1
00:00:01,252 --> 00:00:04,338
{\an8}Ceza hukukunda, cinsel içerikli suçlar
2
00:00:04,422 --> 00:00:06,757
{\an8}ağır suç kapsamına girer.
3
00:00:06,841 --> 00:00:11,011
{\an8}New York Şehri'nde bu korkunç suçları
araştıran dedektifler
4
00:00:11,095 --> 00:00:14,598
{\an8}Cinsel Suçlar Birimi'nin
seçkin üyeleridir.
5
00:00:14,682 --> 00:00:16,058
{\an8}Bunlar, onların hikâyeleri.
6
00:00:18,018 --> 00:00:21,647
Bu üç kurban 23. Model tecavüzcüsünün işi.
7
00:00:21,731 --> 00:00:24,400
Gazetelerin 2. Bulvar Katili dediği kişi.
8
00:00:24,483 --> 00:00:26,819
Kurbanları en son
2. Bulvar'da barlarda görüldü.
9
00:00:26,902 --> 00:00:30,698
Tanıklar iki kurbanı sarı,
bakımlı bir arabayla görmüş.
10
00:00:30,781 --> 00:00:33,576
Uber, QuikRide
ve diğer uygulamaları kontrol ettik.
11
00:00:33,659 --> 00:00:37,246
-Onların arabası değil.
-Kayıt dışı çalışan biri olabilir.
12
00:00:37,329 --> 00:00:41,250
Her kimse, bir seri tecaüzcü/katil
13
00:00:41,333 --> 00:00:44,044
ve geçen ay iki haftada bir ortaya çıktı.
14
00:00:44,128 --> 00:00:48,299
Bize yeni katılanlar için söylüyorum,
bu soruşturma Cinayet Şube
15
00:00:48,382 --> 00:00:50,259
ve Dedektif Perry'le ortak yapılacak.
16
00:00:50,342 --> 00:00:53,763
CSB davası olarak başladı ama sahadaki
gözümüz olacaksınız. Dedektif?
17
00:00:53,846 --> 00:00:57,349
Suçların işlenme şekli aynı.
Kurbanların yaşları 20 ve 30 arası.
18
00:00:57,433 --> 00:01:00,561
Uzun saçlı esmerler.
Mücadelede ikincil travma geçirmişler.
19
00:01:00,644 --> 00:01:03,147
İnşaata atılmışlar.
20
00:01:03,230 --> 00:01:05,149
Ölüm sebebi boğulma.
21
00:01:05,232 --> 00:01:07,276
Kurbanlar yüz üstü ve çıplak bulundu.
22
00:01:07,359 --> 00:01:08,986
Elleri iple bağlanmıştı
23
00:01:09,069 --> 00:01:12,114
ve enselerinden bir parça saç kazınmıştı.
24
00:01:12,198 --> 00:01:16,410
-Bu onun ödülü ve imzası.
-Kolay lokma, sarhoş, tek başına.
25
00:01:16,494 --> 00:01:18,662
Tamam mı? Bu eskizi yayın.
26
00:01:18,746 --> 00:01:20,915
Gözümüz kulağımız olun. Hadi.
27
00:01:23,459 --> 00:01:26,337
Üç gün geçti. Düzene uyarsa
bir buçuk hafatmız var.
28
00:01:26,378 --> 00:01:29,048
Kurban veremem.
Cinayet Şubeye'ye karşı kullanılır.
29
00:01:29,131 --> 00:01:31,634
-Üç çözülmemiş vakam var zaten.
-Sokağı basacağız.
30
00:01:31,717 --> 00:01:35,721
Sosyal medyayı basacağız,
eskizi yayacağız. Herkes öğrenecek.
31
00:01:38,140 --> 00:01:39,975
{\an8}DİKKAT AŞ.
9 ŞUBAT PERŞEMBE
32
00:01:40,059 --> 00:01:43,103
{\an8}AB tarafından yazılım sistemi
kısıtlamalarımız kaldırıldı.
33
00:01:43,187 --> 00:01:44,855
Gizlilik endişelerini giderdik.
34
00:01:44,939 --> 00:01:48,150
Bir düzine devlet
ve beş büyük yazılımcı uygulamamızı
35
00:01:48,234 --> 00:01:50,778
diğer programlara entegre etmek istiyor.
36
00:01:50,861 --> 00:01:53,823
Harika. Bu müşterileri
çekmenin anahtarı Jen oldu. Sağ ol.
37
00:01:54,448 --> 00:01:56,116
Uygulamamız çok şey değiştirecek.
38
00:01:56,200 --> 00:01:59,954
Siber uzayda durup keşfedilmeyi,
analiz edilmeyi
39
00:02:00,037 --> 00:02:02,540
ve tabii sömürülmeyi bekleyen
tüm değerli bilgiler için.
40
00:02:03,040 --> 00:02:06,794
Veri madenciliğimizin
belli bir kesime propoganda için
41
00:02:06,877 --> 00:02:09,505
kullanıldığından endişe duyanlar var.
42
00:02:09,588 --> 00:02:11,841
Ama unutmayalım, sattığımız şey bir araç.
43
00:02:11,924 --> 00:02:15,886
Silah, uyuşturucu gibi kötü amaçla
kullanılması bizim sorumluluğumuz değil.
44
00:02:15,970 --> 00:02:18,931
Herkes her şeyi biliyorse
ve hiçbir şey saklanamazsa
45
00:02:19,014 --> 00:02:20,641
gerçek bizi özgür kılar.
46
00:02:20,724 --> 00:02:23,143
Yarına kadar paydos.
Düzeltilecek hatalar var.
47
00:02:25,896 --> 00:02:27,982
-Bir iş çıktı.
-Hayır.
48
00:02:28,065 --> 00:02:30,067
David, hayır.
49
00:02:30,150 --> 00:02:34,572
Bekleyemem. Gizli bir yere gidelim.
50
00:02:34,655 --> 00:02:36,407
Gizlilik şimdi mi aklına geldi?
51
00:02:36,490 --> 00:02:37,867
Bu gece seninle olmalıyım.
52
00:02:37,950 --> 00:02:40,119
Biliyorum, konuşmak istiyorum ama…
53
00:02:40,202 --> 00:02:43,706
Kız kardeşimle buluşacağım.
Sonra akşam yemeği yiyelim mi?
54
00:02:43,789 --> 00:02:45,583
Tamam, saat kaçta?
55
00:02:45,666 --> 00:02:48,544
Yedide evde olurum. Orada buluşalım mı?
56
00:02:49,420 --> 00:02:52,006
Gecikme. Telefonunu takip ederim.
57
00:03:00,931 --> 00:03:02,725
Rollins. O mu?
58
00:03:02,808 --> 00:03:04,560
Öyle görünüyor. Dört numara.
59
00:03:04,643 --> 00:03:08,105
Aynu kurban profili. Aynı pozisyon.
Aynı bağlama. Aynı ip.
60
00:03:08,188 --> 00:03:10,858
Ödülünü de almış. Ensesinden saç kazımış.
61
00:03:10,941 --> 00:03:13,319
Kafa travması, kan yok.
Burada oldürülmemiş.
62
00:03:13,402 --> 00:03:17,907
Düzenine uyuyorsa DNA yoktur.
Güvenlik kameralarına bakalım.
63
00:03:19,158 --> 00:03:21,160
-Kimse girmesin.
-Bu kadarını hak ediyor.
64
00:03:22,286 --> 00:03:23,454
Gidelim, beyler.
65
00:03:23,537 --> 00:03:26,373
-Adamımız bu. Erkenci.
-Evet, bir hafta kadar.
66
00:03:26,457 --> 00:03:30,085
Hızlanıyor,
yani işler daha da kötüleşecek.
67
00:03:32,000 --> 00:03:38,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
68
00:03:41,555 --> 00:03:42,514
{\an8}POLİS KORDONU
69
00:03:43,641 --> 00:03:44,600
TECAVÜZCÜ YAKALANDI
70
00:04:12,294 --> 00:04:15,673
{\an8}LAW & ORDER
CİNSEL SUÇLAR BİRİMİ
71
00:04:23,889 --> 00:04:25,182
{\an8}Tamam, beni haberdar et.
72
00:04:26,767 --> 00:04:29,061
{\an8}Diğerleri gibi çanta
cesedin yakınından çıktı.
73
00:04:29,144 --> 00:04:31,188
{\an8}-Parayı almış, kalanlar yerinde.
-İsim?
74
00:04:31,271 --> 00:04:34,024
{\an8}Jennifer Knowles.
Dikkat şirketi kimliğini bulduk.
75
00:04:34,108 --> 00:04:36,276
{\an8}-Kredi kartlarını kontrol edin.
-Akrabaları?
76
00:04:36,360 --> 00:04:38,946
{\an8}Laura Knowles, kız kardeşi.
Morgda görüşeceğiz.
77
00:04:39,029 --> 00:04:40,948
{\an8}Görüntüleri alıp mahalleyi gez,
78
00:04:41,031 --> 00:04:42,700
{\an8}duyuruları arttır. Başka?
79
00:04:42,783 --> 00:04:46,870
{\an8}Kanıtları laboratuvara götürün.
Fail bir noktada işi batıracaktır.
80
00:04:46,954 --> 00:04:49,790
{\an8}İpucu verebilecek her şeye ihtiyacım var.
81
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
{\an8}Teşekkürler.
82
00:04:50,958 --> 00:04:54,003
{\an8}Dedektif, 2. Bulvar Katili mi yine?
Bir kurban daha mı?
83
00:04:54,086 --> 00:04:55,045
{\an8}Yorum yapmayacağız.
84
00:04:55,129 --> 00:04:57,256
{\an8}Söyleyebileceğiniz bir şey var mı?
85
00:04:58,132 --> 00:05:01,176
{\an8}ADLİ TABİP MUAYENEHANESİ
26. SOKAK 10 ŞUBAT CUMA
86
00:05:02,177 --> 00:05:03,178
Bu o.
87
00:05:05,514 --> 00:05:06,557
Bu Jen.
88
00:05:08,892 --> 00:05:11,562
-Tanrım, birlikteydik.
-Ne zaman?
89
00:05:12,604 --> 00:05:16,525
{\an8}-Dün gece.
-Nerede? Saati hatırlıyor musunuz?
90
00:05:16,608 --> 00:05:17,985
{\an8}Altı civarı?
91
00:05:18,068 --> 00:05:22,197
2. Bulvar'da pastanede buluştuk. Ne oldu?
92
00:05:23,240 --> 00:05:25,242
Sizden ayrılınca nereye gitti?
93
00:05:26,994 --> 00:05:29,204
Evine, erkek arkadaşıyla buluşmak için.
94
00:05:29,288 --> 00:05:30,497
Adı nedir?
95
00:05:30,581 --> 00:05:33,417
David Willard. Aynı zamanda patronu.
96
00:05:34,376 --> 00:05:38,297
Ondan ayrılacağını söylemişti. Tanrım.
97
00:05:39,048 --> 00:05:40,132
Onunla konuşacağız.
98
00:05:42,968 --> 00:05:44,595
{\an8}Soruşturma devam ediyor
99
00:05:44,678 --> 00:05:47,806
{\an8}ama bunu yapan adamın takip ettiğimiz biri
100
00:05:47,890 --> 00:05:49,933
{\an8}olduğunu düşünüyoruz.
101
00:05:50,017 --> 00:05:52,936
{\an8}O bir seri tecavüzcü.
102
00:05:53,937 --> 00:05:56,065
Bekleyin, ne? Tecavüze mi uğradı?
103
00:05:56,148 --> 00:05:57,483
Ne yazık ki.
104
00:05:58,442 --> 00:06:01,487
Bir dakika, diğer kızları öldüren adam mı?
105
00:06:02,529 --> 00:06:03,614
Çok üzgünüm.
106
00:06:04,490 --> 00:06:07,951
Anlamıyorum. Bar çıkışı
sarhoşların peşine düştüğünü sanıyordum.
107
00:06:08,035 --> 00:06:09,620
{\an8}Jen öyle biri değildi.
108
00:06:09,703 --> 00:06:11,830
{\an8}Kimse bunu ima etmiyor.
109
00:06:11,914 --> 00:06:16,418
{\an8}Ama birlikte dışarı çıkıp
bir şey içmeye gitmiş olabilirler…
110
00:06:16,502 --> 00:06:20,005
{\an8}Ayrılmadan önce…
Belki de ablanız fikrini değiştirmiştir?
111
00:06:20,089 --> 00:06:21,757
{\an8}Hayır. Jen içmez.
112
00:06:21,840 --> 00:06:22,925
{\an8}Hiç mi?
113
00:06:24,426 --> 00:06:25,886
{\an8}Babamız alkolikti.
114
00:06:27,888 --> 00:06:29,306
{\an8}Ben de öyleyim.
115
00:06:30,516 --> 00:06:32,518
{\an8}Bırakıyorum. Toplantılara katılıyorum.
116
00:06:32,601 --> 00:06:37,189
{\an8}Ama Jen alkolün tadına bile bakmamıştır.
117
00:06:37,272 --> 00:06:41,193
Yani barda değildi.
Nerede olabileceğini biliyor musunuz?
118
00:06:41,276 --> 00:06:43,487
Hayır. Dışarı çıkmayı pek sevmez.
119
00:06:43,570 --> 00:06:46,365
Yanınızdan ayrıldıktan sonra
konuştunuz mu?
120
00:06:48,617 --> 00:06:53,455
Hayır. Bana… Mesaj atması gerekiyordu.
121
00:06:58,335 --> 00:06:59,336
Gidebilir miyim?
122
00:07:00,045 --> 00:07:01,588
-Annemi aramalıyım.
-Tabii ki.
123
00:07:06,009 --> 00:07:07,845
Kanındaki alkolü ölçtür.
124
00:07:08,512 --> 00:07:10,430
Hiç içmemiş mi? İnandın mı?
125
00:07:10,514 --> 00:07:13,684
{\an8}Neye inanacağımı bilmiyorum.
Belki de adam yöntem değiştirdi.
126
00:07:13,767 --> 00:07:15,519
{\an8}Veya kız hedef fırsatıydı.
127
00:07:15,602 --> 00:07:18,188
{\an8}-Alamı olabir de olmayabilir de.
-Erkek arkadaş?
128
00:07:18,272 --> 00:07:19,731
{\an8}Onunla başla. Carisi'yi al.
129
00:07:22,693 --> 00:07:24,570
{\an8}"Dikkat" mi?
130
00:07:24,653 --> 00:07:27,281
{\an8}-Neye dikkat ediyorlar?
-Sitelerine göre her şeye.
131
00:07:27,364 --> 00:07:30,784
{\an8}Chicago uçak bileti ararsan
eldiven ve Cubs şapkaları reklamı çıkar.
132
00:07:30,868 --> 00:07:33,120
{\an8}-O piçler bunlar mı?
-İnternet kullanımını
133
00:07:33,203 --> 00:07:34,621
{\an8}reklamcılara satıyorlar.
134
00:07:34,705 --> 00:07:37,916
{\an8}"Transparanlıktan Doğan Gerçek"
sloganları.
135
00:07:38,000 --> 00:07:40,377
{\an8}Amaçları her şeyin görülmesi,
gizlilik olmaması.
136
00:07:40,460 --> 00:07:41,587
{\an8}Polis için iyi olurdu.
137
00:07:42,546 --> 00:07:45,757
{\an8}Hiçbir şey saklanamazsa
suç işlenemez. Değil mi?
138
00:07:46,341 --> 00:07:48,510
{\an8}Dedektif Rollins, Loganville, Georgia'lı.
139
00:07:48,594 --> 00:07:51,221
{\an8}ve Dedektif Carisi,
Tottenville Lisesi mezunu.
140
00:07:51,305 --> 00:07:53,348
Staten Island. Ne yapabilirim?
141
00:07:53,432 --> 00:07:55,601
Misafirlerin geçmişini
kontrol mü dersiniz?
142
00:07:55,684 --> 00:07:58,061
Hayır, bilgi toplarım. İşim bu.
143
00:07:58,145 --> 00:07:59,354
Google çalışanı mısın?
144
00:08:00,647 --> 00:08:02,441
Biraz daha fazlasıyım.
145
00:08:03,233 --> 00:08:06,862
{\an8}Veri toplarım, tüm verileri.
146
00:08:06,945 --> 00:08:09,323
{\an8}Bilgi güçtür, değil mi?
147
00:08:09,406 --> 00:08:13,535
{\an8}Gücüm, neden burada olduğunuzu
bildiğimi söylüyor. Konu uygulamam mı?
148
00:08:13,619 --> 00:08:14,828
{\an8}Neden bunu düşündünüz?
149
00:08:14,912 --> 00:08:18,165
{\an8}Bu ay Brooklyn ve Bronx
dedektifleri beni ziyaret etti bile.
150
00:08:18,248 --> 00:08:19,583
{\an8}Aynı şeyi söyleyeceğim.
151
00:08:19,666 --> 00:08:23,420
{\an8}Bir ahlaksız uygulamamı kadınları
takip etmek için kullanırsa kendi suçudur.
152
00:08:23,503 --> 00:08:25,923
-Kadınları takip mi ediyorlar?
-Amacı bu değil.
153
00:08:26,006 --> 00:08:27,674
Uygulama sorun değil, çözüm.
154
00:08:27,758 --> 00:08:29,718
Geliş sebebimiz bu değil.
155
00:08:29,801 --> 00:08:31,678
Jennifer Knowles için buradayız.
156
00:08:31,762 --> 00:08:33,639
-Çalışanınız mı
-Evet.
157
00:08:33,722 --> 00:08:37,100
Bugün gelmedi. Evden çalışıyor olabilir.
Yaratıcı olanlar…
158
00:08:37,184 --> 00:08:40,312
-Ama dün gece birlikteydiniz.
-Evet, neden?
159
00:08:40,395 --> 00:08:41,396
Saat kaça kadar?
160
00:08:43,273 --> 00:08:46,985
Ona kadar. Üzgünüm.
Neden buradasınız, söyleyecek misiniz?
161
00:08:48,695 --> 00:08:50,781
Bayan Knowles tecavüz edilip öldürüldü.
162
00:08:51,323 --> 00:08:52,324
Ne?
163
00:08:55,827 --> 00:08:58,080
Jennifer mı? İmkansız.
O olduğuna emin misiniz?
164
00:08:58,163 --> 00:09:00,791
Kardeşi teşhis etti. İnşaatta bulundu.
165
00:09:01,583 --> 00:09:02,584
Tanrım.
166
00:09:03,335 --> 00:09:07,130
Her yere yayıldı.
Bunu deli seri katil mi yapmış?
167
00:09:07,214 --> 00:09:09,341
-Mümkün.
-Onu en son saat onda mı gördünüz?
168
00:09:09,424 --> 00:09:11,218
Bilmiyorum. 10:30 belki?
169
00:09:11,301 --> 00:09:13,220
Sizden ayrıldığını duyduk.
170
00:09:15,555 --> 00:09:19,017
Evet. Bitirmeye karar verdik.
Bunun ne alakası…
171
00:09:19,101 --> 00:09:21,228
-Karşılıklıydı. Gücenme olmadı mı?
-Hayır.
172
00:09:21,311 --> 00:09:23,438
Laura mı söyledi bunu?
173
00:09:23,522 --> 00:09:27,276
Bakın, iyi bir kadın
ama gerçek hayattan habersiz.
174
00:09:27,359 --> 00:09:30,445
Erkekler hakkında paranoyak.
Çok içmesi de iyi gelmiyor.
175
00:09:30,529 --> 00:09:31,822
Toplantıya katılıyormuş.
176
00:09:31,905 --> 00:09:34,449
Sponsoruyla yatıp
düşüşe geçmeden önce katılıyordu.
177
00:09:34,533 --> 00:09:35,826
Üzgünüm. Çok stresli bu.
178
00:09:37,828 --> 00:09:41,290
Evinden çıktıktan sonra Jennifer'la
konuştunuz mu? On birde miydi?
179
00:09:41,373 --> 00:09:43,208
On buçuk.
180
00:09:43,292 --> 00:09:46,295
Hayır, eve gittim.
Onu aramadım, o da aramadı.
181
00:09:46,336 --> 00:09:48,672
Sizden sonra neden gitmiş olabilir?
182
00:09:48,755 --> 00:09:52,676
Bilmiyorum. Belki de yine işleri batıran
kardeşini kurtarmaya gitmiştir.
183
00:09:53,844 --> 00:09:56,888
Bu yüzden bu işi yapıyorum.
Her şey transparan olsaydı
184
00:09:56,972 --> 00:09:59,933
ne olduğunu çoktan bilirdiniz, değil mi?
185
00:10:03,353 --> 00:10:05,731
Jennifer, kardeşi
veya başkasıyla altıdan sonra
186
00:10:05,814 --> 00:10:08,108
{\an8}konuşup mesajlaşmamış.
187
00:10:08,191 --> 00:10:11,194
{\an8}Jennifer ESP aracılığıyla
Jennifer'la buluşma ayarladı.
188
00:10:11,278 --> 00:10:12,821
{\an8}Laboratuvar sonuçları çıktı.
189
00:10:12,904 --> 00:10:16,241
{\an8}Dğer tüm kurbanlarda aynı halı örneği
vardı, Jennifer'da bulunmadı.
190
00:10:16,575 --> 00:10:17,993
Kandaki alkol? Ölüm sebebi.
191
00:10:18,076 --> 00:10:21,621
-Adli Tıp raporunu bekliyoruz.
-Jennifer'ın sosyal medyası peki?
192
00:10:21,705 --> 00:10:23,999
Profesyonel kullanmış. Hâlâ araştırıyoruz.
193
00:10:26,001 --> 00:10:27,002
Benson.
194
00:10:29,087 --> 00:10:30,088
SÜTYEN 75B BEDEN
195
00:10:30,172 --> 00:10:31,298
Pop-up reklam.
196
00:10:32,549 --> 00:10:35,093
Sütyen mi araştırıyordun, Carisi?
197
00:10:35,177 --> 00:10:38,930
Hayır. Bir arkadaş
bilgisayarımı kullanıyordu.
198
00:10:39,014 --> 00:10:40,891
Arkadaşın yetmiş beş B mi?
199
00:10:40,974 --> 00:10:43,518
Sır diye bir şey kalmadı, değil mi?
200
00:10:43,602 --> 00:10:47,564
Girdiğin her site,
yaptığın her arama… Biliyorlar.
201
00:10:47,647 --> 00:10:49,024
Arkadaşının adı ne?
202
00:10:49,107 --> 00:10:52,277
-Tamam, Doğu Yakası 86. Sokak. Anlaşıldı.
-Neler oluyor?
203
00:10:52,694 --> 00:10:55,739
Karakol şüpheli yakalamış.
Aranan kişi olduğunu düşünüyorlar.
204
00:10:55,822 --> 00:10:57,741
Yirmi dört saatte ortaya mı çıkmış?
205
00:10:57,824 --> 00:10:59,785
Bilmiyorum. Gidelim.
206
00:11:01,620 --> 00:11:05,624
Bakın, aptalca olduğunu biliyorum.
Beni eve bırakacaktı. O muymuş?
207
00:11:05,707 --> 00:11:07,751
Sarhoş, kendisini hedef hâline getirdi.
208
00:11:07,834 --> 00:11:08,960
Yardım ediyordum!
209
00:11:10,754 --> 00:11:13,006
Bıraksaydım da tecavüze uğrasaydın! Aptal!
210
00:11:13,090 --> 00:11:14,716
-Katil bu mu?
-Öyle görünüyor.
211
00:11:14,800 --> 00:11:15,926
Nereden tutukladık?
212
00:11:16,009 --> 00:11:18,095
Kurban barda sevgilisiyle kavga etmiş.
213
00:11:18,178 --> 00:11:22,182
Sarhoşmuş, sendelerken topuğunu kırmış,
çingene taksici evine bırakmak istemiş.
214
00:11:22,265 --> 00:11:24,267
Şansına sandığı kadar sarhoş değilmiş.
215
00:11:24,351 --> 00:11:27,145
Eskizden tanımış
ve başının belada olduğunu,
216
00:11:27,229 --> 00:11:30,107
kapıyı kilitlediğini anlayıp
ihbar hattına resim yollamış.
217
00:11:30,190 --> 00:11:31,233
-İyi yapmış.
-Evet.
218
00:11:31,316 --> 00:11:33,235
Polis durdurup taksiyi aramış.
219
00:11:34,027 --> 00:11:37,823
Tüm aletleri burada:
Bıçak, ip, traş makinesi, prezervatif…
220
00:11:37,906 --> 00:11:39,199
Kan bulundu mu?
221
00:11:43,328 --> 00:11:46,248
Örneklere bakın.
Bakalım kurbanla eşleşen olacak mı.
222
00:11:46,331 --> 00:11:47,582
Adamımızı bulduk galiba.
223
00:11:47,666 --> 00:11:51,795
Kesinleşmesini istiyorum. Merkeze getirin.
Kendi ağzından duyalım.
224
00:11:58,885 --> 00:12:00,220
Kıza yardımcı oluyordum.
225
00:12:00,303 --> 00:12:03,306
DNA'nı kontrol ediyoruz, Alex.
Eminim eşleşecektir.
226
00:12:03,390 --> 00:12:06,476
DNA, doğru.
Tecavüzcü olsaydım DNA bırakırdım.
227
00:12:06,560 --> 00:12:10,272
Öyle mi? Saç, salya…
Hapşırdıysan eşleşme yapabiliriz.
228
00:12:10,355 --> 00:12:13,525
Taksinden halı örnekleri
ve bagajından kanlarını bulduk bile.
229
00:12:13,608 --> 00:12:17,028
İtirafa ihtiyacımız yok.
Tecavüz ve cinayet? Müebbet demek bu.
230
00:12:18,905 --> 00:12:21,283
Alabileceğiniz tek bir hayatım var.
231
00:12:21,366 --> 00:12:23,285
Hâlâ kazanan benim.
232
00:12:23,368 --> 00:12:26,705
Ben hepsininkini aldım. Aptal fahişeler.
233
00:12:26,788 --> 00:12:28,039
Tekrar söyle?
234
00:12:28,123 --> 00:12:31,668
Tehlikeden haberleri var
ama hâlâ şuna inanıyorlar…
235
00:12:31,751 --> 00:12:32,711
"Merhaba, tatlım."
236
00:12:33,587 --> 00:12:35,338
"Eve nasıl yalnız yürürsün?
237
00:12:36,256 --> 00:12:39,593
Seni kaçırabilecek adamlar var.
Hadi, bin."
238
00:12:42,679 --> 00:12:43,972
Sarhoş sürtükler bindi.
239
00:12:45,098 --> 00:12:46,391
Bence istediler bunu.
240
00:12:47,601 --> 00:12:50,145
Korkunç bir yabancı
onları heyecanlandırdı.
241
00:12:51,104 --> 00:12:51,980
İtiraf ediyorsun.
242
00:12:53,148 --> 00:12:54,357
Elinizde DNA var.
243
00:12:57,819 --> 00:12:58,820
Onu öldürdün mü?
244
00:13:00,113 --> 00:13:03,450
Onu eve getirdiğimde
beni ilk o öptü. Kaşar.
245
00:13:04,784 --> 00:13:05,785
Peki ya o?
246
00:13:05,869 --> 00:13:09,498
Direndi. Neredeyse gözümü çıkartıyordu.
247
00:13:10,999 --> 00:13:12,042
Hepsini ben yaptım.
248
00:13:13,960 --> 00:13:15,212
Peki ya bu ikisi?
249
00:13:16,046 --> 00:13:17,172
Sevimliydi.
250
00:13:18,882 --> 00:13:19,883
Tadı güzeldi.
251
00:13:22,177 --> 00:13:25,305
-Salyamı buradan mı buldunuz?
-Peki ya diğeri?
252
00:13:26,473 --> 00:13:29,684
Evet. O da. Göstermeye devam et.
Boston'dakileri buldunuz mu?
253
00:13:38,818 --> 00:13:42,489
Dava kapandı. COMPSTAT'ın
başarımıza ekleyeceği dört cinayet.
254
00:13:42,572 --> 00:13:46,535
Tamam. Üçü kesin.
255
00:13:46,618 --> 00:13:48,787
Ama Jennifer cinayetinin
yöntemi uyuşmuyor.
256
00:13:48,870 --> 00:13:50,247
Ona tepkisini gördün mü?
257
00:13:50,330 --> 00:13:52,999
Sanki kızı fotoğrafta ilk kez gördü.
258
00:13:53,083 --> 00:13:54,626
İtiraf etti işte.
259
00:13:54,709 --> 00:13:57,546
Bazı erkekler
istatistiklerini arttırmayı sever.
260
00:13:59,506 --> 00:14:01,841
Teğmen, Adli Tıp Raporu geldi
261
00:14:01,925 --> 00:14:04,719
Jennifer'ın kardeşi halıymış.
Kanında alkol bulunmadı.
262
00:14:04,803 --> 00:14:05,804
Yani?
263
00:14:06,721 --> 00:14:11,977
Sperm örneği de
şüphelinin DNA'sıyla eşleşmedi.
264
00:14:12,060 --> 00:14:15,146
Ölüm sebebi de kafaya darbe.
Boğulma değil.
265
00:14:15,230 --> 00:14:16,815
Öldükten sonra boğulmuş.
266
00:14:16,898 --> 00:14:20,360
Yanı adam ona ulaşmadan önce
başkasıyla birlikte oldu,
267
00:14:20,443 --> 00:14:23,780
tecavüz etmeden önce sert davrandı,
tüm kurbanlarına sert davrandı.
268
00:14:23,863 --> 00:14:25,448
İtiraf etti.
269
00:14:25,532 --> 00:14:28,994
Evet ama birinin
onu kopyalamış olması mümkün.
270
00:14:29,077 --> 00:14:33,707
Tecavüzcünün kurbanlarının elini bağlayıp
saçlarını kestiğini bilen biri mi?
271
00:14:33,790 --> 00:14:35,917
-Bu detaylar paylaşılmadı.
-Emin olalım.
272
00:14:37,127 --> 00:14:39,296
Teğmen, benden kıdemlisiniz.
273
00:14:39,379 --> 00:14:43,216
Ama cinayetleri çözmeyerek
dost edinemezsiniz.
274
00:14:43,300 --> 00:14:45,176
Benim için bu dava kapandı.
275
00:14:45,260 --> 00:14:46,261
Benim içinse…
276
00:14:47,679 --> 00:14:48,805
Kapanmadı.
277
00:15:04,154 --> 00:15:07,657
Kardeşinizin cinayetiyle ilgili
bir şüpheli tutukladık.
278
00:15:07,741 --> 00:15:10,577
2. Bulvar Katili, duydum.
279
00:15:10,660 --> 00:15:12,370
Bu mantıklı değil.
280
00:15:12,454 --> 00:15:13,663
Neden?
281
00:15:13,747 --> 00:15:18,043
Çünkü başkası yaptı. Erkek arkadaşıyla
konuşmalısınız, David Willard.
282
00:15:18,126 --> 00:15:22,672
Onunla konuştuk. Dostça ayrıldıklarını
ve eve döndüğünü söyledi.
283
00:15:22,756 --> 00:15:23,757
İnanmıyorum.
284
00:15:24,799 --> 00:15:25,800
Neden?
285
00:15:25,925 --> 00:15:29,971
Çünkü David kontrolcü ve sapkın biri.
286
00:15:30,722 --> 00:15:33,892
Ve öfkeli. Jen bu yüzden ayrıldı ondan.
287
00:15:33,975 --> 00:15:36,519
Size bulmak için evden çıkmış olabilir mi?
288
00:15:36,603 --> 00:15:38,271
Hayır. Neden?
289
00:15:38,355 --> 00:15:39,773
Bara, eve götürmek için?
290
00:15:39,856 --> 00:15:41,816
Bara gitmem. Toplantılara katılıyorum.
291
00:15:41,900 --> 00:15:42,859
Hâlâ mı?
292
00:15:44,611 --> 00:15:47,197
-Bu ne demek?
-Bıraktığınızı duyduk.
293
00:15:47,280 --> 00:15:48,531
Kimden? Ben…
294
00:15:51,826 --> 00:15:52,827
David.
295
00:15:53,995 --> 00:15:55,455
Orospu çocuğu.
296
00:15:56,790 --> 00:15:57,874
Beni gözetliyormuş.
297
00:15:59,751 --> 00:16:02,295
Anlamıyorsunuz.
Jen onu gözetleiğini söyledi.
298
00:16:02,379 --> 00:16:03,880
Beni de gözetlemiş olmalı.
299
00:16:03,963 --> 00:16:07,300
Bıraktığımı kimse bilmiyordu. Jen bile.
300
00:16:07,384 --> 00:16:10,011
-Willard nasıl öğrendi?
-Telefonumu hacklemiştir.
301
00:16:13,056 --> 00:16:15,266
Açıp dinlemenin yolları var.
302
00:16:15,350 --> 00:16:17,060
Şu an bizi dinliyor olabilir.
303
00:16:18,812 --> 00:16:19,813
Aklınızdan geçeni,
304
00:16:20,563 --> 00:16:23,483
David'in söylediklerini tahmin ediyorum.
Ama deli değilim.
305
00:16:23,566 --> 00:16:25,193
Öyle olduğunuzu söylemiyoruz.
306
00:16:26,986 --> 00:16:30,115
Yanlış adamı tutuklamak umrunuzda
olmayabilir ama benim umrumda.
307
00:16:32,867 --> 00:16:34,244
Jen benim kardeşimdi.
308
00:16:40,792 --> 00:16:43,962
-Willard'ın izlediğini mi düşünüyor?
-Willard paranoyak demişti.
309
00:16:44,045 --> 00:16:46,172
Kandınlar paranoyak olmalı. Yaşamak için.
310
00:16:46,256 --> 00:16:48,717
Belki de kendini korumak için
şüphe yaratıyordur.
311
00:16:49,050 --> 00:16:52,679
Willard, öldüğü gece
kurbanın evinde olduğunu kabul etti.
312
00:16:52,762 --> 00:16:55,682
Tamam, her şey mümkün.
Evini kontrol ettik mi?
313
00:16:55,765 --> 00:16:59,561
Cinayet Şube baktı. Mücadele izi yok.
CSU elini sürmedi.
314
00:16:59,644 --> 00:17:02,355
Sabah ilk iş oraya gitsinler.
Emin olmalıyız.
315
00:17:05,316 --> 00:17:07,527
{\an8}JENNIFER KNOWLES'UN EVİ
11 ŞUBAT CUMARTESİ
316
00:17:07,610 --> 00:17:11,865
{\an8}-Cam sehbada iz yok mu?
-Çok titiz bir temizlikçisi olmalı.
317
00:17:11,948 --> 00:17:14,200
Temizleyici tortusu var.
318
00:17:14,284 --> 00:17:18,830
Bu çatlakta da sulandırılmış kan var.
319
00:17:18,913 --> 00:17:21,082
-Kan mı?
-Küçük bir numune.
320
00:17:21,166 --> 00:17:24,127
Her şeyden olabilir.
Üç ay önceden kağıt kesiği gibi.
321
00:17:24,210 --> 00:17:25,253
Kontrol et.
322
00:17:27,130 --> 00:17:29,549
Jennifer kamerasını bantlamış.
323
00:17:29,632 --> 00:17:32,260
Paranoyak olan tek kişi kardeşi değilmiş.
324
00:17:32,343 --> 00:17:35,388
FBI Direktörü ve Mark Zuckerberg de
kameralarını bantlıyor.
325
00:17:35,472 --> 00:17:38,099
Bilişim Suçları
casus yazılım var mı, baksın.
326
00:17:38,183 --> 00:17:41,770
Yönlendiricinin iletişim kurduğu
IP adreslerine de bakılsın.
327
00:17:41,853 --> 00:17:43,480
Tamam, bir şey bulduk.
328
00:17:43,563 --> 00:17:45,648
Lavabonun altında alet çantası var,
329
00:17:45,732 --> 00:17:48,693
içinde de yeni kesilmiş bir ip.
330
00:17:48,777 --> 00:17:49,861
Tanıdık geldi mi?
331
00:17:49,944 --> 00:17:53,114
Jennifer ve diğer kurbanların
bağlandığı ipe benziyor.
332
00:17:53,198 --> 00:17:54,824
Belki. Bence aynı.
333
00:17:54,908 --> 00:17:57,786
-İp uzmanın bu vakada, değil mi?
-Bennett, evet.
334
00:17:57,869 --> 00:18:00,079
Bunu hemen ona götür
335
00:18:00,163 --> 00:18:02,248
ve Jennifer'ın bağlandığı ip mi, öğren.
336
00:18:03,833 --> 00:18:06,711
Teğmen, sizi tekrar gördüğüme sevindim.
Şeyden sonra…
337
00:18:06,795 --> 00:18:08,296
-Evet. Elimizde ne var?
-Tamam.
338
00:18:08,379 --> 00:18:11,800
İlk uç kurbanın bağlandığı ip
Everbilt poli
339
00:18:11,883 --> 00:18:16,054
ve polinin kopma direnci 136 kilodur
340
00:18:16,137 --> 00:18:18,139
ve çapı 11,1 milimetredir.
341
00:18:19,098 --> 00:18:22,769
Burada, burada ve burada kullanıldı.
342
00:18:22,852 --> 00:18:24,312
Jennifer Knowles peki?
343
00:18:24,395 --> 00:18:28,650
Hayır. Jennifer Knowles'u bağlayan ip bu.
344
00:18:28,733 --> 00:18:29,943
Diğerine benziyor.
345
00:18:30,026 --> 00:18:31,653
Bilmeyenler için olabilir.
346
00:18:31,736 --> 00:18:34,739
Ama sağlam bir örgü polipropilen ürünü.
347
00:18:34,823 --> 00:18:37,575
Çapı benzer. Ama gücü 90 kilo.
348
00:18:37,659 --> 00:18:39,369
Alet çantasında bulduğunuz şey bu.
349
00:18:39,452 --> 00:18:42,121
Yani diğer kurbanlarda
kullanılan ipten farklı.
350
00:18:42,205 --> 00:18:43,206
Kesinlikle.
351
00:18:43,873 --> 00:18:45,708
Kendi evindeki iple bağlandı.
352
00:18:49,003 --> 00:18:50,505
Faydalı oldu mu, Teğmen?
353
00:18:51,506 --> 00:18:52,632
Oldukça.
354
00:18:55,176 --> 00:18:57,554
Diğer dedektiflere bildiklerimi anlattım.
355
00:18:57,637 --> 00:19:00,098
Cinayet gecesini
bir kez daha konuşmak istiyorum.
356
00:19:00,181 --> 00:19:02,642
Anlıyorum ama bunu
ofisimde de yapabilirdik.
357
00:19:02,725 --> 00:19:06,688
Beni korkutucu sorgu odanıza getirmeniz
hafızamı tazelemeyecek.
358
00:19:07,313 --> 00:19:08,731
Sandalyeye oturabilirsiniz.
359
00:19:13,319 --> 00:19:18,157
Cinayet gecesi
birlikte olduğunuzu biliyoruz.
360
00:19:18,241 --> 00:19:20,827
Saat 10.30 civarı Jennifer'ın evinde
361
00:19:20,910 --> 00:19:23,037
ayrıldığınızı biliyoruz.
362
00:19:23,121 --> 00:19:26,541
-Doğru mu?
-Evet. Diğer polislere de anlattım.
363
00:19:26,624 --> 00:19:27,709
neden ayrıldınız?
364
00:19:29,127 --> 00:19:30,211
Jennifer ve ben…
365
00:19:31,045 --> 00:19:35,508
İlişkimiz çok tutkuluydu
fakat sürdürülebilir değildi.
366
00:19:35,592 --> 00:19:37,051
Nası sürdürülebilir değildi?
367
00:19:37,135 --> 00:19:39,721
Tek boyutluydu. Sadece bir konuda iyiydik.
368
00:19:39,804 --> 00:19:42,724
-O da…
-Seks.
369
00:19:42,807 --> 00:19:46,394
Ama birbirimizden çok hoşlanıyorduk.
"Bu işi bitirelim" dedik.
370
00:19:46,477 --> 00:19:49,731
İş ilişkimizi veya aradaşlığımızı
tehlikeye atmak istemedik.
371
00:19:49,814 --> 00:19:52,025
Ayrıldıktan önce mi
seks yaptınız sonra mı?
372
00:19:52,108 --> 00:19:53,192
Önce.
373
00:19:54,694 --> 00:19:55,570
Güzeldi.
374
00:19:56,696 --> 00:19:59,616
Tartıştınız mı? Kavga ettiniz mi?
375
00:19:59,699 --> 00:20:02,160
-Hayır, ortak kararımızdı.
-Ortak mı?
376
00:20:02,785 --> 00:20:05,830
Laura Knowles,
Jennifer'ın kararı olduğunu,
377
00:20:05,914 --> 00:20:08,249
sizden ayrılmak istediğini söyledi.
378
00:20:08,333 --> 00:20:11,502
Laura Knowles Golden Retriever'ımın
Rus ajanı olduğunu söyler.
379
00:20:11,586 --> 00:20:13,504
Aramızda kalsın, ona güvenmezdim.
380
00:20:13,588 --> 00:20:15,715
Aramızda kalsın…
381
00:20:15,798 --> 00:20:20,470
Dilbazlık bu işin peşini
bırakmamızı sağlamayacak.
382
00:20:23,848 --> 00:20:26,851
O gece Jennifer'ın
mutfak lavabosunun altına baktınız mı?
383
00:20:26,935 --> 00:20:29,520
Lavabosunun altına mı?
Cinsel metafor mu bu?
384
00:20:29,604 --> 00:20:32,106
Hayır. Mutfak lavabosunun
385
00:20:32,190 --> 00:20:35,360
altındaki dolabın sapında
parmak izinizi bulduk.
386
00:20:36,736 --> 00:20:39,280
Neden bahsettiğinizi anlamadım.
387
00:20:39,364 --> 00:20:40,365
Üzgünüm.
388
00:20:41,532 --> 00:20:45,870
Net olamadım sanırım.
389
00:20:45,954 --> 00:20:48,039
Benim hatam.
390
00:20:49,207 --> 00:20:52,168
Jennifer'ı öldürmenizden bahsediyorum.
391
00:20:52,251 --> 00:20:55,713
NYPD'yi hackledin
392
00:20:55,797 --> 00:20:58,591
ve 23. Model tecavüzcüyü taklit ettin.
393
00:20:58,675 --> 00:21:03,054
Dolabın altında ip bulup
394
00:21:03,137 --> 00:21:07,475
ellerini bağlayı cesedini
inşaata atmanızdan bahsediyorum.
395
00:21:10,228 --> 00:21:12,522
Daha iyi oldu mu? Daha net mi?
396
00:21:13,856 --> 00:21:15,900
Hayal gücünüz çok geniş.
397
00:21:15,984 --> 00:21:17,568
Etkileyici, değil mi?
398
00:21:20,154 --> 00:21:23,032
Ama bu kadar
aptalca bir şey yapmak için çok akıllıyım.
399
00:21:23,116 --> 00:21:26,369
Veya bu kadar
akıllıca bir şey yapmak için çok aptal.
400
00:21:28,538 --> 00:21:30,289
Konuşmayacağım. Avukat istiyorum.
401
00:21:30,373 --> 00:21:31,374
Gidebilirsiniz.
402
00:21:33,710 --> 00:21:35,503
Söylediğim gibi bu iş bitmeyecek.
403
00:21:38,131 --> 00:21:39,132
Bizim işimiz de.
404
00:21:41,551 --> 00:21:43,678
{\an8}FORLINI RESTORANI
11 ŞUBAT CUMARTESİ
405
00:21:43,761 --> 00:21:46,723
{\an8}Tüm şehri korkutan seri katil
ve tecavüzcüyü yakaladığın için
406
00:21:46,806 --> 00:21:51,019
merkeze heykelini dikmek üzereler.
407
00:21:51,102 --> 00:21:54,313
-Yapanın bu adam değil miydi yani?
-Birini o yapmadı.
408
00:21:54,397 --> 00:21:56,733
Doğru. Neden?
409
00:21:56,816 --> 00:22:00,278
Ölmeden önce erkek arkadaşıyla
birlikte olduğu için mi?
410
00:22:00,361 --> 00:22:04,198
O gece ayrıldığı kontrolcü ve istismarcı
411
00:22:04,282 --> 00:22:05,867
erkek arkadaşıyla.
412
00:22:05,950 --> 00:22:09,037
Onu evinde öldürüp inşaata mı taşıdı?
413
00:22:09,120 --> 00:22:11,039
Dört blok ötede. Oldukça yapılabilir.
414
00:22:11,122 --> 00:22:13,624
Sonra? Ellerini ipledi bağladı,
saçını kazıdı,
415
00:22:13,708 --> 00:22:16,335
2. Bulvar Katili'yle
aynı yöntemi kullanıp bıraktı mı?
416
00:22:16,461 --> 00:22:20,006
Hayır. Bu bilgi gizliydi.
417
00:22:20,089 --> 00:22:22,216
Willard bu detayları bilemezdi.
418
00:22:22,300 --> 00:22:23,301
Tabii…
419
00:22:24,552 --> 00:22:27,263
Tabii NYPD'nin
bilgisayar sistemini hacklemediyse.
420
00:22:27,305 --> 00:22:29,724
Teknik bir dâhi.
421
00:22:29,807 --> 00:22:32,226
Yapabilecek biri varsa odur.
422
00:22:32,310 --> 00:22:35,646
Senaryona göre Willard,
odasında ölü kız arkadaşıyla
423
00:22:35,730 --> 00:22:38,399
NYPD'yi hackleyip kızı iple bağladı…
424
00:22:38,483 --> 00:22:43,196
2. Bulvar Katili'nin
daha önce kullanmadığı bir iple.
425
00:22:43,279 --> 00:22:46,908
Willard'ın Jennifer'ın evinde
bulduğu bir iple.
426
00:22:46,991 --> 00:22:48,910
Tek gerçek kanıtın da bu.
427
00:22:48,993 --> 00:22:51,245
Çok iyi bir kanıt.
428
00:22:52,205 --> 00:22:53,664
Doğru.
429
00:22:53,748 --> 00:22:55,500
Eğer ipler eşleşirse…
430
00:22:55,583 --> 00:22:57,335
Savaşçı Teğmen Benson adamını yakalar.
431
00:22:58,836 --> 00:23:02,465
Bunu yaparken birinin rahatını da bozar.
432
00:23:05,343 --> 00:23:06,344
Ne oldu?
433
00:23:09,514 --> 00:23:10,515
Ne?
434
00:23:12,350 --> 00:23:15,269
Basit ve utanç verici. Bir hata yaptım.
435
00:23:15,353 --> 00:23:18,272
Bu, Jennifer Knowles'un evinde bulunan ip.
436
00:23:18,356 --> 00:23:21,567
Bu da ellerini bağlayan ip. İki ip farklı.
437
00:23:21,651 --> 00:23:23,194
Nasıl oldu bu?
438
00:23:23,277 --> 00:23:24,570
Bir yanlış anlaşılma.
439
00:23:24,654 --> 00:23:27,490
Laboratuvar asistanı
evdeki ipi istediğimi sanmış.
440
00:23:27,573 --> 00:23:29,492
Suç mahallindeki ipi istedim.
441
00:23:29,575 --> 00:23:31,828
Bana evden ikinci numuneyi getirmiş.
442
00:23:31,911 --> 00:23:35,665
Netleştirmek için söylüyorum,
Jennifer Knowles'un elini bağalamak için
443
00:23:35,748 --> 00:23:39,544
kullanılan ip diğer kurbanlara uyuyor
444
00:23:39,585 --> 00:23:41,504
ama evinde bulduğumuz ipe uymuyor.
445
00:23:41,587 --> 00:23:44,507
Evet. Durum bu.
446
00:23:46,467 --> 00:23:50,638
İzin verirseniz başka bir şeyin
yanlış dosyalanmamasını sağlamalıyım.
447
00:23:55,518 --> 00:23:56,644
Buna inandın mı?
448
00:23:56,727 --> 00:23:58,729
Bilmiyorum. Adam sağlamdı.
449
00:23:58,813 --> 00:24:01,315
-20 yıldır hata yapmadı.
-Kesinlikle.
450
00:24:01,399 --> 00:24:03,818
Neden yalan söylesin?
Willard'ı neden korusun?
451
00:24:04,735 --> 00:24:06,946
Belki de Willard kendisini koruyordur.
452
00:24:07,905 --> 00:24:10,700
Laura onu hacklediğini düşünüyor.
453
00:24:11,492 --> 00:24:14,328
Biz NYPD'yi hackediğini düşünüyoruz.
Yönteme böyle ulaştı.
454
00:24:14,412 --> 00:24:16,956
Belki Bennett'ı da hacklemiştir.
455
00:24:17,039 --> 00:24:19,000
-Ne öğrendi?
-Kim bilir?
456
00:24:19,083 --> 00:24:21,752
Ama öğrenmeliyiz.
457
00:24:28,176 --> 00:24:31,846
Bilişim Suçları
sistem denetimi gerçekleştirdi.
458
00:24:31,929 --> 00:24:34,891
Laura ve Jennifer Knowles'un
e-posta hesapları hacklenmiş.
459
00:24:34,974 --> 00:24:37,560
-Laura paranoyak değil yani.
-NYPD'yi de
460
00:24:37,643 --> 00:24:40,146
aynı kişinin hacklediğini düşünüyorlar.
461
00:24:40,229 --> 00:24:41,981
Katilin yöntemini biliyor olabilir.
462
00:24:42,064 --> 00:24:45,902
Ve Colin Bennett'ın iş
ve kişisel e-posta hesapları.
463
00:24:45,985 --> 00:24:48,112
Hakkında kirli bir şey bulduysa…
464
00:24:48,487 --> 00:24:51,824
Ne kiri? Adam iplerle, gelgitlerle,
boyalarla ve çözücülerle ilgileniyor.
465
00:24:51,908 --> 00:24:54,493
-Hacker Willard olmalı, değil mi?
-Tabii ki.
466
00:24:54,577 --> 00:24:56,996
Bilişim Suçları kanıt bulamadı.
İz bırakmamış.
467
00:24:57,079 --> 00:25:00,625
Dr. Bennet hakkında
bir şey bulan kişi Willard'sa
468
00:25:00,708 --> 00:25:03,085
bu saçma numulerin karışma bahanesiyle
469
00:25:03,127 --> 00:25:06,130
hikâyesini değiştirmesini açıklar.
470
00:25:06,214 --> 00:25:07,298
Şimdi ne olacak?
471
00:25:07,381 --> 00:25:10,635
Dr. Bennett'a dönüp konuşacağız.
472
00:25:10,718 --> 00:25:13,930
Evet, o mevzu. Telefonunu açmıyor.
473
00:25:14,013 --> 00:25:16,432
Öğle arası ofisinden ayrılmış
ve geri dönmemiş.
474
00:25:16,515 --> 00:25:18,392
Telefonunu takip edin. Bulun onu.
475
00:25:21,604 --> 00:25:22,813
Telefonum.
476
00:25:23,981 --> 00:25:25,524
Nehre atmalıydım onu.
477
00:25:26,442 --> 00:25:30,655
Son bir mesaj göndermek
istediğim insanları düşündüp durdum.
478
00:25:30,738 --> 00:25:32,865
Bunu yapmanıza gerek yok, Dr. Bennett.
479
00:25:35,076 --> 00:25:36,452
Silaha da ihtiyacınız yok.
480
00:25:37,495 --> 00:25:40,623
Yok mu? İşim hayatımdı.
481
00:25:41,749 --> 00:25:44,543
Şimdi asla geri dönemem.
482
00:25:44,585 --> 00:25:47,755
Dönemezsiniz. Ama bize
yardım edebilirsiniz. Olanları anlatın.
483
00:25:47,838 --> 00:25:49,048
Olanları biliyorsunuz.
484
00:25:49,131 --> 00:25:51,634
Siz anlatmalısınız. Genç bir kadın öldü.
485
00:25:51,717 --> 00:25:54,178
Katili özgür.
Katilleri yakalamak sizin işiniz.
486
00:25:54,262 --> 00:25:55,471
İşimdi, evet.
487
00:25:55,554 --> 00:25:57,682
Bir süre iyi iş çıkarttım, değil mi?
488
00:25:57,765 --> 00:25:58,808
Çok iyi.
489
00:25:58,891 --> 00:26:02,478
İşimi yaparken
bir hatayı telafi edebilirim sandım.
490
00:26:02,561 --> 00:26:07,024
Ama herkes her şeyi öğrenince
491
00:26:07,108 --> 00:26:09,068
nasıl affedilip unutulabilir?
492
00:26:09,151 --> 00:26:11,153
-Size nasıl ulaştı?
-Telefonum çaldı.
493
00:26:12,280 --> 00:26:15,324
İsim yoktu. Takip edilemezdi.
Eminim kullan at telefondur.
494
00:26:15,408 --> 00:26:16,701
Arayan kişi ne söyledi?
495
00:26:16,784 --> 00:26:19,120
Raporumu değiştirmemi. İpler eşlemiyor de.
496
00:26:20,705 --> 00:26:23,582
Kontrol eden olursa diye ipten kurtulmamı.
497
00:26:23,666 --> 00:26:25,126
İstediklerini yapmazsanız?
498
00:26:27,044 --> 00:26:29,922
Utanç. Oldukça büyük.
499
00:26:30,548 --> 00:26:34,176
Utanç verici bir şeydi.
500
00:26:36,178 --> 00:26:37,221
Ve yanlış.
501
00:26:38,973 --> 00:26:40,057
Çok yanlış bir şey.
502
00:26:40,141 --> 00:26:43,436
Tamam, Doktor. Silahı bana vermek için
kaldırdınız, değil mi?
503
00:26:45,187 --> 00:26:46,188
Bilmiyorum.
504
00:26:46,981 --> 00:26:48,357
Bana ver, Doktor, hadi.
505
00:26:53,070 --> 00:26:53,946
Silahı bana ver.
506
00:27:04,332 --> 00:27:07,918
Artık ne yapacağı önemli değil.
İpi mahkemeye getirebilir.
507
00:27:07,960 --> 00:27:09,003
Güvenilir değil.
508
00:27:09,086 --> 00:27:10,671
Delil güvenlik zinciri bozuldu.
509
00:27:10,755 --> 00:27:14,175
Willard'ın şantajı onu kurtardı mı yani?
510
00:27:14,258 --> 00:27:16,052
-Elinde başka bir şey var mı?
-Hiç.
511
00:27:16,135 --> 00:27:18,471
Hiçten de az çünkü biri itiraf etti.
512
00:27:18,554 --> 00:27:20,723
Bir şey bulmalısın. Arama emri çıkartırım.
513
00:27:20,806 --> 00:27:23,309
Evet, bilgisayarları, evi ve arabası için.
514
00:27:23,392 --> 00:27:25,936
Hızlı hareket etmeliyiz,
izleri yok edecek.
515
00:27:26,020 --> 00:27:29,065
Ofisine git. Sen oraya gidene kadar
arama emrini gönderirim.
516
00:27:31,525 --> 00:27:32,902
BİLİNMEYEN NUMARA
517
00:27:34,320 --> 00:27:36,238
Merhaba? Kimsiniz?
518
00:27:40,868 --> 00:27:41,869
Ne olmuş ona?
519
00:27:43,662 --> 00:27:46,457
{\an8}DİKKAT AŞ.
VARICK SOKAĞI 132, 13 ŞUBAT PAZARTESİ
520
00:27:47,541 --> 00:27:50,044
-Elinizi klavyeden çekin!
-Bir şeye dokunmasınlar.
521
00:27:50,127 --> 00:27:52,713
Burası özel mülk.
Arama izniniz yoksa ki yok…
522
00:27:52,797 --> 00:27:56,509
Çıkıyor. Ben söyleyene kadar
kimse bir şeye dokunmasın.
523
00:27:56,592 --> 00:27:59,136
-İşi durdurmamı söyleyemezsiniz.
-Barba, hazır mı?
524
00:28:00,763 --> 00:28:01,806
Ne?
525
00:28:03,307 --> 00:28:04,308
Neden?
526
00:28:07,645 --> 00:28:08,521
Neler oluyor?
527
00:28:10,481 --> 00:28:13,275
Barba davadan çekileceğini söyledi.
528
00:28:13,359 --> 00:28:14,276
Neden?
529
00:28:16,028 --> 00:28:17,822
-Bilmiyorum.
-Tahmin edeyim.
530
00:28:17,905 --> 00:28:21,659
Biri bu soruşturmanın saçmalık olduğunu
fark edip geri çekilmeni söyledi.
531
00:28:22,118 --> 00:28:23,160
Öyle olmayacak.
532
00:28:40,177 --> 00:28:43,681
Barba. Davadan çekilmek ne demek? Ne oldu?
533
00:28:43,764 --> 00:28:45,933
Yapabileceğim bir şey yoktu.
Çekilmeliydim.
534
00:28:46,016 --> 00:28:47,893
-Neden?
-Söyleyemem. Üzgünüm.
535
00:28:47,977 --> 00:28:49,228
Söyleyemez misin?
536
00:28:49,311 --> 00:28:50,604
Bana güvenmelisin.
537
00:28:50,688 --> 00:28:53,232
Sana güvenmeliyim
ama sen bana güvenmiyor musun?
538
00:28:53,315 --> 00:28:56,610
-Kişisel değil.
-Artık kişisel.
539
00:28:56,694 --> 00:28:59,613
Durur musun? Konuş benimle. Ne oldu?
540
00:29:02,992 --> 00:29:05,661
Zalim bir cinayet için
tutarlı şüphelim var.
541
00:29:05,744 --> 00:29:08,581
-Arama emri lazım.
-Şu binayı görüyor musun?
542
00:29:09,498 --> 00:29:12,668
Bir katı savcı dolu.
Onlardan birinden iste.
543
00:29:12,710 --> 00:29:14,503
Şimdilik elimden gelen bu.
544
00:29:17,756 --> 00:29:20,092
Kız arkadaşım yeni öldürüldü. Bu korkunç.
545
00:29:20,176 --> 00:29:22,678
-Geç kaldı demek istedin.
-Burada olmamalısınız.
546
00:29:22,761 --> 00:29:24,513
E-postada görmediğin için mi?
547
00:29:24,597 --> 00:29:26,974
Eski usül, el yazısı
arama emri olduğu için mi?
548
00:29:27,057 --> 00:29:29,435
Polisler evini ve arabanı arıyor.
549
00:29:29,518 --> 00:29:32,021
-Elinizi bilgisayardan çekin.
-Zaman kaybediyorsun.
550
00:29:32,104 --> 00:29:35,274
Donanımlarınıza
ve bağlı oldukları sunuculara
551
00:29:35,357 --> 00:29:36,567
erişmemiz gerek.
552
00:29:36,650 --> 00:29:40,070
NYPD onları alacak ve arama tamamlanınca
553
00:29:40,154 --> 00:29:42,573
size teslim edilecek.
554
00:29:42,656 --> 00:29:45,034
Ne konuşm ama. Yolda prova yaptınız mı?
555
00:29:45,117 --> 00:29:47,077
Arama iznini arkadaşın Barba mı verdi?
556
00:29:47,161 --> 00:29:48,829
Onu akıllı sanmıştım.
557
00:29:54,418 --> 00:29:56,670
Kenara çekil, hemen.
558
00:30:02,259 --> 00:30:06,597
TARU'nun incelemesi gereken
bin megaterabayt veri var.
559
00:30:06,680 --> 00:30:10,142
CSU Willard'ın arabasından Jennifer dahil
560
00:30:10,226 --> 00:30:12,811
kurbanlarla eşleşen
bir şey çıkmadığını söylüyor.
561
00:30:12,895 --> 00:30:17,399
Jennifer'ın evinde gördük ki
bu adam pisliğini temizlemeyi biliyor.
562
00:30:17,483 --> 00:30:20,528
Liv, dinle. Willard'ın söylediği şey,
"Arkadaşın, Barba…"
563
00:30:20,611 --> 00:30:24,114
-Öyle mi dedi?
-Arkadaş olduğunuzu nereden biliyor?
564
00:30:24,198 --> 00:30:27,159
E postalarımızı okuduğunu varsaymalıyız.
565
00:30:27,243 --> 00:30:30,955
Bennett'ı hacklediğini biliyoruz.
Şantaj yaptı. Barba'yı hacklediyse…
566
00:30:31,038 --> 00:30:33,040
Barba'ya şantaj yaptığını düşünüyorsun.
567
00:30:33,123 --> 00:30:35,417
Barba arama izni çıkaracaktı ve vazgeçti.
568
00:30:38,087 --> 00:30:41,799
Başka bir açıklamaya açığım
ama bence mantıklı. Sence, Liv?
569
00:30:41,882 --> 00:30:44,969
Bilmiyorum. Bence
daha çok bilgiye ihtiyacımız var.
570
00:30:45,052 --> 00:30:46,303
Bunun gibi mi?
571
00:30:46,387 --> 00:30:49,139
Willard'ın çöpünde
kullan at telefon bulundu.
572
00:30:49,223 --> 00:30:52,268
Arama listesi burada.
573
00:30:52,351 --> 00:30:54,353
Bir kez Bennett'ın ofisi aranmış.
574
00:30:54,436 --> 00:30:57,106
-Bunu biliyoruz.
-Sonra da Barba'nın ofisi.
575
00:30:57,189 --> 00:30:58,315
Söylemiştim, mantıklı.
576
00:31:01,235 --> 00:31:04,613
-Başka kimi aramış?
-Bronx'ta bir numarayı.
577
00:31:04,697 --> 00:31:06,824
Ashtonja Abreu.
578
00:31:06,907 --> 00:31:07,908
O kim?
579
00:31:10,035 --> 00:31:13,080
{\an8}596 DOĞU, BRONX 125. SOKAK
14 ŞUBAT SALI
580
00:31:14,832 --> 00:31:15,916
Ashtonja Abreu?
581
00:31:16,000 --> 00:31:19,211
Ash-tone-juh. Diğer dedektifle konuştum.
582
00:31:19,295 --> 00:31:21,380
Tamam, Ashtonja.
583
00:31:21,463 --> 00:31:23,382
Diğer dedektif de kim?
584
00:31:23,465 --> 00:31:24,842
Savcıyı soran.
585
00:31:24,925 --> 00:31:27,720
Ne düşünürse düşünsün
ben bir şey yapmadım.
586
00:31:27,803 --> 00:31:29,847
Düzgün yaşıyorum. Annem gibi değil.
587
00:31:29,930 --> 00:31:31,015
Kimse seni suçlamadı.
588
00:31:31,098 --> 00:31:34,518
Diğer dedektif parayı seks için
aldığımı söyledi, öyle biri değilim.
589
00:31:34,602 --> 00:31:38,647
Yavaş ol. Ne parası? Ne savcısı?
590
00:31:40,316 --> 00:31:41,734
Kimseye söylememeliyim.
591
00:31:41,817 --> 00:31:46,405
Tamam. Eminim sana bunu söylemiştir.
Ama sorun değil, bize söyleyebilirsin.
592
00:31:47,781 --> 00:31:50,993
Yolsuzluk meselesi.
Dedektif üstünün kapatıldığını söyledi.
593
00:31:51,076 --> 00:31:56,290
Üstü mü kapatılmış? Dedektifin
söylediklerini bize tamamen anlatmalısın.
594
00:31:56,373 --> 00:31:57,207
Neden?
595
00:31:57,291 --> 00:31:59,668
O gerçek dedektif değildi, biz öyleyiz.
596
00:32:02,713 --> 00:32:06,300
Ve Ashtonja,
başının derde girmesini istemiyorsan
597
00:32:07,259 --> 00:32:08,260
konuşmaya başla.
598
00:32:15,017 --> 00:32:17,353
Konuşmalısın, hemen.
599
00:32:18,312 --> 00:32:19,313
Ne hakkında?
600
00:32:19,396 --> 00:32:23,734
Yaptığın şey hakkında. Willard'ın sana
nasıl ulaştığı hakkında. Ashtonja Abreu.
601
00:32:23,817 --> 00:32:26,320
-Onunla mı konuştun?
-Evet. Willard da konuştu.
602
00:32:26,403 --> 00:32:29,657
-Para karşılığı seks yaptığını düşünüyor.
-Biliyorum. Söyledi.
603
00:32:29,740 --> 00:32:33,160
Söyledi mi? Arama izni çıkarmayı
iptal etmeden önce mi?
604
00:32:33,243 --> 00:32:35,329
Evet. Buraya gel.
605
00:32:43,837 --> 00:32:47,299
Willard yanlış anladı.
Ashtonja'nın annesini tanırdım, Marianna.
606
00:32:47,383 --> 00:32:49,551
Eroin bağımlısıydı.
607
00:32:49,635 --> 00:32:52,888
Ve iki kadına tecavüz edip
öldüren bir adamın
608
00:32:53,013 --> 00:32:55,099
davasında tanıktı.
609
00:32:56,809 --> 00:32:57,935
Tek tanık oydu.
610
00:33:02,356 --> 00:33:05,275
Mahkeme günü
uyuşturucu etkisinden konuşamıyordu bile.
611
00:33:06,819 --> 00:33:08,696
Hâkim ara vermedi.
612
00:33:11,156 --> 00:33:12,449
Marianna borç istedi.
613
00:33:13,617 --> 00:33:14,576
Sen de ona verdin.
614
00:33:15,703 --> 00:33:17,037
Evet.
615
00:33:17,121 --> 00:33:19,373
Eroin alacağını biliyordun.
616
00:33:20,374 --> 00:33:21,375
Evet.
617
00:33:22,710 --> 00:33:23,669
Sonra?
618
00:33:26,797 --> 00:33:29,049
Alacağını aldı ve yapması gerekeni yaptı.
619
00:33:29,133 --> 00:33:31,135
Kürsüye çıkıp adamı bitirdi.
620
00:33:35,305 --> 00:33:38,809
Çok kötü bür adamı
ömür boyu hapse gönderdi.
621
00:33:40,602 --> 00:33:43,147
Sekiz saat sonra aşırı dozdan öldü.
622
00:33:45,816 --> 00:33:47,317
Arkada on yaşında kızı kaldı.
623
00:33:49,069 --> 00:33:51,488
O zamandan beri ona para veriyorsun.
624
00:33:51,572 --> 00:33:55,367
Büyükannesiyle yaşıyor.
Durumları kötü. Yardım ediyorum.
625
00:33:55,451 --> 00:33:58,120
Willard banka hesabımı hackleyip
Ashtonja'yı buldu.
626
00:33:58,203 --> 00:34:01,623
-Bana neden söylemedin?
-Dosyana zarar vermek istemedim.
627
00:34:01,707 --> 00:34:04,084
Willard'a kin duymakla suçlanabilirdin.
628
00:34:04,168 --> 00:34:07,713
-Hâlâ suçlanabilirim.
-Hem önce Ashtonja'yla konuşmak istedim.
629
00:34:07,796 --> 00:34:10,257
Bu duyulursa olayın ortasında kalacak.
630
00:34:14,970 --> 00:34:16,221
Senin için ne kadar kötü?
631
00:34:18,098 --> 00:34:20,476
Bölge Başsavcısı'na bağlı.
Her şeyi anlattım.
632
00:34:23,771 --> 00:34:25,481
Birlikte son davamız olabilir.
633
00:34:34,031 --> 00:34:37,493
Yapabileceğim bir şey var mı?
634
00:34:40,496 --> 00:34:41,497
Hep yaptığını yap.
635
00:34:42,831 --> 00:34:44,166
Orospu çocuğunu bitir.
636
00:34:52,591 --> 00:34:54,718
Willard ip için Bennett'a şantaj yaptı,
637
00:34:54,802 --> 00:34:57,846
-sonra davanın düşmesi için Barba'ya mı?
-Dava düşmeyecek.
638
00:34:57,930 --> 00:35:01,308
-İp kanıtını kaybettik.
-Elimizde başka ne var?
639
00:35:01,391 --> 00:35:04,061
Pek bir şey yok.
Willard şantajdan iz bırakmaz.
640
00:35:04,144 --> 00:35:04,978
Harika.
641
00:35:05,062 --> 00:35:07,856
Willard'ın göründüğünden
sapık olduğunu öğrendik.
642
00:35:07,940 --> 00:35:12,069
Laptop kamerasıyla
Jennifer'la mesailerini kaydetmiş.
643
00:35:15,614 --> 00:35:19,284
Bebeğim, buraya gel. Durum yükseliyor.
644
00:35:19,368 --> 00:35:21,370
-Tamam, olayı anladım.
-Buraya gel.
645
00:35:21,453 --> 00:35:24,456
Bunu neden yapmış?
646
00:35:24,540 --> 00:35:26,500
Şantaj için mi?
647
00:35:26,583 --> 00:35:29,336
-İntikam pornosu mu?
-Belkiz yalnız geceleri içindir.
648
00:35:29,419 --> 00:35:32,548
Olabilir ama Jennifer
kesinlikle hoşlanmıyordu. Şuna bak.
649
00:35:35,342 --> 00:35:36,593
David, bu şey açık mı?
650
00:35:36,677 --> 00:35:38,303
Neden bahsediyorsun?
651
00:35:38,387 --> 00:35:39,930
Orospu çocuğu.
652
00:35:42,307 --> 00:35:44,518
Jennifer'ın kardeşi yine haklı çıktı.
653
00:35:45,394 --> 00:35:48,230
Jennifer'ın Willard'ın
onu gözetlediğini söylediğini anlatmıştı.
654
00:35:48,647 --> 00:35:51,400
Tuhaf kardeş davanın en güvenilir tanığı.
655
00:35:52,818 --> 00:35:53,819
Gidelim.
656
00:35:57,531 --> 00:35:58,532
Ne?
657
00:36:00,284 --> 00:36:03,620
Kız kardeşim tecavüze uğrayıp öldürüldü.
Bir şey içemez miyim?
658
00:36:04,079 --> 00:36:06,999
-Uygun bir zaman değil.
-Uygun zaman yok.
659
00:36:08,125 --> 00:36:10,460
Willard onu öldürdü
ve hâlâ tutuklamadınız.
660
00:36:10,544 --> 00:36:12,796
-Ne yapıyorsunuz ki?
-İlgileniyoruz.
661
00:36:12,880 --> 00:36:16,091
Haklıydın. Onu gözetliyordu. Kaydediyordu.
662
00:36:16,174 --> 00:36:19,887
Neden bana daha önce inanmadınız?
Alkolik olduğumu söylediği için mi?
663
00:36:21,930 --> 00:36:24,433
Gözlerim var. Kulaklarım var.
664
00:36:25,309 --> 00:36:26,393
Biliyoruz, Laura.
665
00:36:27,936 --> 00:36:28,937
Bunu biliyoruz.
666
00:36:29,688 --> 00:36:31,064
Onu öldürdü.
667
00:36:34,234 --> 00:36:35,652
Halledeceğini söylemişti.
668
00:36:36,612 --> 00:36:37,946
Sürekli bunu söylüyordu.
669
00:36:39,907 --> 00:36:40,908
Ama halledemedi.
670
00:36:41,867 --> 00:36:43,702
Neyi halledecekti?
671
00:36:43,785 --> 00:36:48,832
Onu terk ettiği için
kovmaya çalışırsa halledeceğini,
672
00:36:48,916 --> 00:36:50,584
gerekeni yaptığını söylemişti.
673
00:36:57,341 --> 00:36:58,884
Halletmiş mi? Nasıl?
674
00:36:58,967 --> 00:37:02,429
Willard Jen'in görüntüsünü çekmiş.
Belki aynısını yapmıştır?
675
00:37:02,512 --> 00:37:04,431
Ayrılık kontrolden çıkarsa diye.
676
00:37:04,514 --> 00:37:06,767
Teknisyen alıp tekrar evine gidelim.
677
00:37:08,060 --> 00:37:11,104
Bilgisayar kamerası bantlanmıştı.
Başka ne var?
678
00:37:11,188 --> 00:37:14,274
Laura dinlemek için Willard'ın
telefonuna girdiğini söyledi.
679
00:37:14,358 --> 00:37:16,401
Kurbanın telefonuna baktık. Bir şey yok.
680
00:37:16,485 --> 00:37:18,362
Etrafımız dinleyen şeylerle çevrili.
681
00:37:18,445 --> 00:37:20,113
Arkadaşımla gösteriye gitmekten
682
00:37:20,197 --> 00:37:23,200
bahsettik, sonra
Broadway müzikal reklamları çıktı.
683
00:37:23,283 --> 00:37:24,826
Aramadık, sadece konuştuk.
684
00:37:24,910 --> 00:37:26,995
Arkadaşın, Bayan Yetmiş Beş B mi?
685
00:37:27,079 --> 00:37:29,539
Her zaman dinlendiğimiz söylüyorum.
686
00:37:29,623 --> 00:37:31,625
Siri, hava kaç derece?
687
00:37:31,708 --> 00:37:34,252
New York'ta şu an yedi derece.
688
00:37:34,336 --> 00:37:38,799
-Konuşan tost makinesi mi arıyoruz?
-Bir şey buldum sanırım.
689
00:37:42,135 --> 00:37:43,428
Televizyon açıl.
690
00:37:44,680 --> 00:37:45,681
Tamam.
691
00:37:45,764 --> 00:37:47,599
Bu televizyon görüntü kaydedebilir.
692
00:37:47,683 --> 00:37:48,892
Gerçekten mi?
693
00:37:50,769 --> 00:37:52,437
Lens görmüyorum.
694
00:37:52,521 --> 00:37:54,189
Siyah çerçevenin arkasında.
695
00:37:54,272 --> 00:37:55,482
VIDEO KAYDET
696
00:37:55,565 --> 00:37:58,068
Tüm görüntüleri kaydetmiş olmalı.
697
00:37:59,945 --> 00:38:02,280
Cinayet gecesinden bir kayıt var.
698
00:38:02,364 --> 00:38:06,493
Zaman damgası 21.30.
Sesle kumanda edilmeye ayarlanmış.
699
00:38:06,576 --> 00:38:07,744
Oynat.
700
00:38:09,162 --> 00:38:10,455
VIDEO KAYDEDİCİ
701
00:38:11,498 --> 00:38:13,417
-David, konuşmalıyız.
-Çeneni kapat!
702
00:38:13,500 --> 00:38:15,669
-Konuşmalıyız.
-Çenemi kapatmamı söyleme.
703
00:38:15,752 --> 00:38:18,714
Seksin harika olduğundan bahsetmeyeceksen
çeneni kapat.
704
00:38:18,797 --> 00:38:20,841
-İstediğim bu değil…
-Ne konuşalım?
705
00:38:20,924 --> 00:38:22,843
-Nasıl kontrol ettiğimi mi?
-Evet!
706
00:38:22,926 --> 00:38:25,470
Kibirli, kontrolcü,
entrikacı bir narsistim.
707
00:38:25,554 --> 00:38:28,015
Aptal kardeşine bu mesajı atmadın mı?
708
00:38:28,098 --> 00:38:29,891
-Mesajlarımı okudun.
-Okudum.
709
00:38:29,975 --> 00:38:32,102
E-postalarını okudum, telefonunu dinledim.
710
00:38:32,185 --> 00:38:33,478
-Hastasın.
-Hasta mıyım?
711
00:38:33,562 --> 00:38:35,731
Sen bir sürtüksin. Yani ben…
712
00:38:39,026 --> 00:38:40,277
Kalk, işimiz bitmedi!
713
00:38:41,028 --> 00:38:42,070
Kalk!
714
00:38:42,154 --> 00:38:43,947
Çok abartıyorsun. Kalk.
715
00:38:44,031 --> 00:38:45,073
Hadi.
716
00:38:45,157 --> 00:38:46,658
Hadi, Jen.
717
00:38:48,577 --> 00:38:49,578
Jen?
718
00:38:59,880 --> 00:39:01,381
Tutuklayın onu. Şimdi.
719
00:39:06,928 --> 00:39:08,805
{\an8}TEBLİĞ DURUŞMASI
22 ŞUBAT ÇARŞAMBA
720
00:39:08,889 --> 00:39:10,390
{\an8}Suçsuz, Sayın Hâkim.
721
00:39:10,474 --> 00:39:12,267
Kazaydı, cinayet değil.
722
00:39:12,350 --> 00:39:15,353
Mahkeye saklayın, Bay Willard. Kefalet?
723
00:39:15,437 --> 00:39:18,815
Bay Willard topluma bağlı,
saygın bir iş adamı.
724
00:39:18,899 --> 00:39:23,236
Cinayetten yargılanıyor. Bir milyon dolar,
nakit veya senet. Sıradaki dava.
725
00:39:28,575 --> 00:39:31,411
İyi işti, Teğmen. Araştırmaya
teşvik ettiğim için mutluyum.
726
00:39:31,495 --> 00:39:33,413
Tam bir ilham kaynağıydın.
727
00:39:37,584 --> 00:39:41,213
Bana inandın. Onu yakaladın.
728
00:39:41,296 --> 00:39:42,380
Onu yakaladık.
729
00:39:43,840 --> 00:39:45,050
Biz yakaladık.
730
00:39:53,850 --> 00:39:56,186
Willard'ın avukatı
anlaşma yapmaya çabalıyor.
731
00:39:56,269 --> 00:39:58,897
Cinayeti kabul etmezse mahkeme denenmeli.
732
00:39:58,980 --> 00:40:01,983
Bence de. Ama yetkim yok. Davadan alındım.
733
00:40:03,443 --> 00:40:05,487
Olanlar için üzgünüm, Rafael.
734
00:40:07,072 --> 00:40:08,907
Yaptığım yanlıştı ama yine yaparım.
735
00:40:11,451 --> 00:40:13,161
Gizli yapılan her şey kötü olmaz.
736
00:40:16,540 --> 00:40:17,541
Şimdi ne olacak?
737
00:40:19,042 --> 00:40:20,293
Başsavcı'yla görüşeceğim.
738
00:40:20,377 --> 00:40:21,503
Ne olacağını o söyler.
739
00:40:23,880 --> 00:40:25,966
Biliyorsun, bu işi seviyorum.
740
00:40:27,509 --> 00:40:30,011
Gerçekten seviyorum. Ama bazen…
741
00:40:31,763 --> 00:40:32,764
Biliyorum.
742
00:41:05,088 --> 00:41:06,381
Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür,
gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
743
00:41:07,305 --> 00:42:07,244
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.