1 00:00:01,043 --> 00:00:03,003 Bu hikâye tamamen hayâl ürünüdür, 2 00:00:03,087 --> 00:00:05,840 gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 3 00:00:06,549 --> 00:00:09,802 {\an8}Ceza hukukunda cinsel içerikli suçlar 4 00:00:09,885 --> 00:00:12,096 {\an8}ağır suç kapsamına girer. 5 00:00:12,179 --> 00:00:16,475 {\an8}New York Şehri'nde bu korkunç suçları araştıran dedektifler 6 00:00:16,559 --> 00:00:20,020 {\an8}Cinsel Suçlar Birimi'nin seçkin üyeleridir. 7 00:00:20,104 --> 00:00:21,480 {\an8}Bunlar, onların hikâyeleri. 8 00:00:23,524 --> 00:00:26,193 Komiser Tutuola… O kadar da kötü değildi, değil mi? 9 00:00:26,277 --> 00:00:27,486 Sınavlardan nefret ederim. 10 00:00:27,570 --> 00:00:28,863 Sınavı geçseniz bile mi? 11 00:00:28,946 --> 00:00:30,906 O zaman daha az nefret ederim. 12 00:00:30,990 --> 00:00:35,786 Seni özleyeceğim Fin, çünkü ekibe senin yerine yeni komiser gönderecekler. 13 00:00:35,870 --> 00:00:38,456 Önce atanması lazım. Bu da öyle hemen olmayabilir. 14 00:00:38,539 --> 00:00:40,541 Listede 622'inci sıradayım. 15 00:00:40,624 --> 00:00:41,625 Ne? 16 00:00:41,709 --> 00:00:43,586 En iyi puanı alamadım. 17 00:00:43,669 --> 00:00:45,921 Merhaba, geç kaldıysam üzgünüm. 18 00:00:46,005 --> 00:00:49,133 Bebek bakıcısı gelmedi. Jesse'yi kardeşime bırakmam gerekti. 19 00:00:49,216 --> 00:00:53,137 İstersen Noah'yı kreşe bıraktıktan sonra Lucy onu alabilir. Onu arayayım mı? 20 00:00:53,220 --> 00:00:54,555 Evet, lütfen. 21 00:00:55,222 --> 00:00:58,225 Herkes neredeydi? Senatör ve ben saatlerdir buradayız. 22 00:00:58,309 --> 00:00:59,643 -Senatör? -Evet. 23 00:00:59,727 --> 00:01:01,645 Yarım saat önce geldi. Odanda bekliyor. 24 00:01:01,729 --> 00:01:04,023 Senatör neredeyse yarım saattir bekliyor mu? 25 00:01:04,106 --> 00:01:05,441 Senin oyunu istiyor demek. 26 00:01:05,524 --> 00:01:06,984 Tam olarak ne istiyormuş? 27 00:01:07,067 --> 00:01:09,403 Seninle konuşmak istiyor. Bana öyle dedi. 28 00:01:15,618 --> 00:01:17,369 Başkomiser, ben Luke Bolton. 29 00:01:17,453 --> 00:01:20,122 Evet, tabii, tanıdım sizi. Nasıl yardımcı olabilirim? 30 00:01:20,206 --> 00:01:22,333 Belki bilmiyorsunuz ama internette benim için 31 00:01:22,416 --> 00:01:25,085 çocuk fuhuşunun müşterisi olduğum ve Coral Dragon adında 32 00:01:25,169 --> 00:01:27,880 bir Çin restoranında bu işi yaptığımı yazıyor. 33 00:01:27,963 --> 00:01:30,049 -Yapıyor musunuz? -Hayır, yapmıyorum. 34 00:01:30,132 --> 00:01:32,843 Ama bu günlerde gerçeklerin ne olduğu pek fark etmiyor. 35 00:01:32,927 --> 00:01:35,596 Bunlar yalan haber ama çok insan bunlara inanıyor gibi. 36 00:01:37,056 --> 00:01:39,683 -Peki. İnternetteki insanlar. -Onlar gerçek insanlar. 37 00:01:39,767 --> 00:01:42,645 Ve e-postalarımdan çılgınca sonuçlara vardılar. 38 00:01:42,728 --> 00:01:43,771 Hacklendim. 39 00:01:43,854 --> 00:01:45,981 Evet. Duydum. 40 00:01:46,065 --> 00:01:48,150 NYPD de korsanların saldırısına uğramıştı. 41 00:01:48,234 --> 00:01:51,946 Şifrelerimi neredeyse beş kere değiştirmem gerekmişti. 42 00:01:53,364 --> 00:01:55,658 Ne zaman bilgisayarımı açsam hâlâ gerilirim. 43 00:01:55,741 --> 00:01:57,827 Keşke buradaki tek sorun bu olsaydı. 44 00:01:57,910 --> 00:02:00,746 Tehlikeli bir durum. restoranın sahibi de tehditler alıyor. 45 00:02:00,830 --> 00:02:01,872 Bu hiç hoş değil ama… 46 00:02:01,956 --> 00:02:05,209 Bir açıklama yaptım ama korkarım olayı daha da berbat hâle getirdim. 47 00:02:05,292 --> 00:02:07,628 Sözde fuhuş mağdurlarının bodrum katta 48 00:02:07,711 --> 00:02:11,048 esir tutulduğu mekâna bakmaları için birilerini gönderebilirseniz 49 00:02:11,131 --> 00:02:12,967 bunun doğru olmadığını kanıtlarsınız. 50 00:02:13,050 --> 00:02:14,677 Buna inanırlar mı? 51 00:02:14,760 --> 00:02:17,638 NYPD'nin hâlâ güvenilir bir kurum olduğuna inanmak istiyorum. 52 00:02:17,721 --> 00:02:19,098 Böyle düşünmeniz çok hoş. 53 00:02:19,181 --> 00:02:21,267 Burada bir cinsel suç iddiası var. 54 00:02:21,350 --> 00:02:23,686 Şüpheli durumları da araştırıyorsunuz, değil mi? 55 00:02:25,062 --> 00:02:26,188 Evet, araştırıyoruz. 56 00:02:30,234 --> 00:02:32,653 {\an8}CORAL DRAGON RESTORAN 130 MOTT CADDESİ 19 NİSAN ÇARŞAMBA 57 00:02:32,736 --> 00:02:34,864 {\an8}Buraya gelmişken General Tso tavuklarından da 58 00:02:34,947 --> 00:02:36,031 {\an8}alırız diyordum. 59 00:02:36,115 --> 00:02:38,576 Aynen. Rollins de susamlı eriştelerden istemişti. 60 00:02:38,659 --> 00:02:40,494 Yarın da İtalyan restoranına gideriz. 61 00:02:42,955 --> 00:02:44,373 CORAL DRAGON 62 00:02:45,165 --> 00:02:47,543 -Lee Bey? -Evet, Memur Bey. 63 00:02:47,626 --> 00:02:49,962 Senatör söylemişti. Umarım yardımcı olursunuz. 64 00:02:50,045 --> 00:02:52,548 Açıkçası olabilecek miyiz bilemiyorum, Lee Bey. 65 00:02:52,631 --> 00:02:55,676 Ölüm tehditleri alıyorum. Çalışanlarım ölüm tehditleri alıyor. 66 00:02:55,759 --> 00:02:57,928 Tehdit konusunu ilgili ekibe ileteceğiz. 67 00:02:58,012 --> 00:03:00,055 Bu esnada siz de bize etrafı gösterin… 68 00:03:00,139 --> 00:03:02,016 Sen! Nerede onlar? 69 00:03:03,434 --> 00:03:06,312 -Kızlar. Neredeler? -Bilmiyorum. Ne kızı? 70 00:03:06,395 --> 00:03:08,606 Bodrum kattaki kızlar? Satılık olanlar? 71 00:03:09,773 --> 00:03:12,526 Herkes sakin olsun! Kimsenin canını yakmayacağım! 72 00:03:14,236 --> 00:03:15,905 Neredeler göster. Bırak gitsinler. 73 00:03:15,988 --> 00:03:18,490 Sen silahını indir, o da belki sana etrafı gösterir. 74 00:03:18,574 --> 00:03:21,493 -Bu senin meselen değil, dostum. -Benim meselem. Ben polisim. 75 00:03:23,078 --> 00:03:25,456 Güzel. Kendi araştırmamı yapmama yardım edin. 76 00:03:25,539 --> 00:03:27,625 Tamam. Önce silahını indirmen gerek. 77 00:03:29,501 --> 00:03:32,171 Bilmem. Bu işin içinde olmadığınızı nasıl bileceğim? 78 00:03:33,422 --> 00:03:34,423 Hey! 79 00:03:36,258 --> 00:03:38,177 -Daha işimiz bitmedi! -Evet, bitti. 80 00:03:38,260 --> 00:03:40,471 -O da bir polis. -Dizlerinin üstüne çök. 81 00:03:40,554 --> 00:03:42,932 Yavaşça silahını bana ver. Dizlerinin üstüne çök. 82 00:03:44,000 --> 00:03:50,074 83 00:03:54,360 --> 00:03:55,402 {\an8}POLİS KORDONU 84 00:03:56,403 --> 00:03:57,404 TECAVÜZCÜ YAKALANDI 85 00:04:25,057 --> 00:04:28,477 {\an8}LAW & ORDER CİNSEL SUÇLAR BİRİMİ 86 00:04:38,195 --> 00:04:40,364 {\an8}Kontrolden çıktı. Kim burada yemek yer şimdi? 87 00:04:40,447 --> 00:04:43,575 {\an8}Size koruma göndereceğiz. Umarım bir kereye mahsus bir olaydır. 88 00:04:43,659 --> 00:04:46,203 {\an8}Neden onunla konuşuyorsun? Niçin işini yapmıyorsun? 89 00:04:46,286 --> 00:04:47,496 {\an8}Sen neden susmuyorsun? 90 00:04:47,579 --> 00:04:49,665 {\an8}Söyleyin size bodrum katını göstersin. 91 00:04:49,748 --> 00:04:53,752 {\an8}Lee Bey. Genç kızları tuttuğunuz yer burası mı? Bodrum katta? 92 00:04:53,836 --> 00:04:55,212 {\an8}Hayır, bu delice. 93 00:04:55,295 --> 00:04:59,341 {\an8}Binanın kat planını internette gördüm. Şu kapıdan bir bakın. 94 00:04:59,425 --> 00:05:01,635 {\an8}Bekle. Bu kapıyı mı görmek istiyor? 95 00:05:01,719 --> 00:05:03,804 {\an8}İstemiyorsanız göstermek zorunda değilsiniz. 96 00:05:03,887 --> 00:05:04,888 Görmek mi istiyor? 97 00:05:09,184 --> 00:05:12,771 Pekâlâ, bu nedir? Bunlar seks köleleriniz mi? 98 00:05:13,397 --> 00:05:15,357 Arkadaki duvara bakın. O duvar açılabiliyor. 99 00:05:19,361 --> 00:05:21,238 Sesi sağlam geliyor. Alın bunu dışarı. 100 00:05:23,532 --> 00:05:26,660 -Bu restoranın bodrumu yok. -New York için alışılmadık. 101 00:05:26,744 --> 00:05:29,038 Böylece seks kölesi zindanı ihtimali elendi. 102 00:05:29,121 --> 00:05:31,999 Bu restoran… İnternet alemi bu işin peşini bırakmayacak. 103 00:05:32,082 --> 00:05:35,127 {\an8}Diyorlar ki, Coral Dragon'ın altında gizli bir bodrum var ve siz 104 00:05:35,210 --> 00:05:37,171 {\an8}onu bulacak kadar iyi araştırmadınız. 105 00:05:37,254 --> 00:05:39,089 {\an8}Bodrum falan yok. Bunlara kim inanıyor? 106 00:05:39,173 --> 00:05:41,717 {\an8}Bu ara insanlar neye inanmak istiyorsa ona inanıyor. 107 00:05:41,800 --> 00:05:43,594 {\an8}Ama gerçek diye de bir şey var. 108 00:05:43,677 --> 00:05:45,596 {\an8}Coral Dragon hakkında bunları kim çıkardı? 109 00:05:45,679 --> 00:05:47,431 Şu websitesi, Sonsuz-Gerçekler.com. 110 00:05:47,514 --> 00:05:48,557 SONSUZ GERÇEKLER BOLTON ÇİN BROKOLİSİ SEVİYOR. 111 00:05:48,682 --> 00:05:50,893 Restorandaki tüfekli adam, Malcolm Barnstable mı? 112 00:05:50,976 --> 00:05:52,519 {\an8}O da yorum yapıyormuş. 113 00:05:52,603 --> 00:05:55,481 {\an8}"Bu olayı ortaya çıkardığınız için teşekkürler. Durdurulmalı." 114 00:05:55,564 --> 00:05:57,691 {\an8}Sonsuz-Gerçekler.com sitesi durdurulmalı. 115 00:05:57,775 --> 00:06:01,028 {\an8}Eh, her tüfeğini alan adaleti saglayacaksa, evet. 116 00:06:01,111 --> 00:06:02,196 {\an8}İkiniz onlarla konuşun. 117 00:06:03,864 --> 00:06:05,532 {\an8}RONALD DUCA'NIN DAİRESİ 39. DOĞU CADDESİ NO:295 19 NİSAN ÇARŞAMBA 118 00:06:05,616 --> 00:06:08,368 {\an8}Burası Sonsuz Gerçekler'in merkez ofisi. 119 00:06:08,452 --> 00:06:11,914 {\an8}İşte burası. Şu bilgisayar beni dünyaya bağlıyor. 120 00:06:11,997 --> 00:06:15,709 {\an8}-Sen kimsin? -Ron Duca. Burası benim haber merkezim. 121 00:06:15,793 --> 00:06:18,128 {\an8}-Başka çalışanın yok mu? -Yok, gerek yok. 122 00:06:18,212 --> 00:06:20,380 {\an8}İnternet sayesinde bir kişinin sesi yüksek 123 00:06:20,464 --> 00:06:22,257 {\an8}çıkabilir. Ana akım medyanınki kadar. 124 00:06:22,341 --> 00:06:26,512 {\an8}Ana akım medya aslında var olmayan bir fuhuş zinciri yalanını yaymıyor. 125 00:06:26,595 --> 00:06:28,180 {\an8}Onlar yalan değil. 126 00:06:28,263 --> 00:06:30,891 {\an8}Senatör Bolton'ın e-posta hesabı siber saldırıya uğradı. 127 00:06:30,974 --> 00:06:32,059 {\an8}Kiminki uğramıyor ki? 128 00:06:32,142 --> 00:06:35,479 {\an8}Bolton'ın e-postaları vahiy gibiydi. Onları yaymak boynumun borcuydu. 129 00:06:35,562 --> 00:06:38,482 {\an8}Tabii, lobicilerden bedavaya birkaç golf turu aldı. 130 00:06:38,565 --> 00:06:39,942 {\an8}O bir şey değildi. 131 00:06:40,025 --> 00:06:43,737 {\an8}Okurlardan bazıları onun e-postalarında… 132 00:06:43,821 --> 00:06:44,947 Şöyle bir şey fark etti. 133 00:06:46,490 --> 00:06:48,700 "Coral Dragon'da her zamanki gibi buluşalım. 134 00:06:48,784 --> 00:06:51,703 Akşamüstü dörtte. Menüye yeni bir yemek eklemişler. 135 00:06:51,787 --> 00:06:54,289 Taze Çin Brokolisi Tavsiye edilir" 136 00:06:55,833 --> 00:06:56,834 {\an8}Peki. 137 00:06:58,335 --> 00:07:01,004 Pekâlâ, bu yazışma Çin yemekleriyle ilgili değil. 138 00:07:01,088 --> 00:07:03,340 Kim akşamüstü dörtte akşam yemeği yer? 139 00:07:03,423 --> 00:07:05,884 Ve Çin Brokolisi? Baş harfleri Ç.B. 140 00:07:05,968 --> 00:07:08,762 Çocuk istismarı mesaj panolarında, Ç.B. çocuk gelin demek. 141 00:07:08,846 --> 00:07:11,473 Çin Brokolisi demek de olabilir ama. 142 00:07:11,557 --> 00:07:12,558 Tabii. 143 00:07:13,267 --> 00:07:14,643 Şu fotoğraflara bir bakın. 144 00:07:15,185 --> 00:07:16,436 Restoranın dışı. 145 00:07:18,147 --> 00:07:20,524 -Nereye gidiyor o kızlar? -Babalarıyla, eve. 146 00:07:20,607 --> 00:07:22,818 Anneleri nerede? Ve… 147 00:07:22,901 --> 00:07:23,986 Şuna bak. 148 00:07:26,196 --> 00:07:27,322 The Coral Dragon. 149 00:07:27,406 --> 00:07:29,116 Ejderhanın kuyruğuna bak. 150 00:07:29,199 --> 00:07:30,617 Kalp şeklinde. 151 00:07:31,326 --> 00:07:32,327 Tanrım. 152 00:07:32,411 --> 00:07:36,290 Daha önceki soruşturmalarınızdan buna aşina olduğunuza eminim. 153 00:07:36,373 --> 00:07:39,001 {\an8}Kalp şeklinde kanatları olan kelebek. 154 00:07:40,002 --> 00:07:42,546 {\an8}Karanlık ağda "çocuk sever" anlamına gelen sembol. 155 00:07:42,629 --> 00:07:45,382 {\an8}Restoran, anlayanlara içeride olanların reklamını yapıyor. 156 00:07:45,465 --> 00:07:47,759 {\an8}Reklam yapmak demişken bu saçmalıklara inananların 157 00:07:47,843 --> 00:07:50,971 {\an8}web sitene girip reklamlara tıklamaları sayesinde 158 00:07:51,054 --> 00:07:52,890 {\an8}ne kadar para kazanıyorsun? 159 00:07:52,973 --> 00:07:54,766 {\an8}Bu benim geçim kaynağım. 160 00:07:54,850 --> 00:07:56,935 {\an8}-Kamu hizmeti yapıyorum. -Kamu hizmeti mi? 161 00:07:57,019 --> 00:08:00,314 {\an8}Senin o çatlak takipçilerinden biri elinde silahla o restoranı bastı. 162 00:08:00,397 --> 00:08:02,733 {\an8}-Birini öldürebilirdi. -Kamu hizmeti yapacaksan 163 00:08:02,816 --> 00:08:06,695 {\an8}belki dikkatini UFO'lara çevirebilirsin? Ya da Koca Ayak'a? 164 00:08:06,778 --> 00:08:08,363 Pekâlâ, bu tehlikeli bir iş. 165 00:08:08,447 --> 00:08:10,073 Özgürüm. Beni susturamazsınız. 166 00:08:10,157 --> 00:08:12,743 Beni aşağılamak yerine Coral Dragon'ı araştırmalısınız. 167 00:08:12,826 --> 00:08:14,703 Çoktan araştırdık. Hiçbir şey yok. 168 00:08:14,786 --> 00:08:15,787 {\an8}Hiçbir şey? 169 00:08:17,497 --> 00:08:18,874 {\an8}Gerçekten mi? 170 00:08:18,957 --> 00:08:20,792 {\an8}Bu listeyi gördünüz mü? 171 00:08:20,876 --> 00:08:22,961 {\an8}Varsity Restoran Gereçleri. 172 00:08:23,003 --> 00:08:25,005 {\an8}Sahibi, Ronald Fleming 173 00:08:25,088 --> 00:08:27,925 {\an8}NYPD tarafından tutuklanmış, 174 00:08:28,008 --> 00:08:30,677 {\an8}çocuk istismarından hüküm giymiş. Sizce bu tesadüf mü? 175 00:08:30,761 --> 00:08:34,973 {\an8}Eğer tesadüf dersek bu masalları bırakacak mısın? 176 00:08:35,057 --> 00:08:36,683 {\an8}-Mantıklı bir adamım. -Harika. 177 00:08:40,771 --> 00:08:42,689 {\an8}Coral Dragon? 178 00:08:42,773 --> 00:08:46,944 {\an8}Onlara tabak ve çatal bıçak sattım ama on yıldan uzun zamandır iş yapmadık. 179 00:08:47,027 --> 00:08:49,321 Sahibinin kuzeniyle çalışmayı sürdürdüler. 180 00:08:49,404 --> 00:08:51,448 Çinliler birbirlerini tutarlar. 181 00:08:53,242 --> 00:08:54,993 İnternetteki saçmalıklar yüzünden mi? 182 00:08:55,077 --> 00:08:59,456 -Onları susturmaya çalışıyoruz. -Siz de o sözde kanıtlara dahilsiniz. 183 00:08:59,539 --> 00:09:00,791 Sabıkanız yüzünden. 184 00:09:02,376 --> 00:09:05,337 {\an8}Çocuk istismarı. 30 yıl önce. 185 00:09:05,420 --> 00:09:07,256 Ben 25, o da 15 yaşındaydı. 186 00:09:07,339 --> 00:09:08,924 Bu cinsel bir suç. 187 00:09:09,007 --> 00:09:12,886 Evet, hâkim de öyle karar verip beni dört yıl sürgüne gönderdi. 188 00:09:12,970 --> 00:09:16,223 {\an8}Ama… Bu çok uzun zaman önceydi. 189 00:09:16,306 --> 00:09:18,809 {\an8}Şimdi evliyim. Çocuklarım var. 190 00:09:18,892 --> 00:09:20,936 {\an8}Yani senatörle beraber Coral Dragon'da 191 00:09:21,019 --> 00:09:23,855 {\an8}seks köleleriyle takılmıyorsunuz? 192 00:09:23,939 --> 00:09:25,983 Daha önce hiç bir senatörle tanışmadım. 193 00:09:26,066 --> 00:09:28,694 Onlarla iş yapmayı bıraktığımdan beri oraya gitmedim. 194 00:09:30,028 --> 00:09:31,613 Mono Sodyum Glugomat alerjim var. 195 00:09:34,700 --> 00:09:37,661 {\an8}Dün burada ateş açan adam, Malcolm Barnstable 196 00:09:37,744 --> 00:09:40,831 {\an8}silah bulundurma suçundan tutuklandı. 197 00:09:40,914 --> 00:09:42,374 {\an8}Hasar Yaratma ve Tehdit. 198 00:09:42,457 --> 00:09:43,500 {\an8}CBS Başkomiser OLIVIA BENSON BASIN AÇIKLAMASI 199 00:09:44,126 --> 00:09:48,797 NYPD gerçekleştiği iddia edilen yasadışı aktiviteyi araştırmış 200 00:09:48,880 --> 00:09:51,883 ve sonunda ortada işlendiği iddia edilen suça dair 201 00:09:51,967 --> 00:09:54,303 bir kanıt bulunamamıştır. 202 00:09:54,386 --> 00:09:56,638 Bu Çin restoranı kesinlikle 203 00:09:56,722 --> 00:09:59,224 ve sadece bir Çin restoranıdır, nokta. 204 00:09:59,308 --> 00:10:01,977 Ve halkımızı söylentilere inanmamaları… 205 00:10:02,060 --> 00:10:05,856 {\an8}Teşekkürler, Başkomiser. Şimdi bu websitesi de kapatılacak mı? 206 00:10:05,939 --> 00:10:08,233 Duca bir kelimesine bile inandı mı emin degilim. 207 00:10:08,317 --> 00:10:11,111 Web sitesindeki reklamlara tıklayanlardan para kazanıyor. 208 00:10:11,194 --> 00:10:12,404 Bunun bir kanunu olmalı. 209 00:10:14,114 --> 00:10:15,782 Söylemesi kolay. 210 00:10:15,866 --> 00:10:18,160 Umarım bu yeterli olur. Tekrar teşekkür ederim. 211 00:10:18,243 --> 00:10:20,162 Rica ederiz. İyi şanslar. 212 00:10:20,245 --> 00:10:22,664 Ya şimdi? Gerçek cinsel suçları araştırmaya devam mı? 213 00:10:22,748 --> 00:10:23,749 Niyetimiz o. 214 00:10:24,750 --> 00:10:26,418 Suçlar hiç bitmez ki. 215 00:10:26,501 --> 00:10:28,086 Sonsuz Gerçekler sitesindeyim. 216 00:10:28,128 --> 00:10:31,214 Takipçilerden biri, ipucu ararken 217 00:10:31,298 --> 00:10:34,801 karanık ağda gerçek bir insan kaçakçılığı sitesi bulmuş. 218 00:10:34,885 --> 00:10:36,595 {\an8}TEKNEDEN TAZE TAZE 219 00:10:36,678 --> 00:10:40,307 {\an8}Tamam. Ben Siber Suçlar ve Kayıp Çocuklar Birimi'ne haber vereyim. 220 00:10:40,390 --> 00:10:41,767 Bakalım iz sürebilecek miyiz. 221 00:10:45,354 --> 00:10:47,898 {\an8}POLİS MERKEZİ 20 NİSAN PERŞEMBE 222 00:10:47,981 --> 00:10:49,566 {\an8}Bunlar masum fotoğraflar. 223 00:10:49,649 --> 00:10:53,070 {\an8}Ürünü göstermek için yarı çıplak olanlar da var. 224 00:10:53,153 --> 00:10:54,279 Nerede çekilmiş? 225 00:10:54,363 --> 00:10:56,740 Karşı sokakta da olabilir, Romanya'da da. 226 00:10:56,823 --> 00:10:58,492 Metinler İngilizce yazılmış. 227 00:10:58,575 --> 00:11:02,120 Pedofillerin ulusal dili. Uçuşlarda olduğu gibi. 228 00:11:02,204 --> 00:11:04,873 {\an8}-Amerikan telefon numarası var. -Kullan-at telefon. 229 00:11:04,956 --> 00:11:07,667 Arayan numarayı tanımıyorlarsa telefonu açmazlar. 230 00:11:07,751 --> 00:11:09,461 Bilinen bir müşteri olman lazım. 231 00:11:09,544 --> 00:11:12,047 Sondan başa doğru gitsek? Pezevenkten müşteriye doğru. 232 00:11:12,130 --> 00:11:15,675 Müşterilerin isimsiz işlem yapması zor değil. Yapmazlarsa aptallık olur. 233 00:11:15,759 --> 00:11:18,804 Hepsi de o kadar akıllı olamaz. En azından denesek? 234 00:11:19,971 --> 00:11:21,014 Peki. 235 00:11:26,812 --> 00:11:30,023 Müşterilerden gelen mesajların çoğu silinir. 236 00:11:31,650 --> 00:11:34,569 Ama biz I.P. adresini tanımlayabildiğimiz bir tane bulduk. 237 00:11:34,653 --> 00:11:37,155 Bir adres var mı? Belki bir isim? 238 00:11:38,990 --> 00:11:39,991 CANIM ÇOK TAZE ÇİN BROKOLİSİ İSTIYOR 239 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 UMARIM YENİDEN YARDIMCI OLABİLİRSİN. 240 00:11:41,243 --> 00:11:45,205 -88'inci Batı Caddesi. İsmi Bolton. -Senatör Luke Bolton? 241 00:11:45,288 --> 00:11:47,124 Evet, o adam. 242 00:11:47,207 --> 00:11:49,251 Küçük bir kız sipariş etmiş gibi görünüyor. 243 00:11:58,301 --> 00:11:59,970 Hayatımda böyle bir şey görmedim. 244 00:12:00,053 --> 00:12:01,972 Bilgisayarınızı alıp incelemeliyiz. 245 00:12:02,055 --> 00:12:04,141 Tanrı aşkına, benim ergen bir kızım var. 246 00:12:04,224 --> 00:12:06,309 Emin olmamız gerek. 247 00:12:07,352 --> 00:12:09,771 Hesabım saldırıya uğradığında bunun birilerinin 248 00:12:09,855 --> 00:12:12,399 iş hâline getirdiği bir taciz olduğunu sandım ama… 249 00:12:12,482 --> 00:12:14,985 Bilgisayara uzaktan bir şeyler yerleştiriyorlar. 250 00:12:15,068 --> 00:12:17,612 Ama kim sizin bilgisayarınıza yapmak isteyebilir ki? 251 00:12:17,696 --> 00:12:19,406 Ben dış işleri komitesindeyim. 252 00:12:19,489 --> 00:12:20,615 Aktif bir görevim var. 253 00:12:20,699 --> 00:12:21,908 Gazetede görmüştük. 254 00:12:21,992 --> 00:12:23,577 Belki bilirsiniz. Kosova'ya 255 00:12:23,660 --> 00:12:26,663 toplanan yardımların sıkı destekçisiyim. Sırbistan'ı kızdırıyor. 256 00:12:26,746 --> 00:12:30,750 O zaman, bunu Sırbistan gizli servisi mi yerleştirdi? 257 00:12:30,834 --> 00:12:33,962 Ya da Türkler. Kürtlerin silahlandırılmasını da destekliyorum. 258 00:12:34,045 --> 00:12:36,798 Ya da Çin. Tayvan'a silah satışına da ön ayak oluyorum. 259 00:12:36,882 --> 00:12:39,509 Ya da Rusya. Ukrayna hakkındaki duruşum yüzünden. 260 00:12:39,593 --> 00:12:41,052 Yurtdışında dostunuz yok mu? 261 00:12:41,928 --> 00:12:44,473 Kanada beni sever. Annem Winnipeg'li. 262 00:12:45,307 --> 00:12:48,185 Tamam, bunların hepsini değerlendireceğiz, 263 00:12:48,268 --> 00:12:51,563 ama bilgisayarınızı alarak başlayacağız. 264 00:12:51,646 --> 00:12:54,566 Sizce sonunda okları bana çevirecek bir soruşturma yürütmenizi 265 00:12:54,649 --> 00:12:57,319 -isteyecek kadar aptal mıyım? -Muhtemelen değilsiniz. 266 00:13:00,822 --> 00:13:03,200 Tamam. Bu bir siber suç. 267 00:13:03,283 --> 00:13:05,660 Bolton'ın sabit diski çocuk pornografisi ve ergen 268 00:13:05,744 --> 00:13:07,746 hayat kadınlarından gelen mesajlarla dolu. 269 00:13:07,829 --> 00:13:10,624 Ya bu adam bir sapık ya da yabancı bir korsan grup 270 00:13:10,707 --> 00:13:12,292 ona komplo kuruyor. 271 00:13:12,375 --> 00:13:15,212 Bolton ajandasını bizimle paylaştı. Bu sözde mesajlar 272 00:13:15,295 --> 00:13:18,340 New York'tan her gönderildiğinde adam Washington'daymış. 273 00:13:18,423 --> 00:13:21,801 Ve ne tesadüf ki bilgisayar adresi 274 00:13:21,885 --> 00:13:24,012 koruması olmayan tek bilgisayar. 275 00:13:24,095 --> 00:13:26,681 O zaman, bilgisayarındakiler oraya yerleştirilmiş. 276 00:13:26,765 --> 00:13:29,059 Bu fotoğraflar gerçek. Bu kızlar gerçek. 277 00:13:32,354 --> 00:13:33,730 {\an8}Kızlar 15'ten büyük değil. 278 00:13:33,813 --> 00:13:35,482 {\an8}Ve kesinlikle gönüllü değiller. 279 00:13:35,565 --> 00:13:38,777 {\an8}Biri onları kaçırıp satıyor. 280 00:13:38,860 --> 00:13:40,779 Siber Suçlar bir mesaj bulmuş. 281 00:13:40,862 --> 00:13:43,448 -Adrese teslim sipariş verilmiş. -O kızları bulduk. 282 00:13:43,532 --> 00:13:45,659 O kızları kurtaracağız. Önceliğimiz bu. 283 00:13:45,742 --> 00:13:48,203 Mesaj ve resimlerin geldiği yeri takip edemiyoruz. 284 00:13:48,286 --> 00:13:51,998 Peki. Ama Bolton'a komplo kuran kimse onları bulmuş. 285 00:13:52,082 --> 00:13:55,252 Komplonun sağlam olabilmesi için 286 00:13:55,335 --> 00:13:57,837 gerçek bir fuhuş zinciri bulmuşlar. 287 00:13:57,921 --> 00:14:00,549 Ama eğer bir ajan bu kadar zahmete 288 00:14:00,632 --> 00:14:03,677 sırf bir senatöre komplo kurmak için katlanmışsa 289 00:14:03,760 --> 00:14:06,596 o zaman ajanı bulursak onlar bizi kızlara götürebilir. 290 00:14:06,680 --> 00:14:09,641 Bu ajanı bulması için kimden yardım isteyeceğiz? James Bond? 291 00:14:09,724 --> 00:14:13,436 Hayır. Daha az yakışıklı birini düşünün. 292 00:14:13,520 --> 00:14:17,566 Duca. Fona e-postaları kimin gönderdiğini bulun. 293 00:14:18,358 --> 00:14:20,569 Bolton'ın ve o restoranın peşine düşmeniz lazım. 294 00:14:20,652 --> 00:14:21,861 Ve öyle de yapacağız. 295 00:14:21,945 --> 00:14:25,282 Ama önce Bolton'ın e-postasından bunları kimin yolladığını bulmalıyız. 296 00:14:25,365 --> 00:14:26,366 Neden? 297 00:14:26,449 --> 00:14:29,077 E-postayı atanlar gerçek fuhuş zincirine yönlendirebilir. 298 00:14:29,160 --> 00:14:30,662 Size anlatmak istediğim buydu. 299 00:14:30,745 --> 00:14:33,290 Hayır, gerçek bir çocuk fuhuş zinciri. 300 00:14:33,373 --> 00:14:35,125 Unut gitsin. 301 00:14:35,208 --> 00:14:38,753 Her neyse, bilmiyorum. Bu e-postalar bana isimsiz olarak geldi. 302 00:14:38,837 --> 00:14:40,589 Emin misin? Gönderici adresi yok mu? 303 00:14:40,672 --> 00:14:42,799 -Hiçbir ipucu? -Yok. 304 00:14:42,882 --> 00:14:45,385 O zaman bilgisayarınızı alsak sorun olmaz, değil mi? 305 00:14:45,468 --> 00:14:47,804 Hayır, alamazsınız. Kesinlikle olmaz. 306 00:14:47,887 --> 00:14:51,308 Biz de öyle düşündük. O yüzden mahkeme celbiyle geldik. 307 00:14:54,227 --> 00:14:56,521 {\an8}MAHKEME GÜNÜ 28'İNCİ KISIM - 1 MAYIS PAZARTESİ 308 00:14:56,605 --> 00:14:58,815 {\an8}Duca mahkeme celbine itiraz ettiği gibi bir de 309 00:14:58,898 --> 00:14:59,983 {\an8}kendini savunacak. 310 00:15:00,066 --> 00:15:02,986 Mahkemede kendini savunanlara aptal müvekkiller derler. 311 00:15:03,069 --> 00:15:05,322 Maalesef bu adam bir aptaldan daha tehlikeli. 312 00:15:05,405 --> 00:15:10,243 Duca Bey için alınmış mahkeme celbinin reddi davası için buradayız. 313 00:15:10,327 --> 00:15:13,038 {\an8}-Evet, Hâkime Hanım. -Mahkemede sizi kim temsil ediyor? 314 00:15:13,121 --> 00:15:14,122 Kendimi savunacağım. 315 00:15:14,205 --> 00:15:16,374 {\an8}Anladım. Bayan Callier. 316 00:15:16,458 --> 00:15:18,418 {\an8}Eyalet bu itiraza karşıdır. 317 00:15:18,501 --> 00:15:22,422 Duca Bey'in bilgisayarı, hâlihazırda süren iki soruşturma için hayati bilgilere 318 00:15:22,505 --> 00:15:25,425 ulaşmamızı sağlayacak tek yol. Bunlardan ilki, 319 00:15:25,508 --> 00:15:30,263 bir Amerikan senatörüne saldıran siber korsanlar, diğeri de çocuk fuhuş zinciri. 320 00:15:30,347 --> 00:15:32,432 Bunlar iyi hoş da sabit diskimdeki bilgi 321 00:15:32,515 --> 00:15:34,392 yayınlanamaz, onlar özel bilgiler. 322 00:15:34,476 --> 00:15:36,102 Bu ne demek, Duca Bey? 323 00:15:36,186 --> 00:15:38,146 Kaynaklarımı korumak zorundayım. 324 00:15:38,229 --> 00:15:41,733 Yoksa devam ettiğim çok kıymetli politik bir araştırmaya devam edemem. 325 00:15:41,816 --> 00:15:44,486 Duca Bey bir gazeteci değil. 326 00:15:44,569 --> 00:15:47,822 Kendisi yalan haber ve müstehcen komplo teorilerini yayan 327 00:15:47,906 --> 00:15:50,408 bir web sitesinin sahibi. 328 00:15:50,492 --> 00:15:52,577 Ben doğruları yayınlıyorum. 329 00:15:52,661 --> 00:15:54,245 Ben halkın bekçi köpeğiyim. 330 00:15:55,080 --> 00:15:58,792 Ben sade vatandaşı hükûmetin suistimallerinden korumaya çalışıyorum. 331 00:15:58,875 --> 00:16:01,920 Kendisinin gerçek bir gazeteci olduğunu düşünelim. 332 00:16:02,003 --> 00:16:06,049 Eyalet'in hâlâ onun bilgisayarındaki bilgiyi alma hakkı vardır. 333 00:16:06,132 --> 00:16:09,219 Amerikan kanunları gereğince 334 00:16:09,302 --> 00:16:12,681 "Mahkeme celbi iyi niyetle ve kolluk kuvvetlerinin bariz ihtiyacına 335 00:16:12,764 --> 00:16:15,475 cevap olacak şekilde çıkarıldıysa hükûmetin 336 00:16:15,558 --> 00:16:19,771 bir ceza kovuşturmasında suç davranışına ilişkin 337 00:16:19,854 --> 00:16:24,025 kanıt elde etmek için herhangi özel bir işlem yapmasına gerek yoktur." 338 00:16:24,109 --> 00:16:26,319 Kısacası, 339 00:16:26,403 --> 00:16:29,781 biz burada konuşurken genç kızlar sömürülmeye devam ediyor. 340 00:16:29,864 --> 00:16:33,910 Duca Bey'in bilgisayarındaki bilgiler de onları bulmamıza yardım edecek. 341 00:16:33,993 --> 00:16:36,705 Mahkeme celbinin yerinde olduğuna karar verilmiştir. 342 00:16:42,836 --> 00:16:44,003 Duca mutlu görünmüyor. 343 00:16:44,087 --> 00:16:47,757 Güzel. Şimdi sabit diski hızlıca Siber Suçlar'a iletmemiz gerekiyor. 344 00:16:47,841 --> 00:16:50,218 Hemen Kanıt Kontrol Birimi'ne geçiyorum. 345 00:16:50,301 --> 00:16:53,054 Bu burada bitmedi. Yanlış gazeteciye saldırıyorsunuz. 346 00:16:53,138 --> 00:16:56,725 Dikkatli olun, Duca Bey. Yoksa bir dahakine sanık olarak gelirsiniz. 347 00:16:57,642 --> 00:16:59,561 -Bu bir tehdit mi? -Evet. 348 00:16:59,644 --> 00:17:02,355 Oyunun kurallarını bildiğim müddetçe sorun yok. 349 00:17:02,439 --> 00:17:04,065 -Evinize gidin. -Gideceğim. 350 00:17:04,149 --> 00:17:07,026 Sabit diskimi almış olabilirsiniz, beynimi, web sitemi değil. 351 00:17:07,110 --> 00:17:08,111 Yani? 352 00:17:09,028 --> 00:17:11,948 Sonsuz Gerçekler'i her gün iki milyon kişi ziyaret ediyor. 353 00:17:12,031 --> 00:17:14,534 Ve onlar, ben ne dersem ona inanırlar. 354 00:17:18,496 --> 00:17:20,457 Kendi yalanlarına inanıyor olabilir mi? 355 00:17:20,540 --> 00:17:22,584 Halkın bekçi köpeği olduğuna falan? 356 00:17:22,667 --> 00:17:24,878 Onun herhangi bir şeye inandığını sanmıyorum. 357 00:17:28,423 --> 00:17:29,424 Bir şey var mı? 358 00:17:29,507 --> 00:17:31,509 Siber Suçlar Duca'nın sabit diskini açmış. 359 00:17:31,593 --> 00:17:33,887 Üstünde çalışıyorlar. Bize haber verecekler. 360 00:17:33,970 --> 00:17:37,891 -Ne kadar sürer bir şey dediler mi? -Saatler de sürebilir, günler de. 361 00:17:37,974 --> 00:17:38,975 Şimdi ne yapacağız? 362 00:17:39,058 --> 00:17:42,228 Adamın dediğini yapacağız ve fuhuş zincirini başka yoldan 363 00:17:42,312 --> 00:17:44,272 takip edeceğiz, hep yaptığımız gibi. 364 00:17:44,355 --> 00:17:47,859 Fotoğrafları yüz tanıma sistemine yükleyelim, bakalım 365 00:17:47,942 --> 00:17:49,986 Kayıp Şahıslar'ın kayıtlarıyla eşleşecek mi. 366 00:17:50,069 --> 00:17:51,321 Kayıp Çocuklar'a da sorun. 367 00:17:51,404 --> 00:17:54,657 Kaynaklarımızı artıralım. Bakalım bu işle ilgisi olabilecek 368 00:17:54,741 --> 00:17:58,495 birilerini bulup bir şeyler öğrenebilecek miyiz. 369 00:18:01,164 --> 00:18:03,458 -Başkomiserim. -Evet? 370 00:18:03,541 --> 00:18:06,586 Sonsuz Gerçekler yeni bir suçlama paylaştı. 371 00:18:06,628 --> 00:18:07,879 Kimi suçluyor? 372 00:18:07,962 --> 00:18:11,341 Sizi ve Rollins'i. Buna bakmanız gerek. 373 00:18:19,265 --> 00:18:21,684 -Dün çekilmiş. -Takip edildiğinizi anlamadınız mı? 374 00:18:21,768 --> 00:18:22,894 ÜSTÜNÜ ÖRTMEK İÇİN İNSAN ETİYLE ÖDEME Mİ YAPILIYOR? 375 00:18:22,977 --> 00:18:24,062 Fark etmedim. 376 00:18:24,145 --> 00:18:26,940 "CSB, Coral Dragon fuhuş zincirinin üstünü örtmeyi nasıl açıklayacak? 377 00:18:27,023 --> 00:18:32,570 Memur Benson ve Rollins'in babaları ve milliyetleri belli olmayan çocukları var. 378 00:18:33,488 --> 00:18:37,534 Bu çocuklar, fuhuş zincirini görmezden gelmeleri için yapılan ödemeler mi?" 379 00:18:38,326 --> 00:18:40,995 Bu adam bilgisayarı gırtlağından aşağı sokulsun istiyor. 380 00:18:48,795 --> 00:18:51,339 Annenle konuştun ve sizi bekliyor, değil mi? 381 00:18:51,422 --> 00:18:52,423 Hepsini ayarladım. 382 00:18:52,507 --> 00:18:54,259 -Sorun olmaz, değil mi? -Her şey yolunda. 383 00:18:54,342 --> 00:18:56,469 Ekip arabası size oraya kadar eşlik edecek. 384 00:18:56,553 --> 00:18:57,679 Sonra siz oraya gidince 385 00:18:57,762 --> 00:19:00,139 oranın polisi eve göz kulak olacak. 386 00:19:00,223 --> 00:19:01,975 Akşam erken gelmeye çalışacağım. 387 00:19:02,058 --> 00:19:05,562 Lucy'le biraz gezintiye çıkacaksınız, tamam mı? 388 00:19:05,645 --> 00:19:07,021 Akşama da görüşeceğiz. 389 00:19:07,105 --> 00:19:09,440 Yeterince muz, atıştırmalık ve bebek bezi var mı? 390 00:19:09,524 --> 00:19:11,484 New Jersey'de bakkallarımız var. 391 00:19:11,568 --> 00:19:13,152 Pekâlâ. Sonra görüşürüz. 392 00:19:13,236 --> 00:19:15,488 Bir şey olmayacak. Biz sadece önlemimizi aldık. 393 00:19:15,572 --> 00:19:18,157 Anladım. Onlara bir şey olmayacak. İşin bitince gelirsin. 394 00:19:18,241 --> 00:19:19,742 Geleceğim. Güle güle. 395 00:19:19,826 --> 00:19:22,704 -Seni seviyorum. Görüşürüz. Hoşça kal. -Güle güle. 396 00:19:23,413 --> 00:19:25,623 Pekâlâ, tatlım. Seni seviyorum. Tamam mı? 397 00:19:25,707 --> 00:19:27,166 -Hoşça kal. -Hoşça kal, tatlım. 398 00:19:30,503 --> 00:19:31,796 Güle güle. Dikkatli sür. 399 00:19:32,213 --> 00:19:33,214 Hoşça kal, bebeğim. 400 00:19:40,930 --> 00:19:43,016 -Çocukları gönderdiniz mi? -Evet. 401 00:19:43,099 --> 00:19:45,894 Güzel. Sonsuz Gerçekler hâlâ pisliklerine devam ediyor. 402 00:19:45,977 --> 00:19:48,771 Şimdi okurlar sen ve Rollins için tehdit mesajları atıyor. 403 00:19:48,855 --> 00:19:50,231 Ya Jesse ve Noah hakkında? 404 00:19:50,315 --> 00:19:53,276 Kendi araştırmasını kendi yapanlardan, şu Malcolm denen adam 405 00:19:53,359 --> 00:19:55,320 çocuklar için bir şeyler yazmış. 406 00:19:55,403 --> 00:19:58,948 {\an8}"Biri bu çocukları sözde annelerinden almalı 407 00:19:59,032 --> 00:20:03,578 {\an8}ve fuhuş zincirini kırmak için çocukların DNA'ları test edilmeli." 408 00:20:03,661 --> 00:20:06,581 Bu saçmalığı yayan orospu çocuğunu hemen tutuklayın. 409 00:20:06,664 --> 00:20:07,665 Ne diye? 410 00:20:08,499 --> 00:20:09,500 Nefes alıyor diye. 411 00:20:13,630 --> 00:20:15,798 O çektiğin fotoğraflar var ya? Takip suçu. 412 00:20:15,882 --> 00:20:17,759 Onları ben çekmedim. Okurlarım gönderdi. 413 00:20:17,842 --> 00:20:21,429 Okurlar araştırma yapmak için senden cesaret bulmuyorlar mı? 414 00:20:21,512 --> 00:20:24,432 Bu, adam kaçırmaya teşebbüs davası açmaya yeter. 415 00:20:24,515 --> 00:20:26,851 Ben kimseyi takip etmedim. Kimseyi kaçırmadım. 416 00:20:26,935 --> 00:20:30,563 Ben sadece bu birimin köleleştirilen çocukları araştırmadaki 417 00:20:30,647 --> 00:20:32,857 başarısızlığının gerçek sebebine dikkat çektim. 418 00:20:35,777 --> 00:20:38,905 Şu an söylediklerine kendin inanıyor musun? 419 00:20:38,988 --> 00:20:41,532 Yoksa tıklamalardan gelecek parayla mı ilgili? 420 00:20:41,616 --> 00:20:43,660 Söylediklerimi hiç anlamıyorsunuz. 421 00:20:43,743 --> 00:20:47,330 Anlasanız bağımsız bir laboratuvara çocukların DNA'larını test ettirir 422 00:20:47,413 --> 00:20:48,539 nereden geldiklerini söylerdiniz. 423 00:20:48,623 --> 00:20:53,461 Saçma sapan "insan etiyle ödeme yapılıyor" fantezilerin tatmin olsun diye mi? 424 00:20:53,544 --> 00:20:55,922 -Kafasını koparır mı? -O yapmazsa ben yapacağım. 425 00:20:56,005 --> 00:20:59,634 Fantezi? Çocukları sömüren seks çetesinin varlığını kendin itiraf ettin. 426 00:20:59,717 --> 00:21:01,761 Restoranla ilgili kanıtlarımı gördünüz. 427 00:21:01,844 --> 00:21:04,681 Hatta güya o çocuk tacizcisi Ronald Fleming'le de konuştunuz. 428 00:21:04,764 --> 00:21:07,517 Onu araştırmak yerine bana boş tehditler savuruyorsunuz. 429 00:21:07,600 --> 00:21:10,812 -İnan bana. Yapacağımdan emin olabilirsin. -Takip etmek? Kaçırmak? 430 00:21:10,895 --> 00:21:13,022 Bu tehditler nasıl? Hiç de boş değiller. 431 00:21:13,106 --> 00:21:14,857 Beni dinle. 432 00:21:14,941 --> 00:21:18,361 Gerçekten bu kurban çocuklara yardım etmek istiyorsan 433 00:21:18,444 --> 00:21:20,279 e-postaların kimden geldiğini söyle. 434 00:21:20,363 --> 00:21:23,700 Söyledim ya. Bilmiyorum. 435 00:21:26,786 --> 00:21:31,124 Ama bazen o genç seks kölelerinin hamile kaldığını ve patronlarının 436 00:21:31,207 --> 00:21:33,459 o bebekleri istemediklerini biliyorum. 437 00:21:34,335 --> 00:21:37,964 Ve bekâr, çocuksuz bir kadın olarak bir anda 438 00:21:38,047 --> 00:21:40,174 sihirli bir şekilde bebeğin oluveriyor. 439 00:21:40,258 --> 00:21:42,218 Benim çocuğumun nereden geldiği belli. 440 00:21:43,302 --> 00:21:45,388 O bebek benim oğlum. 441 00:21:46,222 --> 00:21:47,390 Nereden geldi peki? 442 00:21:47,473 --> 00:21:49,392 -Başkomiserim. -Şimdi değil, Fin. 443 00:21:51,561 --> 00:21:53,730 -Bu önemli. -Bekleyebilir. 444 00:21:53,813 --> 00:21:54,897 Liv, lütfen. 445 00:22:08,786 --> 00:22:11,372 Niye beni çağırıyorsun? Tam konuşturmaya başlamıştım. 446 00:22:11,456 --> 00:22:12,915 Bir dinle. 447 00:22:12,999 --> 00:22:16,377 Siber Suçlar pislik herifin bilgisayarında bir şeyler buldu. 448 00:22:16,461 --> 00:22:18,838 Birileri Sonsuz Gerçekler'e bilgi aktarıyormuş. 449 00:22:18,921 --> 00:22:21,215 Senatör Bolton'ın hack'lenen e-postaları gibi. 450 00:22:21,299 --> 00:22:23,718 -Harika. -Evet. Belki de Bolton'ın bilgisayarına 451 00:22:23,801 --> 00:22:26,804 çocuk pornolarını koyan korsanla aynı kişi olabilir. 452 00:22:26,888 --> 00:22:29,182 -I.P. adresi? -Daha iyisi. Aldık onu getirdik. 453 00:22:29,265 --> 00:22:31,309 Polis merkezinde tutuluyor. 454 00:22:31,392 --> 00:22:33,019 Onu çoktan gözaltına almışlar mı? 455 00:22:33,102 --> 00:22:36,731 Siber Suçlar zaten aylardır bu çocuğu arıyormuş. Çok aktif bir korsanmış. 456 00:22:36,814 --> 00:22:38,024 Gidip onunla konuşalım. 457 00:22:39,817 --> 00:22:41,819 {\an8}POLİS MERKEZİ 1 MAYIS PAZARTESİ 458 00:22:41,903 --> 00:22:43,613 {\an8}Konuşmaya başla, Raj. 459 00:22:43,696 --> 00:22:46,115 Ya da gelecek on yılını kodeste geçirirsin. 460 00:22:46,199 --> 00:22:48,785 Çocuk pornografisi yaymak ciddi bir suçtur. 461 00:22:48,868 --> 00:22:51,037 Bu federal bir suç. Yani bundan kaçamazsın. 462 00:22:51,120 --> 00:22:53,498 Eğer bundan kurtulmak istiyorsan 463 00:22:53,581 --> 00:22:55,750 hâlâ yirmili yaşlarındayken aklansan iyi olur. 464 00:22:55,833 --> 00:23:00,046 Ben sapık değilim, yemin ederim. O fotoğraflara bakmadım. Birine bile. 465 00:23:00,129 --> 00:23:03,341 Ama o resimleri Senatör Bolton'ın bilgisayarına koydun, değil mi? 466 00:23:03,424 --> 00:23:04,634 Evet. 467 00:23:04,717 --> 00:23:07,470 Eğlence olsun diye mi? Senatöre bir garezin mi var? 468 00:23:07,553 --> 00:23:10,515 -Bu bir iş. Bu işten para kazanıyorum. -Kim veriyor paranı? 469 00:23:10,598 --> 00:23:14,102 Bilmiyorum. Beni karanlık ağdan buluyorlar. Takip edilemiyor. 470 00:23:14,185 --> 00:23:15,353 Peki, ne istiyorlarmış? 471 00:23:15,436 --> 00:23:19,107 Bolton'ın e-postalarına saldır, sonra o e-postaları Sonsuz Gerçekler'e gönder. 472 00:23:19,190 --> 00:23:20,650 Sonsuz Gerçekler , Duca? 473 00:23:20,733 --> 00:23:23,027 O Çin restoranı muhabbetini başlatan oydu. 474 00:23:23,111 --> 00:23:26,364 -Peki ya çocuk pornosu? -restoran dümeni yeterli değildi. 475 00:23:26,447 --> 00:23:29,408 Bolton'ı gerçek çocuk fuhuş zinciriyle ilişkilendirmemi istediler. 476 00:23:29,492 --> 00:23:31,661 Bunu nasıl yaptın? çocuk yaşta kızların olduğu 477 00:23:31,744 --> 00:23:33,955 gerçek web sitesini nereden buldun? 478 00:23:34,038 --> 00:23:35,498 Sonsuz Gerçekler'den. 479 00:23:35,581 --> 00:23:36,833 Ne demek istiyorsun? 480 00:23:36,916 --> 00:23:38,376 Sitede restoranlarla iş yapan 481 00:23:38,459 --> 00:23:40,169 bir adamla ilgili bir yazı vardı. 482 00:23:40,253 --> 00:23:44,757 Adamın bilgisayarına saldırdım ve bir link buldum. 483 00:23:44,841 --> 00:23:48,427 O adam var ya? Gerçek sapık o, ben değilim. 484 00:23:54,433 --> 00:23:57,687 Size söyledim ya, on yıldır Coral Dragon'a gitmedim. 485 00:23:57,770 --> 00:24:00,815 -Konu artık restoran değil. -Niye geldiniz? Ben cezamı çektim. 486 00:24:00,898 --> 00:24:03,276 -On yıl önceydi. -O zaman endişelenmenize gerek yok. 487 00:24:03,359 --> 00:24:05,820 -Bu izin bilgisayarınız mi? -Evet. Neden? 488 00:24:14,579 --> 00:24:16,247 Bu sizin bilgisayarınız. 489 00:24:16,330 --> 00:24:17,999 Arama geçmişiniz. Bulduklarımız. 490 00:24:18,082 --> 00:24:20,418 Kıyafetsiz kız çocuklarının fotoğrafları. 491 00:24:20,501 --> 00:24:21,460 Ben sadece bakıyorum. 492 00:24:21,586 --> 00:24:24,172 Bu bir yasa dışı çocuk pornosu itirafı. 493 00:24:24,255 --> 00:24:26,382 Sadece bakmaktan daha fazlasını yapıyordun. 494 00:24:26,465 --> 00:24:28,926 Pezevenklere attığınız mesajları bulduk. 495 00:24:29,010 --> 00:24:32,221 Sırf bu ay iki kere kız sipariş etmişsiniz. 496 00:24:32,305 --> 00:24:34,849 Günahlarınız pek de geçmişte kalmamış gibi görünüyor. 497 00:24:36,517 --> 00:24:37,518 Ben… 498 00:24:39,312 --> 00:24:41,063 Kendimi durduramıyorum. 499 00:24:41,147 --> 00:24:42,356 Bal gibi durdurursun. 500 00:24:42,440 --> 00:24:44,901 Yeterince durmayı denemiyorsunuz demek ki. 501 00:24:44,984 --> 00:24:48,362 -Karım, bu onu mahveder. -Bunu düşünmek için biraz geç. 502 00:24:48,446 --> 00:24:51,616 Hapse geri dönemem. İşim, çocuklarım… 503 00:24:51,699 --> 00:24:55,203 Bölge savcısına seninle ilgili güzel sözler söyleriz 504 00:24:55,286 --> 00:24:58,164 ama senin de bizim için bir şeyler yapman gerekiyor. 505 00:25:06,130 --> 00:25:09,175 {\an8}VARSITY restoran GEREÇLERİ 297 BOWERY CADDESİ - 1 MAYIS PAZARTESİ 506 00:25:12,386 --> 00:25:13,554 Ne zaman varıyoruz? 507 00:25:13,638 --> 00:25:15,640 Bizim için bir saate bir kız siparişi verdi. 508 00:25:15,723 --> 00:25:19,685 -Neredeyse gelirler. -Nasıl bir arabayla gelecekler? 509 00:25:19,769 --> 00:25:23,064 -Fleming siyah bir araba dedi. -Çok yardımcı oldun. 510 00:25:23,147 --> 00:25:24,482 Arabanın modeline bakmamış. 511 00:25:28,736 --> 00:25:29,862 Fin, adam ne yapıyor? 512 00:25:31,280 --> 00:25:34,492 Her şey yolunda. Ekipler mekânı kontrol etti. Temiz. 513 00:25:34,575 --> 00:25:37,954 Fleming burada oturup kendini ucuz viskiyle sakinleştirmeye çalışıyor. 514 00:25:38,037 --> 00:25:39,497 Bu iyi bir fikir mi? 515 00:25:40,289 --> 00:25:44,252 -En azından ağlamadan oturabiliyor. -Niye burada olmamı istiyorsunuz ki? 516 00:25:44,835 --> 00:25:45,920 Kes sesini. 517 00:25:46,003 --> 00:25:47,880 Kızlar gelince onları nereye alıyor? 518 00:25:47,964 --> 00:25:50,174 Arkadaki odada bir kanepe var. 519 00:25:50,258 --> 00:25:52,468 Adamımız A'dan Z'ye birinci sınıf. 520 00:25:54,345 --> 00:25:57,223 Arka odada pisliklerle dolu bir kanepe… 521 00:25:57,306 --> 00:25:58,683 Evet. 522 00:25:58,766 --> 00:26:00,393 Hapse girerse sınıf atlayacak. 523 00:26:01,519 --> 00:26:02,979 Bunu anlayacağını hiç sanmam. 524 00:26:11,988 --> 00:26:12,989 Geldi. 525 00:26:14,657 --> 00:26:16,659 -Harekete geçiyor muyuz? -Hayır. 526 00:26:16,742 --> 00:26:19,578 Kız içeri girene ve seks için para teklif edene kadar değil. 527 00:26:21,455 --> 00:26:22,707 Bir içki daha içmeliyim. 528 00:26:42,601 --> 00:26:43,602 O neydi? 529 00:26:46,564 --> 00:26:48,357 Bu aptal kendini vurmaya çalıştı. 530 00:26:52,403 --> 00:26:54,071 Yakalayın! Sür! 531 00:26:57,283 --> 00:26:58,826 Hiçbir yere gitmiyoruz. 532 00:27:02,747 --> 00:27:03,748 Destek ekip çağırın. 533 00:27:06,917 --> 00:27:09,628 Ekiplerin dikkatine. CSB'ye, siyah bir Mazda için destek. 534 00:27:09,712 --> 00:27:11,505 Araç, Bowery'den 2'nci caddeye gidiyor. 535 00:27:24,643 --> 00:27:26,562 Hey! Arabayı durdur! 536 00:27:26,645 --> 00:27:29,231 Kapıyı aç! Hemen! 537 00:27:29,315 --> 00:27:30,316 Kaldır ellerini! 538 00:27:33,986 --> 00:27:35,988 Ellerini görebileceğimiz bir yerde tut! 539 00:27:38,199 --> 00:27:41,035 -İşte böyle. Yavaş yavaş. Yakaladın mı? -Evet. 540 00:27:41,118 --> 00:27:42,953 Ellerini arabaya koy. Arabaya koy! 541 00:27:45,206 --> 00:27:47,458 Her şey yolunda tatlım, tamam. 542 00:27:47,541 --> 00:27:52,505 Sorun yok. Benimle gel, tamam mı? Güvendesin. 543 00:27:52,588 --> 00:27:53,798 Her şey yolunda. 544 00:27:53,881 --> 00:27:56,550 -Fuhuş yaptırmak suçundan tutuklusun. -Fuhuş mu? 545 00:27:56,634 --> 00:27:59,512 -Diğer kızlar nerede? -Hangi kızlar? 546 00:27:59,595 --> 00:28:01,430 Ben taksiciyim. 547 00:28:01,514 --> 00:28:03,933 Onu istediği yere götürüyordum. 11 dolar borcu var. 548 00:28:04,016 --> 00:28:05,184 Alın bunu arabaya! 549 00:28:06,769 --> 00:28:07,812 Haydi. 550 00:28:10,314 --> 00:28:14,443 Size söyledim ya, kız benim müşterim. 551 00:28:14,527 --> 00:28:16,404 Kız ne işler karıştırdı, bilmiyorum. 552 00:28:16,487 --> 00:28:20,282 Birileri bu küçük kızı satmak üzereydi. 553 00:28:20,366 --> 00:28:23,411 -Cezası 20 yıldan başlar. -Benim bu olayla bir ilgim yok. 554 00:28:23,494 --> 00:28:24,954 İstediği yere götürüyordum. 555 00:28:31,085 --> 00:28:32,378 Pekâlâ, adın ne? 556 00:28:34,672 --> 00:28:38,217 Adım Marian, Salvadorluyum. 557 00:28:38,300 --> 00:28:40,094 Peki, Marian. 558 00:28:42,888 --> 00:28:45,724 Peki bu akşam ne yapıyordun? 559 00:28:45,808 --> 00:28:48,436 Çalışıyordum, Jerry için. 560 00:28:48,519 --> 00:28:51,230 -Jerry kim? -Patronum. 561 00:28:53,149 --> 00:28:55,109 Bize seks yaptıran adam. 562 00:28:57,778 --> 00:29:00,531 Yani, istediği yere götürüyordun? Kızı nereden aldın? 563 00:29:00,614 --> 00:29:03,159 Queens'ten, Astoria Park'in oradan. 564 00:29:03,242 --> 00:29:05,161 Astoria Park mı? Adres var mı? 565 00:29:05,244 --> 00:29:08,873 Bilmiyorum. Kız caddedeydi. 566 00:29:08,956 --> 00:29:11,625 -Ditmars'taydı. -Kızı daha önce görmüş muydun? 567 00:29:11,709 --> 00:29:12,793 Bilmiyorum. 568 00:29:14,420 --> 00:29:15,421 Belki. 569 00:29:16,755 --> 00:29:18,174 Bir sürü insan görüyorum. 570 00:29:18,257 --> 00:29:19,258 Pekâlâ. 571 00:29:20,426 --> 00:29:23,637 Jerry, 50 dolar alabilir miyim? 572 00:29:24,305 --> 00:29:26,098 Parayı şoföre verdim. 573 00:29:27,308 --> 00:29:29,435 O da beni adama götürdü. 574 00:29:31,353 --> 00:29:32,354 Bekledi. 575 00:29:33,397 --> 00:29:34,607 Ben seks yaptım. 576 00:29:36,484 --> 00:29:38,027 Sonra beni geri götürdü. 577 00:29:38,486 --> 00:29:40,571 Beni geri getirdi. 578 00:29:40,654 --> 00:29:43,699 Bu şoför, seni daha önce de 579 00:29:43,782 --> 00:29:46,452 -bir yerlere götürdü mü? -Evet. 580 00:29:46,535 --> 00:29:47,536 Daha önce. 581 00:29:47,620 --> 00:29:49,747 Pek çok kez. 582 00:29:52,541 --> 00:29:54,460 Onu oradan alman için talep nasıl geldi? 583 00:29:54,585 --> 00:29:56,754 Bir adam. Cep telefonumdan aradı. 584 00:29:56,837 --> 00:29:59,590 -Kızın babası diye düşündüm. -Babası? 585 00:29:59,673 --> 00:30:02,635 Kızını bu kadar makyajla yollayan bir baba? Bu kılıkta? 586 00:30:02,718 --> 00:30:04,386 -Bilmiyorum. -Bilmiyorsun. 587 00:30:04,470 --> 00:30:05,638 Adamın adı ne? 588 00:30:07,431 --> 00:30:08,974 Seni nereden aradı? 589 00:30:09,058 --> 00:30:11,602 Hayır. Nereden bileyim? 590 00:30:11,685 --> 00:30:15,022 Diyorsun ki, bu kızı daha önce hiç görmedin. 591 00:30:15,105 --> 00:30:17,900 Sanmıyorum. 592 00:30:20,319 --> 00:30:22,655 Saçmalamayı kes. Kız her şeyi anlatıyor. 593 00:30:22,738 --> 00:30:24,823 Şoför kızı hep 50 dolara götürüyormuş. 594 00:30:24,907 --> 00:30:26,659 Yarım saat bekleyip geri götürüyormuş. 595 00:30:26,742 --> 00:30:30,287 Sen kızın izci kurabiyeleri dağıttığını da düşünmüşsündür? 596 00:30:33,207 --> 00:30:36,210 Tamam, belki şüphelenmişimdir 597 00:30:36,293 --> 00:30:38,587 ama size yemin ederim ben bir şey bilmiyorum. 598 00:30:38,671 --> 00:30:42,925 Jerry beni arabaya koyup şoföre götürür. 599 00:30:43,008 --> 00:30:44,885 Peki, seni nereden aldı? 600 00:30:45,928 --> 00:30:46,929 La casa. 601 00:30:49,098 --> 00:30:50,516 Diğer kızlar da orada. 602 00:30:51,809 --> 00:30:53,394 Biz birlikte durmuyoruz. 603 00:30:53,477 --> 00:30:55,062 Orada kızlarla beraber kalıyoruz. 604 00:30:58,023 --> 00:31:00,025 Amerika'ya iş için geldik… 605 00:31:00,651 --> 00:31:01,819 …çalışmaya. 606 00:31:03,946 --> 00:31:04,947 Seks için değil. 607 00:31:06,615 --> 00:31:08,617 Başka kaç kız var? 608 00:31:08,701 --> 00:31:09,702 Dört. 609 00:31:11,495 --> 00:31:14,790 Maria, Sofia, Valeria ve Christabel. 610 00:31:15,916 --> 00:31:18,335 Bu ev nerede? 611 00:31:18,419 --> 00:31:20,045 Bilmiyorum. Üzgünüm. 612 00:31:21,839 --> 00:31:22,881 Üzgünüm. 613 00:31:22,965 --> 00:31:25,217 -Bilmiyorum. -Bilmiyorsun. 614 00:31:25,301 --> 00:31:29,054 -Kizi aldığın yere onu kim getirdi? -Bilmiyorum. Daha önce görmedim. 615 00:31:29,138 --> 00:31:30,639 Jerry'i tanımıyor musun? 616 00:31:30,723 --> 00:31:31,765 Jerry kim? 617 00:31:31,849 --> 00:31:35,519 Şu adam, kızı nereden getiriyor? 618 00:31:35,603 --> 00:31:37,146 Bilmiyorum. 619 00:31:37,229 --> 00:31:40,858 Dinle, bu son şansın. 20 yıl hüküm giymek üzeresin. 620 00:31:40,941 --> 00:31:42,818 Bilseydim söylerdim. 621 00:31:43,652 --> 00:31:47,823 İşte bu yüzden düzen yapılıyor ben bilemeyeyim diye. 622 00:31:55,956 --> 00:31:59,710 Ev, şoförün seni aldığı yere yakın mı? 623 00:31:59,752 --> 00:32:01,045 Evet. 624 00:32:01,128 --> 00:32:04,381 Yakın. Oraya beş dakika uzaklıkta. 625 00:32:04,465 --> 00:32:07,301 Oraya gelirken yolda neler gördün? 626 00:32:07,384 --> 00:32:09,261 Hiç dükkân gördün mü? 627 00:32:09,345 --> 00:32:12,598 Binalar var mıydı? 628 00:32:14,933 --> 00:32:17,353 İtfaiye vardı. 629 00:32:17,436 --> 00:32:20,481 Peki, hiç numara gördün mü? Numero 630 00:32:20,564 --> 00:32:23,275 İtfaiye arabasının üstünde ya da itfaiye binasında? 631 00:32:23,359 --> 00:32:24,360 Hayır. 632 00:32:25,986 --> 00:32:27,905 Peki. 633 00:32:27,988 --> 00:32:30,449 Bu kızlarla yaşadığınız evde… 634 00:32:30,532 --> 00:32:32,284 Evin numarası var mıydı? 635 00:32:34,119 --> 00:32:35,120 Bilmiyorum. 636 00:32:37,122 --> 00:32:39,667 -Sokağın adını biliyor musun? -Hayır. 637 00:32:39,750 --> 00:32:41,460 Bilmiyorum. Üzgünüm. 638 00:32:42,836 --> 00:32:44,254 -Çok üzgünüm. -Sorun değil. 639 00:32:45,673 --> 00:32:48,258 -Biliyorsa da söylemiyor. -Bildiğini sanmıyorum. 640 00:32:48,342 --> 00:32:50,886 -Kız nasıl? -Korkmuş. Kafası karışık. 641 00:32:51,970 --> 00:32:53,847 -Selam. -Selam. Fleming nasıl? 642 00:32:53,931 --> 00:32:56,141 Yaşayacak. Kurşun başını sıyırmış. 643 00:32:56,225 --> 00:32:58,143 Bir bardak daha viski alacak zannettim. 644 00:32:58,227 --> 00:33:00,646 Meğer zulasında silah varmış. Ekipler görmemiş. 645 00:33:00,729 --> 00:33:01,855 Adam kaçmadan pezevengin 646 00:33:01,939 --> 00:33:03,440 kızları tuttuğu evi bulmalıyız. 647 00:33:03,524 --> 00:33:04,566 Elimizde ne var? 648 00:33:04,650 --> 00:33:08,278 Tek bildiğimiz, evin Astoria Park'ın kuzey kapısından beş dakika uzakta 649 00:33:08,362 --> 00:33:10,781 olduğu ve arada bir yerde itfaiye binası olduğu. 650 00:33:10,864 --> 00:33:13,534 İtfaiye 3-12, 35'inci caddede. Ditmars'ın güneyinde. 651 00:33:13,617 --> 00:33:17,413 Ditmars'ın güneyi, Steinway'in yanı mı? Cadde görüntülerine bakalım. 652 00:33:19,790 --> 00:33:23,377 Marian. Bahsettiğin itfaiye binası bu muydu? 653 00:33:23,460 --> 00:33:25,254 Evet. Sanırım. 654 00:33:25,337 --> 00:33:26,588 Güzel. Şimdi dinle. 655 00:33:26,672 --> 00:33:30,592 O alanın çevresindeki caddeleri sana göstereceğiz 656 00:33:30,676 --> 00:33:33,637 Tanıdık bir şey görürsen bize söyleyeceksin, anlaştık mı? 657 00:33:41,979 --> 00:33:43,105 Bir şeyler var mı? 658 00:33:43,188 --> 00:33:45,607 Hepsi aynı gibi görünüyor. 659 00:33:48,444 --> 00:33:53,115 Sorun değil. Bakmaya devam et, tamam mı? Sadece dene. Herhangi bir şey, rakam… 660 00:33:56,285 --> 00:34:00,664 -Bekle! Burası buzlu aldığımız yer. -Buzlu mu? 661 00:34:01,582 --> 00:34:02,583 Burası. 662 00:34:04,334 --> 00:34:05,836 İyi para kazanırsak… 663 00:34:05,919 --> 00:34:10,466 Jerry bizi buraya buzlu almaya getirirdi dondurma gibi. 664 00:34:10,549 --> 00:34:12,050 Evet. Evet. Buzlu meyve. 665 00:34:12,134 --> 00:34:14,219 Evden bu dükkâna nasıl geliyordunuz? 666 00:34:14,303 --> 00:34:16,847 Yürüyorduk. Burası çok yakın. 667 00:34:16,930 --> 00:34:19,725 Harika. Demek ki doğru mahalledeyiz. Süper. 668 00:34:19,808 --> 00:34:21,769 Mükemmel. Teşekkür ederim. 669 00:34:31,737 --> 00:34:32,738 Tamam. 670 00:34:34,782 --> 00:34:35,991 Ne taraftan, Marian? 671 00:34:51,298 --> 00:34:52,299 Evi görüyor musun? 672 00:34:53,926 --> 00:34:56,428 -Hayır. -Tamam. 673 00:34:59,515 --> 00:35:00,516 İşte bu. 674 00:35:03,018 --> 00:35:04,019 Emin misin? 675 00:35:05,229 --> 00:35:08,857 Çimenlerin üstündeki heykel… Meryem Ana. 676 00:35:08,941 --> 00:35:11,985 37-12 numara. Beyaz kapılı olan. Haydi. 677 00:35:13,070 --> 00:35:14,071 Tamamdır. 678 00:35:37,010 --> 00:35:38,011 NYPD! 679 00:35:43,851 --> 00:35:44,852 Kırın! 680 00:35:44,935 --> 00:35:47,271 Ellerini kaldır! Yerine otur! 681 00:35:47,354 --> 00:35:48,897 Otur! Sakın kımıldama! 682 00:35:48,981 --> 00:35:50,315 -Kızlar nerede? -Ne? 683 00:35:50,399 --> 00:35:51,608 Adın Jerry mi? 684 00:35:51,692 --> 00:35:52,901 Evet. Ne istiyorsunuz? 685 00:35:54,319 --> 00:35:56,947 Arkada kimse yok. Bodruma inen bir kapı var. Kilitli. 686 00:35:57,030 --> 00:35:59,032 -Hemen açın. -Arama izniniz var mı? 687 00:35:59,116 --> 00:36:02,160 Evet. Ve sen de tutuklusun. Ayağa kalk. Gidelim. 688 00:36:25,517 --> 00:36:27,060 Sen kimsin? Neler oluyor? 689 00:36:27,144 --> 00:36:31,565 Her şey yolunda. Biz polisiz, tamam mı? Her şey yoluna girecek. 690 00:36:31,648 --> 00:36:33,567 Marian… Marian nerede? 691 00:36:33,650 --> 00:36:35,527 O… O iyi. Bizimle beraber. 692 00:36:35,611 --> 00:36:37,279 Jerry denen adam da hapse gidiyor. 693 00:36:39,156 --> 00:36:42,534 Her şey yoluna girecek. Gelin. Gelin sizi buradan çıkaralım, kızlar. 694 00:36:53,086 --> 00:36:54,296 Harika bir haber, Rollins. 695 00:36:55,255 --> 00:36:56,548 Bu harika. 696 00:36:56,632 --> 00:37:00,010 Tamam şimdi çocuk koruma evini arayıp geleceğinizi haber verin. 697 00:37:00,636 --> 00:37:03,221 Tamam mı? Anlaştık. 698 00:37:03,305 --> 00:37:04,306 Merkezde görüşürüz. 699 00:37:06,683 --> 00:37:08,477 Ben de sizi görmeye geliyordum, Duca. 700 00:37:08,560 --> 00:37:10,771 -Bu bir taciz. -Hayır, bu bir uyarı. 701 00:37:11,772 --> 00:37:15,943 Eğer oğlum ve ya Rollins'in kızı hakkında tek bir kelime daha yazarsan 702 00:37:16,026 --> 00:37:19,237 Seni o yakaladığımız fuhuş çetesiyle bir şekilde 703 00:37:19,321 --> 00:37:22,157 ilişkilendirmeyi hayatım boyunca asli görevim sayarım. 704 00:37:22,240 --> 00:37:23,492 Ben gazeteciyim. 705 00:37:23,575 --> 00:37:26,244 Hayır, değilsin. Sen sahtekârın tekisin. 706 00:37:26,328 --> 00:37:27,996 Yalan haber yapıyorsun. 707 00:37:28,080 --> 00:37:32,125 Histeri ve panik yaratmak için yalan hikâyeler yazıyorsun. 708 00:37:32,209 --> 00:37:35,754 Gerçekleri ortaya çıkarırım. İnanmak istiyorlarsa yapabileceğim bir şey yok. 709 00:37:35,837 --> 00:37:37,631 Yok, yapabileceğin bir şey var. 710 00:37:39,132 --> 00:37:41,259 Bugün gün sonuna kadar 711 00:37:41,343 --> 00:37:43,261 bir tekzip yayınlayacaksın. 712 00:37:43,345 --> 00:37:47,140 Eğer yapmazsan seni çocuk pornografisi suçundan tutuklayacağım 713 00:37:47,224 --> 00:37:50,477 ve gücümün yettiğince bundan hüküm giymeni saglayacağım. 714 00:37:50,560 --> 00:37:51,561 Anladın mı beni? 715 00:37:55,273 --> 00:37:56,274 Anlaştık. 716 00:38:07,869 --> 00:38:09,913 Kızlar Orta Amerikalıymış. 717 00:38:09,997 --> 00:38:11,999 Çocuk Koruma, kızların ailelerini arayacak. 718 00:38:12,082 --> 00:38:13,625 Burada psikolojik destekle 719 00:38:13,709 --> 00:38:16,128 sağlık yardımı alacak ve ülkelerine gönderilecekler. 720 00:38:16,211 --> 00:38:17,796 Ne yapacaklarını sanıp gelmişler? 721 00:38:17,879 --> 00:38:19,089 Dadılık. 722 00:38:20,298 --> 00:38:24,344 Sonsuz Gerçekler'e baktım. Bizimle ilgili yazdıklarını geri almışlar. 723 00:38:24,428 --> 00:38:27,139 Duca denen adamın içine Tanrı korkusu salmışsın resmen. 724 00:38:27,222 --> 00:38:28,348 Planım buydu zaten. 725 00:38:28,432 --> 00:38:31,143 Hâlâ Senatör Bolton ve Coral Dragon hakkında yazıyor. 726 00:38:31,226 --> 00:38:33,520 "Delil yetersizliği yetersiz delil değildir" demiş. 727 00:38:33,645 --> 00:38:34,730 CORAL DRAGON'A HOŞ GELDİNİZ. 728 00:38:34,813 --> 00:38:35,981 Bu adam kafayı yemiş. 729 00:38:36,064 --> 00:38:40,861 Ama onun asılsız haberleri dolaylı yoldan bizi gercek bir fuhuş zincirine götürdü. 730 00:38:40,944 --> 00:38:42,612 Bir teşekkür kartı gönderelim mi? 731 00:38:42,696 --> 00:38:43,780 Yok. 732 00:38:45,240 --> 00:38:46,241 Lucy. 733 00:38:46,324 --> 00:38:47,617 Selam. 734 00:38:47,701 --> 00:38:49,745 İşte buradasın. Merhaba. 735 00:38:52,581 --> 00:38:54,374 Gel buraya, tatlı çocuk. 736 00:38:54,458 --> 00:38:56,585 Lucy'nin köpeği var. 737 00:38:56,626 --> 00:38:58,128 Evet, bir köpeği var. 738 00:38:59,504 --> 00:39:01,840 -Sorun çıkarmadılar ya? -Annem evlatlık alırım diyor. 739 00:39:01,923 --> 00:39:05,761 Yok öyle bir şey, tabii ki. Eve gidiyoruz, değil mi Noah? 740 00:39:05,844 --> 00:39:07,345 İki saat kızımla olabilir miyim? 741 00:39:07,429 --> 00:39:09,181 Tabii ki. 742 00:39:09,264 --> 00:39:11,808 Haydi tatlım, gidelim. Teşekkürler. 743 00:39:11,892 --> 00:39:13,477 -Hoşça kal. -Teşekkürler. 744 00:39:14,061 --> 00:39:15,062 Haydi bakalım. 745 00:39:17,230 --> 00:39:18,231 Benson, CBS. 746 00:39:19,941 --> 00:39:20,984 Ne zaman? 747 00:39:23,153 --> 00:39:24,654 Tamam. Geliyorum. 748 00:39:24,738 --> 00:39:25,864 Ne oldu? 749 00:39:27,032 --> 00:39:28,033 Restoran. 750 00:39:33,246 --> 00:39:34,915 -Ne olmuş? -Senatör! 751 00:39:36,166 --> 00:39:38,085 İşlerim kötü gittiği için üzülmüş. 752 00:39:38,210 --> 00:39:40,545 Siz gerçekleri TV'de açıklayınca buraya gelmek 753 00:39:40,629 --> 00:39:41,630 güvenli demek istemiş. 754 00:39:42,547 --> 00:39:44,716 Kızıyla beraber buraya öğlen yemeğine geldi. 755 00:39:44,800 --> 00:39:46,176 Bir fotoğrafçı da getirmiş. 756 00:39:48,053 --> 00:39:49,763 Adam buraya silahla gelmiş. 757 00:39:51,389 --> 00:39:53,767 Senatörü kızıyla gördü. 758 00:39:53,850 --> 00:39:54,851 Sonra da onu vurdu. 759 00:39:55,560 --> 00:39:58,939 Senatörün kızını şey sanmış… Şey… 760 00:39:59,022 --> 00:40:01,358 Anladım. 761 00:40:01,441 --> 00:40:02,776 Geldi, adamı vurdu. 762 00:40:08,990 --> 00:40:11,243 Bu ne zaman son bulacak? 763 00:40:28,510 --> 00:40:29,511 Anlatılan hikâye tamamen hayâl ürünüdür. 764 00:40:29,636 --> 00:40:30,637 Gerçek kişi, kurum ve olaylarla ilgisi yoktur. 765 00:40:31,305 --> 00:41:31,624