1
00:00:01,043 --> 00:00:04,171
Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür,
2
00:00:04,255 --> 00:00:06,507
gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
3
00:00:06,590 --> 00:00:08,384
Ceza hukukunda
4
00:00:08,467 --> 00:00:12,012
{\an8}cinsel içerikli suçlar
ağır suç kapsamına girer.
5
00:00:12,096 --> 00:00:14,473
{\an8}New York Şehri'nde
6
00:00:14,557 --> 00:00:16,308
{\an8}bu korkunç suçları araştıran dedektifler
7
00:00:16,392 --> 00:00:17,893
{\an8}Cinsel Suçlar Birimi'nin
8
00:00:17,977 --> 00:00:19,812
{\an8}seçkin üyeleridir.
9
00:00:19,895 --> 00:00:21,480
{\an8}Bunlar, onların hikâyeleri.
10
00:00:23,232 --> 00:00:26,360
Ava yiyecek getirmeyi unutmuş.
Ben de elmalarımdan birini ona verdim.
11
00:00:26,444 --> 00:00:29,488
Çok güzel. Gerçek bir centilmen
her zaman paylaşır.
12
00:00:29,572 --> 00:00:32,158
-Anneciğim!
-Tatlı oğlum.
13
00:00:32,241 --> 00:00:33,868
Okul nasıldı?
14
00:00:33,951 --> 00:00:35,536
-Harikaydı.
-Güzel.
15
00:00:35,619 --> 00:00:37,913
Teşekkür ederim. Okuldan aldığın için.
16
00:00:37,997 --> 00:00:40,166
Ben teşekkür ederim.
Noah'la olmayı seviyorum.
17
00:00:40,249 --> 00:00:41,709
Akşam yemeğine kalıyor musun?
18
00:00:41,792 --> 00:00:43,043
Hayır. Teşekkür ederim.
19
00:00:43,127 --> 00:00:44,503
Bitki sipariş etmiştim.
20
00:00:44,587 --> 00:00:48,007
Altı üstü mobilyalı bir daire olsa da
yeşile ihtiyaç duyuyorum.
21
00:00:48,090 --> 00:00:50,718
-İstediğin zaman gelebilirsin.
-Teşekkür ederim.
22
00:00:50,801 --> 00:00:53,137
-Değil mi, Noah?
-Evet.
23
00:00:53,220 --> 00:00:55,097
Aferin. Tamam tatlım, hoşça kal de.
24
00:00:55,181 --> 00:00:58,017
-Hoşça kal, büyükanne Sheila.
-Hoşça kal, Küçük Bey.
25
00:00:59,477 --> 00:01:00,770
Teşekkürler.
26
00:01:02,104 --> 00:01:04,231
Noah, ha?
27
00:01:04,315 --> 00:01:06,484
Büyükanne Sheila'yla
eğleniyorsun anlaşılan.
28
00:01:06,567 --> 00:01:09,195
-Evet, iyi biri.
-Evet.
29
00:01:09,278 --> 00:01:11,530
Keşke Ellie'yle tanışabilsem.
30
00:01:12,865 --> 00:01:14,700
Affedersin tatlım, ne söyledin?
31
00:01:14,784 --> 00:01:16,619
Büyükanne Sheila ne söyledi sana?
32
00:01:16,702 --> 00:01:19,371
Ellie beni çok seviyormuş.
33
00:01:26,003 --> 00:01:27,546
{\an8}WELLAND ECZANESİ
KANSAS CITY, MISSOURI
34
00:01:27,630 --> 00:01:28,839
{\an8}15 KASIM ÇARŞAMBA
35
00:01:28,923 --> 00:01:30,549
{\an8}İsmi Pink Ice.
36
00:01:30,633 --> 00:01:33,177
Emin misin? Göremiyorum.
37
00:01:33,260 --> 00:01:35,304
Güzel kızın sayfasından öğreniriz.
38
00:01:36,722 --> 00:01:39,016
{\an8}KATY - BLUE GLACIER ŞAMPUAN
KULLANDIĞIM EN İYİ...
39
00:01:39,099 --> 00:01:41,393
Blue Glacier'miş.
40
00:01:41,477 --> 00:01:42,937
Yaklaşmışsın.
41
00:01:44,355 --> 00:01:45,523
Teşekkürler, Katy.
42
00:01:45,606 --> 00:01:48,234
KATY'NİN BLOGU
KATY MILLER
43
00:01:55,491 --> 00:01:59,203
-Selam güzellik.
-Selam. Çok bekledin mi?
44
00:01:59,286 --> 00:02:00,955
-Kusura bakma.
-Yok, sorun değil.
45
00:02:01,038 --> 00:02:02,790
Erken gelmiştim.
46
00:02:04,333 --> 00:02:06,502
-Arjantin nasıldı?
-Yaklaştın
47
00:02:06,585 --> 00:02:07,753
ama Pensacola olacak.
48
00:02:07,837 --> 00:02:09,338
Ailemi ziyarete gitmiştim.
49
00:02:09,421 --> 00:02:11,048
Öyle özel bir şey değildi.
50
00:02:11,131 --> 00:02:13,968
-Bu da ben.
-Vay canına.
51
00:02:14,051 --> 00:02:16,637
Daha büyük bir şey bekliyordum.
52
00:02:16,720 --> 00:02:19,473
Evet. Bugün biraz ağırdan alırız
diye düşündüm.
53
00:02:19,557 --> 00:02:21,934
Evime gideriz.
Birbirimizi yakından tanırız.
54
00:02:22,017 --> 00:02:24,979
İlk randevuda beni
hemen evine mi götüreceksin?
55
00:02:25,062 --> 00:02:27,022
Önce bir yemek ısmarlamalısın.
56
00:02:28,399 --> 00:02:31,569
Şaka yapıyorum. Harika.
57
00:02:37,241 --> 00:02:38,325
{\an8}"İLK RANDEVU. RANGE ROVER'LI SEKSİ BİRİ.
58
00:02:38,409 --> 00:02:39,618
{\an8}HEM DE KIRMIZI VE KOCAMAN.
ŞANS DİLEYİN."
59
00:02:39,702 --> 00:02:41,829
{\an8}Katy'nin sevgilisinde Range Rover varmış.
60
00:02:41,912 --> 00:02:43,414
Stevie'nin de bisikleti var.
61
00:02:43,497 --> 00:02:44,665
Ayrıl ondan.
62
00:02:47,585 --> 00:02:48,669
Yeniliklere.
63
00:02:52,131 --> 00:02:53,382
Hadi.
64
00:02:55,426 --> 00:02:57,177
İnsanları meşgul eder.
65
00:02:57,261 --> 00:02:58,971
Gizemli şeyleri seviyorlar.
66
00:02:59,054 --> 00:03:02,057
#BuElKimin?
67
00:03:02,141 --> 00:03:04,560
Asla söylemeyeceğim.
68
00:03:06,186 --> 00:03:09,440
Vay canına,
demek tüm bunları birkaç mankafayı
69
00:03:09,523 --> 00:03:11,442
yumruklayarak aldın.
70
00:03:15,321 --> 00:03:18,240
Benden daha ağır bu.
71
00:03:18,324 --> 00:03:19,950
Giydiğini görmek istiyorum.
72
00:03:20,034 --> 00:03:21,702
Belki sonra.
73
00:03:22,786 --> 00:03:23,829
Ama önce...
74
00:03:25,539 --> 00:03:28,667
Yok artık. Çok hızlı oldu.
75
00:03:28,751 --> 00:03:32,046
Ağırdan alalım bence.
76
00:03:32,129 --> 00:03:33,839
İstediğini biliyorsun.
77
00:03:33,923 --> 00:03:37,134
Aman Tanrım. Hayır! Hayır!
78
00:03:37,217 --> 00:03:38,886
Hayır!
79
00:03:38,969 --> 00:03:41,347
Andy, lütfen, dur!
80
00:03:41,430 --> 00:03:44,516
Hayır!
81
00:03:44,600 --> 00:03:46,936
Hayır!
82
00:03:47,019 --> 00:03:49,229
Hayır!
83
00:03:57,529 --> 00:04:00,324
İyi misiniz?
84
00:04:00,407 --> 00:04:02,117
Hayır.
85
00:04:02,201 --> 00:04:03,702
Tecavüze uğradım.
86
00:04:06,372 --> 00:04:08,332
Aman Tanrım.
87
00:04:08,415 --> 00:04:10,417
{\an8}MERCY HASTANESİ 365 DOĞU 32. CADDE
15 KASIM ÇARŞAMBA
88
00:04:10,501 --> 00:04:11,961
{\an8}Hemen benimle gelseniz iyi olur.
89
00:04:12,044 --> 00:04:13,379
Dur, dur. Bu ne acele?
90
00:04:13,462 --> 00:04:14,880
Kurban gitmek istiyor.
91
00:04:14,964 --> 00:04:16,548
Gitmek mi? Tecavüze uğramadı mı?
92
00:04:16,632 --> 00:04:18,175
Ne zaman sorduğuna göre değişiyor.
93
00:04:18,258 --> 00:04:19,593
Adı Katy Miller.
94
00:04:19,677 --> 00:04:20,803
Tamam.
95
00:04:20,886 --> 00:04:23,097
Merhaba, Katy.
96
00:04:23,180 --> 00:04:25,432
Ben Dedektif Rollins.
Bu da Dedektif Tutuola.
97
00:04:25,516 --> 00:04:27,893
Affedersin, memura
tecavüze uğradığını söylemişsin.
98
00:04:27,977 --> 00:04:30,187
-Hayır.
-Söylemedin mi?
99
00:04:30,270 --> 00:04:31,730
Düşündüğünüz gibi değil.
100
00:04:31,814 --> 00:04:33,148
Peki, ne o zaman?
101
00:04:33,232 --> 00:04:34,650
Sadece eve gitmek istiyorum.
102
00:04:34,733 --> 00:04:36,735
Seni anlıyorum.
Her şey kafanı karıştırıyor.
103
00:04:36,819 --> 00:04:40,239
Ama doktorların seni muayene edip
delil toplamasına izin vermezsen
104
00:04:40,322 --> 00:04:41,865
bir daha şansın olmayabilir.
105
00:04:41,949 --> 00:04:44,201
Şansa ihtiyacım yok
çünkü tecavüze uğramadım.
106
00:04:44,284 --> 00:04:45,953
Kafanıza sokun bunu lütfen.
107
00:04:47,000 --> 00:04:53,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
108
00:04:55,713 --> 00:04:56,714
{\an8}POLİS KORDONU
109
00:04:57,840 --> 00:04:58,841
TECAVÜZCÜ YAKALANDI
110
00:05:38,297 --> 00:05:40,632
{\an8}-Tecavüz muayenesini mi reddetti?
-Uğramadım dedi.
111
00:05:40,716 --> 00:05:43,343
{\an8}-Uğradım dedikten sonra.
-Eğer aynı Katy Miller ise
112
00:05:43,427 --> 00:05:47,056
{\an8}o bir sosyal medya ünlüsü.
Instagram, YouTube, Snap.
113
00:05:47,139 --> 00:05:48,932
{\an8}Birkaç yüz bin takipçisi var.
114
00:05:49,016 --> 00:05:50,517
{\an8}Teşekkürler, Kim Kardashian.
115
00:05:50,601 --> 00:05:54,396
{\an8}İstersen alay et.
Ama bu influencer'lar Z kuşağının sesi.
116
00:05:54,480 --> 00:05:56,106
{\an8}Bu işle zengin oluyorlar.
117
00:05:56,190 --> 00:05:58,317
{\an8}Pornonun artık
ücretsiz olduğunu bilmiyor mu?
118
00:05:59,818 --> 00:06:01,820
{\an8}Blue Glacier şampuanı.
Kardeşim kullanıyor.
119
00:06:01,904 --> 00:06:04,031
{\an8}Peki, dün geceden fotoğraf var mı?
120
00:06:04,114 --> 00:06:06,617
Sadece 21.15'te paylaşılan
bu fotoğraf var.
121
00:06:06,700 --> 00:06:08,827
Konum etiketi yok, tanımlayıcı veri yok.
122
00:06:08,911 --> 00:06:11,330
-Tribeca gibi duruyor.
-Polisler onu orada bulmuş.
123
00:06:11,413 --> 00:06:12,790
Yüzünü gösteren bir şey yok mu?
124
00:06:12,873 --> 00:06:15,417
Henüz yok ama hâlâ bakmam gereken
10.000 fotoğraf var.
125
00:06:15,501 --> 00:06:18,253
{\an8}Peki, ifşa ettiği zaman ile inkar ettiği
126
00:06:18,337 --> 00:06:20,005
{\an8}zaman arasında ne oldu?
127
00:06:20,089 --> 00:06:21,757
Bulunduğumuz süre boyunca mesajlaşıyordu.
128
00:06:21,840 --> 00:06:23,967
Baskı altında olabilir.
129
00:06:26,637 --> 00:06:28,764
{\an8}KATY MİLLER'IN DAİRESİ 145 DOĞU
7. CADDE 16 KASIM PERŞEMBE
130
00:06:28,847 --> 00:06:30,265
{\an8}Mutlu görünmüyorsun.
131
00:06:30,349 --> 00:06:31,642
{\an8}Belli oluyor mu?
132
00:06:33,102 --> 00:06:35,229
{\an8}Sheila'yla aramda işler yolunda gidecek mi
133
00:06:35,312 --> 00:06:37,064
{\an8}-bilemiyorum.
-İşler derken?
134
00:06:38,357 --> 00:06:39,942
{\an8}Daha önce hiç...
135
00:06:40,025 --> 00:06:42,903
{\an8}Normal bir aile hayatım olmadı.
136
00:06:42,986 --> 00:06:45,155
{\an8}Arkamı kollayan birileri olsa iyi olurdu.
137
00:06:45,239 --> 00:06:47,950
{\an8}Kulağa hoş gelmiyor.
Bizim arkanda olduğumuzu biliyorsun.
138
00:06:48,033 --> 00:06:49,535
{\an8}Evet, biliyorum.
139
00:06:54,164 --> 00:06:56,041
-Merhaba.
-Burada ne yapıyorsunuz?
140
00:06:56,125 --> 00:06:57,376
Sadece konuşmak istiyoruz, Katy.
141
00:06:57,459 --> 00:06:59,336
-Bu Teğmen Benson.
-Merhaba.
142
00:06:59,419 --> 00:07:00,712
{\an8}Aman ne güzel.
143
00:07:00,796 --> 00:07:02,714
{\an8}Bir şey olmadı dedim. Endişeye gerek yok.
144
00:07:02,798 --> 00:07:04,675
{\an8}Senin de endişelenmene gerek yok.
145
00:07:04,758 --> 00:07:06,301
{\an8}Bak, Katy. Hastanedeydin.
146
00:07:06,385 --> 00:07:08,303
{\an8}Seni takip etmemiz rutin bir iş.
147
00:07:12,641 --> 00:07:14,393
{\an8}Senin yaşındayken
148
00:07:14,476 --> 00:07:16,520
{\an8}tek başıma yaşamayı asla karşılayamazdım.
149
00:07:16,603 --> 00:07:18,564
{\an8}Evet, ayda bir emlakçının sitesini
150
00:07:18,647 --> 00:07:20,232
{\an8}tweet atarsam indirim alıyorum.
151
00:07:20,315 --> 00:07:22,609
{\an8}-Yurttan çok daha iyi.
-Hâlâ okuyor musun?
152
00:07:22,693 --> 00:07:24,653
Evet. Biraz geç başladım
ama böyle iyi oldu.
153
00:07:24,736 --> 00:07:26,780
Yurtlar gözünü dikip bakan
oğlanlarla dolu.
154
00:07:26,864 --> 00:07:29,283
Taşındığından beri bunlar devam ediyor mu?
155
00:07:29,366 --> 00:07:31,326
{\an8}Bu işimin bir parçası.
156
00:07:31,410 --> 00:07:34,830
{\an8}Beğeni alacak şeyler paylaşıyorum.
Reklam geliri alıyorum,
157
00:07:34,913 --> 00:07:37,875
{\an8}bu daireyi, üniversiteyi ödeyip
158
00:07:37,958 --> 00:07:39,585
{\an8}-aileme para gönderebiliyorum.
-Ama fotoğraf paylaşıyorsun diye
159
00:07:39,668 --> 00:07:41,587
kimsenin seni tecavüz etmeye hakkı yok.
160
00:07:42,754 --> 00:07:44,173
Bunlar Instagram'dan mı?
161
00:07:44,256 --> 00:07:45,549
Evet.
162
00:07:45,632 --> 00:07:47,968
Bir çerçeve uygulaması,
resmini yayınlarım diye gönderdi.
163
00:07:48,051 --> 00:07:50,888
Onu da çerçeveleyecekler
ve yeniden paylaşacağım.
164
00:07:50,971 --> 00:07:52,973
Dövmeli adam kim?
165
00:07:53,056 --> 00:07:54,975
Hiç. Karma dövüş sanatları dövüşçüsü.
166
00:07:55,058 --> 00:07:56,518
{\an8}Aa, The Monster bu.
167
00:07:58,228 --> 00:08:00,063
{\an8}Onunla ne zaman tanıştın?
168
00:08:00,147 --> 00:08:02,858
{\an8}Birkaç ay önce.
Bir dövüşünden birkaç saniye sonra.
169
00:08:02,941 --> 00:08:05,235
{\an8}Neden orada olduğumu bilmiyorum.
170
00:08:05,319 --> 00:08:06,612
{\an8}O gönderiyi sildim.
171
00:08:06,695 --> 00:08:08,113
{\an8}En son ne zaman onunla konuştun?
172
00:08:09,823 --> 00:08:13,285
{\an8}Katy, dün gece dövmeli biriyle
bir fotoğraf paylaştın.
173
00:08:13,368 --> 00:08:18,540
{\an8}Seni tecavüz eden The Monster mıydı?
174
00:08:18,624 --> 00:08:20,500
{\an8}Size söyledim, tecavüze uğramadım.
175
00:08:20,584 --> 00:08:21,877
{\an8}İşimiz bitti mi?
176
00:08:21,960 --> 00:08:23,295
{\an8}Avukatım konuşman gerekmiyor, dedi.
177
00:08:23,378 --> 00:08:24,671
Avukatın mı?
178
00:08:24,755 --> 00:08:27,090
Kariyerimi korumamda
bana yardım edeceğini söyledi.
179
00:08:27,174 --> 00:08:29,927
Katy, avukatın biziz.
Avukata ihtiyacın yok.
180
00:08:30,010 --> 00:08:31,637
Bunu söyleyeceğinizi söylemişti.
181
00:08:33,180 --> 00:08:35,682
Kararımı verdim, devam etmek istemiyorum.
182
00:08:36,808 --> 00:08:39,603
{\an8}-Lütfen çıkar mısınız?
-Peki.
183
00:08:42,814 --> 00:08:43,899
{\an8}AVUKAT PHILLIP ALTSHULER'IN OFİSİ
184
00:08:43,982 --> 00:08:45,067
{\an8}61 STANTON CADDESİ
16 KASIM PERŞEMBE
185
00:08:45,150 --> 00:08:47,986
{\an8}Üzgünüm. Katy Miller'ı tanımıyorum.
186
00:08:48,070 --> 00:08:50,364
Dün gece tecavüze uğradığını söyledi.
187
00:08:50,447 --> 00:08:52,074
Bizimle konuşmamasını söylemişsin.
188
00:08:52,157 --> 00:08:53,283
Neden bunu yapayım?
189
00:08:53,367 --> 00:08:56,245
Ünlü sanık, hukuk davasıyla kolay para.
190
00:08:56,328 --> 00:08:57,829
Sanık zengin mi?
191
00:08:59,456 --> 00:09:01,041
{\an8}Madem Katy ile hiç konuşmadın,
192
00:09:01,124 --> 00:09:02,376
{\an8}neden bize adını verdi?
193
00:09:03,543 --> 00:09:06,046
{\an8}Hukuk camiasındaki mükemmel şöhretim.
194
00:09:07,798 --> 00:09:09,007
Sadece mesaj çekmiyormuş.
195
00:09:09,091 --> 00:09:10,759
Rastgele bir avukatın ismine bakıyormuş.
196
00:09:10,842 --> 00:09:12,177
A harfiyle başlayan.
197
00:09:12,261 --> 00:09:13,887
{\an8}Beyin cerrahisi okuduğundan şüpheliyim.
198
00:09:13,971 --> 00:09:16,056
{\an8}Avukat istemesinin tek sebebi
199
00:09:16,139 --> 00:09:18,267
ona susması için
baskı yapan birinin olması.
200
00:09:18,350 --> 00:09:19,601
{\an8}The Monster gibi mi?
201
00:09:19,685 --> 00:09:22,020
{\an8}Liv, onunla ilgili konuşmak
istemediğini söyledi.
202
00:09:23,647 --> 00:09:24,731
Fin.
203
00:09:26,191 --> 00:09:27,651
{\an8}Şaka yapıyorsun.
204
00:09:27,734 --> 00:09:29,236
{\an8}Geliyoruz.
205
00:09:29,945 --> 00:09:32,531
Liv, Andy McPherson'dan
yani Monster'dan bir telefon
206
00:09:32,614 --> 00:09:33,699
aldığını söyledi.
207
00:09:33,782 --> 00:09:36,118
Hemen bizimle konuşmak istiyormuş.
208
00:09:38,328 --> 00:09:41,581
{\an8}INSANITY SPOR SALONU 23 WOOSTER CADDESİ
16 KASIM PERŞEMBE
209
00:09:47,713 --> 00:09:49,631
İşte dövmeler.
210
00:09:53,010 --> 00:09:54,886
Ona neden Monster dediklerini tahmin et.
211
00:09:55,929 --> 00:09:57,097
NYPT'den misiniz?
212
00:09:57,180 --> 00:09:59,808
Evet. Bay McPherson
bizimle konuşmak istiyormuş.
213
00:09:59,891 --> 00:10:02,352
Evet. Ben Shawn Tompkins,
avukatı ve menajeriyim.
214
00:10:02,436 --> 00:10:04,396
Yakında 20 milyonluk bir dövüşü var.
215
00:10:04,479 --> 00:10:06,189
Bu kaçık kız işleri karıştırıyor.
216
00:10:06,273 --> 00:10:08,358
Bunları ondan duymak isteriz.
217
00:10:08,442 --> 00:10:09,776
Hey, Andy.
218
00:10:11,695 --> 00:10:12,904
On dakika dinlen.
219
00:10:15,115 --> 00:10:16,158
Ne konuşmuştuk?
220
00:10:16,241 --> 00:10:19,786
Evet. Dün gece Katy'le randevumuz vardı.
221
00:10:19,870 --> 00:10:21,413
-İnternet fahişesi.
-Kes şunu.
222
00:10:21,496 --> 00:10:23,749
Ne var? Kıyafetlerini çıkardığı için ünlü.
223
00:10:23,832 --> 00:10:26,293
-Seks yaptınız mı?
-Evet.
224
00:10:26,376 --> 00:10:28,170
Sertti ama anlaşmalı bir şeydi.
225
00:10:28,253 --> 00:10:29,629
Bir saat önce de bunu yazdı.
226
00:10:29,713 --> 00:10:30,881
Bu yüzden sizi aradık.
227
00:10:32,716 --> 00:10:35,802
"10.000 dolar ver, yoksa polislere
tecavüz ettiğini söylerim."
228
00:10:45,854 --> 00:10:48,148
Birkaç ay önce Katy'le bir dövüşten sonra
229
00:10:48,231 --> 00:10:50,150
tanışmışız. Hatırlamıyordum.
230
00:10:50,233 --> 00:10:52,569
Sonra hayran sayfama yorum yaptı.
231
00:10:52,652 --> 00:10:55,530
Hoşuma gittiği için
ona özel telefon numaramı verdim.
232
00:10:55,614 --> 00:10:58,033
Mesajlaşmaya başladık, neyse...
233
00:10:58,116 --> 00:10:59,451
Neyse derken?
234
00:10:59,534 --> 00:11:01,161
Başta çok havalıydı.
235
00:11:01,244 --> 00:11:04,623
İkimiz de Waylon Jennings'i
ve Johnny Cash'i seviyorduk.
236
00:11:04,706 --> 00:11:07,000
Akıllı bir kız. Üniversiteye gidiyor,
237
00:11:07,084 --> 00:11:10,003
kendini ve ailesini
geçindirmek için çalışıyor.
238
00:11:10,087 --> 00:11:12,339
Eskiden ne kadar utangaç olduğunu
ve ortaokulda
239
00:11:12,422 --> 00:11:14,424
zorbalığa uğradığını anlattı.
240
00:11:14,508 --> 00:11:16,843
Ben de "Bana uygun birisi" diye düşündüm.
241
00:11:18,428 --> 00:11:21,306
Onca kasın altında
bir kalbi varmış anlaşılan.
242
00:11:21,348 --> 00:11:22,849
Sonra tuhaflaşmaya başladı.
243
00:11:22,933 --> 00:11:25,310
-Nasıl tuhaflaştı?
-Cinsel olarak.
244
00:11:26,436 --> 00:11:28,980
Dövüşürken beni izlediğinde
tahrik olduğunu söyledi.
245
00:11:29,064 --> 00:11:32,234
Üstünde pek kıyafet yokken
bir sürü resim attı.
246
00:11:33,318 --> 00:11:36,822
Sonra da ona tecavüz etmemi
istediğini söyledi.
247
00:11:38,365 --> 00:11:41,034
O kızdan uzak dur demiştim sana.
248
00:11:41,118 --> 00:11:42,452
Göster onlara.
249
00:11:48,166 --> 00:11:50,419
"Beni yere yapıştırıp zorlamanı istiyorum,
250
00:11:50,502 --> 00:11:52,003
hiçbir şekilde kaçamayayım."
251
00:11:52,087 --> 00:11:53,672
"Şaka yapıyorsun, değil mi?" demişsin.
252
00:11:53,755 --> 00:11:57,676
O da, "Hayır, Monster.
Bana tecavüz etmeni istiyorum."
253
00:11:57,759 --> 00:12:00,345
Tek yaptığım isteğini gerçekleştirmekti.
254
00:12:00,429 --> 00:12:01,972
Yani tecavüzü kabul ediyorsun.
255
00:12:02,055 --> 00:12:03,348
Elbette bunu demiyor.
256
00:12:03,432 --> 00:12:04,850
Yani onu seks yapmaya zorladın?
257
00:12:04,933 --> 00:12:07,519
Evet, hayır. Bilmiyorum.
258
00:12:07,602 --> 00:12:09,354
Bunu kendisi istemişti.
259
00:12:09,438 --> 00:12:12,232
Bak, kız sadece sapık değil,
bir de dolandırıcı.
260
00:12:17,446 --> 00:12:18,780
Birisi gerçeği söylemiyor.
261
00:12:18,864 --> 00:12:20,282
Katy iki kez yalan söyledi.
262
00:12:20,365 --> 00:12:21,908
Ona Monster demelerinin bir sebebi var.
263
00:12:21,992 --> 00:12:23,410
İlk turdan 28 kez
264
00:12:23,493 --> 00:12:25,579
rakibini eleyerek kazanmasından
dolayı olmasın?
265
00:12:27,706 --> 00:12:29,249
Tamam, bazen izliyorum...
266
00:12:29,332 --> 00:12:31,751
Katy'nin sadece 10.000 dolar istemesi
çok tuhaf.
267
00:12:31,835 --> 00:12:33,128
Adam milyonlara bedel.
268
00:12:33,211 --> 00:12:36,715
O zaman The Monster, Katy'e mesaj atıp
parayı ödemeyi kabul etsin.
269
00:12:36,798 --> 00:12:38,341
Gelirse suçlu odur.
270
00:12:38,425 --> 00:12:39,968
Ya gelmezse?
271
00:12:40,051 --> 00:12:42,304
Monster'ı tecavüzden tutuklayacağız.
272
00:12:43,638 --> 00:12:45,932
"The Monster" bu arada, bilgine.
273
00:12:50,187 --> 00:12:53,440
{\an8}STUYVESANT PARKI
19 KASIM PAZAR
274
00:12:58,111 --> 00:12:59,404
Hâlâ bir şey yok.
275
00:13:01,656 --> 00:13:02,824
Mutlaka gelecek.
276
00:13:02,908 --> 00:13:05,410
Bilmiyorum, 20 dakika geç kaldı.
277
00:13:05,494 --> 00:13:06,912
Belki bizi görmüştür.
278
00:13:12,209 --> 00:13:14,085
Onu gördüm. Güneybatı girişi.
279
00:13:16,004 --> 00:13:17,589
Ona doğru yürüyor.
280
00:13:30,227 --> 00:13:31,353
Onu fark etti.
281
00:13:39,069 --> 00:13:41,321
-Ne yapıyorsunuz?
-Seni şantajdan tutukluyorum.
282
00:13:41,404 --> 00:13:43,490
-Ben bir şey yapmadım.
-O zaman neden kaçtın?
283
00:13:43,573 --> 00:13:46,076
-Çünkü onu gördüm!
-Nasıl bir fahişesin sen?
284
00:13:46,159 --> 00:13:48,036
-Bana tuzak kurdun!
-Yeter.
285
00:13:50,580 --> 00:13:54,668
Bir suçu ihbar etmemek
karşılığında para talep etmek.
286
00:13:54,751 --> 00:13:57,379
Bu bir suçtur, Katy. Şantaj deniyor.
287
00:13:57,462 --> 00:13:59,881
Öyle bir şey yapmadım.
Söylediklerinizden haberim yok.
288
00:13:59,965 --> 00:14:02,759
-Neden parktaydın?
-Mankenlik görüşmem vardı.
289
00:14:02,842 --> 00:14:05,387
Chanel'den bir temsilci
onunla orada buluşmamı istedi.
290
00:14:05,470 --> 00:14:07,806
Stuyvesant Park'ta saat 13.00'da,
pazar günü?
291
00:14:07,847 --> 00:14:09,182
Bana inanmıyorsunuz.
292
00:14:10,517 --> 00:14:11,935
Bakın.
293
00:14:12,018 --> 00:14:14,479
"Merhaba Katy, İnsta'nı sevdim.
Chanel tam sana göre
294
00:14:14,563 --> 00:14:17,107
yeni bir reklam yürütüyor."
295
00:14:17,190 --> 00:14:19,276
Gördünüz mü? Ben kimseden para istemedim.
296
00:14:19,359 --> 00:14:23,071
Katy, The Monster'a
gönderdiğin mesajları gördük.
297
00:14:23,154 --> 00:14:25,240
O zaman bana tuzak kurmuş.
298
00:14:25,323 --> 00:14:27,784
Polise gidersem
peşimi bırakmayacağımı söyledi.
299
00:14:27,867 --> 00:14:29,035
Göster hemen.
300
00:14:34,124 --> 00:14:37,002
"Ne oldu öyle?
Bundan kimseye bahsetmezsen iyi olur.
301
00:14:37,085 --> 00:14:39,170
Polise gidersen kariyerin biter.
302
00:14:39,254 --> 00:14:43,174
Herkese nasıl bir fahişe olduğunu söylerim
ve kimse de sana inanmaz."
303
00:14:45,427 --> 00:14:47,053
Katy, sana tecavüz etti mi?
304
00:14:50,181 --> 00:14:52,559
Chanel ile görüştük.
Katy Miller'ı hiç duymamışlar.
305
00:14:52,642 --> 00:14:54,644
Düzenbaz Phillip Altshuler'dan
bizimle konuşmamasını
306
00:14:54,728 --> 00:14:56,146
söyleyen mesajlar almış.
307
00:14:56,229 --> 00:14:59,524
Ki yüzümüze yalan söyleyecek kadar
aptal değilse o da sahte.
308
00:14:59,608 --> 00:15:03,069
Yani Katy, adını hiç duymadığı,
telefonunda öylece beliren
309
00:15:03,153 --> 00:15:05,530
bir avukattan mı tavsiye alıyor?
310
00:15:05,614 --> 00:15:08,158
Tecavüzeden sonra
ne kadar mantıklı düşünebilirsin?
311
00:15:08,241 --> 00:15:10,577
Katy'nin telefonundaki mesajlara bakarsan
312
00:15:10,660 --> 00:15:12,579
kurban o oluyor.
313
00:15:12,662 --> 00:15:14,164
Evet. Andy ise
kendi mesajlarına göre masum.
314
00:15:14,247 --> 00:15:15,582
Ama yine onun telefonunda
315
00:15:15,665 --> 00:15:17,626
-kız tam bir sapık.
-Tersi de doğru.
316
00:15:17,709 --> 00:15:19,586
Eğer ikisi de doğruyu söylüyorsa
317
00:15:19,669 --> 00:15:22,505
işe dahil olan üçüncü bir taraf olmalı.
318
00:15:22,589 --> 00:15:25,925
-Sahte hesap?
-Çifte sahte hesap.
319
00:15:26,009 --> 00:15:28,887
Her kim yaptıysa
Katy'i Monster'a, Monster'ı da Katy'e
320
00:15:28,970 --> 00:15:30,722
mesaj atmış gibi göstermiş.
321
00:15:30,805 --> 00:15:33,516
Chanel'i ve şu avukat Altshuler'i de
unutmayalım.
322
00:15:33,600 --> 00:15:36,519
Bilgisayar Suçları'na
IP adresini kontrol ettireceğiz.
323
00:15:38,063 --> 00:15:40,315
-Ee?
-O IP adresinin sahibi
324
00:15:40,398 --> 00:15:42,651
ikisini de kandırmış.
325
00:15:42,734 --> 00:15:44,778
O kişiyi neyle suçlayacağım peki?
326
00:15:44,861 --> 00:15:47,072
İnternette yalan söylersen
karakola düşersin.
327
00:15:47,155 --> 00:15:49,699
-Ama tutuklanmazsın.
-Kimlik taklidi var ama.
328
00:15:49,783 --> 00:15:50,950
İkinci dereceden.
329
00:15:51,034 --> 00:15:52,702
Hafif suç için mi galeyana geliyorsun?
330
00:15:52,786 --> 00:15:55,038
Hayır ama tecavüz için galeyana geliyorum.
331
00:15:55,121 --> 00:15:57,415
Hayır. The Monster
kimseye tecavüz etmek istemedi.
332
00:15:57,499 --> 00:15:59,250
Evet ama gizli şahıs istedi.
333
00:15:59,334 --> 00:16:01,461
O kişinin suç ortağı olarak
suçlanması için
334
00:16:01,544 --> 00:16:03,505
The Monster suçlu bulunmalı.
335
00:16:03,588 --> 00:16:05,715
Bunları jüriye sunan ahmak olmak istemem.
336
00:16:05,799 --> 00:16:07,342
Ya mahkemeye çıkmazsak?
337
00:16:07,425 --> 00:16:09,427
Geçimini dövüşerek sağlayan bir adam
338
00:16:09,511 --> 00:16:10,679
niye uzlaşmaya yanaşsın?
339
00:16:10,762 --> 00:16:12,847
Çünkü onu sağlam yerden vuracağız.
340
00:16:14,849 --> 00:16:16,643
{\an8}BÖLGE BAŞSAVCILIĞI OFİSİ
1 HOGAN PLACE 20 KASIM PAZARTESİ
341
00:16:16,726 --> 00:16:18,728
{\an8}3. dereceden tecavüz, internet suçu.
342
00:16:18,812 --> 00:16:20,230
Hapis yok. Bir yıl denetimli serbestlik.
343
00:16:20,313 --> 00:16:21,356
Anlamıyorum.
344
00:16:21,439 --> 00:16:23,525
Katy bir Instagram yıldızı.
Mesaj atan oydu.
345
00:16:23,608 --> 00:16:26,486
Mesaj atan Katy değildi.
Sahte bir hesap açarak
346
00:16:26,569 --> 00:16:29,114
Katy'i taklit eden bir yabancı.
347
00:16:29,197 --> 00:16:31,157
Katy'le konuşan kişi de seninkine benzeyen
348
00:16:31,241 --> 00:16:33,368
-bir hesap kullanmış.
-Numarasını aldığımda...
349
00:16:33,451 --> 00:16:35,286
Katy'le konuşmuyordun.
350
00:16:35,370 --> 00:16:38,081
-O da sahte hesaptı.
-Neden bir insan...
351
00:16:38,164 --> 00:16:39,874
Tamam, bir saniye.
352
00:16:39,958 --> 00:16:42,001
-Müvekkilim tutuklanıyor mu?
-Hayır.
353
00:16:42,085 --> 00:16:44,421
Yani mahkûmiyet için
sebebiniz olmadığı hâlde
354
00:16:44,504 --> 00:16:46,297
tecavüz itirafı mı istiyorsunuz?
355
00:16:46,381 --> 00:16:48,883
Yanlış bir şey yapmadığını
düşündüğünü biliyorum.
356
00:16:48,967 --> 00:16:51,052
-Yapmadım.
-Yaptın.
357
00:17:01,187 --> 00:17:02,689
Hey.
358
00:17:04,858 --> 00:17:06,151
Sorun değil.
359
00:17:06,234 --> 00:17:08,486
Bana her şeyi anlattılar.
360
00:17:08,570 --> 00:17:10,488
Katy, gerçekten bunu istedin sandım...
361
00:17:10,572 --> 00:17:13,491
-Sana dur demiştim.
-Gerçek değil sandım.
362
00:17:13,575 --> 00:17:15,869
-Beni boğdun, Andy.
-Bilmiyordum.
363
00:17:15,952 --> 00:17:17,328
Bilmediğin bir şey daha vardı.
364
00:17:17,412 --> 00:17:19,706
Ben bâkireydim.
365
00:17:25,545 --> 00:17:28,673
İçimden bir ses
Katy'i incitmek istemediğini söylüyor.
366
00:17:28,757 --> 00:17:31,593
İstemedim. Sahte hesap yüzünden oldu,
ben değildim.
367
00:17:31,676 --> 00:17:34,471
Bunu yapan kişi hapse girmeyi hak ediyor.
368
00:17:34,554 --> 00:17:37,307
Ortada bir tecavüz yoksa
sahte hesabın sahibi
369
00:17:37,390 --> 00:17:38,892
suç ortağı olarak görülemez.
370
00:17:38,975 --> 00:17:42,312
Yani yine, Andy'den yapmadığı bir suçu
371
00:17:42,395 --> 00:17:44,647
-kabul etmesini istiyorsunuz.
-Evet.
372
00:17:44,731 --> 00:17:47,484
Yoksa kanun,
Katy'e hiçbir şey olmadığını söylüyor.
373
00:17:48,693 --> 00:17:50,111
Bu yüzden buradayız.
374
00:17:50,195 --> 00:17:53,323
Olanlarla ilgili
tek bir sorumluluk almadan
375
00:17:53,406 --> 00:17:56,034
şu kapıdan çıkıp gidebilirsin.
376
00:17:56,117 --> 00:17:58,536
-Çok cömert bir anlaşmayı da reddedersin.
-Cömertmiş.
377
00:17:58,620 --> 00:18:01,831
Milyonlarca doları
kaybetmesinden bahsediyorsun.
378
00:18:01,915 --> 00:18:03,833
Ya da 20 yıl hapis ihtimali var.
379
00:18:03,917 --> 00:18:05,585
Berbat bir şey olduğunu biliyorsun.
380
00:18:05,668 --> 00:18:07,170
Onu suçlu bulacak tek yargıç yok.
381
00:18:07,253 --> 00:18:08,671
Evet ama Katy var.
382
00:18:08,755 --> 00:18:10,465
Bu kapıdan çıkıp gidersen
383
00:18:10,548 --> 00:18:12,634
hiçbir şey olmadığını iddia edersin.
384
00:18:12,717 --> 00:18:15,053
Hayatının geri kalanı boyunca durumu
385
00:18:15,136 --> 00:18:18,056
düzeltmek için
bir şeyler yapabileceğini de bileceksin.
386
00:18:19,599 --> 00:18:20,934
Ama sen yapmamış olacaksın.
387
00:18:21,017 --> 00:18:23,520
-Pekâlâ, bu kadar.
-Shawn.
388
00:18:26,689 --> 00:18:27,732
Katy...
389
00:18:31,611 --> 00:18:33,112
Çok özür dilerim.
390
00:18:33,196 --> 00:18:35,990
Özür dilerim, yapamam mı
yoksa anlaşmayı kabul ediyorum mu?
391
00:18:36,074 --> 00:18:37,909
Seni incitmek istemedim.
392
00:18:37,992 --> 00:18:40,119
Ben de seni incitmek istemiyorum.
393
00:18:49,712 --> 00:18:50,922
Kabul ediyorum.
394
00:18:54,217 --> 00:18:56,511
Artık bunu yapanın
peşine düşebilecek misiniz?
395
00:18:56,594 --> 00:18:58,137
Hiç merak etme.
396
00:19:05,061 --> 00:19:06,604
Bilgisayar Suçları,
hesabın sahibini buldu.
397
00:19:06,688 --> 00:19:08,648
Whitney Yolu, Maysville, Batı Virginia.
398
00:19:08,731 --> 00:19:10,525
-İsim var mı?
-Emlak kayıtları
399
00:19:10,608 --> 00:19:11,985
pek güncel değil.
400
00:19:12,068 --> 00:19:13,361
Belirsiz kişi için arama emri çıkar.
401
00:19:13,444 --> 00:19:14,571
-Çıkardım.
-Tamam.
402
00:19:14,654 --> 00:19:15,864
Yerel karakola iletin.
403
00:19:15,947 --> 00:19:18,032
-İlettim.
-Mükemmel.
404
00:19:18,116 --> 00:19:20,326
Batı Virginia'ya
iki birinci sınıf bilet al.
405
00:19:20,410 --> 00:19:22,662
-Cidden mi?
-Hayır.
406
00:19:22,745 --> 00:19:26,124
Deponu doldur.
Fin, sen de refakât ediyorsun.
407
00:19:26,207 --> 00:19:28,918
Hayır, olmaz.
Batı Virginia'ya alerjim var.
408
00:19:29,002 --> 00:19:31,129
-Rollins, sende.
-Şaka yapıyorsun.
409
00:19:31,212 --> 00:19:34,007
Birinin bu adama ulaşması gerekiyor.
410
00:19:38,219 --> 00:19:41,014
Ufaklık başını yastığa koyar koymaz
411
00:19:41,097 --> 00:19:42,557
hemen uykuya daldı.
412
00:19:42,640 --> 00:19:44,517
Çok sevindim.
413
00:19:49,147 --> 00:19:50,982
Sen iyi misin? Bir şey mi yaptım?
414
00:19:51,065 --> 00:19:53,359
Sheila, Noah bana Ellie'den bahsetti.
415
00:19:55,653 --> 00:19:58,948
Ona daha anlatmadığımı
sana özellikle söylemiştim.
416
00:19:59,032 --> 00:20:02,118
Biliyorum. Düşünmeden konuşuverdim.
417
00:20:02,201 --> 00:20:05,496
Gerçekten, sürekli soru sorup duruyordu
ve Ellie'nin
418
00:20:05,580 --> 00:20:07,415
onu sevdiğini biliyorum.
419
00:20:07,498 --> 00:20:11,878
Ona ne olduğunu sorduğunda ne yapacaktın?
420
00:20:11,961 --> 00:20:15,590
Neden ondan vazgeçtiğini sorduğunda
ne yapacaktın?
421
00:20:17,008 --> 00:20:20,053
Ömrünün ilk bir senesini
nasıl geçirdiğini sorduğunda
422
00:20:20,136 --> 00:20:21,346
ne yapmayı düşünüyordun?
423
00:20:22,180 --> 00:20:26,392
Düzgün düşünemedim. Gerçekten.
Çok özür dilerim.
424
00:20:26,476 --> 00:20:28,478
Noah'ın ailesi...
425
00:20:28,561 --> 00:20:31,856
Ailen çok karışık durumda.
426
00:20:32,565 --> 00:20:34,943
O çocuk daha beş yaşında.
427
00:20:36,819 --> 00:20:39,030
Yeterince büyüdüğünde ve hazır olduğunda
428
00:20:39,113 --> 00:20:42,158
gerçeği duyacak.
Ama o zamana kadar Sheila,
429
00:20:42,241 --> 00:20:45,203
bu tür şeyleri
önce benimle konuşman gerekiyor.
430
00:20:45,286 --> 00:20:47,246
Kesinlikle haklısın.
431
00:20:48,456 --> 00:20:51,376
Bir daha olmayacak. Söz veriyorum.
432
00:20:51,459 --> 00:20:55,964
Olivia, tüm bunlar, her şey muhteşemdi.
433
00:20:59,175 --> 00:21:01,177
Bu işin iyi gitmesini istiyorum.
434
00:21:02,804 --> 00:21:04,597
Ben de öyle.
435
00:21:06,891 --> 00:21:08,351
Beni affedebilir misin?
436
00:21:10,561 --> 00:21:11,646
Elbette.
437
00:21:12,814 --> 00:21:14,232
İkimiz de bu işte acemiyiz.
438
00:21:16,234 --> 00:21:17,235
Teşekkür ederim.
439
00:21:22,532 --> 00:21:23,574
{\an8}HEATHER PARCELL'İN EVİ
3 WHITNEY DAĞ YOLU
440
00:21:23,658 --> 00:21:24,659
{\an8}MAYSVILLE, BATI VIRGINIA
22 KASIM ÇARŞAMBA
441
00:21:24,742 --> 00:21:27,286
{\an8}Tutuklamayı sen mi yapacaksın
yoksa ben mi?
442
00:21:27,370 --> 00:21:29,414
Yargı işlerine daha önce hiç karışmadım.
443
00:21:29,497 --> 00:21:30,999
Tutuklamayı sen yapacaksın,
444
00:21:31,082 --> 00:21:33,001
iadeye kadar gözaltında tutacaksın.
445
00:21:33,084 --> 00:21:34,544
-Gerisi bizde.
-Tamam.
446
00:21:34,627 --> 00:21:36,546
Televizyon açık.
447
00:21:36,629 --> 00:21:38,131
Polis. Konşmak istiyoruz.
448
00:21:38,214 --> 00:21:39,924
Kapı açık.
449
00:21:42,010 --> 00:21:43,720
Hanımefendi, ben Dedektif Carisi.
450
00:21:43,803 --> 00:21:45,304
Bu Dedektif Rollins, NYPD.
451
00:21:45,388 --> 00:21:46,556
NYPD mi?
452
00:21:46,639 --> 00:21:47,849
New York Polis Departmanı.
453
00:21:47,932 --> 00:21:50,018
Bu binayı aramak için izin aldık.
454
00:21:50,101 --> 00:21:51,978
-İsminiz nedir?
-June Parcell.
455
00:21:52,061 --> 00:21:53,604
Bilgisayarınız var mı, Bayan Parcell?
456
00:21:53,688 --> 00:21:55,815
Bilgisayar mı? Bütün gün sadece
457
00:21:55,898 --> 00:21:56,941
kumanda kullanıyorum.
458
00:21:57,025 --> 00:21:58,109
Burada başka yaşayan?
459
00:21:58,192 --> 00:22:00,194
Ölene kadar kocam yaşıyordu.
460
00:22:00,278 --> 00:22:01,529
Artık bana kızım bakıyor.
461
00:22:01,612 --> 00:22:04,198
-Şu anda burada mı?
-Bugün günlerde ne?
462
00:22:04,282 --> 00:22:07,076
-Pazartesi
-Heather?
463
00:22:07,160 --> 00:22:08,745
Anne, ne oluyor?
464
00:22:12,040 --> 00:22:13,583
Bilgisayarın nerede, Heather?
465
00:22:13,666 --> 00:22:16,461
-Siz polissiniz.
-Neden burada olduğumuzu biliyor musun?
466
00:22:16,544 --> 00:22:18,129
Evet çünkü bir aptallık ettim.
467
00:22:19,422 --> 00:22:21,424
Tanıştığıma memnun oldum.
468
00:22:21,507 --> 00:22:23,384
Bilgisayarını nerede tutuyorsun?
469
00:22:23,468 --> 00:22:24,802
Odamda, yatağımın altında.
470
00:22:27,221 --> 00:22:30,308
Onu götürürseniz bezimi kim değiştirecek?
471
00:22:30,391 --> 00:22:33,936
Annem kanser. Tuvalete gidemiyor.
472
00:22:34,020 --> 00:22:36,272
-Birini ayarlayabilir misiniz?
-Evet.
473
00:22:37,356 --> 00:22:39,233
Bu kadar.
474
00:22:39,317 --> 00:22:43,029
Heather, seni tutukluyorum.
475
00:22:43,112 --> 00:22:45,948
Bilgisayarına da el koyuyoruz.
476
00:22:47,366 --> 00:22:48,451
{\an8}THE BARREL
71 BUCKLE HOLLOW YOLU
477
00:22:48,534 --> 00:22:49,577
{\an8}MAYVILLE, BATI VIRGNIA
22 KASIM ÇARŞAMBA
478
00:22:49,660 --> 00:22:52,246
{\an8}Tam olarak emin değilim
479
00:22:52,330 --> 00:22:54,665
ama daha önce
Heather'ın sesini duydum galiba.
480
00:22:54,749 --> 00:22:56,584
-Blimpie.
-Blimpie?
481
00:22:56,667 --> 00:22:58,461
Kendini böyle isimlendirmişti.
482
00:22:58,544 --> 00:23:01,506
Sonuç olarak her şey düzmece çıktı.
483
00:23:01,589 --> 00:23:02,882
Boşları alabilir miyim?
484
00:23:02,965 --> 00:23:05,426
Hayır. Bir erkek ne içtiğini bilmeli.
485
00:23:05,510 --> 00:23:06,886
Sınırını da bilmeli.
486
00:23:08,054 --> 00:23:09,639
Hey, Siri, bana Heather'ın
487
00:23:09,722 --> 00:23:11,682
takma adı Blimpie'yi
kontrol etmeyi hatırlat.
488
00:23:11,766 --> 00:23:13,226
Tamam, hatırlatırım.
489
00:23:14,102 --> 00:23:15,103
Chuck, iyi misin?
490
00:23:15,186 --> 00:23:17,980
Ben yüznumaraya gideyim.
491
00:23:22,318 --> 00:23:23,903
Onu ben alırım.
492
00:23:23,986 --> 00:23:25,613
Nöbet değişimi.
493
00:23:25,696 --> 00:23:26,823
Bu iş bende.
494
00:23:28,282 --> 00:23:29,492
Selam, sen Buck olmalısın.
495
00:23:29,575 --> 00:23:31,077
En son öyleydim.
496
00:23:31,160 --> 00:23:33,204
New York Polis Departmanı'ndan, Amanda.
497
00:23:33,287 --> 00:23:36,707
-Ben değildim.
-Hayır, ortağımla buraya
498
00:23:36,791 --> 00:23:39,627
düzenli müşterilerinizden biri için
geldik. Heather,
499
00:23:39,710 --> 00:23:41,963
Heather Parcell. Betsy aynı okula gitmiş
500
00:23:42,046 --> 00:23:43,047
olabileceğinizi söyledi.
501
00:23:43,131 --> 00:23:44,382
Hep sessiz olanlar, ha?
502
00:23:44,465 --> 00:23:46,676
Seri katil değil ama...
503
00:23:46,759 --> 00:23:48,553
Ama biraz ezik bir tip.
504
00:23:48,636 --> 00:23:50,680
Hiç belaya bulaşmadı mı?
505
00:23:50,763 --> 00:23:52,765
Hayır, babası onu dolaba kilitlerdi.
506
00:23:52,849 --> 00:23:54,392
Babası ölünce gider sanmıştım
507
00:23:54,475 --> 00:23:57,103
ama sonra annesi hastalandı.
508
00:23:57,186 --> 00:23:58,187
Suçu ne?
509
00:23:58,271 --> 00:24:00,731
Aptalca bir şey.
510
00:24:00,815 --> 00:24:02,775
Teşekkürler.
511
00:24:06,237 --> 00:24:08,906
Böyle yerlerde çok gece geçirdim.
512
00:24:08,990 --> 00:24:10,741
Ağlayıp bana çocuk şarkıları
513
00:24:10,825 --> 00:24:11,993
söylemeye başlama.
514
00:24:12,076 --> 00:24:13,536
Hemen gelmedim mi?
515
00:24:13,619 --> 00:24:15,121
En sevdiğim yer Roy'unki.
516
00:24:15,204 --> 00:24:16,581
Çarşamba ve perşembe geceleri
517
00:24:16,664 --> 00:24:18,166
-Roy varken giderdim.
-Bar sahibini
518
00:24:18,249 --> 00:24:20,668
-seviyordun.
-Hayır, Roy Junior.
519
00:24:21,752 --> 00:24:25,673
Annemin o durumundan dolayı
geçen sene eve gittim.
520
00:24:25,756 --> 00:24:29,510
Gittiğimde RJ hâlâ barmendi.
521
00:24:29,594 --> 00:24:31,137
-20 yıl önceki gibi.
-Yani
522
00:24:31,220 --> 00:24:32,513
birkaç bardak içip
523
00:24:32,597 --> 00:24:34,223
ona ağlamaya başladın.
524
00:24:34,307 --> 00:24:37,393
Hayır. Onu eve götürüp birlikte oldum.
525
00:24:42,857 --> 00:24:45,484
Bak, altı ay önce
526
00:24:45,568 --> 00:24:47,570
kız kardeşi Suzie'den bir e-posta geldi.
527
00:24:47,653 --> 00:24:50,489
-Hm-hmm.
-Ona melanom teşhisi konmuş.
528
00:24:50,573 --> 00:24:52,366
Pezevenk herif gitti öldü.
529
00:24:55,578 --> 00:24:57,580
Gidip Chuckie'ye bir bak istersen.
530
00:25:03,044 --> 00:25:06,214
Hayır, biz... Buck ısmarladı.
531
00:25:06,297 --> 00:25:08,758
Tamam, teşekkür ederiz.
532
00:25:12,803 --> 00:25:14,889
Montumu aldım.
533
00:25:17,391 --> 00:25:18,434
Ne oluyor?
534
00:25:18,517 --> 00:25:19,852
-Özür dilerim.
-Benden dileme!
535
00:25:19,936 --> 00:25:22,021
-Küçük Hanım'dan dile.
-Özür dilerim.
536
00:25:22,104 --> 00:25:23,606
Birkaç kadeh içkiniz benden.
537
00:25:23,689 --> 00:25:25,066
-Ne dedin sen?
-Pardon?
538
00:25:25,149 --> 00:25:28,444
Birkaç bardak birayla
Küçük Hanım iyi deyip beni kandıramazsın.
539
00:25:30,279 --> 00:25:31,572
Hey!
540
00:25:33,199 --> 00:25:34,992
Dur, bırak onu!
541
00:25:35,076 --> 00:25:37,245
-Eğlenceliydi, kabul et.
-Hem de nasıl!
542
00:25:37,328 --> 00:25:38,913
-Eğlenceliydi.
-2005'teki
543
00:25:38,996 --> 00:25:41,666
Noel'den beri bu kadar eğlenmedim.
544
00:25:41,749 --> 00:25:44,043
Evim burası.
545
00:25:44,126 --> 00:25:45,878
Biliyor musun?
546
00:25:45,962 --> 00:25:47,922
Sürekli polis gibi davranmak
zorunda olmamak
547
00:25:48,005 --> 00:25:49,507
güzel bir şey.
548
00:25:49,590 --> 00:25:51,300
-Evet.
-O adamların hepsini
549
00:25:51,384 --> 00:25:52,510
hallederdik var ya.
550
00:25:52,593 --> 00:25:54,595
Biliyorum.
551
00:25:54,679 --> 00:25:57,181
Biliyor musun? Sen harika bir ortaksın.
552
00:25:57,265 --> 00:25:58,307
Sen de.
553
00:25:58,391 --> 00:26:01,560
Hayır, arkamı kolluyorsun.
Ne kadar minnettar olduğumu
554
00:26:02,561 --> 00:26:04,397
sana anlatamam.
555
00:26:07,650 --> 00:26:08,859
Sadece bugün değil.
556
00:26:16,534 --> 00:26:18,077
-Çok sarhoşum.
-Evet, ben...
557
00:26:18,160 --> 00:26:19,662
Tamam.
558
00:26:19,745 --> 00:26:20,913
Pekâlâ, iyi geceler.
559
00:26:20,997 --> 00:26:22,331
Tamam, iyi geceler.
560
00:26:26,836 --> 00:26:29,422
Liv, Rafael'e iade hakkında
endişelenmemesini söyle.
561
00:26:29,505 --> 00:26:30,756
Heather duruşmadan vazgeçti.
562
00:26:30,840 --> 00:26:32,466
New York'a gelmek istiyormuş.
563
00:26:32,550 --> 00:26:34,760
Evet, şimdi onu alıyoruz.
15 dakikaya çıkacak.
564
00:26:34,844 --> 00:26:36,887
Tamamdır.
565
00:26:36,971 --> 00:26:38,889
Tamam, gidiyorum ben.
566
00:26:38,973 --> 00:26:41,142
-Pekâlâ.
-Tamam, eğlenceliydi.
567
00:26:41,225 --> 00:26:42,560
-Belki sonra görüşürüz.
-Tamam.
568
00:26:42,643 --> 00:26:43,936
-İyi günler.
-Hoşça kal.
569
00:26:44,020 --> 00:26:45,187
Güle güle.
570
00:26:52,778 --> 00:26:54,113
Ben ve yakın arkadaşım Cheryl
571
00:26:54,196 --> 00:26:56,157
New York'a gitme hayalleri kurardık.
572
00:26:56,240 --> 00:26:58,284
Şu dizideki Mary Tyler Moore gibi.
573
00:26:58,367 --> 00:27:00,828
Şapkamızı havaya fırlatırdık falan.
574
00:27:01,620 --> 00:27:02,955
Cheryl başardı mı?
575
00:27:03,039 --> 00:27:04,915
Clarksville, Tennessee'ye gitti.
576
00:27:04,999 --> 00:27:06,751
New York olmasa da
577
00:27:06,834 --> 00:27:08,461
yine de kıskanıyorum.
578
00:27:08,544 --> 00:27:09,712
Onunla gitmeliydin.
579
00:27:09,795 --> 00:27:11,756
Kocası Gary ile gitti.
580
00:27:11,839 --> 00:27:13,466
Makine parçaları satıyor.
581
00:27:13,549 --> 00:27:15,593
Hem birinin anneme bakması lazımdı.
582
00:27:17,720 --> 00:27:22,683
Benden üç yaş küçük
bir kız kardeşim vardı.
583
00:27:22,767 --> 00:27:25,936
Soğuk havaya dayanamazdı.
584
00:27:26,020 --> 00:27:28,564
Sekiz yıl önce Scottsdale'e taşındı.
585
00:27:28,647 --> 00:27:30,358
Yakın mıydınız?
586
00:27:32,568 --> 00:27:33,903
Kardeştik sonuçta.
587
00:27:35,529 --> 00:27:39,116
Üç yıl önce vefat etti.
588
00:27:39,200 --> 00:27:40,910
Çok üzgünüm.
589
00:27:40,993 --> 00:27:42,203
Meme kanseri vardı.
590
00:27:44,580 --> 00:27:49,043
Yani, sen, ben, Noah... Bütün bunlar
591
00:27:49,126 --> 00:27:51,962
güzel değil mi?
592
00:27:54,673 --> 00:27:57,009
Evet, öyle.
593
00:27:59,220 --> 00:28:01,347
Ne istiyorum biliyor musun?
594
00:28:01,430 --> 00:28:03,849
Noah'a şöyle güzel bir kışlık mont alsam
595
00:28:03,933 --> 00:28:06,477
sorun olur mu?
596
00:28:06,560 --> 00:28:08,229
Alabilir miyim?
597
00:28:10,147 --> 00:28:13,734
Bence kesinlikle çok hoşuna gider.
598
00:28:19,657 --> 00:28:21,867
-Sen iyi misin?
-Evet, iyiyim.
599
00:28:21,951 --> 00:28:23,035
Ben sürebilirim.
600
00:28:23,119 --> 00:28:24,912
Yok, bebekler gibi uyudum.
601
00:28:24,995 --> 00:28:27,498
Ya sen? Çünkü bazen sarhoşken
602
00:28:27,581 --> 00:28:30,251
gözlerim tavana dalıyor.
603
00:28:33,879 --> 00:28:36,757
Konuşmak istediğin bir şey mi var?
604
00:28:36,841 --> 00:28:38,467
Hayır.
605
00:28:38,551 --> 00:28:40,052
Onunla tanışabilecek miyim?
606
00:28:41,762 --> 00:28:44,390
-Kiminle?
-The Monster.
607
00:28:44,473 --> 00:28:46,225
Emin ol, tanışacaksın.
608
00:28:48,769 --> 00:28:49,979
2. derece tecavüze razıyız.
609
00:28:50,062 --> 00:28:52,189
-Yedi yıl hapis.
-İyi durursam daha mı az?
610
00:28:52,273 --> 00:28:54,525
Evet, Heather. Anlaşmayı kabul etmezsen
611
00:28:54,608 --> 00:28:56,777
1. derece tecavüze suç ortağı olacaksın.
612
00:28:56,861 --> 00:28:59,071
Bu, güç kullanarak tecavüz etmektir.
613
00:28:59,155 --> 00:29:01,699
25 yıla kadar çıkabilen bir ağır suçtur.
614
00:29:01,782 --> 00:29:03,409
Aptal olduğumu düşünmeyin
615
00:29:03,492 --> 00:29:05,661
ama bir kıza nasıl tecavüz edebilirim?
616
00:29:07,371 --> 00:29:10,082
The Monster bankayı soymuş sen de
617
00:29:10,166 --> 00:29:11,750
arabayı sürmüşsün gibi düşün.
618
00:29:11,834 --> 00:29:14,962
Tam olarak öyle değil
ama sana sonra açıklarım, Heather.
619
00:29:15,045 --> 00:29:16,046
Üzgünüm, geciktim.
620
00:29:16,130 --> 00:29:17,131
Bir karışıklık olmuş.
621
00:29:17,214 --> 00:29:18,507
Müvekkilimle konuşacağım.
622
00:29:18,591 --> 00:29:21,010
-Sen kimsin?
-Phillip Altshuler.
623
00:29:21,093 --> 00:29:22,595
-Avukatım.
-Pardon ama dedin ki
624
00:29:22,678 --> 00:29:24,305
onu tanımıyormuşsun bile.
625
00:29:24,346 --> 00:29:27,349
Resmi olarak tanışmadık.
626
00:29:27,433 --> 00:29:28,767
-Nasılsın?
-Müvekkilinin
627
00:29:28,851 --> 00:29:30,186
çoktan bir avukatı var.
628
00:29:30,269 --> 00:29:32,396
Bir karışıklık olmuş.
629
00:29:32,480 --> 00:29:34,773
Heather geleceğimi bilmiyordu.
630
00:29:34,857 --> 00:29:35,858
Beni nasıl buldun?
631
00:29:35,941 --> 00:29:37,485
Bütün haberlerde sen varsın.
632
00:29:37,568 --> 00:29:39,153
Sonunda tanışmak güzel.
633
00:29:39,236 --> 00:29:41,947
Heather'ın, Katy'i sessiz kalmaya
ikna için taklit ettiği
634
00:29:42,031 --> 00:29:43,365
-avukat.
-Evet, tahmin ettim.
635
00:29:43,449 --> 00:29:45,826
Kabul edin, Avukat Bey.
Biraz tuhaf bir durum.
636
00:29:45,910 --> 00:29:47,578
Avukatı olmasan kimlik sahtekarlığıyla
637
00:29:47,661 --> 00:29:48,787
suçlamam için yalvarırdın.
638
00:29:48,871 --> 00:29:51,415
Bayan Parcell kabul ettiği sürece
639
00:29:51,499 --> 00:29:53,000
bir çıkar çatışması görmüyorum.
640
00:29:53,083 --> 00:29:54,293
Sana ödeme yapamam.
641
00:29:54,376 --> 00:29:56,128
Bendensin.
642
00:29:56,212 --> 00:29:57,922
İyi olduğumu biliyorsun.
643
00:29:58,005 --> 00:29:59,590
Affedersin ama nereden biliyor?
644
00:29:59,673 --> 00:30:01,675
İnternette, New York'taki en iyi
645
00:30:01,759 --> 00:30:02,843
avukatlar listesinde.
646
00:30:02,927 --> 00:30:04,970
Onur duydum.
647
00:30:05,054 --> 00:30:06,680
Güle güle.
648
00:30:06,764 --> 00:30:09,183
Müvekkilim sunduğunuz her türlü
649
00:30:09,266 --> 00:30:10,309
uzlaşmayı reddediyor.
650
00:30:13,854 --> 00:30:15,564
Bir sandviç de sana alayım...
651
00:30:15,648 --> 00:30:17,274
Hayır, gerek yok.
652
00:30:19,068 --> 00:30:20,236
Heather'la ilgili mi o?
653
00:30:20,319 --> 00:30:24,240
Evet, dijital ayak izini tarıyorum.
654
00:30:24,323 --> 00:30:26,283
-İşe yarar bir şey var mı?
-Hayatını
655
00:30:26,367 --> 00:30:28,869
bilgisayarında geçirmiş.
Bakacak çok şey var.
656
00:30:35,292 --> 00:30:37,419
Benimle gelmek istemediğine emin misin?
657
00:30:38,921 --> 00:30:40,172
Eminim.
658
00:30:44,385 --> 00:30:47,513
İnsan olduğumu biliyorsun, değil mi?
659
00:30:47,596 --> 00:30:50,933
İnsanlar bazen sevdikleriyle seks yapar,
660
00:30:51,016 --> 00:30:53,561
bazen hiç tanımadıkları insanlarla.
661
00:30:53,644 --> 00:30:57,064
Teşekkürler.
662
00:30:57,147 --> 00:31:00,150
Bazen de baş belalarıyla.
663
00:31:09,660 --> 00:31:11,203
{\an8}YARGITAY MAHKEMESİ 23. BÖLÜM
5 ARALIK SALI
664
00:31:11,287 --> 00:31:13,789
{\an8}İnstagramdan mesajlaşmaya geçince
665
00:31:13,872 --> 00:31:15,874
bir sürü şey konuştuk.
666
00:31:15,958 --> 00:31:17,835
İşleri ağırdan almak istediğimi söyledim
667
00:31:18,669 --> 00:31:20,921
ve sonunda buluşmayı kabul ettim.
668
00:31:21,005 --> 00:31:25,426
Korkutucu dursa da gerçekte tatlı biriydi.
669
00:31:25,509 --> 00:31:28,262
Başta güzel bir randevuydu.
670
00:31:28,345 --> 00:31:29,555
Sonra ne oldu?
671
00:31:29,638 --> 00:31:31,265
Birdenbire değişti.
672
00:31:31,348 --> 00:31:33,601
Beni boğazımdan yakaladı.
673
00:31:33,684 --> 00:31:36,145
Nefes alamadım, hareket edemedim.
674
00:31:37,521 --> 00:31:41,358
Sonra kıyafetlerimi yırtıp
bana tecavüz etti.
675
00:31:41,442 --> 00:31:43,694
-İtiraz ediyorum.
-Kabul edildi.
676
00:31:43,777 --> 00:31:47,531
Katy, mümkünse biraz daha detaylı anlat.
677
00:31:47,615 --> 00:31:49,325
Dudağıma yapıştı.
678
00:31:51,201 --> 00:31:53,329
Sonra dilini soktu. Bacaklarımı kapatmaya
679
00:31:53,412 --> 00:31:58,292
çalışsam da içime... Girdi.
680
00:31:58,375 --> 00:31:59,918
Ona durmasını söyledin mi?
681
00:32:00,002 --> 00:32:03,130
-Tekrar tekrar.
-Nasıl cevap verdi?
682
00:32:03,213 --> 00:32:05,299
Bunu istediğimi bildiğini söyledi.
683
00:32:05,382 --> 00:32:07,217
Bu fikre nereden kapıldın?
684
00:32:07,301 --> 00:32:08,844
Katy söyledi sanmıştım.
685
00:32:08,927 --> 00:32:10,721
Haftalardır mesajlaşıyorduk.
686
00:32:10,804 --> 00:32:12,598
Tecavüz fantezisi olduğunu söyledi.
687
00:32:12,681 --> 00:32:15,059
-Sana tuhaf geldi mi?
-Evet, geldi.
688
00:32:15,142 --> 00:32:17,978
-Peki ne yaptın?
-Pek çok kez emin misin diye sordum
689
00:32:18,062 --> 00:32:20,147
ama cevabı gayet netti.
690
00:32:20,230 --> 00:32:22,274
Ne olursa olsun onu zorlamamı istedi.
691
00:32:22,358 --> 00:32:24,568
Bu, Katy'nin fantezisi değildi, değil mi?
692
00:32:24,652 --> 00:32:26,820
İtiraz ediyorum. Tanık aklını okuyamaz.
693
00:32:26,904 --> 00:32:28,739
Kabul edildi.
694
00:32:28,822 --> 00:32:30,407
Katy'e tecavüz etmeni söyleyen
695
00:32:30,491 --> 00:32:32,701
o mesajlarla ilgili ne öğrendin?
696
00:32:32,785 --> 00:32:34,995
-Mesajları o göndermemiş.
-Kim göndermiş?
697
00:32:35,079 --> 00:32:38,165
Mesajların IP adresinin izini sürerek,
Batı Virginia'daki
698
00:32:38,248 --> 00:32:41,251
sanık Heather Parcell'a ait
bir bilgisayara ulaştık.
699
00:32:41,335 --> 00:32:46,256
The Monster, Andy McPherson rolü yapıp
Katy'e yaklaşık 1000 mesaj
700
00:32:46,340 --> 00:32:50,427
Andy'e, Katy rolü yaparak
600'ün üstünde mesaj yollamış.
701
00:32:50,511 --> 00:32:52,721
Bunların hepsi altı haftalık
702
00:32:52,805 --> 00:32:54,473
bir sürede gerçekleşti.
703
00:32:54,556 --> 00:32:56,600
Ya hacklendiyse ve bu mesajları
704
00:32:56,684 --> 00:32:57,685
başkası gönderdiyse?
705
00:32:57,768 --> 00:33:00,896
Hayır. Onu tutuklamadan önce hem Andy'i
706
00:33:00,979 --> 00:33:02,648
hem Katy'i kandırdığını kabul etti.
707
00:33:04,608 --> 00:33:07,945
Heather suçunu
bu kadar çabuk kabul ettiğinde
708
00:33:08,028 --> 00:33:10,239
yaptığının ağırlığını
anlamış olabileceğini
709
00:33:10,322 --> 00:33:11,323
fark ettiniz mi?
710
00:33:11,407 --> 00:33:12,658
Ruh hâlini anlayamam.
711
00:33:12,741 --> 00:33:15,327
Heather Parcell,
size The Monster'la ilgili
712
00:33:15,411 --> 00:33:16,620
bir görüş belirtti mi?
713
00:33:16,704 --> 00:33:19,957
Onunla tanışmak için
heyecanlı olduğunu söyledi.
714
00:33:20,040 --> 00:33:22,126
Onu idolleştirdiğini söyleyebilir misin?
715
00:33:22,209 --> 00:33:24,086
Sadece tanışmak istedi bence.
716
00:33:24,169 --> 00:33:27,256
-Hayranıydı yani.
-Evet.
717
00:33:27,339 --> 00:33:30,175
Yani, onun tecavüzden
hapse girmesini ister miydi?
718
00:33:30,259 --> 00:33:32,094
İtiraz ediyorum.
719
00:33:32,177 --> 00:33:34,012
Oyun gibiydi, eğlenceliydi.
720
00:33:34,096 --> 00:33:36,014
Gerçekten olacağını düşünmemiştim.
721
00:33:36,098 --> 00:33:37,641
O kadının tecavüz edilmek
722
00:33:37,725 --> 00:33:40,394
istediği fikrine nereden kapıldın?
723
00:33:40,477 --> 00:33:43,522
-Çok aptalca.
-Yine de söyle.
724
00:33:43,605 --> 00:33:47,025
Annemin dizilerinin birinde gördüm.
725
00:33:47,109 --> 00:33:48,819
Her gün izler.
726
00:33:48,902 --> 00:33:52,448
Yani senin tecavüz fantezin yok muydu?
727
00:33:52,531 --> 00:33:53,866
Benim mi? Hayır.
728
00:33:53,949 --> 00:33:56,660
Maysville'de tanıdığın birinin
böyle bir fantezisi var mı?
729
00:33:56,744 --> 00:33:59,621
-Bilmiyorum.
-Bundan birine bahsettin mi?
730
00:33:59,705 --> 00:34:03,584
-İnsanlarla pek konuşmam.
-Neden?
731
00:34:03,667 --> 00:34:07,629
Annem. Çok hasta, kanser.
732
00:34:07,713 --> 00:34:11,341
Çok kötü. Diyabet, romatoid.
733
00:34:11,425 --> 00:34:12,468
Bu yüzden gelemedi.
734
00:34:12,551 --> 00:34:14,887
Yürüyemiyor, kendine bakamıyor.
735
00:34:14,970 --> 00:34:19,099
H-hmm. Nasıl yani?
736
00:34:19,183 --> 00:34:22,227
Her gün kahvaltısını,
öğle ve akşam yemeklerini hazırlıyorum.
737
00:34:22,311 --> 00:34:24,813
Çok güçsüz olduğunda ben yediriyorum.
738
00:34:24,897 --> 00:34:28,525
Sonra bezini değiştiriyorum
739
00:34:28,609 --> 00:34:32,946
ve duş alamadığı için
ona süngerle banyo yaptırıyorum.
740
00:34:33,030 --> 00:34:37,284
Sonra parmak uçlarına ve ayaklarına
masaj yapıyorum.
741
00:34:37,367 --> 00:34:40,871
Çünkü ağrısı oluyor
ve bazen masaj iyi geliyor.
742
00:34:40,954 --> 00:34:44,124
Durumu kötüleştip kustuğu zaman
önüne leğen koyuyorum.
743
00:34:44,208 --> 00:34:48,045
Ona bakmadığın zamanlarda napıyorsun?
744
00:34:48,128 --> 00:34:49,922
Bilgisayarda insanlarla konuşuyorum.
745
00:34:50,005 --> 00:34:51,423
Katy ve The Monster gibi.
746
00:34:51,507 --> 00:34:53,675
Cevap vermeleri hoşuma gidiyor.
747
00:34:53,759 --> 00:34:55,761
Katy'e zarar vermek istedin mi?
748
00:34:55,844 --> 00:34:56,929
Hayır.
749
00:34:57,012 --> 00:34:58,806
The Monster'ın hapse girmesini istedin mi?
750
00:35:00,015 --> 00:35:02,518
Hayır, asla.
751
00:35:03,185 --> 00:35:04,311
Sorularım bu kadar.
752
00:35:04,394 --> 00:35:06,647
Geç oluyor, Bay Barba.
753
00:35:06,730 --> 00:35:09,316
Tanığı çapraz sorguya
yarın çekebilirsiniz.
754
00:35:18,408 --> 00:35:21,036
Annelik görevini yapman gerekmiyor mu?
755
00:35:21,119 --> 00:35:24,623
Büyükanne, Noah'ı sinemaya götürdü.
Şimdi pizza yiyorlar.
756
00:35:24,706 --> 00:35:28,293
-Şanslı çocuk.
-Kesinlikle öyle.
757
00:35:28,377 --> 00:35:30,546
Doğru insanla karşılaşmış bulundu.
758
00:35:33,423 --> 00:35:34,800
Heather Parcell?
759
00:35:34,883 --> 00:35:37,052
İnternet dünyayı küçültmüş olsa da
760
00:35:37,135 --> 00:35:39,221
bazı insanlar hâlâ içinde kayboluyor.
761
00:35:39,304 --> 00:35:42,266
Bir tecavüze sebep oldu, Rafael.
762
00:35:42,349 --> 00:35:44,101
Canı sıkılmış. Bir gerekçesi yoktu.
763
00:35:44,184 --> 00:35:47,855
-Aptallık nasıl savunma oluyor?
-Değil. Kötü bir vaka sadece.
764
00:35:47,938 --> 00:35:49,648
Kızın kötü niyetli tek kemiği yok.
765
00:35:49,731 --> 00:35:50,774
Tanrım.
766
00:35:50,858 --> 00:35:53,569
Gerekçe yoksa jüriye hikâye de yoktur.
767
00:35:53,652 --> 00:35:55,487
Hayatındaki en heyecanlı şey buydu.
768
00:35:55,571 --> 00:35:59,074
Katy içinse en acı verici.
769
00:35:59,157 --> 00:36:01,493
O jüride olsam
acıdığımdan beraat kararı verirdim.
770
00:36:02,661 --> 00:36:04,538
Ne oluyor?
771
00:36:04,621 --> 00:36:07,416
The Monster'la Katy buluşmaya
karar verdikten sonra
772
00:36:07,499 --> 00:36:10,961
Heather ikisine de arkadaşımı
getirebilir miyim diye mesaj atıyor.
773
00:36:11,044 --> 00:36:13,630
Hayır diyorlar. Arkadaş tanıdık geldi mi?
774
00:36:14,756 --> 00:36:16,842
Olası bir intikam gerekçesi oluştursa da
775
00:36:16,925 --> 00:36:18,594
cürmü kast değil.
776
00:36:18,677 --> 00:36:20,470
Evet ama bunları da katarsan...
777
00:36:25,976 --> 00:36:28,896
İnsan vücudunda çeşit çeşit kemik var.
778
00:36:35,527 --> 00:36:37,905
Anlaşılan The Monster'la
arkadaş olmak istemişsin.
779
00:36:37,988 --> 00:36:39,948
Ünlü birisi. Kim istemez?
780
00:36:40,032 --> 00:36:41,700
Mesajları sesli okur musun?
781
00:36:41,783 --> 00:36:43,201
"Arkadaşım da gelmek istiyor."
782
00:36:43,285 --> 00:36:44,828
-Bunu ona mı gönderdin?
-Evet.
783
00:36:44,912 --> 00:36:47,039
-Katy gibi mi davrandın?
-Evet.
784
00:36:47,122 --> 00:36:50,250
Mesajla birlikte
bu fotoğrafı da gönderdin.
785
00:36:50,334 --> 00:36:51,710
The Monster'ı taklit ederek
786
00:36:51,793 --> 00:36:54,129
-Katy'e gönderdiğin mesajdaki gibi.
-Evet.
787
00:36:54,212 --> 00:36:55,714
-Nasıl cevap verdi?
788
00:36:55,797 --> 00:36:58,550
Hayır dedi, Katy'le baş başa olmak istedi.
789
00:36:58,634 --> 00:37:00,218
Ya Katy, o ne dedi?
790
00:37:00,302 --> 00:37:02,304
Hayır dedi. Andy'le baş başa olmak istedi.
791
00:37:02,387 --> 00:37:03,722
İkisi de seni istemedi.
792
00:37:03,805 --> 00:37:05,766
-İtiraz ediyorum.
-Reddedildi.
793
00:37:05,849 --> 00:37:07,267
Biri evet dese ne yapardın?
794
00:37:07,351 --> 00:37:09,686
-İtiraz ediyorum.
-Kabul edildi.
795
00:37:10,479 --> 00:37:12,314
Peki.
796
00:37:12,397 --> 00:37:15,317
Sen...
797
00:37:15,400 --> 00:37:17,778
Annenin bir numaralı bakıcısısın.
798
00:37:17,861 --> 00:37:19,196
Başka birisi yok.
799
00:37:19,279 --> 00:37:22,199
Onu besleyip banyo yaptırıp
saçlarını yıkıyorsun.
800
00:37:22,282 --> 00:37:23,575
-İlgisi?
-Netleştireceğim.
801
00:37:23,659 --> 00:37:25,619
-Devam edin.
-Annenin saçını
802
00:37:25,702 --> 00:37:27,204
yıkıyor musun, Bayan Parcell?
803
00:37:27,287 --> 00:37:29,748
-Evet.
-Hangi şampuanı kullanıyorsun?
804
00:37:29,831 --> 00:37:31,500
-Hadi ama.
-Niyetin belirlenmesine
805
00:37:31,583 --> 00:37:33,335
-yardımcı olacak.
-İtiraz reddedildi.
806
00:37:33,418 --> 00:37:35,712
Blue Glacier şampuanı kullanıyorum.
807
00:37:37,339 --> 00:37:39,466
Blimpie-89 kim, Bayan Parcell?
808
00:37:41,551 --> 00:37:45,263
Reddit hesabım.
Bazen kullandığım bir isim.
809
00:37:45,347 --> 00:37:50,435
24B kanıtını sunmak istiyorum.
810
00:37:51,436 --> 00:37:53,981
Bu Reddit gönderisini okur musun?
811
00:37:54,064 --> 00:37:56,817
"Blue Glacier şampuanını kim sever ki?
812
00:37:56,900 --> 00:38:01,571
Çöplerini satmak için
neden Katy Miller gibi bir fahişeyi
813
00:38:01,655 --> 00:38:05,075
reklam yüzü olarak kullanıyorlar?"
814
00:38:05,158 --> 00:38:08,495
Bunu Reddit'te, 6 Kasım saat 21.48'de
815
00:38:08,578 --> 00:38:11,206
-paylaştın, doğru mu?
-Sanırım.
816
00:38:11,289 --> 00:38:13,375
Kaç tane Instagram takipçin var?
817
00:38:16,294 --> 00:38:17,379
Bilmiyorum.
818
00:38:18,380 --> 00:38:20,382
Bayan Miller'ın yaklaşık 200.000 var.
819
00:38:22,134 --> 00:38:24,011
The Monster'ın beş milyon.
820
00:38:25,512 --> 00:38:27,514
Kaç tane Instagram takipçin var?
821
00:38:28,390 --> 00:38:30,058
Bilmiyorum.
822
00:38:30,142 --> 00:38:31,393
Altı tane var.
823
00:38:32,394 --> 00:38:33,937
Öyle mi?
824
00:38:34,563 --> 00:38:35,814
Sanırım.
825
00:38:39,359 --> 00:38:40,527
Adil değil.
826
00:38:41,820 --> 00:38:43,739
Biri insanları döverek para kazanıyor.
827
00:38:45,198 --> 00:38:47,743
Diğeri şampuan tuttuğu
seksi fotoğraflar paylaşıyor.
828
00:38:47,826 --> 00:38:49,077
İkisi de ünlü.
829
00:38:49,619 --> 00:38:51,121
İkisinin de çok arkadaşı var.
830
00:38:51,872 --> 00:38:53,874
İkisine de içerliyorsun, değil mi Heather?
831
00:38:55,375 --> 00:38:57,878
Annene bakmak için çok çabaladığın hâlde
832
00:38:57,961 --> 00:38:59,337
kimsenin umurunda değil.
833
00:39:01,048 --> 00:39:03,550
Kimse ne dediğini umursamıyor.
834
00:39:04,843 --> 00:39:06,887
Andy'i incitmek istemedim.
835
00:39:06,970 --> 00:39:08,472
Ya Katy?
836
00:39:09,681 --> 00:39:11,975
Pensacola'lı.
Maysville'den çok büyük değil.
837
00:39:12,059 --> 00:39:15,062
Neredeyse yarı çıplak resimler paylaşıp
zengin oluyor.
838
00:39:18,065 --> 00:39:19,691
Bense anneme ayak masajı yapıyorum.
839
00:39:19,775 --> 00:39:21,109
Ödeşmek istedin.
840
00:39:21,193 --> 00:39:22,778
Adil değil.
841
00:39:24,488 --> 00:39:28,116
O duş almak için para alırken
ben annemin bezini değiştiriyorum.
842
00:39:28,200 --> 00:39:30,160
Başına gelenleri hak ediyor!
843
00:39:35,874 --> 00:39:37,084
Adil değil.
844
00:39:44,299 --> 00:39:45,592
Üzgünüm.
845
00:39:52,140 --> 00:39:55,519
Jüri oy birliğiyle karar verdi mi?
846
00:39:55,602 --> 00:39:56,978
Evet, Sayın Yargıç.
847
00:39:57,687 --> 00:39:59,356
New York halkının 1. derece
848
00:39:59,439 --> 00:40:02,275
tecavüz suçlamasıyla
Heather Parcell'a karşı davasında
849
00:40:03,151 --> 00:40:05,195
sanığı suçlu bulduk.
850
00:40:17,624 --> 00:40:18,625
{\an8}CAIFANO AVM
851
00:40:18,708 --> 00:40:19,793
{\an8}410 7. CADDE
6 ARALIK ÇARŞAMBA
852
00:40:19,876 --> 00:40:24,548
{\an8}İşte bu tam büyük bir çocuğa göre.
853
00:40:25,590 --> 00:40:28,301
Neden aynada kendine bakmıyorsun?
854
00:40:34,349 --> 00:40:35,725
Kapüşonu çok mu büyük?
855
00:40:35,809 --> 00:40:37,936
Öyle mi düşünüyorsun?
856
00:40:40,564 --> 00:40:43,066
Tamam o zaman...
857
00:40:44,943 --> 00:40:50,157
Bunu çok seveceksin.
858
00:40:52,075 --> 00:40:53,076
Noah?
859
00:40:54,161 --> 00:40:55,453
Noah?
860
00:41:00,375 --> 00:41:01,501
Noah?
861
00:41:08,383 --> 00:41:09,676
The Monster hapiste.
862
00:41:09,759 --> 00:41:12,429
Kariyeri bitti.
Bir daha kimse ona yanaşmayacak.
863
00:41:12,470 --> 00:41:15,098
Bankasındaki sırf 50 milyonla
nasıl yaşayacak?
864
00:41:15,182 --> 00:41:17,350
Herkesin tecavüzcü olduğunu
düşünmesi peki?
865
00:41:17,434 --> 00:41:19,394
Hollywood'a geçer.
866
00:41:21,688 --> 00:41:22,939
Selam, Sheila.
867
00:41:36,620 --> 00:41:37,621
Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür,
868
00:41:37,704 --> 00:41:38,705
gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
869
00:41:39,305 --> 00:42:39,680
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm