:23,032
Vurulmuş mu?
385
00:21:23,157 --> 00:21:24,117
Silahlılar mı?
386
00:21:24,200 --> 00:21:25,702
Boynunu kırmışlar gibi görünüyor.
387
00:21:26,327 --> 00:21:29,080
Bu adamlar iki kişi çalışıyor.
Ortağı nerede?
388
00:21:32,625 --> 00:21:34,085
Onu aşağı indirebilir misin?
389
00:21:34,168 --> 00:21:37,797
Dedektif Rollins, Yates'i ziyarete geliyor
ve Yates kaçıyor.
390
00:21:37,880 --> 00:21:40,299
Buraya onun yerine sizin gelmenizin
özel bir nedeni var mı?
391
00:21:40,967 --> 00:21:44,095
Benim Dedektifim, Yates'in
hapisten kaçmasına yardım etmedi.
392
00:21:44,345 --> 00:21:46,389
Onu Onur Bloğu'na
transfer ettirmek için çok uğraştı.
393
00:21:46,472 --> 00:21:48,558
Çünkü onu herkesten daha iyi tanıyor.
394
00:21:48,641 --> 00:21:50,476
Onu iş birliğine
ikna etmemizin tek yolu buydu.
395
00:21:50,643 --> 00:21:51,811
Drone'ları Rollins göndermedi
396
00:21:51,894 --> 00:21:53,855
ve Rudnick'in duvarındaki deliği o açmadı.
397
00:21:53,938 --> 00:21:56,149
-Bunu aylardır planlıyordu.
-Dışarıdan yardım almış olmalı
398
00:21:56,232 --> 00:21:58,943
Ziyaretçiler, gönüllüler.
Hatta belki de gardiyanlar.
399
00:21:59,027 --> 00:22:01,946
Bakın, istihbarat birimim
bir liste yapmaya başladı bile.
400
00:22:02,739 --> 00:22:03,740
Komiser!
401
00:22:08,995 --> 00:22:10,329
Boynu kırılmış biri daha.
402
00:22:10,413 --> 00:22:12,165
Kaçmalarına yardım edenleri mi
öldürmüşler?
403
00:22:12,248 --> 00:22:15,084
-Risk almak istemiyorlar.
-Ve yine öldürmekten çekinmeyecekler.
404
00:22:16,044 --> 00:22:18,546
Yates ve Rudnick
en son ne zaman görüldü?
405
00:22:18,629 --> 00:22:19,881
Sabah altıdaki yoklamada.
406
00:22:19,964 --> 00:22:22,091
Harika. Yani dokuz saattir dışarıdalar,
407
00:22:22,216 --> 00:22:23,551
ve şu an her yerde olabilirler.
408
00:22:23,926 --> 00:22:27,096
Rollins'in onu herkesten
daha iyi tanıdığını mı söylüyorsunuz?
409
00:22:27,430 --> 00:22:28,890
O zaman onu buraya getirin.
410
00:22:40,193 --> 00:22:42,195
{\an8}Son dakika haberi: Seri katiller,
411
00:22:42,320 --> 00:22:44,739
{\an8}Greg Yates ve Carl Rudnick için
aramalar devam ediyor.
412
00:22:44,822 --> 00:22:46,324
{\an8}FLAŞ HABER
FİRARDA SON DURUM: İKİ ÖLÜ BULUNDU
413
00:22:46,449 --> 00:22:47,867
{\an8}Kaynaklar, bu öğleden sonra
Green Haven'da
414
00:22:47,992 --> 00:22:51,204
{\an8}iki ConEletric çalışanının
ölü bulunduğunu doğruladı.
415
00:22:51,496 --> 00:22:53,706
{\an8}İşçilerin, kaçakların bu sabah kaçmasına
416
00:22:53,790 --> 00:22:55,666
{\an8}yardım ettiği düşünülüyor.
417
00:22:55,792 --> 00:22:59,170
{\an8}Kaçakları arama çalışmaları bu gece
hız kazanacak.
418
00:22:59,796 --> 00:23:01,964
{\an8}Dört eyaletten askerler
ve çeşitli federal kurumlardan
419
00:23:02,048 --> 00:23:04,675
{\an8}kolluk kuvvetleri personeli
bölgede toplandı.
420
00:23:04,759 --> 00:23:07,428
{\an8}Hem Yates hem de Rudnick,
çok sayıda tecavüz ve cinayetten
421
00:23:07,512 --> 00:23:09,347
{\an8}müebbet hapis cezasına çarptırılmıştı.
422
00:23:09,430 --> 00:23:11,724
{\an8}Son derece tehlikeli oldukları
biliniyor.
423
00:23:11,849 --> 00:23:14,644
{\an8}Hükümet yetkilileri, onları gören
veya bu adamlardan
424
00:23:14,727 --> 00:23:17,105
{\an8}herhangi biriyle ilgili
bilgi sahibi olan herkesi
425
00:23:17,188 --> 00:23:19,607
{\an8}onlara yaklaşmamaları
konusunda uyarıyor.
426
00:23:20,441 --> 00:23:22,193
{\an8}AZİZ GABRIEL KİLİSESİ
STORMVİLLE, NEW YORK
427
00:23:22,276 --> 00:23:23,653
{\an8}6 ŞUBAT PERŞEMBE
428
00:23:23,736 --> 00:23:27,115
Sabah yoklamasından sonra
kaçmış olduklarını düşünüyoruz.
429
00:23:27,240 --> 00:23:29,450
Sekiz saat boyunca
bunu kimse fark etmedi mi?
430
00:23:29,575 --> 00:23:33,371
Uzun hikâye ama benim şu an
olabildiğince çok desteğe ihtiyacım var.
431
00:23:33,496 --> 00:23:36,207
Sorun değil. Adamlarımı geri gönderirim.
432
00:23:36,290 --> 00:23:38,167
Tamam Voight. Anlaşıldı.
433
00:23:38,751 --> 00:23:41,045
Lindsay ve Dawson,
uçağa binmek üzereydiler.
434
00:23:41,129 --> 00:23:42,505
Şimdi buraya geliyorlar.
435
00:23:42,588 --> 00:23:46,551
-Komiserim, iyi misiniz?
-Evet. Uzun bir gündü.
436
00:23:46,634 --> 00:23:48,553
-Rudnick veya Yates'ten iz yok mu?
-Henüz yok.
437
00:23:48,636 --> 00:23:50,054
Devlet kontrol noktaları kurdu.
438
00:23:50,138 --> 00:23:53,099
Artık Yates'in neden Onur Bloğu'na
taşınmak istediğini biliyoruz.
439
00:23:53,182 --> 00:23:56,060
Hücre arkadaşı bize
Rudnick'in her şeyi planladığını
440
00:23:56,144 --> 00:23:58,146
ve Yates'in son dakikada
katıldığını söyledi.
441
00:23:58,521 --> 00:24:00,398
Komiser, bunu hayal bile edemezdim.
442
00:24:00,481 --> 00:24:02,400
-Kimse seni suçlamıyor.
-Hayır, ciddiyim.
443
00:24:02,483 --> 00:24:05,736
ŞPT'yi araması, beni dâhil etmesi…
Yates bunu bayağıdır planlıyordu.
444
00:24:05,987 --> 00:24:09,365
Rudnick'in planını anlamış
ve zamanının azaldığını fark etmiş olmalı.
445
00:24:09,448 --> 00:24:11,951
Ülke çapında uyarı yapıldı,
tüm ilçede giriş çıkışlar kapatıldı.
446
00:24:12,034 --> 00:24:13,286
Bir yere kaçamazlar.
447
00:24:13,953 --> 00:24:15,204
Yates'i tanımıyorsun.
448
00:24:15,329 --> 00:24:17,123
Yates ve Rudnick son derece tehlikeli.
449
00:24:17,206 --> 00:24:19,292
Şimdiden kaçmalarına
yardım eden iki adamı öldürdüler.
450
00:24:19,375 --> 00:24:20,459
Binbaşı Bowman.
451
00:24:20,543 --> 00:24:23,212
Zaten biz fark edene kadar zaman geçti
bu yüzden her yerde olabilirler.
452
00:24:23,379 --> 00:24:25,506
İnsanları kapılarını kilitlemeleri
ve yabancılardan
453
00:24:25,590 --> 00:24:27,383
uzak durmaları konusunda uyardık.
454
00:24:27,633 --> 00:24:31,470
New York Polisi Özel Kurbanlar Birimi
bize kaçaklar hakkında bilgi verecek.
455
00:24:31,554 --> 00:24:32,638
Komiser Benson.
456
00:24:32,722 --> 00:24:35,850
Bu adamlar zeki, motive, etkileyici
457
00:24:35,975 --> 00:24:38,519
ve vicdansızlar.
458
00:24:38,644 --> 00:24:42,481
İşledikleri suçlar arasında tecavüz,
adam kaçırma, işkence ve cinayet var.
459
00:24:42,565 --> 00:24:45,067
Yates, kabloları kullanarak
bir arabayı çalıştırabilir.
460
00:24:45,151 --> 00:24:48,696
Kimlik hırsızlığı konusunda uzmandır
ve oldukça manipülatiftir.
461
00:24:48,779 --> 00:24:50,323
Özellikle genç kadınların
peşine düştüğünde.
462
00:24:50,406 --> 00:24:52,867
Rudnick,
kalabalığın içine karışmayı iyi bilir.
463
00:24:52,950 --> 00:24:56,162
Genellikle yaşlı bir kadın
kılığına girdiğini biliyoruz.
464
00:24:56,245 --> 00:24:57,705
Teşekkürler, ÖKB.
465
00:24:57,788 --> 00:25:00,875
Kısacası bu adamlar,
öldürmekten çekinmeyen
466
00:25:00,958 --> 00:25:02,376
tehlikeli sosyopatlar.
467
00:25:02,501 --> 00:25:06,714
Kapı kapı arama çalışmalarına
ve barikatlar kurmaya başladık.
468
00:25:06,797 --> 00:25:09,675
Isı ve kızılötesi sensörlü hava desteği
30 dakika içinde
469
00:25:09,759 --> 00:25:11,177
burada olacak.
470
00:25:11,260 --> 00:25:13,804
Bu şehri didik didik arayın.
471
00:25:17,308 --> 00:25:21,020
Ekibim güvenlik kayıtları, ziyaretçi
girdileri ve personel dosyalarını çıkardı.
472
00:25:21,103 --> 00:25:23,022
Tamam. Ekibim size sorgularda
yardımcı olabilir.
473
00:25:23,105 --> 00:25:24,774
Bu adamlar ne kadar tehlikeli?
474
00:25:24,857 --> 00:25:27,109
Robert Durst ve Ted Bundy'nin
birlikte kaçtığını düşün.
475
00:25:28,986 --> 00:25:31,113
Bu ikisi manyak ve çok yetenekliler.
476
00:25:31,197 --> 00:25:33,324
Evet ama yardım aldılar Silva.
Kim yardım etti?
477
00:25:33,407 --> 00:25:35,743
-Ben etmedim.
-Testereleri, boyaları, matkapları vardı.
478
00:25:35,826 --> 00:25:37,954
Söyle, onları içeri kim soktu?
Gardiyanlar mı?
479
00:25:38,037 --> 00:25:39,956
-Söylemek istemiyorum. Onu sevmiştim.
-Kimi?
480
00:25:40,748 --> 00:25:43,751
Silva, şimdiden iki kişiyi öldürdüler.
Konuş! Hemen!
481
00:25:43,834 --> 00:25:45,044
Tamam. Bayan Wilkins.
482
00:25:45,127 --> 00:25:47,004
Çatışma yönetimi dersini veriyor.
483
00:25:47,296 --> 00:25:50,174
Dr. Rudnick'e hep lazanya gibi
fırında pişirilmiş yemekler getiriyordu.
484
00:25:50,258 --> 00:25:51,759
Hiçbirini yememe izin vermezdi.
485
00:25:51,842 --> 00:25:54,178
Sanırım içlerinde kaçak mal olduğu için.
486
00:25:54,887 --> 00:25:56,555
Gardiyanları nasıl geçtiler?
487
00:25:58,057 --> 00:25:59,433
Onlar da lazanyasını seviyorlar.
488
00:26:00,268 --> 00:26:03,104
Lazanyanın içinde bir şey olduğunu
yemin ederim bilmiyordum.
489
00:26:03,187 --> 00:26:05,564
Bana getirdiği tepsinin içinde
sadece sosis vardı.
490
00:26:05,648 --> 00:26:08,150
Yani buraya elinde sadece bir tepsi
lazanyayla mı geliyordu?
491
00:26:08,234 --> 00:26:11,279
Hayır, onları içi el işi malzemesiyle dolu
bir alışveriş çantasında getiriyordu.
492
00:26:11,362 --> 00:26:12,863
Bakın, içeri giriş izni vardı.
493
00:26:12,947 --> 00:26:15,533
Evet ama yine de çantayı dedektörden
geçiriyordun, değil mi?
494
00:26:17,118 --> 00:26:20,079
Elle kontrol etmemi istiyordu.
Öğle yemeğini de çantanın içine koyuyordu.
495
00:26:20,162 --> 00:26:22,415
Yemeğinin ışınlara
maruz kalmasını istemiyordu.
496
00:26:22,498 --> 00:26:25,459
-Bu ışınlar kansere neden olabilir.
-Yani hiç kontrol etmiyordun.
497
00:26:28,379 --> 00:26:29,964
Sendikamla görüşmek istiyorum.
498
00:26:31,090 --> 00:26:34,176
Bronwyn Wilkins.
İyi bir kadındır, Quaker üyesidir…
499
00:26:34,302 --> 00:26:36,053
-Bir dakika, adı Bronwyn mi?
-Evet.
500
00:26:36,804 --> 00:26:38,764
Kızıl saçlı, iri yapılı, gözlüklü mü?
501
00:26:38,848 --> 00:26:41,642
Evet. Geçen ay evlendi.
Evlenmeden önceki soyadı Freed'di.
502
00:26:41,726 --> 00:26:43,853
-Ciddi olamazsınız.
-Onu tanıyor musunuz?
503
00:26:43,978 --> 00:26:47,648
Bronwyn Freed, içine
uyuşturucu gizlediği ev yemekleriyle
504
00:26:47,732 --> 00:26:50,151
William Lewis'in
Rikers'tan kaçmasına yardım etti.
505
00:26:50,234 --> 00:26:51,527
Sicilleri kontrol etmiyor musunuz?
506
00:26:51,610 --> 00:26:53,988
Elbette ediyoruz.
Fakat Bayan Wilkins'in sicili temizdi.
507
00:26:54,113 --> 00:26:55,906
Çünkü suçlamalar düşürüldü.
Bu benim kararım değildi.
508
00:26:56,073 --> 00:26:57,158
Bana bunu söylememiştin.
509
00:26:57,241 --> 00:26:59,660
Rikers'ta, delil güvenlik sorunları
ve kirli gardiyanlar vardı.
510
00:26:59,744 --> 00:27:01,620
Üst makamdan hiç kimse
konuyu deşmek istemedi.
511
00:27:01,704 --> 00:27:04,415
Tamam ama yine de Rikers'ta
ihbar edilmesi gerekir.
512
00:27:04,498 --> 00:27:05,791
Rikers şehir, bizse eyaletiz.
513
00:27:05,875 --> 00:27:07,877
İki sistem çok iyi iletişim kurmuyor.
514
00:27:08,044 --> 00:27:10,921
Bakın, bir adrese ihtiyacımız var.
515
00:27:11,047 --> 00:27:12,006
Hemen.
516
00:27:13,341 --> 00:27:15,092
{\an8}BRONWYN WILKINS'IN KONUTU
32 HONEYSUCKLE MAHKEMESİ
517
00:27:15,217 --> 00:27:16,552
{\an8}STORMVILLE, NEW YORK
6 ŞUBAT CUMARTESİ
518
00:27:16,635 --> 00:27:18,137
İçeride ne olduğunu bilmiyoruz.
Tetikte olun.
519
00:27:18,262 --> 00:27:19,847
Gece görüşünü mü beklesek?
Silahlı mıdır?
520
00:27:19,930 --> 00:27:22,850
Sanmıyorum.
Çatışma yönetimi eğitimi veriyor.
521
00:27:22,933 --> 00:27:24,643
Kek ve lazanya yapıyor.
522
00:27:26,937 --> 00:27:28,230
Hadi.
523
00:27:29,023 --> 00:27:30,858
-Yere yat!
-Derhâl yere yat!
524
00:27:32,943 --> 00:27:34,862
-Neler oluyor?
-Sen kimsin? Bronwyn nerede?
525
00:27:34,945 --> 00:27:38,407
-Ben Kyle. Kocasıyım.
-Karın nerede?
526
00:27:38,491 --> 00:27:41,744
Ailevi bir acil durumu olduğunu söyledi,
arabamı alıp gitti.
527
00:27:41,827 --> 00:27:43,454
Tamam. Marka, model ve plaka.
528
00:27:44,538 --> 00:27:45,539
Bu kızın olayı nedir?
529
00:27:45,623 --> 00:27:47,792
-Seri katillere mi ilgi duyuyor?
-Sayılır. Araç onun mu?
530
00:27:47,875 --> 00:27:50,252
Kocasınınkiyle aynı marka ve model
ama plakalar farklı.
531
00:27:50,336 --> 00:27:52,713
-Yates değiştirmiştir.
-Ondan veya Rudnick'ten iz yok mu?
532
00:27:52,797 --> 00:27:54,673
Arabada bir şey yoktu
ama kesin buradalardı.
533
00:27:54,757 --> 00:27:55,966
Köpekler kokularını aldı.
534
00:27:57,426 --> 00:27:59,720
Komiserim! Burada bir şeyler buldum!
535
00:28:01,055 --> 00:28:04,141
Buraya gelin. Bir tulum buldum…
536
00:28:06,143 --> 00:28:08,187
…bir elbise ve bir de peruk.
537
00:28:08,270 --> 00:28:11,023
Tamam, şimdi soru şu:
Rudnick'in kendisi nerede?
538
00:28:11,107 --> 00:28:13,567
Köpekler bir şey hissetti.
539
00:28:17,571 --> 00:28:19,115
-Araba kilitli, komiserim.
-Geride durun.
540
00:28:19,198 --> 00:28:20,282
Açın!
541
00:28:28,582 --> 00:28:30,000
Neredeler? Yates nerede?
542
00:28:30,084 --> 00:28:31,877
Bilmiyorum. Yardım edin lütfen.
543
00:28:31,961 --> 00:28:34,171
Pekâlâ. En son ne zaman birlikteydiniz?
544
00:28:34,255 --> 00:28:37,007
Öğleden önce. Yates bana…
545
00:28:37,550 --> 00:28:38,843
Çıkarın onu.
546
00:28:44,223 --> 00:28:46,058
{\an8}FİRARDA SON DURUM:
ŞÜPHELİ SUÇ ORTAĞI KADIN GÖZALTINDA
547
00:28:46,183 --> 00:28:47,309
{\an8}Green Haven cezaevinden
548
00:28:47,393 --> 00:28:51,230
{\an8}24 saat önce kaçan iki mahkûm
Greg Yates ve Carl Rudnick'in izinde
549
00:28:51,313 --> 00:28:55,109
{\an8}binden fazla polis memuru var.
550
00:28:55,234 --> 00:28:57,695
{\an8}Arama, komşu ilçelere yayılırken
551
00:28:57,778 --> 00:29:01,240
{\an8}bölge ve eyalet polisi, hava birimleri
552
00:29:01,407 --> 00:29:03,951
{\an8}ve cezaevi departmanı ile birlikte
trafik kontrollerinin yanında
553
00:29:04,034 --> 00:29:07,246
{\an8}ev ev dolaşarak tüm bölgeyi tarıyor.
554
00:29:07,329 --> 00:29:10,833
{\an8}Kaynaklar, kaçakların cezaevinden
kaçmalarına, şu anda yetkililer tarafından
555
00:29:10,916 --> 00:29:15,254
{\an8}sorgulanmakta olan bir kadın suç ortağının
556
00:29:15,337 --> 00:29:17,548
{\an8}yardım etmiş olabileceğini doğruladı.
557
00:29:18,174 --> 00:29:19,842
{\an8}NEW YORK EYALETİ POLİS KIŞLASI
NORTH İLÇE KARAKOLU
558
00:29:19,925 --> 00:29:21,051
{\an8}STORMVILLE, NEW YORK
7 ŞUBAT PAZAR
559
00:29:21,135 --> 00:29:23,095
{\an8}Dr. Rudnick'in dürtü kontrol bozukluğu
üzerinde çalışıyorduk.
560
00:29:23,220 --> 00:29:25,431
O çok hassas biri. Zamanla yakınlaştık.
561
00:29:25,514 --> 00:29:26,474
Ne kadar yakınlaştınız?
562
00:29:26,682 --> 00:29:28,517
Sırdaşım olmuştu, ruh hâlimi anlardı.
563
00:29:28,642 --> 00:29:31,061
Mesela "Bugün biraz üzgün görünüyorsun"
falan derdi.
564
00:29:31,228 --> 00:29:32,480
Sizden iyilik ister miydi?
565
00:29:32,980 --> 00:29:35,774
Özlediği bir kitaptan bahsederdi.
Bir sanat eseri veya müzikten.
566
00:29:35,858 --> 00:29:38,569
-Albinoni'ye bayılıyormuş, Adagio…
-Ona hediyeler götürdün.
567
00:29:39,111 --> 00:29:41,280
Ufak şeyler. Tuz, baharatlar,
organik sabunlar…
568
00:29:41,363 --> 00:29:42,573
Bir de testere, değil mi?
569
00:29:42,948 --> 00:29:46,118
Burada olması onun için pek sağlıklı
değil gibi. Bana karşı çok öfkeli.
570
00:29:46,202 --> 00:29:47,953
Evet, neden sence Bronwyn?
571
00:29:48,037 --> 00:29:51,123
-Liv, biz hâllederiz.
-Hayır! Ona istediğini vermeyeceğim.
572
00:29:51,207 --> 00:29:54,043
İki seri katilin hapisten kaçmasına
yardım ettin.
573
00:29:54,126 --> 00:29:57,421
Dışarıda kime zarar verirlerse
bunun sorumlusu sensin.
574
00:29:57,630 --> 00:29:59,256
Dr. Rudnick karanlık tarafını yendi.
575
00:29:59,381 --> 00:30:01,550
Bir kadını parçalarına ayırdı o!
576
00:30:01,717 --> 00:30:02,927
O öyle biri değil.
577
00:30:03,052 --> 00:30:05,846
-Aman tanrım.
-Bronwyn, onun etkileyici olduğuna
578
00:30:05,971 --> 00:30:08,807
sana kendini güzel ve çekici
hissettirdiğine eminim.
579
00:30:09,058 --> 00:30:10,184
Ama seni kullanıyordu.
580
00:30:10,267 --> 00:30:13,479
Seni bir arabanın bagajında
ölüme terk ettiler.
581
00:30:13,562 --> 00:30:15,523
Seni bir gram umursamıyor!
582
00:30:15,606 --> 00:30:18,067
Hayır, umursuyor.
Ama içeride hayatta kalamazdı.
583
00:30:18,234 --> 00:30:20,694
Kaçmalarına yardım ettin.
Ağır suçlardan yargılanacaksın.
584
00:30:20,819 --> 00:30:23,822
Onlara ne götürdüğünü,
planlarının ne olduğunu
585
00:30:23,906 --> 00:30:25,407
her şeyi anlatman lazım.
586
00:30:27,326 --> 00:30:29,495
Kingston Rhinecliff Köprüsü'nde dün sabah
çekilmiş olan
587
00:30:29,578 --> 00:30:31,372
bir görüntüye ulaştım.
588
00:30:32,248 --> 00:30:35,042
-Kilise kadınlarına benziyorlar.
-Şu Bronwyn şu da Rudnick.
589
00:30:35,209 --> 00:30:37,545
Üzerinde arabanın yanında bulduğumuz
peruk ve elbise var.
590
00:30:37,670 --> 00:30:39,964
Şehirden çıkarken
Yates arkaya saklanmış olmalı.
591
00:30:40,089 --> 00:30:41,882
Zekice plan.
O saatte kimse onları aramayacaktı,
592
00:30:41,966 --> 00:30:43,133
arasa bile
593
00:30:43,259 --> 00:30:45,219
Subaru'daki iki kadın dikkat çekmeyecekti.
594
00:30:45,302 --> 00:30:47,388
Albany'yi geçtikten sonra
trafiğin az olduğu bir bölgede
595
00:30:47,471 --> 00:30:49,723
artık Bronwyn'e ihtiyaçları kalmadığı için
onu orada bıraktılar.
596
00:30:51,350 --> 00:30:53,435
Yates, görevimi yerine getirdiğimi,
597
00:30:53,686 --> 00:30:56,021
nereye gittiklerini bilmeme
gerek olmadığını söyledi.
598
00:30:56,146 --> 00:30:57,356
Seni neden öldürmedi?
599
00:30:57,439 --> 00:30:59,483
Dr. Rudnick bunu
kendisinin yapacağını söyledi
600
00:30:59,567 --> 00:31:00,985
ama onun yerine hayatımı kurtardı.
601
00:31:01,485 --> 00:31:04,572
Bir el ateş etti
ve beni diğer arabanın bagajına attı.
602
00:31:04,697 --> 00:31:06,031
Ateş mi etti? Silahlılar mı?
603
00:31:06,156 --> 00:31:08,867
Kocam, ayılar çöpe gelirse diye
evde eski bir tabanca tutuyordu.
604
00:31:08,951 --> 00:31:10,661
-Almak zorunda kaldım.
-Zorunda mı kaldın?
605
00:31:10,786 --> 00:31:13,163
Evet. Hayatım için endişelenmiştim.
606
00:31:13,747 --> 00:31:14,957
Nereye gidiyorlardı?
607
00:31:15,791 --> 00:31:19,628
Bronwyn, Rudnick'e bir silah
ve Adirondack Parkı'nın haritası vermiş.
608
00:31:19,712 --> 00:31:22,256
Adirondack Parkı mı?
Altı milyon hektarlık alan burası.
609
00:31:22,339 --> 00:31:23,799
Bu yüzden kuzey tarafına bakmalıyız.
610
00:31:23,882 --> 00:31:25,759
Rollins ve ben Rudnick'i yakaladığımızda
611
00:31:25,843 --> 00:31:28,220
-Kanada sınırının yakınında Buffalo'daydı.
-Kaçış planı neydi?
612
00:31:28,304 --> 00:31:30,848
Pasaportu ve nakit parası vardı
ama başka bir şey öğrenememiştik.
613
00:31:30,931 --> 00:31:32,057
Bu Rudnick, peki ya Yates?
614
00:31:32,141 --> 00:31:35,144
En son kaçtığında Nadia'yla birlikte
birçok kişiyi öldürmüştü.
615
00:31:35,227 --> 00:31:36,937
İkisi hâlâ birlikteler mi, bilmiyoruz.
616
00:31:37,021 --> 00:31:38,188
Aralarında husumet var.
617
00:31:38,355 --> 00:31:39,565
Yani her şey mümkün.
618
00:31:39,648 --> 00:31:41,275
Ya ayrıldılar
ya da biri diğerini öldürdü.
619
00:31:41,358 --> 00:31:42,526
Birkaç tane daha ihbar aldık.
620
00:31:42,610 --> 00:31:44,153
-Kaç ihbar?
-Çok fazla.
621
00:31:44,528 --> 00:31:46,238
İlçeden, eyaletten.
622
00:31:46,363 --> 00:31:48,282
Teksas-Meksika sınırına kadar uzanıyor.
623
00:31:48,407 --> 00:31:50,200
Kanada yolundan ihbar var mı?
624
00:31:50,492 --> 00:31:53,704
Yates beni manipüle etti. Dr. Rudnick'le
yakın olduğumuzu anladı.
625
00:31:53,829 --> 00:31:56,707
-Fiziksel olarak mı?
-Elbette hayır. Spiritüel olarak.
626
00:31:56,874 --> 00:31:59,126
-Seni nasıl manipüle etti?
-Lazanyayı keşfetti.
627
00:31:59,209 --> 00:32:01,170
Sen de ona Rudnick'in
kaçma planını anlattın.
628
00:32:01,337 --> 00:32:03,297
Zorundaydım.
Kocamı öldürmekle tehdit etti.
629
00:32:03,589 --> 00:32:06,091
Yates hapishanedeydi.
Kocansa 50 kilometre uzaktaydı.
630
00:32:06,175 --> 00:32:07,885
Bunun önemi yok.
631
00:32:07,968 --> 00:32:11,055
Yates birine zarar vermek istiyorsa
bunu bir şekilde yapar.
632
00:32:13,766 --> 00:32:16,977
{\an8}108 BRADY OTOYOLU GLOVERSVILLE, NEW YORK
7 ŞUBAT PAZAR
633
00:32:17,936 --> 00:32:19,813
Tüm birimlerin dikkatine,
bir polis ölü bulundu.
634
00:32:21,065 --> 00:32:22,358
Orospu çocuğu.
635
00:32:23,275 --> 00:32:24,318
İyi misin?
636
00:32:25,569 --> 00:32:26,987
Bu Yates'in işi.
637
00:32:27,738 --> 00:32:30,282
Hapishane iç çamaşırını bulmuşlar.
DNA'yı kontrol ediyorlar.
638
00:32:31,116 --> 00:32:32,076
Bu Yates'in işi.
639
00:32:32,701 --> 00:32:34,536
-Bu polis buraya neden gelmiş?
-İhbar almış.
640
00:32:34,662 --> 00:32:37,456
Bacadan duman çıktığını gören
bir komşu aramış.
641
00:32:37,581 --> 00:32:39,083
Ev sahibi kışın burada kalmazmış.
642
00:32:39,166 --> 00:32:40,542
-Ne zaman aramış?
-Bir saat önce.
643
00:32:40,626 --> 00:32:42,920
Ayrıca dışarıda bir kan izi buldular.
644
00:32:43,003 --> 00:32:45,172
Biri yaralanmış olabilir.
Yavaşlamış olabilirler.
645
00:32:45,297 --> 00:32:47,007
Köpekler her iki kokuyu da takip ediyor.
646
00:33:01,146 --> 00:33:02,398
Onları yakalayacağız.
647
00:33:05,192 --> 00:33:07,277
Yates'in izi suda bitiyor.
648
00:33:07,361 --> 00:33:09,405
Yılın bu zamanı tekne olur mu burada?
649
00:33:09,488 --> 00:33:11,907
Normalde olmaz. Bizimkilerden biri şimdi
etrafı kontrol ediyor.
650
00:33:11,990 --> 00:33:13,909
Gümrük polisinin gölde dalgıçları var.
651
00:33:13,992 --> 00:33:15,160
Burada sürekli kalan var mı?
652
00:33:15,244 --> 00:33:18,455
Çoğunlukla yazlık evler var.
Gece görüşüyle içerileri kontrol ediyoruz.
653
00:33:18,539 --> 00:33:20,249
Köpekler Rudnick'in kokusunu aldı.
654
00:33:25,087 --> 00:33:27,131
Zar zor hareket ediyor,
nefes bile alamıyor gibi.
655
00:33:27,631 --> 00:33:29,049
Eyalet polisi!
656
00:33:30,050 --> 00:33:32,928
Ellerin havada, yavaşça dışarı çık!
657
00:33:37,141 --> 00:33:39,184
Bakın. Ayağa kalmak istiyor
ama kalkamıyor.
658
00:33:39,309 --> 00:33:40,978
O pislik bizden birini öldürdü bile.
659
00:33:41,061 --> 00:33:44,064
Başkalarını riske atmayacağım.
Tekneye ateş edin!
660
00:33:44,148 --> 00:33:47,151
Durun, bekleyin! Sakın ateş etmeyin!
Adamı tanıyorum!
661
00:33:47,276 --> 00:33:48,444
-Silahları indirin.
-Hukukumuz var.
662
00:33:48,485 --> 00:33:49,987
Dur, biz hâllediyoruz.
663
00:33:50,612 --> 00:33:52,698
Dr. Rudnick, ben Dedektif Carisi.
664
00:33:53,699 --> 00:33:55,784
Gece görüşüyle seni buldum.
Beni duyabiliyor musun?
665
00:33:56,952 --> 00:33:59,037
Şimdi tekneye doğru geliyorum.
666
00:33:59,288 --> 00:34:02,666
Bu gece ölmeni istemiyorum.
Sen de bunu istemezsin, değil mi?
667
00:34:04,084 --> 00:34:06,587
Hadi, ellerini başının üzerine koy.
668
00:34:06,670 --> 00:34:08,255
Tamam. Sakin ol doktor.
669
00:34:16,680 --> 00:34:17,973
Tamam, hareket etme.
670
00:34:20,434 --> 00:34:23,479
Yardıma ihtiyacım var!
Ambulans gönderin! Hemen!
671
00:34:23,562 --> 00:34:25,647
Buraya yardım gönderin.
Bize ambulans gerek.
672
00:34:26,648 --> 00:34:28,317
Teşekkürler dedektif.
673
00:34:28,901 --> 00:34:31,195
Dayan, Dr. Rudnick.
674
00:34:38,285 --> 00:34:39,453
{\an8}FLAŞ HABER:
KAÇAK RUDNICK YAKALANDI
675
00:34:39,536 --> 00:34:40,537
{\an8}Green Haven'dan kaçan
676
00:34:40,621 --> 00:34:42,831
{\an8}iki mahkûmu arama çalışmalarında
bir son dakika gelişmesi
677
00:34:42,915 --> 00:34:45,167
{\an8}Yetkililer, Carl Rudnick'in
yakalandığını doğruladı.
678
00:34:45,250 --> 00:34:46,376
{\an8}YAKALANDI
679
00:34:46,502 --> 00:34:48,003
{\an8}Şu an gözaltında olan mahkûm,
680
00:34:48,086 --> 00:34:51,381
{\an8}Caroga Gölü'nde demir atmış bir teknede
saklanırken bulundu.
681
00:34:51,465 --> 00:34:53,217
{\an8}Ağır yaralı olan Rudnick,
682
00:34:53,300 --> 00:34:56,804
{\an8}sorgulanmak üzere
en yakın hastaneye götürüldü.
683
00:34:56,929 --> 00:35:01,016
{\an8}Adirondack Dağları ile
Meksika sınırı arasındaki
684
00:35:01,099 --> 00:35:03,685
{\an8}geniş bir bölgeden gelen
görgü tanığı ihbarlarına rağmen
685
00:35:03,769 --> 00:35:07,314
{\an8}kayıplara karışan diğer kaçak Yates'i
arama çalışmalarıysa sürüyor.
686
00:35:07,397 --> 00:35:10,067
{\an8}Gelişmelerden sizi haberdar edeceğiz.
687
00:35:10,776 --> 00:35:12,861
{\an8}CAROGA GÖLÜ HASTANESİ ACİL SERVİS ODASI
CAROGA GÖLÜ, NEW YORK
688
00:35:12,945 --> 00:35:13,862
{\an8}7 ŞUBAT PAZAR
689
00:35:13,946 --> 00:35:15,823
{\an8}Yates, dizlerini
ve ayak bileklerini kırmış,
690
00:35:15,906 --> 00:35:17,699
kulak zarını delmiş
ve onu bağlayıp ölüme terk etmiş.
691
00:35:17,741 --> 00:35:19,576
Üzüldüm dersem yalan olur. Konuştu mu?
692
00:35:19,701 --> 00:35:21,703
Sadece Carisi'yle.
Bilinci gidip geliyor zaten…
693
00:35:21,829 --> 00:35:24,915
Planın St. Lawrence Nehri'nden
sınırı geçmek olduğunu söyledi.
694
00:35:25,040 --> 00:35:27,584
Komiser, sizi gördüğüme sevindim.
Lindsay'ye ulaşamıyorum.
695
00:35:27,668 --> 00:35:29,962
-Seninle veya Dodds'la sanıyordum.
-Hayır. Ayrıldık.
696
00:35:30,045 --> 00:35:31,839
Farklı ipuçlarının peşinden gittik.
697
00:35:31,922 --> 00:35:33,549
Lindsay, Yates'in
kuzeye gittiğini biliyor muydu?
698
00:35:33,674 --> 00:35:35,717
Sanırım. Çaldığı bir kamyonete arama emri
çıkarttık.
699
00:35:35,801 --> 00:35:36,927
Onu takip ediyor.
700
00:35:37,010 --> 00:35:38,720
Dodds onun yalnız gitmesine izin vermez.
701
00:35:38,804 --> 00:35:40,514
-Onu ara ve geri dönmelerini söyle.
-Tamam.
702
00:35:41,974 --> 00:35:45,686
Seni temin ederim ki dedektif,
amacım kimseye zarar vermek değildi.
703
00:35:45,769 --> 00:35:47,771
Yates planlarıma zorla dâhil oldu.
704
00:35:49,231 --> 00:35:52,025
Sadece ülkeyi terk etmek
ve huzur içinde yaşamak istedim.
705
00:35:52,734 --> 00:35:54,194
Ama o tek bir şey istiyor.
706
00:35:55,654 --> 00:35:56,780
İntikam.
707
00:35:59,157 --> 00:36:01,243
Tamam doktor. Şu an bünyende
çok fazla ilaç var.
708
00:36:01,326 --> 00:36:02,703
Ama uyanık kalmanı istiyorum.
709
00:36:03,662 --> 00:36:07,249
Saint Lawrence Nehri'nden nereye
gidecektin?
710
00:36:08,000 --> 00:36:09,293
Wellesley Adası'na.
711
00:36:10,252 --> 00:36:11,962
Ama sanırım artık gideceğim yer
orası değil.
712
00:36:12,087 --> 00:36:13,505
Yates bunu biliyor muydu?
713
00:36:13,672 --> 00:36:14,923
Bunu söyletene kadar beni dövdü.
714
00:36:17,134 --> 00:36:18,260
Wellesley Adası.
715
00:36:18,343 --> 00:36:20,762
-Ben anons geçerim.
-Dodds arıyor.
716
00:36:21,847 --> 00:36:25,058
Dodds, Sınır Polisi ve ATF
bununla ilgileniyor. Geri dönün.
717
00:36:25,142 --> 00:36:26,226
Anlaşıldı komiserim.
718
00:36:27,394 --> 00:36:29,646
Tüm birimler peşindeymiş. Onu bulacaklar.
719
00:36:29,730 --> 00:36:31,523
Komiserim geri dönmemizi istiyor.
720
00:36:31,648 --> 00:36:32,900
Ben dönmeyeceğim.
721
00:36:33,191 --> 00:36:35,110
İstersen seni bir mola yerinde bırakayım.
722
00:36:36,153 --> 00:36:39,323
Dedektif, o değer verdiğin birini
öldürdü biliyorum
723
00:36:39,406 --> 00:36:40,657
ama bu artık bizden çıktı.
724
00:36:42,826 --> 00:36:43,952
Bu ne böyle?
725
00:36:45,579 --> 00:36:47,956
Burada başka bir ekip yoktu. Kenara çek.
726
00:37:08,936 --> 00:37:11,939
NYPT'den Çavuş Dodds konuşuyor,
destek istiyoruz.
727
00:37:12,773 --> 00:37:15,609
Üç No'lu İlçe Karayolu.
Plessis'in batısına 10 kilometre mesafede.
728
00:37:15,692 --> 00:37:16,860
Anlaşıldı.
729
00:37:20,489 --> 00:37:21,698
Temiz.
730
00:37:32,876 --> 00:37:34,252
Yerde bir polis var.
731
00:37:41,760 --> 00:37:42,886
Ölmüş.
732
00:37:48,350 --> 00:37:49,685
Silahını almışlar!
733
00:37:51,395 --> 00:37:52,688
Dodds!
734
00:37:56,066 --> 00:37:57,359
Eğil!
735
00:37:57,985 --> 00:37:59,277
Siper al!
736
00:38:01,822 --> 00:38:04,866
Çavuş Dodds konuşuyor. Ateş edildi.
737
00:38:05,367 --> 00:38:06,785
İki polis yaralandı.
738
00:38:08,453 --> 00:38:10,580
Şüpheli silahlı ve kaçıyor.
739
00:38:10,664 --> 00:38:12,541
Acil destek istiyoruz.
740
00:38:12,624 --> 00:38:15,836
-Dodds, iyi misin?
-Ben iyiyim. Ayağa kalkma sakın.
741
00:38:23,218 --> 00:38:24,469
Dedektif, ne yapıyorsun?
742
00:38:24,553 --> 00:38:26,221
Dedektif, olduğun yerde kal.
743
00:38:28,807 --> 00:38:29,850
Geri gel!
744
00:38:33,186 --> 00:38:34,521
Desteği bekle!
745
00:38:35,105 --> 00:38:36,565
Geri gel!
746
00:38:38,025 --> 00:38:39,526
Dedektif!
747
00:39:47,844 --> 00:39:49,096
Sorun yok.
748
00:39:49,387 --> 00:39:51,348
Ben polisim. İyi misin?
749
00:39:51,389 --> 00:39:53,100
Babam.
750
00:39:55,602 --> 00:39:57,729
Oradan sakın çıkma, tamam mı?
751
00:40:56,788 --> 00:40:59,416
EVDE GÖRÜŞÜRÜZ ERIN.
752
00:41:00,305 --> 00:42:00,645
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-