1
00:00:01,210 --> 00:00:03,838
BU HİKÂYE KURGUSALDIR.
2
00:00:03,963 --> 00:00:06,090
GERÇEK KİŞİ VE
OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
3
00:00:06,757 --> 00:00:08,676
{\an8}Ceza yargılaması sisteminde
4
00:00:08,759 --> 00:00:12,096
{\an8}cinsel suçlar
özellikle kınanan suçlar olarak görülür.
5
00:00:12,179 --> 00:00:13,556
{\an8}New York City'de
6
00:00:13,639 --> 00:00:16,517
{\an8}bu vahşi suçları soruşturan
azimli dedektifler
7
00:00:16,600 --> 00:00:19,979
{\an8}Özel Kurbanlar Birimi adındaki
seçkin bir ekibin üyeleridir.
8
00:00:20,062 --> 00:00:21,355
Bunlar onların hikâyeleri.
9
00:00:23,733 --> 00:00:25,276
Bay Barba, anladığım kadarıyla
10
00:00:25,359 --> 00:00:28,404
sanık gardiyan Gary Munson
11
00:00:28,487 --> 00:00:31,115
dokuz tecavüz,
bir tecavüze teşebbüs suçundan
12
00:00:31,198 --> 00:00:32,992
zaten suçlanmakta.
13
00:00:33,075 --> 00:00:35,453
Evet Sayın Yargıç
ama büyük jüri iddianameye
14
00:00:35,536 --> 00:00:38,664
15 cebrî tecavüz
ve 28 livata suçlamalarını ekleyerek
15
00:00:38,748 --> 00:00:39,957
huzurunuza sundu.
16
00:00:40,750 --> 00:00:43,252
Yeni suçlamaların miktar
ve önem derecesine bakarak
17
00:00:43,335 --> 00:00:46,380
İddia Makamı, Bay Munson'ın
kefaletinin geri çekilmesini
18
00:00:46,464 --> 00:00:48,841
ve Rikers'ta koruyucu gözaltına
gönderilmesini talep ediyor.
19
00:00:48,924 --> 00:00:50,926
Sanığın kaçma ihtimali yoktur.
20
00:00:51,010 --> 00:00:54,513
Evdeki iki küçük çocuğunun
kendisine ihtiyacı vardır,
21
00:00:54,597 --> 00:00:57,391
aynı şekilde eşinin de.
22
00:00:57,433 --> 00:00:59,935
Güçlü aile ve meslekî bağlarına bakarak
23
00:01:00,019 --> 00:01:01,687
tutuklanmasına gerek görmüyorum.
24
00:01:01,771 --> 00:01:02,730
Tanrım.
25
00:01:02,813 --> 00:01:06,692
Ancak kefaleti
500 bin dolara çıkaracağım.
26
00:01:09,111 --> 00:01:10,488
Sıradaki dava.
27
00:01:17,036 --> 00:01:20,414
Bayan Munson,
iş bu noktaya geldiği için üzgünüm.
28
00:01:20,498 --> 00:01:21,665
Ben sizi yalnız bırakayım.
29
00:01:21,749 --> 00:01:23,292
Hayır, hayır, lütfen gitmeyin.
30
00:01:24,627 --> 00:01:27,338
Dışarıda Rikers'tan gardiyanlar var
ve sizle onların önünde konuşamam.
31
00:01:27,421 --> 00:01:28,589
Ne konuda?
32
00:01:28,964 --> 00:01:32,176
Gary'nin kefaletini artırmaya çalışıyorlar
ama maalesef çıkacak gibi.
33
00:01:32,343 --> 00:01:34,345
Tutuklanmasını mı istiyorsunuz?
34
00:01:35,304 --> 00:01:37,598
Dediğinizi yaptım, CYBH testi yaptırdım.
35
00:01:37,723 --> 00:01:40,059
Sonuçları alır almaz
boşanma avukatını aradım.
36
00:01:40,184 --> 00:01:42,311
-Eşiniz biliyor mu?
-Hayır.
37
00:01:42,436 --> 00:01:44,396
Bugün ise çocuklarımı evden çıkarana dek
38
00:01:44,480 --> 00:01:47,316
yanında olduğumu sansın diye
onu destekledim.
39
00:01:47,399 --> 00:01:49,068
Tamam.
40
00:01:49,151 --> 00:01:52,571
Bayan Munson,
beni dinlemenizi istiyorum lütfen.
41
00:01:53,072 --> 00:01:54,907
Ayrılmak istemenizi anlıyorum.
42
00:01:56,242 --> 00:01:57,952
Ama böyle durumlarda
43
00:01:59,161 --> 00:02:00,329
kadınlar öldürülür.
44
00:02:00,412 --> 00:02:02,456
Ama buna izin vermeyeceğiz.
45
00:02:03,833 --> 00:02:06,377
Babanız NYPT'den.
46
00:02:06,460 --> 00:02:09,421
Olanlardan haberi var mı?
Sizi destekliyor mu?
47
00:02:09,505 --> 00:02:13,050
Evet ama ona göre Gary evden çıkarken
orada olmak kötü bir fikir.
48
00:02:13,133 --> 00:02:14,593
Gary'yle husumetleri var.
49
00:02:14,677 --> 00:02:15,553
Anladım.
50
00:02:15,636 --> 00:02:20,683
Peki bu sırada,
eşinizin evde silahı var mı?
51
00:02:21,600 --> 00:02:24,478
Tutuklandığında Sig silahına el koydunuz.
52
00:02:25,145 --> 00:02:27,690
Evi aradım, başka silahı yok.
53
00:02:29,275 --> 00:02:30,818
Öfkesi dışında.
54
00:02:31,777 --> 00:02:32,862
Tamam.
55
00:02:33,529 --> 00:02:37,992
Öyleyse Gary dönmeden
evden ayrılmanız en iyisi olur.
56
00:02:39,326 --> 00:02:42,830
Kendinizle ve çocuklarınızla ilgilenin.
57
00:02:45,124 --> 00:02:47,001
Sorununuz olursa beni arayabilirsiniz.
58
00:02:52,840 --> 00:02:53,966
{\an8}İYİ ŞANSLAR MIKE
59
00:02:54,091 --> 00:02:57,386
Çavuş, zaman aldı
ama senden hoşlandım. Seni özleyeceğim.
60
00:02:57,469 --> 00:02:58,888
-Evet, hepimiz öyle.
-Teşekkürler.
61
00:02:59,471 --> 00:03:00,890
-Değil mi Fin?
-Evet, evet.
62
00:03:00,973 --> 00:03:04,059
Şimdi herkes çavuşluk sınavına
tekrar girmem gerektiğini diyor.
63
00:03:04,143 --> 00:03:05,352
Çok teşekkürler Dodds.
64
00:03:05,436 --> 00:03:06,520
Komiser Benson.
65
00:03:06,604 --> 00:03:08,397
Kusura bakmayın rahatsız ettim
ama endişeliyim.
66
00:03:09,648 --> 00:03:12,276
Toparlanıyorum ama Gary kefaleti ödedi.
67
00:03:12,401 --> 00:03:15,404
Tamam, şu an evde mi?
68
00:03:17,823 --> 00:03:20,200
Evet, çocukların yanında.
Zararı yok ama ben…
69
00:03:20,284 --> 00:03:21,702
Devriyeyi göndermemi ister misin?
70
00:03:21,785 --> 00:03:24,371
Hayır, hayır, lütfen.
Zaten yeterince utanç verici.
71
00:03:24,455 --> 00:03:27,708
Annie de nasıl yanıtlayacağımı bilmediğim
sorular sormaya başladı.
72
00:03:27,833 --> 00:03:29,627
Tamam, peki ben gelsem?
73
00:03:29,710 --> 00:03:31,629
Yanımda bir memur olur
74
00:03:31,712 --> 00:03:34,256
ve sessizce ve sakince
75
00:03:34,340 --> 00:03:36,508
sizi ve çocukları oradan çıkarırız,
tamam mı?
76
00:03:37,426 --> 00:03:38,552
Teşekkürler.
77
00:03:43,724 --> 00:03:47,853
Millet, Lisa Munson aradı. Bize iş düştü.
78
00:03:48,646 --> 00:03:50,522
-Ondan ayrılıyor mu?
-Kefaleti ödemiş mi?
79
00:03:50,606 --> 00:03:53,275
Evet, oradan çıkmak için
biraz desteğe ihtiyacı var.
80
00:03:53,359 --> 00:03:55,194
-Seninle geleyim mi?
-Ben gelirim.
81
00:03:55,444 --> 00:03:56,904
Ben gideyim bence.
82
00:03:59,156 --> 00:04:01,200
Toparlanıyorsun. Bu son günün.
83
00:04:01,742 --> 00:04:04,578
Öyle bir adam çavuş
ve komiserle karşılaşınca, söz dinler.
84
00:04:06,497 --> 00:04:07,373
Haklısın.
85
00:04:08,374 --> 00:04:09,667
Bitsin de kurtulalım.
86
00:04:17,883 --> 00:04:19,259
Telefonda kiminle konuştun?
87
00:04:21,261 --> 00:04:22,513
Yanlış numara.
88
00:04:24,473 --> 00:04:25,891
Bana yalan söyleme.
89
00:04:27,309 --> 00:04:29,603
O avukatla mı konuşuyordun?
90
00:04:30,229 --> 00:04:31,397
Sence bilmiyor muyum?
91
00:04:33,148 --> 00:04:34,566
Gary, durum öyle değil.
92
00:04:36,193 --> 00:04:40,447
Benden ayrıldığını sanıyorsan
sandığımdan da aptalmışsın.
93
00:04:43,075 --> 00:04:44,368
Kiminle konuşuyordun?
94
00:04:51,250 --> 00:04:52,251
Gary…
95
00:04:54,000 --> 00:05:00,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
96
00:05:01,051 --> 00:05:02,011
{\an8}POLİS ŞERİDİ
97
00:05:02,094 --> 00:05:03,012
NYPT
98
00:05:03,095 --> 00:05:04,054
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
99
00:05:45,304 --> 00:05:46,972
Kendisi aradı ama kapıyı açmıyor.
100
00:05:47,139 --> 00:05:48,515
-Ne oluyor?
-Ev sessiz.
101
00:05:48,599 --> 00:05:50,017
Çıkış planı neydi?
102
00:05:50,100 --> 00:05:52,269
{\an8}Araba kiraladığını söylemişti. Bu olmalı.
103
00:05:52,352 --> 00:05:54,438
{\an8}Tamam. Araç yolundaki Gary'nin arabası.
104
00:05:55,397 --> 00:05:58,275
{\an8}Merhaba. Kusura bakmayın beklettiğim için.
105
00:05:58,817 --> 00:05:59,860
Her şey yolunda mı?
106
00:06:01,570 --> 00:06:02,738
Evet.
107
00:06:06,283 --> 00:06:09,745
Bay Munson, eşinizin talebiyle geldik.
108
00:06:10,579 --> 00:06:13,040
Sizi aradığımda aşırı tepki gösterdim.
109
00:06:13,123 --> 00:06:15,334
{\an8}-Her şeyle ilgileniyoruz.
-Bunu duymak güzel.
110
00:06:15,501 --> 00:06:17,169
{\an8}Sakıncası yoksa girebilir miyiz?
111
00:06:18,337 --> 00:06:19,797
Buna gerek yok.
112
00:06:19,880 --> 00:06:21,840
{\an8}Zaten geldik.
113
00:06:22,424 --> 00:06:25,511
{\an8}Birkaç dakikalığına girmemiz
en iyisi olur.
114
00:06:25,928 --> 00:06:26,929
Sadece konuşmak için.
115
00:06:27,930 --> 00:06:31,517
Girmek istiyorsanız buyurun.
Avukatımı aramam gerekiyor mu?
116
00:06:32,392 --> 00:06:33,936
Davanızı konuşmaya gelmedik.
117
00:06:34,061 --> 00:06:36,355
Öyle mi? Doğru.
118
00:06:37,231 --> 00:06:39,233
Lisa benden
ayrılmak istediği için geldiniz.
119
00:06:40,234 --> 00:06:46,240
Değil mi? Affedersiniz.
Aptal bir gardiyanım ama şimdi anladım.
120
00:06:46,365 --> 00:06:48,534
Bay Munson, hiç sorun çıksın istemiyoruz.
121
00:06:48,617 --> 00:06:49,618
Harika.
122
00:06:50,410 --> 00:06:51,870
Ben de istemiyorum.
123
00:06:56,625 --> 00:06:58,544
{\an8}TEMYİZ MAHKEMESİ
25 NİSAN PAZARTESİ
124
00:06:58,627 --> 00:07:00,003
{\an8}Adam numara vermedi mi?
125
00:07:00,879 --> 00:07:02,131
{\an8}Tamam Carmen, teşekkürler.
126
00:07:02,214 --> 00:07:04,091
{\an8}Bir saate ofiste olurum.
127
00:07:04,842 --> 00:07:06,426
{\an8}-Bay Barba.
-Bay Pastrino.
128
00:07:06,510 --> 00:07:08,637
{\an8}Denk gelmemize sevindim. Zamanınız var mı?
129
00:07:08,720 --> 00:07:11,098
{\an8}Aslında pek yok.
Önerge duruşmasına gidiyorum.
130
00:07:11,181 --> 00:07:13,392
{\an8}-Randevu alabilir misiniz?
-Kısa sürecek.
131
00:07:15,894 --> 00:07:18,313
{\an8}Müvekkiliniz çok sayıda tecavüz suçunu
kabul etmeye hazır mı?
132
00:07:18,438 --> 00:07:19,690
Gerçekçi olalım.
133
00:07:19,773 --> 00:07:22,067
Gardiyanı mahkemelik etmek istemezsiniz.
134
00:07:22,234 --> 00:07:24,236
{\an8}Kendinize bu tatsızlığı
yaşatmak istemezsiniz.
135
00:07:24,862 --> 00:07:25,946
{\an8}Umarım tehdit değildir.
136
00:07:26,071 --> 00:07:27,531
{\an8}Gerçekler.
137
00:07:28,115 --> 00:07:30,159
{\an8}Arkadaşlarım şimdiden
kendilerini saldırı altında hissediyor.
138
00:07:30,826 --> 00:07:32,119
Bakın ne diyeceğim,
139
00:07:32,327 --> 00:07:35,372
{\an8}üçüncü derece suç düzeyinde
iki cinsel ilişki suçu.
140
00:07:35,455 --> 00:07:37,332
{\an8}Müvekkiliniz bir buçuk yıl mı yatsın?
141
00:07:37,416 --> 00:07:39,293
{\an8}O kadınlar ona kur yapmış.
142
00:07:39,418 --> 00:07:42,045
{\an8}Onu ellerinden geldiğince kullanıyorlar.
Bunu gördüm.
143
00:07:42,212 --> 00:07:44,423
{\an8}Gardiyan o, onlar mahkûm.
Rıza gösteremezler.
144
00:07:44,506 --> 00:07:45,382
{\an8}Bu tecavüz sayılır.
145
00:07:45,465 --> 00:07:47,843
{\an8}Sizce jüri bir grup keşe bakıp
146
00:07:47,926 --> 00:07:50,220
{\an8}sonra da ona bakıp buna inanır mı?
147
00:07:50,345 --> 00:07:51,638
{\an8}Evet, bence öyle.
148
00:07:52,055 --> 00:07:54,141
{\an8}O kadınlar ifade verirse bile.
149
00:07:54,641 --> 00:07:57,978
{\an8}Onlar alçak.
Kendi mahkeme tarihlerini kaçırıyorlar.
150
00:08:00,063 --> 00:08:01,690
{\an8}Sizin davada olmazlar.
151
00:08:03,066 --> 00:08:04,526
Tavsiye için teşekkür ederim.
152
00:08:05,152 --> 00:08:08,238
Adamınız ağır hapis cezası alacak
ve adı listeye girecek.
153
00:08:08,530 --> 00:08:09,448
Konu kapandı.
154
00:08:13,160 --> 00:08:15,412
Merhaba çocuklar. Çocuklar.
155
00:08:17,247 --> 00:08:20,125
{\an8}Bunlar annenizin arkadaşları
ve çıkacağınız tatilde
156
00:08:20,209 --> 00:08:21,960
{\an8}ona hazırlanması için yardım edecekler.
157
00:08:22,044 --> 00:08:24,504
Arkadaş değiller. Onlar polis memuru.
158
00:08:24,588 --> 00:08:27,007
Gary, ben Olivie ile yukarı çıkıp
hazırlıklara başlayayım mı?
159
00:08:27,132 --> 00:08:28,383
Hayır.
160
00:08:28,717 --> 00:08:30,802
O çocuklarla kalsın.
161
00:08:31,220 --> 00:08:32,095
Sen çıkabilirsin.
162
00:08:37,351 --> 00:08:39,519
{\an8}Ne izliyorsunuz bakalım?
163
00:08:39,645 --> 00:08:41,480
-Yıldız Savaşları.
-Öyle mi?
164
00:08:41,563 --> 00:08:43,565
-Hangisini?
-Jedi'ın Dönüşü.
165
00:08:43,649 --> 00:08:44,983
Han Solo'yu esir aldılar.
166
00:08:45,108 --> 00:08:46,443
Güzel film.
167
00:08:46,526 --> 00:08:48,654
{\an8}İkimiz mutfağa gidelim mi?
168
00:08:48,737 --> 00:08:50,948
{\an8}Tabii. Biraya ne dersin dostum?
169
00:08:56,995 --> 00:08:59,539
-İster misin?
-Evet ama görevdeyim.
170
00:08:59,665 --> 00:09:00,582
{\an8}Evet.
171
00:09:02,668 --> 00:09:03,710
{\an8}Ben değilim.
172
00:09:04,336 --> 00:09:05,462
Bir daha hiç olmayacağım.
173
00:09:06,255 --> 00:09:07,339
{\an8}Arkadaşlarınız ilgilendi.
174
00:09:07,422 --> 00:09:09,716
{\an8}Bunun zor olduğunu biliyorum
ama geldiğimiz nokta bu.
175
00:09:10,008 --> 00:09:10,968
{\an8}Biz mi?
176
00:09:12,261 --> 00:09:14,137
{\an8}Öz eşimi bana düşman ettiniz.
177
00:09:14,846 --> 00:09:18,934
{\an8}Bu dava nasıl ilerlerse ilerlesin,
seni desteklemez.
178
00:09:19,226 --> 00:09:22,396
{\an8}Bulunduğu noktada bu iş bitecek.
Şimdi öğrenmesi daha iyi.
179
00:09:22,479 --> 00:09:24,064
Ben hapisteyken öğreneceğine.
180
00:09:24,982 --> 00:09:27,025
{\an8}Evet. Bunu defalarca gördüm.
181
00:09:28,193 --> 00:09:29,361
Ayrılık ziyareti.
182
00:09:29,444 --> 00:09:31,905
Kadınların öyle bir seçeneği var.
183
00:09:32,990 --> 00:09:36,994
Ama şu an çocuklarının güvende olup
ilgilenildiklerinden emin olmak
184
00:09:37,077 --> 00:09:38,787
en önemlisi.
185
00:09:38,996 --> 00:09:41,665
Arkadaşça ayrılmak istersiniz.
Gereksizce uzatmak değil.
186
00:09:43,583 --> 00:09:45,168
{\an8}Hakkımda ne düşünürsen düşün…
187
00:09:47,713 --> 00:09:49,423
Çocuklarım benim her şeyimdir.
188
00:09:49,506 --> 00:09:50,841
Beni çok severler.
189
00:09:51,675 --> 00:09:52,676
Onların kahramanıyım.
190
00:09:52,759 --> 00:09:54,303
Ve bugün, sana ihtiyaçları var.
191
00:09:56,138 --> 00:09:57,889
Bir şeyler olduğunu biliyorlar.
192
00:09:59,349 --> 00:10:00,350
Seni izliyorlar.
193
00:10:13,864 --> 00:10:14,990
Abogado.
194
00:10:16,033 --> 00:10:18,035
Az daha seni kaçıracaktım.
195
00:10:19,453 --> 00:10:21,079
Alarmın sana faydası olmaz.
196
00:10:21,163 --> 00:10:22,789
Ne istiyorsun? Seni kim gönderdi?
197
00:10:22,873 --> 00:10:24,750
Olay da bu ya Rafael.
198
00:10:25,000 --> 00:10:28,045
O kadar düşman edindin ki
bilmen imkânsız, değil mi?
199
00:10:28,670 --> 00:10:31,381
Yiyeceğin kurşunu da
aynı şekilde bilmeyeceksin.
200
00:10:35,302 --> 00:10:37,721
New York Şehri BSY'yim.
Şu adam beni tehdit etti.
201
00:10:37,846 --> 00:10:40,390
Binayı kapatın.
Ve kamera görüntülerini alın.
202
00:10:43,393 --> 00:10:44,853
Seni bırakmak istemiyorum.
203
00:10:45,312 --> 00:10:48,315
Biliyorum tatlım
ama çok yakında görüşeceğiz tamam mı?
204
00:10:48,648 --> 00:10:52,694
Tommy, ablana göz kulak olduğundan
emin olmak istiyorum.
205
00:10:52,778 --> 00:10:56,406
-Olurum.
-Tommy, Annie, sırt çantalarınızı alın.
206
00:10:56,490 --> 00:10:58,617
-Oyuncaklarım içinde mi?
-En sevdiğini koydum.
207
00:10:58,700 --> 00:10:59,826
Peki diğerleri?
208
00:10:59,910 --> 00:11:02,412
Mike ile baban onları sonra getirebilir.
209
00:11:02,496 --> 00:11:03,580
Söz veriyorum tatlım.
210
00:11:04,790 --> 00:11:07,042
Pekâlâ çocuklar, gidelim.
Babanıza sarılın.
211
00:11:07,459 --> 00:11:09,628
-Seni çok seviyorum baba.
-Seni çok seviyorum baba.
212
00:11:10,379 --> 00:11:11,755
Ben sizi daha çok seviyorum.
213
00:11:17,135 --> 00:11:20,138
Sorun ne? Annecik bana sarılmayacak mı?
214
00:11:21,723 --> 00:11:23,183
Kendine dikkat et Gary.
215
00:11:23,266 --> 00:11:25,435
Tamam çocuklar, tamam. Gidelim tatlım.
216
00:11:25,519 --> 00:11:28,355
-Sorun yok, değil mi Gary?
-İyi görünüyorsun Lisa.
217
00:11:28,897 --> 00:11:31,400
Bu sana doğum günün için aldığım
manto değil mi?
218
00:11:31,525 --> 00:11:34,152
Tamam, şimdi gidiyoruz. Gidelim. Hemen.
219
00:11:39,825 --> 00:11:41,451
Mantoyu mu istiyorsun Gary?
220
00:11:43,203 --> 00:11:44,162
Gary.
221
00:11:44,246 --> 00:11:46,957
Şuraya geç. Şunu yapacaksın:
222
00:11:47,040 --> 00:11:47,916
Dinliyor musun?
223
00:11:48,041 --> 00:11:50,335
Silahını yavaşça çıkaracaksın
224
00:11:50,669 --> 00:11:54,214
ve masaya koyacaksın
yoksa onu şimdi vururum.
225
00:11:54,297 --> 00:11:55,841
Tamam, tamam. Bunu yapmak istemezsin.
226
00:11:55,966 --> 00:11:57,050
-Dediğimi yap!
-Tamam.
227
00:11:57,717 --> 00:12:00,137
Silahıma davranacağım. Tamam mı Gary?
228
00:12:00,220 --> 00:12:02,681
Bir şey yok. Bir şey yok, tamam mı? İşte.
229
00:12:07,185 --> 00:12:09,813
-Koydum işte. Tamam mı?
-Gary, çocuklar…
230
00:12:09,896 --> 00:12:11,189
Kes sesini!
231
00:12:11,314 --> 00:12:13,108
Olivia, annem nerede?
232
00:12:14,234 --> 00:12:16,153
Onu şimdi getireceğim tatlım.
233
00:12:18,071 --> 00:12:19,906
Gidip şimdi getireceğim.
234
00:12:19,990 --> 00:12:22,701
Emniyet kemerini takalım, olur mu?
235
00:12:22,826 --> 00:12:24,619
Yanlış yapıyorsun.
Durumu daha da kötüleştirme.
236
00:12:24,703 --> 00:12:26,538
Sana doğrusunu söyleyeceğim.
237
00:12:27,038 --> 00:12:28,540
Şimdi gideceksin.
238
00:12:29,249 --> 00:12:30,459
Eşim ve ben de
239
00:12:31,751 --> 00:12:33,003
bu ikimizin arasında.
240
00:12:44,681 --> 00:12:45,724
Dodds?
241
00:12:47,309 --> 00:12:48,560
Dodds, yola çıkmalıyız.
242
00:12:57,444 --> 00:12:58,528
Bir yere gitmeyecek.
243
00:12:59,321 --> 00:13:01,031
Bay Munson, kapıyı açar mısınız lütfen?
244
00:13:01,114 --> 00:13:02,282
Kapıyı aç.
245
00:13:02,365 --> 00:13:04,784
Kapıyı şu an açmayacağız komiser.
246
00:13:09,206 --> 00:13:12,876
Bay Munson, çocuklarınız annelerinin
ne zaman çıkacağını merak ediyor.
247
00:13:17,881 --> 00:13:19,424
Şimdilik beklemede.
248
00:13:19,508 --> 00:13:21,676
Ya peki ya kapıdan seslenmeyi bıraksak da
249
00:13:21,801 --> 00:13:23,512
seni arasam nasıl olur?
250
00:13:31,978 --> 00:13:33,313
Hoparlöre ver.
251
00:13:35,982 --> 00:13:37,359
Komiser, hoparlördesiniz.
252
00:13:38,068 --> 00:13:39,110
-Tamam.
-Annem nerede?
253
00:13:39,611 --> 00:13:42,030
Bekle Annie. Hemen geleceğim tatlım.
254
00:13:43,240 --> 00:13:45,408
Bay Munson, hepimiz aynı şeyi istiyoruz.
255
00:13:46,117 --> 00:13:47,702
Adamın gitmekte serbest.
256
00:13:48,495 --> 00:13:50,163
Onunla bir sorunum yok.
257
00:13:50,997 --> 00:13:53,458
Bay Munson, çavuşumu
258
00:13:53,542 --> 00:13:56,503
ve eşinizi şimdi bırakmanızı istiyorum,
olur mu?
259
00:13:56,711 --> 00:13:57,963
Bak ne diyeceğim.
260
00:13:58,421 --> 00:14:02,425
Kadınların bana yapmam gerekenleri
demesinden bıktım usandım.
261
00:14:03,134 --> 00:14:04,970
Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
262
00:14:05,887 --> 00:14:06,930
Dodds.
263
00:14:08,056 --> 00:14:09,933
Dodds, sen ve Lisa iyi misiniz?
264
00:14:10,016 --> 00:14:11,810
Evet, zarar görmedik.
265
00:14:13,812 --> 00:14:14,938
Bay Munson'a
266
00:14:15,021 --> 00:14:16,731
konuşmak istediği biri var mı diye sordum.
267
00:14:16,856 --> 00:14:19,985
Ailesinden biri
268
00:14:20,068 --> 00:14:21,361
veya sendika temsilcisi gibi mi?
269
00:14:21,444 --> 00:14:22,654
Diyecek bir şeyim yok.
270
00:14:23,488 --> 00:14:24,739
Beni dinlemiyor.
271
00:14:25,657 --> 00:14:26,992
Kimse dinlemiyor.
272
00:14:27,075 --> 00:14:28,493
Biz seni şimdi dinliyoruz Gary.
273
00:14:28,577 --> 00:14:30,078
Bay Munson, sizi dinliyorum.
274
00:14:30,787 --> 00:14:32,289
Şu an sizi dinliyorum.
275
00:14:32,372 --> 00:14:33,873
Tabii ki.
276
00:14:36,960 --> 00:14:38,878
Çocuklarımı götür.
277
00:14:40,422 --> 00:14:43,425
Buradan uzakta, güvenli bir yere.
278
00:14:43,508 --> 00:14:45,719
Aynen öyle, ben de onu yapacağım.
279
00:14:46,261 --> 00:14:47,762
Şimdi sizden istediğim…
280
00:14:47,846 --> 00:14:49,848
-Kapat.
-Tamam, tamam.
281
00:14:56,354 --> 00:14:58,440
Neden hâlâ buradasın?
282
00:14:59,399 --> 00:15:01,359
Kahraman olmak zorunda değilsin.
283
00:15:03,528 --> 00:15:05,864
-Gary, yapma ama.
-Bana zarar vermeyecek.
284
00:15:07,157 --> 00:15:08,575
Birbirimizi çok seviyoruz.
285
00:15:11,411 --> 00:15:12,579
Doğru.
286
00:15:15,165 --> 00:15:16,291
Şimdi defol.
287
00:15:18,501 --> 00:15:20,295
Arkana bakma, sadece git!
288
00:15:24,132 --> 00:15:25,884
Bunu yapmayacağım Gary.
289
00:15:28,553 --> 00:15:29,512
Git.
290
00:15:40,440 --> 00:15:41,608
Bu adam.
291
00:15:41,691 --> 00:15:44,444
İki kez tehdit ettiğini söyledin.
İlki ne zamandı?
292
00:15:44,527 --> 00:15:47,197
Munson'ın iddianamesinden sonra
adliyenin önünde beni durdurdu
293
00:15:47,280 --> 00:15:49,741
ve merdivenlerden itip
beynimi dağıtabileceğini söyledi.
294
00:15:49,824 --> 00:15:51,242
Neden bize anlatmadın?
295
00:15:51,326 --> 00:15:53,161
-Yıl boyu tehdit edildim.
-Yıl boyu?
296
00:15:53,244 --> 00:15:55,163
Yani tehditler
Rikers'la ilgili olmayabilir.
297
00:15:55,246 --> 00:15:57,707
Ne zaman başladı, ne tür tehditler?
298
00:15:57,791 --> 00:16:00,210
Genelde telefonu yüzüme kapatıyorlar.
299
00:16:00,293 --> 00:16:02,170
Kullan atlardan. Birkaç mesaj geliyor.
300
00:16:02,253 --> 00:16:04,547
Tamam, yüz tanımada taratacağız.
301
00:16:05,590 --> 00:16:07,926
Ve koruma ekibi için
İstihbarat'ı arayacağım.
302
00:16:08,009 --> 00:16:09,427
Orada güvendiğin biri var mı?
303
00:16:12,222 --> 00:16:14,140
Terrence Reynolds'ı vuran üç polisi
304
00:16:14,224 --> 00:16:15,433
suçladıktan sonra başladı.
305
00:16:18,561 --> 00:16:19,562
Benson'ı arayacağım.
306
00:16:23,441 --> 00:16:24,693
Evet komiser.
307
00:16:24,776 --> 00:16:27,153
Üzgünüm rahatsız ettim. Bir sorun var da.
308
00:16:27,278 --> 00:16:29,197
Benim de sorunum var.
309
00:16:29,280 --> 00:16:32,075
Munson, Dodds ile Lisa'yı evde tutuyor
310
00:16:32,158 --> 00:16:33,535
ve silahlı olduğunu düşünüyorum.
311
00:16:34,411 --> 00:16:35,870
Şef Dodds geldi. Sonra ararım.
312
00:16:35,954 --> 00:16:36,830
Şef.
313
00:16:36,913 --> 00:16:38,540
Neler oluyor? Mike iyi mi?
314
00:16:38,623 --> 00:16:39,708
İçeride.
315
00:16:40,291 --> 00:16:41,710
Şimdilik zarar görmemiş.
316
00:16:41,793 --> 00:16:43,920
Sivil olarak geldik,
317
00:16:44,003 --> 00:16:45,672
çocukları arabaya götürdüm
318
00:16:45,755 --> 00:16:48,508
ve silah çektiğini düşünüyorum.
319
00:16:49,467 --> 00:16:51,594
Düşünüyor musun? Ne? Adamı aramadın mı?
320
00:16:51,678 --> 00:16:53,638
Eşi evi aradığını
321
00:16:53,722 --> 00:16:55,390
ve hiç silah olmadığını söylemişti.
322
00:16:55,473 --> 00:16:58,560
Adam gardiyan.
Bu adamların hep ruhsatsız silahı olur.
323
00:16:58,643 --> 00:16:59,644
Kahretsin.
324
00:16:59,728 --> 00:17:01,479
Bob O’Brien kayın pederi mi?
325
00:17:01,563 --> 00:17:03,648
Neden Komiser Yardımcısı'nın
adamları yardımcı olmamış?
326
00:17:03,732 --> 00:17:06,025
Doğrudan dâhil olmak iyi olmaz demiş.
327
00:17:06,151 --> 00:17:08,570
Yani seni ve oğlumu buna itmiş.
Bob, seni görmek güzel.
328
00:17:08,653 --> 00:17:10,572
Oğlun içeride kızımla birlikte
rehin mi alınmış?
329
00:17:10,655 --> 00:17:11,573
Tanrı yardım etsin.
330
00:17:12,699 --> 00:17:14,200
-Komiser Benson.
-Evet.
331
00:17:14,284 --> 00:17:15,994
Torunlarımı çıkardığın için sağ ol.
332
00:17:16,077 --> 00:17:18,371
-Olay ne?
-Munson'ın silahlı olduğunu düşünüyoruz.
333
00:17:18,455 --> 00:17:21,249
Silahlara erişimi olduğunu
biliyor musunuz?
334
00:17:21,332 --> 00:17:24,753
Hayır ama o şerefsiz beni şaşırtmaz.
335
00:17:24,836 --> 00:17:25,837
Kızıma zarar verdi mi?
336
00:17:26,212 --> 00:17:27,464
Verdiğini düşünmüyoruz.
337
00:17:27,547 --> 00:17:29,966
10 dakika önce ikisiyle de konuştum.
338
00:17:30,508 --> 00:17:32,135
Evin içine bakmaya çalıştım.
339
00:17:32,218 --> 00:17:34,262
Direk kameraları için uygun bir yer yok.
340
00:17:34,345 --> 00:17:35,764
Perdeler önden ve arkadan çekilmiş.
341
00:17:35,889 --> 00:17:37,891
Başka giriş olabilir.
Yan veya arka kapıdan.
342
00:17:37,974 --> 00:17:39,809
ASB ekibi metal çubukla hazır.
343
00:17:39,934 --> 00:17:43,980
Şef. İkimiz de o kapıya vurursak
ne olacağını biliyoruz, tamam mı?
344
00:17:44,063 --> 00:17:45,482
Bu riske girmek istemiyorum.
345
00:17:45,565 --> 00:17:48,026
Sizin oğlunuz,
sizin de kızınız içerideyken.
346
00:17:48,109 --> 00:17:50,570
Onu konuşturmaya başlatmalıyız.
Sabit hattı arayayım.
347
00:17:50,653 --> 00:17:52,655
Denebilirsiniz ama konuşmak istemiyor.
348
00:17:52,739 --> 00:17:53,948
İnan bana, kaç kere aradık.
349
00:17:54,032 --> 00:17:55,700
Bu suçlamalarla
350
00:17:55,784 --> 00:17:58,536
Munson'ın pazarlık yaparak
kurtulma şansı yok.
351
00:18:04,125 --> 00:18:05,460
Kimler var?
352
00:18:05,543 --> 00:18:08,171
ASB mi? Rehine ekibi mi?
353
00:18:08,421 --> 00:18:10,298
-Keskin nişancılar var mı?
-Bu süreci biliyorsun.
354
00:18:10,381 --> 00:18:12,967
Pazarlık yapmaya başlamazsan
içeri gelmeye karar verirler.
355
00:18:16,471 --> 00:18:20,099
Gary, bir hata yaptım ve gitmeyeceğim.
356
00:18:20,183 --> 00:18:21,935
Çocukları götürmeyeceğim.
357
00:18:22,018 --> 00:18:24,187
Biz bir aileyiz.
Bir arada kalacağız, tamam mı?
358
00:18:24,270 --> 00:18:27,565
Bana yalan söyleme.
O avukatı sekiz kez aradın.
359
00:18:27,690 --> 00:18:29,025
Fark etmem mi sandın?
360
00:18:29,108 --> 00:18:32,028
Özür dilerim, özür dilerim.
Ne düşüneceğimi bilmiyordum.
361
00:18:32,111 --> 00:18:34,489
Sen benim eşimsin.
Neyi düşüneceğini ben söylerim.
362
00:18:34,572 --> 00:18:36,241
Haklısın. Haklısın.
363
00:18:36,324 --> 00:18:37,909
Ne dersen yaparım.
364
00:18:37,992 --> 00:18:40,453
Gary, Gary,
çocuklarının seni sevdiğini söyledin.
365
00:18:41,037 --> 00:18:44,415
Onların kahramanı olduğunu.
Değil mi? Onları çok sevdiğini biliyorum.
366
00:18:44,499 --> 00:18:46,751
Bırak gitsinler. Doğru seçimi yaptın.
367
00:18:46,835 --> 00:18:49,254
Ama Annie ve Tommy hakkında
düşünmeye devam etmeni istiyorum.
368
00:18:49,337 --> 00:18:50,463
Büyümelerini görmek istersin.
369
00:18:50,547 --> 00:18:53,591
Hayatlarında sana ihtiyaçları var.
Ne olacağını bilmiyorsun.
370
00:18:54,050 --> 00:18:55,718
Belki avukatın bir anlaşma yapar.
371
00:18:55,802 --> 00:18:57,512
Suçunda indirim olabilir, biliyorsun.
372
00:18:57,595 --> 00:18:58,721
Hayatım sona erdi.
373
00:18:59,472 --> 00:19:02,809
Tamam mı? Bundan dönüşüm olmaz.
Hapiste bana ne olur biliyor musun?
374
00:19:02,934 --> 00:19:06,688
Gardiyanlara açılan her 10 davadan 9'u
mahkemeye bile taşınmıyor.
375
00:19:06,771 --> 00:19:08,731
Seçim yapabilirsin.
376
00:19:08,815 --> 00:19:11,442
-Seçeneklerin var.
-Bu senin hayatın.
377
00:19:12,026 --> 00:19:14,070
Üniversite mi istiyorsun?
Masrafları karşılanır.
378
00:19:14,153 --> 00:19:17,198
Onun babası, beni işe bile aldırtamadı.
379
00:19:17,323 --> 00:19:20,577
Ama sen mucize çocuksun.
380
00:19:20,869 --> 00:19:23,580
Yaşamak veya ölmek istediğine
karar verebilirsin.
381
00:19:25,874 --> 00:19:29,168
Yaşamak ister misin? Hemen buradan git.
382
00:19:33,464 --> 00:19:37,051
Dediğim gibi,
buradan hepimiz birlikte çıkacağız.
383
00:19:40,388 --> 00:19:41,639
Aptalsın.
384
00:19:43,182 --> 00:19:49,522
Hayatının baharındasın.
Benim ömrüm ailem, eşimdi.
385
00:19:50,231 --> 00:19:52,066
Sonra eşim beni kalbimden bıçakladı.
386
00:19:52,692 --> 00:19:55,111
Gary, bugünü geri alabilsem alırdım.
387
00:19:55,236 --> 00:19:57,614
Hayır, alamazsın. Çok geç.
388
00:19:59,157 --> 00:20:00,909
-Dalın. Dalın.
-Gidin. Derhâl!
389
00:20:00,992 --> 00:20:02,535
Gidin. Yürüyün. Gidin.
390
00:20:02,660 --> 00:20:04,287
Kapıyı kırın! Gidin.
391
00:20:07,290 --> 00:20:09,459
Silahı bırak! Ellerini göster!
392
00:20:09,542 --> 00:20:11,294
Ateş etmedim. Kendi patladı.
393
00:20:11,377 --> 00:20:13,963
-Tanrım.
-Mike vurulmuş. Biri Mike'la ilgilensin.
394
00:20:15,298 --> 00:20:16,716
Polis vuruldu. Yardım gerek.
395
00:20:16,883 --> 00:20:19,344
-İyiyim.
-Geçti. Konuşmayı bırak.
396
00:20:19,427 --> 00:20:21,679
Kanaması çok.
Acil tıp teknisyeni hemen gelsin.
397
00:20:22,180 --> 00:20:23,222
Geçti, geçti dostum.
398
00:20:23,306 --> 00:20:25,808
Hemen gelsinler! Hadi, hadi, hadi!
399
00:20:25,892 --> 00:20:28,102
-Hastane yolu açık olsun.
-Ben iyiyim.
400
00:20:28,186 --> 00:20:29,145
Hemen gelsinler!
401
00:20:30,313 --> 00:20:32,523
Kurşun yarası var. Kompres getirin.
402
00:20:32,774 --> 00:20:34,859
Tamam, geçti. Dayan evlat.
403
00:20:35,026 --> 00:20:36,861
Dayan. Dayan, evlat.
404
00:20:37,779 --> 00:20:38,821
Dayan.
405
00:20:40,239 --> 00:20:41,240
Hadi.
406
00:20:43,576 --> 00:20:44,702
İyileşeceksin.
407
00:20:51,042 --> 00:20:53,211
-Kan nakli gerekecek.
-Biz ilgileniyoruz. Git.
408
00:20:53,461 --> 00:20:55,338
Lincoln Hastanesi'nde buluşuruz.
409
00:21:03,805 --> 00:21:06,766
Geçti, bir tanem, geçti. Geçti.
410
00:21:06,849 --> 00:21:09,477
-Annie ile Tommy nerede?
-Güvendeler.
411
00:21:09,936 --> 00:21:11,312
Durumu nasıl? Dodds nasıl?
412
00:21:11,437 --> 00:21:12,647
-Kurşun yedi.
-Ne kadar kötü?
413
00:21:12,772 --> 00:21:14,649
Kötü. Çok kanaması vardı.
414
00:21:14,774 --> 00:21:17,777
Karnından vurulmuş,
Lincoln Hastanesi'ne götürdüler.
415
00:21:18,027 --> 00:21:19,237
Tamam, gidelim.
416
00:21:25,368 --> 00:21:27,245
Komiserim, iyi misin?
417
00:21:27,328 --> 00:21:31,958
Hayır. Munson'ı aramadık.
Yani Dodds'ı orada bıraktım.
418
00:21:35,753 --> 00:21:37,338
Yani bunun sorumlusu benim.
419
00:21:44,220 --> 00:21:45,972
Komiserim, durumu nasıl?
420
00:21:46,264 --> 00:21:48,433
Karnından vurulmuş.
Kurşun atardamara gelmiş.
421
00:21:49,684 --> 00:21:52,937
Çok kan kaybetmiş
ama Mike mücadelecidir. Onlara bunu dedim.
422
00:21:52,979 --> 00:21:55,189
-Ne yapabiliriz?
-Kanı B negatif.
423
00:21:55,273 --> 00:21:57,066
Otoyol devriyesi,
kan bankasına sevk edildi
424
00:21:57,150 --> 00:21:58,484
ama en hızlı bulunabileni arıyorlar.
425
00:21:58,568 --> 00:22:00,611
Benim 0 negatifim, bu iş görür.
Nereye gideyim?
426
00:22:00,695 --> 00:22:02,822
Koridordan aşağı inince. Teşekkürler.
427
00:22:05,116 --> 00:22:06,117
Ailesinden misiniz?
428
00:22:06,200 --> 00:22:07,326
-Ben değilim, o.
-Evet.
429
00:22:07,410 --> 00:22:09,620
-Ben Doktor Rosenthal.
-Durumu nasıl?
430
00:22:09,746 --> 00:22:12,707
Çok damar hasarı var
ama şimdilik kanamayı durdurduk.
431
00:22:12,790 --> 00:22:14,333
-Onu görebilir miyim?
-Hâlâ ameliyatta.
432
00:22:14,417 --> 00:22:16,461
Mikrop kapma
ve organ yetmezliği riski var.
433
00:22:16,878 --> 00:22:18,671
Ama önümüzdeki birkaç saati atlatırsak…
434
00:22:18,880 --> 00:22:20,006
Ne?
435
00:22:20,548 --> 00:22:22,592
Bay Dodds,
henüz kendilerine ulaşmadıysanız
436
00:22:22,675 --> 00:22:26,012
tüm aile üyeleri burada olmalı,
onları buraya çağırmalısınız.
437
00:22:26,095 --> 00:22:27,680
Tamam. Teşekkürler doktor.
438
00:22:32,101 --> 00:22:33,936
Arayabileceğim birisi var mı?
439
00:22:35,480 --> 00:22:37,732
Annesiyle yıllardır konuşmadım.
440
00:22:38,649 --> 00:22:41,486
En son duyduğuma göre
441
00:22:41,569 --> 00:22:44,155
Güney India'da bir Aşram'da kalıyordu.
442
00:22:44,238 --> 00:22:45,490
Tamam. Peki diğer oğlun?
443
00:22:46,157 --> 00:22:48,159
Onunla, o iletişim kuramaz mı?
444
00:22:48,242 --> 00:22:49,994
Matt mi? Matt'i biliyor musun?
445
00:22:52,371 --> 00:22:54,123
Meksika'da bir yerlerde.
446
00:22:54,207 --> 00:22:55,917
Hayatını yoluna sokuyor…
447
00:22:56,584 --> 00:22:57,460
50. kez.
448
00:22:57,543 --> 00:22:58,753
Ona tekrar mesaj atayım.
449
00:23:00,338 --> 00:23:04,300
Mike nişanlandığını da söylemişti.
450
00:23:05,718 --> 00:23:06,844
Tanrım.
451
00:23:06,928 --> 00:23:08,971
Alice. Şikago.
452
00:23:09,055 --> 00:23:10,181
Onu da arayayım.
453
00:23:10,264 --> 00:23:11,766
Tamam. Evet. O…
454
00:23:12,809 --> 00:23:14,018
Mike'ı çok seviyor.
455
00:23:20,983 --> 00:23:22,568
-Haber var mı?
-Hâlâ ameliyatta.
456
00:23:22,652 --> 00:23:24,070
Komiser çok kan kaybettiğini söyledi.
457
00:23:24,153 --> 00:23:26,364
Dodds, ÖKB'deki son gününde kurşun yedi.
458
00:23:26,447 --> 00:23:27,698
İyileşecek.
459
00:23:27,782 --> 00:23:29,867
En sonuncusundan çok hızlı toparlandı.
460
00:23:29,951 --> 00:23:31,244
Sağlam bir adam.
461
00:23:31,369 --> 00:23:32,995
Atardamarına gelmiş Fin.
462
00:23:33,371 --> 00:23:34,622
Benden demesi.
463
00:23:36,040 --> 00:23:38,292
Bir süre hastanede olacağım.
464
00:23:38,626 --> 00:23:39,877
Teşekkürler Lucy.
465
00:23:40,962 --> 00:23:41,963
Evet.
466
00:23:42,296 --> 00:23:44,048
Evet. Annen onun için dua etsin.
467
00:23:44,632 --> 00:23:45,883
Teşekkürler tatlım.
468
00:23:46,676 --> 00:23:49,554
Liv, olabildiğince hızlı geldim.
469
00:23:49,679 --> 00:23:51,180
Hâlâ ameliyatta mı?
470
00:23:51,639 --> 00:23:52,765
Hayatta.
471
00:23:53,099 --> 00:23:54,392
Bu da yeterli.
472
00:23:54,892 --> 00:23:56,102
İyi misin?
473
00:23:57,145 --> 00:23:58,062
Ben…
474
00:23:59,105 --> 00:24:02,316
Munson'ın çocuklarını
arabaya götürüyordum.
475
00:24:02,400 --> 00:24:04,569
-Evet.
-Dodds'ı orada bıraktım.
476
00:24:04,652 --> 00:24:07,572
-İçime doğmuştu.
-Yapma böyle.
477
00:24:07,697 --> 00:24:09,323
Bu durum yüzlerce şekilde yaşanabilirdi.
478
00:24:09,448 --> 00:24:12,076
Çocukları Dodds'ın götürmesine
izin vermeliydim.
479
00:24:13,744 --> 00:24:15,872
Bana bak.
480
00:24:17,748 --> 00:24:19,125
İyi misin? Bir şey gerek mi?
481
00:24:19,208 --> 00:24:20,585
Yiyecek bir şey veya kahve?
482
00:24:21,043 --> 00:24:22,461
Burada olman yeter.
483
00:24:22,837 --> 00:24:23,921
Bir yere gitmeyeceğim.
484
00:24:25,173 --> 00:24:26,591
Nişanlısı uçakla gelecek.
485
00:24:26,674 --> 00:24:27,967
-LaGuardia.
-Güzel.
486
00:24:28,050 --> 00:24:29,552
-Havacılık ekibi onu alacak.
-Evet.
487
00:24:29,677 --> 00:24:31,220
Harika, ona göz kulak oluruz.
488
00:24:41,522 --> 00:24:44,317
Kızım hayatını
oğlunun kurtardığını söyledi.
489
00:24:45,359 --> 00:24:47,069
İşini yapıyordu.
490
00:24:47,320 --> 00:24:48,196
Bay Dodds.
491
00:24:52,867 --> 00:24:54,619
Mike yoğun bakımda iyileşiyor.
492
00:24:54,702 --> 00:24:57,288
Çok hassas bir durumdu ama haklı çıktınız,
493
00:24:57,788 --> 00:24:58,664
o bir mücadeleci.
494
00:24:58,789 --> 00:25:01,375
-Onu görebilir miyim?
-Evet, uyanık
495
00:25:01,459 --> 00:25:03,127
ama anesteziden dolayı ayılıp bayılabilir.
496
00:25:03,836 --> 00:25:04,962
Bekle, bekle, bekle.
497
00:25:08,132 --> 00:25:09,175
Teşekkürler.
498
00:25:10,593 --> 00:25:11,677
Evet.
499
00:25:20,645 --> 00:25:22,313
Lisa Munson.
500
00:25:22,897 --> 00:25:24,482
Ne? Ne dedin?
501
00:25:25,816 --> 00:25:29,028
Lisa Munson. İyi mi?
502
00:25:29,695 --> 00:25:31,614
Senin sayende evet.
503
00:25:35,493 --> 00:25:36,827
Çuvalladım baba.
504
00:25:37,036 --> 00:25:38,537
Hayır, hayır, hiç de bile.
505
00:25:39,538 --> 00:25:41,332
Adamı aramadım.
506
00:25:42,416 --> 00:25:43,793
Daha bilgili olmalıydım.
507
00:25:44,168 --> 00:25:46,254
Bir kadını ve iki çocuğunu kurtardın.
508
00:25:47,004 --> 00:25:48,256
Bundan sonra…
509
00:25:49,465 --> 00:25:51,676
…kahramanlığı bir süre bekletebilirsin.
510
00:25:52,385 --> 00:25:55,137
Sen nasıl istersen deyde.
511
00:25:57,932 --> 00:26:00,559
Eminim şu an bana çok kızgınsın.
512
00:26:00,643 --> 00:26:02,561
Kendini vurdurduğun için mi?
513
00:26:02,770 --> 00:26:04,855
Hayır, annemi
aramak zorunda kaldığın için.
514
00:26:07,024 --> 00:26:08,776
Ona henüz ulaşamadım
515
00:26:08,859 --> 00:26:10,194
ama Alice ile konuştum.
516
00:26:10,361 --> 00:26:11,570
Yolda.
517
00:26:11,654 --> 00:26:13,155
Evet.
518
00:26:13,239 --> 00:26:15,491
O kızla şansın yaver gitmiş evlat.
519
00:26:16,450 --> 00:26:17,326
Evet.
520
00:26:18,077 --> 00:26:19,078
Evet, biliyorum.
521
00:26:23,374 --> 00:26:24,250
Baksana.
522
00:26:24,333 --> 00:26:27,169
Yüz Tanıma Birimi Barba'yı tehdit eden
adamdan sonuç almış.
523
00:26:27,253 --> 00:26:29,714
-Lütfen gardiyan olmadığını söyle.
-Hayır. Felipe Heredio.
524
00:26:29,797 --> 00:26:31,007
BX9'da komisermiş.
525
00:26:31,090 --> 00:26:33,175
Birkaç yıl çoklu tecavüzden
kardeşini hapse atmıştık.
526
00:26:33,259 --> 00:26:35,261
-Kardeşini mi? Yani kişisel bir şey.
-Belki.
527
00:26:35,344 --> 00:26:37,596
Ya da kardeşi şehir dışındaki
gardiyanlarla anlaşma yaptı.
528
00:26:37,680 --> 00:26:39,849
-Ya da belki…
-Bekle, Komiser’e anlatmalıyız.
529
00:26:52,695 --> 00:26:55,156
Barba'yı tekrar öldürmekle
bu adam mı tehdit etmiş?
530
00:26:55,406 --> 00:26:56,407
Barba şimdi nerede?
531
00:26:56,490 --> 00:26:58,993
Avukata itirazlarından dolayı
bir güvenlik ekibi gönderdik.
532
00:26:59,076 --> 00:27:00,328
Felipe'nin son adresi var mı?
533
00:27:00,411 --> 00:27:02,413
Evet. Şafak sökmek üzere. Evinde olur.
534
00:27:02,496 --> 00:27:04,415
Kapı kapı gezin. Üçünüz de.
535
00:27:04,498 --> 00:27:05,750
Ve lütfen…
536
00:27:05,833 --> 00:27:06,959
Yeleklerinizi giyin.
537
00:27:07,043 --> 00:27:08,586
İlgileniyoruz komiserim.
538
00:27:09,128 --> 00:27:10,671
Komiser Benson nerede acaba?
539
00:27:10,755 --> 00:27:12,381
Evet, hemen şurada.
540
00:27:12,465 --> 00:27:14,884
-Alice olmalısınız.
-Alice Gray. Mike'ın nişanlısı.
541
00:27:14,967 --> 00:27:17,178
Evet, evet. Alice, bu taraftan.
Bu taraftan.
542
00:27:22,058 --> 00:27:23,142
Mike.
543
00:27:23,893 --> 00:27:25,353
Bak kimi buldum.
544
00:27:25,436 --> 00:27:26,771
-Mike. Merhaba.
-Merhaba.
545
00:27:27,730 --> 00:27:28,773
Merhaba.
546
00:27:32,610 --> 00:27:34,904
Ben iyiyim. İyi olacağım.
547
00:27:34,987 --> 00:27:36,238
Biliyorum.
548
00:27:37,031 --> 00:27:38,115
Komiserim?
549
00:27:38,240 --> 00:27:39,533
Evet?
550
00:27:41,118 --> 00:27:43,204
Niysanlı olduğumu söylemiştim.
551
00:27:46,040 --> 00:27:48,501
Bu benim…
552
00:27:48,876 --> 00:27:50,127
Nişanlın.
553
00:27:52,171 --> 00:27:53,339
Evet.
554
00:27:54,048 --> 00:27:56,092
Düğünde tanışırız diye umuyordum.
555
00:27:57,510 --> 00:27:59,220
O zaman bana birkaç gün süre ver.
556
00:28:00,429 --> 00:28:01,806
Hani vuruldum ya.
557
00:28:02,390 --> 00:28:03,265
Evet.
558
00:28:03,808 --> 00:28:04,934
Yine.
559
00:28:05,434 --> 00:28:08,187
Düzenli bir şeye dönüştürmeyelim,
tamam mı?
560
00:28:08,270 --> 00:28:09,230
Evet.
561
00:28:17,029 --> 00:28:19,615
Şefim.
562
00:28:20,449 --> 00:28:23,160
Alice geldi. Onları yalnız bırakalım mı?
563
00:28:23,244 --> 00:28:25,371
Kalktım. Kalktım.
564
00:28:27,832 --> 00:28:30,543
Hepsi geçecek. Her şey yoluna girecek.
565
00:28:30,626 --> 00:28:32,128
Ve eve gideceğiz.
566
00:28:33,212 --> 00:28:34,547
Teşekkürler Memur Bey.
567
00:28:43,097 --> 00:28:46,142
Sanki aklı pek yerinde değil gibiydi.
568
00:28:46,225 --> 00:28:48,144
Onu ilaca boğdular.
569
00:28:48,936 --> 00:28:50,688
Konuşması bir tuhaftı.
570
00:28:50,771 --> 00:28:52,064
İlaç verildi.
571
00:28:54,692 --> 00:28:57,570
Bana deyde dedi, babama derdi bunu.
572
00:28:57,653 --> 00:29:00,781
Evet. Bence bundan doktora
bahsetmenin zararı olmaz.
573
00:29:00,865 --> 00:29:02,116
Affedersiniz hemşire.
574
00:29:02,199 --> 00:29:04,243
Merhaba, Doktor Rosenthal'la
görüşebilir miyiz?
575
00:29:06,412 --> 00:29:07,663
Çiftlik taşınıyor mu?
576
00:29:07,746 --> 00:29:09,790
-Puls oksimetre getirin.
-Nabzı kaç?
577
00:29:09,874 --> 00:29:11,959
102, taşikardik hız 140'larda.
578
00:29:12,042 --> 00:29:14,170
-Pikabı getireyim.
-Tamam Mike, merak etme.
579
00:29:14,253 --> 00:29:15,713
Acilen başının tomografisi çekilmeli.
580
00:29:15,796 --> 00:29:17,381
Gidelim. Gidelim.
581
00:29:19,800 --> 00:29:21,969
Nöroloji birimine bildirin.
Üst katta buluşalım.
582
00:29:22,052 --> 00:29:25,264
Derhâl pıhtılaşma ve fibrinojen
tetkikleri yapılsın.
583
00:29:25,347 --> 00:29:26,849
-Nereye götürüyorsunuz?
-Tomografiye.
584
00:29:26,932 --> 00:29:27,933
Sorun ne? Ne oldu?
585
00:29:28,017 --> 00:29:29,685
Bilgimiz olduğunda size söyleriz.
586
00:29:37,359 --> 00:29:39,028
-Buyur.
-Teşekkürler.
587
00:29:40,529 --> 00:29:42,364
Kelimeleri ne kadar kötü
telaffuz ediyordu?
588
00:29:43,657 --> 00:29:45,993
Sanki hiç mantıklı konuşmuyordu.
589
00:29:46,869 --> 00:29:49,371
Alice mezecideymiş,
bir şey isteyen var mı diye soruyor.
590
00:29:49,455 --> 00:29:51,373
Bir şey istemiyoruz. Teşekkürler.
591
00:29:51,457 --> 00:29:55,586
Mike yanında o olduğu için şanslı.
Alice harika birisi.
592
00:29:55,711 --> 00:29:57,004
Evet.
593
00:29:57,129 --> 00:30:01,258
Ve hep hayal kırıklığı yaşatan kardeşi.
Meksika'dan ilk uçakla geliyor.
594
00:30:01,800 --> 00:30:03,302
Hep Mike'ı örnek aldı.
595
00:30:03,928 --> 00:30:05,095
Bay Dodds.
596
00:30:24,990 --> 00:30:28,285
Dediklerine göre bu…
597
00:30:33,958 --> 00:30:36,919
Beyninde pıhtı varmış.
Ardından kanama olmuş.
598
00:30:37,002 --> 00:30:41,006
Trombosit mi ne aktarmayı denemişler.
599
00:30:41,090 --> 00:30:42,383
Ama…
600
00:30:43,259 --> 00:30:46,220
Büyük bir felç geçirmiş.
601
00:30:50,224 --> 00:30:51,892
Çok üzgünüm.
602
00:30:51,976 --> 00:30:56,021
Nefes aldığını görebiliyoruz.
Kalbi atıyor.
603
00:30:57,189 --> 00:30:58,566
Çok güçlü…
604
00:30:59,984 --> 00:31:04,405
Ama nörolojik açıdan o…
605
00:31:05,698 --> 00:31:07,032
O şimdiden…
606
00:31:11,579 --> 00:31:13,205
Yani…
607
00:31:13,289 --> 00:31:17,042
…makineleri bağlı tutmalarının tek sebebi…
608
00:31:23,632 --> 00:31:27,261
Tanrım, onun organları için.
609
00:31:28,137 --> 00:31:31,015
Onun… Tanrım, çok üzgünüm.
610
00:31:32,975 --> 00:31:34,143
Tanrım!
611
00:31:36,604 --> 00:31:38,564
Tanrım, çok üzgünüm.
612
00:31:40,274 --> 00:31:41,358
Üzgünüm.
613
00:32:24,193 --> 00:32:25,361
Dikkat.
614
00:32:28,364 --> 00:32:29,531
Dikkat.
615
00:32:57,059 --> 00:32:58,602
Selam durun.
616
00:33:05,859 --> 00:33:07,736
Hazır olun!
617
00:33:28,757 --> 00:33:29,675
Başınız sağ olsun.
618
00:33:31,301 --> 00:33:32,344
ÇAVUŞ MICHAEL DODDS'IN ANISINA
619
00:33:33,762 --> 00:33:38,809
O videoyu New York 1'e ilettiğim için
beni azarlamanızdan sonra
620
00:33:39,476 --> 00:33:41,812
Dodds gelip
kendisinin mi yaptığını söyledi?
621
00:33:41,895 --> 00:33:43,772
Pek kelimelere dökmedi ama…
622
00:33:44,565 --> 00:33:47,025
Çok fazla soru sormamamı söyledi.
623
00:33:48,277 --> 00:33:50,404
Vay pislik. Rezil olmama göz yummuş.
624
00:33:50,487 --> 00:33:52,364
Dodds arkanı kollamış.
625
00:33:52,448 --> 00:33:53,615
Aferin ona.
626
00:33:55,909 --> 00:33:59,621
Savcım, bil diye diyorum
henüz Heredio'yu tutuklamadık
627
00:33:59,705 --> 00:34:01,749
ama evinin etrafına
birimleri görevlendirdik.
628
00:34:02,040 --> 00:34:03,208
Endişeli değilim.
629
00:34:03,667 --> 00:34:04,710
Buradayken.
630
00:34:06,295 --> 00:34:07,379
Şerefe.
631
00:34:11,884 --> 00:34:12,885
Merhaba.
632
00:34:14,511 --> 00:34:15,929
Mike'ın annesi nasıl?
633
00:34:17,139 --> 00:34:19,224
Cenaze olsun istemedi.
634
00:34:19,308 --> 00:34:21,185
Küllerini Ganj Nehri'ne dökmek istedi.
635
00:34:23,395 --> 00:34:26,398
Ama o bana çok yardımcı oldu.
636
00:34:27,232 --> 00:34:28,400
Ve Mike'ın kardeşine.
637
00:34:29,860 --> 00:34:31,236
Onda…
638
00:34:31,653 --> 00:34:34,531
O daha öngörülü biri.
639
00:34:34,990 --> 00:34:36,158
Ben…
640
00:34:39,536 --> 00:34:42,831
ÖKB'deki son gününde bunu yapmış.
641
00:34:45,125 --> 00:34:46,168
Daha bilgiliydi.
642
00:34:47,211 --> 00:34:50,297
Altı yaşından
ve devriye polisi olmamdan beri
643
00:34:50,839 --> 00:34:54,009
aile içi şiddetin dünyanın
en tehlikeli durumu olduğunu biliyordu.
644
00:34:58,680 --> 00:35:00,432
Aklından ne geçiyormuş?
645
00:35:01,517 --> 00:35:03,602
Babası gibi olmak istediğini.
646
00:35:05,771 --> 00:35:06,688
Bir kahraman.
647
00:35:11,276 --> 00:35:13,737
Pekâlâ millet, beni dinleyin.
648
00:35:13,821 --> 00:35:14,822
Beni dinleyin!
649
00:35:14,905 --> 00:35:16,657
Arka taraf sessiz olsun.
650
00:35:17,616 --> 00:35:19,827
Tamam. Kadehlerinizi kaldırın.
651
00:35:23,330 --> 00:35:24,498
Şerefe!
652
00:35:25,457 --> 00:35:28,544
Birlikte çalıştığımız en cesur polise.
653
00:35:29,545 --> 00:35:31,046
Çavuş Michael Dodds'a.
654
00:35:33,090 --> 00:35:35,592
-Dodds'a!
-Dodds'a!
655
00:35:46,937 --> 00:35:49,898
Üç numara. İçeride daha küçük görünüyor.
656
00:35:50,232 --> 00:35:51,984
Genelde öyle olur Savcı Bey.
657
00:35:55,654 --> 00:35:57,614
Bir önemi var mı bilmem ama tutukluyken
658
00:35:57,698 --> 00:36:00,450
seninle her konuştuğunda
250 dolar kazandığını söyledi.
659
00:36:00,534 --> 00:36:02,578
250 dolar mı, o kadarcık mı?
Alınmam gerekir.
660
00:36:02,953 --> 00:36:05,205
-Kim ödemiş?
-Onu söylemedi.
661
00:36:05,664 --> 00:36:07,124
Söylediklerinden yola çıkarak
662
00:36:07,207 --> 00:36:08,584
Tehdit Analizi Birimi 7/24
663
00:36:08,667 --> 00:36:10,294
sana güvenlik ekibi sağlayacak.
664
00:36:11,003 --> 00:36:12,254
Muhteşem.
665
00:36:13,672 --> 00:36:15,465
Hâlâ BYS olmak istiyor musun?
666
00:36:16,508 --> 00:36:18,093
Bunu düşündüm.
667
00:36:18,176 --> 00:36:20,137
Brooklyn'de açık pozisyon olduğunu duydum.
668
00:36:20,679 --> 00:36:24,516
Ama sorun şu ki
koruyup hizmet etme yemini ettim.
669
00:36:25,309 --> 00:36:26,768
Ayrılmak istemiyorum.
670
00:36:27,269 --> 00:36:30,397
Şimdi olmaz yani.
Dodds'a olanlardan sonra…
671
00:36:31,690 --> 00:36:33,567
-Doğru gelmiyor.
-Anlıyorum.
672
00:36:33,901 --> 00:36:35,694
Sonuçta hepimiz gelip geçiyoruz.
673
00:36:36,528 --> 00:36:37,696
Liv nasıl?
674
00:36:38,780 --> 00:36:40,240
Kötü karşıladı.
675
00:36:44,202 --> 00:36:45,287
{\an8}İYİ ŞANSLAR ÇAVUŞ DODDS
676
00:36:45,704 --> 00:36:47,748
{\an8}DOKTOR PETER LINDSTORM'UN OFİSİ
28 NİSAN PERŞEMBE
677
00:36:47,873 --> 00:36:48,999
{\an8}Tekrar yapabilsem ben…
678
00:36:50,417 --> 00:36:52,294
…onu o evde bırakmazdım.
679
00:36:53,712 --> 00:36:55,297
Daha deneyimliyim.
680
00:36:57,174 --> 00:36:59,134
Belki onunla konuşup…
681
00:36:59,217 --> 00:37:00,886
Munson'ı mı vazgeçirirdin?
682
00:37:00,969 --> 00:37:04,681
Veya 2 metre, silahlı ve uğruna yaşayacak
şeyi kalmayan adamı mı yenerdin?
683
00:37:08,477 --> 00:37:09,937
İki çocuk olduğunu söyledin.
684
00:37:10,020 --> 00:37:12,022
Onları çıkarmışsın. Anneleri var.
685
00:37:14,775 --> 00:37:16,944
Ama Şef Dodds'ın oğlu yok.
686
00:37:20,322 --> 00:37:22,157
O bunu neden hak etsin?
687
00:37:22,532 --> 00:37:25,702
Yoksa Dodds ölmüşken sen neden
yaşamayı hak ettiğini mi soruyorsun?
688
00:37:30,332 --> 00:37:31,541
Bunun yasını tutmalısın
689
00:37:31,667 --> 00:37:35,212
ama ölmediğin için rahatlamış hissetmekten
kendini yargılamamalısın.
690
00:37:37,881 --> 00:37:39,091
Yargılayamaz mıyım?
691
00:37:40,342 --> 00:37:43,428
Ölmediğin için sen de şanslısın Noah da
692
00:37:43,512 --> 00:37:45,639
ama evden bu yüzden ayrılmadın.
693
00:37:48,308 --> 00:37:49,893
Biliyorum her şeyi bildiğini sanıyorsun
694
00:37:49,977 --> 00:37:52,646
ama orada olacakları kimse bilemezdi.
695
00:37:58,110 --> 00:37:59,695
Dodds'ın vakti gelmişti…
696
00:38:01,196 --> 00:38:02,406
…senin değil.
697
00:38:17,587 --> 00:38:19,881
Kendimi çok yorgun hissediyorum.
698
00:38:19,965 --> 00:38:22,718
-Hissiz hissetmekten iyidir.
-Evet, onu da hissediyorum.
699
00:38:23,719 --> 00:38:26,847
Son birkaç günde olanlardan sonra
nasıl ayakta durduğunu bilmiyorum.
700
00:38:28,181 --> 00:38:29,975
Aslında tüm yıl.
701
00:38:30,058 --> 00:38:35,564
Bu ufaklık beni
6'da uyandırdığı için şanslıyım.
702
00:38:36,064 --> 00:38:36,898
Büyük köpek!
703
00:38:37,024 --> 00:38:38,025
-Evet.
-Bak.
704
00:38:38,108 --> 00:38:41,278
Köpekçik, doğru. Köpekçik.
705
00:38:46,450 --> 00:38:48,577
Nakil belgelerini sundum.
706
00:38:49,911 --> 00:38:52,414
Rehine Pazarlıkları'nın boşluğu var.
707
00:38:54,708 --> 00:38:56,752
İç İşleri'nden ayrılıyor musun?
708
00:38:57,878 --> 00:38:59,463
Bunca zamandan sonra bu…
709
00:38:59,546 --> 00:39:01,298
İpi bırakmak gibi.
710
00:39:02,674 --> 00:39:04,092
Cenazede
711
00:39:04,885 --> 00:39:06,970
hayatımın kalanını bir polisin bana yalan
712
00:39:07,095 --> 00:39:09,598
söyleyip söylemediğini
kafayı takarak geçiremeyeceğimi anladım.
713
00:39:09,681 --> 00:39:10,682
Vay canına Ed.
714
00:39:12,768 --> 00:39:17,939
En başında bile
nasıl İç İşleri'ne geldiğini sormamıştım.
715
00:39:18,732 --> 00:39:20,108
Uzun bir hikâye.
716
00:39:22,194 --> 00:39:24,279
Aslında, değil.
717
00:39:25,864 --> 00:39:27,657
Eski eşimle ilişkimizden sonra…
718
00:39:28,450 --> 00:39:29,451
O…
719
00:39:31,578 --> 00:39:34,206
…birine bir daha asla
güvenemeyeceğimi sandım.
720
00:39:35,540 --> 00:39:38,335
Bu düşünceyi doğrulamak için mi
İç İşleri'ne katıldın?
721
00:39:39,920 --> 00:39:41,421
Anlaşılan yanılmışım.
722
00:39:42,672 --> 00:39:45,133
Olivia Margaret Benson, sana güveniyorum.
723
00:39:46,384 --> 00:39:47,886
Ve bu ufaklık…
724
00:39:52,557 --> 00:39:54,726
…üçümüzün çok güzel ilişkisi var.
725
00:39:55,227 --> 00:39:56,436
Evet.
726
00:40:00,232 --> 00:40:01,191
O yüzden…
727
00:40:04,486 --> 00:40:05,570
O yüzden…
728
00:40:07,114 --> 00:40:09,491
Bir süre uzaklaşmak iyi olabilir.
729
00:40:11,243 --> 00:40:12,953
Paris'e ne dersin?
730
00:40:14,830 --> 00:40:16,039
Paris mi?
731
00:40:16,581 --> 00:40:17,457
Evet.
732
00:40:20,836 --> 00:40:21,962
Çok hoşuma gider.
733
00:40:31,721 --> 00:40:33,181
Hadi, gidelim.
734
00:40:35,600 --> 00:40:38,186
Bir, iki, üç!
735
00:40:39,305 --> 00:41:39,389
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm