1
00:00:01,043 --> 00:00:02,628
{\an8}İzleyeceğiniz hikâye kurgudur,
2
00:00:02,712 --> 00:00:05,923
{\an8}gerçek kişi ve olaylar ilgisi yoktur.
3
00:00:06,549 --> 00:00:08,426
{\an8}Ceza hukukunda
4
00:00:08,509 --> 00:00:12,054
{\an8}cinsel içerikli suçlar,
ağır suç kapsamına girer.
5
00:00:12,138 --> 00:00:14,473
{\an8}New York Şehri'nde,
6
00:00:14,557 --> 00:00:16,225
{\an8}bu korkunç suçları araştıran dedektifler
7
00:00:16,308 --> 00:00:17,768
{\an8}Cinsel Suçlar Birimi'nin
8
00:00:17,852 --> 00:00:19,895
{\an8}seçkin üyeleridir.
9
00:00:19,979 --> 00:00:21,355
{\an8}Bunlar, onların hikâyeleri.
10
00:00:23,733 --> 00:00:25,401
Günaydın. Merhaba dünya. Ben Mandy.
11
00:00:25,484 --> 00:00:26,902
MERHABA DÜNYA
MANDY
12
00:00:26,986 --> 00:00:27,987
8 EYLÜL CUMA
13
00:00:28,070 --> 00:00:29,447
Fark etmemiş olabilirsiniz,
14
00:00:29,530 --> 00:00:31,365
bugün okula gitmek için can atıyorum.
15
00:00:31,449 --> 00:00:33,075
Maç öncesi destek buluşması.
16
00:00:33,159 --> 00:00:35,494
İlk iş olarak üstümüzü değiştirelim.
17
00:00:35,578 --> 00:00:36,871
Daha iyi.
18
00:00:36,954 --> 00:00:38,998
Okul spor takımlarını anons etmekten niye
19
00:00:39,081 --> 00:00:41,292
vazgeçtiler bilmem.
Hele futbol oyuncularını.
20
00:00:41,375 --> 00:00:42,835
"Anladık, popülersiniz."
21
00:00:43,919 --> 00:00:46,213
Bir de coşkulu lise sohbetleri var.
22
00:00:46,297 --> 00:00:47,548
Herkes hayatınızın en iyi
23
00:00:47,631 --> 00:00:49,008
dört yılı olmalı diyor.
24
00:00:49,091 --> 00:00:50,259
Dans, parti, aşk.
25
00:00:50,342 --> 00:00:51,343
LİSE KONTROL LİSTESİ
-DANSLAR -PARTİLER -ROMANTİZM
26
00:00:51,427 --> 00:00:54,221
Hoşuma gidiyor
ama bazen doğru yapıyor muyum
27
00:00:54,305 --> 00:00:55,806
merak ediyorum.
28
00:00:55,890 --> 00:00:57,224
Bir haftadır 2. sınıftayım.
29
00:00:57,308 --> 00:00:59,059
Umarım bu yıl farklı olur.
30
00:00:59,143 --> 00:01:00,519
Bugün 19 Eylül Salı.
31
00:01:00,603 --> 00:01:01,604
19 EYLÜL SALI
32
00:01:01,687 --> 00:01:03,689
Resim yarışması sonucunun açıklandığı gün.
33
00:01:03,773 --> 00:01:06,692
Tanrım. Annemle babama bakın.
34
00:01:06,776 --> 00:01:08,277
Sana bol şans dileriz.
35
00:01:08,360 --> 00:01:09,361
ANNE - BABA
BOL ŞANS
36
00:01:09,445 --> 00:01:10,446
Utanç verici.
37
00:01:10,696 --> 00:01:11,614
UTANÇ VERİCİ!
38
00:01:11,697 --> 00:01:13,073
Ailem beni seviyor.
39
00:01:13,157 --> 00:01:14,658
Ama asıl istediğim şey,
40
00:01:14,742 --> 00:01:16,327
âşık olmak.
41
00:01:16,410 --> 00:01:17,953
Nasıl anladığını anlamıyorum.
42
00:01:18,037 --> 00:01:19,079
Âşık gibi hissetmek
43
00:01:19,163 --> 00:01:20,206
âşıksın mı demek?
44
00:01:20,289 --> 00:01:21,373
Aşk, kimyasalların
45
00:01:21,457 --> 00:01:22,458
beynini yıkaması mı?
46
00:01:22,541 --> 00:01:25,127
Anlayayım derken başıma ağrı giriyor.
47
00:01:25,211 --> 00:01:26,212
{\an8}5 EKİM
48
00:01:26,295 --> 00:01:27,963
{\an8}Merhaba internet dikizcileri.
49
00:01:28,047 --> 00:01:30,674
{\an8}Yanımda Stacey ve Ashley var.
50
00:01:30,758 --> 00:01:31,801
{\an8}STACEY
ASHLEY
51
00:01:31,884 --> 00:01:34,720
İkinci sınıf yarı finalleri yaklaştı.
Bize flört lâzım.
52
00:01:34,804 --> 00:01:35,805
BİZE FLÖRT LÂZIM
53
00:01:37,348 --> 00:01:39,850
Bence Stacey, Mark'la çıkmalı.
54
00:01:39,934 --> 00:01:42,853
Tam bir bebek ama o benimle çıkmaz.
55
00:01:42,937 --> 00:01:45,064
Belki... Daniel.
56
00:01:45,147 --> 00:01:47,358
Hayır, olmaz. Beni pek beğenmiyor.
57
00:01:48,859 --> 00:01:51,445
Bunu biliyordum.
58
00:01:51,529 --> 00:01:54,365
Mandy, Andrew'le çıkmalı.
59
00:01:54,448 --> 00:01:57,451
Olmaz, o kardeşim gibi.
60
00:01:58,744 --> 00:02:00,246
Merhaba. Merhaba de Andrew.
61
00:02:00,329 --> 00:02:01,747
Merhaba.
62
00:02:01,831 --> 00:02:03,541
Bu havalı çocuklar benim ekibimden.
63
00:02:03,624 --> 00:02:04,625
WOLLMAN LİSESİ
64
00:02:04,708 --> 00:02:06,627
Bu da benim eğlenceli, çılgın hayatım.
65
00:02:06,710 --> 00:02:08,295
Yetenek gösterisine altı kala.
66
00:02:11,090 --> 00:02:13,050
5, 6, 7, 8.
67
00:02:18,389 --> 00:02:19,306
ÇOK GÜZELSİN
68
00:02:19,932 --> 00:02:21,559
OLDUĞUN HÂLİNLE
69
00:02:23,978 --> 00:02:25,896
Cumartesi gecesi ne yapıyorsun?
70
00:02:25,980 --> 00:02:27,982
Bir partiye davet edildik.
71
00:02:28,065 --> 00:02:29,358
Bak.
72
00:02:30,317 --> 00:02:34,697
O mesaj her şeyi değiştirdi.
73
00:02:39,285 --> 00:02:40,953
Merhaba, benim.
74
00:02:41,036 --> 00:02:43,706
Bugün 16 Ekim.
75
00:02:43,789 --> 00:02:45,291
Hayatımın en kötü günü.
76
00:02:47,042 --> 00:02:48,836
İtibarım yerle bir oldu.
77
00:02:48,919 --> 00:02:50,170
Wollman Lisesi'yle işim bitti.
78
00:02:50,254 --> 00:02:52,923
Sözde arkadaşlarımla işim bitti.
79
00:02:53,007 --> 00:02:55,509
Mandy'yi en son ne zaman gördünüz?
80
00:02:55,593 --> 00:02:56,802
Bu sabah kahvaltıda.
81
00:02:56,886 --> 00:02:58,888
-Saat sekizde okula gitti.
-Geri gelmedi.
82
00:02:58,971 --> 00:03:00,806
Aradık. Telesekretere düşüyor.
83
00:03:00,890 --> 00:03:02,391
Okulu aradık. İlk derse girmiş
84
00:03:02,474 --> 00:03:05,102
sonra hiçbir derse girmemiş.
85
00:03:05,185 --> 00:03:07,062
Bilgisayarına baktım.
86
00:03:07,146 --> 00:03:09,023
-Bunu buldum.
-Bayan Fowler,
87
00:03:09,106 --> 00:03:11,901
911 görüşmenizde
cinsel içerikli fotoğraflar
88
00:03:11,984 --> 00:03:13,777
olduğunu söylemişsiniz.
89
00:03:16,906 --> 00:03:19,909
"Mandy, birinci sınıf bir sürtük."
90
00:03:19,992 --> 00:03:21,577
"Fahişe."
91
00:03:21,660 --> 00:03:23,287
"İğrenç kevaşe."
92
00:03:25,748 --> 00:03:29,335
Dün uyandığımda aldığım
en iyi mesajlar bunlardı.
93
00:03:29,418 --> 00:03:31,503
Diğerleri çok daha beter.
94
00:03:31,587 --> 00:03:33,088
Bir de bu var.
95
00:03:36,759 --> 00:03:38,677
Bunu bana biri yaptı.
96
00:03:45,684 --> 00:03:46,977
Kim yaptıysa
97
00:03:48,312 --> 00:03:49,980
ki sen kendini biliyorsun
98
00:03:52,775 --> 00:03:54,944
lütfen bana nedenini söyle.
99
00:03:57,780 --> 00:03:58,989
Neden?
100
00:04:00,000 --> 00:04:06,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
101
00:04:09,708 --> 00:04:10,668
{\an8}POLİS KORDONU
102
00:04:11,752 --> 00:04:12,711
TECAVÜZCÜ YAKALANDI
103
00:04:52,543 --> 00:04:54,920
{\an8}Lütfen nedenini söyle.
104
00:04:55,004 --> 00:04:56,171
{\an8}Mandy Fowler, yaş 15,
105
00:04:56,255 --> 00:04:58,298
{\an8}bu sabah blogunda bunu yayınlayıp
106
00:04:58,382 --> 00:05:00,467
{\an8}ortada nkayboldu.
107
00:05:00,551 --> 00:05:03,012
{\an8}Fotoğrafı sınıf arkadaşları göndermiş.
108
00:05:03,095 --> 00:05:05,139
{\an8}Cumartesi gecesi partide çekilmiş.
109
00:05:05,222 --> 00:05:08,934
{\an8}Siber zorbalık kurbanı.
110
00:05:09,018 --> 00:05:10,310
{\an8}Başka ne biliyoruz?
111
00:05:10,394 --> 00:05:12,563
{\an8}Cep telefonu sinyali en son saat 10.00'da
112
00:05:12,646 --> 00:05:14,231
{\an8}Wollman Lisesi'nden alındı.
113
00:05:14,314 --> 00:05:15,983
{\an8}Telefon kayıtlarının peşindeyiz,
114
00:05:16,066 --> 00:05:17,484
{\an8}arkadaşlarıyla bağlantıdayız.
115
00:05:17,568 --> 00:05:19,153
{\an8}Tabii sosyal medyada aktif.
116
00:05:19,236 --> 00:05:20,487
{\an8}-Tamam.
-Tüm hesaplarına
117
00:05:20,571 --> 00:05:21,739
{\an8}-bakıyoruz.
-Ailesi burada mı?
118
00:05:21,822 --> 00:05:23,615
{\an8}Evet. Sevgi dolu bir aile.
119
00:05:23,699 --> 00:05:25,617
{\an8}Aileyle bir sorunu yok gibi görünüyor.
120
00:05:25,701 --> 00:05:26,952
{\an8}-Tamam.
-Hey.
121
00:05:27,036 --> 00:05:29,121
{\an8}Mandy banka ya da kredi kartı kullanmamış.
122
00:05:29,204 --> 00:05:31,790
{\an8}Fotoğrafı metro istasyonları
ve otobüs terminalinde.
123
00:05:31,874 --> 00:05:32,875
{\an8}Hiç evden kaçmış mı?
124
00:05:32,958 --> 00:05:34,710
{\an8}Kaçmamış. Başarılı bir öğrenci.
125
00:05:34,793 --> 00:05:36,045
{\an8}Arkadaşlarıyla sorunu yok.
126
00:05:36,128 --> 00:05:37,629
{\an8}-Bu hafta sonuna dek.
-Bekle.
127
00:05:38,547 --> 00:05:39,673
{\an8}Cep telefonu kaydı.
128
00:05:39,757 --> 00:05:42,509
{\an8}Kapatmadan önce
Andrew Drake'e on mesaj göndermiş.
129
00:05:42,593 --> 00:05:44,595
{\an8}-Adresi var mı?
-Evet. Yukarı Batı Yakası.
130
00:05:44,678 --> 00:05:45,721
{\an8}Okula iki blok mesafede.
131
00:05:45,804 --> 00:05:46,847
{\an8}Ben hallederim.
132
00:05:48,348 --> 00:05:50,350
{\an8}Seni çağırdığım için üzgünüm.
133
00:05:50,434 --> 00:05:51,727
{\an8}Noah'yla olacaktın.
134
00:05:51,810 --> 00:05:53,687
{\an8}Doğru olanı yaptın.
135
00:05:53,771 --> 00:05:55,647
{\an8}Evde her şey yolunda mı?
136
00:05:55,731 --> 00:05:57,024
{\an8}Evet.
137
00:05:57,107 --> 00:05:59,109
{\an8}Her şey yolunda. Haydi...
138
00:05:59,193 --> 00:06:00,778
{\an8}Gidip aileyle konuşalım.
139
00:06:03,030 --> 00:06:05,449
{\an8}Bay ve Bayan Fowler, ben Teğmen Benson.
140
00:06:05,532 --> 00:06:06,617
{\an8}Mandy'yi buldunuz mu?
141
00:06:06,700 --> 00:06:08,660
{\an8}Henüz değil ama sizi temin ederim,
142
00:06:08,744 --> 00:06:10,579
{\an8}elimizden gelen her şeyi yapıyoruz.
143
00:06:10,662 --> 00:06:12,790
{\an8}Ne kadar üzgün olduğunu anlamalıydım.
144
00:06:12,873 --> 00:06:13,916
{\an8}Konuşmalıydım.
145
00:06:13,999 --> 00:06:15,292
{\an8}Cumartesi partiden sonra mı?
146
00:06:15,375 --> 00:06:16,877
{\an8}Gitmek için
147
00:06:16,960 --> 00:06:19,588
{\an8}çok heyecanlıydı.
148
00:06:19,671 --> 00:06:21,256
{\an8}Onları öldürmek istiyorum.
149
00:06:21,340 --> 00:06:23,509
{\an8}Sizi anlıyorum.
150
00:06:23,592 --> 00:06:25,719
{\an8}Parti neredeydi ve kimler vardı acaba?
151
00:06:25,803 --> 00:06:26,804
{\an8}Daniel'in evinde.
152
00:06:26,887 --> 00:06:28,305
{\an8}Hepsi sınıf arkadaşları.
153
00:06:28,388 --> 00:06:30,516
{\an8}Eve döndüğünde bir şey söyledi mi?
154
00:06:30,599 --> 00:06:32,101
{\an8}Kanepede uyuyakalmışım.
155
00:06:32,184 --> 00:06:33,769
{\an8}Baktığımda o da uyuyordu.
156
00:06:33,852 --> 00:06:35,312
{\an8}Erkek arkadaşı var mıydı?
157
00:06:35,395 --> 00:06:36,688
{\an8}Biriyle çıkıyor muydu?
158
00:06:36,772 --> 00:06:39,525
{\an8}-Hayır.
-İnternetten biriyle
159
00:06:39,608 --> 00:06:41,360
{\an8}tanıştığından bahsetti mi?
160
00:06:41,443 --> 00:06:43,278
{\an8}Hayır.
161
00:06:43,362 --> 00:06:46,406
{\an8}Vlogundan dolayı mı?
162
00:06:46,490 --> 00:06:47,950
Buna izin vermemliydik.
163
00:06:48,033 --> 00:06:49,451
Nasıl durdurabilirdik ki?
164
00:06:49,535 --> 00:06:50,869
Vloguyla gurur duyuyordu.
165
00:06:50,953 --> 00:06:52,329
Binden fazla görüntülenmiş.
166
00:06:52,412 --> 00:06:54,248
Belki o sapıklardan biri peşine düştü.
167
00:06:54,331 --> 00:06:56,875
Biz kontrol ediyoruz.
168
00:06:56,959 --> 00:06:59,128
Peki Andrew Drake?
169
00:06:59,211 --> 00:07:01,380
Cumartesi akşamı partide miymiş?
170
00:07:01,463 --> 00:07:04,007
Evet ama onun parmağı olduğunu sanmıyorum.
171
00:07:04,091 --> 00:07:06,468
Mandy ve Andrew
birinci sınıftan beri arkadaştı.
172
00:07:07,761 --> 00:07:08,762
{\an8}ANDREW DRAKE'İN EVİ
173
00:07:08,846 --> 00:07:09,847
{\an8}18 EKİM PAZARTESİ
174
00:07:09,930 --> 00:07:11,431
{\an8}Mandy nerede bilmiyorum.
175
00:07:11,515 --> 00:07:12,975
{\an8}Sabah sana niye on mesaj
176
00:07:13,058 --> 00:07:14,518
{\an8}gönderdi biliyor musun?
177
00:07:14,601 --> 00:07:16,645
{\an8}-Hayır.
-Hayır mı?
178
00:07:17,729 --> 00:07:19,064
{\an8}Mesajları okumadın mı?
179
00:07:20,691 --> 00:07:21,942
{\an8}Tamam.
180
00:07:22,025 --> 00:07:25,571
{\an8}Dinle Andrew,
bu işi uzun zamandır yapıyorum.
181
00:07:25,654 --> 00:07:26,697
{\an8}Cevabını bilmediğim
182
00:07:26,780 --> 00:07:28,198
{\an8}soruları sormam.
183
00:07:28,282 --> 00:07:30,450
{\an8}Tamam, tamam.
184
00:07:30,534 --> 00:07:32,077
{\an8}Nedenini bilmek istiyordu.
185
00:07:32,161 --> 00:07:33,537
{\an8}Vlogunda sorduğu soru işte.
186
00:07:33,620 --> 00:07:35,289
{\an8}Andrew, neler oluyor?
187
00:07:35,372 --> 00:07:38,250
{\an8}Bayan Drake, oğlunuz
bilincini yitirmiş yarı çıplak
188
00:07:38,333 --> 00:07:40,043
{\an8}bir genç kızın vücuduna birinin
189
00:07:40,127 --> 00:07:42,754
{\an8}korkunç şeyler yazdığı partideydi.
190
00:07:42,838 --> 00:07:44,256
{\an8}-Ne?
-Sonra fotoğrafını çekip
191
00:07:44,339 --> 00:07:46,258
{\an8}-herkese göderdiler.
-Ben onu sildim.
192
00:07:46,341 --> 00:07:47,384
{\an8}Fotoğrafı kim çekti?
193
00:07:47,467 --> 00:07:48,844
{\an8}Bilmiyorum.
194
00:07:49,928 --> 00:07:53,348
{\an8}Herkes Mandy'yle
sıkı fıkı olduğumuzu düşünüyor.
195
00:07:53,432 --> 00:07:56,727
{\an8}Her şeyi bildiğimi sanıyor ama bilmiyorum.
196
00:07:56,810 --> 00:07:58,228
{\an8}Ne biliyorsun, Andrew?
197
00:07:58,812 --> 00:08:00,564
{\an8}Mandy ve en iyi arkadaşları.
198
00:08:00,647 --> 00:08:02,149
{\an8}Sürekli dedikodu yapıyorlar.
199
00:08:02,232 --> 00:08:03,734
{\an8}Onlarla konuşmalısınız.
200
00:08:03,817 --> 00:08:04,902
{\an8}Özellikle biri var mı?
201
00:08:04,985 --> 00:08:07,446
{\an8}Stacey Vanhoven
Mandy'nin en iyi arkadaşı.
202
00:08:07,529 --> 00:08:09,865
{\an8}Sabah sürekli konuştular.
203
00:08:09,948 --> 00:08:12,159
{\an8}Gergindiler, tartışır gibi.
204
00:08:12,242 --> 00:08:14,661
{\an8}-Neyle ilgili tartıştılar?
-Bilmiyorum.
205
00:08:14,745 --> 00:08:16,830
{\an8}Ama Mandy'nin dediğini duydum:
206
00:08:16,914 --> 00:08:18,624
{\an8}"Artık arkadaşım değilsin."
207
00:08:21,460 --> 00:08:22,711
{\an8}Stacey.
208
00:08:22,794 --> 00:08:25,672
{\an8}Dedektif Mandy Fowler'la ilgili
soru sormak istiyor.
209
00:08:25,756 --> 00:08:27,341
{\an8}Tanrım. Onu buldunuz mu?
210
00:08:27,424 --> 00:08:30,636
{\an8}Henüz değil
ama birkaç soru sormak istiyoruz.
211
00:08:30,719 --> 00:08:32,429
{\an8}Olur.
212
00:08:32,512 --> 00:08:33,555
{\an8}Baba, hallederim.
213
00:08:33,639 --> 00:08:35,349
{\an8}-Emin misin?
-Evet.
214
00:08:37,809 --> 00:08:39,394
{\an8}Mandy'yle yakındınız değil mi?
215
00:08:39,478 --> 00:08:40,896
{\an8}Evet.
216
00:08:41,980 --> 00:08:44,441
{\an8}Küçüklükten beri en iyi arkadaşım.
217
00:08:44,524 --> 00:08:45,859
{\an8}Artık arkadaşın olmak
218
00:08:45,943 --> 00:08:48,195
{\an8}istemediğini söyleyince
incinmiş olmalısın.
219
00:08:50,822 --> 00:08:52,241
{\an8}Kavga ettiğinizi biliyoruz.
220
00:08:52,324 --> 00:08:55,410
{\an8}-Konu neydi?
-Kimseye söyleyemem.
221
00:08:55,494 --> 00:08:57,246
{\an8}Söylersem benimle asla konuşmazmış.
222
00:08:57,329 --> 00:08:59,248
{\an8}O gece ona bunu kim yaptı biliyor musun?
223
00:08:59,331 --> 00:09:01,375
{\an8}-Fotoğrafı kim çekti?
-Bilmiyorum.
224
00:09:01,458 --> 00:09:03,627
{\an8}Partiden erken ayrıldım.
225
00:09:03,710 --> 00:09:05,128
{\an8}Peki ne biliyorsun?
226
00:09:09,424 --> 00:09:11,093
{\an8}Aşağılandı.
227
00:09:11,176 --> 00:09:13,595
{\an8}Muhtemelen öfkelidir. Ölümüne korkmuştur.
228
00:09:13,679 --> 00:09:14,805
{\an8}Dışarıda yapayalnız,
229
00:09:14,888 --> 00:09:17,099
{\an8}başı ciddi dertte olabilir, Stacey.
230
00:09:18,767 --> 00:09:20,185
{\an8}Yalnız değil.
231
00:09:21,103 --> 00:09:22,854
{\an8}Kiminle birlikte?
232
00:09:26,024 --> 00:09:27,401
{\an8}-Bir şey buldun mu?
-Anlaşılan
233
00:09:27,484 --> 00:09:30,028
{\an8}Mandy internette
ChatSlam vasıtasıyla bir adamla
234
00:09:30,112 --> 00:09:31,363
{\an8}bağlantı içindeymiş.
235
00:09:31,446 --> 00:09:34,157
{\an8}Masaüstünün arkasında
gizli bir uygulamaymış.
236
00:09:34,241 --> 00:09:35,784
{\an8}Ailesi bu yüzden bilmiyor.
237
00:09:36,034 --> 00:09:37,494
-ChatSlam mi?
-Evet.
238
00:09:37,577 --> 00:09:39,329
Sosyal medya uygulaması. İzlenemiyor.
239
00:09:39,413 --> 00:09:41,039
Sohbetleri hemen siliyor.
240
00:09:41,123 --> 00:09:43,292
Mandy konuşma kaydının
tutulmasını istemedi.
241
00:09:43,375 --> 00:09:45,294
Vlog takipçisi olduğunu bilebilir miyiz?
242
00:09:45,377 --> 00:09:46,545
Bulduğum tek şey
243
00:09:46,628 --> 00:09:47,879
"Ethan ErkekKadınDüşmanı"
244
00:09:47,963 --> 00:09:49,923
arasında saat dokuzda
245
00:09:50,007 --> 00:09:51,466
bir konuşma geçtiği.
246
00:09:51,550 --> 00:09:53,844
TARU, konuşmayı çözmeye çalışıyor.
247
00:09:53,927 --> 00:09:55,304
Dur biraz.
248
00:09:55,387 --> 00:09:56,430
ETHANERKEKKADINDÜŞMANI
249
00:09:56,513 --> 00:09:58,432
Mandy, Facebook'ta canlı yayında.
250
00:09:58,515 --> 00:10:00,183
TARU, sosyal medyayı takip ediyor?
251
00:10:00,267 --> 00:10:03,562
Evet, hepsini.
Instagram, YouTube, Twitter.
252
00:10:03,645 --> 00:10:06,481
Carisi, CSB. Mandy Fowler.
253
00:10:06,565 --> 00:10:08,608
-Şu anda aktif.
-İşte orada.
254
00:10:11,278 --> 00:10:14,489
Benim, Mandy.
255
00:10:14,573 --> 00:10:15,949
Tanrım, şuna bak.
256
00:10:16,033 --> 00:10:17,743
Nefret edenlere sesleniyorum.
257
00:10:17,826 --> 00:10:18,952
Daha iyi bir yerdeyim.
258
00:10:19,036 --> 00:10:20,037
Devam et, tatlım.
259
00:10:20,120 --> 00:10:21,413
Konuş da yerini bulalım.
260
00:10:21,496 --> 00:10:23,623
-Devam et.
-Sahte dostluklardan daha iyi.
261
00:10:23,707 --> 00:10:26,168
Sessizlikleri sözcüklerden daha keskin.
262
00:10:28,545 --> 00:10:30,422
Anne, baba,
263
00:10:31,423 --> 00:10:33,800
üzgünüm. Geri dönemem.
264
00:10:33,884 --> 00:10:35,927
Hayır Mandy, dur, kapatma.
265
00:10:36,011 --> 00:10:37,012
-Çıkma.
-Hoşça kalın.
266
00:10:37,095 --> 00:10:38,096
TARU buldu.
267
00:10:38,180 --> 00:10:39,598
IP adresi New Jersey, Newark'ta.
268
00:10:39,723 --> 00:10:40,849
Harika.
269
00:10:43,518 --> 00:10:46,730
{\an8}50 HILL CADDESİ, NEWARK, NEW JERSEY
16 EKİM PAZARTESİ
270
00:10:56,531 --> 00:10:58,033
Hesap sahibi Ethan Cohen.
271
00:10:58,116 --> 00:11:00,744
-Daire 223.
-Durum iyi görünmüyor.
272
00:11:02,662 --> 00:11:04,122
NYPD, açın!
273
00:11:05,123 --> 00:11:07,250
Ethan, arama emirmiz var.
274
00:11:08,502 --> 00:11:09,503
Ethan Cohen.
275
00:11:09,586 --> 00:11:11,004
-Evet?
-Kapıyı aç.
276
00:11:15,092 --> 00:11:16,176
Mandy Fowler nerede?
277
00:11:16,259 --> 00:11:17,386
-Bir şey yapmadım.
-Evet.
278
00:11:17,469 --> 00:11:19,721
-Nerede?
-Mandy.
279
00:11:19,805 --> 00:11:21,348
O iyi.
280
00:11:21,431 --> 00:11:24,643
Mandy. NYPD. İyi misin?
281
00:11:25,519 --> 00:11:27,979
-Ethan, sana güvenmiştim.
-Polisi ben aramadım.
282
00:11:28,063 --> 00:11:30,273
Mandy, seni eve götürmek için geldik.
283
00:11:30,357 --> 00:11:32,317
Sizinle gemiyorum. Burada yaşayacağım.
284
00:11:32,401 --> 00:11:34,986
Tatlım, 15 yaşındasın.
Böyle bir şey olamaz.
285
00:11:35,070 --> 00:11:36,863
-Gidelim.
-Syle onlara, Mandy.
286
00:11:36,947 --> 00:11:38,281
Ne söyleyeceksin?
287
00:11:39,950 --> 00:11:42,035
O partideki...
288
00:11:42,119 --> 00:11:44,329
O iğrenç liseli çocuklar.
289
00:11:45,539 --> 00:11:48,583
Vücuduna yazı yazmaktan
fazlasını yapmışlar.
290
00:11:50,961 --> 00:11:52,462
Tecavüze uğramış.
291
00:12:02,931 --> 00:12:07,144
Aileme söyleyemedim. Benden utanırlardı.
292
00:12:07,227 --> 00:12:10,355
Mandy, ailen
senin suçun olmadığını biliyor.
293
00:12:10,439 --> 00:12:13,358
Ethan'a tecavüze uğradığını anlattın.
294
00:12:13,442 --> 00:12:15,694
Olanları anlamamıza yardım eder misin?
295
00:12:15,777 --> 00:12:17,320
Hatırlamıyorum.
296
00:12:18,530 --> 00:12:20,824
Ot içmiştim.
297
00:12:20,907 --> 00:12:23,201
-Ki hiç içmem.
-Sorun yok.
298
00:12:23,952 --> 00:12:25,745
Bununla bir ilgisi yok.
299
00:12:28,123 --> 00:12:30,292
Okuldakiler sürtük olduğumu düşünüyor.
300
00:12:32,878 --> 00:12:34,796
İtibarım sonsuza dek mahvoldu.
301
00:12:34,880 --> 00:12:36,381
Mandy, dinle beni.
302
00:12:36,423 --> 00:12:38,633
Bunu sana yapanı bulacağız,
303
00:12:38,717 --> 00:12:41,219
mücadele etmene yardım edeceğiz.
304
00:12:41,303 --> 00:12:43,722
Kim ve neden, bilmek istiyorum.
305
00:12:43,805 --> 00:12:45,015
Bak.
306
00:12:45,098 --> 00:12:47,476
Bir şeyler içtin ve kafan biraz iyiydi.
307
00:12:47,559 --> 00:12:49,895
Hafızan yerinde değil. Bu olabilir.
308
00:12:49,978 --> 00:12:53,732
Şimdi şuradan başlayalım,
309
00:12:53,815 --> 00:12:57,277
bize en son hatırladığın şeyi söyle.
310
00:12:59,613 --> 00:13:01,865
Bir şekilde taksiye bindim.
311
00:13:01,948 --> 00:13:04,159
Evet geldim, yatağımda baygın yattım.
312
00:13:04,242 --> 00:13:05,452
Tamam.
313
00:13:05,535 --> 00:13:07,579
Uyandığımda,
314
00:13:07,662 --> 00:13:09,748
vücudumdaki yazıları gördüm.
315
00:13:11,958 --> 00:13:15,670
Ve orası acıyordu.
316
00:13:16,713 --> 00:13:18,840
Kanıyordu.
317
00:13:18,924 --> 00:13:21,927
Cinsel ilişkiye girdiğini
hatırlıyor musun?
318
00:13:23,136 --> 00:13:26,139
Hayır... Hatırlamıyorum.
319
00:13:26,223 --> 00:13:27,390
Hm.
320
00:13:31,436 --> 00:13:33,939
-Bu yeterli mi?
-Bizim için evet.
321
00:13:39,152 --> 00:13:40,737
{\an8}WOLLMAN LİSESİ
651 AMSTERDAM BULVARI
322
00:13:40,820 --> 00:13:42,113
{\an8}7 EKİM SALI
323
00:13:42,197 --> 00:13:44,157
{\an8}Daniel'in parti verdiğini bilmiyordum.
324
00:13:44,241 --> 00:13:45,700
Yılın geri kalanında Xbox'u
325
00:13:45,784 --> 00:13:47,410
yasaklıyorum, bana inanın.
326
00:13:47,494 --> 00:13:49,746
Bunu ben yapmadım. Üzerine yazı yazmak mı?
327
00:13:49,829 --> 00:13:51,540
Biri yapmış. Başka kimler vardı?
328
00:13:54,626 --> 00:13:56,670
-Bilmem.
-Bir geri zekâlı mı büyüttüm?
329
00:13:56,753 --> 00:13:58,255
Kapıcı olan bir binadayız.
330
00:13:58,338 --> 00:13:59,881
Asansörde kameralar var.
331
00:13:59,965 --> 00:14:02,384
İş birliği yapacağız değil mi, Daniel?
332
00:14:03,593 --> 00:14:06,221
Stacey, Mandy, ben...
333
00:14:06,805 --> 00:14:07,806
Max ve Andrew.
334
00:14:07,889 --> 00:14:09,140
Sadece üç erkek mi?
335
00:14:10,642 --> 00:14:11,977
Listeyi daraltıyoruz.
336
00:14:12,060 --> 00:14:13,562
Hangi liste bu?
337
00:14:13,645 --> 00:14:15,230
Çocuklar sadece bir şey içmiş.
338
00:14:15,313 --> 00:14:16,731
Kızın üstüne bir şey yazmışlar.
339
00:14:16,815 --> 00:14:17,816
Eşek şakası işte.
340
00:14:17,899 --> 00:14:19,442
Her ergenin yaptığı şeyler.
341
00:14:19,526 --> 00:14:22,070
Eşek şakasından fazlası var, Bay Ross.
342
00:14:22,153 --> 00:14:23,780
Mandy tecavüze uğramış.
343
00:14:27,325 --> 00:14:28,910
Ben yapmadım.
344
00:14:28,994 --> 00:14:30,078
Kim yaptı?
345
00:14:30,745 --> 00:14:33,498
-Mandy Fowler'a tecavüz etmedim.
-Hanginiz tecavüz etti?
346
00:14:33,748 --> 00:14:35,083
-Hiçbiri.
-Arkadaşın Daniel
347
00:14:35,166 --> 00:14:37,168
Mandy'ye yazı yazanın
sen olduğunu söyledi.
348
00:14:37,252 --> 00:14:38,962
Öteki çocuğa mı inanıyorsunuz?
349
00:14:39,045 --> 00:14:40,171
Baba.
350
00:14:40,255 --> 00:14:41,840
Sadece şakaydı.
351
00:14:41,923 --> 00:14:43,508
Fotoğrafları da mı sen çektin?
352
00:14:46,136 --> 00:14:47,304
Telefonun bizde.
353
00:14:49,848 --> 00:14:51,600
Hepsini sildim.
354
00:14:51,683 --> 00:14:54,894
Teknoloji sayesinde
o tür şeyler asla silinmez.
355
00:14:54,978 --> 00:14:56,605
Onlara yapmayın, onu rahat bırakın
356
00:14:56,688 --> 00:14:57,772
dedim.
357
00:14:57,856 --> 00:14:59,316
Pekâlâ.
358
00:14:59,399 --> 00:15:01,568
Bana dün üzerine yazı yazanın
359
00:15:01,651 --> 00:15:03,528
kim olduğunu bilmediğini söyledin.
360
00:15:03,612 --> 00:15:05,488
Fotoğrafları kimin çektiğini bilmiyordun.
361
00:15:05,572 --> 00:15:07,157
Yalan söyledin.
362
00:15:07,240 --> 00:15:08,617
Belâya bulaştırmak istemedim.
363
00:15:08,700 --> 00:15:10,535
-Şimdi doğruyu mu söylüyorsun?
-Evet.
364
00:15:10,619 --> 00:15:12,287
Mandy nasıl yarı çıplak oldu?
365
00:15:13,371 --> 00:15:15,040
Max çıkarmış olmalı.
366
00:15:15,123 --> 00:15:16,750
Max çıkarmış olmalı.
367
00:15:16,833 --> 00:15:18,126
Olmalı. Bilmiyor musun?
368
00:15:18,209 --> 00:15:19,836
-Hayır.
-Stacey ayrılmıştı,
369
00:15:19,919 --> 00:15:22,130
yani dördünüzdünüz.
370
00:15:22,213 --> 00:15:23,882
Evet.
371
00:15:23,965 --> 00:15:26,092
Andrew?
372
00:15:26,176 --> 00:15:28,345
Mandy'yle hiç yalnız kaldın mı?
373
00:15:30,847 --> 00:15:32,474
Cevabını bilmediğim soruları
374
00:15:32,557 --> 00:15:34,809
sormadığımı söylemiştim, hatırlarsan.
375
00:15:34,893 --> 00:15:36,436
Tamam, evet.
376
00:15:36,519 --> 00:15:38,021
Onunla yalnız kaldım.
377
00:15:38,104 --> 00:15:39,731
Sadece birkaç dakikalığına.
378
00:15:39,814 --> 00:15:42,776
-Ona dokundun mu??
-Öyle mi dedi?
379
00:15:42,859 --> 00:15:44,402
Senin diyeceklerine odaklanalım.
380
00:15:46,112 --> 00:15:48,281
Gerçekte ne oldu, Andrew?
381
00:15:51,993 --> 00:15:53,203
Onu öptüm.
382
00:15:53,286 --> 00:15:54,329
Ama hepsi bu.
383
00:15:55,747 --> 00:15:57,290
Mandy nasıl cevap verdi?
384
00:15:57,957 --> 00:15:59,167
Hoşuna gitti.
385
00:16:00,001 --> 00:16:02,712
Ama kafası iyiydi. Ben de gittim.
386
00:16:02,796 --> 00:16:04,589
Diğerleri onunla uğraşıyordu.
387
00:16:04,673 --> 00:16:06,633
Yapmamalarını söyledim.
388
00:16:06,716 --> 00:16:08,677
Üstüne yazı yazıp fotoğrafını çeken çocuk
389
00:16:08,760 --> 00:16:09,886
çektiğini itiraf etti.
390
00:16:09,969 --> 00:16:12,055
Ona ot veren çocuk verdiğini itiraf etti.
391
00:16:12,138 --> 00:16:14,516
Üçüncü çocuk ne itiraf etti?
Masum bir öpücük mü?
392
00:16:14,599 --> 00:16:16,059
Reddemeyeceğini itiraf et,
393
00:16:16,142 --> 00:16:17,477
itiraf edemeyeceğini reddet.
394
00:16:17,560 --> 00:16:19,562
Kimse tecavüzü itiraf etmedi.
395
00:16:19,646 --> 00:16:20,897
Kit sonucu çıktı mı?
396
00:16:20,980 --> 00:16:22,899
DNA yok. Genital travma,
397
00:16:22,982 --> 00:16:25,694
kanama, morarama,
insel saldırıya dair her şey var.
398
00:16:25,777 --> 00:16:28,154
O çocuklardan biri suçlu.
399
00:16:28,238 --> 00:16:29,406
Üç kart oyunu gibi.
400
00:16:29,489 --> 00:16:31,199
-Evet.
-En çok kaybedecek şeyi olan kim?
401
00:16:32,992 --> 00:16:36,204
15 yaşındaki kızın
yarı çıplak fotoğrafını çekip
402
00:16:36,287 --> 00:16:39,916
okuldaki herkese gönderen çocuk.
403
00:16:41,793 --> 00:16:44,337
Ciddi olamazsınız.
Çocuk pornografisi suçu mu?
404
00:16:44,421 --> 00:16:46,756
Evet, çok ciddiyiz.
405
00:16:46,840 --> 00:16:48,633
Tanrım, bu çok kötü.
406
00:16:48,717 --> 00:16:50,218
Bizimle iş birliği yapmazsan
407
00:16:50,301 --> 00:16:51,803
daha da kötü olacak.
408
00:16:53,304 --> 00:16:54,556
Ben gammaz değilim.
409
00:16:54,639 --> 00:16:57,767
Max, Tanrı aşkına.
410
00:16:57,851 --> 00:17:00,395
Mandy'ye kimin saldırıda bulunduğunu
biliyor musun?
411
00:17:03,732 --> 00:17:05,442
Tanrım. Andrew mü?
412
00:17:05,525 --> 00:17:07,819
Andrew olduğuna emin misiniz?
413
00:17:07,902 --> 00:17:09,696
Diğer iki çocuk seninle sadece
414
00:17:09,779 --> 00:17:12,866
onun yalnız kaldığını söyledi.
415
00:17:13,992 --> 00:17:16,578
-O ne dedi?
-Seni öptüğünü itiraf ediyor.
416
00:17:18,079 --> 00:17:19,164
Hatırlıyor musun?
417
00:17:23,585 --> 00:17:24,711
Biraz.
418
00:17:25,920 --> 00:17:29,090
Ama öpmesini istemedim.
Ondan o şekilde hoşlanmıyorum.
419
00:17:29,883 --> 00:17:31,593
Niye hoşlanayım ki?
420
00:17:31,676 --> 00:17:32,802
O benim arkadaşımdı.
421
00:17:32,886 --> 00:17:34,804
Yazı yazan, fotoğraf çeken de mi oydu?
422
00:17:34,888 --> 00:17:37,515
Hayır, diğer ikisi yapmış.
423
00:17:37,599 --> 00:17:38,683
Üzgünüm.
424
00:17:40,810 --> 00:17:42,270
Üçü?
425
00:17:42,353 --> 00:17:44,814
Bana bunu üçü mü yaptı?
426
00:17:47,066 --> 00:17:48,318
Şimdi ne olacak?
427
00:17:48,401 --> 00:17:52,155
Üçünü de tutuklayacağız.
428
00:17:52,238 --> 00:17:53,656
Ve...
429
00:17:53,740 --> 00:17:56,284
Yaptıkları şeyin ciddi sonuçları olduğunu
430
00:17:56,367 --> 00:17:58,203
bilmelerini sağlayacağız...
431
00:17:58,286 --> 00:17:59,496
Bunu tüm okulun,
432
00:17:59,579 --> 00:18:01,372
herkesin bilmesini sağlayacağız.
433
00:18:05,919 --> 00:18:07,629
Dikkat, dikkat.
434
00:18:07,712 --> 00:18:10,131
Daniel Ross, Max Rivera, ayağa kalkın.
435
00:18:10,799 --> 00:18:12,884
Bir çocuğun sağlığını pervasızca
436
00:18:12,967 --> 00:18:15,178
tehlişkeye atma ve küçük yaştakilere
437
00:18:15,261 --> 00:18:18,348
ahlâksız içerikli materyal yayma
suçlarından tutuklusunuz.
438
00:18:18,431 --> 00:18:20,183
Andrew Drake, ayağa kalk.
439
00:18:20,266 --> 00:18:23,561
İkinci derecede tecavüzden tutuklusun.
440
00:18:25,605 --> 00:18:27,232
Herkes sakin olsun.
441
00:18:35,031 --> 00:18:36,699
Arkadaşlarının önünde tutukladınız.
442
00:18:36,783 --> 00:18:37,909
O 16 yaşında.
443
00:18:37,992 --> 00:18:39,702
Mandy Fowler 15'inde.
444
00:18:39,786 --> 00:18:41,246
Bu işi çok ciddiye alıyoruz.
445
00:18:41,329 --> 00:18:42,956
-Avukat gerekiyor mu?
-Bu hakkınız.
446
00:18:43,039 --> 00:18:45,458
Ama bu Andrew'ün anlatması için bir şans.
447
00:18:45,542 --> 00:18:46,668
Anne, açıklamak istiyorum.
448
00:18:46,751 --> 00:18:48,002
Tamam, harika.
449
00:18:48,086 --> 00:18:49,254
Anlat.
450
00:18:49,337 --> 00:18:50,338
Tamam.
451
00:18:51,673 --> 00:18:53,383
Ot içtik.
452
00:18:53,466 --> 00:18:55,802
Mandy biraz fenalaşınca
453
00:18:55,885 --> 00:18:57,637
sakinleşmesi için odaya götürdüm.
454
00:18:57,720 --> 00:18:59,264
İkiniz miydiniz?
455
00:18:59,347 --> 00:19:01,349
Evet. Konuştuk.
456
00:19:01,432 --> 00:19:03,351
Daha iyi hissetmeye başladı.
457
00:19:03,434 --> 00:19:05,019
Sonra öpüşmeye başladık.
458
00:19:05,103 --> 00:19:06,563
Bekle.
459
00:19:06,646 --> 00:19:09,232
O mu seni öptü yoksa sen mi onu öptün?
460
00:19:09,315 --> 00:19:11,067
-Ben onu öptüm.
-Hm.
461
00:19:11,150 --> 00:19:13,736
Tamam. Sonra ne oldu?
462
00:19:14,779 --> 00:19:16,656
Sonra sevişmeye başladık.
463
00:19:16,739 --> 00:19:18,449
Hoşuna...
464
00:19:18,533 --> 00:19:20,910
-Gidiyormuş gibi hissettim.
-Mm-hmm.
465
00:19:20,994 --> 00:19:22,954
Bir anda başka şeyler...
466
00:19:24,914 --> 00:19:26,791
-Bilirsiniz.
-Evet, biliyorum
467
00:19:26,875 --> 00:19:28,835
ama senden duymamız gerek, Andrew.
468
00:19:33,214 --> 00:19:36,009
-Cinsel ilişkiye girdik.
-Tamam. İyi.
469
00:19:36,092 --> 00:19:37,927
Kolay olmadığını biliyorum ama önceden
470
00:19:38,011 --> 00:19:41,806
öpüştüğünüzü söyledin
şimdiyse ilişkiye girdiğinizi
471
00:19:41,890 --> 00:19:43,224
söylüyorsun.
472
00:19:43,308 --> 00:19:44,559
Evet.
473
00:19:44,642 --> 00:19:46,185
Ama karşılıklıydı.
474
00:19:46,269 --> 00:19:49,022
Onun "Evet" dediğini duydun mu?
475
00:19:49,105 --> 00:19:50,773
Duydum sayılmaz.
476
00:19:50,857 --> 00:19:52,150
-Andrew, yeter.
-Hayır.
477
00:19:52,233 --> 00:19:53,484
O da istedi.
478
00:19:53,568 --> 00:19:55,820
Gözleri kapalıydı, gülümsüyordu.
479
00:19:55,904 --> 00:19:58,615
Gülümsüyordu? Tamam.
480
00:19:58,698 --> 00:20:01,576
Andrew, sence niye buradasın?
481
00:20:01,659 --> 00:20:03,578
Mandy kızmış olmalı,
482
00:20:03,661 --> 00:20:06,164
yani yazılar, fotoğraflar hakkında.
Ama ben yapmadım.
483
00:20:06,247 --> 00:20:07,248
Ona söylediniz mi?
484
00:20:07,332 --> 00:20:08,750
Evet, söyledik.
485
00:20:09,751 --> 00:20:11,586
Seks konusunda...
486
00:20:11,669 --> 00:20:13,129
Pişman olduğunu mu söylüyor?
487
00:20:13,212 --> 00:20:15,423
Sadece hatırlamadığını söylüyor.
488
00:20:15,506 --> 00:20:16,674
Hatırladığı tek şey
489
00:20:16,758 --> 00:20:17,926
öpüşmek istemediği,
490
00:20:18,009 --> 00:20:19,510
kardeşini öpmüş gibi hissettiği.
491
00:20:19,594 --> 00:20:21,095
Hayır, bu doğru değil.
492
00:20:21,179 --> 00:20:23,222
Hoşuna gitti.
493
00:20:23,306 --> 00:20:26,184
-Yanlış bir şey yapmadım.
-Anlamadığım şey şu, Andrew.
494
00:20:26,267 --> 00:20:27,977
Cinsel ilişki madem karşılıklıydı
495
00:20:28,061 --> 00:20:29,520
niye en baştan söylemedin?
496
00:20:29,604 --> 00:20:30,647
İtibarını korumak için.
497
00:20:30,730 --> 00:20:31,856
Artık konuşma, Andrew.
498
00:20:31,940 --> 00:20:33,316
Avukatsız başka soru yok.
499
00:20:33,399 --> 00:20:34,484
Tamam, peki.
500
00:20:34,567 --> 00:20:36,152
Ama söylemeliyim, Bayan Drake.
501
00:20:36,235 --> 00:20:38,321
Oğlunuz gereken tüm cevapları verdi.
502
00:20:44,077 --> 00:20:45,578
Ne?
503
00:20:45,662 --> 00:20:46,871
Bir mesaj aldık.
504
00:20:46,955 --> 00:20:47,956
-Kefaletle serbest mi?
-Evet.
505
00:20:48,039 --> 00:20:50,041
Ama otomatik koruma emriyle beraber.
506
00:20:50,124 --> 00:20:53,252
Mahkeme, Mandy veya ailenize karşı
507
00:20:53,336 --> 00:20:55,046
tehdit oluşturduğunu düşünmüyor.
508
00:20:55,129 --> 00:20:57,465
O olmayabilir
ama okuldaki çocuklar tehlikeli.
509
00:20:57,548 --> 00:20:59,008
Bruce'un arabasını boyamışlar.
510
00:20:59,092 --> 00:21:01,052
Pencere camımıza tuğla attılar.
511
00:21:01,135 --> 00:21:02,387
Mandy tehdit ediliyor.
512
00:21:02,470 --> 00:21:04,389
Bir devriyeyi görevlendirebiliriz.
513
00:21:04,514 --> 00:21:06,891
Mandy şimdilik bir süreliğine
514
00:21:06,975 --> 00:21:09,394
sosyal medyadan uzak durman
515
00:21:09,477 --> 00:21:11,062
çok iyi olabilir.
516
00:21:11,145 --> 00:21:12,313
Evet, sanırım.
517
00:21:13,523 --> 00:21:14,732
Haydi gelin...
518
00:21:14,816 --> 00:21:16,442
Oturup sonraki adımlarımız
519
00:21:16,526 --> 00:21:18,695
üzerinden geçelim. Olur mu?
520
00:21:22,991 --> 00:21:24,826
Mandy, şu çok önemli.
521
00:21:24,909 --> 00:21:27,704
Artık Andrew
ya da davayla ilgili olanlarla
522
00:21:27,787 --> 00:21:30,957
-iletişime geçmemelisin.
-Diğer iki çocuk ne olacak?
523
00:21:31,040 --> 00:21:33,167
Tanıklık yapmazlarsa pervasızca tehlikeye
524
00:21:33,251 --> 00:21:34,627
atmaktan yargılanacaklar.
525
00:21:34,711 --> 00:21:36,212
Tanıklık yapmam gerekir mi?
526
00:21:36,295 --> 00:21:37,922
-Elbette gerekir.
-Aslında
527
00:21:38,006 --> 00:21:40,883
kararı Mandy verecek.
528
00:21:40,967 --> 00:21:43,052
Bu iş mahkemeye giderse...
529
00:21:43,136 --> 00:21:44,679
Okuldakiler zaten nefret ediyor.
530
00:21:44,762 --> 00:21:46,097
Yalancı olduğumu düşünüyor.
531
00:21:46,180 --> 00:21:48,099
-Dolabıma çöp atmışlar.
-Çok üzgünüm.
532
00:21:48,182 --> 00:21:49,851
Ne kadar zor olduğunu
533
00:21:49,934 --> 00:21:51,769
-tahmin ederim.
-Asla dönemem.
534
00:21:51,853 --> 00:21:54,439
Beni Andrew, Daniel ve Max'i
535
00:21:54,522 --> 00:21:55,773
mahvetmekle suçluyorlar.
536
00:21:55,857 --> 00:21:57,275
Beni. Onları değil.
537
00:21:57,358 --> 00:21:58,484
-Canım...
-İnanmıyorsanız
538
00:21:58,568 --> 00:22:00,695
Twitter'da #Andrewserbestkalsın'a bakın.
539
00:22:00,778 --> 00:22:03,614
-Tabii ki inanıyoruz.
-Gerçek dostların doğruyu biliyor.
540
00:22:03,698 --> 00:22:05,074
Benim dostum yok.
541
00:22:07,076 --> 00:22:09,120
Stacey beni geri aramıyor bile.
542
00:22:11,205 --> 00:22:13,791
Başsavcılığın Andrew'le itiraf pazarlığı
543
00:22:13,875 --> 00:22:17,295
yapma şansı hâlâ var.
544
00:22:17,378 --> 00:22:19,338
Durun, bizim söz hakkımız yok mu?
545
00:22:19,422 --> 00:22:20,423
Var.
546
00:22:21,132 --> 00:22:23,760
Ama amacımız Andrew'ü
yaptığı şeyden sorumlu kılmak.
547
00:22:23,843 --> 00:22:27,555
Bunu yaparsak Mandy'yi
tanıklıktan korumuş oluruz.
548
00:22:28,347 --> 00:22:29,640
Bence cevap bu yönde.
549
00:22:29,724 --> 00:22:31,392
Tanıklık yapmak istemiyorum.
550
00:22:32,018 --> 00:22:33,227
Tanıklık yapacak.
551
00:22:41,778 --> 00:22:43,780
{\an8}BÖLGE BAŞSAVCILIĞI
17 EKİM SALI
552
00:22:43,863 --> 00:22:45,490
{\an8}Zorla dokunduğunu kabul ederiz.
553
00:22:45,573 --> 00:22:47,075
Etkilenmedim, Bay Guthrie.
554
00:22:47,158 --> 00:22:48,701
Jürinin müvekkilimi
555
00:22:48,785 --> 00:22:51,746
teşhis edemeyecek kadar
kafası iyi bir mağdurdan
556
00:22:51,829 --> 00:22:54,749
ve anlaşma yapan komploculardan
etkileneceğini sanmam.
557
00:22:54,832 --> 00:22:56,834
Mandy'yi davadan kurtarmak adına suçu
558
00:22:56,918 --> 00:22:58,169
E kapsamında ele alırım.
559
00:22:58,252 --> 00:23:00,004
Hapis yok, altı yıl şartlı tahliye...
560
00:23:00,088 --> 00:23:02,673
Olmaz.
Bunun için sabıka kaydı oluşturulamaz.
561
00:23:02,757 --> 00:23:06,010
Cinsel saldırı söz konusu.
3. derece tecavüz. Son teklifim.
562
00:23:06,094 --> 00:23:08,596
-Şuna bak.
-Teşekkürler ama hayır.
563
00:23:08,679 --> 00:23:10,848
Zaten hepsi boşa gidecek, Bay Barba.
564
00:23:10,932 --> 00:23:12,266
Mandy tanıklık yapmayacak.
565
00:23:12,350 --> 00:23:13,601
Bana öyle söylemedi.
566
00:23:13,684 --> 00:23:15,770
Vlogundan tüm dünyaya söylüyor ama.
567
00:23:15,853 --> 00:23:17,230
Umudumda değil.
568
00:23:17,313 --> 00:23:18,523
Artık polis yok.
569
00:23:18,606 --> 00:23:20,483
Avukat yok, duruşma yok,
570
00:23:20,566 --> 00:23:22,110
kurban olmak yok.
571
00:23:22,193 --> 00:23:25,071
Harika hissediyorum çünkü artık çözdüm.
572
00:23:25,154 --> 00:23:27,698
Geçmişi değiştiremezsiniz.
573
00:23:27,782 --> 00:23:30,576
Ben güçlüyüm,
ne olursa olsun kararımız verdim.
574
00:23:30,660 --> 00:23:33,121
Artık bitti. Bitti.
575
00:23:33,204 --> 00:23:35,373
Önemi yok çünkü artık o kız değilim.
576
00:23:35,456 --> 00:23:37,875
Bir daha asla o kız olmayacağım.
577
00:23:37,959 --> 00:23:39,794
Değişimden söz ediyor.
578
00:23:39,877 --> 00:23:41,796
Saçları farklı. Hızması yok.
579
00:23:41,879 --> 00:23:45,049
Odasını temizlemiş.
Aile fotoğraflarını kaldırmış.
580
00:23:45,133 --> 00:23:47,385
Önemli olanın ne olduğunu biliyorum.
581
00:23:47,468 --> 00:23:48,845
Neyin önemli olmadığını da.
582
00:23:48,928 --> 00:23:51,305
Bu durumdan tamamen
kurtulduğumu hissediyorum.
583
00:23:51,347 --> 00:23:54,350
Kötü olan şeylerin olmadığını varsayıyor.
584
00:23:54,433 --> 00:23:57,186
Kendine pembe bir tablo yaratıyor,
geçmişini temizliyor.
585
00:23:57,270 --> 00:23:58,229
Pembe hayaller.
586
00:23:58,646 --> 00:23:59,897
İşte yeni ben.
587
00:24:00,815 --> 00:24:02,900
Karşınızda yepyeni Mandy.
588
00:24:02,984 --> 00:24:05,194
Kendimi harika hissediyorum.
589
00:24:08,072 --> 00:24:11,325
Söylemek istediklerim bu kadardı.
590
00:24:14,620 --> 00:24:15,746
Artık bitti.
591
00:24:15,830 --> 00:24:16,831
Bir karar vermiş.
592
00:24:16,914 --> 00:24:19,000
-Onunla konuşmam gerek.
-Hey.
593
00:24:19,709 --> 00:24:21,836
Beş yıl önce bir kızı kaybetmiştim.
594
00:24:21,919 --> 00:24:24,380
Hatırlıyorum. Gidelim.
595
00:24:25,590 --> 00:24:27,758
Bruce, Mandy'nin odasında.
596
00:24:27,842 --> 00:24:29,510
Güzel. Onunla konuşmamız gerek.
597
00:24:30,803 --> 00:24:32,180
Beni korkutuyorsunuz.
598
00:24:32,305 --> 00:24:34,015
Güvende olduğundan emin olacağız.
599
00:24:35,975 --> 00:24:37,935
Tanıklık yapmayacağım.
600
00:24:38,019 --> 00:24:40,396
Benim için en iyisi bu.
Vaktinizi harcamayın.
601
00:24:40,479 --> 00:24:42,231
O yüzden gelmedik, Mandy.
602
00:24:42,315 --> 00:24:44,734
Arkadaşlarının fotoğraflarını
kaldırmışsın.
603
00:24:47,570 --> 00:24:48,905
Onlar arkadaşım değil.
604
00:24:48,988 --> 00:24:51,282
Ailenin fotoğraflarını da kaldırmışsın.
605
00:24:51,365 --> 00:24:54,327
Yepyeni bir sayfa açmak istiyorum.
606
00:24:54,410 --> 00:24:55,912
Bir şey hissetmek istemiyorsun.
607
00:24:55,995 --> 00:24:57,496
Kesinlikle.
608
00:24:57,580 --> 00:24:59,040
Böylesi daha iyi.
609
00:24:59,123 --> 00:25:01,042
Umursamamak mı daha iyi?
610
00:25:01,125 --> 00:25:02,335
Evet. Umurumda değil.
611
00:25:02,418 --> 00:25:04,921
Facebook yayınları, mesajlar,
yalancı veya fahişe
612
00:25:05,004 --> 00:25:07,340
olduğumu yazan tweetler umurumda değil.
613
00:25:07,381 --> 00:25:09,425
Yatağa kıvrılıp ölmem mi gerekiyor?
614
00:25:09,508 --> 00:25:11,302
-Bitti.
-Ama bir karar verdin.
615
00:25:11,385 --> 00:25:14,180
Kontrolü elinde tutmak
iyi hissettirebilir.
616
00:25:14,805 --> 00:25:17,433
Kendine verdiğin sözü tutabilirsin.
617
00:25:18,309 --> 00:25:21,103
İşler sarpa sararsa
yapabileceğin bir şey var.
618
00:25:21,187 --> 00:25:22,647
Ne hissettiğimi bilmiyorsun.
619
00:25:22,730 --> 00:25:24,315
Sandığından fazlasını biliyorum.
620
00:25:24,398 --> 00:25:26,609
Sana benim adım da Amanda demiştim.
621
00:25:26,692 --> 00:25:29,445
Senin yaşındayken
Georgia'da küçük bir kasabada
622
00:25:29,528 --> 00:25:31,530
yaşıyordum. Herkes dedikodu yapıyordu.
623
00:25:31,614 --> 00:25:34,116
Aptalca bir şey yaptım ve adım çıktı.
624
00:25:34,742 --> 00:25:36,786
Düşündüğüm tek şey bana taktıkları
625
00:25:36,869 --> 00:25:41,165
lakaplardı. "Kolay kadın Amanda"
ve daha beterleri.
626
00:25:42,458 --> 00:25:43,751
Başkalarının hakkımda
627
00:25:46,003 --> 00:25:48,256
söylediklerinin beni tanımlamadığını
628
00:25:49,507 --> 00:25:51,092
anlamam uzun sürdü.
629
00:25:52,218 --> 00:25:54,428
Beni sadece ben tanımlarım.
630
00:25:56,722 --> 00:25:58,808
Biraz büyüyünce bunu yaptırdım.
631
00:26:03,729 --> 00:26:05,398
Adımı. Amanda.
632
00:26:06,315 --> 00:26:09,318
Kendime kim olduğumu anımsatmak için.
633
00:26:09,402 --> 00:26:11,737
Beni etiketledikleri isimlerin
önemi yoktu.
634
00:26:14,740 --> 00:26:16,325
Bunları niye anlatıyorsun?
635
00:26:17,076 --> 00:26:18,494
Buraya niye geldiniz ki?
636
00:26:20,913 --> 00:26:23,666
Yalnız olmadığını bilmeni
istediğimiz için.
637
00:26:25,626 --> 00:26:27,086
Ailen yanında.
638
00:26:27,878 --> 00:26:29,630
Biz yanındayız.
639
00:26:29,714 --> 00:26:31,465
Seni bırakmayacağız.
640
00:26:32,842 --> 00:26:33,843
Bak.
641
00:26:34,468 --> 00:26:37,680
Seçeneğin olkmadığını sanıyorsun ama var.
642
00:26:37,763 --> 00:26:40,599
İçten içe bunu bildiğini biliyorum.
643
00:26:41,559 --> 00:26:42,727
Öyle değil mi?
644
00:26:44,228 --> 00:26:45,229
Evet.
645
00:26:48,107 --> 00:26:49,150
Tamam.
646
00:26:51,068 --> 00:26:52,320
Tamam.
647
00:26:53,696 --> 00:26:54,739
İyisin.
648
00:26:55,906 --> 00:26:57,491
Evet, geçti.
649
00:27:04,373 --> 00:27:05,750
"Senden nefret ediyoruz."
650
00:27:05,833 --> 00:27:08,461
"Sen istedin,
şimdi tecavüz diye zırlıyorsun, pislik."
651
00:27:08,544 --> 00:27:10,212
"Çirkin yalancı."
652
00:27:10,296 --> 00:27:14,008
Mandy'ye düzinelerce mesaj
ve fotoğraf gönderiliyor.
653
00:27:14,091 --> 00:27:17,053
Son üç gündür
durmaksızın zorbalığa uğruyor.
654
00:27:17,136 --> 00:27:19,221
Ailesine söylemiyor. Kimseye söylemiyor.
655
00:27:19,305 --> 00:27:21,015
-Kim gönderiyor biliyor muyuz?
-Evet.
656
00:27:21,098 --> 00:27:23,976
Lisedeki kızlı erkekli çocuklar.
657
00:27:24,060 --> 00:27:25,936
Kızlar daha acımasız.
658
00:27:26,020 --> 00:27:28,564
Okul bazı cezalar öne sürdü
659
00:27:28,647 --> 00:27:31,734
ama kampüste sosyal medya kullanımında
polisi bulaştırmazlar.
660
00:27:31,817 --> 00:27:33,444
Evet, hepsi ergen.
661
00:27:33,527 --> 00:27:35,404
-Ailelerini dinlemiyorlar.
-Güçlüler
662
00:27:35,488 --> 00:27:38,574
çünkü ekranın arkasındalar.
Andrew bile mesaj gönderiyor.
663
00:27:38,657 --> 00:27:40,451
Tacize varan bir mesaj var mı?
664
00:27:40,868 --> 00:27:42,036
Var.
665
00:27:42,119 --> 00:27:43,537
"Bunu niye yapıyorsun?"
666
00:27:43,621 --> 00:27:45,164
"Beni ara." "Konuşmalıyız."
667
00:27:45,247 --> 00:27:46,540
Durmadan gönderiyor.
668
00:27:46,624 --> 00:27:48,751
Bana sorarasan bu tacizdir.
669
00:27:48,834 --> 00:27:50,127
Yargıca sorarsan değil.
670
00:27:50,211 --> 00:27:53,297
Diğer çocukların kötü niyet seviyesi,
yani...
671
00:27:54,382 --> 00:27:57,510
Onu o noktaya getirdi.
672
00:27:57,593 --> 00:28:00,638
Mandy uçurumun kenarındaydı.
673
00:28:00,679 --> 00:28:02,223
Liv'le onu kurtardınız.
674
00:28:02,306 --> 00:28:04,058
-Evet ama...
-Şu anda suçlamada
675
00:28:04,141 --> 00:28:06,811
bulunacağım tek şey
korumasının ihlâl edilmesi olur.
676
00:28:06,894 --> 00:28:09,605
-Ailesi Andrew'le görüşebilir.
-Öyle planlıyorlar.
677
00:28:09,688 --> 00:28:11,941
Vereceğimiz en güçlü mesaj
tecavüz mahkûmiyeti.
678
00:28:12,024 --> 00:28:13,901
Mandy'nin ruh hâli nasıl?
679
00:28:13,984 --> 00:28:15,027
Tanıklık yapar mı?
680
00:28:18,280 --> 00:28:21,325
Terapiye gidiyor.
681
00:28:21,409 --> 00:28:24,662
Ailesi destek oluyor ama...
682
00:28:26,080 --> 00:28:28,332
-Zaman alacak.
-Zamanımız yok.
683
00:28:28,416 --> 00:28:30,084
Davayı onu karıştırmadan açar mıyız?
684
00:28:31,377 --> 00:28:32,711
Mecbur kalırsak.
685
00:28:33,504 --> 00:28:34,630
Ama bunu istemem.
686
00:28:35,256 --> 00:28:37,174
Haberdar edin.
687
00:28:37,258 --> 00:28:40,428
Ergenler hep acımasız olur.
688
00:28:40,511 --> 00:28:42,096
Ne zaman korkak oldular?
689
00:28:42,179 --> 00:28:43,889
İnternet icat edildiğinden beri.
690
00:28:43,973 --> 00:28:45,933
Çocuklar nasıl bir dünyada büyüyor?
691
00:28:46,016 --> 00:28:48,227
Endişelendiğimiz şey her ne olursa olsun
692
00:28:48,310 --> 00:28:49,645
sonuç öyle olmayacak.
693
00:28:49,728 --> 00:28:52,189
Hiç aklımıza gelmeyen bir şey olacak.
694
00:28:54,733 --> 00:28:56,026
Bu arada,
695
00:28:56,110 --> 00:28:58,404
Noah'nın biyolojik büyükannesi
696
00:28:58,487 --> 00:29:00,823
-geçen hafta kapıma geldi.
-Ne?
697
00:29:01,782 --> 00:29:03,200
Kim?
698
00:29:03,284 --> 00:29:04,702
Johnny D'nin annesi mi?
699
00:29:04,785 --> 00:29:06,036
Ellie Porter'ın.
700
00:29:06,120 --> 00:29:08,998
Yaşayan akrabası olmayan Elli'nin mi?
Emin misin?
701
00:29:09,623 --> 00:29:11,250
DNA örneği almadım.
702
00:29:11,333 --> 00:29:12,668
Belki de almalısın.
703
00:29:12,751 --> 00:29:14,211
Evlâtlık işleminin iptali için
704
00:29:14,295 --> 00:29:15,963
dilekçe verdi.
705
00:29:18,048 --> 00:29:20,509
Trevor endişelenecek bir şey yok
diyor ama...
706
00:29:21,343 --> 00:29:23,804
Ne? Pardon, ne...
707
00:29:23,888 --> 00:29:25,306
Kadın ne dedi?
708
00:29:25,389 --> 00:29:27,475
Haberdar etmek istediğini söyledi.
709
00:29:27,558 --> 00:29:29,852
Tehditkâr bir dille değil.
710
00:29:29,935 --> 00:29:31,562
Noah'yı görmesine izin vermedim.
711
00:29:31,645 --> 00:29:33,522
Hatta kapıyı yüzüne kapattım.
712
00:29:35,483 --> 00:29:38,903
Sanırım sihirli düşüncelerimin eseriydi.
Değil mi?
713
00:29:38,986 --> 00:29:40,738
Bir şey yapmazsam,
714
00:29:40,821 --> 00:29:43,532
yok olup gidecek türünde.
715
00:29:48,245 --> 00:29:50,039
Merkezde bir sorunumuz var.
716
00:29:52,208 --> 00:29:53,375
Olanları anlat.
717
00:29:55,503 --> 00:29:56,921
Okul çıkışıydı.
718
00:29:57,004 --> 00:29:58,589
Spor odasında beni sıkıştırdı.
719
00:29:58,672 --> 00:30:00,549
Suçu Andrew'ün üzerine atmamın
720
00:30:00,633 --> 00:30:03,260
çok kötü olduğunu,
bedelini ödeyeceğimi söyledi.
721
00:30:03,344 --> 00:30:04,678
Seni dövdüler.
722
00:30:04,762 --> 00:30:07,264
Korneası çizilmiş, el bileğinde kırık var.
723
00:30:07,348 --> 00:30:08,432
Bunu kim yaptı?
724
00:30:08,516 --> 00:30:10,184
-Bilmiyorum.
-Hadi, bize isim ver.
725
00:30:10,267 --> 00:30:11,810
Onları alıp suçlamada bulunalım.
726
00:30:11,894 --> 00:30:13,187
Hayır.
727
00:30:13,270 --> 00:30:14,563
Yaptıkları şey...
728
00:30:15,439 --> 00:30:16,649
Hak ettim.
729
00:30:17,274 --> 00:30:19,109
Max, dinle beni.
730
00:30:19,193 --> 00:30:21,987
Andrew aleyhine ifade vermen
yapacağın en iyi şey olacak.
731
00:30:22,071 --> 00:30:23,489
Onu demiyorum.
732
00:30:23,572 --> 00:30:25,324
Hak ettim.
733
00:30:25,407 --> 00:30:26,992
Mandy yaptığım şey yüzünden.
734
00:30:27,076 --> 00:30:29,161
Hepsi benim suçum.
735
00:30:29,245 --> 00:30:30,955
Üzerine yazı yazmasaydım
736
00:30:31,038 --> 00:30:33,374
o aptal fotoğrafı çekip
herkese göndermeseydim
737
00:30:33,457 --> 00:30:36,210
-bunların hiçbiri olmayacaktı.
-Bunun için geç kaldın.
738
00:30:36,293 --> 00:30:37,503
Evet.
739
00:30:38,587 --> 00:30:40,464
Biliyorum.
740
00:30:40,548 --> 00:30:42,424
İnanmadığınızı biliyorum ama...
741
00:30:42,508 --> 00:30:44,051
Mandy'den çok hoşlanıyordum.
742
00:30:44,885 --> 00:30:46,095
Hepimiz hoşlanıyorduk.
743
00:30:46,971 --> 00:30:48,264
Andrew bile.
744
00:30:49,014 --> 00:30:50,432
Hatta fazlasıyla.
745
00:30:50,516 --> 00:30:52,309
Haklısın, buna inanmıyorum.
746
00:30:52,393 --> 00:30:55,145
Şuna inanın: Oğlum mahkemede
tanıklık yapmayacak.
747
00:30:55,229 --> 00:30:57,606
-Anlaşma yaptık.
-Şimdi geri adım atıyoruz.
748
00:30:57,690 --> 00:31:00,442
Çocuk pornosu tehditlerinizi
kendinize saklayın.
749
00:31:00,526 --> 00:31:02,027
Kayınbiraderim avukat.
750
00:31:02,111 --> 00:31:03,362
Blöf yaptığınızı söylüyor.
751
00:31:04,154 --> 00:31:05,364
Max, gidelim.
752
00:31:09,076 --> 00:31:10,160
Şimdi ne olacak?
753
00:31:11,328 --> 00:31:14,665
Andrew'ün odaya girdiğini
sadece Max gördü.
754
00:31:14,748 --> 00:31:17,585
Andrew'ü Mandy'nin üzerinde gördü,
755
00:31:17,668 --> 00:31:19,086
böbürlendiğini duydu.
756
00:31:19,169 --> 00:31:20,838
Max olmazsa dava da olmaz.
757
00:31:21,839 --> 00:31:23,215
Mecbur bırakabilir misin?
758
00:31:23,299 --> 00:31:25,175
Evet ama genelde geri teper.
759
00:31:26,302 --> 00:31:28,345
Andrew davaya açık değildi,
760
00:31:28,429 --> 00:31:29,972
şimdi kesinlikle olmaz.
761
00:31:30,055 --> 00:31:31,390
Karşı kozumuz olması gerek.
762
00:31:31,473 --> 00:31:34,143
Max, Andrew'ün Mandy'den çok hoşlandığını
763
00:31:34,226 --> 00:31:35,728
söylerken ne demek istiyordu?
764
00:31:35,811 --> 00:31:37,521
İstediği şeyi rıza almadan
765
00:31:37,605 --> 00:31:39,273
yapmak için bir ergen savunması.
766
00:31:39,356 --> 00:31:41,275
-Daha önce de duyduk.
-Ama Andrew'den
767
00:31:41,358 --> 00:31:42,443
duymadık.
768
00:31:43,611 --> 00:31:45,529
Belki Mandy duymuştur.
769
00:31:45,613 --> 00:31:47,448
Andrew'le iletişim kurma demiştin.
770
00:31:47,531 --> 00:31:49,658
Ergenler laf dinler mi?
771
00:31:51,910 --> 00:31:54,038
Anlamıyorum. Onunla konuşma demiştiniz.
772
00:31:54,121 --> 00:31:56,790
Evet ama yine de konuştuğunu umuyoruz.
773
00:31:56,874 --> 00:31:59,001
-Konuşmamaya çalıştım.
-Tamam.
774
00:31:59,084 --> 00:32:00,794
Ne dediğini bilmek istiyoruz.
775
00:32:00,878 --> 00:32:02,838
-Davada yararı olabilir.
-Mesaj gönderdi mi?
776
00:32:02,921 --> 00:32:03,964
Birkaç kez.
777
00:32:08,886 --> 00:32:09,970
Tamam.
778
00:32:10,763 --> 00:32:13,974
"Neden yaptığını anlamıyorum.
Arkadaşım olduğunu sanıyordum."
779
00:32:14,058 --> 00:32:17,269
Cevap yazmış. "Anlamıyor musun?
Arkadaşın olmak istemiyorum.
780
00:32:19,229 --> 00:32:22,816
Üzgünüm ama benden hoşlanman için
resmen hasta oldum.
781
00:32:22,900 --> 00:32:25,235
Şimdi ikimizin de hayatı bitti."
782
00:32:25,319 --> 00:32:27,905
Mandy, keşke bunu daha önce gösterseydin.
783
00:32:27,988 --> 00:32:29,531
Başımı derde sokmak istemedim.
784
00:32:29,615 --> 00:32:32,242
Senin değil onun başı dertte.
Bu mesajlar...
785
00:32:33,535 --> 00:32:35,079
Tecavüz itirafıdır.
786
00:32:43,337 --> 00:32:47,174
"Üzgünüm ama benden hoşlanman için
resmen hasta oldum."
787
00:32:47,257 --> 00:32:49,176
Andrew, mesaj sana mı ait?
788
00:32:50,344 --> 00:32:52,054
-Evet.
-Bu mesajla
789
00:32:52,137 --> 00:32:55,307
diğerleri pişmanlığın
ve suçun gizli itirafının göstergesi.
790
00:32:55,391 --> 00:32:58,352
Affedersiniz, Bay Barba.
Burada somut bir delil görmüyorum.
791
00:32:58,435 --> 00:33:00,187
-Ben de.
-Andrew.
792
00:33:01,146 --> 00:33:02,564
Anlıyoruz...
793
00:33:02,648 --> 00:33:04,108
Senden hoşlanmasını istedin.
794
00:33:04,191 --> 00:33:05,442
Hepimiz anlıyoruz.
795
00:33:05,526 --> 00:33:06,985
Asıl soru şu:
796
00:33:07,069 --> 00:33:09,238
Seninle cinsel ilişki yaşamak istedi mi?
797
00:33:10,781 --> 00:33:11,865
Hayır.
798
00:33:13,283 --> 00:33:14,326
Tamam.
799
00:33:16,662 --> 00:33:17,913
Ondan hoşlandım.
800
00:33:18,664 --> 00:33:20,332
Arkadaş olarak değil.
801
00:33:21,917 --> 00:33:23,836
Onun da benden hoşlanmasını istedim.
802
00:33:24,545 --> 00:33:25,546
Ama öyle.
803
00:33:28,507 --> 00:33:30,175
Onu öpmeme izin vermedi.
804
00:33:31,719 --> 00:33:32,845
Yüzündeki ifade...
805
00:33:33,887 --> 00:33:35,180
O ifade...
806
00:33:37,224 --> 00:33:38,684
Benden iğrenir gibiydi.
807
00:33:41,729 --> 00:33:42,938
Onu seviyorum.
808
00:33:44,857 --> 00:33:46,859
Onun da beni sevmesini istedim.
809
00:33:46,942 --> 00:33:48,902
-Şimdi benden nefret ediyor.
-Andrew.
810
00:33:52,823 --> 00:33:54,074
Açığa kavuşturalım.
811
00:33:55,409 --> 00:33:57,453
Mandy cinsel ilişki yaşamak istedi mi?
812
00:33:58,495 --> 00:34:00,247
-Hayır.
-Bunu istemedi.
813
00:34:00,330 --> 00:34:01,707
-İncitmek istemedi.
-Bn. Drake,
814
00:34:01,790 --> 00:34:03,417
çok zor biliyorum.
815
00:34:03,500 --> 00:34:05,836
Ama oğlunuz yaptığı şeyin sorumluluğunu
816
00:34:05,919 --> 00:34:08,756
üstlenme şansına sahip.
817
00:34:10,632 --> 00:34:12,134
3. derece tecavüz, 18 ay.
818
00:34:12,217 --> 00:34:13,635
-Durun...
-Hayır, Bay Guthrie.
819
00:34:13,719 --> 00:34:15,345
Duymak istiyorum.
820
00:34:15,429 --> 00:34:17,681
Dört yıl şartlı tahliye,
siciline işlenecek.
821
00:34:17,765 --> 00:34:19,475
İfade verecek.
822
00:34:21,643 --> 00:34:24,730
Tecavüzü açık duruşmada
itiraf etmen gerekiyor.
823
00:34:26,398 --> 00:34:29,693
Andrew, okuldakiler
Mandy'nin yalancı olduğunu düşünüyor.
824
00:34:30,903 --> 00:34:32,821
Gerçeği senin ağzından
825
00:34:33,530 --> 00:34:34,573
duymalılar.
826
00:34:39,912 --> 00:34:42,039
{\an8}ANAYASA MAHKEMESİ
18 EKİM ÇARŞAMBA
827
00:34:42,122 --> 00:34:44,625
{\an8}Bay Drake, hazır olunca başlayabilirsiniz.
828
00:34:52,716 --> 00:34:56,637
14 ekimde işlediğim suçu
itiraf etmek için buradayım.
829
00:34:58,806 --> 00:35:00,265
Mandy'nin kendinde olmadığını,
830
00:35:01,517 --> 00:35:02,768
aciz olduğunu biliyordum.
831
00:35:05,270 --> 00:35:06,355
Onu öptüm.
832
00:35:07,105 --> 00:35:08,524
İstemediğini biliyordum.
833
00:35:10,484 --> 00:35:11,693
Cinsel ilişkiye girdim.
834
00:35:12,903 --> 00:35:16,865
O istemiyordu ve karşılık vermedi.
835
00:35:23,789 --> 00:35:24,957
Üzgünüm...
836
00:35:26,166 --> 00:35:28,210
İnsanlara yalancı olduğunu düşündürdüm.
837
00:35:29,795 --> 00:35:32,130
Doğru söylediğini herkes bilmeli.
838
00:35:53,235 --> 00:35:54,945
Her şey yoluna girecek, Mandy.
839
00:35:58,073 --> 00:36:00,158
-Teşekkür ederim.
-Rica ederim.
840
00:36:01,577 --> 00:36:03,829
Okula gelmenden bahsetmiştik ya,
841
00:36:03,912 --> 00:36:05,330
gelebilir misin dersin?
842
00:36:06,665 --> 00:36:07,833
Ne zaman hazır olursan.
843
00:36:15,215 --> 00:36:17,009
Mandy benden okuluna gidip
844
00:36:17,718 --> 00:36:20,262
sorunlarla ilgili konuşma yapmamı istedi.
845
00:36:20,345 --> 00:36:22,014
İlerliyor, geleceğe bakıyor.
846
00:36:22,097 --> 00:36:23,807
-Teğmen Olivia Benson?
-Evet.
847
00:36:29,563 --> 00:36:31,023
O ne?
848
00:36:31,982 --> 00:36:35,903
Sheila Porter'ın avukatından tebliğ.
849
00:36:38,488 --> 00:36:41,325
Mahkemeden maddi ve psikolojik
850
00:36:41,408 --> 00:36:43,785
bir değerlendirme istiyor.
851
00:36:46,288 --> 00:36:48,999
Ebeveyn olarak uygunluğumu
sorgulamaya çalışıyor.
852
00:36:53,754 --> 00:36:55,714
{\an8}WOLLMAN LİSESİ
18 EKİM ÇARŞAMBA
853
00:36:55,797 --> 00:36:57,633
{\an8}Cinsel saldırıyı atlatan biriyim.
854
00:37:00,135 --> 00:37:02,262
Çok kırgın hissettim.
855
00:37:03,096 --> 00:37:04,890
Üzgün ve öfkeliydim.
856
00:37:05,599 --> 00:37:07,225
Ama sonrasında olanlar...
857
00:37:08,018 --> 00:37:09,436
Zorbalıklar...
858
00:37:09,519 --> 00:37:10,771
Adeta...
859
00:37:11,313 --> 00:37:12,814
Boğuluyormuş gibi hissettirdi.
860
00:37:14,191 --> 00:37:16,026
Bilmenizi isterim ki,
861
00:37:17,152 --> 00:37:18,487
yaptıklarınız,
862
00:37:19,112 --> 00:37:20,572
birbirinize söyledikleriniz
863
00:37:21,615 --> 00:37:22,741
can yakıyor.
864
00:37:23,158 --> 00:37:24,576
Sonuçları var.
865
00:37:25,661 --> 00:37:26,787
Evet.
866
00:37:27,496 --> 00:37:31,041
Öncelikle Mandy'yi
olağanüstü cesaretinden ötürü
867
00:37:31,124 --> 00:37:33,460
takdir ettiğimi söylemek isterim.
868
00:37:35,212 --> 00:37:39,967
Buraya suçlamada bulunmaya gelmedik.
869
00:37:40,050 --> 00:37:42,219
Parmak sallamaya gelmedik.
870
00:37:42,302 --> 00:37:45,973
İletişim kurmaya geldik.
871
00:37:46,056 --> 00:37:48,809
Hepinizi küçük bir egzersize
872
00:37:48,892 --> 00:37:53,021
katılmaya davet etmek istiyorum.
873
00:37:54,189 --> 00:37:56,858
Şimdi hepiniz gözlerinizi kapatın
874
00:37:56,942 --> 00:38:00,237
ve tamamen kendinize odaklanın.
875
00:38:04,408 --> 00:38:06,368
Hadi, ben yapabiliyorsam siz de...
876
00:38:13,083 --> 00:38:16,086
Harika. Gözleriniz kapalıyken...
877
00:38:18,255 --> 00:38:20,340
Zorbalığa uğrayıp incindiyseniz
878
00:38:21,174 --> 00:38:25,554
ayağa kalkmanızı rica edeceğim.
879
00:38:34,646 --> 00:38:36,148
Gözleriniz kapalı.
880
00:38:37,482 --> 00:38:40,652
Kötü muamele mağduru olduysanız
ayağa kalkın.
881
00:38:45,157 --> 00:38:47,409
Dedikodu kurbanı olduysanız.
882
00:38:52,080 --> 00:38:56,585
Cinsel saldırı mağduru olduysanız
ayağa kalkın.
883
00:39:13,643 --> 00:39:17,606
Şiddet kurbanı olduysanız ayağa kalkın.
884
00:39:25,280 --> 00:39:27,491
Şimdi sizden gözlerinizi
açmanızı istiyorum.
885
00:39:30,494 --> 00:39:32,204
Etrafınıza bakın.
886
00:39:38,210 --> 00:39:41,088
Salona bakarsanız bu işin içinde
887
00:39:42,214 --> 00:39:44,508
birlikte olduğumuzu göreceksiniz.
888
00:39:44,591 --> 00:39:47,844
Bunu değiştirme gücüne sahipsiniz.
889
00:39:48,678 --> 00:39:50,430
Diğerlerini kabul ederek,
890
00:39:50,514 --> 00:39:52,390
daha şefkatli olarak.
891
00:39:54,643 --> 00:39:55,894
Yalnız değilsiniz.
892
00:40:00,982 --> 00:40:02,109
Mandy.
893
00:40:03,318 --> 00:40:05,654
Başına gelenh şeyin aynını ben de yaşadım.
894
00:40:07,197 --> 00:40:09,074
Bir partide fazla içmiştim.
895
00:40:10,325 --> 00:40:12,828
İki yaşça büyük adam
beni bir odaya götürdü.
896
00:40:14,704 --> 00:40:16,039
Kimseye söylemedim.
897
00:40:17,916 --> 00:40:20,961
Korkuyordum...
898
00:40:21,044 --> 00:40:22,921
Herkesin beni suçlamasından
899
00:40:23,964 --> 00:40:25,048
çok korkuyordum.
900
00:40:26,424 --> 00:40:28,844
Çok üzgünüm. Paylaştığın için teşekkürler.
901
00:40:30,262 --> 00:40:32,430
Paylaşmak isteyen var mı?
902
00:40:32,514 --> 00:40:33,723
Bir şey eklemek isteyen?
903
00:40:35,684 --> 00:40:37,144
Evet?
904
00:40:37,227 --> 00:40:39,396
Herkesin bunu istediğini düşüneceğinden
905
00:40:41,314 --> 00:40:42,524
korkuyorsun.
906
00:40:43,275 --> 00:40:45,235
Senin suçun olduğunu düşünmesinden.
907
00:40:46,695 --> 00:40:48,155
Çünkü sarhoştun.
908
00:40:49,197 --> 00:40:51,741
Bana yalancı denmesini istemiyorum.
909
00:40:53,118 --> 00:40:54,202
Yani...
910
00:40:55,829 --> 00:40:57,164
Utanç duyuyorsunuz.
911
00:40:58,290 --> 00:40:59,749
Erkekler de zorbalığa uğruyor.
912
00:41:01,126 --> 00:41:02,544
İtiraf etmek utanç verici.
913
00:41:03,336 --> 00:41:04,462
Gerçekten berbat.
914
00:41:05,046 --> 00:41:06,798
Ama bizden önemsemememiz bekleniyor.
915
00:41:07,924 --> 00:41:09,259
Yine de can yakıyor.
916
00:41:13,346 --> 00:41:16,975
Acımasız şeyler söylemenin
917
00:41:17,726 --> 00:41:19,019
dalga geçmenin
918
00:41:20,020 --> 00:41:21,188
erkeklik olduğunu,
919
00:41:21,771 --> 00:41:24,691
havalı olduğunu sanıyordum.
920
00:41:25,442 --> 00:41:26,484
Ama...
921
00:41:27,319 --> 00:41:28,445
Yanılmışım.
922
00:41:32,532 --> 00:41:34,326
Yanında yer almadım.
923
00:41:35,368 --> 00:41:37,245
Yeterince güçlü olduğumu düşünmedim.
924
00:41:39,331 --> 00:41:41,416
Tekrar arkadaş olur muyuz bilmiyorum.
925
00:41:41,499 --> 00:41:43,460
Ama bilmeni isterim ki,
926
00:41:44,836 --> 00:41:46,046
çok üzgünüm.
927
00:41:56,514 --> 00:42:00,227
HOLLAND LİSESİ
928
00:42:15,700 --> 00:42:16,701
Bu hikâye hayal ürünüdür.
929
00:42:16,785 --> 00:42:17,786
Gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
930
00:42:18,305 --> 00:43:18,545