1 00:00:01,210 --> 00:00:03,838 BU HİKÂYE KURGUSALDIR. 2 00:00:03,963 --> 00:00:06,090 GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 3 00:00:06,757 --> 00:00:08,676 {\an8}Ceza yargılaması sisteminde 4 00:00:08,759 --> 00:00:12,096 {\an8}cinsel suçlar özellikle kınanan suçlar olarak görülür. 5 00:00:12,179 --> 00:00:13,556 {\an8}New York City'de 6 00:00:13,639 --> 00:00:16,517 {\an8}bu vahşi suçları soruşturan azimli dedektifler 7 00:00:16,600 --> 00:00:19,979 {\an8}Özel Kurbanlar Birimi adındaki seçkin bir ekibin üyeleridir. 8 00:00:20,062 --> 00:00:21,355 Bunlar onların hikâyeleri. 9 00:00:23,733 --> 00:00:25,276 Bay Barba, anladığım kadarıyla 10 00:00:25,359 --> 00:00:28,404 sanık gardiyan Gary Munson 11 00:00:28,487 --> 00:00:31,115 dokuz tecavüz, bir tecavüze teşebbüs suçundan 12 00:00:31,198 --> 00:00:32,992 zaten suçlanmakta. 13 00:00:33,075 --> 00:00:35,453 Evet Sayın Yargıç ama büyük jüri iddianameye 14 00:00:35,536 --> 00:00:38,664 15 cebrî tecavüz ve 28 livata suçlamalarını ekleyerek 15 00:00:38,748 --> 00:00:39,957 huzurunuza sundu. 16 00:00:40,750 --> 00:00:43,252 Yeni suçlamaların miktar ve önem derecesine bakarak 17 00:00:43,335 --> 00:00:46,380 İddia Makamı, Bay Munson'ın kefaletinin geri çekilmesini 18 00:00:46,464 --> 00:00:48,841 ve Rikers'ta koruyucu gözaltına gönderilmesini talep ediyor. 19 00:00:48,924 --> 00:00:50,926 Sanığın kaçma ihtimali yoktur. 20 00:00:51,010 --> 00:00:54,513 Evdeki iki küçük çocuğunun kendisine ihtiyacı vardır, 21 00:00:54,597 --> 00:00:57,391 aynı şekilde eşinin de. 22 00:00:57,433 --> 00:00:59,935 Güçlü aile ve meslekî bağlarına bakarak 23 00:01:00,019 --> 00:01:01,687 tutuklanmasına gerek görmüyorum. 24 00:01:01,771 --> 00:01:02,730 Tanrım. 25 00:01:02,813 --> 00:01:06,692 Ancak kefaleti 500 bin dolara çıkaracağım. 26 00:01:09,111 --> 00:01:10,488 Sıradaki dava. 27 00:01:17,036 --> 00:01:20,414 Bayan Munson, iş bu noktaya geldiği için üzgünüm. 28 00:01:20,498 --> 00:01:21,665 Ben sizi yalnız bırakayım. 29 00:01:21,749 --> 00:01:23,292 Hayır, hayır, lütfen gitmeyin. 30 00:01:24,627 --> 00:01:27,338 Dışarıda Rikers'tan gardiyanlar var ve sizle onların önünde konuşamam. 31 00:01:27,421 --> 00:01:28,589 Ne konuda? 32 00:01:28,964 --> 00:01:32,176 Gary'nin kefaletini artırmaya çalışıyorlar ama maalesef çıkacak gibi. 33 00:01:32,343 --> 00:01:34,345 Tutuklanmasını mı istiyorsunuz? 34 00:01:35,304 --> 00:01:37,598 Dediğinizi yaptım, CYBH testi yaptırdım. 35 00:01:37,723 --> 00:01:40,059 Sonuçları alır almaz boşanma avukatını aradım. 36 00:01:40,184 --> 00:01:42,311 -Eşiniz biliyor mu? -Hayır. 37 00:01:42,436 --> 00:01:44,396 Bugün ise çocuklarımı evden çıkarana dek 38 00:01:44,480 --> 00:01:47,316 yanında olduğumu sansın diye onu destekledim. 39 00:01:47,399 --> 00:01:49,068 Tamam. 40 00:01:49,151 --> 00:01:52,571 Bayan Munson, beni dinlemenizi istiyorum lütfen. 41 00:01:53,072 --> 00:01:54,907 Ayrılmak istemenizi anlıyorum. 42 00:01:56,242 --> 00:01:57,952 Ama böyle durumlarda 43 00:01:59,161 --> 00:02:00,329 kadınlar öldürülür. 44 00:02:00,412 --> 00:02:02,456 Ama buna izin vermeyeceğiz. 45 00:02:03,833 --> 00:02:06,377 Babanız NYPT'den. 46 00:02:06,460 --> 00:02:09,421 Olanlardan haberi var mı? Sizi destekliyor mu? 47 00:02:09,505 --> 00:02:13,050 Evet ama ona göre Gary evden çıkarken orada olmak kötü bir fikir. 48 00:02:13,133 --> 00:02:14,593 Gary'yle husumetleri var. 49 00:02:14,677 --> 00:02:15,553 Anladım. 50 00:02:15,636 --> 00:02:20,683 Peki bu sırada, eşinizin evde silahı var mı? 51 00:02:21,600 --> 00:02:24,478 Tutuklandığında Sig silahına el koydunuz. 52 00:02:25,145 --> 00:02:27,690 Evi aradım, başka silahı yok. 53 00:02:29,275 --> 00:02:30,818 Öfkesi dışında. 54 00:02:31,777 --> 00:02:32,862 Tamam. 55 00:02:33,529 --> 00:02:37,992 Öyleyse Gary dönmeden evden ayrılmanız en iyisi olur. 56 00:02:39,326 --> 00:02:42,830 Kendinizle ve çocuklarınızla ilgilenin. 57 00:02:45,124 --> 00:02:47,001 Sorununuz olursa beni arayabilirsiniz. 58 00:02:52,840 --> 00:02:53,966 {\an8}İYİ ŞANSLAR MIKE 59 00:02:54,091 --> 00:02:57,386 Çavuş, zaman aldı ama senden hoşlandım. Seni özleyeceğim. 60 00:02:57,469 --> 00:02:58,888 -Evet, hepimiz öyle. -Teşekkürler. 61 00:02:59,471 --> 00:03:00,890 -Değil mi Fin? -Evet, evet. 62 00:03:00,973 --> 00:03:04,059 Şimdi herkes çavuşluk sınavına tekrar girmem gerektiğini diyor. 63 00:03:04,143 --> 00:03:05,352 Çok teşekkürler Dodds. 64 00:03:05,436 --> 00:03:06,520 Komiser Benson. 65 00:03:06,604 --> 00:03:08,397 Kusura bakmayın rahatsız ettim ama endişeliyim. 66 00:03:09,648 --> 00:03:12,276 Toparlanıyorum ama Gary kefaleti ödedi. 67 00:03:12,401 --> 00:03:15,404 Tamam, şu an evde mi? 68 00:03:17,823 --> 00:03:20,200 Evet, çocukların yanında. Zararı yok ama ben… 69 00:03:20,284 --> 00:03:21,702 Devriyeyi göndermemi ister misin? 70 00:03:21,785 --> 00:03:24,371 Hayır, hayır, lütfen. Zaten yeterince utanç verici. 71 00:03:24,455 --> 00:03:27,708 Annie de nasıl yanıtlayacağımı bilmediğim sorular sormaya başladı. 72 00:03:27,833 --> 00:03:29,627 Tamam, peki ben gelsem? 73 00:03:29,710 --> 00:03:31,629 Yanımda bir memur olur 74 00:03:31,712 --> 00:03:34,256 ve sessizce ve sakince 75 00:03:34,340 --> 00:03:36,508 sizi ve çocukları oradan çıkarırız, tamam mı? 76 00:03:37,426 --> 00:03:38,552 Teşekkürler. 77 00:03:43,724 --> 00:03:47,853 Millet, Lisa Munson aradı. Bize iş düştü. 78 00:03:48,646 --> 00:03:50,522 -Ondan ayrılıyor mu? -Kefaleti ödemiş mi? 79 00:03:50,606 --> 00:03:53,275 Evet, oradan çıkmak için biraz desteğe ihtiyacı var. 80 00:03:53,359 --> 00:03:55,194 -Seninle geleyim mi? -Ben gelirim. 81 00:03:55,444 --> 00:03:56,904 Ben gideyim bence. 82 00:03:59,156 --> 00:04:01,200 Toparlanıyorsun. Bu son günün. 83 00:04:01,742 --> 00:04:04,578 Öyle bir adam çavuş ve komiserle karşılaşınca, söz dinler. 84 00:04:06,497 --> 00:04:07,373 Haklısın. 85 00:04:08,374 --> 00:04:09,667 Bitsin de kurtulalım. 86 00:04:17,883 --> 00:04:19,259 Telefonda kiminle konuştun? 87 00:04:21,261 --> 00:04:22,513 Yanlış numara. 88 00:04:24,473 --> 00:04:25,891 Bana yalan söyleme. 89 00:04:27,309 --> 00:04:29,603 O avukatla mı konuşuyordun? 90 00:04:30,229 --> 00:04:31,397 Sence bilmiyor muyum? 91 00:04:33,148 --> 00:04:34,566 Gary, durum öyle değil. 92 00:04:36,193 --> 00:04:40,447 Benden ayrıldığını sanıyorsan sandığımdan da aptalmışsın. 93 00:04:43,075 --> 00:04:44,368 Kiminle konuşuyordun? 94 00:04:51,250 --> 00:04:52,251 Gary… 95 00:04:54,000 --> 00:05:00,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 96 00:05:01,051 --> 00:05:02,011 {\an8}POLİS ŞERİDİ 97 00:05:02,094 --> 00:05:03,012 NYPT 98 00:05:03,095 --> 00:05:04,054 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 99 00:05:45,304 --> 00:05:46,972 Kendisi aradı ama kapıyı açmıyor. 100 00:05:47,139 --> 00:05:48,515 -Ne oluyor? -Ev sessiz. 101 00:05:48,599 --> 00:05:50,017 Çıkış planı neydi? 102 00:05:50,100 --> 00:05:52,269 {\an8}Araba kiraladığını söylemişti. Bu olmalı. 103 00:05:52,352 --> 00:05:54,438 {\an8}Tamam. Araç yolundaki Gary'nin arabası. 104 00:05:55,397 --> 00:05:58,275 {\an8}Merhaba. Kusura bakmayın beklettiğim için. 105 00:05:58,817 --> 00:05:59,860 Her şey yolunda mı? 106 00:06:01,570 --> 00:06:02,738 Evet. 107 00:06:06,283 --> 00:06:09,745 Bay Munson, eşinizin talebiyle geldik. 108 00:06:10,579 --> 00:06:13,040 Sizi aradığımda aşırı tepki gösterdim. 109 00:06:13,123 --> 00:06:15,334 {\an8}-Her şeyle ilgileniyoruz. -Bunu duymak güzel. 110 00:06:15,501 --> 00:06:17,169 {\an8}Sakıncası yoksa girebilir miyiz? 111 00:06:18,337 --> 00:06:19,797 Buna gerek yok. 112 00:06:19,880 --> 00:06:21,840 {\an8}Zaten geldik. 113 00:06:22,424 --> 00:06:25,511 {\an8}Birkaç dakikalığına girmemiz en iyisi olur. 114 00:06:25,928 --> 00:06:26,929 Sadece konuşmak için. 115 00:06:27,930 --> 00:06:31,517 Girmek istiyorsanız buyurun. Avukatımı aramam gerekiyor mu? 116 00:06:32,392 --> 00:06:33,936 Davanızı konuşmaya gelmedik. 117 00:06:34,061 --> 00:06:36,355 Öyle mi? Doğru. 118 00:06:37,231 --> 00:06:39,233 Lisa benden ayrılmak istediği için geldiniz. 119 00:06:40,234 --> 00:06:46,240 Değil mi? Affedersiniz. Aptal bir gardiyanım ama şimdi anladım. 120 00:06:46,365 --> 00:06:48,534 Bay Munson, hiç sorun çıksın istemiyoruz. 121 00:06:48,617 --> 00:06:49,618 Harika. 122 00:06:50,410 --> 00:06:51,870 Ben de istemiyorum. 123 00:06:56,625 --> 00:06:58,544 {\an8}TEMYİZ MAHKEMESİ 25 NİSAN PAZARTESİ 124 00:06:58,627 --> 00:07:00,003 {\an8}Adam numara vermedi mi? 125 00:07:00,879 --> 00:07:02,131 {\an8}Tamam Carmen, teşekkürler. 126 00:07:02,214 --> 00:07:04,091 {\an8}Bir saate ofiste olurum. 127 00:07:04,842 --> 00:07:06,426 {\an8}-Bay Barba. -Bay Pastrino. 128 00:07:06,510 --> 00:07:08,637 {\an8}Denk gelmemize sevindim. Zamanınız var mı? 129 00:07:08,720 --> 00:07:11,098 {\an8}Aslında pek yok. Önerge duruşmasına gidiyorum. 130 00:07:11,181 --> 00:07:13,392 {\an8}-Randevu alabilir misiniz? -Kısa sürecek. 131 00:07:15,894 --> 00:07:18,313 {\an8}Müvekkiliniz çok sayıda tecavüz suçunu kabul etmeye hazır mı? 132 00:07:18,438 --> 00:07:19,690 Gerçekçi olalım. 133 00:07:19,773 --> 00:07:22,067 Gardiyanı mahkemelik etmek istemezsiniz. 134 00:07:22,234 --> 00:07:24,236 {\an8}Kendinize bu tatsızlığı yaşatmak istemezsiniz. 135 00:07:24,862 --> 00:07:25,946 {\an8}Umarım tehdit değildir. 136 00:07:26,071 --> 00:07:27,531 {\an8}Gerçekler. 137 00:07:28,115 --> 00:07:30,159 {\an8}Arkadaşlarım şimdiden kendilerini saldırı altında hissediyor. 138 00:07:30,826 --> 00:07:32,119 Bakın ne diyeceğim, 139 00:07:32,327 --> 00:07:35,372 {\an8}üçüncü derece suç düzeyinde iki cinsel ilişki suçu. 140 00:07:35,455 --> 00:07:37,332 {\an8}Müvekkiliniz bir buçuk yıl mı yatsın? 141 00:07:37,416 --> 00:07:39,293 {\an8}O kadınlar ona kur yapmış. 142 00:07:39,418 --> 00:07:42,045 {\an8}Onu ellerinden geldiğince kullanıyorlar. Bunu gördüm. 143 00:07:42,212 --> 00:07:44,423 {\an8}Gardiyan o, onlar mahkûm. Rıza gösteremezler. 144 00:07:44,506 --> 00:07:45,382 {\an8}Bu tecavüz sayılır. 145 00:07:45,465 --> 00:07:47,843 {\an8}Sizce jüri bir grup keşe bakıp 146 00:07:47,926 --> 00:07:50,220 {\an8}sonra da ona bakıp buna inanır mı? 147 00:07:50,345 --> 00:07:51,638 {\an8}Evet, bence öyle. 148 00:07:52,055 --> 00:07:54,141 {\an8}O kadınlar ifade verirse bile. 149 00:07:54,641 --> 00:07:57,978 {\an8}Onlar alçak. Kendi mahkeme tarihlerini kaçırıyorlar. 150 00:08:00,063 --> 00:08:01,690 {\an8}Sizin davada olmazlar. 151 00:08:03,066 --> 00:08:04,526 Tavsiye için teşekkür ederim. 152 00:08:05,152 --> 00:08:08,238 Adamınız ağır hapis cezası alacak ve adı listeye girecek. 153 00:08:08,530 --> 00:08:09,448 Konu kapandı. 154 00:08:13,160 --> 00:08:15,412 Merhaba çocuklar. Çocuklar. 155 00:08:17,247 --> 00:08:20,125 {\an8}Bunlar annenizin arkadaşları ve çıkacağınız tatilde 156 00:08:20,209 --> 00:08:21,960 {\an8}ona hazırlanması için yardım edecekler. 157 00:08:22,044 --> 00:08:24,504 Arkadaş değiller. Onlar polis memuru. 158 00:08:24,588 --> 00:08:27,007 Gary, ben Olivie ile yukarı çıkıp hazırlıklara başlayayım mı? 159 00:08:27,132 --> 00:08:28,383 Hayır. 160 00:08:28,717 --> 00:08:30,802 O çocuklarla kalsın. 161 00:08:31,220 --> 00:08:32,095 Sen çıkabilirsin. 162 00:08:37,351 --> 00:08:39,519 {\an8}Ne izliyorsunuz bakalım? 163 00:08:39,645 --> 00:08:41,480 -Yıldız Savaşları. -Öyle mi? 164 00:08:41,563 --> 00:08:43,565 -Hangisini? -Jedi'ın Dönüşü. 165 00:08:43,649 --> 00:08:44,983 Han Solo'yu esir aldılar. 166 00:08:45,108 --> 00:08:46,443 Güzel film. 167 00:08:46,526 --> 00:08:48,654 {\an8}İkimiz mutfağa gidelim mi? 168 00:08:48,737 --> 00:08:50,948 {\an8}Tabii. Biraya ne dersin dostum? 169 00:08:56,995 --> 00:08:59,539 -İster misin? -Evet ama görevdeyim. 170 00:08:59,665 --> 00:09:00,582 {\an8}Evet. 171 00:09:02,668 --> 00:09:03,710 {\an8}Ben değilim. 172 00:09:04,336 --> 00:09:05,462 Bir daha hiç olmayacağım. 173 00:09:06,255 --> 00:09:07,339 {\an8}Arkadaşlarınız ilgilendi. 174 00:09:07,422 --> 00:09:09,716 {\an8}Bunun zor olduğunu biliyorum ama geldiğimiz nokta bu. 175 00:09:10,008 --> 00:09:10,968 {\an8}Biz mi? 176 00:09:12,261 --> 00:09:14,137 {\an8}Öz eşimi bana düşman ettiniz. 177 00:09:14,846 --> 00:09:18,934 {\an8}Bu dava nasıl ilerlerse ilerlesin, seni desteklemez. 178 00:09:19,226 --> 00:09:22,396 {\an8}Bulunduğu noktada bu iş bitecek. Şimdi öğrenmesi daha iyi. 179 00:09:22,479 --> 00:09:24,064 Ben hapisteyken öğreneceğine. 180 00:09:24,982 --> 00:09:27,025 {\an8}Evet. Bunu defalarca gördüm. 181 00:09:28,193 --> 00:09:29,361 Ayrılık ziyareti. 182 00:09:29,444 --> 00:09:31,905 Kadınların öyle bir seçeneği var. 183 00:09:32,990 --> 00:09:36,994 Ama şu an çocuklarının güvende olup ilgilenildiklerinden emin olmak 184 00:09:37,077 --> 00:09:38,787 en önemlisi. 185 00:09:38,996 --> 00:09:41,665 Arkadaşça ayrılmak istersiniz. Gereksizce uzatmak değil. 186 00:09:43,583 --> 00:09:45,168 {\an8}Hakkımda ne düşünürsen düşün… 187 00:09:47,713 --> 00:09:49,423 Çocuklarım benim her şeyimdir. 188 00:09:49,506 --> 00:09:50,841 Beni çok severler. 189 00:09:51,675 --> 00:09:52,676 Onların kahramanıyım. 190 00:09:52,759 --> 00:09:54,303 Ve bugün, sana ihtiyaçları var. 191 00:09:56,138 --> 00:09:57,889 Bir şeyler olduğunu biliyorlar. 192 00:09:59,349 --> 00:10:00,350 Seni izliyorlar. 193 00:10:13,864 --> 00:10:14,990 Abogado. 194 00:10:16,033 --> 00:10:18,035 Az daha seni kaçıracaktım. 195 00:10:19,453 --> 00:10:21,079 Alarmın sana faydası olmaz. 196 00:10:21,163 --> 00:10:22,789 Ne istiyorsun? Seni kim gönderdi? 197 00:10:22,873 --> 00:10:24,750 Olay da bu ya Rafael. 198 00:10:25,000 --> 00:10:28,045 O kadar düşman edindin ki bilmen imkânsız, değil mi? 199 00:10:28,670 --> 00:10:31,381 Yiyeceğin kurşunu da aynı şekilde bilmeyeceksin. 200 00:10:35,302 --> 00:10:37,721 New York Şehri BSY'yim. Şu adam beni tehdit etti. 201 00:10:37,846 --> 00:10:40,390 Binayı kapatın. Ve kamera görüntülerini alın. 202 00:10:43,393 --> 00:10:44,853 Seni bırakmak istemiyorum. 203 00:10:45,312 --> 00:10:48,315 Biliyorum tatlım ama çok yakında görüşeceğiz tamam mı? 204 00:10:48,648 --> 00:10:52,694 Tommy, ablana göz kulak olduğundan emin olmak istiyorum. 205 00:10:52,778 --> 00:10:56,406 -Olurum. -Tommy, Annie, sırt çantalarınızı alın. 206 00:10:56,490 --> 00:10:58,617 -Oyuncaklarım içinde mi? -En sevdiğini koydum. 207 00:10:58,700 --> 00:10:59,826 Peki diğerleri? 208 00:10:59,910 --> 00:11:02,412 Mike ile baban onları sonra getirebilir. 209 00:11:02,496 --> 00:11:03,580 Söz veriyorum tatlım. 210 00:11:04,790 --> 00:11:07,042 Pekâlâ çocuklar, gidelim. Babanıza sarılın. 211 00:11:07,459 --> 00:11:09,628 -Seni çok seviyorum baba. -Seni çok seviyorum baba. 212 00:11:10,379 --> 00:11:11,755 Ben sizi daha çok seviyorum. 213 00:11:17,135 --> 00:11:20,138 Sorun ne? Annecik bana sarılmayacak mı? 214 00:11:21,723 --> 00:11:23,183 Kendine dikkat et Gary. 215 00:11:23,266 --> 00:11:25,435 Tamam çocuklar, tamam. Gidelim tatlım. 216 00:11:25,519 --> 00:11:28,355 -Sorun yok, değil mi Gary? -İyi görünüyorsun Lisa. 217 00:11:28,897 --> 00:11:31,400 Bu sana doğum günün için aldığım manto değil mi? 218 00:11:31,525 --> 00:11:34,152 Tamam, şimdi gidiyoruz. Gidelim. Hemen. 219 00:11:39,825 --> 00:11:41,451 Mantoyu mu istiyorsun Gary? 220 00:11:43,203 --> 00:11:44,162 Gary. 221 00:11:44,246 --> 00:11:46,957 Şuraya geç. Şunu yapacaksın: 222 00:11:47,040 --> 00:11:47,916 Dinliyor musun? 223 00:11:48,041 --> 00:11:50,335 Silahını yavaşça çıkaracaksın 224 00:11:50,669 --> 00:11:54,214 ve masaya koyacaksın yoksa onu şimdi vururum. 225 00:11:54,297 --> 00:11:55,841 Tamam, tamam. Bunu yapmak istemezsin. 226 00:11:55,966 --> 00:11:57,050 -Dediğimi yap! -Tamam. 227 00:11:57,717 --> 00:12:00,137 Silahıma davranacağım. Tamam mı Gary? 228 00:12:00,220 --> 00:12:02,681 Bir şey yok. Bir şey yok, tamam mı? İşte. 229 00:12:07,185 --> 00:12:09,813 -Koydum işte. Tamam mı? -Gary, çocuklar… 230 00:12:09,896 --> 00:12:11,189 Kes sesini! 231 00:12:11,314 --> 00:12:13,108 Olivia, annem nerede? 232 00:12:14,234 --> 00:12:16,153 Onu şimdi getireceğim tatlım. 233 00:12:18,071 --> 00:12:19,906 Gidip şimdi getireceğim. 234 00:12:19,990 --> 00:12:22,701 Emniyet kemerini takalım, olur mu? 235 00:12:22,826 --> 00:12:24,619 Yanlış yapıyorsun. Durumu daha da kötüleştirme. 236 00:12:24,703 --> 00:12:26,538 Sana doğrusunu söyleyeceğim. 237 00:12:27,038 --> 00:12:28,540 Şimdi gideceksin. 238 00:12:29,249 --> 00:12:30,459 Eşim ve ben de 239 00:12:31,751 --> 00:12:33,003 bu ikimizin arasında. 240 00:12:44,681 --> 00:12:45,724 Dodds? 241 00:12:47,309 --> 00:12:48,560 Dodds, yola çıkmalıyız. 242 00:12:57,444 --> 00:12:58,528 Bir yere gitmeyecek. 243 00:12:59,321 --> 00:13:01,031 Bay Munson, kapıyı açar mısınız lütfen? 244 00:13:01,114 --> 00:13:02,282 Kapıyı aç. 245 00:13:02,365 --> 00:13:04,784 Kapıyı şu an açmayacağız komiser. 246 00:13:09,206 --> 00:13:12,876 Bay Munson, çocuklarınız annelerinin ne zaman çıkacağını merak ediyor. 247 00:13:17,881 --> 00:13:19,424 Şimdilik beklemede. 248 00:13:19,508 --> 00:13:21,676 Ya peki ya kapıdan seslenmeyi bıraksak da 249 00:13:21,801 --> 00:13:23,512 seni arasam nasıl olur? 250 00:13:31,978 --> 00:13:33,313 Hoparlöre ver. 251 00:13:35,982 --> 00:13:37,359 Komiser, hoparlördesiniz. 252 00:13:38,068 --> 00:13:39,110 -Tamam. -Annem nerede? 253 00:13:39,611 --> 00:13:42,030 Bekle Annie. Hemen geleceğim tatlım. 254 00:13:43,240 --> 00:13:45,408 Bay Munson, hepimiz aynı şeyi istiyoruz. 255 00:13:46,117 --> 00:13:47,702 Adamın gitmekte serbest. 256 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 Onunla bir sorunum yok. 257 00:13:50,997 --> 00:13:53,458 Bay Munson, çavuşumu 258 00:13:53,542 --> 00:13:56,503 ve eşinizi şimdi bırakmanızı istiyorum, olur mu? 259 00:13:56,711 --> 00:13:57,963 Bak ne diyeceğim. 260 00:13:58,421 --> 00:14:02,425 Kadınların bana yapmam gerekenleri demesinden bıktım usandım. 261 00:14:03,134 --> 00:14:04,970 Ne yapmam gerektiğini biliyorum. 262 00:14:05,887 --> 00:14:06,930 Dodds. 263 00:14:08,056 --> 00:14:09,933 Dodds, sen ve Lisa iyi misiniz? 264 00:14:10,016 --> 00:14:11,810 Evet, zarar görmedik. 265 00:14:13,812 --> 00:14:14,938 Bay Munson'a 266 00:14:15,021 --> 00:14:16,731 konuşmak istediği biri var mı diye sordum. 267 00:14:16,856 --> 00:14:19,985 Ailesinden biri 268 00:14:20,068 --> 00:14:21,361 veya sendika temsilcisi gibi mi? 269 00:14:21,444 --> 00:14:22,654 Diyecek bir şeyim yok. 270 00:14:23,488 --> 00:14:24,739 Beni dinlemiyor. 271 00:14:25,657 --> 00:14:26,992 Kimse dinlemiyor. 272 00:14:27,075 --> 00:14:28,493 Biz seni şimdi dinliyoruz Gary. 273 00:14:28,577 --> 00:14:30,078 Bay Munson, sizi dinliyorum. 274 00:14:30,787 --> 00:14:32,289 Şu an sizi dinliyorum. 275 00:14:32,372 --> 00:14:33,873 Tabii ki. 276 00:14:36,960 --> 00:14:38,878 Çocuklarımı götür. 277 00:14:40,422 --> 00:14:43,425 Buradan uzakta, güvenli bir yere. 278 00:14:43,508 --> 00:14:45,719 Aynen öyle, ben de onu yapacağım. 279 00:14:46,261 --> 00:14:47,762 Şimdi sizden istediğim… 280 00:14:47,846 --> 00:14:49,848 -Kapat. -Tamam, tamam. 281 00:14:56,354 --> 00:14:58,440 Neden hâlâ buradasın? 282 00:14:59,399 --> 00:15:01,359 Kahraman olmak zorunda değilsin. 283 00:15:03,528 --> 00:15:05,864 -Gary, yapma ama. -Bana zarar vermeyecek. 284 00:15:07,157 --> 00:15:08,575 Birbirimizi çok seviyoruz. 285 00:15:11,411 --> 00:15:12,579 Doğru. 286 00:15:15,165 --> 00:15:16,291 Şimdi defol. 287 00:15:18,501 --> 00:15:20,295 Arkana bakma, sadece git! 288 00:15:24,132 --> 00:15:25,884 Bunu yapmayacağım Gary. 289 00:15:28,553 --> 00:15:29,512 Git. 290 00:15:40,440 --> 00:15:41,608 Bu adam. 291 00:15:41,691 --> 00:15:44,444 İki kez tehdit ettiğini söyledin. İlki ne zamandı? 292 00:15:44,527 --> 00:15:47,197 Munson'ın iddianamesinden sonra adliyenin önünde beni durdurdu 293 00:15:47,280 --> 00:15:49,741 ve merdivenlerden itip beynimi dağıtabileceğini söyledi. 294 00:15:49,824 --> 00:15:51,242 Neden bize anlatmadın? 295 00:15:51,326 --> 00:15:53,161 -Yıl boyu tehdit edildim. -Yıl boyu? 296 00:15:53,244 --> 00:15:55,163 Yani tehditler Rikers'la ilgili olmayabilir. 297 00:15:55,246 --> 00:15:57,707 Ne zaman başladı, ne tür tehditler? 298 00:15:57,791 --> 00:16:00,210 Genelde telefonu yüzüme kapatıyorlar. 299 00:16:00,293 --> 00:16:02,170 Kullan atlardan. Birkaç mesaj geliyor. 300 00:16:02,253 --> 00:16:04,547 Tamam, yüz tanımada taratacağız. 301 00:16:05,590 --> 00:16:07,926 Ve koruma ekibi için İstihbarat'ı arayacağım. 302 00:16:08,009 --> 00:16:09,427 Orada güvendiğin biri var mı? 303 00:16:12,222 --> 00:16:14,140 Terrence Reynolds'ı vuran üç polisi 304 00:16:14,224 --> 00:16:15,433 suçladıktan sonra başladı. 305 00:16:18,561 --> 00:16:19,562 Benson'ı arayacağım. 306 00:16:23,441 --> 00:16:24,693 Evet komiser. 307 00:16:24,776 --> 00:16:27,153 Üzgünüm rahatsız ettim. Bir sorun var da. 308 00:16:27,278 --> 00:16:29,197 Benim de sorunum var. 309 00:16:29,280 --> 00:16:32,075 Munson, Dodds ile Lisa'yı evde tutuyor 310 00:16:32,158 --> 00:16:33,535 ve silahlı olduğunu düşünüyorum. 311 00:16:34,411 --> 00:16:35,870 Şef Dodds geldi. Sonra ararım. 312 00:16:35,954 --> 00:16:36,830 Şef. 313 00:16:36,913 --> 00:16:38,540 Neler oluyor? Mike iyi mi? 314 00:16:38,623 --> 00:16:39,708 İçeride. 315 00:16:40,291 --> 00:16:41,710 Şimdilik zarar görmemiş. 316 00:16:41,793 --> 00:16:43,920 Sivil olarak geldik, 317 00:16:44,003 --> 00:16:45,672 çocukları arabaya götürdüm 318 00:16:45,755 --> 00:16:48,508 ve silah çektiğini düşünüyorum. 319 00:16:49,467 --> 00:16:51,594 Düşünüyor musun? Ne? Adamı aramadın mı? 320 00:16:51,678 --> 00:16:53,638 Eşi evi aradığını 321 00:16:53,722 --> 00:16:55,390 ve hiç silah olmadığını söylemişti. 322 00:16:55,473 --> 00:16:58,560 Adam gardiyan. Bu adamların hep ruhsatsız silahı olur. 323 00:16:58,643 --> 00:16:59,644 Kahretsin. 324 00:16:59,728 --> 00:17:01,479 Bob O’Brien kayın pederi mi? 325 00:17:01,563 --> 00:17:03,648 Neden Komiser Yardımcısı'nın adamları yardımcı olmamış? 326 00:17:03,732 --> 00:17:06,025 Doğrudan dâhil olmak iyi olmaz demiş. 327 00:17:06,151 --> 00:17:08,570 Yani seni ve oğlumu buna itmiş. Bob, seni görmek güzel. 328 00:17:08,653 --> 00:17:10,572 Oğlun içeride kızımla birlikte rehin mi alınmış? 329 00:17:10,655 --> 00:17:11,573 Tanrı yardım etsin. 330 00:17:12,699 --> 00:17:14,200 -Komiser Benson. -Evet. 331 00:17:14,284 --> 00:17:15,994 Torunlarımı çıkardığın için sağ ol. 332 00:17:16,077 --> 00:17:18,371 -Olay ne? -Munson'ın silahlı olduğunu düşünüyoruz. 333 00:17:18,455 --> 00:17:21,249 Silahlara erişimi olduğunu biliyor musunuz? 334 00:17:21,332 --> 00:17:24,753 Hayır ama o şerefsiz beni şaşırtmaz. 335 00:17:24,836 --> 00:17:25,837 Kızıma zarar verdi mi? 336 00:17:26,212 --> 00:17:27,464 Verdiğini düşünmüyoruz. 337 00:17:27,547 --> 00:17:29,966 10 dakika önce ikisiyle de konuştum. 338 00:17:30,508 --> 00:17:32,135 Evin içine bakmaya çalıştım. 339 00:17:32,218 --> 00:17:34,262 Direk kameraları için uygun bir yer yok. 340 00:17:34,345 --> 00:17:35,764 Perdeler önden ve arkadan çekilmiş. 341 00:17:35,889 --> 00:17:37,891 Başka giriş olabilir. Yan veya arka kapıdan. 342 00:17:37,974 --> 00:17:39,809 ASB ekibi metal çubukla hazır. 343 00:17:39,934 --> 00:17:43,980 Şef. İkimiz de o kapıya vurursak ne olacağını biliyoruz, tamam mı? 344 00:17:44,063 --> 00:17:45,482 Bu riske girmek istemiyorum. 345 00:17:45,565 --> 00:17:48,026 Sizin oğlunuz, sizin de kızınız içerideyken. 346 00:17:48,109 --> 00:17:50,570 Onu konuşturmaya başlatmalıyız. Sabit hattı arayayım. 347 00:17:50,653 --> 00:17:52,655 Denebilirsiniz ama konuşmak istemiyor. 348 00:17:52,739 --> 00:17:53,948 İnan bana, kaç kere aradık. 349 00:17:54,032 --> 00:17:55,700 Bu suçlamalarla 350 00:17:55,784 --> 00:17:58,536 Munson'ın pazarlık yaparak kurtulma şansı yok. 351 00:18:04,125 --> 00:18:05,460 Kimler var? 352 00:18:05,543 --> 00:18:08,171 ASB mi? Rehine ekibi mi? 353 00:18:08,421 --> 00:18:10,298 -Keskin nişancılar var mı? -Bu süreci biliyorsun. 354 00:18:10,381 --> 00:18:12,967 Pazarlık yapmaya başlamazsan içeri gelmeye karar verirler. 355 00:18:16,471 --> 00:18:20,099 Gary, bir hata yaptım ve gitmeyeceğim. 356 00:18:20,183 --> 00:18:21,935 Çocukları götürmeyeceğim. 357 00:18:22,018 --> 00:18:24,187 Biz bir aileyiz. Bir arada kalacağız, tamam mı? 358 00:18:24,270 --> 00:18:27,565 Bana yalan söyleme. O avukatı sekiz kez aradın. 359 00:18:27,690 --> 00:18:29,025 Fark etmem mi sandın? 360 00:18:29,108 --> 00:18:32,028 Özür dilerim, özür dilerim. Ne düşüneceğimi bilmiyordum. 361 00:18:32,111 --> 00:18:34,489 Sen benim eşimsin. Neyi düşüneceğini ben söylerim. 362 00:18:34,572 --> 00:18:36,241 Haklısın. Haklısın. 363 00:18:36,324 --> 00:18:37,909 Ne dersen yaparım. 364 00:18:37,992 --> 00:18:40,453 Gary, Gary, çocuklarının seni sevdiğini söyledin. 365 00:18:41,037 --> 00:18:44,415 Onların kahramanı olduğunu. Değil mi? Onları çok sevdiğini biliyorum. 366 00:18:44,499 --> 00:18:46,751 Bırak gitsinler. Doğru seçimi yaptın. 367 00:18:46,835 --> 00:18:49,254 Ama Annie ve Tommy hakkında düşünmeye devam etmeni istiyorum. 368 00:18:49,337 --> 00:18:50,463 Büyümelerini görmek istersin. 369 00:18:50,547 --> 00:18:53,591 Hayatlarında sana ihtiyaçları var. Ne olacağını bilmiyorsun. 370 00:18:54,050 --> 00:18:55,718 Belki avukatın bir anlaşma yapar. 371 00:18:55,802 --> 00:18:57,512 Suçunda indirim olabilir, biliyorsun. 372 00:18:57,595 --> 00:18:58,721 Hayatım sona erdi. 373 00:18:59,472 --> 00:19:02,809 Tamam mı? Bundan dönüşüm olmaz. Hapiste bana ne olur biliyor musun? 374 00:19:02,934 --> 00:19:06,688 Gardiyanlara açılan her 10 davadan 9'u mahkemeye bile taşınmıyor. 375 00:19:06,771 --> 00:19:08,731 Seçim yapabilirsin. 376 00:19:08,815 --> 00:19:11,442 -Seçeneklerin var. -Bu senin hayatın. 377 00:19:12,026 --> 00:19:14,070 Üniversite mi istiyorsun? Masrafları karşılanır. 378 00:19:14,153 --> 00:19:17,198 Onun babası, beni işe bile aldırtamadı. 379 00:19:17,323 --> 00:19:20,577 Ama sen mucize çocuksun. 380 00:19:20,869 --> 00:19:23,580 Yaşamak veya ölmek istediğine karar verebilirsin. 381 00:19:25,874 --> 00:19:29,168 Yaşamak ister misin? Hemen buradan git. 382 00:19:33,464 --> 00:19:37,051 Dediğim gibi, buradan hepimiz birlikte çıkacağız. 383 00:19:40,388 --> 00:19:41,639 Aptalsın. 384 00:19:43,182 --> 00:19:49,522 Hayatının baharındasın. Benim ömrüm ailem, eşimdi. 385 00:19:50,231 --> 00:19:52,066 Sonra eşim beni kalbimden bıçakladı. 386 00:19:52,692 --> 00:19:55,111 Gary, bugünü geri alabilsem alırdım. 387 00:19:55,236 --> 00:19:57,614 Hayır, alamazsın. Çok geç. 388 00:19:59,157 --> 00:20:00,909 -Dalın. Dalın. -Gidin. Derhâl! 389 00:20:00,992 --> 00:20:02,535 Gidin. Yürüyün. Gidin. 390 00:20:02,660 --> 00:20:04,287 Kapıyı kırın! Gidin. 391 00:20:07,290 --> 00:20:09,459 Silahı bırak! Ellerini göster! 392 00:20:09,542 --> 00:20:11,294 Ateş etmedim. Kendi patladı. 393 00:20:11,377 --> 00:20:13,963 -Tanrım. -Mike vurulmuş. Biri Mike'la ilgilensin. 394 00:20:15,298 --> 00:20:16,716 Polis vuruldu. Yardım gerek. 395 00:20:16,883 --> 00:20:19,344 -İyiyim. -Geçti. Konuşmayı bırak. 396 00:20:19,427 --> 00:20:21,679 Kanaması çok. Acil tıp teknisyeni hemen gelsin. 397 00:20:22,180 --> 00:20:23,222 Geçti, geçti dostum. 398 00:20:23,306 --> 00:20:25,808 Hemen gelsinler! Hadi, hadi, hadi! 399 00:20:25,892 --> 00:20:28,102 -Hastane yolu açık olsun. -Ben iyiyim. 400 00:20:28,186 --> 00:20:29,145 Hemen gelsinler! 401 00:20:30,313 --> 00:20:32,523 Kurşun yarası var. Kompres getirin. 402 00:20:32,774 --> 00:20:34,859 Tamam, geçti. Dayan evlat. 403 00:20:35,026 --> 00:20:36,861 Dayan. Dayan, evlat. 404 00:20:37,779 --> 00:20:38,821 Dayan. 405 00:20:40,239 --> 00:20:41,240 Hadi. 406 00:20:43,576 --> 00:20:44,702 İyileşeceksin. 407 00:20:51,042 --> 00:20:53,211 -Kan nakli gerekecek. -Biz ilgileniyoruz. Git. 408 00:20:53,461 --> 00:20:55,338 Lincoln Hastanesi'nde buluşuruz. 409 00:21:03,805 --> 00:21:06,766 Geçti, bir tanem, geçti. Geçti. 410 00:21:06,849 --> 00:21:09,477 -Annie ile Tommy nerede? -Güvendeler. 411 00:21:09,936 --> 00:21:11,312 Durumu nasıl? Dodds nasıl? 412 00:21:11,437 --> 00:21:12,647 -Kurşun yedi. -Ne kadar kötü? 413 00:21:12,772 --> 00:21:14,649 Kötü. Çok kanaması vardı. 414 00:21:14,774 --> 00:21:17,777 Karnından vurulmuş, Lincoln Hastanesi'ne götürdüler. 415 00:21:18,027 --> 00:21:19,237 Tamam, gidelim. 416 00:21:25,368 --> 00:21:27,245 Komiserim, iyi misin? 417 00:21:27,328 --> 00:21:31,958 Hayır. Munson'ı aramadık. Yani Dodds'ı orada bıraktım. 418 00:21:35,753 --> 00:21:37,338 Yani bunun sorumlusu benim. 419 00:21:44,220 --> 00:21:45,972 Komiserim, durumu nasıl? 420 00:21:46,264 --> 00:21:48,433 Karnından vurulmuş. Kurşun atardamara gelmiş. 421 00:21:49,684 --> 00:21:52,937 Çok kan kaybetmiş ama Mike mücadelecidir. Onlara bunu dedim. 422 00:21:52,979 --> 00:21:55,189 -Ne yapabiliriz? -Kanı B negatif. 423 00:21:55,273 --> 00:21:57,066 Otoyol devriyesi, kan bankasına sevk edildi 424 00:21:57,150 --> 00:21:58,484 ama en hızlı bulunabileni arıyorlar. 425 00:21:58,568 --> 00:22:00,611 Benim 0 negatifim, bu iş görür. Nereye gideyim? 426 00:22:00,695 --> 00:22:02,822 Koridordan aşağı inince. Teşekkürler. 427 00:22:05,116 --> 00:22:06,117 Ailesinden misiniz? 428 00:22:06,200 --> 00:22:07,326 -Ben değilim, o. -Evet. 429 00:22:07,410 --> 00:22:09,620 -Ben Doktor Rosenthal. -Durumu nasıl? 430 00:22:09,746 --> 00:22:12,707 Çok damar hasarı var ama şimdilik kanamayı durdurduk. 431 00:22:12,790 --> 00:22:14,333 -Onu görebilir miyim? -Hâlâ ameliyatta. 432 00:22:14,417 --> 00:22:16,461 Mikrop kapma ve organ yetmezliği riski var. 433 00:22:16,878 --> 00:22:18,671 Ama önümüzdeki birkaç saati atlatırsak… 434 00:22:18,880 --> 00:22:20,006 Ne? 435 00:22:20,548 --> 00:22:22,592 Bay Dodds, henüz kendilerine ulaşmadıysanız 436 00:22:22,675 --> 00:22:26,012 tüm aile üyeleri burada olmalı, onları buraya çağırmalısınız. 437 00:22:26,095 --> 00:22:27,680 Tamam. Teşekkürler doktor. 438 00:22:32,101 --> 00:22:33,936 Arayabileceğim birisi var mı? 439 00:22:35,480 --> 00:22:37,732 Annesiyle yıllardır konuşmadım. 440 00:22:38,649 --> 00:22:41,486 En son duyduğuma göre 441 00:22:41,569 --> 00:22:44,155 Güney India'da bir Aşram'da kalıyordu. 442 00:22:44,238 --> 00:22:45,490 Tamam. Peki diğer oğlun? 443 00:22:46,157 --> 00:22:48,159 Onunla, o iletişim kuramaz mı? 444 00:22:48,242 --> 00:22:49,994 Matt mi? Matt'i biliyor musun? 445 00:22:52,371 --> 00:22:54,123 Meksika'da bir yerlerde. 446 00:22:54,207 --> 00:22:55,917 Hayatını yoluna sokuyor… 447 00:22:56,584 --> 00:22:57,460 50. kez. 448 00:22:57,543 --> 00:22:58,753 Ona tekrar mesaj atayım. 449 00:23:00,338 --> 00:23:04,300 Mike nişanlandığını da söylemişti. 450 00:23:05,718 --> 00:23:06,844 Tanrım. 451 00:23:06,928 --> 00:23:08,971 Alice. Şikago. 452 00:23:09,055 --> 00:23:10,181 Onu da arayayım. 453 00:23:10,264 --> 00:23:11,766 Tamam. Evet. O… 454 00:23:12,809 --> 00:23:14,018 Mike'ı çok seviyor. 455 00:23:20,983 --> 00:23:22,568 -Haber var mı? -Hâlâ ameliyatta. 456 00:23:22,652 --> 00:23:24,070 Komiser çok kan kaybettiğini söyledi. 457 00:23:24,153 --> 00:23:26,364 Dodds, ÖKB'deki son gününde kurşun yedi. 458 00:23:26,447 --> 00:23:27,698 İyileşecek. 459 00:23:27,782 --> 00:23:29,867 En sonuncusundan çok hızlı toparlandı. 460 00:23:29,951 --> 00:23:31,244 Sağlam bir adam. 461 00:23:31,369 --> 00:23:32,995 Atardamarına gelmiş Fin. 462 00:23:33,371 --> 00:23:34,622 Benden demesi. 463 00:23:36,040 --> 00:23:38,292 Bir süre hastanede olacağım. 464 00:23:38,626 --> 00:23:39,877 Teşekkürler Lucy. 465 00:23:40,962 --> 00:23:41,963 Evet. 466 00:23:42,296 --> 00:23:44,048 Evet. Annen onun için dua etsin. 467 00:23:44,632 --> 00:23:45,883 Teşekkürler tatlım. 468 00:23:46,676 --> 00:23:49,554 Liv, olabildiğince hızlı geldim. 469 00:23:49,679 --> 00:23:51,180 Hâlâ ameliyatta mı? 470 00:23:51,639 --> 00:23:52,765 Hayatta. 471 00:23:53,099 --> 00:23:54,392 Bu da yeterli. 472 00:23:54,892 --> 00:23:56,102 İyi misin? 473 00:23:57,145 --> 00:23:58,062 Ben… 474 00:23:59,105 --> 00:24:02,316 Munson'ın çocuklarını arabaya götürüyordum. 475 00:24:02,400 --> 00:24:04,569 -Evet. -Dodds'ı orada bıraktım. 476 00:24:04,652 --> 00:24:07,572 -İçime doğmuştu. -Yapma böyle. 477 00:24:07,697 --> 00:24:09,323 Bu durum yüzlerce şekilde yaşanabilirdi. 478 00:24:09,448 --> 00:24:12,076 Çocukları Dodds'ın götürmesine izin vermeliydim. 479 00:24:13,744 --> 00:24:15,872 Bana bak. 480 00:24:17,748 --> 00:24:19,125 İyi misin? Bir şey gerek mi? 481 00:24:19,208 --> 00:24:20,585 Yiyecek bir şey veya kahve? 482 00:24:21,043 --> 00:24:22,461 Burada olman yeter. 483 00:24:22,837 --> 00:24:23,921 Bir yere gitmeyeceğim. 484 00:24:25,173 --> 00:24:26,591 Nişanlısı uçakla gelecek. 485 00:24:26,674 --> 00:24:27,967 -LaGuardia. -Güzel. 486 00:24:28,050 --> 00:24:29,552 -Havacılık ekibi onu alacak. -Evet. 487 00:24:29,677 --> 00:24:31,220 Harika, ona göz kulak oluruz. 488 00:24:41,522 --> 00:24:44,317 Kızım hayatını oğlunun kurtardığını söyledi. 489 00:24:45,359 --> 00:24:47,069 İşini yapıyordu. 490 00:24:47,320 --> 00:24:48,196 Bay Dodds. 491 00:24:52,867 --> 00:24:54,619 Mike yoğun bakımda iyileşiyor. 492 00:24:54,702 --> 00:24:57,288 Çok hassas bir durumdu ama haklı çıktınız, 493 00:24:57,788 --> 00:24:58,664 o bir mücadeleci. 494 00:24:58,789 --> 00:25:01,375 -Onu görebilir miyim? -Evet, uyanık 495 00:25:01,459 --> 00:25:03,127 ama anesteziden dolayı ayılıp bayılabilir. 496 00:25:03,836 --> 00:25:04,962 Bekle, bekle, bekle. 497 00:25:08,132 --> 00:25:09,175 Teşekkürler. 498 00:25:10,593 --> 00:25:11,677 Evet. 499 00:25:20,645 --> 00:25:22,313 Lisa Munson. 500 00:25:22,897 --> 00:25:24,482 Ne? Ne dedin? 501 00:25:25,816 --> 00:25:29,028 Lisa Munson. İyi mi? 502 00:25:29,695 --> 00:25:31,614 Senin sayende evet. 503 00:25:35,493 --> 00:25:36,827 Çuvalladım baba. 504 00:25:37,036 --> 00:25:38,537 Hayır, hayır, hiç de bile. 505 00:25:39,538 --> 00:25:41,332 Adamı aramadım. 506 00:25:42,416 --> 00:25:43,793 Daha bilgili olmalıydım. 507 00:25:44,168 --> 00:25:46,254 Bir kadını ve iki çocuğunu kurtardın. 508 00:25:47,004 --> 00:25:48,256 Bundan sonra… 509 00:25:49,465 --> 00:25:51,676 …kahramanlığı bir süre bekletebilirsin. 510 00:25:52,385 --> 00:25:55,137 Sen nasıl istersen deyde. 511 00:25:57,932 --> 00:26:00,559 Eminim şu an bana çok kızgınsın. 512 00:26:00,643 --> 00:26:02,561 Kendini vurdurduğun için mi? 513 00:26:02,770 --> 00:26:04,855 Hayır, annemi aramak zorunda kaldığın için. 514 00:26:07,024 --> 00:26:08,776 Ona henüz ulaşamadım 515 00:26:08,859 --> 00:26:10,194 ama Alice ile konuştum. 516 00:26:10,361 --> 00:26:11,570 Yolda. 517 00:26:11,654 --> 00:26:13,155 Evet. 518 00:26:13,239 --> 00:26:15,491 O kızla şansın yaver gitmiş evlat. 519 00:26:16,450 --> 00:26:17,326 Evet. 520 00:26:18,077 --> 00:26:19,078 Evet, biliyorum. 521 00:26:23,374 --> 00:26:24,250 Baksana. 522 00:26:24,333 --> 00:26:27,169 Yüz Tanıma Birimi Barba'yı tehdit eden adamdan sonuç almış. 523 00:26:27,253 --> 00:26:29,714 -Lütfen gardiyan olmadığını söyle. -Hayır. Felipe Heredio. 524 00:26:29,797 --> 00:26:31,007 BX9'da komisermiş. 525 00:26:31,090 --> 00:26:33,175 Birkaç yıl çoklu tecavüzden kardeşini hapse atmıştık. 526 00:26:33,259 --> 00:26:35,261 -Kardeşini mi? Yani kişisel bir şey. -Belki. 527 00:26:35,344 --> 00:26:37,596 Ya da kardeşi şehir dışındaki gardiyanlarla anlaşma yaptı. 528 00:26:37,680 --> 00:26:39,849 -Ya da belki… -Bekle, Komiser’e anlatmalıyız. 529 00:26:52,695 --> 00:26:55,156 Barba'yı tekrar öldürmekle bu adam mı tehdit etmiş? 530 00:26:55,406 --> 00:26:56,407 Barba şimdi nerede? 531 00:26:56,490 --> 00:26:58,993 Avukata itirazlarından dolayı bir güvenlik ekibi gönderdik. 532 00:26:59,076 --> 00:27:00,328 Felipe'nin son adresi var mı? 533 00:27:00,411 --> 00:27:02,413 Evet. Şafak sökmek üzere. Evinde olur. 534 00:27:02,496 --> 00:27:04,415 Kapı kapı gezin. Üçünüz de. 535 00:27:04,498 --> 00:27:05,750 Ve lütfen… 536 00:27:05,833 --> 00:27:06,959 Yeleklerinizi giyin. 537 00:27:07,043 --> 00:27:08,586 İlgileniyoruz komiserim. 538 00:27:09,128 --> 00:27:10,671 Komiser Benson nerede acaba? 539 00:27:10,755 --> 00:27:12,381 Evet, hemen şurada. 540 00:27:12,465 --> 00:27:14,884 -Alice olmalısınız. -Alice Gray. Mike'ın nişanlısı. 541 00:27:14,967 --> 00:27:17,178 Evet, evet. Alice, bu taraftan. Bu taraftan. 542 00:27:22,058 --> 00:27:23,142 Mike. 543 00:27:23,893 --> 00:27:25,353 Bak kimi buldum. 544 00:27:25,436 --> 00:27:26,771 -Mike. Merhaba. -Merhaba. 545 00:27:27,730 --> 00:27:28,773 Merhaba. 546 00:27:32,610 --> 00:27:34,904 Ben iyiyim. İyi olacağım. 547 00:27:34,987 --> 00:27:36,238 Biliyorum. 548 00:27:37,031 --> 00:27:38,115 Komiserim? 549 00:27:38,240 --> 00:27:39,533 Evet? 550 00:27:41,118 --> 00:27:43,204 Niysanlı olduğumu söylemiştim. 551 00:27:46,040 --> 00:27:48,501 Bu benim… 552 00:27:48,876 --> 00:27:50,127 Nişanlın. 553 00:27:52,171 --> 00:27:53,339 Evet. 554 00:27:54,048 --> 00:27:56,092 Düğünde tanışırız diye umuyordum. 555 00:27:57,510 --> 00:27:59,220 O zaman bana birkaç gün süre ver. 556 00:28:00,429 --> 00:28:01,806 Hani vuruldum ya. 557 00:28:02,390 --> 00:28:03,265 Evet. 558 00:28:03,808 --> 00:28:04,934 Yine. 559 00:28:05,434 --> 00:28:08,187 Düzenli bir şeye dönüştürmeyelim, tamam mı? 560 00:28:08,270 --> 00:28:09,230 Evet. 561 00:28:17,029 --> 00:28:19,615 Şefim. 562 00:28:20,449 --> 00:28:23,160 Alice geldi. Onları yalnız bırakalım mı? 563 00:28:23,244 --> 00:28:25,371 Kalktım. Kalktım. 564 00:28:27,832 --> 00:28:30,543 Hepsi geçecek. Her şey yoluna girecek. 565 00:28:30,626 --> 00:28:32,128 Ve eve gideceğiz. 566 00:28:33,212 --> 00:28:34,547 Teşekkürler Memur Bey. 567 00:28:43,097 --> 00:28:46,142 Sanki aklı pek yerinde değil gibiydi. 568 00:28:46,225 --> 00:28:48,144 Onu ilaca boğdular. 569 00:28:48,936 --> 00:28:50,688 Konuşması bir tuhaftı. 570 00:28:50,771 --> 00:28:52,064 İlaç verildi. 571 00:28:54,692 --> 00:28:57,570 Bana deyde dedi, babama derdi bunu. 572 00:28:57,653 --> 00:29:00,781 Evet. Bence bundan doktora bahsetmenin zararı olmaz. 573 00:29:00,865 --> 00:29:02,116 Affedersiniz hemşire. 574 00:29:02,199 --> 00:29:04,243 Merhaba, Doktor Rosenthal'la görüşebilir miyiz? 575 00:29:06,412 --> 00:29:07,663 Çiftlik taşınıyor mu? 576 00:29:07,746 --> 00:29:09,790 -Puls oksimetre getirin. -Nabzı kaç? 577 00:29:09,874 --> 00:29:11,959 102, taşikardik hız 140'larda. 578 00:29:12,042 --> 00:29:14,170 -Pikabı getireyim. -Tamam Mike, merak etme. 579 00:29:14,253 --> 00:29:15,713 Acilen başının tomografisi çekilmeli. 580 00:29:15,796 --> 00:29:17,381 Gidelim. Gidelim. 581 00:29:19,800 --> 00:29:21,969 Nöroloji birimine bildirin. Üst katta buluşalım. 582 00:29:22,052 --> 00:29:25,264 Derhâl pıhtılaşma ve fibrinojen tetkikleri yapılsın. 583 00:29:25,347 --> 00:29:26,849 -Nereye götürüyorsunuz? -Tomografiye. 584 00:29:26,932 --> 00:29:27,933 Sorun ne? Ne oldu? 585 00:29:28,017 --> 00:29:29,685 Bilgimiz olduğunda size söyleriz. 586 00:29:37,359 --> 00:29:39,028 -Buyur. -Teşekkürler. 587 00:29:40,529 --> 00:29:42,364 Kelimeleri ne kadar kötü telaffuz ediyordu? 588 00:29:43,657 --> 00:29:45,993 Sanki hiç mantıklı konuşmuyordu. 589 00:29:46,869 --> 00:29:49,371 Alice mezecideymiş, bir şey isteyen var mı diye soruyor. 590 00:29:49,455 --> 00:29:51,373 Bir şey istemiyoruz. Teşekkürler. 591 00:29:51,457 --> 00:29:55,586 Mike yanında o olduğu için şanslı. Alice harika birisi. 592 00:29:55,711 --> 00:29:57,004 Evet. 593 00:29:57,129 --> 00:30:01,258 Ve hep hayal kırıklığı yaşatan kardeşi. Meksika'dan ilk uçakla geliyor. 594 00:30:01,800 --> 00:30:03,302 Hep Mike'ı örnek aldı. 595 00:30:03,928 --> 00:30:05,095 Bay Dodds. 596 00:30:24,990 --> 00:30:28,285 Dediklerine göre bu… 597 00:30:33,958 --> 00:30:36,919 Beyninde pıhtı varmış. Ardından kanama olmuş. 598 00:30:37,002 --> 00:30:41,006 Trombosit mi ne aktarmayı denemişler. 599 00:30:41,090 --> 00:30:42,383 Ama… 600 00:30:43,259 --> 00:30:46,220 Büyük bir felç geçirmiş. 601 00:30:50,224 --> 00:30:51,892 Çok üzgünüm. 602 00:30:51,976 --> 00:30:56,021 Nefes aldığını görebiliyoruz. Kalbi atıyor. 603 00:30:57,189 --> 00:30:58,566 Çok güçlü… 604 00:30:59,984 --> 00:31:04,405 Ama nörolojik açıdan o… 605 00:31:05,698 --> 00:31:07,032 O şimdiden… 606 00:31:11,579 --> 00:31:13,205 Yani… 607 00:31:13,289 --> 00:31:17,042 …makineleri bağlı tutmalarının tek sebebi… 608 00:31:23,632 --> 00:31:27,261 Tanrım, onun organları için. 609 00:31:28,137 --> 00:31:31,015 Onun… Tanrım, çok üzgünüm. 610 00:31:32,975 --> 00:31:34,143 Tanrım! 611 00:31:36,604 --> 00:31:38,564 Tanrım, çok üzgünüm. 612 00:31:40,274 --> 00:31:41,358 Üzgünüm. 613 00:32:24,193 --> 00:32:25,361 Dikkat. 614 00:32:28,364 --> 00:32:29,531 Dikkat. 615 00:32:57,059 --> 00:32:58,602 Selam durun. 616 00:33:05,859 --> 00:33:07,736 Hazır olun! 617 00:33:28,757 --> 00:33:29,675 Başınız sağ olsun. 618 00:33:31,301 --> 00:33:32,344 ÇAVUŞ MICHAEL DODDS'IN ANISINA 619 00:33:33,762 --> 00:33:38,809 O videoyu New York 1'e ilettiğim için beni azarlamanızdan sonra 620 00:33:39,476 --> 00:33:41,812 Dodds gelip kendisinin mi yaptığını söyledi? 621 00:33:41,895 --> 00:33:43,772 Pek kelimelere dökmedi ama… 622 00:33:44,565 --> 00:33:47,025 Çok fazla soru sormamamı söyledi. 623 00:33:48,277 --> 00:33:50,404 Vay pislik. Rezil olmama göz yummuş. 624 00:33:50,487 --> 00:33:52,364 Dodds arkanı kollamış. 625 00:33:52,448 --> 00:33:53,615 Aferin ona. 626 00:33:55,909 --> 00:33:59,621 Savcım, bil diye diyorum henüz Heredio'yu tutuklamadık 627 00:33:59,705 --> 00:34:01,749 ama evinin etrafına birimleri görevlendirdik. 628 00:34:02,040 --> 00:34:03,208 Endişeli değilim. 629 00:34:03,667 --> 00:34:04,710 Buradayken. 630 00:34:06,295 --> 00:34:07,379 Şerefe. 631 00:34:11,884 --> 00:34:12,885 Merhaba. 632 00:34:14,511 --> 00:34:15,929 Mike'ın annesi nasıl? 633 00:34:17,139 --> 00:34:19,224 Cenaze olsun istemedi. 634 00:34:19,308 --> 00:34:21,185 Küllerini Ganj Nehri'ne dökmek istedi. 635 00:34:23,395 --> 00:34:26,398 Ama o bana çok yardımcı oldu. 636 00:34:27,232 --> 00:34:28,400 Ve Mike'ın kardeşine. 637 00:34:29,860 --> 00:34:31,236 Onda… 638 00:34:31,653 --> 00:34:34,531 O daha öngörülü biri. 639 00:34:34,990 --> 00:34:36,158 Ben… 640 00:34:39,536 --> 00:34:42,831 ÖKB'deki son gününde bunu yapmış. 641 00:34:45,125 --> 00:34:46,168 Daha bilgiliydi. 642 00:34:47,211 --> 00:34:50,297 Altı yaşından ve devriye polisi olmamdan beri 643 00:34:50,839 --> 00:34:54,009 aile içi şiddetin dünyanın en tehlikeli durumu olduğunu biliyordu. 644 00:34:58,680 --> 00:35:00,432 Aklından ne geçiyormuş? 645 00:35:01,517 --> 00:35:03,602 Babası gibi olmak istediğini. 646 00:35:05,771 --> 00:35:06,688 Bir kahraman. 647 00:35:11,276 --> 00:35:13,737 Pekâlâ millet, beni dinleyin. 648 00:35:13,821 --> 00:35:14,822 Beni dinleyin! 649 00:35:14,905 --> 00:35:16,657 Arka taraf sessiz olsun. 650 00:35:17,616 --> 00:35:19,827 Tamam. Kadehlerinizi kaldırın. 651 00:35:23,330 --> 00:35:24,498 Şerefe! 652 00:35:25,457 --> 00:35:28,544 Birlikte çalıştığımız en cesur polise. 653 00:35:29,545 --> 00:35:31,046 Çavuş Michael Dodds'a. 654 00:35:33,090 --> 00:35:35,592 -Dodds'a! -Dodds'a! 655 00:35:46,937 --> 00:35:49,898 Üç numara. İçeride daha küçük görünüyor. 656 00:35:50,232 --> 00:35:51,984 Genelde öyle olur Savcı Bey. 657 00:35:55,654 --> 00:35:57,614 Bir önemi var mı bilmem ama tutukluyken 658 00:35:57,698 --> 00:36:00,450 seninle her konuştuğunda 250 dolar kazandığını söyledi. 659 00:36:00,534 --> 00:36:02,578 250 dolar mı, o kadarcık mı? Alınmam gerekir. 660 00:36:02,953 --> 00:36:05,205 -Kim ödemiş? -Onu söylemedi. 661 00:36:05,664 --> 00:36:07,124 Söylediklerinden yola çıkarak 662 00:36:07,207 --> 00:36:08,584 Tehdit Analizi Birimi 7/24 663 00:36:08,667 --> 00:36:10,294 sana güvenlik ekibi sağlayacak. 664 00:36:11,003 --> 00:36:12,254 Muhteşem. 665 00:36:13,672 --> 00:36:15,465 Hâlâ BYS olmak istiyor musun? 666 00:36:16,508 --> 00:36:18,093 Bunu düşündüm. 667 00:36:18,176 --> 00:36:20,137 Brooklyn'de açık pozisyon olduğunu duydum. 668 00:36:20,679 --> 00:36:24,516 Ama sorun şu ki koruyup hizmet etme yemini ettim. 669 00:36:25,309 --> 00:36:26,768 Ayrılmak istemiyorum. 670 00:36:27,269 --> 00:36:30,397 Şimdi olmaz yani. Dodds'a olanlardan sonra… 671 00:36:31,690 --> 00:36:33,567 -Doğru gelmiyor. -Anlıyorum. 672 00:36:33,901 --> 00:36:35,694 Sonuçta hepimiz gelip geçiyoruz. 673 00:36:36,528 --> 00:36:37,696 Liv nasıl? 674 00:36:38,780 --> 00:36:40,240 Kötü karşıladı. 675 00:36:44,202 --> 00:36:45,287 {\an8}İYİ ŞANSLAR ÇAVUŞ DODDS 676 00:36:45,704 --> 00:36:47,748 {\an8}DOKTOR PETER LINDSTORM'UN OFİSİ 28 NİSAN PERŞEMBE 677 00:36:47,873 --> 00:36:48,999 {\an8}Tekrar yapabilsem ben… 678 00:36:50,417 --> 00:36:52,294 …onu o evde bırakmazdım. 679 00:36:53,712 --> 00:36:55,297 Daha deneyimliyim. 680 00:36:57,174 --> 00:36:59,134 Belki onunla konuşup… 681 00:36:59,217 --> 00:37:00,886 Munson'ı mı vazgeçirirdin? 682 00:37:00,969 --> 00:37:04,681 Veya 2 metre, silahlı ve uğruna yaşayacak şeyi kalmayan adamı mı yenerdin? 683 00:37:08,477 --> 00:37:09,937 İki çocuk olduğunu söyledin. 684 00:37:10,020 --> 00:37:12,022 Onları çıkarmışsın. Anneleri var. 685 00:37:14,775 --> 00:37:16,944 Ama Şef Dodds'ın oğlu yok. 686 00:37:20,322 --> 00:37:22,157 O bunu neden hak etsin? 687 00:37:22,532 --> 00:37:25,702 Yoksa Dodds ölmüşken sen neden yaşamayı hak ettiğini mi soruyorsun? 688 00:37:30,332 --> 00:37:31,541 Bunun yasını tutmalısın 689 00:37:31,667 --> 00:37:35,212 ama ölmediğin için rahatlamış hissetmekten kendini yargılamamalısın. 690 00:37:37,881 --> 00:37:39,091 Yargılayamaz mıyım? 691 00:37:40,342 --> 00:37:43,428 Ölmediğin için sen de şanslısın Noah da 692 00:37:43,512 --> 00:37:45,639 ama evden bu yüzden ayrılmadın. 693 00:37:48,308 --> 00:37:49,893 Biliyorum her şeyi bildiğini sanıyorsun 694 00:37:49,977 --> 00:37:52,646 ama orada olacakları kimse bilemezdi. 695 00:37:58,110 --> 00:37:59,695 Dodds'ın vakti gelmişti… 696 00:38:01,196 --> 00:38:02,406 …senin değil. 697 00:38:17,587 --> 00:38:19,881 Kendimi çok yorgun hissediyorum. 698 00:38:19,965 --> 00:38:22,718 -Hissiz hissetmekten iyidir. -Evet, onu da hissediyorum. 699 00:38:23,719 --> 00:38:26,847 Son birkaç günde olanlardan sonra nasıl ayakta durduğunu bilmiyorum. 700 00:38:28,181 --> 00:38:29,975 Aslında tüm yıl. 701 00:38:30,058 --> 00:38:35,564 Bu ufaklık beni 6'da uyandırdığı için şanslıyım. 702 00:38:36,064 --> 00:38:36,898 Büyük köpek! 703 00:38:37,024 --> 00:38:38,025 -Evet. -Bak. 704 00:38:38,108 --> 00:38:41,278 Köpekçik, doğru. Köpekçik. 705 00:38:46,450 --> 00:38:48,577 Nakil belgelerini sundum. 706 00:38:49,911 --> 00:38:52,414 Rehine Pazarlıkları'nın boşluğu var. 707 00:38:54,708 --> 00:38:56,752 İç İşleri'nden ayrılıyor musun? 708 00:38:57,878 --> 00:38:59,463 Bunca zamandan sonra bu… 709 00:38:59,546 --> 00:39:01,298 İpi bırakmak gibi. 710 00:39:02,674 --> 00:39:04,092 Cenazede 711 00:39:04,885 --> 00:39:06,970 hayatımın kalanını bir polisin bana yalan 712 00:39:07,095 --> 00:39:09,598 söyleyip söylemediğini kafayı takarak geçiremeyeceğimi anladım. 713 00:39:09,681 --> 00:39:10,682 Vay canına Ed. 714 00:39:12,768 --> 00:39:17,939 En başında bile nasıl İç İşleri'ne geldiğini sormamıştım. 715 00:39:18,732 --> 00:39:20,108 Uzun bir hikâye. 716 00:39:22,194 --> 00:39:24,279 Aslında, değil. 717 00:39:25,864 --> 00:39:27,657 Eski eşimle ilişkimizden sonra… 718 00:39:28,450 --> 00:39:29,451 O… 719 00:39:31,578 --> 00:39:34,206 …birine bir daha asla güvenemeyeceğimi sandım. 720 00:39:35,540 --> 00:39:38,335 Bu düşünceyi doğrulamak için mi İç İşleri'ne katıldın? 721 00:39:39,920 --> 00:39:41,421 Anlaşılan yanılmışım. 722 00:39:42,672 --> 00:39:45,133 Olivia Margaret Benson, sana güveniyorum. 723 00:39:46,384 --> 00:39:47,886 Ve bu ufaklık… 724 00:39:52,557 --> 00:39:54,726 …üçümüzün çok güzel ilişkisi var. 725 00:39:55,227 --> 00:39:56,436 Evet. 726 00:40:00,232 --> 00:40:01,191 O yüzden… 727 00:40:04,486 --> 00:40:05,570 O yüzden… 728 00:40:07,114 --> 00:40:09,491 Bir süre uzaklaşmak iyi olabilir. 729 00:40:11,243 --> 00:40:12,953 Paris'e ne dersin? 730 00:40:14,830 --> 00:40:16,039 Paris mi? 731 00:40:16,581 --> 00:40:17,457 Evet. 732 00:40:20,836 --> 00:40:21,962 Çok hoşuma gider. 733 00:40:31,721 --> 00:40:33,181 Hadi, gidelim. 734 00:40:35,600 --> 00:40:38,186 Bir, iki, üç! 735 00:40:39,305 --> 00:41:39,389 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm