1 00:00:01,043 --> 00:00:02,628 {\an8}İzleyeceğiniz hikâye kurgudur, 2 00:00:02,712 --> 00:00:05,923 {\an8}gerçek kişi ve olaylar ilgisi yoktur. 3 00:00:06,549 --> 00:00:08,426 {\an8}Ceza hukukunda 4 00:00:08,509 --> 00:00:12,054 {\an8}cinsel içerikli suçlar, ağır suç kapsamına girer. 5 00:00:12,138 --> 00:00:14,473 {\an8}New York Şehri'nde, 6 00:00:14,557 --> 00:00:16,225 {\an8}bu korkunç suçları araştıran dedektifler 7 00:00:16,308 --> 00:00:17,768 {\an8}Cinsel Suçlar Birimi'nin 8 00:00:17,852 --> 00:00:19,895 {\an8}seçkin üyeleridir. 9 00:00:19,979 --> 00:00:21,355 {\an8}Bunlar, onların hikâyeleri. 10 00:00:23,733 --> 00:00:25,401 Günaydın. Merhaba dünya. Ben Mandy. 11 00:00:25,484 --> 00:00:26,902 MERHABA DÜNYA MANDY 12 00:00:26,986 --> 00:00:27,987 8 EYLÜL CUMA 13 00:00:28,070 --> 00:00:29,447 Fark etmemiş olabilirsiniz, 14 00:00:29,530 --> 00:00:31,365 bugün okula gitmek için can atıyorum. 15 00:00:31,449 --> 00:00:33,075 Maç öncesi destek buluşması. 16 00:00:33,159 --> 00:00:35,494 İlk iş olarak üstümüzü değiştirelim. 17 00:00:35,578 --> 00:00:36,871 Daha iyi. 18 00:00:36,954 --> 00:00:38,998 Okul spor takımlarını anons etmekten niye 19 00:00:39,081 --> 00:00:41,292 vazgeçtiler bilmem. Hele futbol oyuncularını. 20 00:00:41,375 --> 00:00:42,835 "Anladık, popülersiniz." 21 00:00:43,919 --> 00:00:46,213 Bir de coşkulu lise sohbetleri var. 22 00:00:46,297 --> 00:00:47,548 Herkes hayatınızın en iyi 23 00:00:47,631 --> 00:00:49,008 dört yılı olmalı diyor. 24 00:00:49,091 --> 00:00:50,259 Dans, parti, aşk. 25 00:00:50,342 --> 00:00:51,343 LİSE KONTROL LİSTESİ -DANSLAR -PARTİLER -ROMANTİZM 26 00:00:51,427 --> 00:00:54,221 Hoşuma gidiyor ama bazen doğru yapıyor muyum 27 00:00:54,305 --> 00:00:55,806 merak ediyorum. 28 00:00:55,890 --> 00:00:57,224 Bir haftadır 2. sınıftayım. 29 00:00:57,308 --> 00:00:59,059 Umarım bu yıl farklı olur. 30 00:00:59,143 --> 00:01:00,519 Bugün 19 Eylül Salı. 31 00:01:00,603 --> 00:01:01,604 19 EYLÜL SALI 32 00:01:01,687 --> 00:01:03,689 Resim yarışması sonucunun açıklandığı gün. 33 00:01:03,773 --> 00:01:06,692 Tanrım. Annemle babama bakın. 34 00:01:06,776 --> 00:01:08,277 Sana bol şans dileriz. 35 00:01:08,360 --> 00:01:09,361 ANNE - BABA BOL ŞANS 36 00:01:09,445 --> 00:01:10,446 Utanç verici. 37 00:01:10,696 --> 00:01:11,614 UTANÇ VERİCİ! 38 00:01:11,697 --> 00:01:13,073 Ailem beni seviyor. 39 00:01:13,157 --> 00:01:14,658 Ama asıl istediğim şey, 40 00:01:14,742 --> 00:01:16,327 âşık olmak. 41 00:01:16,410 --> 00:01:17,953 Nasıl anladığını anlamıyorum. 42 00:01:18,037 --> 00:01:19,079 Âşık gibi hissetmek 43 00:01:19,163 --> 00:01:20,206 âşıksın mı demek? 44 00:01:20,289 --> 00:01:21,373 Aşk, kimyasalların 45 00:01:21,457 --> 00:01:22,458 beynini yıkaması mı? 46 00:01:22,541 --> 00:01:25,127 Anlayayım derken başıma ağrı giriyor. 47 00:01:25,211 --> 00:01:26,212 {\an8}5 EKİM 48 00:01:26,295 --> 00:01:27,963 {\an8}Merhaba internet dikizcileri. 49 00:01:28,047 --> 00:01:30,674 {\an8}Yanımda Stacey ve Ashley var. 50 00:01:30,758 --> 00:01:31,801 {\an8}STACEY ASHLEY 51 00:01:31,884 --> 00:01:34,720 İkinci sınıf yarı finalleri yaklaştı. Bize flört lâzım. 52 00:01:34,804 --> 00:01:35,805 BİZE FLÖRT LÂZIM 53 00:01:37,348 --> 00:01:39,850 Bence Stacey, Mark'la çıkmalı. 54 00:01:39,934 --> 00:01:42,853 Tam bir bebek ama o benimle çıkmaz. 55 00:01:42,937 --> 00:01:45,064 Belki... Daniel. 56 00:01:45,147 --> 00:01:47,358 Hayır, olmaz. Beni pek beğenmiyor. 57 00:01:48,859 --> 00:01:51,445 Bunu biliyordum. 58 00:01:51,529 --> 00:01:54,365 Mandy, Andrew'le çıkmalı. 59 00:01:54,448 --> 00:01:57,451 Olmaz, o kardeşim gibi. 60 00:01:58,744 --> 00:02:00,246 Merhaba. Merhaba de Andrew. 61 00:02:00,329 --> 00:02:01,747 Merhaba. 62 00:02:01,831 --> 00:02:03,541 Bu havalı çocuklar benim ekibimden. 63 00:02:03,624 --> 00:02:04,625 WOLLMAN LİSESİ 64 00:02:04,708 --> 00:02:06,627 Bu da benim eğlenceli, çılgın hayatım. 65 00:02:06,710 --> 00:02:08,295 Yetenek gösterisine altı kala. 66 00:02:11,090 --> 00:02:13,050 5, 6, 7, 8. 67 00:02:18,389 --> 00:02:19,306 ÇOK GÜZELSİN 68 00:02:19,932 --> 00:02:21,559 OLDUĞUN HÂLİNLE 69 00:02:23,978 --> 00:02:25,896 Cumartesi gecesi ne yapıyorsun? 70 00:02:25,980 --> 00:02:27,982 Bir partiye davet edildik. 71 00:02:28,065 --> 00:02:29,358 Bak. 72 00:02:30,317 --> 00:02:34,697 O mesaj her şeyi değiştirdi. 73 00:02:39,285 --> 00:02:40,953 Merhaba, benim. 74 00:02:41,036 --> 00:02:43,706 Bugün 16 Ekim. 75 00:02:43,789 --> 00:02:45,291 Hayatımın en kötü günü. 76 00:02:47,042 --> 00:02:48,836 İtibarım yerle bir oldu. 77 00:02:48,919 --> 00:02:50,170 Wollman Lisesi'yle işim bitti. 78 00:02:50,254 --> 00:02:52,923 Sözde arkadaşlarımla işim bitti. 79 00:02:53,007 --> 00:02:55,509 Mandy'yi en son ne zaman gördünüz? 80 00:02:55,593 --> 00:02:56,802 Bu sabah kahvaltıda. 81 00:02:56,886 --> 00:02:58,888 -Saat sekizde okula gitti. -Geri gelmedi. 82 00:02:58,971 --> 00:03:00,806 Aradık. Telesekretere düşüyor. 83 00:03:00,890 --> 00:03:02,391 Okulu aradık. İlk derse girmiş 84 00:03:02,474 --> 00:03:05,102 sonra hiçbir derse girmemiş. 85 00:03:05,185 --> 00:03:07,062 Bilgisayarına baktım. 86 00:03:07,146 --> 00:03:09,023 -Bunu buldum. -Bayan Fowler, 87 00:03:09,106 --> 00:03:11,901 911 görüşmenizde cinsel içerikli fotoğraflar 88 00:03:11,984 --> 00:03:13,777 olduğunu söylemişsiniz. 89 00:03:16,906 --> 00:03:19,909 "Mandy, birinci sınıf bir sürtük." 90 00:03:19,992 --> 00:03:21,577 "Fahişe." 91 00:03:21,660 --> 00:03:23,287 "İğrenç kevaşe." 92 00:03:25,748 --> 00:03:29,335 Dün uyandığımda aldığım en iyi mesajlar bunlardı. 93 00:03:29,418 --> 00:03:31,503 Diğerleri çok daha beter. 94 00:03:31,587 --> 00:03:33,088 Bir de bu var. 95 00:03:36,759 --> 00:03:38,677 Bunu bana biri yaptı. 96 00:03:45,684 --> 00:03:46,977 Kim yaptıysa 97 00:03:48,312 --> 00:03:49,980 ki sen kendini biliyorsun 98 00:03:52,775 --> 00:03:54,944 lütfen bana nedenini söyle. 99 00:03:57,780 --> 00:03:58,989 Neden? 100 00:04:00,000 --> 00:04:06,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 101 00:04:09,708 --> 00:04:10,668 {\an8}POLİS KORDONU 102 00:04:11,752 --> 00:04:12,711 TECAVÜZCÜ YAKALANDI 103 00:04:52,543 --> 00:04:54,920 {\an8}Lütfen nedenini söyle. 104 00:04:55,004 --> 00:04:56,171 {\an8}Mandy Fowler, yaş 15, 105 00:04:56,255 --> 00:04:58,298 {\an8}bu sabah blogunda bunu yayınlayıp 106 00:04:58,382 --> 00:05:00,467 {\an8}ortada nkayboldu. 107 00:05:00,551 --> 00:05:03,012 {\an8}Fotoğrafı sınıf arkadaşları göndermiş. 108 00:05:03,095 --> 00:05:05,139 {\an8}Cumartesi gecesi partide çekilmiş. 109 00:05:05,222 --> 00:05:08,934 {\an8}Siber zorbalık kurbanı. 110 00:05:09,018 --> 00:05:10,310 {\an8}Başka ne biliyoruz? 111 00:05:10,394 --> 00:05:12,563 {\an8}Cep telefonu sinyali en son saat 10.00'da 112 00:05:12,646 --> 00:05:14,231 {\an8}Wollman Lisesi'nden alındı. 113 00:05:14,314 --> 00:05:15,983 {\an8}Telefon kayıtlarının peşindeyiz, 114 00:05:16,066 --> 00:05:17,484 {\an8}arkadaşlarıyla bağlantıdayız. 115 00:05:17,568 --> 00:05:19,153 {\an8}Tabii sosyal medyada aktif. 116 00:05:19,236 --> 00:05:20,487 {\an8}-Tamam. -Tüm hesaplarına 117 00:05:20,571 --> 00:05:21,739 {\an8}-bakıyoruz. -Ailesi burada mı? 118 00:05:21,822 --> 00:05:23,615 {\an8}Evet. Sevgi dolu bir aile. 119 00:05:23,699 --> 00:05:25,617 {\an8}Aileyle bir sorunu yok gibi görünüyor. 120 00:05:25,701 --> 00:05:26,952 {\an8}-Tamam. -Hey. 121 00:05:27,036 --> 00:05:29,121 {\an8}Mandy banka ya da kredi kartı kullanmamış. 122 00:05:29,204 --> 00:05:31,790 {\an8}Fotoğrafı metro istasyonları ve otobüs terminalinde. 123 00:05:31,874 --> 00:05:32,875 {\an8}Hiç evden kaçmış mı? 124 00:05:32,958 --> 00:05:34,710 {\an8}Kaçmamış. Başarılı bir öğrenci. 125 00:05:34,793 --> 00:05:36,045 {\an8}Arkadaşlarıyla sorunu yok. 126 00:05:36,128 --> 00:05:37,629 {\an8}-Bu hafta sonuna dek. -Bekle. 127 00:05:38,547 --> 00:05:39,673 {\an8}Cep telefonu kaydı. 128 00:05:39,757 --> 00:05:42,509 {\an8}Kapatmadan önce Andrew Drake'e on mesaj göndermiş. 129 00:05:42,593 --> 00:05:44,595 {\an8}-Adresi var mı? -Evet. Yukarı Batı Yakası. 130 00:05:44,678 --> 00:05:45,721 {\an8}Okula iki blok mesafede. 131 00:05:45,804 --> 00:05:46,847 {\an8}Ben hallederim. 132 00:05:48,348 --> 00:05:50,350 {\an8}Seni çağırdığım için üzgünüm. 133 00:05:50,434 --> 00:05:51,727 {\an8}Noah'yla olacaktın. 134 00:05:51,810 --> 00:05:53,687 {\an8}Doğru olanı yaptın. 135 00:05:53,771 --> 00:05:55,647 {\an8}Evde her şey yolunda mı? 136 00:05:55,731 --> 00:05:57,024 {\an8}Evet. 137 00:05:57,107 --> 00:05:59,109 {\an8}Her şey yolunda. Haydi... 138 00:05:59,193 --> 00:06:00,778 {\an8}Gidip aileyle konuşalım. 139 00:06:03,030 --> 00:06:05,449 {\an8}Bay ve Bayan Fowler, ben Teğmen Benson. 140 00:06:05,532 --> 00:06:06,617 {\an8}Mandy'yi buldunuz mu? 141 00:06:06,700 --> 00:06:08,660 {\an8}Henüz değil ama sizi temin ederim, 142 00:06:08,744 --> 00:06:10,579 {\an8}elimizden gelen her şeyi yapıyoruz. 143 00:06:10,662 --> 00:06:12,790 {\an8}Ne kadar üzgün olduğunu anlamalıydım. 144 00:06:12,873 --> 00:06:13,916 {\an8}Konuşmalıydım. 145 00:06:13,999 --> 00:06:15,292 {\an8}Cumartesi partiden sonra mı? 146 00:06:15,375 --> 00:06:16,877 {\an8}Gitmek için 147 00:06:16,960 --> 00:06:19,588 {\an8}çok heyecanlıydı. 148 00:06:19,671 --> 00:06:21,256 {\an8}Onları öldürmek istiyorum. 149 00:06:21,340 --> 00:06:23,509 {\an8}Sizi anlıyorum. 150 00:06:23,592 --> 00:06:25,719 {\an8}Parti neredeydi ve kimler vardı acaba? 151 00:06:25,803 --> 00:06:26,804 {\an8}Daniel'in evinde. 152 00:06:26,887 --> 00:06:28,305 {\an8}Hepsi sınıf arkadaşları. 153 00:06:28,388 --> 00:06:30,516 {\an8}Eve döndüğünde bir şey söyledi mi? 154 00:06:30,599 --> 00:06:32,101 {\an8}Kanepede uyuyakalmışım. 155 00:06:32,184 --> 00:06:33,769 {\an8}Baktığımda o da uyuyordu. 156 00:06:33,852 --> 00:06:35,312 {\an8}Erkek arkadaşı var mıydı? 157 00:06:35,395 --> 00:06:36,688 {\an8}Biriyle çıkıyor muydu? 158 00:06:36,772 --> 00:06:39,525 {\an8}-Hayır. -İnternetten biriyle 159 00:06:39,608 --> 00:06:41,360 {\an8}tanıştığından bahsetti mi? 160 00:06:41,443 --> 00:06:43,278 {\an8}Hayır. 161 00:06:43,362 --> 00:06:46,406 {\an8}Vlogundan dolayı mı? 162 00:06:46,490 --> 00:06:47,950 Buna izin vermemliydik. 163 00:06:48,033 --> 00:06:49,451 Nasıl durdurabilirdik ki? 164 00:06:49,535 --> 00:06:50,869 Vloguyla gurur duyuyordu. 165 00:06:50,953 --> 00:06:52,329 Binden fazla görüntülenmiş. 166 00:06:52,412 --> 00:06:54,248 Belki o sapıklardan biri peşine düştü. 167 00:06:54,331 --> 00:06:56,875 Biz kontrol ediyoruz. 168 00:06:56,959 --> 00:06:59,128 Peki Andrew Drake? 169 00:06:59,211 --> 00:07:01,380 Cumartesi akşamı partide miymiş? 170 00:07:01,463 --> 00:07:04,007 Evet ama onun parmağı olduğunu sanmıyorum. 171 00:07:04,091 --> 00:07:06,468 Mandy ve Andrew birinci sınıftan beri arkadaştı. 172 00:07:07,761 --> 00:07:08,762 {\an8}ANDREW DRAKE'İN EVİ 173 00:07:08,846 --> 00:07:09,847 {\an8}18 EKİM PAZARTESİ 174 00:07:09,930 --> 00:07:11,431 {\an8}Mandy nerede bilmiyorum. 175 00:07:11,515 --> 00:07:12,975 {\an8}Sabah sana niye on mesaj 176 00:07:13,058 --> 00:07:14,518 {\an8}gönderdi biliyor musun? 177 00:07:14,601 --> 00:07:16,645 {\an8}-Hayır. -Hayır mı? 178 00:07:17,729 --> 00:07:19,064 {\an8}Mesajları okumadın mı? 179 00:07:20,691 --> 00:07:21,942 {\an8}Tamam. 180 00:07:22,025 --> 00:07:25,571 {\an8}Dinle Andrew, bu işi uzun zamandır yapıyorum. 181 00:07:25,654 --> 00:07:26,697 {\an8}Cevabını bilmediğim 182 00:07:26,780 --> 00:07:28,198 {\an8}soruları sormam. 183 00:07:28,282 --> 00:07:30,450 {\an8}Tamam, tamam. 184 00:07:30,534 --> 00:07:32,077 {\an8}Nedenini bilmek istiyordu. 185 00:07:32,161 --> 00:07:33,537 {\an8}Vlogunda sorduğu soru işte. 186 00:07:33,620 --> 00:07:35,289 {\an8}Andrew, neler oluyor? 187 00:07:35,372 --> 00:07:38,250 {\an8}Bayan Drake, oğlunuz bilincini yitirmiş yarı çıplak 188 00:07:38,333 --> 00:07:40,043 {\an8}bir genç kızın vücuduna birinin 189 00:07:40,127 --> 00:07:42,754 {\an8}korkunç şeyler yazdığı partideydi. 190 00:07:42,838 --> 00:07:44,256 {\an8}-Ne? -Sonra fotoğrafını çekip 191 00:07:44,339 --> 00:07:46,258 {\an8}-herkese göderdiler. -Ben onu sildim. 192 00:07:46,341 --> 00:07:47,384 {\an8}Fotoğrafı kim çekti? 193 00:07:47,467 --> 00:07:48,844 {\an8}Bilmiyorum. 194 00:07:49,928 --> 00:07:53,348 {\an8}Herkes Mandy'yle sıkı fıkı olduğumuzu düşünüyor. 195 00:07:53,432 --> 00:07:56,727 {\an8}Her şeyi bildiğimi sanıyor ama bilmiyorum. 196 00:07:56,810 --> 00:07:58,228 {\an8}Ne biliyorsun, Andrew? 197 00:07:58,812 --> 00:08:00,564 {\an8}Mandy ve en iyi arkadaşları. 198 00:08:00,647 --> 00:08:02,149 {\an8}Sürekli dedikodu yapıyorlar. 199 00:08:02,232 --> 00:08:03,734 {\an8}Onlarla konuşmalısınız. 200 00:08:03,817 --> 00:08:04,902 {\an8}Özellikle biri var mı? 201 00:08:04,985 --> 00:08:07,446 {\an8}Stacey Vanhoven Mandy'nin en iyi arkadaşı. 202 00:08:07,529 --> 00:08:09,865 {\an8}Sabah sürekli konuştular. 203 00:08:09,948 --> 00:08:12,159 {\an8}Gergindiler, tartışır gibi. 204 00:08:12,242 --> 00:08:14,661 {\an8}-Neyle ilgili tartıştılar? -Bilmiyorum. 205 00:08:14,745 --> 00:08:16,830 {\an8}Ama Mandy'nin dediğini duydum: 206 00:08:16,914 --> 00:08:18,624 {\an8}"Artık arkadaşım değilsin." 207 00:08:21,460 --> 00:08:22,711 {\an8}Stacey. 208 00:08:22,794 --> 00:08:25,672 {\an8}Dedektif Mandy Fowler'la ilgili soru sormak istiyor. 209 00:08:25,756 --> 00:08:27,341 {\an8}Tanrım. Onu buldunuz mu? 210 00:08:27,424 --> 00:08:30,636 {\an8}Henüz değil ama birkaç soru sormak istiyoruz. 211 00:08:30,719 --> 00:08:32,429 {\an8}Olur. 212 00:08:32,512 --> 00:08:33,555 {\an8}Baba, hallederim. 213 00:08:33,639 --> 00:08:35,349 {\an8}-Emin misin? -Evet. 214 00:08:37,809 --> 00:08:39,394 {\an8}Mandy'yle yakındınız değil mi? 215 00:08:39,478 --> 00:08:40,896 {\an8}Evet. 216 00:08:41,980 --> 00:08:44,441 {\an8}Küçüklükten beri en iyi arkadaşım. 217 00:08:44,524 --> 00:08:45,859 {\an8}Artık arkadaşın olmak 218 00:08:45,943 --> 00:08:48,195 {\an8}istemediğini söyleyince incinmiş olmalısın. 219 00:08:50,822 --> 00:08:52,241 {\an8}Kavga ettiğinizi biliyoruz. 220 00:08:52,324 --> 00:08:55,410 {\an8}-Konu neydi? -Kimseye söyleyemem. 221 00:08:55,494 --> 00:08:57,246 {\an8}Söylersem benimle asla konuşmazmış. 222 00:08:57,329 --> 00:08:59,248 {\an8}O gece ona bunu kim yaptı biliyor musun? 223 00:08:59,331 --> 00:09:01,375 {\an8}-Fotoğrafı kim çekti? -Bilmiyorum. 224 00:09:01,458 --> 00:09:03,627 {\an8}Partiden erken ayrıldım. 225 00:09:03,710 --> 00:09:05,128 {\an8}Peki ne biliyorsun? 226 00:09:09,424 --> 00:09:11,093 {\an8}Aşağılandı. 227 00:09:11,176 --> 00:09:13,595 {\an8}Muhtemelen öfkelidir. Ölümüne korkmuştur. 228 00:09:13,679 --> 00:09:14,805 {\an8}Dışarıda yapayalnız, 229 00:09:14,888 --> 00:09:17,099 {\an8}başı ciddi dertte olabilir, Stacey. 230 00:09:18,767 --> 00:09:20,185 {\an8}Yalnız değil. 231 00:09:21,103 --> 00:09:22,854 {\an8}Kiminle birlikte? 232 00:09:26,024 --> 00:09:27,401 {\an8}-Bir şey buldun mu? -Anlaşılan 233 00:09:27,484 --> 00:09:30,028 {\an8}Mandy internette ChatSlam vasıtasıyla bir adamla 234 00:09:30,112 --> 00:09:31,363 {\an8}bağlantı içindeymiş. 235 00:09:31,446 --> 00:09:34,157 {\an8}Masaüstünün arkasında gizli bir uygulamaymış. 236 00:09:34,241 --> 00:09:35,784 {\an8}Ailesi bu yüzden bilmiyor. 237 00:09:36,034 --> 00:09:37,494 -ChatSlam mi? -Evet. 238 00:09:37,577 --> 00:09:39,329 Sosyal medya uygulaması. İzlenemiyor. 239 00:09:39,413 --> 00:09:41,039 Sohbetleri hemen siliyor. 240 00:09:41,123 --> 00:09:43,292 Mandy konuşma kaydının tutulmasını istemedi. 241 00:09:43,375 --> 00:09:45,294 Vlog takipçisi olduğunu bilebilir miyiz? 242 00:09:45,377 --> 00:09:46,545 Bulduğum tek şey 243 00:09:46,628 --> 00:09:47,879 "Ethan ErkekKadınDüşmanı" 244 00:09:47,963 --> 00:09:49,923 arasında saat dokuzda 245 00:09:50,007 --> 00:09:51,466 bir konuşma geçtiği. 246 00:09:51,550 --> 00:09:53,844 TARU, konuşmayı çözmeye çalışıyor. 247 00:09:53,927 --> 00:09:55,304 Dur biraz. 248 00:09:55,387 --> 00:09:56,430 ETHANERKEKKADINDÜŞMANI 249 00:09:56,513 --> 00:09:58,432 Mandy, Facebook'ta canlı yayında. 250 00:09:58,515 --> 00:10:00,183 TARU, sosyal medyayı takip ediyor? 251 00:10:00,267 --> 00:10:03,562 Evet, hepsini. Instagram, YouTube, Twitter. 252 00:10:03,645 --> 00:10:06,481 Carisi, CSB. Mandy Fowler. 253 00:10:06,565 --> 00:10:08,608 -Şu anda aktif. -İşte orada. 254 00:10:11,278 --> 00:10:14,489 Benim, Mandy. 255 00:10:14,573 --> 00:10:15,949 Tanrım, şuna bak. 256 00:10:16,033 --> 00:10:17,743 Nefret edenlere sesleniyorum. 257 00:10:17,826 --> 00:10:18,952 Daha iyi bir yerdeyim. 258 00:10:19,036 --> 00:10:20,037 Devam et, tatlım. 259 00:10:20,120 --> 00:10:21,413 Konuş da yerini bulalım. 260 00:10:21,496 --> 00:10:23,623 -Devam et. -Sahte dostluklardan daha iyi. 261 00:10:23,707 --> 00:10:26,168 Sessizlikleri sözcüklerden daha keskin. 262 00:10:28,545 --> 00:10:30,422 Anne, baba, 263 00:10:31,423 --> 00:10:33,800 üzgünüm. Geri dönemem. 264 00:10:33,884 --> 00:10:35,927 Hayır Mandy, dur, kapatma. 265 00:10:36,011 --> 00:10:37,012 -Çıkma. -Hoşça kalın. 266 00:10:37,095 --> 00:10:38,096 TARU buldu. 267 00:10:38,180 --> 00:10:39,598 IP adresi New Jersey, Newark'ta. 268 00:10:39,723 --> 00:10:40,849 Harika. 269 00:10:43,518 --> 00:10:46,730 {\an8}50 HILL CADDESİ, NEWARK, NEW JERSEY 16 EKİM PAZARTESİ 270 00:10:56,531 --> 00:10:58,033 Hesap sahibi Ethan Cohen. 271 00:10:58,116 --> 00:11:00,744 -Daire 223. -Durum iyi görünmüyor. 272 00:11:02,662 --> 00:11:04,122 NYPD, açın! 273 00:11:05,123 --> 00:11:07,250 Ethan, arama emirmiz var. 274 00:11:08,502 --> 00:11:09,503 Ethan Cohen. 275 00:11:09,586 --> 00:11:11,004 -Evet? -Kapıyı aç. 276 00:11:15,092 --> 00:11:16,176 Mandy Fowler nerede? 277 00:11:16,259 --> 00:11:17,386 -Bir şey yapmadım. -Evet. 278 00:11:17,469 --> 00:11:19,721 -Nerede? -Mandy. 279 00:11:19,805 --> 00:11:21,348 O iyi. 280 00:11:21,431 --> 00:11:24,643 Mandy. NYPD. İyi misin? 281 00:11:25,519 --> 00:11:27,979 -Ethan, sana güvenmiştim. -Polisi ben aramadım. 282 00:11:28,063 --> 00:11:30,273 Mandy, seni eve götürmek için geldik. 283 00:11:30,357 --> 00:11:32,317 Sizinle gemiyorum. Burada yaşayacağım. 284 00:11:32,401 --> 00:11:34,986 Tatlım, 15 yaşındasın. Böyle bir şey olamaz. 285 00:11:35,070 --> 00:11:36,863 -Gidelim. -Syle onlara, Mandy. 286 00:11:36,947 --> 00:11:38,281 Ne söyleyeceksin? 287 00:11:39,950 --> 00:11:42,035 O partideki... 288 00:11:42,119 --> 00:11:44,329 O iğrenç liseli çocuklar. 289 00:11:45,539 --> 00:11:48,583 Vücuduna yazı yazmaktan fazlasını yapmışlar. 290 00:11:50,961 --> 00:11:52,462 Tecavüze uğramış. 291 00:12:02,931 --> 00:12:07,144 Aileme söyleyemedim. Benden utanırlardı. 292 00:12:07,227 --> 00:12:10,355 Mandy, ailen senin suçun olmadığını biliyor. 293 00:12:10,439 --> 00:12:13,358 Ethan'a tecavüze uğradığını anlattın. 294 00:12:13,442 --> 00:12:15,694 Olanları anlamamıza yardım eder misin? 295 00:12:15,777 --> 00:12:17,320 Hatırlamıyorum. 296 00:12:18,530 --> 00:12:20,824 Ot içmiştim. 297 00:12:20,907 --> 00:12:23,201 -Ki hiç içmem. -Sorun yok. 298 00:12:23,952 --> 00:12:25,745 Bununla bir ilgisi yok. 299 00:12:28,123 --> 00:12:30,292 Okuldakiler sürtük olduğumu düşünüyor. 300 00:12:32,878 --> 00:12:34,796 İtibarım sonsuza dek mahvoldu. 301 00:12:34,880 --> 00:12:36,381 Mandy, dinle beni. 302 00:12:36,423 --> 00:12:38,633 Bunu sana yapanı bulacağız, 303 00:12:38,717 --> 00:12:41,219 mücadele etmene yardım edeceğiz. 304 00:12:41,303 --> 00:12:43,722 Kim ve neden, bilmek istiyorum. 305 00:12:43,805 --> 00:12:45,015 Bak. 306 00:12:45,098 --> 00:12:47,476 Bir şeyler içtin ve kafan biraz iyiydi. 307 00:12:47,559 --> 00:12:49,895 Hafızan yerinde değil. Bu olabilir. 308 00:12:49,978 --> 00:12:53,732 Şimdi şuradan başlayalım, 309 00:12:53,815 --> 00:12:57,277 bize en son hatırladığın şeyi söyle. 310 00:12:59,613 --> 00:13:01,865 Bir şekilde taksiye bindim. 311 00:13:01,948 --> 00:13:04,159 Evet geldim, yatağımda baygın yattım. 312 00:13:04,242 --> 00:13:05,452 Tamam. 313 00:13:05,535 --> 00:13:07,579 Uyandığımda, 314 00:13:07,662 --> 00:13:09,748 vücudumdaki yazıları gördüm. 315 00:13:11,958 --> 00:13:15,670 Ve orası acıyordu. 316 00:13:16,713 --> 00:13:18,840 Kanıyordu. 317 00:13:18,924 --> 00:13:21,927 Cinsel ilişkiye girdiğini hatırlıyor musun? 318 00:13:23,136 --> 00:13:26,139 Hayır... Hatırlamıyorum. 319 00:13:26,223 --> 00:13:27,390 Hm. 320 00:13:31,436 --> 00:13:33,939 -Bu yeterli mi? -Bizim için evet. 321 00:13:39,152 --> 00:13:40,737 {\an8}WOLLMAN LİSESİ 651 AMSTERDAM BULVARI 322 00:13:40,820 --> 00:13:42,113 {\an8}7 EKİM SALI 323 00:13:42,197 --> 00:13:44,157 {\an8}Daniel'in parti verdiğini bilmiyordum. 324 00:13:44,241 --> 00:13:45,700 Yılın geri kalanında Xbox'u 325 00:13:45,784 --> 00:13:47,410 yasaklıyorum, bana inanın. 326 00:13:47,494 --> 00:13:49,746 Bunu ben yapmadım. Üzerine yazı yazmak mı? 327 00:13:49,829 --> 00:13:51,540 Biri yapmış. Başka kimler vardı? 328 00:13:54,626 --> 00:13:56,670 -Bilmem. -Bir geri zekâlı mı büyüttüm? 329 00:13:56,753 --> 00:13:58,255 Kapıcı olan bir binadayız. 330 00:13:58,338 --> 00:13:59,881 Asansörde kameralar var. 331 00:13:59,965 --> 00:14:02,384 İş birliği yapacağız değil mi, Daniel? 332 00:14:03,593 --> 00:14:06,221 Stacey, Mandy, ben... 333 00:14:06,805 --> 00:14:07,806 Max ve Andrew. 334 00:14:07,889 --> 00:14:09,140 Sadece üç erkek mi? 335 00:14:10,642 --> 00:14:11,977 Listeyi daraltıyoruz. 336 00:14:12,060 --> 00:14:13,562 Hangi liste bu? 337 00:14:13,645 --> 00:14:15,230 Çocuklar sadece bir şey içmiş. 338 00:14:15,313 --> 00:14:16,731 Kızın üstüne bir şey yazmışlar. 339 00:14:16,815 --> 00:14:17,816 Eşek şakası işte. 340 00:14:17,899 --> 00:14:19,442 Her ergenin yaptığı şeyler. 341 00:14:19,526 --> 00:14:22,070 Eşek şakasından fazlası var, Bay Ross. 342 00:14:22,153 --> 00:14:23,780 Mandy tecavüze uğramış. 343 00:14:27,325 --> 00:14:28,910 Ben yapmadım. 344 00:14:28,994 --> 00:14:30,078 Kim yaptı? 345 00:14:30,745 --> 00:14:33,498 -Mandy Fowler'a tecavüz etmedim. -Hanginiz tecavüz etti? 346 00:14:33,748 --> 00:14:35,083 -Hiçbiri. -Arkadaşın Daniel 347 00:14:35,166 --> 00:14:37,168 Mandy'ye yazı yazanın sen olduğunu söyledi. 348 00:14:37,252 --> 00:14:38,962 Öteki çocuğa mı inanıyorsunuz? 349 00:14:39,045 --> 00:14:40,171 Baba. 350 00:14:40,255 --> 00:14:41,840 Sadece şakaydı. 351 00:14:41,923 --> 00:14:43,508 Fotoğrafları da mı sen çektin? 352 00:14:46,136 --> 00:14:47,304 Telefonun bizde. 353 00:14:49,848 --> 00:14:51,600 Hepsini sildim. 354 00:14:51,683 --> 00:14:54,894 Teknoloji sayesinde o tür şeyler asla silinmez. 355 00:14:54,978 --> 00:14:56,605 Onlara yapmayın, onu rahat bırakın 356 00:14:56,688 --> 00:14:57,772 dedim. 357 00:14:57,856 --> 00:14:59,316 Pekâlâ. 358 00:14:59,399 --> 00:15:01,568 Bana dün üzerine yazı yazanın 359 00:15:01,651 --> 00:15:03,528 kim olduğunu bilmediğini söyledin. 360 00:15:03,612 --> 00:15:05,488 Fotoğrafları kimin çektiğini bilmiyordun. 361 00:15:05,572 --> 00:15:07,157 Yalan söyledin. 362 00:15:07,240 --> 00:15:08,617 Belâya bulaştırmak istemedim. 363 00:15:08,700 --> 00:15:10,535 -Şimdi doğruyu mu söylüyorsun? -Evet. 364 00:15:10,619 --> 00:15:12,287 Mandy nasıl yarı çıplak oldu? 365 00:15:13,371 --> 00:15:15,040 Max çıkarmış olmalı. 366 00:15:15,123 --> 00:15:16,750 Max çıkarmış olmalı. 367 00:15:16,833 --> 00:15:18,126 Olmalı. Bilmiyor musun? 368 00:15:18,209 --> 00:15:19,836 -Hayır. -Stacey ayrılmıştı, 369 00:15:19,919 --> 00:15:22,130 yani dördünüzdünüz. 370 00:15:22,213 --> 00:15:23,882 Evet. 371 00:15:23,965 --> 00:15:26,092 Andrew? 372 00:15:26,176 --> 00:15:28,345 Mandy'yle hiç yalnız kaldın mı? 373 00:15:30,847 --> 00:15:32,474 Cevabını bilmediğim soruları 374 00:15:32,557 --> 00:15:34,809 sormadığımı söylemiştim, hatırlarsan. 375 00:15:34,893 --> 00:15:36,436 Tamam, evet. 376 00:15:36,519 --> 00:15:38,021 Onunla yalnız kaldım. 377 00:15:38,104 --> 00:15:39,731 Sadece birkaç dakikalığına. 378 00:15:39,814 --> 00:15:42,776 -Ona dokundun mu?? -Öyle mi dedi? 379 00:15:42,859 --> 00:15:44,402 Senin diyeceklerine odaklanalım. 380 00:15:46,112 --> 00:15:48,281 Gerçekte ne oldu, Andrew? 381 00:15:51,993 --> 00:15:53,203 Onu öptüm. 382 00:15:53,286 --> 00:15:54,329 Ama hepsi bu. 383 00:15:55,747 --> 00:15:57,290 Mandy nasıl cevap verdi? 384 00:15:57,957 --> 00:15:59,167 Hoşuna gitti. 385 00:16:00,001 --> 00:16:02,712 Ama kafası iyiydi. Ben de gittim. 386 00:16:02,796 --> 00:16:04,589 Diğerleri onunla uğraşıyordu. 387 00:16:04,673 --> 00:16:06,633 Yapmamalarını söyledim. 388 00:16:06,716 --> 00:16:08,677 Üstüne yazı yazıp fotoğrafını çeken çocuk 389 00:16:08,760 --> 00:16:09,886 çektiğini itiraf etti. 390 00:16:09,969 --> 00:16:12,055 Ona ot veren çocuk verdiğini itiraf etti. 391 00:16:12,138 --> 00:16:14,516 Üçüncü çocuk ne itiraf etti? Masum bir öpücük mü? 392 00:16:14,599 --> 00:16:16,059 Reddemeyeceğini itiraf et, 393 00:16:16,142 --> 00:16:17,477 itiraf edemeyeceğini reddet. 394 00:16:17,560 --> 00:16:19,562 Kimse tecavüzü itiraf etmedi. 395 00:16:19,646 --> 00:16:20,897 Kit sonucu çıktı mı? 396 00:16:20,980 --> 00:16:22,899 DNA yok. Genital travma, 397 00:16:22,982 --> 00:16:25,694 kanama, morarama, insel saldırıya dair her şey var. 398 00:16:25,777 --> 00:16:28,154 O çocuklardan biri suçlu. 399 00:16:28,238 --> 00:16:29,406 Üç kart oyunu gibi. 400 00:16:29,489 --> 00:16:31,199 -Evet. -En çok kaybedecek şeyi olan kim? 401 00:16:32,992 --> 00:16:36,204 15 yaşındaki kızın yarı çıplak fotoğrafını çekip 402 00:16:36,287 --> 00:16:39,916 okuldaki herkese gönderen çocuk. 403 00:16:41,793 --> 00:16:44,337 Ciddi olamazsınız. Çocuk pornografisi suçu mu? 404 00:16:44,421 --> 00:16:46,756 Evet, çok ciddiyiz. 405 00:16:46,840 --> 00:16:48,633 Tanrım, bu çok kötü. 406 00:16:48,717 --> 00:16:50,218 Bizimle iş birliği yapmazsan 407 00:16:50,301 --> 00:16:51,803 daha da kötü olacak. 408 00:16:53,304 --> 00:16:54,556 Ben gammaz değilim. 409 00:16:54,639 --> 00:16:57,767 Max, Tanrı aşkına. 410 00:16:57,851 --> 00:17:00,395 Mandy'ye kimin saldırıda bulunduğunu biliyor musun? 411 00:17:03,732 --> 00:17:05,442 Tanrım. Andrew mü? 412 00:17:05,525 --> 00:17:07,819 Andrew olduğuna emin misiniz? 413 00:17:07,902 --> 00:17:09,696 Diğer iki çocuk seninle sadece 414 00:17:09,779 --> 00:17:12,866 onun yalnız kaldığını söyledi. 415 00:17:13,992 --> 00:17:16,578 -O ne dedi? -Seni öptüğünü itiraf ediyor. 416 00:17:18,079 --> 00:17:19,164 Hatırlıyor musun? 417 00:17:23,585 --> 00:17:24,711 Biraz. 418 00:17:25,920 --> 00:17:29,090 Ama öpmesini istemedim. Ondan o şekilde hoşlanmıyorum. 419 00:17:29,883 --> 00:17:31,593 Niye hoşlanayım ki? 420 00:17:31,676 --> 00:17:32,802 O benim arkadaşımdı. 421 00:17:32,886 --> 00:17:34,804 Yazı yazan, fotoğraf çeken de mi oydu? 422 00:17:34,888 --> 00:17:37,515 Hayır, diğer ikisi yapmış. 423 00:17:37,599 --> 00:17:38,683 Üzgünüm. 424 00:17:40,810 --> 00:17:42,270 Üçü? 425 00:17:42,353 --> 00:17:44,814 Bana bunu üçü mü yaptı? 426 00:17:47,066 --> 00:17:48,318 Şimdi ne olacak? 427 00:17:48,401 --> 00:17:52,155 Üçünü de tutuklayacağız. 428 00:17:52,238 --> 00:17:53,656 Ve... 429 00:17:53,740 --> 00:17:56,284 Yaptıkları şeyin ciddi sonuçları olduğunu 430 00:17:56,367 --> 00:17:58,203 bilmelerini sağlayacağız... 431 00:17:58,286 --> 00:17:59,496 Bunu tüm okulun, 432 00:17:59,579 --> 00:18:01,372 herkesin bilmesini sağlayacağız. 433 00:18:05,919 --> 00:18:07,629 Dikkat, dikkat. 434 00:18:07,712 --> 00:18:10,131 Daniel Ross, Max Rivera, ayağa kalkın. 435 00:18:10,799 --> 00:18:12,884 Bir çocuğun sağlığını pervasızca 436 00:18:12,967 --> 00:18:15,178 tehlişkeye atma ve küçük yaştakilere 437 00:18:15,261 --> 00:18:18,348 ahlâksız içerikli materyal yayma suçlarından tutuklusunuz. 438 00:18:18,431 --> 00:18:20,183 Andrew Drake, ayağa kalk. 439 00:18:20,266 --> 00:18:23,561 İkinci derecede tecavüzden tutuklusun. 440 00:18:25,605 --> 00:18:27,232 Herkes sakin olsun. 441 00:18:35,031 --> 00:18:36,699 Arkadaşlarının önünde tutukladınız. 442 00:18:36,783 --> 00:18:37,909 O 16 yaşında. 443 00:18:37,992 --> 00:18:39,702 Mandy Fowler 15'inde. 444 00:18:39,786 --> 00:18:41,246 Bu işi çok ciddiye alıyoruz. 445 00:18:41,329 --> 00:18:42,956 -Avukat gerekiyor mu? -Bu hakkınız. 446 00:18:43,039 --> 00:18:45,458 Ama bu Andrew'ün anlatması için bir şans. 447 00:18:45,542 --> 00:18:46,668 Anne, açıklamak istiyorum. 448 00:18:46,751 --> 00:18:48,002 Tamam, harika. 449 00:18:48,086 --> 00:18:49,254 Anlat. 450 00:18:49,337 --> 00:18:50,338 Tamam. 451 00:18:51,673 --> 00:18:53,383 Ot içtik. 452 00:18:53,466 --> 00:18:55,802 Mandy biraz fenalaşınca 453 00:18:55,885 --> 00:18:57,637 sakinleşmesi için odaya götürdüm. 454 00:18:57,720 --> 00:18:59,264 İkiniz miydiniz? 455 00:18:59,347 --> 00:19:01,349 Evet. Konuştuk. 456 00:19:01,432 --> 00:19:03,351 Daha iyi hissetmeye başladı. 457 00:19:03,434 --> 00:19:05,019 Sonra öpüşmeye başladık. 458 00:19:05,103 --> 00:19:06,563 Bekle. 459 00:19:06,646 --> 00:19:09,232 O mu seni öptü yoksa sen mi onu öptün? 460 00:19:09,315 --> 00:19:11,067 -Ben onu öptüm. -Hm. 461 00:19:11,150 --> 00:19:13,736 Tamam. Sonra ne oldu? 462 00:19:14,779 --> 00:19:16,656 Sonra sevişmeye başladık. 463 00:19:16,739 --> 00:19:18,449 Hoşuna... 464 00:19:18,533 --> 00:19:20,910 -Gidiyormuş gibi hissettim. -Mm-hmm. 465 00:19:20,994 --> 00:19:22,954 Bir anda başka şeyler... 466 00:19:24,914 --> 00:19:26,791 -Bilirsiniz. -Evet, biliyorum 467 00:19:26,875 --> 00:19:28,835 ama senden duymamız gerek, Andrew. 468 00:19:33,214 --> 00:19:36,009 -Cinsel ilişkiye girdik. -Tamam. İyi. 469 00:19:36,092 --> 00:19:37,927 Kolay olmadığını biliyorum ama önceden 470 00:19:38,011 --> 00:19:41,806 öpüştüğünüzü söyledin şimdiyse ilişkiye girdiğinizi 471 00:19:41,890 --> 00:19:43,224 söylüyorsun. 472 00:19:43,308 --> 00:19:44,559 Evet. 473 00:19:44,642 --> 00:19:46,185 Ama karşılıklıydı. 474 00:19:46,269 --> 00:19:49,022 Onun "Evet" dediğini duydun mu? 475 00:19:49,105 --> 00:19:50,773 Duydum sayılmaz. 476 00:19:50,857 --> 00:19:52,150 -Andrew, yeter. -Hayır. 477 00:19:52,233 --> 00:19:53,484 O da istedi. 478 00:19:53,568 --> 00:19:55,820 Gözleri kapalıydı, gülümsüyordu. 479 00:19:55,904 --> 00:19:58,615 Gülümsüyordu? Tamam. 480 00:19:58,698 --> 00:20:01,576 Andrew, sence niye buradasın? 481 00:20:01,659 --> 00:20:03,578 Mandy kızmış olmalı, 482 00:20:03,661 --> 00:20:06,164 yani yazılar, fotoğraflar hakkında. Ama ben yapmadım. 483 00:20:06,247 --> 00:20:07,248 Ona söylediniz mi? 484 00:20:07,332 --> 00:20:08,750 Evet, söyledik. 485 00:20:09,751 --> 00:20:11,586 Seks konusunda... 486 00:20:11,669 --> 00:20:13,129 Pişman olduğunu mu söylüyor? 487 00:20:13,212 --> 00:20:15,423 Sadece hatırlamadığını söylüyor. 488 00:20:15,506 --> 00:20:16,674 Hatırladığı tek şey 489 00:20:16,758 --> 00:20:17,926 öpüşmek istemediği, 490 00:20:18,009 --> 00:20:19,510 kardeşini öpmüş gibi hissettiği. 491 00:20:19,594 --> 00:20:21,095 Hayır, bu doğru değil. 492 00:20:21,179 --> 00:20:23,222 Hoşuna gitti. 493 00:20:23,306 --> 00:20:26,184 -Yanlış bir şey yapmadım. -Anlamadığım şey şu, Andrew. 494 00:20:26,267 --> 00:20:27,977 Cinsel ilişki madem karşılıklıydı 495 00:20:28,061 --> 00:20:29,520 niye en baştan söylemedin? 496 00:20:29,604 --> 00:20:30,647 İtibarını korumak için. 497 00:20:30,730 --> 00:20:31,856 Artık konuşma, Andrew. 498 00:20:31,940 --> 00:20:33,316 Avukatsız başka soru yok. 499 00:20:33,399 --> 00:20:34,484 Tamam, peki. 500 00:20:34,567 --> 00:20:36,152 Ama söylemeliyim, Bayan Drake. 501 00:20:36,235 --> 00:20:38,321 Oğlunuz gereken tüm cevapları verdi. 502 00:20:44,077 --> 00:20:45,578 Ne? 503 00:20:45,662 --> 00:20:46,871 Bir mesaj aldık. 504 00:20:46,955 --> 00:20:47,956 -Kefaletle serbest mi? -Evet. 505 00:20:48,039 --> 00:20:50,041 Ama otomatik koruma emriyle beraber. 506 00:20:50,124 --> 00:20:53,252 Mahkeme, Mandy veya ailenize karşı 507 00:20:53,336 --> 00:20:55,046 tehdit oluşturduğunu düşünmüyor. 508 00:20:55,129 --> 00:20:57,465 O olmayabilir ama okuldaki çocuklar tehlikeli. 509 00:20:57,548 --> 00:20:59,008 Bruce'un arabasını boyamışlar. 510 00:20:59,092 --> 00:21:01,052 Pencere camımıza tuğla attılar. 511 00:21:01,135 --> 00:21:02,387 Mandy tehdit ediliyor. 512 00:21:02,470 --> 00:21:04,389 Bir devriyeyi görevlendirebiliriz. 513 00:21:04,514 --> 00:21:06,891 Mandy şimdilik bir süreliğine 514 00:21:06,975 --> 00:21:09,394 sosyal medyadan uzak durman 515 00:21:09,477 --> 00:21:11,062 çok iyi olabilir. 516 00:21:11,145 --> 00:21:12,313 Evet, sanırım. 517 00:21:13,523 --> 00:21:14,732 Haydi gelin... 518 00:21:14,816 --> 00:21:16,442 Oturup sonraki adımlarımız 519 00:21:16,526 --> 00:21:18,695 üzerinden geçelim. Olur mu? 520 00:21:22,991 --> 00:21:24,826 Mandy, şu çok önemli. 521 00:21:24,909 --> 00:21:27,704 Artık Andrew ya da davayla ilgili olanlarla 522 00:21:27,787 --> 00:21:30,957 -iletişime geçmemelisin. -Diğer iki çocuk ne olacak? 523 00:21:31,040 --> 00:21:33,167 Tanıklık yapmazlarsa pervasızca tehlikeye 524 00:21:33,251 --> 00:21:34,627 atmaktan yargılanacaklar. 525 00:21:34,711 --> 00:21:36,212 Tanıklık yapmam gerekir mi? 526 00:21:36,295 --> 00:21:37,922 -Elbette gerekir. -Aslında 527 00:21:38,006 --> 00:21:40,883 kararı Mandy verecek. 528 00:21:40,967 --> 00:21:43,052 Bu iş mahkemeye giderse... 529 00:21:43,136 --> 00:21:44,679 Okuldakiler zaten nefret ediyor. 530 00:21:44,762 --> 00:21:46,097 Yalancı olduğumu düşünüyor. 531 00:21:46,180 --> 00:21:48,099 -Dolabıma çöp atmışlar. -Çok üzgünüm. 532 00:21:48,182 --> 00:21:49,851 Ne kadar zor olduğunu 533 00:21:49,934 --> 00:21:51,769 -tahmin ederim. -Asla dönemem. 534 00:21:51,853 --> 00:21:54,439 Beni Andrew, Daniel ve Max'i 535 00:21:54,522 --> 00:21:55,773 mahvetmekle suçluyorlar. 536 00:21:55,857 --> 00:21:57,275 Beni. Onları değil. 537 00:21:57,358 --> 00:21:58,484 -Canım... -İnanmıyorsanız 538 00:21:58,568 --> 00:22:00,695 Twitter'da #Andrewserbestkalsın'a bakın. 539 00:22:00,778 --> 00:22:03,614 -Tabii ki inanıyoruz. -Gerçek dostların doğruyu biliyor. 540 00:22:03,698 --> 00:22:05,074 Benim dostum yok. 541 00:22:07,076 --> 00:22:09,120 Stacey beni geri aramıyor bile. 542 00:22:11,205 --> 00:22:13,791 Başsavcılığın Andrew'le itiraf pazarlığı 543 00:22:13,875 --> 00:22:17,295 yapma şansı hâlâ var. 544 00:22:17,378 --> 00:22:19,338 Durun, bizim söz hakkımız yok mu? 545 00:22:19,422 --> 00:22:20,423 Var. 546 00:22:21,132 --> 00:22:23,760 Ama amacımız Andrew'ü yaptığı şeyden sorumlu kılmak. 547 00:22:23,843 --> 00:22:27,555 Bunu yaparsak Mandy'yi tanıklıktan korumuş oluruz. 548 00:22:28,347 --> 00:22:29,640 Bence cevap bu yönde. 549 00:22:29,724 --> 00:22:31,392 Tanıklık yapmak istemiyorum. 550 00:22:32,018 --> 00:22:33,227 Tanıklık yapacak. 551 00:22:41,778 --> 00:22:43,780 {\an8}BÖLGE BAŞSAVCILIĞI 17 EKİM SALI 552 00:22:43,863 --> 00:22:45,490 {\an8}Zorla dokunduğunu kabul ederiz. 553 00:22:45,573 --> 00:22:47,075 Etkilenmedim, Bay Guthrie. 554 00:22:47,158 --> 00:22:48,701 Jürinin müvekkilimi 555 00:22:48,785 --> 00:22:51,746 teşhis edemeyecek kadar kafası iyi bir mağdurdan 556 00:22:51,829 --> 00:22:54,749 ve anlaşma yapan komploculardan etkileneceğini sanmam. 557 00:22:54,832 --> 00:22:56,834 Mandy'yi davadan kurtarmak adına suçu 558 00:22:56,918 --> 00:22:58,169 E kapsamında ele alırım. 559 00:22:58,252 --> 00:23:00,004 Hapis yok, altı yıl şartlı tahliye... 560 00:23:00,088 --> 00:23:02,673 Olmaz. Bunun için sabıka kaydı oluşturulamaz. 561 00:23:02,757 --> 00:23:06,010 Cinsel saldırı söz konusu. 3. derece tecavüz. Son teklifim. 562 00:23:06,094 --> 00:23:08,596 -Şuna bak. -Teşekkürler ama hayır. 563 00:23:08,679 --> 00:23:10,848 Zaten hepsi boşa gidecek, Bay Barba. 564 00:23:10,932 --> 00:23:12,266 Mandy tanıklık yapmayacak. 565 00:23:12,350 --> 00:23:13,601 Bana öyle söylemedi. 566 00:23:13,684 --> 00:23:15,770 Vlogundan tüm dünyaya söylüyor ama. 567 00:23:15,853 --> 00:23:17,230 Umudumda değil. 568 00:23:17,313 --> 00:23:18,523 Artık polis yok. 569 00:23:18,606 --> 00:23:20,483 Avukat yok, duruşma yok, 570 00:23:20,566 --> 00:23:22,110 kurban olmak yok. 571 00:23:22,193 --> 00:23:25,071 Harika hissediyorum çünkü artık çözdüm. 572 00:23:25,154 --> 00:23:27,698 Geçmişi değiştiremezsiniz. 573 00:23:27,782 --> 00:23:30,576 Ben güçlüyüm, ne olursa olsun kararımız verdim. 574 00:23:30,660 --> 00:23:33,121 Artık bitti. Bitti. 575 00:23:33,204 --> 00:23:35,373 Önemi yok çünkü artık o kız değilim. 576 00:23:35,456 --> 00:23:37,875 Bir daha asla o kız olmayacağım. 577 00:23:37,959 --> 00:23:39,794 Değişimden söz ediyor. 578 00:23:39,877 --> 00:23:41,796 Saçları farklı. Hızması yok. 579 00:23:41,879 --> 00:23:45,049 Odasını temizlemiş. Aile fotoğraflarını kaldırmış. 580 00:23:45,133 --> 00:23:47,385 Önemli olanın ne olduğunu biliyorum. 581 00:23:47,468 --> 00:23:48,845 Neyin önemli olmadığını da. 582 00:23:48,928 --> 00:23:51,305 Bu durumdan tamamen kurtulduğumu hissediyorum. 583 00:23:51,347 --> 00:23:54,350 Kötü olan şeylerin olmadığını varsayıyor. 584 00:23:54,433 --> 00:23:57,186 Kendine pembe bir tablo yaratıyor, geçmişini temizliyor. 585 00:23:57,270 --> 00:23:58,229 Pembe hayaller. 586 00:23:58,646 --> 00:23:59,897 İşte yeni ben. 587 00:24:00,815 --> 00:24:02,900 Karşınızda yepyeni Mandy. 588 00:24:02,984 --> 00:24:05,194 Kendimi harika hissediyorum. 589 00:24:08,072 --> 00:24:11,325 Söylemek istediklerim bu kadardı. 590 00:24:14,620 --> 00:24:15,746 Artık bitti. 591 00:24:15,830 --> 00:24:16,831 Bir karar vermiş. 592 00:24:16,914 --> 00:24:19,000 -Onunla konuşmam gerek. -Hey. 593 00:24:19,709 --> 00:24:21,836 Beş yıl önce bir kızı kaybetmiştim. 594 00:24:21,919 --> 00:24:24,380 Hatırlıyorum. Gidelim. 595 00:24:25,590 --> 00:24:27,758 Bruce, Mandy'nin odasında. 596 00:24:27,842 --> 00:24:29,510 Güzel. Onunla konuşmamız gerek. 597 00:24:30,803 --> 00:24:32,180 Beni korkutuyorsunuz. 598 00:24:32,305 --> 00:24:34,015 Güvende olduğundan emin olacağız. 599 00:24:35,975 --> 00:24:37,935 Tanıklık yapmayacağım. 600 00:24:38,019 --> 00:24:40,396 Benim için en iyisi bu. Vaktinizi harcamayın. 601 00:24:40,479 --> 00:24:42,231 O yüzden gelmedik, Mandy. 602 00:24:42,315 --> 00:24:44,734 Arkadaşlarının fotoğraflarını kaldırmışsın. 603 00:24:47,570 --> 00:24:48,905 Onlar arkadaşım değil. 604 00:24:48,988 --> 00:24:51,282 Ailenin fotoğraflarını da kaldırmışsın. 605 00:24:51,365 --> 00:24:54,327 Yepyeni bir sayfa açmak istiyorum. 606 00:24:54,410 --> 00:24:55,912 Bir şey hissetmek istemiyorsun. 607 00:24:55,995 --> 00:24:57,496 Kesinlikle. 608 00:24:57,580 --> 00:24:59,040 Böylesi daha iyi. 609 00:24:59,123 --> 00:25:01,042 Umursamamak mı daha iyi? 610 00:25:01,125 --> 00:25:02,335 Evet. Umurumda değil. 611 00:25:02,418 --> 00:25:04,921 Facebook yayınları, mesajlar, yalancı veya fahişe 612 00:25:05,004 --> 00:25:07,340 olduğumu yazan tweetler umurumda değil. 613 00:25:07,381 --> 00:25:09,425 Yatağa kıvrılıp ölmem mi gerekiyor? 614 00:25:09,508 --> 00:25:11,302 -Bitti. -Ama bir karar verdin. 615 00:25:11,385 --> 00:25:14,180 Kontrolü elinde tutmak iyi hissettirebilir. 616 00:25:14,805 --> 00:25:17,433 Kendine verdiğin sözü tutabilirsin. 617 00:25:18,309 --> 00:25:21,103 İşler sarpa sararsa yapabileceğin bir şey var. 618 00:25:21,187 --> 00:25:22,647 Ne hissettiğimi bilmiyorsun. 619 00:25:22,730 --> 00:25:24,315 Sandığından fazlasını biliyorum. 620 00:25:24,398 --> 00:25:26,609 Sana benim adım da Amanda demiştim. 621 00:25:26,692 --> 00:25:29,445 Senin yaşındayken Georgia'da küçük bir kasabada 622 00:25:29,528 --> 00:25:31,530 yaşıyordum. Herkes dedikodu yapıyordu. 623 00:25:31,614 --> 00:25:34,116 Aptalca bir şey yaptım ve adım çıktı. 624 00:25:34,742 --> 00:25:36,786 Düşündüğüm tek şey bana taktıkları 625 00:25:36,869 --> 00:25:41,165 lakaplardı. "Kolay kadın Amanda" ve daha beterleri. 626 00:25:42,458 --> 00:25:43,751 Başkalarının hakkımda 627 00:25:46,003 --> 00:25:48,256 söylediklerinin beni tanımlamadığını 628 00:25:49,507 --> 00:25:51,092 anlamam uzun sürdü. 629 00:25:52,218 --> 00:25:54,428 Beni sadece ben tanımlarım. 630 00:25:56,722 --> 00:25:58,808 Biraz büyüyünce bunu yaptırdım. 631 00:26:03,729 --> 00:26:05,398 Adımı. Amanda. 632 00:26:06,315 --> 00:26:09,318 Kendime kim olduğumu anımsatmak için. 633 00:26:09,402 --> 00:26:11,737 Beni etiketledikleri isimlerin önemi yoktu. 634 00:26:14,740 --> 00:26:16,325 Bunları niye anlatıyorsun? 635 00:26:17,076 --> 00:26:18,494 Buraya niye geldiniz ki? 636 00:26:20,913 --> 00:26:23,666 Yalnız olmadığını bilmeni istediğimiz için. 637 00:26:25,626 --> 00:26:27,086 Ailen yanında. 638 00:26:27,878 --> 00:26:29,630 Biz yanındayız. 639 00:26:29,714 --> 00:26:31,465 Seni bırakmayacağız. 640 00:26:32,842 --> 00:26:33,843 Bak. 641 00:26:34,468 --> 00:26:37,680 Seçeneğin olkmadığını sanıyorsun ama var. 642 00:26:37,763 --> 00:26:40,599 İçten içe bunu bildiğini biliyorum. 643 00:26:41,559 --> 00:26:42,727 Öyle değil mi? 644 00:26:44,228 --> 00:26:45,229 Evet. 645 00:26:48,107 --> 00:26:49,150 Tamam. 646 00:26:51,068 --> 00:26:52,320 Tamam. 647 00:26:53,696 --> 00:26:54,739 İyisin. 648 00:26:55,906 --> 00:26:57,491 Evet, geçti. 649 00:27:04,373 --> 00:27:05,750 "Senden nefret ediyoruz." 650 00:27:05,833 --> 00:27:08,461 "Sen istedin, şimdi tecavüz diye zırlıyorsun, pislik." 651 00:27:08,544 --> 00:27:10,212 "Çirkin yalancı." 652 00:27:10,296 --> 00:27:14,008 Mandy'ye düzinelerce mesaj ve fotoğraf gönderiliyor. 653 00:27:14,091 --> 00:27:17,053 Son üç gündür durmaksızın zorbalığa uğruyor. 654 00:27:17,136 --> 00:27:19,221 Ailesine söylemiyor. Kimseye söylemiyor. 655 00:27:19,305 --> 00:27:21,015 -Kim gönderiyor biliyor muyuz? -Evet. 656 00:27:21,098 --> 00:27:23,976 Lisedeki kızlı erkekli çocuklar. 657 00:27:24,060 --> 00:27:25,936 Kızlar daha acımasız. 658 00:27:26,020 --> 00:27:28,564 Okul bazı cezalar öne sürdü 659 00:27:28,647 --> 00:27:31,734 ama kampüste sosyal medya kullanımında polisi bulaştırmazlar. 660 00:27:31,817 --> 00:27:33,444 Evet, hepsi ergen. 661 00:27:33,527 --> 00:27:35,404 -Ailelerini dinlemiyorlar. -Güçlüler 662 00:27:35,488 --> 00:27:38,574 çünkü ekranın arkasındalar. Andrew bile mesaj gönderiyor. 663 00:27:38,657 --> 00:27:40,451 Tacize varan bir mesaj var mı? 664 00:27:40,868 --> 00:27:42,036 Var. 665 00:27:42,119 --> 00:27:43,537 "Bunu niye yapıyorsun?" 666 00:27:43,621 --> 00:27:45,164 "Beni ara." "Konuşmalıyız." 667 00:27:45,247 --> 00:27:46,540 Durmadan gönderiyor. 668 00:27:46,624 --> 00:27:48,751 Bana sorarasan bu tacizdir. 669 00:27:48,834 --> 00:27:50,127 Yargıca sorarsan değil. 670 00:27:50,211 --> 00:27:53,297 Diğer çocukların kötü niyet seviyesi, yani... 671 00:27:54,382 --> 00:27:57,510 Onu o noktaya getirdi. 672 00:27:57,593 --> 00:28:00,638 Mandy uçurumun kenarındaydı. 673 00:28:00,679 --> 00:28:02,223 Liv'le onu kurtardınız. 674 00:28:02,306 --> 00:28:04,058 -Evet ama... -Şu anda suçlamada 675 00:28:04,141 --> 00:28:06,811 bulunacağım tek şey korumasının ihlâl edilmesi olur. 676 00:28:06,894 --> 00:28:09,605 -Ailesi Andrew'le görüşebilir. -Öyle planlıyorlar. 677 00:28:09,688 --> 00:28:11,941 Vereceğimiz en güçlü mesaj tecavüz mahkûmiyeti. 678 00:28:12,024 --> 00:28:13,901 Mandy'nin ruh hâli nasıl? 679 00:28:13,984 --> 00:28:15,027 Tanıklık yapar mı? 680 00:28:18,280 --> 00:28:21,325 Terapiye gidiyor. 681 00:28:21,409 --> 00:28:24,662 Ailesi destek oluyor ama... 682 00:28:26,080 --> 00:28:28,332 -Zaman alacak. -Zamanımız yok. 683 00:28:28,416 --> 00:28:30,084 Davayı onu karıştırmadan açar mıyız? 684 00:28:31,377 --> 00:28:32,711 Mecbur kalırsak. 685 00:28:33,504 --> 00:28:34,630 Ama bunu istemem. 686 00:28:35,256 --> 00:28:37,174 Haberdar edin. 687 00:28:37,258 --> 00:28:40,428 Ergenler hep acımasız olur. 688 00:28:40,511 --> 00:28:42,096 Ne zaman korkak oldular? 689 00:28:42,179 --> 00:28:43,889 İnternet icat edildiğinden beri. 690 00:28:43,973 --> 00:28:45,933 Çocuklar nasıl bir dünyada büyüyor? 691 00:28:46,016 --> 00:28:48,227 Endişelendiğimiz şey her ne olursa olsun 692 00:28:48,310 --> 00:28:49,645 sonuç öyle olmayacak. 693 00:28:49,728 --> 00:28:52,189 Hiç aklımıza gelmeyen bir şey olacak. 694 00:28:54,733 --> 00:28:56,026 Bu arada, 695 00:28:56,110 --> 00:28:58,404 Noah'nın biyolojik büyükannesi 696 00:28:58,487 --> 00:29:00,823 -geçen hafta kapıma geldi. -Ne? 697 00:29:01,782 --> 00:29:03,200 Kim? 698 00:29:03,284 --> 00:29:04,702 Johnny D'nin annesi mi? 699 00:29:04,785 --> 00:29:06,036 Ellie Porter'ın. 700 00:29:06,120 --> 00:29:08,998 Yaşayan akrabası olmayan Elli'nin mi? Emin misin? 701 00:29:09,623 --> 00:29:11,250 DNA örneği almadım. 702 00:29:11,333 --> 00:29:12,668 Belki de almalısın. 703 00:29:12,751 --> 00:29:14,211 Evlâtlık işleminin iptali için 704 00:29:14,295 --> 00:29:15,963 dilekçe verdi. 705 00:29:18,048 --> 00:29:20,509 Trevor endişelenecek bir şey yok diyor ama... 706 00:29:21,343 --> 00:29:23,804 Ne? Pardon, ne... 707 00:29:23,888 --> 00:29:25,306 Kadın ne dedi? 708 00:29:25,389 --> 00:29:27,475 Haberdar etmek istediğini söyledi. 709 00:29:27,558 --> 00:29:29,852 Tehditkâr bir dille değil. 710 00:29:29,935 --> 00:29:31,562 Noah'yı görmesine izin vermedim. 711 00:29:31,645 --> 00:29:33,522 Hatta kapıyı yüzüne kapattım. 712 00:29:35,483 --> 00:29:38,903 Sanırım sihirli düşüncelerimin eseriydi. Değil mi? 713 00:29:38,986 --> 00:29:40,738 Bir şey yapmazsam, 714 00:29:40,821 --> 00:29:43,532 yok olup gidecek türünde. 715 00:29:48,245 --> 00:29:50,039 Merkezde bir sorunumuz var. 716 00:29:52,208 --> 00:29:53,375 Olanları anlat. 717 00:29:55,503 --> 00:29:56,921 Okul çıkışıydı. 718 00:29:57,004 --> 00:29:58,589 Spor odasında beni sıkıştırdı. 719 00:29:58,672 --> 00:30:00,549 Suçu Andrew'ün üzerine atmamın 720 00:30:00,633 --> 00:30:03,260 çok kötü olduğunu, bedelini ödeyeceğimi söyledi. 721 00:30:03,344 --> 00:30:04,678 Seni dövdüler. 722 00:30:04,762 --> 00:30:07,264 Korneası çizilmiş, el bileğinde kırık var. 723 00:30:07,348 --> 00:30:08,432 Bunu kim yaptı? 724 00:30:08,516 --> 00:30:10,184 -Bilmiyorum. -Hadi, bize isim ver. 725 00:30:10,267 --> 00:30:11,810 Onları alıp suçlamada bulunalım. 726 00:30:11,894 --> 00:30:13,187 Hayır. 727 00:30:13,270 --> 00:30:14,563 Yaptıkları şey... 728 00:30:15,439 --> 00:30:16,649 Hak ettim. 729 00:30:17,274 --> 00:30:19,109 Max, dinle beni. 730 00:30:19,193 --> 00:30:21,987 Andrew aleyhine ifade vermen yapacağın en iyi şey olacak. 731 00:30:22,071 --> 00:30:23,489 Onu demiyorum. 732 00:30:23,572 --> 00:30:25,324 Hak ettim. 733 00:30:25,407 --> 00:30:26,992 Mandy yaptığım şey yüzünden. 734 00:30:27,076 --> 00:30:29,161 Hepsi benim suçum. 735 00:30:29,245 --> 00:30:30,955 Üzerine yazı yazmasaydım 736 00:30:31,038 --> 00:30:33,374 o aptal fotoğrafı çekip herkese göndermeseydim 737 00:30:33,457 --> 00:30:36,210 -bunların hiçbiri olmayacaktı. -Bunun için geç kaldın. 738 00:30:36,293 --> 00:30:37,503 Evet. 739 00:30:38,587 --> 00:30:40,464 Biliyorum. 740 00:30:40,548 --> 00:30:42,424 İnanmadığınızı biliyorum ama... 741 00:30:42,508 --> 00:30:44,051 Mandy'den çok hoşlanıyordum. 742 00:30:44,885 --> 00:30:46,095 Hepimiz hoşlanıyorduk. 743 00:30:46,971 --> 00:30:48,264 Andrew bile. 744 00:30:49,014 --> 00:30:50,432 Hatta fazlasıyla. 745 00:30:50,516 --> 00:30:52,309 Haklısın, buna inanmıyorum. 746 00:30:52,393 --> 00:30:55,145 Şuna inanın: Oğlum mahkemede tanıklık yapmayacak. 747 00:30:55,229 --> 00:30:57,606 -Anlaşma yaptık. -Şimdi geri adım atıyoruz. 748 00:30:57,690 --> 00:31:00,442 Çocuk pornosu tehditlerinizi kendinize saklayın. 749 00:31:00,526 --> 00:31:02,027 Kayınbiraderim avukat. 750 00:31:02,111 --> 00:31:03,362 Blöf yaptığınızı söylüyor. 751 00:31:04,154 --> 00:31:05,364 Max, gidelim. 752 00:31:09,076 --> 00:31:10,160 Şimdi ne olacak? 753 00:31:11,328 --> 00:31:14,665 Andrew'ün odaya girdiğini sadece Max gördü. 754 00:31:14,748 --> 00:31:17,585 Andrew'ü Mandy'nin üzerinde gördü, 755 00:31:17,668 --> 00:31:19,086 böbürlendiğini duydu. 756 00:31:19,169 --> 00:31:20,838 Max olmazsa dava da olmaz. 757 00:31:21,839 --> 00:31:23,215 Mecbur bırakabilir misin? 758 00:31:23,299 --> 00:31:25,175 Evet ama genelde geri teper. 759 00:31:26,302 --> 00:31:28,345 Andrew davaya açık değildi, 760 00:31:28,429 --> 00:31:29,972 şimdi kesinlikle olmaz. 761 00:31:30,055 --> 00:31:31,390 Karşı kozumuz olması gerek. 762 00:31:31,473 --> 00:31:34,143 Max, Andrew'ün Mandy'den çok hoşlandığını 763 00:31:34,226 --> 00:31:35,728 söylerken ne demek istiyordu? 764 00:31:35,811 --> 00:31:37,521 İstediği şeyi rıza almadan 765 00:31:37,605 --> 00:31:39,273 yapmak için bir ergen savunması. 766 00:31:39,356 --> 00:31:41,275 -Daha önce de duyduk. -Ama Andrew'den 767 00:31:41,358 --> 00:31:42,443 duymadık. 768 00:31:43,611 --> 00:31:45,529 Belki Mandy duymuştur. 769 00:31:45,613 --> 00:31:47,448 Andrew'le iletişim kurma demiştin. 770 00:31:47,531 --> 00:31:49,658 Ergenler laf dinler mi? 771 00:31:51,910 --> 00:31:54,038 Anlamıyorum. Onunla konuşma demiştiniz. 772 00:31:54,121 --> 00:31:56,790 Evet ama yine de konuştuğunu umuyoruz. 773 00:31:56,874 --> 00:31:59,001 -Konuşmamaya çalıştım. -Tamam. 774 00:31:59,084 --> 00:32:00,794 Ne dediğini bilmek istiyoruz. 775 00:32:00,878 --> 00:32:02,838 -Davada yararı olabilir. -Mesaj gönderdi mi? 776 00:32:02,921 --> 00:32:03,964 Birkaç kez. 777 00:32:08,886 --> 00:32:09,970 Tamam. 778 00:32:10,763 --> 00:32:13,974 "Neden yaptığını anlamıyorum. Arkadaşım olduğunu sanıyordum." 779 00:32:14,058 --> 00:32:17,269 Cevap yazmış. "Anlamıyor musun? Arkadaşın olmak istemiyorum. 780 00:32:19,229 --> 00:32:22,816 Üzgünüm ama benden hoşlanman için resmen hasta oldum. 781 00:32:22,900 --> 00:32:25,235 Şimdi ikimizin de hayatı bitti." 782 00:32:25,319 --> 00:32:27,905 Mandy, keşke bunu daha önce gösterseydin. 783 00:32:27,988 --> 00:32:29,531 Başımı derde sokmak istemedim. 784 00:32:29,615 --> 00:32:32,242 Senin değil onun başı dertte. Bu mesajlar... 785 00:32:33,535 --> 00:32:35,079 Tecavüz itirafıdır. 786 00:32:43,337 --> 00:32:47,174 "Üzgünüm ama benden hoşlanman için resmen hasta oldum." 787 00:32:47,257 --> 00:32:49,176 Andrew, mesaj sana mı ait? 788 00:32:50,344 --> 00:32:52,054 -Evet. -Bu mesajla 789 00:32:52,137 --> 00:32:55,307 diğerleri pişmanlığın ve suçun gizli itirafının göstergesi. 790 00:32:55,391 --> 00:32:58,352 Affedersiniz, Bay Barba. Burada somut bir delil görmüyorum. 791 00:32:58,435 --> 00:33:00,187 -Ben de. -Andrew. 792 00:33:01,146 --> 00:33:02,564 Anlıyoruz... 793 00:33:02,648 --> 00:33:04,108 Senden hoşlanmasını istedin. 794 00:33:04,191 --> 00:33:05,442 Hepimiz anlıyoruz. 795 00:33:05,526 --> 00:33:06,985 Asıl soru şu: 796 00:33:07,069 --> 00:33:09,238 Seninle cinsel ilişki yaşamak istedi mi? 797 00:33:10,781 --> 00:33:11,865 Hayır. 798 00:33:13,283 --> 00:33:14,326 Tamam. 799 00:33:16,662 --> 00:33:17,913 Ondan hoşlandım. 800 00:33:18,664 --> 00:33:20,332 Arkadaş olarak değil. 801 00:33:21,917 --> 00:33:23,836 Onun da benden hoşlanmasını istedim. 802 00:33:24,545 --> 00:33:25,546 Ama öyle. 803 00:33:28,507 --> 00:33:30,175 Onu öpmeme izin vermedi. 804 00:33:31,719 --> 00:33:32,845 Yüzündeki ifade... 805 00:33:33,887 --> 00:33:35,180 O ifade... 806 00:33:37,224 --> 00:33:38,684 Benden iğrenir gibiydi. 807 00:33:41,729 --> 00:33:42,938 Onu seviyorum. 808 00:33:44,857 --> 00:33:46,859 Onun da beni sevmesini istedim. 809 00:33:46,942 --> 00:33:48,902 -Şimdi benden nefret ediyor. -Andrew. 810 00:33:52,823 --> 00:33:54,074 Açığa kavuşturalım. 811 00:33:55,409 --> 00:33:57,453 Mandy cinsel ilişki yaşamak istedi mi? 812 00:33:58,495 --> 00:34:00,247 -Hayır. -Bunu istemedi. 813 00:34:00,330 --> 00:34:01,707 -İncitmek istemedi. -Bn. Drake, 814 00:34:01,790 --> 00:34:03,417 çok zor biliyorum. 815 00:34:03,500 --> 00:34:05,836 Ama oğlunuz yaptığı şeyin sorumluluğunu 816 00:34:05,919 --> 00:34:08,756 üstlenme şansına sahip. 817 00:34:10,632 --> 00:34:12,134 3. derece tecavüz, 18 ay. 818 00:34:12,217 --> 00:34:13,635 -Durun... -Hayır, Bay Guthrie. 819 00:34:13,719 --> 00:34:15,345 Duymak istiyorum. 820 00:34:15,429 --> 00:34:17,681 Dört yıl şartlı tahliye, siciline işlenecek. 821 00:34:17,765 --> 00:34:19,475 İfade verecek. 822 00:34:21,643 --> 00:34:24,730 Tecavüzü açık duruşmada itiraf etmen gerekiyor. 823 00:34:26,398 --> 00:34:29,693 Andrew, okuldakiler Mandy'nin yalancı olduğunu düşünüyor. 824 00:34:30,903 --> 00:34:32,821 Gerçeği senin ağzından 825 00:34:33,530 --> 00:34:34,573 duymalılar. 826 00:34:39,912 --> 00:34:42,039 {\an8}ANAYASA MAHKEMESİ 18 EKİM ÇARŞAMBA 827 00:34:42,122 --> 00:34:44,625 {\an8}Bay Drake, hazır olunca başlayabilirsiniz. 828 00:34:52,716 --> 00:34:56,637 14 ekimde işlediğim suçu itiraf etmek için buradayım. 829 00:34:58,806 --> 00:35:00,265 Mandy'nin kendinde olmadığını, 830 00:35:01,517 --> 00:35:02,768 aciz olduğunu biliyordum. 831 00:35:05,270 --> 00:35:06,355 Onu öptüm. 832 00:35:07,105 --> 00:35:08,524 İstemediğini biliyordum. 833 00:35:10,484 --> 00:35:11,693 Cinsel ilişkiye girdim. 834 00:35:12,903 --> 00:35:16,865 O istemiyordu ve karşılık vermedi. 835 00:35:23,789 --> 00:35:24,957 Üzgünüm... 836 00:35:26,166 --> 00:35:28,210 İnsanlara yalancı olduğunu düşündürdüm. 837 00:35:29,795 --> 00:35:32,130 Doğru söylediğini herkes bilmeli. 838 00:35:53,235 --> 00:35:54,945 Her şey yoluna girecek, Mandy. 839 00:35:58,073 --> 00:36:00,158 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 840 00:36:01,577 --> 00:36:03,829 Okula gelmenden bahsetmiştik ya, 841 00:36:03,912 --> 00:36:05,330 gelebilir misin dersin? 842 00:36:06,665 --> 00:36:07,833 Ne zaman hazır olursan. 843 00:36:15,215 --> 00:36:17,009 Mandy benden okuluna gidip 844 00:36:17,718 --> 00:36:20,262 sorunlarla ilgili konuşma yapmamı istedi. 845 00:36:20,345 --> 00:36:22,014 İlerliyor, geleceğe bakıyor. 846 00:36:22,097 --> 00:36:23,807 -Teğmen Olivia Benson? -Evet. 847 00:36:29,563 --> 00:36:31,023 O ne? 848 00:36:31,982 --> 00:36:35,903 Sheila Porter'ın avukatından tebliğ. 849 00:36:38,488 --> 00:36:41,325 Mahkemeden maddi ve psikolojik 850 00:36:41,408 --> 00:36:43,785 bir değerlendirme istiyor. 851 00:36:46,288 --> 00:36:48,999 Ebeveyn olarak uygunluğumu sorgulamaya çalışıyor. 852 00:36:53,754 --> 00:36:55,714 {\an8}WOLLMAN LİSESİ 18 EKİM ÇARŞAMBA 853 00:36:55,797 --> 00:36:57,633 {\an8}Cinsel saldırıyı atlatan biriyim. 854 00:37:00,135 --> 00:37:02,262 Çok kırgın hissettim. 855 00:37:03,096 --> 00:37:04,890 Üzgün ve öfkeliydim. 856 00:37:05,599 --> 00:37:07,225 Ama sonrasında olanlar... 857 00:37:08,018 --> 00:37:09,436 Zorbalıklar... 858 00:37:09,519 --> 00:37:10,771 Adeta... 859 00:37:11,313 --> 00:37:12,814 Boğuluyormuş gibi hissettirdi. 860 00:37:14,191 --> 00:37:16,026 Bilmenizi isterim ki, 861 00:37:17,152 --> 00:37:18,487 yaptıklarınız, 862 00:37:19,112 --> 00:37:20,572 birbirinize söyledikleriniz 863 00:37:21,615 --> 00:37:22,741 can yakıyor. 864 00:37:23,158 --> 00:37:24,576 Sonuçları var. 865 00:37:25,661 --> 00:37:26,787 Evet. 866 00:37:27,496 --> 00:37:31,041 Öncelikle Mandy'yi olağanüstü cesaretinden ötürü 867 00:37:31,124 --> 00:37:33,460 takdir ettiğimi söylemek isterim. 868 00:37:35,212 --> 00:37:39,967 Buraya suçlamada bulunmaya gelmedik. 869 00:37:40,050 --> 00:37:42,219 Parmak sallamaya gelmedik. 870 00:37:42,302 --> 00:37:45,973 İletişim kurmaya geldik. 871 00:37:46,056 --> 00:37:48,809 Hepinizi küçük bir egzersize 872 00:37:48,892 --> 00:37:53,021 katılmaya davet etmek istiyorum. 873 00:37:54,189 --> 00:37:56,858 Şimdi hepiniz gözlerinizi kapatın 874 00:37:56,942 --> 00:38:00,237 ve tamamen kendinize odaklanın. 875 00:38:04,408 --> 00:38:06,368 Hadi, ben yapabiliyorsam siz de... 876 00:38:13,083 --> 00:38:16,086 Harika. Gözleriniz kapalıyken... 877 00:38:18,255 --> 00:38:20,340 Zorbalığa uğrayıp incindiyseniz 878 00:38:21,174 --> 00:38:25,554 ayağa kalkmanızı rica edeceğim. 879 00:38:34,646 --> 00:38:36,148 Gözleriniz kapalı. 880 00:38:37,482 --> 00:38:40,652 Kötü muamele mağduru olduysanız ayağa kalkın. 881 00:38:45,157 --> 00:38:47,409 Dedikodu kurbanı olduysanız. 882 00:38:52,080 --> 00:38:56,585 Cinsel saldırı mağduru olduysanız ayağa kalkın. 883 00:39:13,643 --> 00:39:17,606 Şiddet kurbanı olduysanız ayağa kalkın. 884 00:39:25,280 --> 00:39:27,491 Şimdi sizden gözlerinizi açmanızı istiyorum. 885 00:39:30,494 --> 00:39:32,204 Etrafınıza bakın. 886 00:39:38,210 --> 00:39:41,088 Salona bakarsanız bu işin içinde 887 00:39:42,214 --> 00:39:44,508 birlikte olduğumuzu göreceksiniz. 888 00:39:44,591 --> 00:39:47,844 Bunu değiştirme gücüne sahipsiniz. 889 00:39:48,678 --> 00:39:50,430 Diğerlerini kabul ederek, 890 00:39:50,514 --> 00:39:52,390 daha şefkatli olarak. 891 00:39:54,643 --> 00:39:55,894 Yalnız değilsiniz. 892 00:40:00,982 --> 00:40:02,109 Mandy. 893 00:40:03,318 --> 00:40:05,654 Başına gelenh şeyin aynını ben de yaşadım. 894 00:40:07,197 --> 00:40:09,074 Bir partide fazla içmiştim. 895 00:40:10,325 --> 00:40:12,828 İki yaşça büyük adam beni bir odaya götürdü. 896 00:40:14,704 --> 00:40:16,039 Kimseye söylemedim. 897 00:40:17,916 --> 00:40:20,961 Korkuyordum... 898 00:40:21,044 --> 00:40:22,921 Herkesin beni suçlamasından 899 00:40:23,964 --> 00:40:25,048 çok korkuyordum. 900 00:40:26,424 --> 00:40:28,844 Çok üzgünüm. Paylaştığın için teşekkürler. 901 00:40:30,262 --> 00:40:32,430 Paylaşmak isteyen var mı? 902 00:40:32,514 --> 00:40:33,723 Bir şey eklemek isteyen? 903 00:40:35,684 --> 00:40:37,144 Evet? 904 00:40:37,227 --> 00:40:39,396 Herkesin bunu istediğini düşüneceğinden 905 00:40:41,314 --> 00:40:42,524 korkuyorsun. 906 00:40:43,275 --> 00:40:45,235 Senin suçun olduğunu düşünmesinden. 907 00:40:46,695 --> 00:40:48,155 Çünkü sarhoştun. 908 00:40:49,197 --> 00:40:51,741 Bana yalancı denmesini istemiyorum. 909 00:40:53,118 --> 00:40:54,202 Yani... 910 00:40:55,829 --> 00:40:57,164 Utanç duyuyorsunuz. 911 00:40:58,290 --> 00:40:59,749 Erkekler de zorbalığa uğruyor. 912 00:41:01,126 --> 00:41:02,544 İtiraf etmek utanç verici. 913 00:41:03,336 --> 00:41:04,462 Gerçekten berbat. 914 00:41:05,046 --> 00:41:06,798 Ama bizden önemsemememiz bekleniyor. 915 00:41:07,924 --> 00:41:09,259 Yine de can yakıyor. 916 00:41:13,346 --> 00:41:16,975 Acımasız şeyler söylemenin 917 00:41:17,726 --> 00:41:19,019 dalga geçmenin 918 00:41:20,020 --> 00:41:21,188 erkeklik olduğunu, 919 00:41:21,771 --> 00:41:24,691 havalı olduğunu sanıyordum. 920 00:41:25,442 --> 00:41:26,484 Ama... 921 00:41:27,319 --> 00:41:28,445 Yanılmışım. 922 00:41:32,532 --> 00:41:34,326 Yanında yer almadım. 923 00:41:35,368 --> 00:41:37,245 Yeterince güçlü olduğumu düşünmedim. 924 00:41:39,331 --> 00:41:41,416 Tekrar arkadaş olur muyuz bilmiyorum. 925 00:41:41,499 --> 00:41:43,460 Ama bilmeni isterim ki, 926 00:41:44,836 --> 00:41:46,046 çok üzgünüm. 927 00:41:56,514 --> 00:42:00,227 HOLLAND LİSESİ 928 00:42:15,700 --> 00:42:16,701 Bu hikâye hayal ürünüdür. 929 00:42:16,785 --> 00:42:17,786 Gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 930 00:42:18,305 --> 00:43:18,545