1 00:00:01,252 --> 00:00:04,338 {\an8}Ceza hukukunda, cinsel içerikli suçlar 2 00:00:04,422 --> 00:00:06,757 {\an8}ağır suç kapsamına girer. 3 00:00:06,841 --> 00:00:11,011 {\an8}New York Şehri'nde bu korkunç suçları araştıran dedektifler 4 00:00:11,095 --> 00:00:14,598 {\an8}Cinsel Suçlar Birimi'nin seçkin üyeleridir. 5 00:00:14,682 --> 00:00:16,058 {\an8}Bunlar, onların hikâyeleri. 6 00:00:18,018 --> 00:00:21,647 Bu üç kurban 23. Model tecavüzcüsünün işi. 7 00:00:21,731 --> 00:00:24,400 Gazetelerin 2. Bulvar Katili dediği kişi. 8 00:00:24,483 --> 00:00:26,819 Kurbanları en son 2. Bulvar'da barlarda görüldü. 9 00:00:26,902 --> 00:00:30,698 Tanıklar iki kurbanı sarı, bakımlı bir arabayla görmüş. 10 00:00:30,781 --> 00:00:33,576 Uber, QuikRide ve diğer uygulamaları kontrol ettik. 11 00:00:33,659 --> 00:00:37,246 -Onların arabası değil. -Kayıt dışı çalışan biri olabilir. 12 00:00:37,329 --> 00:00:41,250 Her kimse, bir seri tecaüzcü/katil 13 00:00:41,333 --> 00:00:44,044 ve geçen ay iki haftada bir ortaya çıktı. 14 00:00:44,128 --> 00:00:48,299 Bize yeni katılanlar için söylüyorum, bu soruşturma Cinayet Şube 15 00:00:48,382 --> 00:00:50,259 ve Dedektif Perry'le ortak yapılacak. 16 00:00:50,342 --> 00:00:53,763 CSB davası olarak başladı ama sahadaki gözümüz olacaksınız. Dedektif? 17 00:00:53,846 --> 00:00:57,349 Suçların işlenme şekli aynı. Kurbanların yaşları 20 ve 30 arası. 18 00:00:57,433 --> 00:01:00,561 Uzun saçlı esmerler. Mücadelede ikincil travma geçirmişler. 19 00:01:00,644 --> 00:01:03,147 İnşaata atılmışlar. 20 00:01:03,230 --> 00:01:05,149 Ölüm sebebi boğulma. 21 00:01:05,232 --> 00:01:07,276 Kurbanlar yüz üstü ve çıplak bulundu. 22 00:01:07,359 --> 00:01:08,986 Elleri iple bağlanmıştı 23 00:01:09,069 --> 00:01:12,114 ve enselerinden bir parça saç kazınmıştı. 24 00:01:12,198 --> 00:01:16,410 -Bu onun ödülü ve imzası. -Kolay lokma, sarhoş, tek başına. 25 00:01:16,494 --> 00:01:18,662 Tamam mı? Bu eskizi yayın. 26 00:01:18,746 --> 00:01:20,915 Gözümüz kulağımız olun. Hadi. 27 00:01:23,459 --> 00:01:26,337 Üç gün geçti. Düzene uyarsa bir buçuk hafatmız var. 28 00:01:26,378 --> 00:01:29,048 Kurban veremem. Cinayet Şubeye'ye karşı kullanılır. 29 00:01:29,131 --> 00:01:31,634 -Üç çözülmemiş vakam var zaten. -Sokağı basacağız. 30 00:01:31,717 --> 00:01:35,721 Sosyal medyayı basacağız, eskizi yayacağız. Herkes öğrenecek. 31 00:01:38,140 --> 00:01:39,975 {\an8}DİKKAT AŞ. 9 ŞUBAT PERŞEMBE 32 00:01:40,059 --> 00:01:43,103 {\an8}AB tarafından yazılım sistemi kısıtlamalarımız kaldırıldı. 33 00:01:43,187 --> 00:01:44,855 Gizlilik endişelerini giderdik. 34 00:01:44,939 --> 00:01:48,150 Bir düzine devlet ve beş büyük yazılımcı uygulamamızı 35 00:01:48,234 --> 00:01:50,778 diğer programlara entegre etmek istiyor. 36 00:01:50,861 --> 00:01:53,823 Harika. Bu müşterileri çekmenin anahtarı Jen oldu. Sağ ol. 37 00:01:54,448 --> 00:01:56,116 Uygulamamız çok şey değiştirecek. 38 00:01:56,200 --> 00:01:59,954 Siber uzayda durup keşfedilmeyi, analiz edilmeyi 39 00:02:00,037 --> 00:02:02,540 ve tabii sömürülmeyi bekleyen tüm değerli bilgiler için. 40 00:02:03,040 --> 00:02:06,794 Veri madenciliğimizin belli bir kesime propoganda için 41 00:02:06,877 --> 00:02:09,505 kullanıldığından endişe duyanlar var. 42 00:02:09,588 --> 00:02:11,841 Ama unutmayalım, sattığımız şey bir araç. 43 00:02:11,924 --> 00:02:15,886 Silah, uyuşturucu gibi kötü amaçla kullanılması bizim sorumluluğumuz değil. 44 00:02:15,970 --> 00:02:18,931 Herkes her şeyi biliyorse ve hiçbir şey saklanamazsa 45 00:02:19,014 --> 00:02:20,641 gerçek bizi özgür kılar. 46 00:02:20,724 --> 00:02:23,143 Yarına kadar paydos. Düzeltilecek hatalar var. 47 00:02:25,896 --> 00:02:27,982 -Bir iş çıktı. -Hayır. 48 00:02:28,065 --> 00:02:30,067 David, hayır. 49 00:02:30,150 --> 00:02:34,572 Bekleyemem. Gizli bir yere gidelim. 50 00:02:34,655 --> 00:02:36,407 Gizlilik şimdi mi aklına geldi? 51 00:02:36,490 --> 00:02:37,867 Bu gece seninle olmalıyım. 52 00:02:37,950 --> 00:02:40,119 Biliyorum, konuşmak istiyorum ama… 53 00:02:40,202 --> 00:02:43,706 Kız kardeşimle buluşacağım. Sonra akşam yemeği yiyelim mi? 54 00:02:43,789 --> 00:02:45,583 Tamam, saat kaçta? 55 00:02:45,666 --> 00:02:48,544 Yedide evde olurum. Orada buluşalım mı? 56 00:02:49,420 --> 00:02:52,006 Gecikme. Telefonunu takip ederim. 57 00:03:00,931 --> 00:03:02,725 Rollins. O mu? 58 00:03:02,808 --> 00:03:04,560 Öyle görünüyor. Dört numara. 59 00:03:04,643 --> 00:03:08,105 Aynu kurban profili. Aynı pozisyon. Aynı bağlama. Aynı ip. 60 00:03:08,188 --> 00:03:10,858 Ödülünü de almış. Ensesinden saç kazımış. 61 00:03:10,941 --> 00:03:13,319 Kafa travması, kan yok. Burada oldürülmemiş. 62 00:03:13,402 --> 00:03:17,907 Düzenine uyuyorsa DNA yoktur. Güvenlik kameralarına bakalım. 63 00:03:19,158 --> 00:03:21,160 -Kimse girmesin. -Bu kadarını hak ediyor. 64 00:03:22,286 --> 00:03:23,454 Gidelim, beyler. 65 00:03:23,537 --> 00:03:26,373 -Adamımız bu. Erkenci. -Evet, bir hafta kadar. 66 00:03:26,457 --> 00:03:30,085 Hızlanıyor, yani işler daha da kötüleşecek. 67 00:03:32,000 --> 00:03:38,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 68 00:03:41,555 --> 00:03:42,514 {\an8}POLİS KORDONU 69 00:03:43,641 --> 00:03:44,600 TECAVÜZCÜ YAKALANDI 70 00:04:12,294 --> 00:04:15,673 {\an8}LAW & ORDER CİNSEL SUÇLAR BİRİMİ 71 00:04:23,889 --> 00:04:25,182 {\an8}Tamam, beni haberdar et. 72 00:04:26,767 --> 00:04:29,061 {\an8}Diğerleri gibi çanta cesedin yakınından çıktı. 73 00:04:29,144 --> 00:04:31,188 {\an8}-Parayı almış, kalanlar yerinde. -İsim? 74 00:04:31,271 --> 00:04:34,024 {\an8}Jennifer Knowles. Dikkat şirketi kimliğini bulduk. 75 00:04:34,108 --> 00:04:36,276 {\an8}-Kredi kartlarını kontrol edin. -Akrabaları? 76 00:04:36,360 --> 00:04:38,946 {\an8}Laura Knowles, kız kardeşi. Morgda görüşeceğiz. 77 00:04:39,029 --> 00:04:40,948 {\an8}Görüntüleri alıp mahalleyi gez, 78 00:04:41,031 --> 00:04:42,700 {\an8}duyuruları arttır. Başka? 79 00:04:42,783 --> 00:04:46,870 {\an8}Kanıtları laboratuvara götürün. Fail bir noktada işi batıracaktır. 80 00:04:46,954 --> 00:04:49,790 {\an8}İpucu verebilecek her şeye ihtiyacım var. 81 00:04:49,873 --> 00:04:50,874 {\an8}Teşekkürler. 82 00:04:50,958 --> 00:04:54,003 {\an8}Dedektif, 2. Bulvar Katili mi yine? Bir kurban daha mı? 83 00:04:54,086 --> 00:04:55,045 {\an8}Yorum yapmayacağız. 84 00:04:55,129 --> 00:04:57,256 {\an8}Söyleyebileceğiniz bir şey var mı? 85 00:04:58,132 --> 00:05:01,176 {\an8}ADLİ TABİP MUAYENEHANESİ 26. SOKAK 10 ŞUBAT CUMA 86 00:05:02,177 --> 00:05:03,178 Bu o. 87 00:05:05,514 --> 00:05:06,557 Bu Jen. 88 00:05:08,892 --> 00:05:11,562 -Tanrım, birlikteydik. -Ne zaman? 89 00:05:12,604 --> 00:05:16,525 {\an8}-Dün gece. -Nerede? Saati hatırlıyor musunuz? 90 00:05:16,608 --> 00:05:17,985 {\an8}Altı civarı? 91 00:05:18,068 --> 00:05:22,197 2. Bulvar'da pastanede buluştuk. Ne oldu? 92 00:05:23,240 --> 00:05:25,242 Sizden ayrılınca nereye gitti? 93 00:05:26,994 --> 00:05:29,204 Evine, erkek arkadaşıyla buluşmak için. 94 00:05:29,288 --> 00:05:30,497 Adı nedir? 95 00:05:30,581 --> 00:05:33,417 David Willard. Aynı zamanda patronu. 96 00:05:34,376 --> 00:05:38,297 Ondan ayrılacağını söylemişti. Tanrım. 97 00:05:39,048 --> 00:05:40,132 Onunla konuşacağız. 98 00:05:42,968 --> 00:05:44,595 {\an8}Soruşturma devam ediyor 99 00:05:44,678 --> 00:05:47,806 {\an8}ama bunu yapan adamın takip ettiğimiz biri 100 00:05:47,890 --> 00:05:49,933 {\an8}olduğunu düşünüyoruz. 101 00:05:50,017 --> 00:05:52,936 {\an8}O bir seri tecavüzcü. 102 00:05:53,937 --> 00:05:56,065 Bekleyin, ne? Tecavüze mi uğradı? 103 00:05:56,148 --> 00:05:57,483 Ne yazık ki. 104 00:05:58,442 --> 00:06:01,487 Bir dakika, diğer kızları öldüren adam mı? 105 00:06:02,529 --> 00:06:03,614 Çok üzgünüm. 106 00:06:04,490 --> 00:06:07,951 Anlamıyorum. Bar çıkışı sarhoşların peşine düştüğünü sanıyordum. 107 00:06:08,035 --> 00:06:09,620 {\an8}Jen öyle biri değildi. 108 00:06:09,703 --> 00:06:11,830 {\an8}Kimse bunu ima etmiyor. 109 00:06:11,914 --> 00:06:16,418 {\an8}Ama birlikte dışarı çıkıp bir şey içmeye gitmiş olabilirler… 110 00:06:16,502 --> 00:06:20,005 {\an8}Ayrılmadan önce… Belki de ablanız fikrini değiştirmiştir? 111 00:06:20,089 --> 00:06:21,757 {\an8}Hayır. Jen içmez. 112 00:06:21,840 --> 00:06:22,925 {\an8}Hiç mi? 113 00:06:24,426 --> 00:06:25,886 {\an8}Babamız alkolikti. 114 00:06:27,888 --> 00:06:29,306 {\an8}Ben de öyleyim. 115 00:06:30,516 --> 00:06:32,518 {\an8}Bırakıyorum. Toplantılara katılıyorum. 116 00:06:32,601 --> 00:06:37,189 {\an8}Ama Jen alkolün tadına bile bakmamıştır. 117 00:06:37,272 --> 00:06:41,193 Yani barda değildi. Nerede olabileceğini biliyor musunuz? 118 00:06:41,276 --> 00:06:43,487 Hayır. Dışarı çıkmayı pek sevmez. 119 00:06:43,570 --> 00:06:46,365 Yanınızdan ayrıldıktan sonra konuştunuz mu? 120 00:06:48,617 --> 00:06:53,455 Hayır. Bana… Mesaj atması gerekiyordu. 121 00:06:58,335 --> 00:06:59,336 Gidebilir miyim? 122 00:07:00,045 --> 00:07:01,588 -Annemi aramalıyım. -Tabii ki. 123 00:07:06,009 --> 00:07:07,845 Kanındaki alkolü ölçtür. 124 00:07:08,512 --> 00:07:10,430 Hiç içmemiş mi? İnandın mı? 125 00:07:10,514 --> 00:07:13,684 {\an8}Neye inanacağımı bilmiyorum. Belki de adam yöntem değiştirdi. 126 00:07:13,767 --> 00:07:15,519 {\an8}Veya kız hedef fırsatıydı. 127 00:07:15,602 --> 00:07:18,188 {\an8}-Alamı olabir de olmayabilir de. -Erkek arkadaş? 128 00:07:18,272 --> 00:07:19,731 {\an8}Onunla başla. Carisi'yi al. 129 00:07:22,693 --> 00:07:24,570 {\an8}"Dikkat" mi? 130 00:07:24,653 --> 00:07:27,281 {\an8}-Neye dikkat ediyorlar? -Sitelerine göre her şeye. 131 00:07:27,364 --> 00:07:30,784 {\an8}Chicago uçak bileti ararsan eldiven ve Cubs şapkaları reklamı çıkar. 132 00:07:30,868 --> 00:07:33,120 {\an8}-O piçler bunlar mı? -İnternet kullanımını 133 00:07:33,203 --> 00:07:34,621 {\an8}reklamcılara satıyorlar. 134 00:07:34,705 --> 00:07:37,916 {\an8}"Transparanlıktan Doğan Gerçek" sloganları. 135 00:07:38,000 --> 00:07:40,377 {\an8}Amaçları her şeyin görülmesi, gizlilik olmaması. 136 00:07:40,460 --> 00:07:41,587 {\an8}Polis için iyi olurdu. 137 00:07:42,546 --> 00:07:45,757 {\an8}Hiçbir şey saklanamazsa suç işlenemez. Değil mi? 138 00:07:46,341 --> 00:07:48,510 {\an8}Dedektif Rollins, Loganville, Georgia'lı. 139 00:07:48,594 --> 00:07:51,221 {\an8}ve Dedektif Carisi, Tottenville Lisesi mezunu. 140 00:07:51,305 --> 00:07:53,348 Staten Island. Ne yapabilirim? 141 00:07:53,432 --> 00:07:55,601 Misafirlerin geçmişini kontrol mü dersiniz? 142 00:07:55,684 --> 00:07:58,061 Hayır, bilgi toplarım. İşim bu. 143 00:07:58,145 --> 00:07:59,354 Google çalışanı mısın? 144 00:08:00,647 --> 00:08:02,441 Biraz daha fazlasıyım. 145 00:08:03,233 --> 00:08:06,862 {\an8}Veri toplarım, tüm verileri. 146 00:08:06,945 --> 00:08:09,323 {\an8}Bilgi güçtür, değil mi? 147 00:08:09,406 --> 00:08:13,535 {\an8}Gücüm, neden burada olduğunuzu bildiğimi söylüyor. Konu uygulamam mı? 148 00:08:13,619 --> 00:08:14,828 {\an8}Neden bunu düşündünüz? 149 00:08:14,912 --> 00:08:18,165 {\an8}Bu ay Brooklyn ve Bronx dedektifleri beni ziyaret etti bile. 150 00:08:18,248 --> 00:08:19,583 {\an8}Aynı şeyi söyleyeceğim. 151 00:08:19,666 --> 00:08:23,420 {\an8}Bir ahlaksız uygulamamı kadınları takip etmek için kullanırsa kendi suçudur. 152 00:08:23,503 --> 00:08:25,923 -Kadınları takip mi ediyorlar? -Amacı bu değil. 153 00:08:26,006 --> 00:08:27,674 Uygulama sorun değil, çözüm. 154 00:08:27,758 --> 00:08:29,718 Geliş sebebimiz bu değil. 155 00:08:29,801 --> 00:08:31,678 Jennifer Knowles için buradayız. 156 00:08:31,762 --> 00:08:33,639 -Çalışanınız mı -Evet. 157 00:08:33,722 --> 00:08:37,100 Bugün gelmedi. Evden çalışıyor olabilir. Yaratıcı olanlar… 158 00:08:37,184 --> 00:08:40,312 -Ama dün gece birlikteydiniz. -Evet, neden? 159 00:08:40,395 --> 00:08:41,396 Saat kaça kadar? 160 00:08:43,273 --> 00:08:46,985 Ona kadar. Üzgünüm. Neden buradasınız, söyleyecek misiniz? 161 00:08:48,695 --> 00:08:50,781 Bayan Knowles tecavüz edilip öldürüldü. 162 00:08:51,323 --> 00:08:52,324 Ne? 163 00:08:55,827 --> 00:08:58,080 Jennifer mı? İmkansız. O olduğuna emin misiniz? 164 00:08:58,163 --> 00:09:00,791 Kardeşi teşhis etti. İnşaatta bulundu. 165 00:09:01,583 --> 00:09:02,584 Tanrım. 166 00:09:03,335 --> 00:09:07,130 Her yere yayıldı. Bunu deli seri katil mi yapmış? 167 00:09:07,214 --> 00:09:09,341 -Mümkün. -Onu en son saat onda mı gördünüz? 168 00:09:09,424 --> 00:09:11,218 Bilmiyorum. 10:30 belki? 169 00:09:11,301 --> 00:09:13,220 Sizden ayrıldığını duyduk. 170 00:09:15,555 --> 00:09:19,017 Evet. Bitirmeye karar verdik. Bunun ne alakası… 171 00:09:19,101 --> 00:09:21,228 -Karşılıklıydı. Gücenme olmadı mı? -Hayır. 172 00:09:21,311 --> 00:09:23,438 Laura mı söyledi bunu? 173 00:09:23,522 --> 00:09:27,276 Bakın, iyi bir kadın ama gerçek hayattan habersiz. 174 00:09:27,359 --> 00:09:30,445 Erkekler hakkında paranoyak. Çok içmesi de iyi gelmiyor. 175 00:09:30,529 --> 00:09:31,822 Toplantıya katılıyormuş. 176 00:09:31,905 --> 00:09:34,449 Sponsoruyla yatıp düşüşe geçmeden önce katılıyordu. 177 00:09:34,533 --> 00:09:35,826 Üzgünüm. Çok stresli bu. 178 00:09:37,828 --> 00:09:41,290 Evinden çıktıktan sonra Jennifer'la konuştunuz mu? On birde miydi? 179 00:09:41,373 --> 00:09:43,208 On buçuk. 180 00:09:43,292 --> 00:09:46,295 Hayır, eve gittim. Onu aramadım, o da aramadı. 181 00:09:46,336 --> 00:09:48,672 Sizden sonra neden gitmiş olabilir? 182 00:09:48,755 --> 00:09:52,676 Bilmiyorum. Belki de yine işleri batıran kardeşini kurtarmaya gitmiştir. 183 00:09:53,844 --> 00:09:56,888 Bu yüzden bu işi yapıyorum. Her şey transparan olsaydı 184 00:09:56,972 --> 00:09:59,933 ne olduğunu çoktan bilirdiniz, değil mi? 185 00:10:03,353 --> 00:10:05,731 Jennifer, kardeşi veya başkasıyla altıdan sonra 186 00:10:05,814 --> 00:10:08,108 {\an8}konuşup mesajlaşmamış. 187 00:10:08,191 --> 00:10:11,194 {\an8}Jennifer ESP aracılığıyla Jennifer'la buluşma ayarladı. 188 00:10:11,278 --> 00:10:12,821 {\an8}Laboratuvar sonuçları çıktı. 189 00:10:12,904 --> 00:10:16,241 {\an8}Dğer tüm kurbanlarda aynı halı örneği vardı, Jennifer'da bulunmadı. 190 00:10:16,575 --> 00:10:17,993 Kandaki alkol? Ölüm sebebi. 191 00:10:18,076 --> 00:10:21,621 -Adli Tıp raporunu bekliyoruz. -Jennifer'ın sosyal medyası peki? 192 00:10:21,705 --> 00:10:23,999 Profesyonel kullanmış. Hâlâ araştırıyoruz. 193 00:10:26,001 --> 00:10:27,002 Benson. 194 00:10:29,087 --> 00:10:30,088 SÜTYEN 75B BEDEN 195 00:10:30,172 --> 00:10:31,298 Pop-up reklam. 196 00:10:32,549 --> 00:10:35,093 Sütyen mi araştırıyordun, Carisi? 197 00:10:35,177 --> 00:10:38,930 Hayır. Bir arkadaş bilgisayarımı kullanıyordu. 198 00:10:39,014 --> 00:10:40,891 Arkadaşın yetmiş beş B mi? 199 00:10:40,974 --> 00:10:43,518 Sır diye bir şey kalmadı, değil mi? 200 00:10:43,602 --> 00:10:47,564 Girdiğin her site, yaptığın her arama… Biliyorlar. 201 00:10:47,647 --> 00:10:49,024 Arkadaşının adı ne? 202 00:10:49,107 --> 00:10:52,277 -Tamam, Doğu Yakası 86. Sokak. Anlaşıldı. -Neler oluyor? 203 00:10:52,694 --> 00:10:55,739 Karakol şüpheli yakalamış. Aranan kişi olduğunu düşünüyorlar. 204 00:10:55,822 --> 00:10:57,741 Yirmi dört saatte ortaya mı çıkmış? 205 00:10:57,824 --> 00:10:59,785 Bilmiyorum. Gidelim. 206 00:11:01,620 --> 00:11:05,624 Bakın, aptalca olduğunu biliyorum. Beni eve bırakacaktı. O muymuş? 207 00:11:05,707 --> 00:11:07,751 Sarhoş, kendisini hedef hâline getirdi. 208 00:11:07,834 --> 00:11:08,960 Yardım ediyordum! 209 00:11:10,754 --> 00:11:13,006 Bıraksaydım da tecavüze uğrasaydın! Aptal! 210 00:11:13,090 --> 00:11:14,716 -Katil bu mu? -Öyle görünüyor. 211 00:11:14,800 --> 00:11:15,926 Nereden tutukladık? 212 00:11:16,009 --> 00:11:18,095 Kurban barda sevgilisiyle kavga etmiş. 213 00:11:18,178 --> 00:11:22,182 Sarhoşmuş, sendelerken topuğunu kırmış, çingene taksici evine bırakmak istemiş. 214 00:11:22,265 --> 00:11:24,267 Şansına sandığı kadar sarhoş değilmiş. 215 00:11:24,351 --> 00:11:27,145 Eskizden tanımış ve başının belada olduğunu, 216 00:11:27,229 --> 00:11:30,107 kapıyı kilitlediğini anlayıp ihbar hattına resim yollamış. 217 00:11:30,190 --> 00:11:31,233 -İyi yapmış. -Evet. 218 00:11:31,316 --> 00:11:33,235 Polis durdurup taksiyi aramış. 219 00:11:34,027 --> 00:11:37,823 Tüm aletleri burada: Bıçak, ip, traş makinesi, prezervatif… 220 00:11:37,906 --> 00:11:39,199 Kan bulundu mu? 221 00:11:43,328 --> 00:11:46,248 Örneklere bakın. Bakalım kurbanla eşleşen olacak mı. 222 00:11:46,331 --> 00:11:47,582 Adamımızı bulduk galiba. 223 00:11:47,666 --> 00:11:51,795 Kesinleşmesini istiyorum. Merkeze getirin. Kendi ağzından duyalım. 224 00:11:58,885 --> 00:12:00,220 Kıza yardımcı oluyordum. 225 00:12:00,303 --> 00:12:03,306 DNA'nı kontrol ediyoruz, Alex. Eminim eşleşecektir. 226 00:12:03,390 --> 00:12:06,476 DNA, doğru. Tecavüzcü olsaydım DNA bırakırdım. 227 00:12:06,560 --> 00:12:10,272 Öyle mi? Saç, salya… Hapşırdıysan eşleşme yapabiliriz. 228 00:12:10,355 --> 00:12:13,525 Taksinden halı örnekleri ve bagajından kanlarını bulduk bile. 229 00:12:13,608 --> 00:12:17,028 İtirafa ihtiyacımız yok. Tecavüz ve cinayet? Müebbet demek bu. 230 00:12:18,905 --> 00:12:21,283 Alabileceğiniz tek bir hayatım var. 231 00:12:21,366 --> 00:12:23,285 Hâlâ kazanan benim. 232 00:12:23,368 --> 00:12:26,705 Ben hepsininkini aldım. Aptal fahişeler. 233 00:12:26,788 --> 00:12:28,039 Tekrar söyle? 234 00:12:28,123 --> 00:12:31,668 Tehlikeden haberleri var ama hâlâ şuna inanıyorlar… 235 00:12:31,751 --> 00:12:32,711 "Merhaba, tatlım." 236 00:12:33,587 --> 00:12:35,338 "Eve nasıl yalnız yürürsün? 237 00:12:36,256 --> 00:12:39,593 Seni kaçırabilecek adamlar var. Hadi, bin." 238 00:12:42,679 --> 00:12:43,972 Sarhoş sürtükler bindi. 239 00:12:45,098 --> 00:12:46,391 Bence istediler bunu. 240 00:12:47,601 --> 00:12:50,145 Korkunç bir yabancı onları heyecanlandırdı. 241 00:12:51,104 --> 00:12:51,980 İtiraf ediyorsun. 242 00:12:53,148 --> 00:12:54,357 Elinizde DNA var. 243 00:12:57,819 --> 00:12:58,820 Onu öldürdün mü? 244 00:13:00,113 --> 00:13:03,450 Onu eve getirdiğimde beni ilk o öptü. Kaşar. 245 00:13:04,784 --> 00:13:05,785 Peki ya o? 246 00:13:05,869 --> 00:13:09,498 Direndi. Neredeyse gözümü çıkartıyordu. 247 00:13:10,999 --> 00:13:12,042 Hepsini ben yaptım. 248 00:13:13,960 --> 00:13:15,212 Peki ya bu ikisi? 249 00:13:16,046 --> 00:13:17,172 Sevimliydi. 250 00:13:18,882 --> 00:13:19,883 Tadı güzeldi. 251 00:13:22,177 --> 00:13:25,305 -Salyamı buradan mı buldunuz? -Peki ya diğeri? 252 00:13:26,473 --> 00:13:29,684 Evet. O da. Göstermeye devam et. Boston'dakileri buldunuz mu? 253 00:13:38,818 --> 00:13:42,489 Dava kapandı. COMPSTAT'ın başarımıza ekleyeceği dört cinayet. 254 00:13:42,572 --> 00:13:46,535 Tamam. Üçü kesin. 255 00:13:46,618 --> 00:13:48,787 Ama Jennifer cinayetinin yöntemi uyuşmuyor. 256 00:13:48,870 --> 00:13:50,247 Ona tepkisini gördün mü? 257 00:13:50,330 --> 00:13:52,999 Sanki kızı fotoğrafta ilk kez gördü. 258 00:13:53,083 --> 00:13:54,626 İtiraf etti işte. 259 00:13:54,709 --> 00:13:57,546 Bazı erkekler istatistiklerini arttırmayı sever. 260 00:13:59,506 --> 00:14:01,841 Teğmen, Adli Tıp Raporu geldi 261 00:14:01,925 --> 00:14:04,719 Jennifer'ın kardeşi halıymış. Kanında alkol bulunmadı. 262 00:14:04,803 --> 00:14:05,804 Yani? 263 00:14:06,721 --> 00:14:11,977 Sperm örneği de şüphelinin DNA'sıyla eşleşmedi. 264 00:14:12,060 --> 00:14:15,146 Ölüm sebebi de kafaya darbe. Boğulma değil. 265 00:14:15,230 --> 00:14:16,815 Öldükten sonra boğulmuş. 266 00:14:16,898 --> 00:14:20,360 Yanı adam ona ulaşmadan önce başkasıyla birlikte oldu, 267 00:14:20,443 --> 00:14:23,780 tecavüz etmeden önce sert davrandı, tüm kurbanlarına sert davrandı. 268 00:14:23,863 --> 00:14:25,448 İtiraf etti. 269 00:14:25,532 --> 00:14:28,994 Evet ama birinin onu kopyalamış olması mümkün. 270 00:14:29,077 --> 00:14:33,707 Tecavüzcünün kurbanlarının elini bağlayıp saçlarını kestiğini bilen biri mi? 271 00:14:33,790 --> 00:14:35,917 -Bu detaylar paylaşılmadı. -Emin olalım. 272 00:14:37,127 --> 00:14:39,296 Teğmen, benden kıdemlisiniz. 273 00:14:39,379 --> 00:14:43,216 Ama cinayetleri çözmeyerek dost edinemezsiniz. 274 00:14:43,300 --> 00:14:45,176 Benim için bu dava kapandı. 275 00:14:45,260 --> 00:14:46,261 Benim içinse… 276 00:14:47,679 --> 00:14:48,805 Kapanmadı. 277 00:15:04,154 --> 00:15:07,657 Kardeşinizin cinayetiyle ilgili bir şüpheli tutukladık. 278 00:15:07,741 --> 00:15:10,577 2. Bulvar Katili, duydum. 279 00:15:10,660 --> 00:15:12,370 Bu mantıklı değil. 280 00:15:12,454 --> 00:15:13,663 Neden? 281 00:15:13,747 --> 00:15:18,043 Çünkü başkası yaptı. Erkek arkadaşıyla konuşmalısınız, David Willard. 282 00:15:18,126 --> 00:15:22,672 Onunla konuştuk. Dostça ayrıldıklarını ve eve döndüğünü söyledi. 283 00:15:22,756 --> 00:15:23,757 İnanmıyorum. 284 00:15:24,799 --> 00:15:25,800 Neden? 285 00:15:25,925 --> 00:15:29,971 Çünkü David kontrolcü ve sapkın biri. 286 00:15:30,722 --> 00:15:33,892 Ve öfkeli. Jen bu yüzden ayrıldı ondan. 287 00:15:33,975 --> 00:15:36,519 Size bulmak için evden çıkmış olabilir mi? 288 00:15:36,603 --> 00:15:38,271 Hayır. Neden? 289 00:15:38,355 --> 00:15:39,773 Bara, eve götürmek için? 290 00:15:39,856 --> 00:15:41,816 Bara gitmem. Toplantılara katılıyorum. 291 00:15:41,900 --> 00:15:42,859 Hâlâ mı? 292 00:15:44,611 --> 00:15:47,197 -Bu ne demek? -Bıraktığınızı duyduk. 293 00:15:47,280 --> 00:15:48,531 Kimden? Ben… 294 00:15:51,826 --> 00:15:52,827 David. 295 00:15:53,995 --> 00:15:55,455 Orospu çocuğu. 296 00:15:56,790 --> 00:15:57,874 Beni gözetliyormuş. 297 00:15:59,751 --> 00:16:02,295 Anlamıyorsunuz. Jen onu gözetleiğini söyledi. 298 00:16:02,379 --> 00:16:03,880 Beni de gözetlemiş olmalı. 299 00:16:03,963 --> 00:16:07,300 Bıraktığımı kimse bilmiyordu. Jen bile. 300 00:16:07,384 --> 00:16:10,011 -Willard nasıl öğrendi? -Telefonumu hacklemiştir. 301 00:16:13,056 --> 00:16:15,266 Açıp dinlemenin yolları var. 302 00:16:15,350 --> 00:16:17,060 Şu an bizi dinliyor olabilir. 303 00:16:18,812 --> 00:16:19,813 Aklınızdan geçeni, 304 00:16:20,563 --> 00:16:23,483 David'in söylediklerini tahmin ediyorum. Ama deli değilim. 305 00:16:23,566 --> 00:16:25,193 Öyle olduğunuzu söylemiyoruz. 306 00:16:26,986 --> 00:16:30,115 Yanlış adamı tutuklamak umrunuzda olmayabilir ama benim umrumda. 307 00:16:32,867 --> 00:16:34,244 Jen benim kardeşimdi. 308 00:16:40,792 --> 00:16:43,962 -Willard'ın izlediğini mi düşünüyor? -Willard paranoyak demişti. 309 00:16:44,045 --> 00:16:46,172 Kandınlar paranoyak olmalı. Yaşamak için. 310 00:16:46,256 --> 00:16:48,717 Belki de kendini korumak için şüphe yaratıyordur. 311 00:16:49,050 --> 00:16:52,679 Willard, öldüğü gece kurbanın evinde olduğunu kabul etti. 312 00:16:52,762 --> 00:16:55,682 Tamam, her şey mümkün. Evini kontrol ettik mi? 313 00:16:55,765 --> 00:16:59,561 Cinayet Şube baktı. Mücadele izi yok. CSU elini sürmedi. 314 00:16:59,644 --> 00:17:02,355 Sabah ilk iş oraya gitsinler. Emin olmalıyız. 315 00:17:05,316 --> 00:17:07,527 {\an8}JENNIFER KNOWLES'UN EVİ 11 ŞUBAT CUMARTESİ 316 00:17:07,610 --> 00:17:11,865 {\an8}-Cam sehbada iz yok mu? -Çok titiz bir temizlikçisi olmalı. 317 00:17:11,948 --> 00:17:14,200 Temizleyici tortusu var. 318 00:17:14,284 --> 00:17:18,830 Bu çatlakta da sulandırılmış kan var. 319 00:17:18,913 --> 00:17:21,082 -Kan mı? -Küçük bir numune. 320 00:17:21,166 --> 00:17:24,127 Her şeyden olabilir. Üç ay önceden kağıt kesiği gibi. 321 00:17:24,210 --> 00:17:25,253 Kontrol et. 322 00:17:27,130 --> 00:17:29,549 Jennifer kamerasını bantlamış. 323 00:17:29,632 --> 00:17:32,260 Paranoyak olan tek kişi kardeşi değilmiş. 324 00:17:32,343 --> 00:17:35,388 FBI Direktörü ve Mark Zuckerberg de kameralarını bantlıyor. 325 00:17:35,472 --> 00:17:38,099 Bilişim Suçları casus yazılım var mı, baksın. 326 00:17:38,183 --> 00:17:41,770 Yönlendiricinin iletişim kurduğu IP adreslerine de bakılsın. 327 00:17:41,853 --> 00:17:43,480 Tamam, bir şey bulduk. 328 00:17:43,563 --> 00:17:45,648 Lavabonun altında alet çantası var, 329 00:17:45,732 --> 00:17:48,693 içinde de yeni kesilmiş bir ip. 330 00:17:48,777 --> 00:17:49,861 Tanıdık geldi mi? 331 00:17:49,944 --> 00:17:53,114 Jennifer ve diğer kurbanların bağlandığı ipe benziyor. 332 00:17:53,198 --> 00:17:54,824 Belki. Bence aynı. 333 00:17:54,908 --> 00:17:57,786 -İp uzmanın bu vakada, değil mi? -Bennett, evet. 334 00:17:57,869 --> 00:18:00,079 Bunu hemen ona götür 335 00:18:00,163 --> 00:18:02,248 ve Jennifer'ın bağlandığı ip mi, öğren. 336 00:18:03,833 --> 00:18:06,711 Teğmen, sizi tekrar gördüğüme sevindim. Şeyden sonra… 337 00:18:06,795 --> 00:18:08,296 -Evet. Elimizde ne var? -Tamam. 338 00:18:08,379 --> 00:18:11,800 İlk uç kurbanın bağlandığı ip Everbilt poli 339 00:18:11,883 --> 00:18:16,054 ve polinin kopma direnci 136 kilodur 340 00:18:16,137 --> 00:18:18,139 ve çapı 11,1 milimetredir. 341 00:18:19,098 --> 00:18:22,769 Burada, burada ve burada kullanıldı. 342 00:18:22,852 --> 00:18:24,312 Jennifer Knowles peki? 343 00:18:24,395 --> 00:18:28,650 Hayır. Jennifer Knowles'u bağlayan ip bu. 344 00:18:28,733 --> 00:18:29,943 Diğerine benziyor. 345 00:18:30,026 --> 00:18:31,653 Bilmeyenler için olabilir. 346 00:18:31,736 --> 00:18:34,739 Ama sağlam bir örgü polipropilen ürünü. 347 00:18:34,823 --> 00:18:37,575 Çapı benzer. Ama gücü 90 kilo. 348 00:18:37,659 --> 00:18:39,369 Alet çantasında bulduğunuz şey bu. 349 00:18:39,452 --> 00:18:42,121 Yani diğer kurbanlarda kullanılan ipten farklı. 350 00:18:42,205 --> 00:18:43,206 Kesinlikle. 351 00:18:43,873 --> 00:18:45,708 Kendi evindeki iple bağlandı. 352 00:18:49,003 --> 00:18:50,505 Faydalı oldu mu, Teğmen? 353 00:18:51,506 --> 00:18:52,632 Oldukça. 354 00:18:55,176 --> 00:18:57,554 Diğer dedektiflere bildiklerimi anlattım. 355 00:18:57,637 --> 00:19:00,098 Cinayet gecesini bir kez daha konuşmak istiyorum. 356 00:19:00,181 --> 00:19:02,642 Anlıyorum ama bunu ofisimde de yapabilirdik. 357 00:19:02,725 --> 00:19:06,688 Beni korkutucu sorgu odanıza getirmeniz hafızamı tazelemeyecek. 358 00:19:07,313 --> 00:19:08,731 Sandalyeye oturabilirsiniz. 359 00:19:13,319 --> 00:19:18,157 Cinayet gecesi birlikte olduğunuzu biliyoruz. 360 00:19:18,241 --> 00:19:20,827 Saat 10.30 civarı Jennifer'ın evinde 361 00:19:20,910 --> 00:19:23,037 ayrıldığınızı biliyoruz. 362 00:19:23,121 --> 00:19:26,541 -Doğru mu? -Evet. Diğer polislere de anlattım. 363 00:19:26,624 --> 00:19:27,709 neden ayrıldınız? 364 00:19:29,127 --> 00:19:30,211 Jennifer ve ben… 365 00:19:31,045 --> 00:19:35,508 İlişkimiz çok tutkuluydu fakat sürdürülebilir değildi. 366 00:19:35,592 --> 00:19:37,051 Nası sürdürülebilir değildi? 367 00:19:37,135 --> 00:19:39,721 Tek boyutluydu. Sadece bir konuda iyiydik. 368 00:19:39,804 --> 00:19:42,724 -O da… -Seks. 369 00:19:42,807 --> 00:19:46,394 Ama birbirimizden çok hoşlanıyorduk. "Bu işi bitirelim" dedik. 370 00:19:46,477 --> 00:19:49,731 İş ilişkimizi veya aradaşlığımızı tehlikeye atmak istemedik. 371 00:19:49,814 --> 00:19:52,025 Ayrıldıktan önce mi seks yaptınız sonra mı? 372 00:19:52,108 --> 00:19:53,192 Önce. 373 00:19:54,694 --> 00:19:55,570 Güzeldi. 374 00:19:56,696 --> 00:19:59,616 Tartıştınız mı? Kavga ettiniz mi? 375 00:19:59,699 --> 00:20:02,160 -Hayır, ortak kararımızdı. -Ortak mı? 376 00:20:02,785 --> 00:20:05,830 Laura Knowles, Jennifer'ın kararı olduğunu, 377 00:20:05,914 --> 00:20:08,249 sizden ayrılmak istediğini söyledi. 378 00:20:08,333 --> 00:20:11,502 Laura Knowles Golden Retriever'ımın Rus ajanı olduğunu söyler. 379 00:20:11,586 --> 00:20:13,504 Aramızda kalsın, ona güvenmezdim. 380 00:20:13,588 --> 00:20:15,715 Aramızda kalsın… 381 00:20:15,798 --> 00:20:20,470 Dilbazlık bu işin peşini bırakmamızı sağlamayacak. 382 00:20:23,848 --> 00:20:26,851 O gece Jennifer'ın mutfak lavabosunun altına baktınız mı? 383 00:20:26,935 --> 00:20:29,520 Lavabosunun altına mı? Cinsel metafor mu bu? 384 00:20:29,604 --> 00:20:32,106 Hayır. Mutfak lavabosunun 385 00:20:32,190 --> 00:20:35,360 altındaki dolabın sapında parmak izinizi bulduk. 386 00:20:36,736 --> 00:20:39,280 Neden bahsettiğinizi anlamadım. 387 00:20:39,364 --> 00:20:40,365 Üzgünüm. 388 00:20:41,532 --> 00:20:45,870 Net olamadım sanırım. 389 00:20:45,954 --> 00:20:48,039 Benim hatam. 390 00:20:49,207 --> 00:20:52,168 Jennifer'ı öldürmenizden bahsediyorum. 391 00:20:52,251 --> 00:20:55,713 NYPD'yi hackledin 392 00:20:55,797 --> 00:20:58,591 ve 23. Model tecavüzcüyü taklit ettin. 393 00:20:58,675 --> 00:21:03,054 Dolabın altında ip bulup 394 00:21:03,137 --> 00:21:07,475 ellerini bağlayı cesedini inşaata atmanızdan bahsediyorum. 395 00:21:10,228 --> 00:21:12,522 Daha iyi oldu mu? Daha net mi? 396 00:21:13,856 --> 00:21:15,900 Hayal gücünüz çok geniş. 397 00:21:15,984 --> 00:21:17,568 Etkileyici, değil mi? 398 00:21:20,154 --> 00:21:23,032 Ama bu kadar aptalca bir şey yapmak için çok akıllıyım. 399 00:21:23,116 --> 00:21:26,369 Veya bu kadar akıllıca bir şey yapmak için çok aptal. 400 00:21:28,538 --> 00:21:30,289 Konuşmayacağım. Avukat istiyorum. 401 00:21:30,373 --> 00:21:31,374 Gidebilirsiniz. 402 00:21:33,710 --> 00:21:35,503 Söylediğim gibi bu iş bitmeyecek. 403 00:21:38,131 --> 00:21:39,132 Bizim işimiz de. 404 00:21:41,551 --> 00:21:43,678 {\an8}FORLINI RESTORANI 11 ŞUBAT CUMARTESİ 405 00:21:43,761 --> 00:21:46,723 {\an8}Tüm şehri korkutan seri katil ve tecavüzcüyü yakaladığın için 406 00:21:46,806 --> 00:21:51,019 merkeze heykelini dikmek üzereler. 407 00:21:51,102 --> 00:21:54,313 -Yapanın bu adam değil miydi yani? -Birini o yapmadı. 408 00:21:54,397 --> 00:21:56,733 Doğru. Neden? 409 00:21:56,816 --> 00:22:00,278 Ölmeden önce erkek arkadaşıyla birlikte olduğu için mi? 410 00:22:00,361 --> 00:22:04,198 O gece ayrıldığı kontrolcü ve istismarcı 411 00:22:04,282 --> 00:22:05,867 erkek arkadaşıyla. 412 00:22:05,950 --> 00:22:09,037 Onu evinde öldürüp inşaata mı taşıdı? 413 00:22:09,120 --> 00:22:11,039 Dört blok ötede. Oldukça yapılabilir. 414 00:22:11,122 --> 00:22:13,624 Sonra? Ellerini ipledi bağladı, saçını kazıdı, 415 00:22:13,708 --> 00:22:16,335 2. Bulvar Katili'yle aynı yöntemi kullanıp bıraktı mı? 416 00:22:16,461 --> 00:22:20,006 Hayır. Bu bilgi gizliydi. 417 00:22:20,089 --> 00:22:22,216 Willard bu detayları bilemezdi. 418 00:22:22,300 --> 00:22:23,301 Tabii… 419 00:22:24,552 --> 00:22:27,263 Tabii NYPD'nin bilgisayar sistemini hacklemediyse. 420 00:22:27,305 --> 00:22:29,724 Teknik bir dâhi. 421 00:22:29,807 --> 00:22:32,226 Yapabilecek biri varsa odur. 422 00:22:32,310 --> 00:22:35,646 Senaryona göre Willard, odasında ölü kız arkadaşıyla 423 00:22:35,730 --> 00:22:38,399 NYPD'yi hackleyip kızı iple bağladı… 424 00:22:38,483 --> 00:22:43,196 2. Bulvar Katili'nin daha önce kullanmadığı bir iple. 425 00:22:43,279 --> 00:22:46,908 Willard'ın Jennifer'ın evinde bulduğu bir iple. 426 00:22:46,991 --> 00:22:48,910 Tek gerçek kanıtın da bu. 427 00:22:48,993 --> 00:22:51,245 Çok iyi bir kanıt. 428 00:22:52,205 --> 00:22:53,664 Doğru. 429 00:22:53,748 --> 00:22:55,500 Eğer ipler eşleşirse… 430 00:22:55,583 --> 00:22:57,335 Savaşçı Teğmen Benson adamını yakalar. 431 00:22:58,836 --> 00:23:02,465 Bunu yaparken birinin rahatını da bozar. 432 00:23:05,343 --> 00:23:06,344 Ne oldu? 433 00:23:09,514 --> 00:23:10,515 Ne? 434 00:23:12,350 --> 00:23:15,269 Basit ve utanç verici. Bir hata yaptım. 435 00:23:15,353 --> 00:23:18,272 Bu, Jennifer Knowles'un evinde bulunan ip. 436 00:23:18,356 --> 00:23:21,567 Bu da ellerini bağlayan ip. İki ip farklı. 437 00:23:21,651 --> 00:23:23,194 Nasıl oldu bu? 438 00:23:23,277 --> 00:23:24,570 Bir yanlış anlaşılma. 439 00:23:24,654 --> 00:23:27,490 Laboratuvar asistanı evdeki ipi istediğimi sanmış. 440 00:23:27,573 --> 00:23:29,492 Suç mahallindeki ipi istedim. 441 00:23:29,575 --> 00:23:31,828 Bana evden ikinci numuneyi getirmiş. 442 00:23:31,911 --> 00:23:35,665 Netleştirmek için söylüyorum, Jennifer Knowles'un elini bağalamak için 443 00:23:35,748 --> 00:23:39,544 kullanılan ip diğer kurbanlara uyuyor 444 00:23:39,585 --> 00:23:41,504 ama evinde bulduğumuz ipe uymuyor. 445 00:23:41,587 --> 00:23:44,507 Evet. Durum bu. 446 00:23:46,467 --> 00:23:50,638 İzin verirseniz başka bir şeyin yanlış dosyalanmamasını sağlamalıyım. 447 00:23:55,518 --> 00:23:56,644 Buna inandın mı? 448 00:23:56,727 --> 00:23:58,729 Bilmiyorum. Adam sağlamdı. 449 00:23:58,813 --> 00:24:01,315 -20 yıldır hata yapmadı. -Kesinlikle. 450 00:24:01,399 --> 00:24:03,818 Neden yalan söylesin? Willard'ı neden korusun? 451 00:24:04,735 --> 00:24:06,946 Belki de Willard kendisini koruyordur. 452 00:24:07,905 --> 00:24:10,700 Laura onu hacklediğini düşünüyor. 453 00:24:11,492 --> 00:24:14,328 Biz NYPD'yi hackediğini düşünüyoruz. Yönteme böyle ulaştı. 454 00:24:14,412 --> 00:24:16,956 Belki Bennett'ı da hacklemiştir. 455 00:24:17,039 --> 00:24:19,000 -Ne öğrendi? -Kim bilir? 456 00:24:19,083 --> 00:24:21,752 Ama öğrenmeliyiz. 457 00:24:28,176 --> 00:24:31,846 Bilişim Suçları sistem denetimi gerçekleştirdi. 458 00:24:31,929 --> 00:24:34,891 Laura ve Jennifer Knowles'un e-posta hesapları hacklenmiş. 459 00:24:34,974 --> 00:24:37,560 -Laura paranoyak değil yani. -NYPD'yi de 460 00:24:37,643 --> 00:24:40,146 aynı kişinin hacklediğini düşünüyorlar. 461 00:24:40,229 --> 00:24:41,981 Katilin yöntemini biliyor olabilir. 462 00:24:42,064 --> 00:24:45,902 Ve Colin Bennett'ın iş ve kişisel e-posta hesapları. 463 00:24:45,985 --> 00:24:48,112 Hakkında kirli bir şey bulduysa… 464 00:24:48,487 --> 00:24:51,824 Ne kiri? Adam iplerle, gelgitlerle, boyalarla ve çözücülerle ilgileniyor. 465 00:24:51,908 --> 00:24:54,493 -Hacker Willard olmalı, değil mi? -Tabii ki. 466 00:24:54,577 --> 00:24:56,996 Bilişim Suçları kanıt bulamadı. İz bırakmamış. 467 00:24:57,079 --> 00:25:00,625 Dr. Bennet hakkında bir şey bulan kişi Willard'sa 468 00:25:00,708 --> 00:25:03,085 bu saçma numulerin karışma bahanesiyle 469 00:25:03,127 --> 00:25:06,130 hikâyesini değiştirmesini açıklar. 470 00:25:06,214 --> 00:25:07,298 Şimdi ne olacak? 471 00:25:07,381 --> 00:25:10,635 Dr. Bennett'a dönüp konuşacağız. 472 00:25:10,718 --> 00:25:13,930 Evet, o mevzu. Telefonunu açmıyor. 473 00:25:14,013 --> 00:25:16,432 Öğle arası ofisinden ayrılmış ve geri dönmemiş. 474 00:25:16,515 --> 00:25:18,392 Telefonunu takip edin. Bulun onu. 475 00:25:21,604 --> 00:25:22,813 Telefonum. 476 00:25:23,981 --> 00:25:25,524 Nehre atmalıydım onu. 477 00:25:26,442 --> 00:25:30,655 Son bir mesaj göndermek istediğim insanları düşündüp durdum. 478 00:25:30,738 --> 00:25:32,865 Bunu yapmanıza gerek yok, Dr. Bennett. 479 00:25:35,076 --> 00:25:36,452 Silaha da ihtiyacınız yok. 480 00:25:37,495 --> 00:25:40,623 Yok mu? İşim hayatımdı. 481 00:25:41,749 --> 00:25:44,543 Şimdi asla geri dönemem. 482 00:25:44,585 --> 00:25:47,755 Dönemezsiniz. Ama bize yardım edebilirsiniz. Olanları anlatın. 483 00:25:47,838 --> 00:25:49,048 Olanları biliyorsunuz. 484 00:25:49,131 --> 00:25:51,634 Siz anlatmalısınız. Genç bir kadın öldü. 485 00:25:51,717 --> 00:25:54,178 Katili özgür. Katilleri yakalamak sizin işiniz. 486 00:25:54,262 --> 00:25:55,471 İşimdi, evet. 487 00:25:55,554 --> 00:25:57,682 Bir süre iyi iş çıkarttım, değil mi? 488 00:25:57,765 --> 00:25:58,808 Çok iyi. 489 00:25:58,891 --> 00:26:02,478 İşimi yaparken bir hatayı telafi edebilirim sandım. 490 00:26:02,561 --> 00:26:07,024 Ama herkes her şeyi öğrenince 491 00:26:07,108 --> 00:26:09,068 nasıl affedilip unutulabilir? 492 00:26:09,151 --> 00:26:11,153 -Size nasıl ulaştı? -Telefonum çaldı. 493 00:26:12,280 --> 00:26:15,324 İsim yoktu. Takip edilemezdi. Eminim kullan at telefondur. 494 00:26:15,408 --> 00:26:16,701 Arayan kişi ne söyledi? 495 00:26:16,784 --> 00:26:19,120 Raporumu değiştirmemi. İpler eşlemiyor de. 496 00:26:20,705 --> 00:26:23,582 Kontrol eden olursa diye ipten kurtulmamı. 497 00:26:23,666 --> 00:26:25,126 İstediklerini yapmazsanız? 498 00:26:27,044 --> 00:26:29,922 Utanç. Oldukça büyük. 499 00:26:30,548 --> 00:26:34,176 Utanç verici bir şeydi. 500 00:26:36,178 --> 00:26:37,221 Ve yanlış. 501 00:26:38,973 --> 00:26:40,057 Çok yanlış bir şey. 502 00:26:40,141 --> 00:26:43,436 Tamam, Doktor. Silahı bana vermek için kaldırdınız, değil mi? 503 00:26:45,187 --> 00:26:46,188 Bilmiyorum. 504 00:26:46,981 --> 00:26:48,357 Bana ver, Doktor, hadi. 505 00:26:53,070 --> 00:26:53,946 Silahı bana ver. 506 00:27:04,332 --> 00:27:07,918 Artık ne yapacağı önemli değil. İpi mahkemeye getirebilir. 507 00:27:07,960 --> 00:27:09,003 Güvenilir değil. 508 00:27:09,086 --> 00:27:10,671 Delil güvenlik zinciri bozuldu. 509 00:27:10,755 --> 00:27:14,175 Willard'ın şantajı onu kurtardı mı yani? 510 00:27:14,258 --> 00:27:16,052 -Elinde başka bir şey var mı? -Hiç. 511 00:27:16,135 --> 00:27:18,471 Hiçten de az çünkü biri itiraf etti. 512 00:27:18,554 --> 00:27:20,723 Bir şey bulmalısın. Arama emri çıkartırım. 513 00:27:20,806 --> 00:27:23,309 Evet, bilgisayarları, evi ve arabası için. 514 00:27:23,392 --> 00:27:25,936 Hızlı hareket etmeliyiz, izleri yok edecek. 515 00:27:26,020 --> 00:27:29,065 Ofisine git. Sen oraya gidene kadar arama emrini gönderirim. 516 00:27:31,525 --> 00:27:32,902 BİLİNMEYEN NUMARA 517 00:27:34,320 --> 00:27:36,238 Merhaba? Kimsiniz? 518 00:27:40,868 --> 00:27:41,869 Ne olmuş ona? 519 00:27:43,662 --> 00:27:46,457 {\an8}DİKKAT AŞ. VARICK SOKAĞI 132, 13 ŞUBAT PAZARTESİ 520 00:27:47,541 --> 00:27:50,044 -Elinizi klavyeden çekin! -Bir şeye dokunmasınlar. 521 00:27:50,127 --> 00:27:52,713 Burası özel mülk. Arama izniniz yoksa ki yok… 522 00:27:52,797 --> 00:27:56,509 Çıkıyor. Ben söyleyene kadar kimse bir şeye dokunmasın. 523 00:27:56,592 --> 00:27:59,136 -İşi durdurmamı söyleyemezsiniz. -Barba, hazır mı? 524 00:28:00,763 --> 00:28:01,806 Ne? 525 00:28:03,307 --> 00:28:04,308 Neden? 526 00:28:07,645 --> 00:28:08,521 Neler oluyor? 527 00:28:10,481 --> 00:28:13,275 Barba davadan çekileceğini söyledi. 528 00:28:13,359 --> 00:28:14,276 Neden? 529 00:28:16,028 --> 00:28:17,822 -Bilmiyorum. -Tahmin edeyim. 530 00:28:17,905 --> 00:28:21,659 Biri bu soruşturmanın saçmalık olduğunu fark edip geri çekilmeni söyledi. 531 00:28:22,118 --> 00:28:23,160 Öyle olmayacak. 532 00:28:40,177 --> 00:28:43,681 Barba. Davadan çekilmek ne demek? Ne oldu? 533 00:28:43,764 --> 00:28:45,933 Yapabileceğim bir şey yoktu. Çekilmeliydim. 534 00:28:46,016 --> 00:28:47,893 -Neden? -Söyleyemem. Üzgünüm. 535 00:28:47,977 --> 00:28:49,228 Söyleyemez misin? 536 00:28:49,311 --> 00:28:50,604 Bana güvenmelisin. 537 00:28:50,688 --> 00:28:53,232 Sana güvenmeliyim ama sen bana güvenmiyor musun? 538 00:28:53,315 --> 00:28:56,610 -Kişisel değil. -Artık kişisel. 539 00:28:56,694 --> 00:28:59,613 Durur musun? Konuş benimle. Ne oldu? 540 00:29:02,992 --> 00:29:05,661 Zalim bir cinayet için tutarlı şüphelim var. 541 00:29:05,744 --> 00:29:08,581 -Arama emri lazım. -Şu binayı görüyor musun? 542 00:29:09,498 --> 00:29:12,668 Bir katı savcı dolu. Onlardan birinden iste. 543 00:29:12,710 --> 00:29:14,503 Şimdilik elimden gelen bu. 544 00:29:17,756 --> 00:29:20,092 Kız arkadaşım yeni öldürüldü. Bu korkunç. 545 00:29:20,176 --> 00:29:22,678 -Geç kaldı demek istedin. -Burada olmamalısınız. 546 00:29:22,761 --> 00:29:24,513 E-postada görmediğin için mi? 547 00:29:24,597 --> 00:29:26,974 Eski usül, el yazısı arama emri olduğu için mi? 548 00:29:27,057 --> 00:29:29,435 Polisler evini ve arabanı arıyor. 549 00:29:29,518 --> 00:29:32,021 -Elinizi bilgisayardan çekin. -Zaman kaybediyorsun. 550 00:29:32,104 --> 00:29:35,274 Donanımlarınıza ve bağlı oldukları sunuculara 551 00:29:35,357 --> 00:29:36,567 erişmemiz gerek. 552 00:29:36,650 --> 00:29:40,070 NYPD onları alacak ve arama tamamlanınca 553 00:29:40,154 --> 00:29:42,573 size teslim edilecek. 554 00:29:42,656 --> 00:29:45,034 Ne konuşm ama. Yolda prova yaptınız mı? 555 00:29:45,117 --> 00:29:47,077 Arama iznini arkadaşın Barba mı verdi? 556 00:29:47,161 --> 00:29:48,829 Onu akıllı sanmıştım. 557 00:29:54,418 --> 00:29:56,670 Kenara çekil, hemen. 558 00:30:02,259 --> 00:30:06,597 TARU'nun incelemesi gereken bin megaterabayt veri var. 559 00:30:06,680 --> 00:30:10,142 CSU Willard'ın arabasından Jennifer dahil 560 00:30:10,226 --> 00:30:12,811 kurbanlarla eşleşen bir şey çıkmadığını söylüyor. 561 00:30:12,895 --> 00:30:17,399 Jennifer'ın evinde gördük ki bu adam pisliğini temizlemeyi biliyor. 562 00:30:17,483 --> 00:30:20,528 Liv, dinle. Willard'ın söylediği şey, "Arkadaşın, Barba…" 563 00:30:20,611 --> 00:30:24,114 -Öyle mi dedi? -Arkadaş olduğunuzu nereden biliyor? 564 00:30:24,198 --> 00:30:27,159 E postalarımızı okuduğunu varsaymalıyız. 565 00:30:27,243 --> 00:30:30,955 Bennett'ı hacklediğini biliyoruz. Şantaj yaptı. Barba'yı hacklediyse… 566 00:30:31,038 --> 00:30:33,040 Barba'ya şantaj yaptığını düşünüyorsun. 567 00:30:33,123 --> 00:30:35,417 Barba arama izni çıkaracaktı ve vazgeçti. 568 00:30:38,087 --> 00:30:41,799 Başka bir açıklamaya açığım ama bence mantıklı. Sence, Liv? 569 00:30:41,882 --> 00:30:44,969 Bilmiyorum. Bence daha çok bilgiye ihtiyacımız var. 570 00:30:45,052 --> 00:30:46,303 Bunun gibi mi? 571 00:30:46,387 --> 00:30:49,139 Willard'ın çöpünde kullan at telefon bulundu. 572 00:30:49,223 --> 00:30:52,268 Arama listesi burada. 573 00:30:52,351 --> 00:30:54,353 Bir kez Bennett'ın ofisi aranmış. 574 00:30:54,436 --> 00:30:57,106 -Bunu biliyoruz. -Sonra da Barba'nın ofisi. 575 00:30:57,189 --> 00:30:58,315 Söylemiştim, mantıklı. 576 00:31:01,235 --> 00:31:04,613 -Başka kimi aramış? -Bronx'ta bir numarayı. 577 00:31:04,697 --> 00:31:06,824 Ashtonja Abreu. 578 00:31:06,907 --> 00:31:07,908 O kim? 579 00:31:10,035 --> 00:31:13,080 {\an8}596 DOĞU, BRONX 125. SOKAK 14 ŞUBAT SALI 580 00:31:14,832 --> 00:31:15,916 Ashtonja Abreu? 581 00:31:16,000 --> 00:31:19,211 Ash-tone-juh. Diğer dedektifle konuştum. 582 00:31:19,295 --> 00:31:21,380 Tamam, Ashtonja. 583 00:31:21,463 --> 00:31:23,382 Diğer dedektif de kim? 584 00:31:23,465 --> 00:31:24,842 Savcıyı soran. 585 00:31:24,925 --> 00:31:27,720 Ne düşünürse düşünsün ben bir şey yapmadım. 586 00:31:27,803 --> 00:31:29,847 Düzgün yaşıyorum. Annem gibi değil. 587 00:31:29,930 --> 00:31:31,015 Kimse seni suçlamadı. 588 00:31:31,098 --> 00:31:34,518 Diğer dedektif parayı seks için aldığımı söyledi, öyle biri değilim. 589 00:31:34,602 --> 00:31:38,647 Yavaş ol. Ne parası? Ne savcısı? 590 00:31:40,316 --> 00:31:41,734 Kimseye söylememeliyim. 591 00:31:41,817 --> 00:31:46,405 Tamam. Eminim sana bunu söylemiştir. Ama sorun değil, bize söyleyebilirsin. 592 00:31:47,781 --> 00:31:50,993 Yolsuzluk meselesi. Dedektif üstünün kapatıldığını söyledi. 593 00:31:51,076 --> 00:31:56,290 Üstü mü kapatılmış? Dedektifin söylediklerini bize tamamen anlatmalısın. 594 00:31:56,373 --> 00:31:57,207 Neden? 595 00:31:57,291 --> 00:31:59,668 O gerçek dedektif değildi, biz öyleyiz. 596 00:32:02,713 --> 00:32:06,300 Ve Ashtonja, başının derde girmesini istemiyorsan 597 00:32:07,259 --> 00:32:08,260 konuşmaya başla. 598 00:32:15,017 --> 00:32:17,353 Konuşmalısın, hemen. 599 00:32:18,312 --> 00:32:19,313 Ne hakkında? 600 00:32:19,396 --> 00:32:23,734 Yaptığın şey hakkında. Willard'ın sana nasıl ulaştığı hakkında. Ashtonja Abreu. 601 00:32:23,817 --> 00:32:26,320 -Onunla mı konuştun? -Evet. Willard da konuştu. 602 00:32:26,403 --> 00:32:29,657 -Para karşılığı seks yaptığını düşünüyor. -Biliyorum. Söyledi. 603 00:32:29,740 --> 00:32:33,160 Söyledi mi? Arama izni çıkarmayı iptal etmeden önce mi? 604 00:32:33,243 --> 00:32:35,329 Evet. Buraya gel. 605 00:32:43,837 --> 00:32:47,299 Willard yanlış anladı. Ashtonja'nın annesini tanırdım, Marianna. 606 00:32:47,383 --> 00:32:49,551 Eroin bağımlısıydı. 607 00:32:49,635 --> 00:32:52,888 Ve iki kadına tecavüz edip öldüren bir adamın 608 00:32:53,013 --> 00:32:55,099 davasında tanıktı. 609 00:32:56,809 --> 00:32:57,935 Tek tanık oydu. 610 00:33:02,356 --> 00:33:05,275 Mahkeme günü uyuşturucu etkisinden konuşamıyordu bile. 611 00:33:06,819 --> 00:33:08,696 Hâkim ara vermedi. 612 00:33:11,156 --> 00:33:12,449 Marianna borç istedi. 613 00:33:13,617 --> 00:33:14,576 Sen de ona verdin. 614 00:33:15,703 --> 00:33:17,037 Evet. 615 00:33:17,121 --> 00:33:19,373 Eroin alacağını biliyordun. 616 00:33:20,374 --> 00:33:21,375 Evet. 617 00:33:22,710 --> 00:33:23,669 Sonra? 618 00:33:26,797 --> 00:33:29,049 Alacağını aldı ve yapması gerekeni yaptı. 619 00:33:29,133 --> 00:33:31,135 Kürsüye çıkıp adamı bitirdi. 620 00:33:35,305 --> 00:33:38,809 Çok kötü bür adamı ömür boyu hapse gönderdi. 621 00:33:40,602 --> 00:33:43,147 Sekiz saat sonra aşırı dozdan öldü. 622 00:33:45,816 --> 00:33:47,317 Arkada on yaşında kızı kaldı. 623 00:33:49,069 --> 00:33:51,488 O zamandan beri ona para veriyorsun. 624 00:33:51,572 --> 00:33:55,367 Büyükannesiyle yaşıyor. Durumları kötü. Yardım ediyorum. 625 00:33:55,451 --> 00:33:58,120 Willard banka hesabımı hackleyip Ashtonja'yı buldu. 626 00:33:58,203 --> 00:34:01,623 -Bana neden söylemedin? -Dosyana zarar vermek istemedim. 627 00:34:01,707 --> 00:34:04,084 Willard'a kin duymakla suçlanabilirdin. 628 00:34:04,168 --> 00:34:07,713 -Hâlâ suçlanabilirim. -Hem önce Ashtonja'yla konuşmak istedim. 629 00:34:07,796 --> 00:34:10,257 Bu duyulursa olayın ortasında kalacak. 630 00:34:14,970 --> 00:34:16,221 Senin için ne kadar kötü? 631 00:34:18,098 --> 00:34:20,476 Bölge Başsavcısı'na bağlı. Her şeyi anlattım. 632 00:34:23,771 --> 00:34:25,481 Birlikte son davamız olabilir. 633 00:34:34,031 --> 00:34:37,493 Yapabileceğim bir şey var mı? 634 00:34:40,496 --> 00:34:41,497 Hep yaptığını yap. 635 00:34:42,831 --> 00:34:44,166 Orospu çocuğunu bitir. 636 00:34:52,591 --> 00:34:54,718 Willard ip için Bennett'a şantaj yaptı, 637 00:34:54,802 --> 00:34:57,846 -sonra davanın düşmesi için Barba'ya mı? -Dava düşmeyecek. 638 00:34:57,930 --> 00:35:01,308 -İp kanıtını kaybettik. -Elimizde başka ne var? 639 00:35:01,391 --> 00:35:04,061 Pek bir şey yok. Willard şantajdan iz bırakmaz. 640 00:35:04,144 --> 00:35:04,978 Harika. 641 00:35:05,062 --> 00:35:07,856 Willard'ın göründüğünden sapık olduğunu öğrendik. 642 00:35:07,940 --> 00:35:12,069 Laptop kamerasıyla Jennifer'la mesailerini kaydetmiş. 643 00:35:15,614 --> 00:35:19,284 Bebeğim, buraya gel. Durum yükseliyor. 644 00:35:19,368 --> 00:35:21,370 -Tamam, olayı anladım. -Buraya gel. 645 00:35:21,453 --> 00:35:24,456 Bunu neden yapmış? 646 00:35:24,540 --> 00:35:26,500 Şantaj için mi? 647 00:35:26,583 --> 00:35:29,336 -İntikam pornosu mu? -Belkiz yalnız geceleri içindir. 648 00:35:29,419 --> 00:35:32,548 Olabilir ama Jennifer kesinlikle hoşlanmıyordu. Şuna bak. 649 00:35:35,342 --> 00:35:36,593 David, bu şey açık mı? 650 00:35:36,677 --> 00:35:38,303 Neden bahsediyorsun? 651 00:35:38,387 --> 00:35:39,930 Orospu çocuğu. 652 00:35:42,307 --> 00:35:44,518 Jennifer'ın kardeşi yine haklı çıktı. 653 00:35:45,394 --> 00:35:48,230 Jennifer'ın Willard'ın onu gözetlediğini söylediğini anlatmıştı. 654 00:35:48,647 --> 00:35:51,400 Tuhaf kardeş davanın en güvenilir tanığı. 655 00:35:52,818 --> 00:35:53,819 Gidelim. 656 00:35:57,531 --> 00:35:58,532 Ne? 657 00:36:00,284 --> 00:36:03,620 Kız kardeşim tecavüze uğrayıp öldürüldü. Bir şey içemez miyim? 658 00:36:04,079 --> 00:36:06,999 -Uygun bir zaman değil. -Uygun zaman yok. 659 00:36:08,125 --> 00:36:10,460 Willard onu öldürdü ve hâlâ tutuklamadınız. 660 00:36:10,544 --> 00:36:12,796 -Ne yapıyorsunuz ki? -İlgileniyoruz. 661 00:36:12,880 --> 00:36:16,091 Haklıydın. Onu gözetliyordu. Kaydediyordu. 662 00:36:16,174 --> 00:36:19,887 Neden bana daha önce inanmadınız? Alkolik olduğumu söylediği için mi? 663 00:36:21,930 --> 00:36:24,433 Gözlerim var. Kulaklarım var. 664 00:36:25,309 --> 00:36:26,393 Biliyoruz, Laura. 665 00:36:27,936 --> 00:36:28,937 Bunu biliyoruz. 666 00:36:29,688 --> 00:36:31,064 Onu öldürdü. 667 00:36:34,234 --> 00:36:35,652 Halledeceğini söylemişti. 668 00:36:36,612 --> 00:36:37,946 Sürekli bunu söylüyordu. 669 00:36:39,907 --> 00:36:40,908 Ama halledemedi. 670 00:36:41,867 --> 00:36:43,702 Neyi halledecekti? 671 00:36:43,785 --> 00:36:48,832 Onu terk ettiği için kovmaya çalışırsa halledeceğini, 672 00:36:48,916 --> 00:36:50,584 gerekeni yaptığını söylemişti. 673 00:36:57,341 --> 00:36:58,884 Halletmiş mi? Nasıl? 674 00:36:58,967 --> 00:37:02,429 Willard Jen'in görüntüsünü çekmiş. Belki aynısını yapmıştır? 675 00:37:02,512 --> 00:37:04,431 Ayrılık kontrolden çıkarsa diye. 676 00:37:04,514 --> 00:37:06,767 Teknisyen alıp tekrar evine gidelim. 677 00:37:08,060 --> 00:37:11,104 Bilgisayar kamerası bantlanmıştı. Başka ne var? 678 00:37:11,188 --> 00:37:14,274 Laura dinlemek için Willard'ın telefonuna girdiğini söyledi. 679 00:37:14,358 --> 00:37:16,401 Kurbanın telefonuna baktık. Bir şey yok. 680 00:37:16,485 --> 00:37:18,362 Etrafımız dinleyen şeylerle çevrili. 681 00:37:18,445 --> 00:37:20,113 Arkadaşımla gösteriye gitmekten 682 00:37:20,197 --> 00:37:23,200 bahsettik, sonra Broadway müzikal reklamları çıktı. 683 00:37:23,283 --> 00:37:24,826 Aramadık, sadece konuştuk. 684 00:37:24,910 --> 00:37:26,995 Arkadaşın, Bayan Yetmiş Beş B mi? 685 00:37:27,079 --> 00:37:29,539 Her zaman dinlendiğimiz söylüyorum. 686 00:37:29,623 --> 00:37:31,625 Siri, hava kaç derece? 687 00:37:31,708 --> 00:37:34,252 New York'ta şu an yedi derece. 688 00:37:34,336 --> 00:37:38,799 -Konuşan tost makinesi mi arıyoruz? -Bir şey buldum sanırım. 689 00:37:42,135 --> 00:37:43,428 Televizyon açıl. 690 00:37:44,680 --> 00:37:45,681 Tamam. 691 00:37:45,764 --> 00:37:47,599 Bu televizyon görüntü kaydedebilir. 692 00:37:47,683 --> 00:37:48,892 Gerçekten mi? 693 00:37:50,769 --> 00:37:52,437 Lens görmüyorum. 694 00:37:52,521 --> 00:37:54,189 Siyah çerçevenin arkasında. 695 00:37:54,272 --> 00:37:55,482 VIDEO KAYDET 696 00:37:55,565 --> 00:37:58,068 Tüm görüntüleri kaydetmiş olmalı. 697 00:37:59,945 --> 00:38:02,280 Cinayet gecesinden bir kayıt var. 698 00:38:02,364 --> 00:38:06,493 Zaman damgası 21.30. Sesle kumanda edilmeye ayarlanmış. 699 00:38:06,576 --> 00:38:07,744 Oynat. 700 00:38:09,162 --> 00:38:10,455 VIDEO KAYDEDİCİ 701 00:38:11,498 --> 00:38:13,417 -David, konuşmalıyız. -Çeneni kapat! 702 00:38:13,500 --> 00:38:15,669 -Konuşmalıyız. -Çenemi kapatmamı söyleme. 703 00:38:15,752 --> 00:38:18,714 Seksin harika olduğundan bahsetmeyeceksen çeneni kapat. 704 00:38:18,797 --> 00:38:20,841 -İstediğim bu değil… -Ne konuşalım? 705 00:38:20,924 --> 00:38:22,843 -Nasıl kontrol ettiğimi mi? -Evet! 706 00:38:22,926 --> 00:38:25,470 Kibirli, kontrolcü, entrikacı bir narsistim. 707 00:38:25,554 --> 00:38:28,015 Aptal kardeşine bu mesajı atmadın mı? 708 00:38:28,098 --> 00:38:29,891 -Mesajlarımı okudun. -Okudum. 709 00:38:29,975 --> 00:38:32,102 E-postalarını okudum, telefonunu dinledim. 710 00:38:32,185 --> 00:38:33,478 -Hastasın. -Hasta mıyım? 711 00:38:33,562 --> 00:38:35,731 Sen bir sürtüksin. Yani ben… 712 00:38:39,026 --> 00:38:40,277 Kalk, işimiz bitmedi! 713 00:38:41,028 --> 00:38:42,070 Kalk! 714 00:38:42,154 --> 00:38:43,947 Çok abartıyorsun. Kalk. 715 00:38:44,031 --> 00:38:45,073 Hadi. 716 00:38:45,157 --> 00:38:46,658 Hadi, Jen. 717 00:38:48,577 --> 00:38:49,578 Jen? 718 00:38:59,880 --> 00:39:01,381 Tutuklayın onu. Şimdi. 719 00:39:06,928 --> 00:39:08,805 {\an8}TEBLİĞ DURUŞMASI 22 ŞUBAT ÇARŞAMBA 720 00:39:08,889 --> 00:39:10,390 {\an8}Suçsuz, Sayın Hâkim. 721 00:39:10,474 --> 00:39:12,267 Kazaydı, cinayet değil. 722 00:39:12,350 --> 00:39:15,353 Mahkeye saklayın, Bay Willard. Kefalet? 723 00:39:15,437 --> 00:39:18,815 Bay Willard topluma bağlı, saygın bir iş adamı. 724 00:39:18,899 --> 00:39:23,236 Cinayetten yargılanıyor. Bir milyon dolar, nakit veya senet. Sıradaki dava. 725 00:39:28,575 --> 00:39:31,411 İyi işti, Teğmen. Araştırmaya teşvik ettiğim için mutluyum. 726 00:39:31,495 --> 00:39:33,413 Tam bir ilham kaynağıydın. 727 00:39:37,584 --> 00:39:41,213 Bana inandın. Onu yakaladın. 728 00:39:41,296 --> 00:39:42,380 Onu yakaladık. 729 00:39:43,840 --> 00:39:45,050 Biz yakaladık. 730 00:39:53,850 --> 00:39:56,186 Willard'ın avukatı anlaşma yapmaya çabalıyor. 731 00:39:56,269 --> 00:39:58,897 Cinayeti kabul etmezse mahkeme denenmeli. 732 00:39:58,980 --> 00:40:01,983 Bence de. Ama yetkim yok. Davadan alındım. 733 00:40:03,443 --> 00:40:05,487 Olanlar için üzgünüm, Rafael. 734 00:40:07,072 --> 00:40:08,907 Yaptığım yanlıştı ama yine yaparım. 735 00:40:11,451 --> 00:40:13,161 Gizli yapılan her şey kötü olmaz. 736 00:40:16,540 --> 00:40:17,541 Şimdi ne olacak? 737 00:40:19,042 --> 00:40:20,293 Başsavcı'yla görüşeceğim. 738 00:40:20,377 --> 00:40:21,503 Ne olacağını o söyler. 739 00:40:23,880 --> 00:40:25,966 Biliyorsun, bu işi seviyorum. 740 00:40:27,509 --> 00:40:30,011 Gerçekten seviyorum. Ama bazen… 741 00:40:31,763 --> 00:40:32,764 Biliyorum. 742 00:41:05,088 --> 00:41:06,381 Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür, gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 743 00:41:07,305 --> 00:42:07,244 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.