1 00:00:01,210 --> 00:00:04,046 BU HİKÂYE KURGUSALDIR. GERÇEK KİŞİ 2 00:00:04,130 --> 00:00:05,965 VE OLAYLAR İLE İLGİSİ YOKTUR. 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,551 {\an8}Ceza yargılaması sisteminde, 4 00:00:08,634 --> 00:00:12,138 {\an8}cinsel suçlar özellikle kınanan suçlar olarak görülür. 5 00:00:12,221 --> 00:00:16,392 {\an8}New York City'de, bu vahşi suçları soruşturan azimli dedektifler 6 00:00:16,475 --> 00:00:19,895 {\an8}Özel Kurbanlar birimi adındaki seçkin bir ekibin üyeleridir. 7 00:00:19,979 --> 00:00:21,147 Bunlar onların hikâyeleri. 8 00:00:23,691 --> 00:00:25,109 Saat sabah 4.52. 9 00:00:25,192 --> 00:00:27,945 Bellevue'da bekleyişimin ikinci saatine giriyorum. 10 00:00:29,530 --> 00:00:31,282 Bana tahsis edilen bir polis memuru var. 11 00:00:31,407 --> 00:00:33,534 Ama gördüğünüz gibi aynı anda birkaç işle uğraşıyor. 12 00:00:36,287 --> 00:00:39,623 ''CSME hemşire'' müsait olana kadar biraz vakit alır dediler. 13 00:00:39,749 --> 00:00:43,043 Cinsel Saldırı Muayene Eden hemşire. 14 00:00:44,587 --> 00:00:46,464 İçim çok acıyor. 15 00:00:47,006 --> 00:00:48,424 Bir şey içmeme izin vermiyorlar. 16 00:00:48,507 --> 00:00:50,718 Saatlerdir onun tadını öğürüyorum. 17 00:00:50,801 --> 00:00:54,221 Kusacağımı düşündüğümü söyledim ve bana bunu verdiler. 18 00:00:55,848 --> 00:00:56,766 Yani… 19 00:00:57,683 --> 00:00:58,726 Kristi Cryer? 20 00:00:58,851 --> 00:01:00,102 Ben Jen, CSME hemşiren. 21 00:01:00,186 --> 00:01:02,229 -Nasılsın? -İyi değilim. 22 00:01:02,396 --> 00:01:03,939 Bakın, gerçekten biraz su istiyorum. 23 00:01:04,023 --> 00:01:05,941 Peki. Ağzından sürüntü alır almaz içebilirsin. 24 00:01:06,066 --> 00:01:08,068 Sonrasında bir şeyler içmiştim zaten. 25 00:01:08,652 --> 00:01:10,696 Öyle olsa da beklemekte fayda var. 26 00:01:10,821 --> 00:01:12,531 Ne kadar zor olduğunu biliyorum. 27 00:01:13,032 --> 00:01:14,283 Beni izle. 28 00:01:15,367 --> 00:01:18,496 Buradan geçiyoruz şimdi. 29 00:01:19,997 --> 00:01:22,333 Öncelikle bunları giymen gerek. 30 00:01:22,458 --> 00:01:26,170 Burada bir şey çekemezsin. Hastane politikası. 31 00:01:26,879 --> 00:01:29,048 -Gerçekten mi? -Evet. 32 00:01:31,759 --> 00:01:33,969 Saat 7.40. Az önce tecavüz kitini uyguladılar. 33 00:01:34,762 --> 00:01:36,055 Her yerden sürüntü aldılar. 34 00:01:37,431 --> 00:01:38,474 Dedektifler geldi. 35 00:01:38,599 --> 00:01:39,975 Bir saniye. 36 00:01:42,686 --> 00:01:43,938 Tamam, buyurun. 37 00:01:46,106 --> 00:01:50,569 Merhaba. Ben Dedektif Rollins, bu da Dedektif Carisi. 38 00:01:51,362 --> 00:01:53,572 Bayan Cryer mı yoksa Kristi denmesini mi istersin? 39 00:01:54,490 --> 00:01:55,574 Kristi iyi. 40 00:01:55,908 --> 00:01:58,577 Bu gece saldırıya uğramışsın Kristi. 41 00:01:58,661 --> 00:02:00,162 Neler olduğunu anlatır mısın bize? 42 00:02:02,873 --> 00:02:06,502 Bir gece kulübünün tuvaletinde tecavüze uğradım. 43 00:02:07,753 --> 00:02:08,879 Çok üzgünüm. 44 00:02:10,548 --> 00:02:12,341 Saldırganı tarif edebilir misin? 45 00:02:13,884 --> 00:02:15,803 Kısa boylu. Koyu renk saçlı. 46 00:02:16,470 --> 00:02:18,264 Telefonumda şu fotoğraf var. 47 00:02:20,474 --> 00:02:23,060 Hanımefendi, affedersiniz. Videoya mı alıyorsunuz? 48 00:02:23,686 --> 00:02:25,020 Video içeriği üreticisiyim. 49 00:02:25,104 --> 00:02:27,731 Takipçilerim başıma gelen her şeyi bilmek istiyor. 50 00:02:29,316 --> 00:02:31,235 Affedersiniz, isimleriniz ne demiştiniz? 51 00:02:38,951 --> 00:02:39,910 {\an8}POLİS ŞERİDİ 52 00:02:39,994 --> 00:02:40,911 {\an8}NYPT 53 00:02:40,995 --> 00:02:42,037 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 54 00:02:44,000 --> 00:02:50,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 55 00:03:22,119 --> 00:03:23,287 {\an8}HOŞÇA KAL HANK 56 00:03:23,412 --> 00:03:25,748 {\an8}1PP'deki herkese sor. Hank Abraham siyasi bir atamaydı. 57 00:03:25,831 --> 00:03:29,293 {\an8}Hiçbir zaman bizden biri olmadı. Kimse onun için üzülmüyor. 58 00:03:29,376 --> 00:03:30,628 Biz üzüldük. 59 00:03:32,004 --> 00:03:37,384 {\an8}Hiç bu kadar zihnini bölmelendirmiş birini tanıdığımı sanmıyorum. 60 00:03:37,968 --> 00:03:40,179 {\an8}Günü atlatmak için kendimize söylediğimiz yalanlar bunlar. 61 00:03:40,262 --> 00:03:43,307 {\an8}Her neyse, oğlum senin gözetiminde çok şey öğrenmiş. 62 00:03:43,849 --> 00:03:47,061 {\an8}Sıkı çalışıyor. İyi bir polis. 63 00:03:47,186 --> 00:03:48,479 Yani katılıyorsun. 64 00:03:48,896 --> 00:03:51,440 Daha görünür bir rol üstlenme zamanı geldi. 65 00:03:52,441 --> 00:03:54,610 Müşterek Terörizm mi? Bundan bahsetmişti. 66 00:03:54,693 --> 00:03:58,697 Tek istediğim, zamanı geldiğinde ona en iyi referansı vermen. 67 00:03:59,615 --> 00:04:01,659 {\an8}Sormana bile gerek yok şef. 68 00:04:03,702 --> 00:04:05,037 Günaydın çavuş. 69 00:04:06,121 --> 00:04:07,706 Geri dönüşünün ilk günü nasıl geçiyor? 70 00:04:08,123 --> 00:04:09,416 Çok yoğun. 71 00:04:10,626 --> 00:04:13,212 -Bekle. Şu Bobby D'Amico değil mi? -Aktör olan, evet. 72 00:04:13,295 --> 00:04:15,339 Dün gece onun kulübünde saldırıya uğramıştı. 73 00:04:15,464 --> 00:04:17,800 Bobby D'nin Kaçamağı'nda mı? Kız videoya mı almış? 74 00:04:17,883 --> 00:04:20,803 {\an8}Evet, akşamın başından beri. Kız, video içerik üreticisi. 75 00:04:20,886 --> 00:04:22,930 {\an8}Video içerik üreticisi mi? Ve flörtünü mü suçlamış? 76 00:04:23,013 --> 00:04:26,809 Hayır, aslında bar müdürü olan Noel Panko'yu suçladı. 77 00:04:27,184 --> 00:04:29,728 Kurbanımız, onu tuvalete kadar takip ettiğini, tecavüz ettiğini, 78 00:04:29,812 --> 00:04:31,230 ve fiili livata yaptığını söylüyor. 79 00:04:31,313 --> 00:04:33,482 {\an8}Bobby'yi arayayım, bakalım bu adam hakkında ne biliyor. 80 00:04:34,650 --> 00:04:35,985 {\an8}Bobby D'Amico'yu tanıyor musun? 81 00:04:36,068 --> 00:04:37,820 Departmanın dostudur. 82 00:04:38,278 --> 00:04:40,739 Tercümesi, Jack Byrnes'taki rolünü araştırırken 83 00:04:40,823 --> 00:04:42,658 amirlere Nobu yemekleri ısmarlardı. 84 00:04:42,741 --> 00:04:43,742 Evet, doğru. 85 00:04:43,826 --> 00:04:46,662 Ahlaki açıdan çelişkideki Savcı kötü çocuk haydut polise mi dönüştü? 86 00:04:48,580 --> 00:04:49,915 {\an8}Bobby'nin iyi çevresi. 87 00:04:49,999 --> 00:04:53,293 {\an8}Dullar ve yetimler için ne zaman bir etkinlik olsa o sahnededir. 88 00:04:53,377 --> 00:04:56,714 {\an8}Bunu bilmek güzel. Ama bu arada, neden onu aramayı ertelemiyoruz? 89 00:04:56,797 --> 00:05:00,134 {\an8}Ama unutma, insanlar bir ünlüye bakarlar ve kolay para gibi görürler. 90 00:05:04,054 --> 00:05:05,723 {\an8}Çok inceydi. 91 00:05:06,849 --> 00:05:10,436 {\an8}Bobby D'Amico babanın bir arkadaşı. Senin de öyle mi? 92 00:05:10,519 --> 00:05:12,229 Tanırım onu. Hayranı değilim. 93 00:05:12,312 --> 00:05:16,233 {\an8}Tamam, demek Kristi bir arkadaşıyla bardaydı. 94 00:05:16,316 --> 00:05:17,568 -Evet. -Kim olduğunu söyledi mi? 95 00:05:17,651 --> 00:05:19,820 {\an8}Hayır. Kız arkadaşının doğum günüymüş. 96 00:05:19,945 --> 00:05:21,822 {\an8}Kristi gecesini mahvetmek istememiş. 97 00:05:22,114 --> 00:05:24,992 {\an8}Pekâlâ, ertesi sabah bu. Arkadaşı ne görmüş öğrenin. 98 00:05:26,744 --> 00:05:28,579 {\an8}FURRY RASCALS - 3915 OTOYOLU 20 ŞUBAT CUMARTESİ 99 00:05:28,662 --> 00:05:29,788 {\an8}Kristi tecavüze mi uğramıştı? 100 00:05:29,872 --> 00:05:33,625 {\an8}-Video blogunu takip etmiyor musun? -Hayır ama dün gece onunlaydım. 101 00:05:33,709 --> 00:05:36,086 {\an8}Bobby D'nin mekânında. Ne kadar süre kalmıştınız? 102 00:05:36,170 --> 00:05:38,589 {\an8}03.00'ı biraz geçiyordu. Taksiye bindirmiştim onu. 103 00:05:38,672 --> 00:05:40,758 Pekâlâ, öncesinde ikiniz bütün gece beraber miydiniz? 104 00:05:40,841 --> 00:05:44,303 Evet. Bekleyin, birkaç defa sigara içmeye çıkmıştım. 105 00:05:44,386 --> 00:05:45,596 Ne zamandı hatırlıyor musun? 106 00:05:46,055 --> 00:05:47,639 {\an8}En azından 02.00 sonrası. 107 00:05:47,806 --> 00:05:49,641 {\an8}Artık Billy Joel çalmaya başlamışlardı. 108 00:05:49,767 --> 00:05:52,394 {\an8}Döndüğünde Kristi hiç farklı görünüyor muydu? 109 00:05:52,478 --> 00:05:55,022 {\an8}Pek sayılmaz. İkimiz de bayağı sarhoştuk. 110 00:05:55,105 --> 00:05:58,025 Ona gözünü diken birini hatırlıyor musun? Ona dokunan birileri? 111 00:05:59,610 --> 00:06:02,196 {\an8}Korkunç biri yoktu. Çoğunlukla bardaydık. 112 00:06:02,321 --> 00:06:05,074 {\an8}Müdür, Noel falanca, size yardımcı olabilir. 113 00:06:05,157 --> 00:06:07,242 {\an8}Noel Panko mu? Sakallı kısa adam? 114 00:06:07,326 --> 00:06:09,411 Evet. Dikkatlidir. 115 00:06:09,620 --> 00:06:12,164 Kristi'yle bara giderseniz asla içkilere para vermezsiniz. 116 00:06:12,247 --> 00:06:14,166 Bobby D'Amico bile flört ediyordu. 117 00:06:14,625 --> 00:06:15,959 Kristi onunla dans etti. 118 00:06:16,043 --> 00:06:18,295 Biraz öpüştüler. 119 00:06:25,344 --> 00:06:28,138 Direnişçiler cepheye doğru geliyor. 120 00:06:28,222 --> 00:06:30,474 Hayır Louis. Çoktan geldiler. 121 00:06:31,183 --> 00:06:32,267 Ben de onlardanım. 122 00:06:33,018 --> 00:06:36,146 Burası Amerika. Asla Fransızca konuşmayacağız. 123 00:06:36,647 --> 00:06:37,689 Kestik! 124 00:06:37,815 --> 00:06:39,942 Bir sonraki çekimi kan paketleriyle yapalım. 125 00:06:41,318 --> 00:06:42,277 Bobby. 126 00:06:42,361 --> 00:06:44,113 {\an8}-Selam Mike. -Selam. 127 00:06:45,280 --> 00:06:47,282 {\an8}Harika görünüyor. 128 00:06:48,075 --> 00:06:50,077 {\an8}Napolyon Amerika'da. Konseptimiz de şöyle, 129 00:06:50,160 --> 00:06:53,705 {\an8}ya Napolyon, Rusya yerine bizi işgal etseydi? 130 00:06:53,831 --> 00:06:55,249 Direnişe ben öncülük ediyorum. 131 00:06:55,332 --> 00:06:57,709 Sonbaharda yayına başlıyoruz. Netflix'te. 132 00:06:59,545 --> 00:07:01,338 {\an8}Her neyse, seni arama sebebim… 133 00:07:01,922 --> 00:07:02,923 Evet. 134 00:07:03,549 --> 00:07:06,385 Dün gece kulübünde bir sorun çıkmış olabilir. 135 00:07:07,052 --> 00:07:09,388 {\an8}Cidden mi? Hep oradaydım. 136 00:07:09,680 --> 00:07:12,933 {\an8}Peki ya müdürün, Noel Panko? Onun hakkında ne anlatabilirsin? 137 00:07:13,016 --> 00:07:16,770 {\an8}Bekâretini ne zaman kaybettiğini söyleyebilirim. Union City'de büyüdük. 138 00:07:16,895 --> 00:07:18,814 {\an8}Ne kadar süredir senin barında çalışıyor? 139 00:07:18,897 --> 00:07:19,982 {\an8}Açıldığımızdan beri. 140 00:07:20,774 --> 00:07:22,442 Noel'i ne için soruyorsun? 141 00:07:23,402 --> 00:07:27,447 {\an8}Hadi ama, 10 sezon boyunca polis rolünü oynadım. Kıvırma. Olay ne? 142 00:07:29,783 --> 00:07:31,201 {\an8}Bu kızı tanıyor musun? 143 00:07:31,410 --> 00:07:33,996 Evet. Dün gece bardaydı. Arkadaşının doğum günüydü. 144 00:07:34,079 --> 00:07:35,622 Panko'yla ona içecek ısmarladınız mı? 145 00:07:35,706 --> 00:07:38,000 Yani barda güzel bir kızın bulunmasından asla zarar gelmez. 146 00:07:38,625 --> 00:07:41,044 -Ne diyor ki? -Senin versiyonunu söyle önce. 147 00:07:41,128 --> 00:07:42,212 Pekâlâ. 148 00:07:43,172 --> 00:07:44,214 Tam bir deli. 149 00:07:45,299 --> 00:07:46,300 {\an8}Yani? 150 00:07:46,425 --> 00:07:48,385 {\an8}Yani dans ettik, öpüştük 151 00:07:48,552 --> 00:07:52,222 {\an8}ve gidip tuvalette üç dakika boyunca harika seviştik. 152 00:07:52,848 --> 00:07:54,850 Bir dakika, bu kızla seks mi yaptın? 153 00:07:54,933 --> 00:07:56,852 Tamamen rızaya dayalıydı. 154 00:07:56,977 --> 00:07:58,187 Sadece sen ve o mu? 155 00:07:58,353 --> 00:08:01,106 Başlarda öyleydi, sonra Noel beni aramaya geldi 156 00:08:01,190 --> 00:08:02,858 ve kız onun da icabına baktı. 157 00:08:04,693 --> 00:08:07,446 -Ve bütün bunlara sesini çıkarmadı mı? -Bayağı hoşlanıyordu. 158 00:08:07,529 --> 00:08:09,907 Ve kesinlikle bu, onun ilk grup seksi değildi. 159 00:08:09,990 --> 00:08:13,035 Şu an şikâyetçiyse şantajdır. 160 00:08:15,204 --> 00:08:18,415 Öyleyse tuvalette büyük, keyifli ve rızaya dayalı üçlü müydü bu? 161 00:08:18,916 --> 00:08:21,084 Evet. D'Amico da bu konudan çekinmiyordu. 162 00:08:21,168 --> 00:08:24,338 Panko ile çocukluk arkadaşı. Dostunu örtbas ediyor. 163 00:08:24,421 --> 00:08:27,341 {\an8}Evet. Ya da kız, hikâyenin büyük bir bölümünü atlıyor. 164 00:08:27,424 --> 00:08:29,468 {\an8}Bakın, Bobby aptal değil, değil mi? 165 00:08:29,551 --> 00:08:32,262 {\an8}O adam orada olmasa o kızla tuvalete gitmezdi. 166 00:08:32,346 --> 00:08:34,181 {\an8}-Evet, tamam. -Hatırlayın. 167 00:08:34,306 --> 00:08:37,851 Arkadaşları, saldırıya uğradığını iddia ettikten sonra dans ettiğini söyledi. 168 00:08:37,976 --> 00:08:41,605 Dur Carisi, olay sonrası ne hissettiğinin bir şey ifade etmediğini biliyoruz. 169 00:08:41,730 --> 00:08:44,274 D'Amico ile rızaya dayalı seks yapmış olsa bile… 170 00:08:44,358 --> 00:08:45,984 Ki bunu atladı. 171 00:08:46,109 --> 00:08:48,070 …Panko yine de ona saldırmış olabilir. 172 00:08:48,612 --> 00:08:50,739 Bakın, Dodds ile gidip onunla konuşacağız. 173 00:08:50,864 --> 00:08:54,451 Bu arada Kristi'yi getir, bize başka ne anlatmıyor öğren. 174 00:08:55,285 --> 00:08:57,204 {\an8}BOBBY D'NİN YERİ - 184 DOĞU 33. CADDE 20 ŞUBAT CUMARTESİ 175 00:08:57,287 --> 00:08:59,456 {\an8}Evet, Bobby beni aradı. Bu kızın sorunu ne? 176 00:08:59,539 --> 00:09:01,875 Bence ona çiçek göndermediğin için kızgın. 177 00:09:01,959 --> 00:09:03,919 Ama acil servis odasına gitti sonuçta. 178 00:09:04,002 --> 00:09:06,046 O yüzden amirimle soruşturmamız gerek. 179 00:09:06,129 --> 00:09:09,132 Peki, sizce nasıl incinmiş olabilir? 180 00:09:09,841 --> 00:09:12,719 Bakın. Küçük, fayanslı bir lavaboda üç kişi vardı. 181 00:09:12,803 --> 00:09:15,514 Vahşi kişilerin başına vahşi şeyler gelir. 182 00:09:16,223 --> 00:09:18,976 Bobby'nin dediğine göre kız bundan hoşlanıyormuş. 183 00:09:19,059 --> 00:09:21,561 Evet. Bobby, kadınlar için uyuşturucu gibi bir şeydir. 184 00:09:21,645 --> 00:09:23,647 Buraya bir an için umutla gelirler. 185 00:09:23,772 --> 00:09:26,358 Anlıyorum. Ama sizi konuşuyoruz Bay Panko. 186 00:09:26,441 --> 00:09:28,986 Sizin bundan kazancınız nedir? 187 00:09:29,903 --> 00:09:31,655 Olaydan payımı alıyorum. 188 00:09:32,114 --> 00:09:34,700 -Neden, ne söylüyor? -Bobby diyor ki onları basmışsın. 189 00:09:34,783 --> 00:09:36,285 Yani onu aramaya gitmiştim, 190 00:09:36,410 --> 00:09:39,621 ve gördüm ki meşgulmüş, sonra kız kalmam için davette bulundu. 191 00:09:39,705 --> 00:09:40,831 O mu davet etti? 192 00:09:41,540 --> 00:09:42,749 Tam olarak ne dedi? 193 00:09:44,459 --> 00:09:46,795 Belki de söyleyen Bobby'ydi. 194 00:09:46,878 --> 00:09:50,007 Hayranlarına diz çök dese ne kadar çökelim diye sorarlar. 195 00:09:51,300 --> 00:09:52,384 "Ne kadar çökelim" mi? 196 00:09:52,634 --> 00:09:53,802 Yalan mı sanki? 197 00:09:53,885 --> 00:09:56,430 Bobby, barın üstünde güvenlik kameraları olduğunu söyledi. 198 00:09:56,555 --> 00:09:58,890 -Kayıtlara bakmamız gerek. -Tuvaletin önündeki ve koridordaki 199 00:09:58,974 --> 00:10:01,059 kameraların da kayıtlarına bakmamız gerekecek. 200 00:10:01,143 --> 00:10:02,561 Elbette. Hepsini alabilirsiniz. 201 00:10:02,644 --> 00:10:05,522 Bakın, kız gecenin sonuna kadar buradaydı, yani bütün gece kıçını salladı. 202 00:10:13,613 --> 00:10:15,782 Pekâlâ, Bobby ile tuvalete girdim. 203 00:10:15,907 --> 00:10:18,577 Size söylemedim çünkü sürtük olduğumu düşünmenizi istemedim. 204 00:10:18,702 --> 00:10:21,121 Bizimle tamamen dürüst olman gerek Kristi, tamam mı? 205 00:10:21,204 --> 00:10:24,708 Söylediğin ya da söylemediğin her şey mahkemede karşına çıkabilir. 206 00:10:24,791 --> 00:10:26,626 Tamam, anlıyorum. Üzgünüm. 207 00:10:26,752 --> 00:10:31,465 Tamam, tam açıklık istiyorum. Bobby ile rızaya dayalı seks yaptın mı? 208 00:10:31,882 --> 00:10:32,883 Sadece oral. 209 00:10:33,467 --> 00:10:34,634 Sonra ne oldu? 210 00:10:35,844 --> 00:10:37,471 Noel orada olduğumuzu biliyormuş gibi geldi. 211 00:10:38,263 --> 00:10:40,515 -Ve senin için sorun değil miydi? -Pek sayılmaz. 212 00:10:42,017 --> 00:10:44,311 Bobby, Noel bize katılabilir mi diye sordu ve hayır dedim. 213 00:10:44,436 --> 00:10:45,604 Ve sonra Bobby dedi ki, 214 00:10:45,687 --> 00:10:47,397 "Şu masum bakışlara bak. İncitiyorsun onu." 215 00:10:47,522 --> 00:10:49,566 Uyduramayacağı kadar bayat bu. 216 00:10:49,649 --> 00:10:50,859 Nereden biliyoruz bunu? 217 00:10:50,942 --> 00:10:53,362 Bu kızın gerçekliği kavradığından hiç emin değilim. 218 00:10:53,445 --> 00:10:54,446 Lütfen. 219 00:10:54,529 --> 00:10:56,490 Ben istemiyordum ama Noel gitmedi. 220 00:10:56,948 --> 00:10:59,201 -Sen de onlara mı uydun? -Hayır. 221 00:11:00,285 --> 00:11:02,454 Epey sarhoştum. Her şeyi hatırlamıyorum. 222 00:11:02,954 --> 00:11:05,082 Kapının açıldığını duydum, sonra Bobby gitmişti. 223 00:11:05,207 --> 00:11:08,919 Yani Bobby gitti ve Panko mu kaldı? 224 00:11:09,461 --> 00:11:11,254 Yüzümü yıkıyordum, 225 00:11:12,089 --> 00:11:15,759 ve Noel beni lavaboya doğru itip arkadan tecavüz etti. 226 00:11:17,928 --> 00:11:19,513 Ne, bana inanmıyor musunuz? 227 00:11:19,638 --> 00:11:22,516 Zaman çizelgesinin net olduğundan emin olmalıyız. 228 00:11:22,641 --> 00:11:25,102 Kayıtlar da Bobby'nin tuvaleti önce terk ettiğini gösteriyor. 229 00:11:25,185 --> 00:11:26,978 Sorun şu ki, 230 00:11:27,062 --> 00:11:28,814 10 dakika sonra arkadaşınla dans pistinde 231 00:11:29,481 --> 00:11:31,149 hiçbir şey olmamış gibi davranıyorsun. 232 00:11:34,528 --> 00:11:36,738 Söyledim ya, Sheila'nın doğum günüydü. 233 00:11:36,822 --> 00:11:39,116 Onu üzmek istemedim. 234 00:11:41,410 --> 00:11:44,538 Noel bana tecavüz etti. Yemin ederim. 235 00:11:45,831 --> 00:11:47,666 Bize biraz müsaade eder misin Kristi? 236 00:11:53,713 --> 00:11:54,840 Full house demek? 237 00:11:55,966 --> 00:11:56,925 Biliyorum. 238 00:11:57,008 --> 00:11:58,552 Kötü göründüğünün farkındayım. 239 00:11:58,677 --> 00:12:00,512 Kötü mü? Kız tam bir felaket. 240 00:12:00,637 --> 00:12:01,596 Baba. 241 00:12:01,680 --> 00:12:03,515 En güvenilir kurban sayılmaz 242 00:12:03,598 --> 00:12:06,059 ama bence ona kesinlikle bir şeyler olmuş. 243 00:12:06,143 --> 00:12:07,686 Muhtemelen pek çok şey. 244 00:12:07,769 --> 00:12:09,688 O öyle dedi, bu böyle dedi vakası. İfadesi değişti. 245 00:12:09,813 --> 00:12:11,481 Sözde saldırı sonrası dans etmeyi sürdürmüş. 246 00:12:11,565 --> 00:12:12,941 Bu, tecavüz edilmedi demek değil. 247 00:12:13,024 --> 00:12:15,152 -Kimse böyle demiyor. -Aslında amir diyor. 248 00:12:15,277 --> 00:12:16,403 Savcım. 249 00:12:16,820 --> 00:12:21,366 Jüri, dikkat çekmek isteyen bir vlogger'ın bir TV yıldızını tuvalete çektiğini 250 00:12:21,450 --> 00:12:25,620 ve sözde tecavüze uğradıktan 10 dakika sonra partilediğini görürse 251 00:12:25,745 --> 00:12:26,955 bu nasıl görünür? 252 00:12:27,038 --> 00:12:28,790 -Kötü. -Daha zor davalar aldık. 253 00:12:28,874 --> 00:12:30,083 Küçük şeylerle uğraşmamalıyız. 254 00:12:30,167 --> 00:12:31,877 Bu kızın hikâyesine gölge düştü Rollins. 255 00:12:31,960 --> 00:12:34,713 -Bekle. Ya bir motif bulursak? -Bu komisere bağlı. 256 00:12:35,172 --> 00:12:36,214 Aslında bana bağlı. 257 00:12:37,132 --> 00:12:39,509 Proaktiflik ve taciz arasında fark vardır. 258 00:12:39,593 --> 00:12:42,387 Peki, bu kıza ne dememi öneriyorsun? 259 00:12:42,471 --> 00:12:45,140 Üzüldüğümüzü ama Savcılık'ın yardım etmeyeceğini söyle. 260 00:12:46,057 --> 00:12:47,309 Sonra da evine bırak. 261 00:12:57,152 --> 00:13:00,363 Bu, yapmak zorunda olduğum en zor konuşmalardandır. 262 00:13:03,492 --> 00:13:06,328 Tutuklama yapabilmek için yeterli kanıt yok. 263 00:13:11,500 --> 00:13:12,792 Tecavüze uğradım. 264 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 Evet. 265 00:13:15,921 --> 00:13:17,297 Bana inanmıyor musunuz? 266 00:13:17,380 --> 00:13:19,966 Evet, inanıyorum Kristi. Kesinlikle inanıyorum. 267 00:13:20,050 --> 00:13:25,055 Ama soru şu ki, bunu haklı bir şüphenin ötesinde kanıtlayabilir miyiz? 268 00:13:26,014 --> 00:13:26,890 Ben… 269 00:13:27,015 --> 00:13:28,975 Hastanede asla bir şey dememeliydim. 270 00:13:29,059 --> 00:13:33,146 Bak, kanıt yani tecavüz kitin dosyada kalacak. 271 00:13:33,980 --> 00:13:35,774 Davan açık kalacak. 272 00:13:36,650 --> 00:13:40,111 Ve sana danışmanlık ile tıbbi tedavi sağlayabiliriz. 273 00:13:40,195 --> 00:13:41,530 Çok aptaldım. 274 00:13:42,531 --> 00:13:45,825 Büyük bir yıldızın benimle ilgilenmesi beni çok heyecanlandırmıştı. 275 00:13:47,786 --> 00:13:50,038 Sana olanları hak etmedin. 276 00:13:51,831 --> 00:13:54,793 Bunların hiçbiri senin hatan değildi Kristi. 277 00:13:57,087 --> 00:13:58,421 Sen öyle diyorsan. 278 00:14:05,220 --> 00:14:07,305 Tamam baba. Teşekkürler. 279 00:14:09,474 --> 00:14:11,393 Bobby D'Amico bize borçlu olduğunu söylüyor. 280 00:14:11,518 --> 00:14:12,519 Harika. 281 00:14:13,228 --> 00:14:14,604 Ne oldu peki, dava kapandı mı? 282 00:14:15,397 --> 00:14:17,357 -Öyle duruyor. -Bekle. 283 00:14:17,440 --> 00:14:19,568 Yani bu kızın felaket olduğunu biliyorum 284 00:14:19,693 --> 00:14:23,280 ama Şef Dodds gerçekten onun ilgi için ağlayıp tecavüze uğradığını mı düşünüyor? 285 00:14:23,363 --> 00:14:26,199 -Kız 7/24 vlog'cu. -Ama olay da bu zaten. 286 00:14:26,283 --> 00:14:28,451 Üç yıllık gönderilerini inceledim 287 00:14:28,535 --> 00:14:31,746 ve bir sürü ünlüyle partilemiş, bütün fotoğrafları paylaşmış. 288 00:14:31,871 --> 00:14:33,582 Herkesin eğlendiğini düşünmesini istiyor. 289 00:14:33,707 --> 00:14:35,417 Artık değil. 290 00:14:36,001 --> 00:14:38,253 Son videosu virüs gibi yayılmış. 291 00:14:40,839 --> 00:14:42,090 TECAVÜZ KURBANI NYPT YARDIM ETMİYOR 292 00:14:42,173 --> 00:14:43,883 Hepiniz beni acilde gördünüz. 293 00:14:45,010 --> 00:14:46,845 Ama hikâyenin tümünü anlatmamıştım. 294 00:14:48,513 --> 00:14:53,393 Bobby D'nin yerinde Noel Panko ve Bobby D'Amico tarafından tecavüz edildim. 295 00:14:56,396 --> 00:15:02,444 Polise, ÖKB'den Komiser Olivia Benson da dâhil, tecavüze uğradığımı söyledim. 296 00:15:03,194 --> 00:15:05,989 Bana inandığını ve bunun benim hatam olmadığını söyledi. 297 00:15:08,908 --> 00:15:11,411 Kimsenin tutuklanıp yargılanmayacağını söyledi. 298 00:15:13,997 --> 00:15:17,500 Özel bir kurban olabilirim ama ÖKB için 299 00:15:18,627 --> 00:15:21,004 Bobby D'Amico kadar özel değilim. 300 00:15:30,305 --> 00:15:32,182 Hadi ama, kız kontrolden çıkmış Bill. 301 00:15:32,307 --> 00:15:35,644 Önce Noel'i suçluyor, sonra adımı lekeliyor. 302 00:15:35,769 --> 00:15:37,896 Golden Globe kazandım. Yale'da okudum. 303 00:15:38,021 --> 00:15:39,189 Bunu hak etmiyorum. 304 00:15:39,314 --> 00:15:41,024 Kız hepimizi şaşırttı. 305 00:15:41,066 --> 00:15:44,486 Bölge Savcısı dün mahkemeye taşımamaya karar vermişti. 306 00:15:44,611 --> 00:15:46,237 Yani beni mi suçluyor? 307 00:15:46,321 --> 00:15:48,823 Adımı lekeliyor. O videoyu gördün. 308 00:15:48,948 --> 00:15:51,660 Kimse bunun rızayla başlayıp başlamadığını sorgulamıyor. 309 00:15:52,327 --> 00:15:54,496 Bu manyağı gerçekten ciddiye mi alacaksın? 310 00:15:54,913 --> 00:15:57,415 O vlog bana bok attığı kadar size de bok attı. 311 00:15:57,540 --> 00:16:00,835 Evet, öyle ve şu an Kristi ile konuşuyoruz. 312 00:16:02,587 --> 00:16:05,548 Yüz binden çok takipçim var. İnsanlar bu ikisinin ne yaptığını bilmek istiyor. 313 00:16:08,385 --> 00:16:11,888 Bobby D'Amico tarafından tecavüze uğradığını takipçilerine değil de 314 00:16:11,971 --> 00:16:13,807 bize söyleseydin çok daha iyi olurdu. 315 00:16:13,932 --> 00:16:16,559 Neden? Onu kolladığınız herkes için oldukça ortada. 316 00:16:16,643 --> 00:16:18,353 Vlog'umdaki yorumları okudunuz mu? 317 00:16:18,478 --> 00:16:23,066 Bir ünlüyü suçlamaktan endişe duyduğunu anlıyorum. 318 00:16:23,149 --> 00:16:24,484 Ama lütfen… 319 00:16:26,986 --> 00:16:28,613 Bu son şansın. 320 00:16:29,239 --> 00:16:32,367 Tam olarak neler olduğunu bize anlatmalısın. 321 00:16:33,702 --> 00:16:34,703 Tamam. 322 00:16:38,248 --> 00:16:42,168 Dediğim gibi, Noel geldiğinde Bobby'ye oral yapıyordum. 323 00:16:42,293 --> 00:16:45,004 Bobby, Noel de katılabilir mi diye sordu. İstemiyorum dedim. 324 00:16:45,088 --> 00:16:47,924 Bobby, "Duygularını inciteceksin" dedi. 325 00:16:49,008 --> 00:16:52,095 Bobby'ye üst kata dönmek istediğimi söyledim. 326 00:16:52,220 --> 00:16:54,055 -Sonra ne oldu? -Bobby sinirlendi. 327 00:16:54,139 --> 00:16:57,267 Onu öyle bırakamayacağımı söyledi. Başladığım şeyi bitirmeliymişim. 328 00:16:57,350 --> 00:16:59,769 İşi bitene kadar kafamı aşağıya itti. 329 00:16:59,853 --> 00:17:01,688 Ve Noel Panko hâlâ orada mıydı? 330 00:17:01,771 --> 00:17:03,189 O izliyordu. 331 00:17:03,273 --> 00:17:05,400 Sonra Bobby gitti ve ben lavaboya gittim. 332 00:17:05,483 --> 00:17:09,529 Ve Noel beni arkadan itip tecavüz etti. 333 00:17:09,612 --> 00:17:12,031 Tek bildiğim, ben oradayken tamamen rızaya bağlı olduğuydu. 334 00:17:12,115 --> 00:17:15,118 Video gösteriyor ki Noel, sen gittikten sonra birkaç dakika daha kalmış. 335 00:17:15,285 --> 00:17:18,204 Eminim her ne yaptıysa kız yapmasını istemiştir. 336 00:17:18,288 --> 00:17:20,707 Tamam, peki nasıl emin olabiliyorsun? Değil mi? 337 00:17:21,291 --> 00:17:24,419 Noel içeri girdiğinde kız tam olarak ne dedi? 338 00:17:24,586 --> 00:17:25,920 -Tam olarak sözleri mi? -Evet. 339 00:17:26,045 --> 00:17:28,173 Bilmiyorum, kafası dizimdeydi. 340 00:17:28,298 --> 00:17:31,468 -Affedersin? -Tamam, hepimiz bir geri adım atalım. 341 00:17:31,551 --> 00:17:35,013 Bobby, muhtemelen bu konuşmayı avukatınla birlikte yapmalısın. 342 00:17:35,680 --> 00:17:38,016 Güzel fikir. Her neyse, bana sette ihtiyaçları var. 343 00:17:38,141 --> 00:17:40,685 Bana ihtiyacın olursa beni nerede bulacağını biliyorsun. 344 00:17:46,316 --> 00:17:49,736 Gönüllü bir ifade verirken neden ona avukat tutmasını söyledin? 345 00:17:49,819 --> 00:17:53,656 Kız halka açık suçlamalarda bulunuyor. Adam da en az onun kadar kurban olabilir. 346 00:17:53,740 --> 00:17:56,493 Nasıl tepki vermemiz gerektiği konusunda biraz netleşebilir miyiz? 347 00:17:56,659 --> 00:17:58,536 Suç duyurusunda bulunmama konusunda anlaşmıştık. 348 00:17:58,703 --> 00:18:01,080 Evet. Bu, kız başka bir tecavüzcü ismi vermeden önceydi. 349 00:18:01,206 --> 00:18:03,416 Rollins ve Carisi yeniden ifadesini alıyor, 350 00:18:03,500 --> 00:18:06,002 biz de kamuoyuna soruşturduğumuza dair güvence veriyoruz. 351 00:18:06,085 --> 00:18:07,879 Ama gerçekçi olalım. 352 00:18:07,962 --> 00:18:09,923 Bu ne kadar erken biterse o kadar iyi. 353 00:18:10,799 --> 00:18:12,258 Vlog'umu kapatmam. 354 00:18:12,342 --> 00:18:14,093 En azından telefonunu bırakabilir misin? 355 00:18:14,177 --> 00:18:17,222 Hayır. Takipçilerim epey destekçi oluyorlar. 356 00:18:19,474 --> 00:18:20,475 Burada bir şey daha var. 357 00:18:21,309 --> 00:18:22,393 Başka bir suçlama. 358 00:18:22,852 --> 00:18:24,312 Yalan söylemediğimi demiştim. 359 00:18:25,772 --> 00:18:26,773 Ne? 360 00:18:27,482 --> 00:18:30,693 ''Cesur olduğun için teşekkür ederim Kristi. Yalnız değilsin. 361 00:18:30,819 --> 00:18:32,529 Geçen sonbahar Bobby D'Amico 362 00:18:32,654 --> 00:18:36,241 ve iğrenç arkadaşı Noel tarafından saldırıya uğradım. O ikisi domuz." 363 00:18:36,366 --> 00:18:38,243 Bu takipçilerinden birinden mi? 364 00:18:40,245 --> 00:18:42,413 {\an8}539 EDGECOMBE CADDESİ 21 ŞUBAT PAZAR 365 00:18:42,497 --> 00:18:43,623 {\an8}Tara Browne? 366 00:18:43,706 --> 00:18:44,707 Evet? 367 00:18:44,833 --> 00:18:47,335 İnternette paylaştığınız yorumlar hakkında konuşmak istiyoruz. 368 00:18:47,418 --> 00:18:48,545 Kristi Cryer'ın vlog'undaki. 369 00:18:48,670 --> 00:18:51,965 O yazı anonimdi. Gizlilik yasaları tarafından korunmuyor muyum? 370 00:18:52,090 --> 00:18:53,633 Kullanıcı sözleşmenizi okumadınız galiba. 371 00:18:53,716 --> 00:18:56,803 Gerçekten Kristi'ye yardım etmek istiyormuş gibi geldiniz. Öyle mi? 372 00:18:56,886 --> 00:19:00,390 Dinleyin, onun için kötü hissettim. Yaşadıklarını ben de yaşadım. 373 00:19:00,557 --> 00:19:04,018 Gönderide Bobby D'Amico ve Noel Panko tarafından saldırıya uğradığınız yazıyor. 374 00:19:04,227 --> 00:19:06,271 -Bobby D'nin yerinde miydi bu? -Evet. Geçen sene. 375 00:19:06,437 --> 00:19:08,064 Bize bundan biraz daha bahsedebilir misin? 376 00:19:08,189 --> 00:19:11,401 Bobby'ye oral yapıyordum. 377 00:19:12,569 --> 00:19:14,779 Kapı açıldı ve gelen Noel Panko'ydu. 378 00:19:14,863 --> 00:19:16,781 Sanki orada olduğumuzu biliyordu. 379 00:19:17,448 --> 00:19:18,575 Bobby ne dedi? 380 00:19:19,659 --> 00:19:21,494 Panko'nun icabına bakıp bakamayacağımı sordu. 381 00:19:21,619 --> 00:19:24,038 Tam olarak ne dedi hatırlıyor musun? 382 00:19:25,331 --> 00:19:27,083 Ben hayır dedikten sonra dedi ki, 383 00:19:27,166 --> 00:19:29,794 "Şu masum bakışlara bak. İncitiyorsun onu." 384 00:19:32,964 --> 00:19:36,426 Bakın, oradan çıkmak istemiştim. Denedim, izin vermediler. 385 00:19:37,427 --> 00:19:39,512 Bobby kafamı aşağıya itti. Ve Panko… 386 00:19:40,471 --> 00:19:41,848 …bana arkadan tecavüz etti. 387 00:19:42,473 --> 00:19:44,058 Neden polise gitmedin? 388 00:19:44,225 --> 00:19:45,518 Sarhoştum. 389 00:19:46,102 --> 00:19:49,439 Bobby ile tuvalete girdim. Kimsenin bana inanacağını düşünmemiştim. 390 00:19:50,148 --> 00:19:52,984 Kristi'nin vlog'unu gördüm ve deli olmadığını bilmesini istedim. 391 00:19:53,151 --> 00:19:54,986 Kristi'nin gerçekten ihtiyacı olan şey 392 00:19:55,111 --> 00:19:57,614 Savcılık'a gidip bu hikâyeyi anlatman. 393 00:19:58,615 --> 00:20:00,408 Tanıklık etmek ister misin? 394 00:20:00,533 --> 00:20:01,910 Mahkemede mi? 395 00:20:02,660 --> 00:20:05,455 Bunu yapabileceğimi sanmıyorum. İşimi kaybetmek istemem. 396 00:20:05,538 --> 00:20:07,540 Pek çok işveren anlayışla karşılar Tara. 397 00:20:08,249 --> 00:20:09,417 Benimkiler değil. 398 00:20:12,879 --> 00:20:15,173 İkinci kurbanı buldun ama Bobby D'Amico'ya mı çalışıyormuş? 399 00:20:15,256 --> 00:20:17,800 Hayır, onun için değil. Ama Netflix dizisinde asistan. 400 00:20:17,884 --> 00:20:19,594 Yani parayla susturulmuş. 401 00:20:19,677 --> 00:20:21,262 O ve Panko, ona tecavüz ettiyse mantıklı. 402 00:20:21,387 --> 00:20:22,889 Ve neden polise gitmediğini açıklıyor. 403 00:20:22,972 --> 00:20:25,308 Ki bu da bize yardımcı olmuyor. Altı ay öncesi ve ifade yok. 404 00:20:25,391 --> 00:20:27,644 Bakın. Hikâyesi Kristi'ninkiyle tutarlı. 405 00:20:27,727 --> 00:20:29,812 Vlog'da olmayan detaylara kadar. 406 00:20:29,896 --> 00:20:32,065 Bu herifler bunu muhtemelen her hafta sonu yapıyorlar. 407 00:20:32,190 --> 00:20:36,110 Bobby bardaki en tatlı kızı hedef alır, onu sarhoş eder, Noel'e de yaptırır. 408 00:20:36,194 --> 00:20:37,987 10 kişiden 9'u razı oluyor. 409 00:20:38,071 --> 00:20:40,156 Biri olmazsa hayır kelimesini cevaptan saymıyorlar. 410 00:20:40,239 --> 00:20:43,618 Bu adamların aşağılık olmadığını söylemiyorum 411 00:20:43,701 --> 00:20:45,995 ama yine de dava açamayacağımı söylüyorum. 412 00:20:46,079 --> 00:20:47,705 Tamam. Dur Barba. 413 00:20:48,373 --> 00:20:49,958 Başka kız konuştu mu? 414 00:20:50,041 --> 00:20:52,377 Hayır. Çünkü Kristi yorumlar bölümünü kapatmak zorunda kaldı. 415 00:20:52,502 --> 00:20:54,087 O kadar sevgi nefrete dönüştü. 416 00:20:54,671 --> 00:20:55,797 Merkez'e çağrı geldi mi? 417 00:20:55,922 --> 00:20:57,465 Bakın, daha erken. 418 00:20:57,548 --> 00:21:00,259 Kurbanlar için ortaya çıkmanın ne kadar zor olduğunu hepimiz biliyoruz. 419 00:21:00,385 --> 00:21:02,679 Onlar bunu yapana kadar elimizde bir dava yok. 420 00:21:06,015 --> 00:21:07,225 Bu gecelik benden bu kadar. 421 00:21:07,684 --> 00:21:09,060 Evde bebeğin yok mu senin? 422 00:21:09,519 --> 00:21:12,230 Harika bir dadım var. Ama sorduğun için teşekkür ederim. 423 00:21:12,355 --> 00:21:13,940 Özür dilerim. Saygı duyuyorum. 424 00:21:14,023 --> 00:21:16,317 Çalışan bir anne olmak zor olmalı. 425 00:21:16,401 --> 00:21:17,944 Ne zor biliyor musun? 426 00:21:18,528 --> 00:21:20,571 İki adinin tecavüzden paçayı kurtarması. 427 00:21:20,697 --> 00:21:22,824 Pekâlâ. Dava yoksa yoktur. 428 00:21:22,991 --> 00:21:24,701 -Kurban kendini tehlikeye attı. -Geldiğini gördüler. 429 00:21:24,826 --> 00:21:27,412 Onu sarhoş ettiler, egosuyla, vahşi karakteriyle oynadılar… 430 00:21:27,537 --> 00:21:29,080 Evet, onun deli karakterini diyorsun. 431 00:21:29,163 --> 00:21:31,249 Dengesiz olduğunu biliyorsun, değil mi? 432 00:21:31,416 --> 00:21:34,002 Evet, tamam, doğru, anlıyorum. 433 00:21:34,127 --> 00:21:37,213 Kız kardeşim yüzünden gocunduğumu sanıyorsun, değil mi? 434 00:21:37,296 --> 00:21:39,298 Ne? Hayır. Hayır, hiç de bile. 435 00:21:39,924 --> 00:21:42,176 Çünkü biliyorsun ki bu iki adam suçlu. 436 00:21:42,301 --> 00:21:44,137 Babanın arkadaşı Bobby de dâhil. 437 00:21:45,722 --> 00:21:47,974 -Babasının oğluyum mu sanıyorsun beni? -Hayır, sanmıyorum. 438 00:21:48,099 --> 00:21:50,685 Tabii. Bobby D'Amico arkadaşım değil. 439 00:21:50,810 --> 00:21:53,813 Ama bu ikisi suçüstü yakalanana kadar, bundan kurtulmaya devam edecekler. 440 00:21:53,938 --> 00:21:56,274 Ve sanırım senin için sorun yok. 441 00:21:58,067 --> 00:22:00,111 Neden mesaiyi bitirip eve gitmiyorsun? 442 00:22:00,194 --> 00:22:02,864 Neden bana ne yapmam gerektiğini söylemeyi kesmiyorsun çavuş? 443 00:22:14,751 --> 00:22:16,627 Pekâlâ, müesseseden bir içki daha. 444 00:22:16,711 --> 00:22:17,712 Teşekkür ederim. 445 00:22:17,795 --> 00:22:20,965 Annem seninle buluştuğumu öğrendiğinde çıldıracak. 446 00:22:22,050 --> 00:22:23,718 Hâlâ seninle New York'ta mı? 447 00:22:23,801 --> 00:22:25,762 Ne tür bir tatil olurdu bu? 448 00:22:28,848 --> 00:22:29,974 İşlek bir şehirdir. 449 00:22:30,600 --> 00:22:32,018 Kızların başı belaya girebilir. 450 00:22:34,228 --> 00:22:35,229 Erkekler. 451 00:22:35,938 --> 00:22:38,191 Kaç yaşında olursanız olun, 452 00:22:38,274 --> 00:22:41,360 bazı kadınların beladan hoşlandığını asla anlayamıyorsunuz. 453 00:23:05,718 --> 00:23:07,720 Dinle, hayır. Kusura bakma. 454 00:23:07,804 --> 00:23:10,139 Söylemeyi unuttum, memlekette erkek arkadaşım var. 455 00:23:10,223 --> 00:23:13,351 Sorun değil. Sen yapmasan da ben dudaklarımı mühürlü tutacağım. 456 00:23:14,852 --> 00:23:17,063 Tamam. Müsaadenizle. 457 00:23:18,022 --> 00:23:20,191 -Tanışmışsınız. -Selam. 458 00:23:21,025 --> 00:23:23,486 Memlekete götürmek için güzel bir hikâye ister misin? 459 00:23:24,862 --> 00:23:26,280 Ben mi? Ne tür bir hikâye? 460 00:23:26,364 --> 00:23:28,658 Bence biliyorsun. Değil mi? 461 00:23:28,741 --> 00:23:30,535 -Hadi ama bebeğim. -Ben… Hayır, hayır. 462 00:23:30,618 --> 00:23:32,870 Yukarı çıkmak istiyorum. 463 00:23:32,954 --> 00:23:35,039 Hayır, hayır. Henüz değil, henüz değil. 464 00:23:36,124 --> 00:23:37,375 -Hadi ama. -Hayır. 465 00:23:38,167 --> 00:23:42,213 Şu masum bakışlara bak. İncitiyorsun onu. 466 00:23:43,881 --> 00:23:45,258 Hayır, hayır. Hayır dedim. 467 00:23:45,383 --> 00:23:48,344 Bunu istediğini bildiğindeki gibi hayır yani. 468 00:23:48,427 --> 00:23:50,638 Hadi ama bebeğim, buraya bunun için gelmiştin. 469 00:23:51,514 --> 00:23:52,515 Dur! 470 00:23:54,725 --> 00:23:55,226 Peki. 471 00:23:55,268 --> 00:23:57,353 Tek bir hamle yap da kolunu kırayım. 472 00:23:58,729 --> 00:23:59,856 Tanrım! 473 00:24:02,233 --> 00:24:04,318 Pekâlâ. Yanlış anladıysan özür dilerim. 474 00:24:04,402 --> 00:24:05,987 Hiçbir şeyi yanlış anlamadım. 475 00:24:12,451 --> 00:24:13,661 Hayır. 476 00:24:15,454 --> 00:24:17,081 Dur. Dur! 477 00:24:17,165 --> 00:24:18,624 Benden uzak dur. 478 00:24:18,708 --> 00:24:20,960 Arkadaşım adına özür dilerim, tamam mı? 479 00:24:21,794 --> 00:24:23,129 Burada ne halt ediyorsun? 480 00:24:23,880 --> 00:24:25,798 -Eve gitmeyeceğini hissettim. -Beni mi izledin? 481 00:24:25,882 --> 00:24:28,885 Mike. Seni gördüğüme sevindim. Birbirinizi tanıyor musunuz? 482 00:24:28,968 --> 00:24:31,596 -Hayır. -Evet, tanışıyoruz. Beraber çalışıyoruz. 483 00:24:32,930 --> 00:24:35,099 -Polis misin? -Evet. 484 00:24:36,392 --> 00:24:38,352 Yarına kadar bekleyecektim 485 00:24:38,436 --> 00:24:41,272 ama tecavüze teşebbüsten tutuklusun. 486 00:24:45,484 --> 00:24:47,069 Onları karakola götürmemi ister misin? 487 00:24:47,153 --> 00:24:48,529 -Evet. -Hayır. 488 00:24:48,654 --> 00:24:51,824 -Bize bir dakika ver. -Özür dilerim… Dodds, ne yapıyorsun? 489 00:24:52,325 --> 00:24:53,910 Geri çekil. Bu benim tutuklamam. 490 00:24:53,993 --> 00:24:56,370 Onu tutuklayamazsın Rollins. 491 00:24:56,454 --> 00:24:59,540 Pardon, nedenmiş? Neden, baban öyle dediği için mi? 492 00:24:59,624 --> 00:25:02,043 Hayır. Çünkü izin almadan gizli göreve gittiğin için. 493 00:25:02,126 --> 00:25:04,003 -Dedektifler. -Açık bir soruşturmada 494 00:25:04,086 --> 00:25:06,255 şüpheliye çoktan avukat verilmişken. 495 00:25:07,757 --> 00:25:09,217 Ne? Ne zaman oldu bu? 496 00:25:09,300 --> 00:25:11,594 Babası bu sabah ona söylediğinde. 497 00:25:14,472 --> 00:25:15,598 Orospu çocuğu. 498 00:25:16,224 --> 00:25:18,267 Müvekkilime cazibe tuzağı mı kuruyorsun 499 00:25:18,351 --> 00:25:20,519 yoksa bugünlerde yeni anneler böyle mi takılıyor? 500 00:25:20,645 --> 00:25:22,313 Nefesini tüketme Avukat Bey. 501 00:25:22,396 --> 00:25:24,774 Senin yersiz taktiklerini göz önüne alırsak, 502 00:25:24,857 --> 00:25:27,026 müvekkillerimin kelepçelerini çıkarmazsanız 503 00:25:27,109 --> 00:25:29,612 NYPT büyük bir davayla karşı karşıya kalacak. 504 00:25:32,949 --> 00:25:34,533 Onları çıkar oradan. 505 00:25:35,117 --> 00:25:36,327 Sahiden mi? 506 00:25:38,287 --> 00:25:39,705 Suçları üstlerinden alınmış değil. 507 00:25:39,789 --> 00:25:41,499 Barba ile yarın bunu ele alacağız. 508 00:25:41,582 --> 00:25:42,583 Tamam. 509 00:25:42,667 --> 00:25:45,169 -İyi misin? -Evet, harikayım. 510 00:25:45,253 --> 00:25:46,754 Yukarı çıkmak istiyorum. 511 00:25:46,837 --> 00:25:49,423 Henüz değil. Hadi ama, hadi. 512 00:25:50,174 --> 00:25:51,842 Arkadaşıma bak. 513 00:25:51,926 --> 00:25:54,845 Şu masum bakışlara bak. İncitiyorsun onu. 514 00:25:55,554 --> 00:25:57,723 Hayır. Hayır dedim. 515 00:25:59,058 --> 00:26:01,477 -Kendini yem olarak mı kullandın? -Evet. 516 00:26:01,602 --> 00:26:04,563 Dodds, o ikisini iş üstünde yakalamasaydık yürüyüp gideceklerini söylemişti. 517 00:26:04,647 --> 00:26:06,232 Yani bu onun fikri miydi? 518 00:26:06,315 --> 00:26:09,360 Ve şimdi Komiser Yardımcısı babandan 519 00:26:09,443 --> 00:26:12,571 ekibimin iki üyesinin benim kurallarıma aykırı geldiğini duymak zorunda mıyım? 520 00:26:12,655 --> 00:26:14,657 Buradayız işte. Bu oldukça açık edici bir video. 521 00:26:14,824 --> 00:26:16,617 Kanıtlayıcı olmaktan çok ön yargılı bir video 522 00:26:16,742 --> 00:26:18,703 ve zaten avukatlık haklarını kullanmışlardı. 523 00:26:18,786 --> 00:26:20,788 Teknik olarak, polislerin avukatları olmadan 524 00:26:20,871 --> 00:26:22,456 konuşmasına izin verilmiyor, değil mi? 525 00:26:22,540 --> 00:26:25,126 Ama ya polisler onlarla yasa dışı konuşurken 526 00:26:25,209 --> 00:26:26,377 onlar suç işlerlerse? 527 00:26:26,460 --> 00:26:28,587 Avukatlık sınavı için komik bir soru. 528 00:26:28,671 --> 00:26:30,339 Herhangi bir yargıç bunu kabul etmezdi. 529 00:26:30,423 --> 00:26:32,675 Dedektif Rollins'in dünkü numarasını mı konuşuyoruz? 530 00:26:32,758 --> 00:26:35,970 Bobby D'Amico, ona asıldığını söylemek için beni aradı. 531 00:26:36,137 --> 00:26:37,471 Hayır, tecavüz etmeye çalıştılar. 532 00:26:37,555 --> 00:26:39,307 Kötü görünüyor amirim. 533 00:26:39,432 --> 00:26:41,142 Bunu istediğini bildiğini mi söylüyorsun? 534 00:26:41,225 --> 00:26:43,102 Kristi'ninkiyle aynı yöntem. 535 00:26:43,185 --> 00:26:45,521 Bulduğumuz diğer kurbanınkiyle de aynı yöntem aynı zamanda. 536 00:26:45,604 --> 00:26:48,065 -Tanıklık etmeyecek olan mı? -Kristi tanıklık edecek. 537 00:26:48,190 --> 00:26:51,277 Tanık olarak çevrimiçi bir palavracıyla duruşmaya gitmek istediğine emin misin? 538 00:26:51,402 --> 00:26:53,696 Onunla tekrar konuşabilirim, bakalım hazır mı? 539 00:26:53,779 --> 00:26:54,947 Hatta ikimiz konuşacağız. 540 00:26:55,114 --> 00:26:56,949 Kayda almadığından emin ol. 541 00:27:02,997 --> 00:27:05,249 {\an8}BÖLGE SAVCI YARDIMCISI RAFAEL BARBA OFİSİ - 22 ŞUBAT PAZARTESİ 542 00:27:05,333 --> 00:27:06,500 {\an8}Telefonuna ihtiyacım olacak. 543 00:27:08,127 --> 00:27:10,254 -Kapalı mı? -Evet, kapalı. 544 00:27:10,338 --> 00:27:12,131 Güveniyoruz ama doğrulamalıyız. Çantanızı da. 545 00:27:12,798 --> 00:27:14,425 İşiniz bitene kadar tutayım sizin için. 546 00:27:15,009 --> 00:27:16,010 Oturun. 547 00:27:17,303 --> 00:27:18,471 Buyurun, oturun. 548 00:27:18,596 --> 00:27:21,766 Davamın devam etmesi için yeterli delil olmadığını söyleyen savcı siz misiniz? 549 00:27:21,849 --> 00:27:23,976 Benim. Şimdi tekrar inceliyorum. 550 00:27:24,518 --> 00:27:25,603 Tekrar mı inceliyorsunuz? 551 00:27:26,312 --> 00:27:29,648 -Bana şimdi mi inanıyorsunuz? -Burada senin tarafındayım Kristi. 552 00:27:29,732 --> 00:27:31,108 Evet ama o değil. 553 00:27:31,233 --> 00:27:32,318 Beni suçlayabilir misin? 554 00:27:32,401 --> 00:27:34,612 Şu anda ne tür bir tanık olacağını anlamamız gerekiyor. 555 00:27:34,695 --> 00:27:36,614 Ben her zaman doğruyu söylerim. 556 00:27:37,239 --> 00:27:38,157 Sahi mi? 557 00:27:38,324 --> 00:27:40,326 Beni neden buraya çağırdın ki? 558 00:27:40,409 --> 00:27:41,911 Ne, imkânsız olduğunu söylemek için mi? 559 00:27:42,703 --> 00:27:45,873 Duruşmanın nasıl olacağını sana tattırmak için buraya çağırdık seni. 560 00:27:46,540 --> 00:27:47,666 Dinle. 561 00:27:49,043 --> 00:27:50,795 Bize bütünüyle gerçeği söylemedin, 562 00:27:51,712 --> 00:27:54,924 halka açık suçlamaları videoya çektin. 563 00:27:55,007 --> 00:27:56,842 Sinirli olduğunu anlıyoruz 564 00:27:56,926 --> 00:27:59,303 ama bu kötü görünüyor. 565 00:27:59,678 --> 00:28:01,597 Savunma, yanlış beyanlarına, yaşam tarzına, 566 00:28:02,181 --> 00:28:04,892 her an göz önünde olmana saldıracak. 567 00:28:05,601 --> 00:28:09,105 İnternete koyabilmek için kendime tecavüz ettirmedim. 568 00:28:10,231 --> 00:28:12,233 O ikisinin tuvalette yaptığı şey 569 00:28:12,316 --> 00:28:15,111 hayatımda başıma gelen en kötü şey. 570 00:28:19,698 --> 00:28:25,329 Jüri bana yaptıklarını duyarken gözlerinin içine bakmak istiyorum. 571 00:28:34,380 --> 00:28:36,340 Kameralara bak, Kristi'nin olmamasına şaşırdım. 572 00:28:36,424 --> 00:28:38,634 Evet, sanırım Barba kural koymuş. 573 00:28:38,717 --> 00:28:40,094 Onun için zor bir dava olacak. 574 00:28:40,177 --> 00:28:42,096 Konuyu açtığı için onu takdir ediyorum. 575 00:28:42,179 --> 00:28:44,306 Barba, 1PP'den çok eleştiri alıyor. 576 00:28:44,390 --> 00:28:47,810 Eleştiriden bahsetmişken, dinleyin komiserim, biliyorum bundan bana ne 577 00:28:47,935 --> 00:28:49,728 ama Rollins ve Dodds mesajınızı aldı. 578 00:28:49,812 --> 00:28:52,064 Tereyağlı çörek ve iki kahve alabilir miyim? 579 00:28:52,148 --> 00:28:55,860 Pekâlâ, birincisi Dodds sadece Rollins'i koruyordu. 580 00:28:55,943 --> 00:28:57,987 Bunu tamamıyla kendi başına yaptı. Aptal değilim. 581 00:28:58,070 --> 00:28:59,864 -Anlaşıldı. -Ve ikincisi 582 00:28:59,947 --> 00:29:02,658 bana bu konuda bir şey söylemedi. 583 00:29:02,741 --> 00:29:05,327 -Gerçekten çok üzgün. Bana söyledi. -Öyle mi? Söyledi mi? 584 00:29:05,411 --> 00:29:07,413 Bunu neden yaptı, biliyor musun Carisi? 585 00:29:07,496 --> 00:29:09,290 Çünkü bana söyleyeceğini düşündü. 586 00:29:09,373 --> 00:29:13,002 Bana bir iyilik yap ve ona üçgenleri sevmediğimi söyle. 587 00:29:15,463 --> 00:29:17,423 {\an8}YÜKSEK MAHKEME 22. KISIM 24 ŞUBAT ÇARŞAMBA 588 00:29:17,548 --> 00:29:19,133 {\an8}Bu sanık Bay Panko, 589 00:29:19,258 --> 00:29:21,802 Bayan Cryer ve arkadaşına bir tur daha içki getiriyor. 590 00:29:21,886 --> 00:29:23,345 Onlara kaç kez servis yaptı? 591 00:29:23,554 --> 00:29:26,348 Bir saat kadar bir sürede beş bardak pahalı, ithal tekila. 592 00:29:26,432 --> 00:29:29,226 -Bu içkiler için ne kadar ödemiş peki? -Hiç. 593 00:29:29,310 --> 00:29:31,812 Kulübün kamera kayıtlarını ve bar faturalarını inceledik. 594 00:29:31,937 --> 00:29:34,315 -Bayan Cryer'a fatura kesilmemiş. -Teşekkür ederim. 595 00:29:37,067 --> 00:29:41,238 Bayan Cryer polise tecavüze uğradığını ilk kez söylediğinde ona inanmış mıydınız? 596 00:29:42,239 --> 00:29:44,492 Açıklaması ve tecavüz kiti göz önüne alındığında, 597 00:29:44,575 --> 00:29:47,161 soruşturmayı sürdürmek için yeterli kanıt olduğuna karar verdik. 598 00:29:47,286 --> 00:29:50,956 Soruşturdunuz 599 00:29:51,040 --> 00:29:53,125 ama Savcılık tutuklama için yeterli delil bulamadı. 600 00:29:53,209 --> 00:29:54,919 -Öyle değil mi? -Evet. 601 00:29:55,002 --> 00:29:57,671 Bayan Cryer'ı yalan söylerken yakaladığın için mi? 602 00:29:57,755 --> 00:29:58,714 Yalan söylemedi. 603 00:29:59,381 --> 00:30:01,509 Başlangıçta Bay D'Amico'nun dâhil olduğunu çıkarmıştı. 604 00:30:01,592 --> 00:30:02,843 Dâhil olması mı? 605 00:30:02,927 --> 00:30:07,973 Siz Bobby D'Amico ile konuştuktan ve onunla kendi rızasıyla 606 00:30:08,057 --> 00:30:11,018 tuvalete girdiği kamera kaydını aldıktan sonra 607 00:30:11,101 --> 00:30:13,562 rızaya dayalı oral seks olarak tanımladığı şeye mi? 608 00:30:13,646 --> 00:30:17,942 Evet ama Bayan Cryer ile daha sonra yaptığımız görüşmeden sonra, 609 00:30:18,025 --> 00:30:21,570 tecavüz soruşturmasını Bay D'Amico'yu da kapsayacak şekilde genişlettik. 610 00:30:21,654 --> 00:30:25,783 Bir konuşma mı oldu aranızda yoksa vlog'undan mı buldunuz bunu? 611 00:30:26,742 --> 00:30:29,161 Vlog'undaydı ama hikâyeyi onayladı. 612 00:30:29,245 --> 00:30:30,913 Yani açıklık getirmek gerekirse 613 00:30:31,413 --> 00:30:36,585 öncelikle sadece Bay Panko tarafından tecavüze uğradığını söyledi. 614 00:30:36,710 --> 00:30:41,757 Sonra Bay D'Amico ile tuvalete girdiğini gösteren videoyla karşılaşınca, 615 00:30:41,840 --> 00:30:44,385 rızaya dayalı oral seks yaptığını kabul etti. 616 00:30:44,468 --> 00:30:48,931 Daha sonra, Savcı'nız suçlamada bulunmayı reddettiğinde, hem Bay Panko 617 00:30:49,014 --> 00:30:53,936 hem de Bay D'Amico tarafından tecavüze uğradığını söyleyerek bahsi artırdı. 618 00:30:54,019 --> 00:30:56,438 Bir dakika, bir şeyi mi kaçırıyorum? 619 00:30:56,522 --> 00:31:00,734 Tecavüz kurbanlarının başta ayrıntıları atlaması veya hikâyelerinin değişmesi 620 00:31:00,818 --> 00:31:02,444 alışılmadık bir durum değildir. 621 00:31:02,570 --> 00:31:03,571 İki kez olsa bile mi? 622 00:31:05,030 --> 00:31:08,701 Mahkemede ne söyleyecek duymak için sabırsızlanıyorum. 623 00:31:08,784 --> 00:31:09,785 İtirazım var Sayın Yargıç. 624 00:31:09,868 --> 00:31:12,997 Lütfen Savunma'ya alaycılığın zayıfların silahı olduğunu hatırlatın. 625 00:31:13,080 --> 00:31:16,000 Bay Barba ve Bay Buchanan, bu kadarı yeterli. 626 00:31:17,084 --> 00:31:19,962 İtiraz kabul edildi. Jüri dikkate almayacak. 627 00:31:22,131 --> 00:31:27,761 Sonra bana onu seviyorsam arkadaşıyla da ilgilenmem gerektiğini söyledi. 628 00:31:27,845 --> 00:31:32,725 Hayır dedim ama Noel Panko izlerken onunla işimi bitirmem için beni zorladı. 629 00:31:33,225 --> 00:31:34,268 Sonra Bobby çıktı. 630 00:31:34,351 --> 00:31:37,771 Ve ben suyla yüzümü yıkarken 631 00:31:37,855 --> 00:31:42,318 Noel bir eliyle ağzımı kapatıp arkadan zorla bana girdi. 632 00:31:42,901 --> 00:31:44,820 Bunu ilk polise ilettiğinizde 633 00:31:44,903 --> 00:31:48,032 Bay D'Amico'nun bu saldırının bir parçası olduğunu söylememişsiniz. 634 00:31:48,532 --> 00:31:49,533 Neden? 635 00:31:49,950 --> 00:31:51,619 Çünkü onunla tuvalete ben girdim. 636 00:31:52,077 --> 00:31:53,662 Çünkü ünlüydü. 637 00:31:54,997 --> 00:31:58,667 Olanların sorumlusunun onlar olduğunu anlamam zaman aldı. 638 00:31:58,751 --> 00:31:59,627 Benim değil. 639 00:31:59,752 --> 00:32:01,045 Teşekkür ederim Kristi. 640 00:32:05,633 --> 00:32:07,176 Günaydın Bayan Cryer. 641 00:32:07,801 --> 00:32:11,764 Yani sizin hatanız olduğunu düşündüğünüz için polise yalan söylediniz. 642 00:32:11,847 --> 00:32:13,515 -İtiraz ediyorum. -Kabul edildi. 643 00:32:13,599 --> 00:32:15,976 -Bir sorunuz var mı Bay Buchanan? -Tabii Sayın Yargıç. 644 00:32:16,060 --> 00:32:18,687 -Bu nedir Bayan Cryer? -Web sitem. 645 00:32:18,812 --> 00:32:23,150 Evet. YOLOvlogspot.com tarafından sağlanan TownCryer. 646 00:32:23,233 --> 00:32:24,777 Burada genellikle ne paylaşıyorsunuz? 647 00:32:24,860 --> 00:32:27,321 Videolar. Arkadaşlarımla dışarı çıktığımızdaki fotoğraflar. 648 00:32:27,404 --> 00:32:29,365 -Hayatını mı yaşıyorsun? -İtiraz ediyorum. Alakasız. 649 00:32:29,448 --> 00:32:30,908 Konuya gelin Bay Buchanan. 650 00:32:31,533 --> 00:32:33,535 Hepinizin tanıştığı zamandan başlayalım. 651 00:32:33,619 --> 00:32:38,040 Bu resmi sitenizden kaldırdınız ama internet sonsuza kadar, değil mi? 652 00:32:38,123 --> 00:32:39,500 Eğleniyor gibi duruyorsun. 653 00:32:39,625 --> 00:32:41,710 Öyleydim. Eskiden. 654 00:32:41,794 --> 00:32:44,296 Ve bir de bu, burada eğlenmiyor muydun? 655 00:32:47,049 --> 00:32:49,176 Tecavüze uğramak üzere olduğumu bilmiyordum. 656 00:32:49,259 --> 00:32:50,511 Devam ediyorum. 657 00:32:51,428 --> 00:32:53,347 Gece kulübünün tuvaletinde tecavüze uğradım. 658 00:32:54,348 --> 00:32:57,601 Bu vlog'da Bobby D'Amico'nun sana tecavüz ettiğini söylemedin, değil mi? 659 00:32:57,685 --> 00:32:59,228 İtiraz ediyorum. Soruldu ve cevaplandı. 660 00:32:59,311 --> 00:33:01,063 Bayan Cryer'ın polise tutarsız ifade verdiğini 661 00:33:01,146 --> 00:33:02,981 zaten tespit etmiştik. 662 00:33:03,107 --> 00:33:06,110 Sayın Yargıç, bu vlog girdileri gerçek olarak değil, 663 00:33:06,193 --> 00:33:09,738 bu tutarsızlıkların nedeni olarak sunuyorum. 664 00:33:10,614 --> 00:33:11,907 İzin veriyorum. 665 00:33:12,032 --> 00:33:16,078 Şimdi Bayan Cryer, videonun altındaki bu küçük sayı nedir? 666 00:33:16,829 --> 00:33:18,789 Kaç kez izlendiğinin sayısı. 667 00:33:19,331 --> 00:33:21,083 19.016 kez. 668 00:33:21,667 --> 00:33:23,919 Bundan önceki en yüksek izlenme sayın neydi? 669 00:33:24,002 --> 00:33:25,212 Neredeyse 800. 670 00:33:25,879 --> 00:33:27,506 Aslında 704. 671 00:33:27,589 --> 00:33:30,592 Yani tecavüze uğradım diye ağladın ve sayılar arttı, bu iş böyle mi işliyor? 672 00:33:30,676 --> 00:33:31,719 Bu yüzden ben… 673 00:33:31,844 --> 00:33:35,180 Siz bu iddiayı yaptıktan sonra polis soruşturmayı yürüttü 674 00:33:35,264 --> 00:33:37,808 ve Savcılık dava açmayı reddetti. 675 00:33:37,891 --> 00:33:39,935 Ki bu da bizi bu videoya getirdi. 676 00:33:41,103 --> 00:33:42,855 Hepiniz beni acilde gördünüz. 677 00:33:44,231 --> 00:33:46,066 Ama bütün hikâyeyi anlatmamıştım. 678 00:33:47,693 --> 00:33:51,405 Bobby D'nin mekânında toplu tecavüze uğradım. Noel Panko 679 00:33:52,614 --> 00:33:54,074 ve Bobby D'Amico tarafından. 680 00:33:55,617 --> 00:33:57,453 Bu kaç izlenme aldı? 681 00:33:57,536 --> 00:33:58,954 Bir bakalım. 682 00:34:01,415 --> 00:34:04,626 411.064 kez. 683 00:34:04,710 --> 00:34:06,420 Bir sıçrama olmuş. 684 00:34:07,838 --> 00:34:09,506 Tıklanma başına ödeme alıyorsun, değil mi? 685 00:34:10,090 --> 00:34:12,593 -Onu bu yüzden suçlamadım. -Öyle mi? 686 00:34:12,718 --> 00:34:16,472 Polis soruşturmayı yürütürken size videoyu kaldırmanızı söylemiş miydi? 687 00:34:16,597 --> 00:34:19,349 Evet ama bana yaptıklarını herkesin bilmesini istemiştim. 688 00:34:19,433 --> 00:34:20,642 En başta değil. 689 00:34:20,768 --> 00:34:25,105 En başta Bay D'Amico ile öpüştüğünü bile söylememişsiniz. 690 00:34:25,189 --> 00:34:28,066 Polise onunla tuvalete girdiğinizi ve mutlu bir şekilde 691 00:34:28,150 --> 00:34:30,027 oral seks yaptığınızı söylememişsiniz. 692 00:34:30,152 --> 00:34:33,238 İtiraz ediyorum. Tanık taciz ediliyor. Tekrar ediyorum, bu soruldu ve cevaplandı. 693 00:34:33,322 --> 00:34:34,865 Devam edin Bay Buchanan. 694 00:34:34,948 --> 00:34:39,244 Deniyorum ama jürinin çözmesi gereken çok hikâye var. 695 00:34:39,828 --> 00:34:41,121 Bunun gibi. 696 00:34:42,790 --> 00:34:46,627 Başına gelenlerden sonra yukarı çıkıp 697 00:34:47,252 --> 00:34:49,922 dans edip, arkadaşınızla içki içmişsiniz. 698 00:34:54,092 --> 00:34:57,805 Özür dilerim. Bir dakika. Bu sizin vlog'unuzdan değil. 699 00:34:57,888 --> 00:34:59,681 Bu kulüpten bir güvenlik kamerası kaydı. 700 00:35:00,349 --> 00:35:02,559 Arkadaşımı üzmek istememiştim. 701 00:35:02,643 --> 00:35:04,728 Yani burada… 702 00:35:06,772 --> 00:35:10,108 …dans edip içki içerken, 703 00:35:10,192 --> 00:35:12,361 az önce tecavüze uğradığınızı düşündünüz mü? 704 00:35:12,444 --> 00:35:15,697 Yoksa vlog'unuz için başka eğlenceli bir hikâyeniz olduğunu mu düşündünüz? 705 00:35:15,781 --> 00:35:17,407 İtiraz ediyorum. Sayın Yargıç… 706 00:35:17,533 --> 00:35:18,659 Geri çekildi. 707 00:35:19,660 --> 00:35:21,787 Yani açıklık getirmek gerekirse 708 00:35:22,621 --> 00:35:24,873 yukarıda eğleniyordunuz. 709 00:35:25,666 --> 00:35:28,794 Alt kattaki koridorda eğleniyordunuz. 710 00:35:29,419 --> 00:35:32,756 Ve sonrasında dans pistinde eğleniyordunuz. 711 00:35:33,423 --> 00:35:37,678 Yani eğlenmediğinizi iddia ettiğiniz tek zaman 712 00:35:37,761 --> 00:35:40,764 rahat bir şekilde kaydı durdurduğunuz 713 00:35:41,390 --> 00:35:44,268 o 10 dakikalık boşluktu. 714 00:35:46,061 --> 00:35:51,108 Ve o boşlukla alakalı üç farklı hikâye anlattınız. 715 00:35:52,442 --> 00:35:56,029 Ama sanırım hikâye anlatıcılığı sizin sanatınız, değil mi? 716 00:36:15,924 --> 00:36:18,969 -Dün bayağı kötüydü. -Mahkemeye çıkmak istedi. 717 00:36:19,052 --> 00:36:21,346 Onların gözlerine baktı. Ve sonra kızı mahvettiler. 718 00:36:21,430 --> 00:36:23,015 Tekrar sorgu için onu geri mi getireceksin? 719 00:36:23,098 --> 00:36:24,308 Bence jüri onu yeterince gördü. 720 00:36:24,391 --> 00:36:27,352 Neyse ki bu o öyle dedi, bu böyle dedi olayı, değil mi? 721 00:36:27,477 --> 00:36:31,315 Durup ifade vermeli ve hikâyenin çürük tarafını anlatmalılar. 722 00:36:31,398 --> 00:36:34,610 Onları tanımak, onlardan nefret etmektir. Bütün gece ayaktaydım, hazırlandım. 723 00:36:34,693 --> 00:36:36,653 Kapıyı açmaları için onları kandırırsam, 724 00:36:36,737 --> 00:36:39,448 Yargıç'tan suçlama için Rollins'in videosunu kullanma izni alırım. 725 00:36:40,407 --> 00:36:42,993 Henüz bilmiyorlar ama bu onların son dansı. 726 00:36:45,037 --> 00:36:47,372 {\an8}YÜKSEK MAHKEME 22. KISIM 25 ŞUBAT PERŞEMBE 727 00:36:47,456 --> 00:36:49,541 {\an8}Günaydın hanımlar beyler. 728 00:36:50,208 --> 00:36:54,171 Listenizde iki tanığınız olduğunu görüyorum Bay Buchanan. 729 00:36:54,254 --> 00:36:57,549 Evet Sayın Yargıç. Bay D'Amico ve Bay Panko. 730 00:36:57,633 --> 00:37:00,260 Bay Panko'yu çağırmaya hazır mısınız şu an? 731 00:37:00,344 --> 00:37:02,012 Aslında değilim. 732 00:37:02,846 --> 00:37:06,391 Savcılık'ın tutarlı bir dava açma konusundaki sefil başarısızlığı olduğuna 733 00:37:06,475 --> 00:37:08,352 inandığımız şey ve sözde mağdurun… 734 00:37:08,435 --> 00:37:09,436 Sayın Yargıç… 735 00:37:09,519 --> 00:37:13,941 …ifadesine ilişkin makul şüphelerimiz göz önüne alındığında, 736 00:37:14,441 --> 00:37:17,235 Savunma hiçbir tanık çağırmamaya karar verdi. 737 00:37:19,279 --> 00:37:21,990 Bunu rahatlıkla jürinin ellerine bırakabiliriz. 738 00:37:22,574 --> 00:37:23,575 Ne? 739 00:37:25,827 --> 00:37:28,580 -Merhaba savcım, vaktiniz var mı? -Pek yok. 740 00:37:28,664 --> 00:37:30,916 Bir idam mangasıyla duruşmam için 15 dakikam var. 741 00:37:30,999 --> 00:37:32,459 Yetkililer üzerinize mi geliyor? 742 00:37:32,542 --> 00:37:34,086 Bunu çoktan geçtiler. 743 00:37:34,711 --> 00:37:38,256 Dinleyin, Kristi korkunç bir kurban ama yalan söylemiyor. 744 00:37:38,340 --> 00:37:40,384 Rollins'e ne yapmaya çalıştıklarını gördünüz. 745 00:37:40,550 --> 00:37:43,011 -Bundan da paçayı sıyıracaklar. -Ama savaşmaya değer. 746 00:37:43,178 --> 00:37:47,307 Dinle, baro sınavına geçen hafta sonu girdim. 747 00:37:47,391 --> 00:37:48,642 Bence iyi iş çıkardım. 748 00:37:49,434 --> 00:37:50,394 Ne mutlu sana. 749 00:37:50,978 --> 00:37:52,771 Ve sen çok üzerime geldin 750 00:37:52,854 --> 00:37:56,191 ama bilmeni istiyorum ki eğer sınavı geçtiysem 751 00:37:56,274 --> 00:37:58,819 bu, seninle çalışarak geçirdiğim zaman sayesinde olacak. 752 00:37:59,361 --> 00:38:01,697 -Hayranım sizin… -İntihar davalarıma mı? 753 00:38:01,822 --> 00:38:02,906 Selam beyler. 754 00:38:03,991 --> 00:38:05,117 Jüri geri geldi. 755 00:38:06,118 --> 00:38:07,661 Ne, şimdiden mi? Yeni oturmuşlardı. 756 00:38:07,744 --> 00:38:09,371 Oturduklarından şüpheliyim. 757 00:38:13,166 --> 00:38:15,335 {\an8}YÜKSEK MAHKEME 22. KISIM 25 ŞUBAT PERŞEMBE 758 00:38:15,460 --> 00:38:16,545 {\an8}Bir kararınız var mı? 759 00:38:17,129 --> 00:38:18,672 Evet Sayın Yargıç. 760 00:38:18,755 --> 00:38:22,050 Birinci derece tecavüz ve fiili livata suçlamalarında 761 00:38:22,134 --> 00:38:26,138 sanık Noel Panko ve Bobby D'Amico'yu 762 00:38:26,221 --> 00:38:27,389 suçsuz buluyoruz. 763 00:38:32,728 --> 00:38:36,857 Bay D'Amico ve Bay Panko, gitmekte özgürsünüz. 764 00:38:39,818 --> 00:38:42,863 New York Eyaleti hizmetleri için jüriye teşekkürlerini sunar. 765 00:38:55,250 --> 00:38:56,877 Ulusal dalga konusu oldum. 766 00:38:57,544 --> 00:38:59,087 Kimse bana inanmayacak. Asla. 767 00:39:01,089 --> 00:39:02,632 Dur Kristi, Kristi. 768 00:39:03,592 --> 00:39:05,761 O adamların sana ne yaptığını biliyorum. 769 00:39:06,261 --> 00:39:07,554 Başka kimse de bilmeyecek. 770 00:39:15,312 --> 00:39:16,980 {\an8}BOBBY D'AMICO STING'İN GİZLİ KAMERA VİDEOSU 771 00:39:17,064 --> 00:39:18,523 {\an8}Hayır. Hayır dedim! 772 00:39:18,607 --> 00:39:20,901 {\an8}Bunu istediğini bildiğin gibi hayır yani. 773 00:39:20,984 --> 00:39:23,070 {\an8}Yine kimliği belirsiz kaynaklara göre 774 00:39:23,153 --> 00:39:26,323 {\an8}D'Amico ve Panko tüm suçlamalardan beraat etse de 775 00:39:26,406 --> 00:39:29,409 Yargıç, münhasıran elde ettiğimiz bu videoyu 776 00:39:29,493 --> 00:39:32,245 jürinin görmesine izin vermedi. 777 00:39:32,370 --> 00:39:37,709 Gizli görevdeki bir ÖKB dedektifi tarafından çekilen korkunç video, 778 00:39:37,793 --> 00:39:42,464 iki sanık tarafından yapılan bir saldırıyı ve tecavüz girişimini gösteriyor gibi. 779 00:39:43,048 --> 00:39:45,008 Yargıç, jürinin görmesine izin… 780 00:39:45,634 --> 00:39:48,011 Yenilgiden bahsetmişken, işte Netflix serisi başlıyor. 781 00:39:48,095 --> 00:39:50,555 -Asla bilemezsin. -Bundan sonra bitti o. 782 00:39:50,722 --> 00:39:52,641 Rollins, ofisime lütfen. 783 00:39:57,604 --> 00:40:00,398 Yemin ederim Liv, o videoyu ben sızdırmadım. 784 00:40:00,482 --> 00:40:01,942 Yani şimdi sana inanmalı mıyım? 785 00:40:02,651 --> 00:40:05,987 Bana haber vermeden gizli göreve çıktın. 786 00:40:06,071 --> 00:40:07,989 Bu, izin yerine af dilediğinin 787 00:40:08,073 --> 00:40:09,991 başka bir örneği. 788 00:40:10,117 --> 00:40:11,827 Ama ben… Bekle, bekle. 789 00:40:11,952 --> 00:40:14,454 Hayır, af dilemiyorum çünkü hiçbir şey yapmadım. 790 00:40:14,538 --> 00:40:15,539 Lütfen dur. 791 00:40:15,622 --> 00:40:19,668 Savunma, Yargıç, Barba, hepsinin o videoya erişimi vardı. 792 00:40:19,793 --> 00:40:21,711 Düzinelerce insan o videoyu sızdırmış olabilir. 793 00:40:21,795 --> 00:40:23,547 Savunma'nın yapmadığını biliyoruz Amanda. 794 00:40:23,630 --> 00:40:26,508 Bu yüzden umarım cidden Barba olduğunu ima etmiyorsundur. 795 00:40:26,591 --> 00:40:28,135 Biliyorum ki ben yapmadım. 796 00:40:28,218 --> 00:40:32,556 Jessie'yi doğurduktan sonra işlerin değişeceğini düşünmüştüm. 797 00:40:32,681 --> 00:40:35,767 Harekete geçmeden önce düşüneceğini sanmıştım. 798 00:40:35,851 --> 00:40:39,563 Seninle olan güven sorunlarımı aşmaya çalışıyorum ama şimdi de bu çıktı. 799 00:40:39,646 --> 00:40:42,774 Bebeğim üzerine yemin ederim bunu ben yapmadım. 800 00:40:42,858 --> 00:40:44,860 Bir soruşturma olacağını biliyorsun, değil mi? 801 00:40:44,943 --> 00:40:47,404 Telefonuna ve bilgisayarına bakacaklar. 802 00:40:47,487 --> 00:40:48,572 -Baksınlar. -Öyle mi? 803 00:40:48,780 --> 00:40:51,658 Buchanan'ın dava açacağından bahsetmiyorum bile. 804 00:40:51,741 --> 00:40:54,286 Sahi mi? D'Amico'nun bana tecavüz etmeye çalıştığını gösteren 805 00:40:54,369 --> 00:40:57,080 bir video için dava açacağını mı düşünüyorsun? 806 00:40:57,956 --> 00:40:59,332 Bölüyor muyum? 807 00:40:59,416 --> 00:41:00,625 -Evet. -Hayır. 808 00:41:01,209 --> 00:41:02,419 Rollins'le işimiz bitti. 809 00:41:08,717 --> 00:41:10,760 Orada durup yüzüme yalan söyledi. 810 00:41:11,678 --> 00:41:13,138 Babana ne söyleyeceğimi bilmiyorum 811 00:41:13,221 --> 00:41:15,140 çünkü o videoyu sızdırmadığına yemin ediyor. 812 00:41:16,474 --> 00:41:17,601 Ona inanıyorum. 813 00:41:18,310 --> 00:41:19,311 Neden? 814 00:41:21,938 --> 00:41:23,356 Çünkü kimin yaptığını biliyorum. 815 00:41:26,860 --> 00:41:29,112 Merak etme. Takip edilemez. 816 00:41:35,952 --> 00:41:37,495 Ne demek istiyorsun? 817 00:41:39,998 --> 00:41:42,918 Seni babamla aramda bırakmak istemiyorum. 818 00:41:43,001 --> 00:41:45,337 Yani soru sormayı bırakmak isteyebilirsin. 819 00:41:53,970 --> 00:41:54,971 Tamam. 820 00:41:56,556 --> 00:41:58,600 Bobby D'Amico hak ettiğini buldu. 821 00:42:02,854 --> 00:42:04,606 O adamı hiç beğenmediğimi söylemiştim. 822 00:42:05,305 --> 00:43:05,878 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm