1
00:00:01,335 --> 00:00:04,380
Ceza hukukunda cinsel içerikli suçlar
2
00:00:04,463 --> 00:00:06,257
ağır suç kapsamına girer.
3
00:00:06,924 --> 00:00:09,009
{\an8}New York Şehri'nde bu korkunç suçları
4
00:00:09,093 --> 00:00:11,011
{\an8}araştıran dedektifler
5
00:00:11,095 --> 00:00:14,306
{\an8}Cinsel Suçlar Birimi'nin
seçkin üyeleridir.
6
00:00:14,432 --> 00:00:15,933
{\an8}Bunlar, onların hikâyeleri.
7
00:00:18,811 --> 00:00:21,355
Ben Sheila Porter, Noah'nın büyükannesi.
8
00:00:21,439 --> 00:00:23,274
Kocamı ve kızımı
9
00:00:23,357 --> 00:00:24,859
kaybettim.
10
00:00:24,942 --> 00:00:26,902
Torunumu kaybetmek istemiyorum.
11
00:00:26,986 --> 00:00:29,447
Çocuğum için en iyisini istiyorum.
12
00:00:29,530 --> 00:00:32,158
Noah, bu Sheila.
13
00:00:32,241 --> 00:00:33,951
Birbirimizi tanıyacağız.
14
00:00:34,827 --> 00:00:37,747
İyi bir anne olduğunu kanıtlamana
gerek yok.
15
00:00:37,830 --> 00:00:39,874
Noah'nın onu sevdiğimi bilmesi yeter.
16
00:00:40,666 --> 00:00:45,045
Noah'ya kışlık bir mont alsam olur mu?
17
00:00:45,129 --> 00:00:48,340
Bence buna bayılır.
18
00:00:49,592 --> 00:00:51,927
Aynada kendine bir baksana.
19
00:00:54,680 --> 00:00:56,599
Şunu bir deneyelim.
20
00:00:58,684 --> 00:00:59,852
Noah!
21
00:01:05,483 --> 00:01:06,734
Hey, Sheila.
22
00:01:08,527 --> 00:01:09,612
Ne?
23
00:01:11,697 --> 00:01:12,740
Ne zaman?
24
00:01:13,199 --> 00:01:14,533
Yerinde kal.
25
00:01:15,493 --> 00:01:17,536
Manhattan AVM'sine en yakın karakol.
26
00:01:17,620 --> 00:01:19,288
-Hemen söyleyin.
-Midtown South.
27
00:01:19,371 --> 00:01:21,624
Müsait olan herkes gelsin.
28
00:01:21,707 --> 00:01:23,167
Kayıp bir çocuk var!
29
00:01:25,211 --> 00:01:27,296
-İyi misin, Liv?
-Değilim.
30
00:01:27,379 --> 00:01:28,589
Noah.
31
00:01:28,672 --> 00:01:29,715
Ben sürerim.
32
00:01:36,222 --> 00:01:38,641
Hadi! Çok trafik var. Etrafından git!
33
00:01:40,000 --> 00:01:46,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
34
00:01:48,901 --> 00:01:49,944
Sheila!
35
00:01:51,111 --> 00:01:53,405
Çok üzgünüm, Olivia.
36
00:01:53,489 --> 00:01:55,157
Arkamı döndüm, kayboldu.
37
00:01:55,241 --> 00:01:57,368
-Neredeydin?
-Mağazadaydık.
38
00:01:57,451 --> 00:02:00,871
Mont deniyorduk.
Kapüşonlu olan bir tane almak için
39
00:02:00,955 --> 00:02:03,457
arkamı döndüm. 10 saniye bile sürmedi.
40
00:02:03,541 --> 00:02:05,459
-Kızgın mıydı?
-Hayır.
41
00:02:05,543 --> 00:02:07,127
-Üzgün müydü?
-Tabii ki hayır.
42
00:02:07,211 --> 00:02:08,587
Ne olduğunu anlamaya
43
00:02:08,671 --> 00:02:10,840
çalışıyorum.
Benimleyken ortadan kaybolmaz.
44
00:02:10,923 --> 00:02:14,343
Ne oldu? Ne konuşuyordunuz?
45
00:02:14,426 --> 00:02:17,721
Bilmiyorum. Kapüşonla alakalı bir şeydi.
46
00:02:17,805 --> 00:02:20,683
-Tüm mağazaya baktın mı?
-Evet. Yöneticiyle baktık.
47
00:02:20,766 --> 00:02:22,726
Yoktu. Bu yüzden aradım.
48
00:02:22,810 --> 00:02:25,187
Güvenliğe 10.15'te haber verdi.
49
00:02:25,271 --> 00:02:29,316
30 dakika önce olmuş.
Her yeri kapattınız mı?
50
00:02:29,400 --> 00:02:30,985
Ana çıkışlar açık.
51
00:02:31,068 --> 00:02:32,653
Hayır. Yeterli değil.
52
00:02:32,736 --> 00:02:35,406
Her çıkışa güvenlik koyun, hemen.
53
00:02:35,489 --> 00:02:37,241
Giysi rafının altında saklanıyor
54
00:02:37,324 --> 00:02:39,869
-veya oyuncak mağazasına kaçtı.
-Oğlum bunu yapmaz.
55
00:02:39,952 --> 00:02:42,705
-Altı katımız var.
-İsterse 60 olsun.
56
00:02:42,788 --> 00:02:45,749
Hepsini kilitle. Hemen!
57
00:02:45,833 --> 00:02:48,544
Beş yaşında,
beyaz tenli bir çocuk arıyoruz.
58
00:02:48,627 --> 00:02:50,963
1,20 boyunda, 20 kilogram ağırlığında.
59
00:02:51,046 --> 00:02:53,507
Gördünüz mü? Beş yaşında, 1,20 boyunda.
60
00:02:53,591 --> 00:02:54,884
Kahverengi gözlü, yeşil montu var.
61
00:02:54,967 --> 00:02:57,219
Beyaz Adidas
ve uzun kollu siyah gömlek giyiyor.
62
00:02:57,303 --> 00:02:58,304
Tamam mı?
63
00:02:58,387 --> 00:03:00,306
Bu çocuğu gören oldu mu? 1,20 boyunda.
64
00:03:00,389 --> 00:03:02,349
Dalgalı, kahverengi saçları
ve gözleri var.
65
00:03:02,433 --> 00:03:04,351
Beş yaşında bir çocuk kayıp. Boyu 1,20.
66
00:03:04,435 --> 00:03:05,936
Herkes yürümeyi durdursun!
67
00:03:06,020 --> 00:03:07,688
Bu çocuğu gören var mı?
68
00:03:17,907 --> 00:03:18,866
{\an8}POLİS KORDONU
69
00:03:18,949 --> 00:03:19,867
NYPD
70
00:03:19,950 --> 00:03:20,910
TECAVÜZCÜ YAKALANDI
71
00:04:00,491 --> 00:04:02,826
{\an8}Olivia! Lütfen bir şey bulduğunu söyle.
72
00:04:02,910 --> 00:04:04,244
{\an8}Sonra ararım.
73
00:04:04,328 --> 00:04:06,038
{\an8}Nasıl bu kadar aptal olabildim?
74
00:04:06,121 --> 00:04:08,707
{\an8}Sheila, lütfen oturur musun?
75
00:04:09,792 --> 00:04:11,543
{\an8}İki oyuncak, bir şeker dükkânına baktım.
76
00:04:11,627 --> 00:04:13,879
{\an8}Amanda, birden gitmezdi.
77
00:04:14,964 --> 00:04:16,131
{\an8}Biri onu aldı.
78
00:04:18,384 --> 00:04:20,260
{\an8}Bunun olacağını hiç sanmam, amirim.
79
00:04:20,344 --> 00:04:21,428
{\an8}Duygusal sadece.
80
00:04:21,512 --> 00:04:23,764
{\an8}Mantıksız kararlar verebilir yani.
81
00:04:23,847 --> 00:04:26,308
{\an8}Duygusallık mı?
Bunu söylersem daha fena olur.
82
00:04:26,392 --> 00:04:27,559
{\an8}Rica değildi, dedektif.
83
00:04:27,643 --> 00:04:30,396
{\an8}Emirdi. Uymazsa, ikiniz de yanarsınız.
84
00:04:30,479 --> 00:04:32,147
{\an8}Çabucak gelmeye çalışırım.
85
00:04:34,233 --> 00:04:35,484
{\an8}Dodds aradı.
86
00:04:35,567 --> 00:04:37,903
{\an8}Tüm polis kaynakları emrimizde.
87
00:04:37,987 --> 00:04:39,238
{\an8}Rahatlatıcı.
88
00:04:39,321 --> 00:04:40,656
{\an8}Dahası var.
89
00:04:40,739 --> 00:04:43,033
{\an8}-Vakada yoksun, Liv.
-Yok öyle bir şey.
90
00:04:43,117 --> 00:04:44,660
{\an8}Bu durumda mağdurmuşsun.
91
00:04:44,743 --> 00:04:46,620
{\an8}-Öyleyim zaten.
-Vakaya dahil olursan
92
00:04:46,704 --> 00:04:47,871
{\an8}her şeyi mahvedermişsin.
93
00:04:47,955 --> 00:04:49,999
{\an8}Onun fikri, benim değil. İşin bu.
94
00:04:50,082 --> 00:04:51,208
{\an8}Umurumda mı sence?
95
00:04:51,291 --> 00:04:52,710
{\an8}-Benim de işim.
-Yapma, Fin.
96
00:04:52,793 --> 00:04:54,503
{\an8}Gitmiyorum. Yapma.
97
00:04:54,586 --> 00:04:56,213
{\an8}Tanrım!
98
00:04:57,840 --> 00:04:59,591
{\an8}Buradan iki sokak ötede oturuyorum.
99
00:04:59,675 --> 00:05:01,093
{\an8}Belki eve gitmiştir.
100
00:05:01,176 --> 00:05:02,511
{\an8}Tamam.
101
00:05:02,594 --> 00:05:05,556
{\an8}Dodds yola çıktı. Onunla git.
Belki bir şey hatırlar.
102
00:05:05,639 --> 00:05:07,057
{\an8}-Ben buradayım.
-Tamam.
103
00:05:09,476 --> 00:05:10,602
{\an8}Noah?
104
00:05:10,686 --> 00:05:12,021
{\an8}Tatlım?
105
00:05:12,104 --> 00:05:13,564
{\an8}-Hayatım?
-Noah?
106
00:05:13,647 --> 00:05:15,024
{\an8}-Tatlım?
-Noah!
107
00:05:15,107 --> 00:05:16,525
{\an8}Burada mısın?
108
00:05:16,608 --> 00:05:18,110
{\an8}Noah'yı gördün mü?
109
00:05:18,193 --> 00:05:20,237
{\an8}-Noah!
-Lucy?
110
00:05:20,529 --> 00:05:22,322
{\an8}Tamam. Şeye...
111
00:05:22,406 --> 00:05:24,199
{\an8}Okul bahçesine bak.
112
00:05:24,283 --> 00:05:25,659
{\an8}Parka da bak. Tamam mı?
113
00:05:25,743 --> 00:05:27,411
{\an8}-Sonra beni ara.
-Bir dakika.
114
00:05:27,494 --> 00:05:29,288
{\an8}Ya kimse yokken senin evine gittiyse?
115
00:05:29,371 --> 00:05:31,832
{\an8}Dışarıda bir arabam var zaten.
Sheila, iyi dinle.
116
00:05:31,915 --> 00:05:34,460
{\an8}AVM'de kimseyle konuştun mu?
117
00:05:34,543 --> 00:05:36,545
{\an8}-Sadece satıcı kadınla.
-Biri seni
118
00:05:36,628 --> 00:05:38,839
{\an8}-izliyor muydu?
-Bilmiyorum.
119
00:05:38,922 --> 00:05:40,382
{\an8}Düşün, Sheila, düşün.
120
00:05:40,466 --> 00:05:41,925
{\an8}Deniyorum!
121
00:05:42,009 --> 00:05:45,054
{\an8}-Bunun olmasını ben istemedim.
-Bunu demiyorum.
122
00:05:45,137 --> 00:05:47,264
{\an8}Sen demiyorsun. Gözlerin diyor.
123
00:05:47,347 --> 00:05:49,266
{\an8}Kimse seni suçlamıyor. Yapma.
124
00:05:49,349 --> 00:05:51,101
{\an8}Keşke elini tutsaydım.
125
00:05:51,185 --> 00:05:52,519
{\an8}Evet, keşke.
126
00:05:54,396 --> 00:05:56,273
{\an8}O fotoğrafı ben çektim.
127
00:05:56,356 --> 00:05:59,318
{\an8}Ellie'de, kız kardeşimin
kulübesinde çektim.
128
00:05:59,401 --> 00:06:01,320
{\an8}İlk rehabilitasyonunu kutluyorduk.
129
00:06:01,403 --> 00:06:03,864
{\an8}-Ormanda yürümeye bayılırdı.
-Sheila, lütfen.
130
00:06:03,947 --> 00:06:05,449
{\an8}Dinle. İyi düşün.
131
00:06:05,532 --> 00:06:07,743
{\an8}Herhangi bir ayrıntı...
132
00:06:07,826 --> 00:06:09,995
{\an8}Bir dakika. Starbucks'a gitmiştik.
133
00:06:10,079 --> 00:06:11,955
{\an8}Sıcak çikolata istemiştik.
134
00:06:12,039 --> 00:06:13,791
{\an8}Evet, ne oldu?
135
00:06:13,874 --> 00:06:16,001
{\an8}Bir adam gördüm orada.
136
00:06:16,085 --> 00:06:19,254
{\an8}Yan tarafındaki sakalları uzundu.
Ne deniyordu onlara?
137
00:06:19,338 --> 00:06:21,215
{\an8}-Favori.
-Evet.
138
00:06:21,298 --> 00:06:23,884
{\an8}Kahverengi bomber ceket giyiyordu.
139
00:06:23,967 --> 00:06:27,513
{\an8}Noah'ya Jets hayranı mısın
yoksa Giants hayranı mı diye sordu.
140
00:06:27,596 --> 00:06:29,389
{\an8}Sonra onu büyük mağazada
141
00:06:29,515 --> 00:06:31,767
{\an8}tekrar gördüm, bana el salladı.
142
00:06:31,850 --> 00:06:33,852
{\an8}Montların yanında mı oldu?
143
00:06:33,936 --> 00:06:36,355
{\an8}-Evet.
-Rollins? Rollins?
144
00:06:36,438 --> 00:06:39,817
{\an8}Favorileri olan, kahverengi bomber ceketli
145
00:06:39,900 --> 00:06:41,860
{\an8}bir şüphelimiz var.
146
00:06:41,944 --> 00:06:43,821
{\an8}-Kaç yaşındaydı?
-30 civarı.
147
00:06:43,904 --> 00:06:45,614
{\an8}Tamam. 30 yaşlarında. Boyu ne?
148
00:06:45,697 --> 00:06:47,658
{\an8}-1,78 civarı.
-Tamam, 1,78.
149
00:06:47,741 --> 00:06:49,243
{\an8}Tamam.
150
00:06:49,326 --> 00:06:51,703
{\an8}Şüpheli 1,78 boyunda beyaz tenli erkek.
151
00:06:51,787 --> 00:06:53,997
{\an8}Favorileri var,
kahverengi bomber ceketi giyiyor.
152
00:06:54,081 --> 00:06:56,208
{\an8}Ya görmüşsündür ya da görmemişsindir.
153
00:06:56,291 --> 00:06:58,794
{\an8}Parfüm dükkânında görmüş olabilirim.
154
00:06:59,670 --> 00:07:02,214
{\an8}Mavi tişört giyiyordu
155
00:07:02,631 --> 00:07:05,634
{\an8}ama yanında gördüğüm adam kesinlikle...
156
00:07:05,717 --> 00:07:07,636
{\an8}-Ne?
-Beyaz değildi.
157
00:07:08,595 --> 00:07:10,472
{\an8}İspanyol kökenliydi.
158
00:07:10,556 --> 00:07:12,057
{\an8}Latin kökenli yani.
159
00:07:12,141 --> 00:07:14,643
{\an8}Favorileri yoktu. Ama aceleyle gidiyordu.
160
00:07:14,726 --> 00:07:17,604
{\an8}-Onu çok iyi hatırlıyorum.
-Çocuk Latin kökenli mi dedin?
161
00:07:17,688 --> 00:07:18,689
{\an8}Evet.
162
00:07:18,772 --> 00:07:20,774
{\an8}Trene yetişiyorlar diye düşündüm.
163
00:07:20,858 --> 00:07:23,569
{\an8}Geldiğimde çöp kutusuna bir şey sokuyordu.
164
00:07:23,652 --> 00:07:24,862
{\an8}Hangisi?
165
00:07:25,779 --> 00:07:27,948
{\an8}Jersey'den geliyorum. Bilmiyorum.
166
00:07:28,824 --> 00:07:31,201
{\an8}Gördüğünde neredeydin?
167
00:07:32,911 --> 00:07:34,538
{\an8}Hey! Sen!
168
00:07:34,621 --> 00:07:36,707
{\an8}Sana diyorum!
169
00:07:36,790 --> 00:07:38,167
{\an8}Ne? Ne oldu?
170
00:07:38,250 --> 00:07:40,460
{\an8}Çocukla ne konuştuğunu söyle.
171
00:07:41,378 --> 00:07:43,630
{\an8}Sıradaydım. Kahve alacaktım.
172
00:07:43,714 --> 00:07:44,840
{\an8}Annesiyleydi.
173
00:07:44,923 --> 00:07:46,592
{\an8}Tanımaya değer biriydi.
174
00:07:46,675 --> 00:07:48,427
{\an8}Buraya flört etmeye mi geldin?
175
00:07:48,510 --> 00:07:50,512
{\an8}Marketteki meyve reyonundan daha iyi.
176
00:07:50,596 --> 00:07:51,930
{\an8}Bir de pantolon lazımdı.
177
00:07:52,014 --> 00:07:53,849
Motor kulübüm için. Güzel, değil mi?
178
00:07:54,933 --> 00:07:57,769
Muhasebeciyim ama pazar günleri
biraz maço olabiliyoruz.
179
00:07:57,853 --> 00:07:59,563
Onunla sadece o zaman mı konuştun?
180
00:07:59,646 --> 00:08:01,190
Evet.
181
00:08:01,273 --> 00:08:03,734
Pantolonları bulmadan önce
mağazada tekrar gördüm.
182
00:08:03,817 --> 00:08:05,611
El salladım ama fark etmedi.
183
00:08:08,530 --> 00:08:09,990
Hey, Fin.
184
00:08:10,073 --> 00:08:12,159
Satıcı, favorili adamın
kabinde en az bir saat
185
00:08:12,242 --> 00:08:13,952
pantolon denediğini söyledi.
186
00:08:14,036 --> 00:08:17,080
Bir kadın, Noah'nın
İspanyol kökenli biriyle gittiğini görmüş.
187
00:08:17,164 --> 00:08:19,583
Bir adam da yanında
İspanyol birini gördüm dedi.
188
00:08:19,666 --> 00:08:21,960
Gelirken girişteki çöp kutusuna bir şeyler
189
00:08:22,044 --> 00:08:24,338
-sıkıştırdığını gördüm dedi.
-Burada yüzlerce
190
00:08:24,421 --> 00:08:25,964
-çöp kutusu var.
-Sadece sekiz giriş.
191
00:08:26,048 --> 00:08:28,050
Parfümcünün orada birkaç tane var.
192
00:08:29,635 --> 00:08:30,761
Pardon.
193
00:08:33,639 --> 00:08:34,890
Hey!
194
00:08:40,062 --> 00:08:42,147
Güneydoğu çıkışına olay yeri ekibi gelsin.
195
00:08:42,231 --> 00:08:43,899
Bu kapılardan çıktılar.
196
00:08:47,402 --> 00:08:49,404
İşte Noah, anlattıkları adamla birlikte.
197
00:08:49,488 --> 00:08:51,698
Kameralar, otoparkta görüntüsünü yakaladı.
198
00:09:01,208 --> 00:09:03,335
Araç koltuklu çocuk kaçıran biri mi?
199
00:09:03,418 --> 00:09:04,753
Hazırlıklı gelmiş.
200
00:09:04,836 --> 00:09:06,171
Noah niye direnmiyor?
201
00:09:06,255 --> 00:09:07,673
Belki yabancı değildir.
202
00:09:20,018 --> 00:09:22,354
Kuzeybatı çıkışına yöneldiler.
203
00:09:22,437 --> 00:09:24,815
Plakaya çamur sürülmüş gibi duruyor.
204
00:09:33,240 --> 00:09:36,243
Ama son üç harfi DKC.
205
00:09:36,326 --> 00:09:37,828
Gerçek Zamanlı Suç Merkezi'ni arayayım.
206
00:09:39,621 --> 00:09:41,999
Bir dakika. Mavi kapüşona bakın.
207
00:09:42,082 --> 00:09:44,584
Liv, siyah ve uzun kollu giysi demişti.
208
00:09:47,671 --> 00:09:49,339
Liv, benim.
209
00:09:49,381 --> 00:09:52,843
Noah'nın mavi giymediğine emin misin?
210
00:09:52,926 --> 00:09:55,053
Evet. Neden ki?
211
00:09:55,137 --> 00:09:57,556
Çünkü kameralarda mavi kapüşonlu giyiyor.
212
00:09:57,639 --> 00:09:58,807
Bir dakika.
213
00:09:58,890 --> 00:10:01,893
Sheila, yeşil montun altına
siyah giysi giydiğine
214
00:10:01,977 --> 00:10:03,937
-emin misin?
-Eminim.
215
00:10:04,021 --> 00:10:05,397
Mavi kapüşonlu olmasın?
216
00:10:05,480 --> 00:10:07,149
Hayır. Uzun kollu siyah giysi.
217
00:10:07,232 --> 00:10:09,901
-Hayır. Siyahmış.
-Tamam, duydum.
218
00:10:09,985 --> 00:10:11,653
Adam yanında getirmiş demek.
219
00:10:11,737 --> 00:10:13,363
Liv, ani bir kararla kaçırmamış.
220
00:10:13,447 --> 00:10:15,032
Tamam da ne adamı?
221
00:10:16,658 --> 00:10:17,993
Fotoğrafı atarım.
222
00:10:22,331 --> 00:10:23,790
Niye? Ne oldu?
223
00:10:36,386 --> 00:10:37,471
Sheila...
224
00:10:38,472 --> 00:10:40,557
Bu adamı tanıyor musun?
225
00:10:42,768 --> 00:10:44,728
-Niye? O mu kaçırmış?
-Fotoğrafa bak.
226
00:10:46,313 --> 00:10:48,357
-Hayır.
-Hadi.
227
00:10:48,440 --> 00:10:52,611
Evde, okulda veya mağazada
görmüş olamaz mısın?
228
00:10:52,694 --> 00:10:53,904
Bak.
229
00:10:53,987 --> 00:10:56,031
Hayır. Hiç görmedim.
230
00:11:00,494 --> 00:11:03,163
Lütfen. Tanrım, yine olmasın.
231
00:11:09,669 --> 00:11:11,755
Tamam. Yoldayız.
232
00:11:11,838 --> 00:11:14,508
Kayıp çocuk uyarısından ihbar aldık.
233
00:11:14,591 --> 00:11:16,968
Araba Ridgewood,
New Jersey'de park edilmiş.
234
00:11:18,136 --> 00:11:21,723
{\an8}RIDGEWOOD, NEW JERSEY
6 ARALIK ÇARŞAMBA
235
00:11:23,558 --> 00:11:25,352
Plaka çalıntı çıktı.
236
00:11:25,435 --> 00:11:26,561
Şase numarasını al.
237
00:11:26,645 --> 00:11:28,146
Otobüs terminali orada.
238
00:11:29,898 --> 00:11:31,400
Söylememiz lazım.
239
00:11:31,483 --> 00:11:32,734
Şase numarasına bakayım.
240
00:11:34,861 --> 00:11:35,987
Hey.
241
00:11:36,071 --> 00:11:38,156
Arabayı bulduk. Terk edilmiş.
242
00:11:38,240 --> 00:11:39,491
Veri topluyor musun?
243
00:11:39,574 --> 00:11:41,284
Şase numarasını aldık. Yerel polis...
244
00:11:41,368 --> 00:11:43,453
Hayır. Senin yapmanı istiyorum.
245
00:11:43,537 --> 00:11:45,288
Liv, ama...
246
00:11:45,372 --> 00:11:46,957
Araba otobüs terminalinde.
247
00:11:49,292 --> 00:11:52,379
Bir şey bulursan hemen söyle.
248
00:11:52,462 --> 00:11:53,630
Anlıyor musun?
249
00:11:55,465 --> 00:11:56,466
Ne?
250
00:11:57,342 --> 00:11:59,302
Terminalde arabayı bulmuşlar.
251
00:11:59,386 --> 00:12:00,679
Tanrım...
252
00:12:01,763 --> 00:12:03,348
Her yerde olabilir.
253
00:12:06,101 --> 00:12:07,477
Nefes alamıyorum.
254
00:12:07,561 --> 00:12:08,812
Gel.
255
00:12:08,895 --> 00:12:10,105
Gel bakalım.
256
00:12:10,188 --> 00:12:11,231
Hayır.
257
00:12:21,074 --> 00:12:22,701
Adam benimle tartıştı.
258
00:12:22,784 --> 00:12:25,245
-Hangi konuda?
-Çocuğun bilet fiyatı konusunda.
259
00:12:25,328 --> 00:12:27,289
Çocuklar normalde indirim alır
260
00:12:27,372 --> 00:12:29,124
ama yoğun saatlerde almaz.
261
00:12:29,207 --> 00:12:30,750
Hangi otobüse bindiler?
262
00:12:30,834 --> 00:12:33,336
220'ye. 40 dakika önce kalktı.
263
00:12:33,420 --> 00:12:36,131
-Şoföre dur diyeyim mi?
-Kimseye bir şey söyleme.
264
00:12:36,214 --> 00:12:38,717
Yolcular panik yapmasın.
Otobüsün sonraki durağı neresi?
265
00:12:39,718 --> 00:12:42,220
-Scranton, Pennsylvania.
-Fin? Benim.
266
00:12:42,304 --> 00:12:43,889
New Jersey polisiyle konuş.
267
00:12:43,972 --> 00:12:46,057
I-80 yolunda bir kaza olmuş.
268
00:12:46,141 --> 00:12:47,893
Otobüs trafikte kalmış.
269
00:12:47,976 --> 00:12:50,228
-Nerede?
-15 kilometre uzakta.
270
00:12:50,854 --> 00:12:52,689
SADDLE
RIVER
271
00:12:54,941 --> 00:12:57,694
-Ya Noah'ya zarar verirse?
-Böyle düşünemezsin.
272
00:12:57,777 --> 00:12:59,154
Evet ama...
273
00:12:59,237 --> 00:13:01,198
Sheila, onu geri alacağız.
274
00:13:01,281 --> 00:13:02,741
Her yerde olabilir.
275
00:13:02,824 --> 00:13:04,409
Bunu yaşadım.
276
00:13:04,493 --> 00:13:06,828
Bir çocuğu bulma ihtimallerini biliyorum.
277
00:13:06,912 --> 00:13:08,830
-Ama bu farklı, Sheila.
-Hayır, değil.
278
00:13:08,914 --> 00:13:11,333
Ellie bulunmak istememişti, Sheila.
279
00:13:17,047 --> 00:13:18,089
Özür dilerim.
280
00:13:19,382 --> 00:13:20,550
Çok özür dilerim.
281
00:13:24,262 --> 00:13:26,181
Korkudan deliriyorum.
282
00:13:26,264 --> 00:13:27,349
Hepsi bu.
283
00:13:28,433 --> 00:13:30,393
Özür dilemene gerek yok.
284
00:13:32,437 --> 00:13:34,689
İstediğin kadar ağla ve bağır.
285
00:13:34,773 --> 00:13:37,192
Bir anne olarak bu senin hakkın.
286
00:13:41,488 --> 00:13:42,572
Çekil!
287
00:13:50,830 --> 00:13:52,582
Kazaya yakınlaşıyoruz gibi.
288
00:13:52,666 --> 00:13:53,833
Bir dakika.
289
00:13:56,920 --> 00:13:58,380
İşte. İşte...
290
00:14:10,392 --> 00:14:11,768
Hadi!
291
00:14:14,521 --> 00:14:16,606
Kimse heyecan yapmasın.
292
00:14:17,399 --> 00:14:18,733
Küçük bir çocuğu arıyoruz.
293
00:14:19,484 --> 00:14:21,236
Küçük bir çocuğu arıyoruz.
294
00:14:21,987 --> 00:14:23,738
Polis! Aç!
295
00:14:26,950 --> 00:14:28,952
Üzgünüm. İkisini de görmedim.
296
00:14:29,035 --> 00:14:31,037
Otobüse binen herkesi gördün mü?
297
00:14:31,121 --> 00:14:32,622
Biletlerini aldım.
298
00:14:36,334 --> 00:14:37,627
Otobüste değiller.
299
00:14:37,711 --> 00:14:39,421
İki bilet aldı. Terminaldeki
300
00:14:39,504 --> 00:14:41,172
kadının dikkatini çekti.
301
00:14:41,256 --> 00:14:42,757
Şerefsiz her yerde olabilir.
302
00:14:46,052 --> 00:14:47,554
{\an8}MAZANNO & SONS ARABA SATICISI
BRONX, NEW YORK
303
00:14:47,637 --> 00:14:48,763
{\an8}6 ARALIK ÇARŞAMBA
304
00:14:48,805 --> 00:14:50,223
{\an8}Araba buradan çıkmış.
305
00:14:50,307 --> 00:14:52,017
-Çalıntı mıydı?
-Hayır.
306
00:14:52,100 --> 00:14:53,268
Adam indirimli aldı.
307
00:14:53,351 --> 00:14:55,645
Kayınvalideme benziyor
ama çok hızlı koşuyor.
308
00:14:55,729 --> 00:14:57,647
-Kim aldı?
-Adamın biri.
309
00:14:57,731 --> 00:14:59,649
Bin dolar nakit ödedi.
310
00:14:59,733 --> 00:15:00,900
Biraz komikti.
311
00:15:00,984 --> 00:15:03,028
Tek çocuk koltuğunun sığmasını önemsedi.
312
00:15:03,111 --> 00:15:04,904
Koltuk arabadan pahalı olabilir.
313
00:15:04,988 --> 00:15:07,866
-Kendi koltuğunu mu aldı?
-Yepyeniydi. Kutusu bile vardı.
314
00:15:07,949 --> 00:15:09,784
Yarım saat koltuğu koymakla uğraştı.
315
00:15:29,220 --> 00:15:30,889
Bunların hepsi tecavüzcü mü?
316
00:15:30,972 --> 00:15:32,098
Bildiklerimiz bunlar.
317
00:15:32,182 --> 00:15:35,060
Videodaki adam veri tabanımızda yok.
318
00:15:35,143 --> 00:15:38,104
Tanıdığın biri var mı diye
319
00:15:38,188 --> 00:15:40,649
kayıtlara bakmanı istiyorum.
320
00:15:40,732 --> 00:15:43,610
Anlamıyorum. Adam kayıtta yoksa
321
00:15:43,693 --> 00:15:45,028
fotoğraflara niye bakıyorum?
322
00:15:45,111 --> 00:15:46,696
Düşük ihtimal ama...
323
00:15:47,447 --> 00:15:49,324
Suç ortağı olabilir.
324
00:15:52,243 --> 00:15:53,495
Liv.
325
00:15:53,578 --> 00:15:55,497
Yoluna girecek falan deme.
326
00:15:55,580 --> 00:15:57,666
İşiyle ilgili olabilir mi?
327
00:15:57,749 --> 00:15:59,709
Tehlike var mı değil, hangilerine
328
00:15:59,793 --> 00:16:02,212
odaklanmalıyız sorusunu düşünmeliyiz.
329
00:16:02,295 --> 00:16:03,630
Çok kin tutan var.
330
00:16:03,713 --> 00:16:04,756
Tanrım.
331
00:16:06,424 --> 00:16:09,010
Ailelere kaç defa sakin kalın dedim,
biliyor musun?
332
00:16:11,554 --> 00:16:14,265
Başına gelene kadar
ne kadar kötü olduğunu bilemezsin.
333
00:16:14,349 --> 00:16:15,809
Ne yapacağımı bilmiyorum.
334
00:16:17,143 --> 00:16:19,896
-Kahve ister misin?
-Oğlumu istiyorum!
335
00:16:19,979 --> 00:16:21,856
Tamam. Hey, hey...
336
00:16:24,067 --> 00:16:26,403
Tek düşündüğüm
bu gece spagetti yiyeceğimiz.
337
00:16:27,612 --> 00:16:29,406
Noah spagetti gecesini çok sever.
338
00:16:29,489 --> 00:16:30,573
Gel bakalım.
339
00:16:31,324 --> 00:16:32,492
Al.
340
00:16:34,661 --> 00:16:36,204
Montunu attılar ve ona olan
341
00:16:37,122 --> 00:16:39,958
başka bir giysi giydirdiler.
342
00:16:40,041 --> 00:16:43,336
Planlamışlar, Rafael.
Rastgele biri değildi.
343
00:16:45,213 --> 00:16:47,590
Biri özellikle benim oğlumu kaçırdı.
344
00:16:47,674 --> 00:16:49,050
Bir şey bulduk, Liv.
345
00:16:49,134 --> 00:16:52,429
Çocuk koltuğunun üzerinde bir barkod var.
346
00:16:52,512 --> 00:16:55,306
Chelsea'de Awesome Baby diye
bir mağazadan alınmış.
347
00:16:55,390 --> 00:16:56,766
Hemen biri gitsin.
348
00:16:56,850 --> 00:16:58,143
Carisi çoktan gitti.
349
00:16:58,226 --> 00:17:00,395
Tamam.
350
00:17:00,562 --> 00:17:02,605
Tamam.
351
00:17:02,856 --> 00:17:04,983
{\an8}AWESOME BABY
6 ARALIK ÇARŞAMBA
352
00:17:05,066 --> 00:17:06,276
{\an8}Buldum.
353
00:17:06,359 --> 00:17:07,819
{\an8}Üç gün önce alınmış.
354
00:17:07,902 --> 00:17:09,154
Nakit mi kart mı?
355
00:17:09,863 --> 00:17:11,740
Kredi kartı. Alan kişi ise...
356
00:17:11,823 --> 00:17:13,575
Hatırlıyorum. Gözleri çok güzeldi.
357
00:17:13,658 --> 00:17:14,868
Adı Sheila Porter.
358
00:17:22,625 --> 00:17:24,002
Hey.
359
00:17:24,085 --> 00:17:26,629
Liv, iyi dinle. Kaçıran o.
360
00:17:26,713 --> 00:17:28,173
Noah'yı kaçıran, Sheila.
361
00:17:37,766 --> 00:17:39,893
Nerede o? Sheile!
362
00:17:39,976 --> 00:17:42,061
Eve gidecekmiş. Rahatsız etmek istememiş.
363
00:17:42,145 --> 00:17:44,230
Gelin.
364
00:17:44,314 --> 00:17:46,024
-Ne oldu?
-Yolda anlatırım!
365
00:17:51,696 --> 00:17:52,906
Temiz.
366
00:18:02,081 --> 00:18:03,416
Temiz.
367
00:18:03,500 --> 00:18:04,626
Temiz.
368
00:18:10,256 --> 00:18:11,758
Nasıl bu kadar aptal olabildim?
369
00:18:11,841 --> 00:18:14,010
Dolapta kıyafetleri
ve banyoda eşyaları var.
370
00:18:14,093 --> 00:18:15,678
Ona çocuğumu verdim.
371
00:18:15,762 --> 00:18:17,222
Geri gelebilir, Liv.
372
00:18:22,185 --> 00:18:24,938
-Gelmeyecek.
-Bardağın dolu tarafına bak, Liv.
373
00:18:25,021 --> 00:18:26,564
Alakası bile yok.
374
00:18:27,565 --> 00:18:29,526
Önemsediği tek şeyi aldı.
375
00:18:29,609 --> 00:18:30,944
Ellie'nin fotoğrafını.
376
00:18:36,282 --> 00:18:37,575
Geri dönmeyecek.
377
00:18:44,916 --> 00:18:46,292
-Hey.
-Hey, Teğmen.
378
00:18:46,376 --> 00:18:48,419
Sheila kayıp.
Yaptığı son arama bu sabahmış.
379
00:18:48,503 --> 00:18:51,047
Telefonunu bulmaya çalışıyorlar
ama kapatmış.
380
00:18:51,130 --> 00:18:53,258
-Kredi kartları?
-Dünden beri bir şey yok.
381
00:18:53,341 --> 00:18:55,009
13.12 gibi evinin karşısındaki
382
00:18:55,093 --> 00:18:56,469
Çin lokantasına ödeme yapmış.
383
00:18:56,553 --> 00:18:58,680
Banka hesabını boşaltmış.
384
00:18:58,763 --> 00:19:00,849
Son iki haftada birkaç yüz bin dolar.
385
00:19:00,932 --> 00:19:02,725
New Hampshire polisi evine baktı.
386
00:19:02,809 --> 00:19:05,395
Boş. Uzun süredir orada oturmamış.
387
00:19:05,478 --> 00:19:07,230
Tesisatlar üç ay önce kapatılmış.
388
00:19:07,313 --> 00:19:08,773
O zaman gelmişti.
389
00:19:08,857 --> 00:19:11,192
Belki gelir diye polisler evinde bekliyor.
390
00:19:11,276 --> 00:19:13,736
-Peki ya araba?
-Adına kayıtlı olan tek araba
391
00:19:13,820 --> 00:19:15,071
Derry'deki otoparkta.
392
00:19:15,154 --> 00:19:16,739
Kiralık araçlara ve üç havaalanına bakın.
393
00:19:16,823 --> 00:19:18,074
Eyalet polisine bildirdik.
394
00:19:18,157 --> 00:19:19,617
Harika.
395
00:19:19,701 --> 00:19:21,035
Hangi eyalet?
396
00:19:28,126 --> 00:19:29,210
Tamam.
397
00:19:29,919 --> 00:19:31,254
İşte geldim.
398
00:19:33,298 --> 00:19:36,384
Ketçaplı burgerin.
399
00:19:36,467 --> 00:19:39,053
Milkshake de aldın mı?
400
00:19:39,137 --> 00:19:41,139
Evet, aldım. Vanilyalı.
401
00:19:41,264 --> 00:19:42,515
Kızartma ister misin?
402
00:19:42,599 --> 00:19:44,142
-Evet, lütfen.
-Al.
403
00:19:44,809 --> 00:19:46,352
Annemi ne zaman arayacağız?
404
00:19:48,021 --> 00:19:49,439
Hatırlattığın için sağ ol.
405
00:19:56,112 --> 00:19:57,238
Açmıyor.
406
00:19:58,740 --> 00:20:00,033
Alo, Olivia!
407
00:20:00,116 --> 00:20:03,161
Noah yanımda. Öylesine aradık.
408
00:20:03,244 --> 00:20:05,622
Vaktin olunca bizi ara, olur mu?
409
00:20:06,331 --> 00:20:08,333
-Annene selam de!
-Selam, anne!
410
00:20:08,416 --> 00:20:10,001
Neredeyse vardık.
411
00:20:12,170 --> 00:20:15,006
Bitirip yola koyulalım.
412
00:20:16,174 --> 00:20:18,426
-Her şeyi mahvettim, Rafael.
-Hayır.
413
00:20:19,469 --> 00:20:22,847
Bu tamamen planlanmış
ve kusursuz şekilde uygulanmış bir olaydı.
414
00:20:23,514 --> 00:20:25,350
Bunu tahmin edemezdin, Liv.
415
00:20:25,433 --> 00:20:27,560
İşin en büyük sorunu ne, biliyor musun?
416
00:20:27,644 --> 00:20:30,438
Ne işe yarıyoruz ki?
417
00:20:30,521 --> 00:20:34,859
Her şey olup bittikten sonra
süpürge ve paspas ile gelip,
418
00:20:34,943 --> 00:20:37,362
pisliği temizleyen hademeler gibiyiz.
419
00:20:39,572 --> 00:20:41,240
En azından bir defa
420
00:20:42,325 --> 00:20:45,495
bir olayın olmasını engelleyebilsek
421
00:20:45,578 --> 00:20:49,082
çok daha iyi ve özel bir durum olurdu.
422
00:20:49,165 --> 00:20:50,458
Sıradaki olayı önlüyoruz.
423
00:20:54,253 --> 00:20:56,005
Olacağını tahmin etmeliydim.
424
00:20:56,089 --> 00:20:59,300
Bir polis ve bir anne olarak
bunun olacağını öngörmeliydim.
425
00:20:59,384 --> 00:21:00,760
Ama sen...
426
00:21:02,095 --> 00:21:03,763
-Ne?
-Yok bir şey.
427
00:21:06,432 --> 00:21:07,725
Kendimi zaten üzdüm,
428
00:21:07,809 --> 00:21:09,894
beni daha çok üzemezsin.
429
00:21:09,978 --> 00:21:12,230
Sheile ile olan şeyin yürümesini
çok istedin.
430
00:21:12,313 --> 00:21:14,941
Belki de tek istediğin bir aileydi.
431
00:21:15,775 --> 00:21:16,901
Evet.
432
00:21:18,361 --> 00:21:20,113
-Ne düşünüyordum ki?
-Bu yüzden
433
00:21:21,531 --> 00:21:23,157
bir şey söylememeliydim.
434
00:21:23,908 --> 00:21:24,993
Tamam.
435
00:21:25,868 --> 00:21:27,662
Sheila birinden bahsetti mi?
436
00:21:27,745 --> 00:21:29,372
-New York'ta arkadaş veya aile?
-Bunu düşünmedim
437
00:21:29,455 --> 00:21:30,999
mi sence?
438
00:21:31,082 --> 00:21:34,127
Beni ve Noah'yı tanıyordu. Bu kadar.
439
00:21:36,087 --> 00:21:37,672
Onun...
440
00:21:38,589 --> 00:21:39,966
Avukatı da vardı.
441
00:21:40,049 --> 00:21:41,718
Avukatının adı neydi?
442
00:21:42,802 --> 00:21:44,554
-Janet. Susan Janet.
-Susan Janet.
443
00:21:44,637 --> 00:21:47,015
Sheila'nın avukatına, oğlunu kaçıracağını
444
00:21:47,098 --> 00:21:48,391
anlattığını sanmam.
445
00:21:48,474 --> 00:21:51,644
Ama New Hampshire'lı.
446
00:21:51,728 --> 00:21:54,647
New York'lu avukat tanımıyordur.
447
00:21:54,731 --> 00:21:59,152
Özel bir dedektifin
Noah'yı bulduğuna dair tanıklık yaptı.
448
00:22:00,903 --> 00:22:03,239
Belki Janet'i o önermiştir.
449
00:22:04,490 --> 00:22:06,034
Kapüşonlu adam
450
00:22:06,117 --> 00:22:08,077
özel dedektif mi yani?
451
00:22:08,161 --> 00:22:09,871
Elimize başka ne var?
452
00:22:09,954 --> 00:22:11,330
Sen burada kal.
453
00:22:14,792 --> 00:22:15,793
{\an8}SUSAN JANET HUKUK BÜROSU
454
00:22:15,877 --> 00:22:16,878
{\an8}7 ARALIK PERŞEMBE
455
00:22:16,961 --> 00:22:18,963
{\an8}Buna vaktim yok, Rafael.
456
00:22:19,047 --> 00:22:20,965
İstediğimi verince hemen gideceğim.
457
00:22:21,049 --> 00:22:22,592
Geçerli bir sebep
458
00:22:22,675 --> 00:22:24,969
olmadığı sürece müvekkilimin söylediği
459
00:22:25,053 --> 00:22:27,096
hiçbir şeyi paylaşamam.
460
00:22:27,221 --> 00:22:29,015
Noah Benson'ı, Sheila Porter kaçırdı.
461
00:22:29,098 --> 00:22:31,059
Nasıl yani?
462
00:22:31,142 --> 00:22:32,268
Kanıtın var mı?
463
00:22:32,351 --> 00:22:33,811
Var.
464
00:22:35,021 --> 00:22:38,524
Yoksa ona yardım ettiğimi mi...
465
00:22:38,608 --> 00:22:39,567
Hayır elbette.
466
00:22:39,650 --> 00:22:41,069
Seni Sheila'ya öneren
467
00:22:41,152 --> 00:22:42,361
özel dedektifin ismi lazım.
468
00:22:42,779 --> 00:22:44,655
Ama bu özel bir konuşma.
469
00:22:44,739 --> 00:22:46,365
Hadi, Susan. Olacakları biliyoruz.
470
00:22:46,449 --> 00:22:48,159
İşimden olabilirim.
471
00:22:48,242 --> 00:22:50,369
Mahkemeden açıklama izni alacağım.
472
00:22:50,453 --> 00:22:52,914
Hâkim bize devam etmekte olan suç için
473
00:22:52,997 --> 00:22:54,540
yazılı izin verecek.
474
00:22:54,624 --> 00:22:56,084
-Öyle değil.
-İzni verecekler
475
00:22:56,167 --> 00:22:57,335
çünkü hiçbir hâkim
476
00:22:57,418 --> 00:22:59,378
çocuğun vebalini almak istemez.
477
00:22:59,462 --> 00:23:01,714
Ama şu an yardım edebilirsin.
478
00:23:11,682 --> 00:23:13,184
Adı Raymond Green.
479
00:23:13,267 --> 00:23:14,435
Teşekkürler.
480
00:23:14,519 --> 00:23:16,354
Mümkünse...
481
00:23:16,437 --> 00:23:18,231
Seni ben yollamadım.
482
00:23:18,314 --> 00:23:19,524
Burada değildim.
483
00:23:20,733 --> 00:23:22,944
Tabii, hatırlıyorum onu.
484
00:23:23,027 --> 00:23:24,862
Çocuğun şehirde yaşadığı anlayınca
485
00:23:24,946 --> 00:23:26,656
Boston ofisime yönlendirildi.
486
00:23:26,739 --> 00:23:29,659
Bayan Porter torununun
New York'ta yaşadığını biliyorsa,
487
00:23:29,742 --> 00:23:31,536
neden özel dedektif lazım oldu?
488
00:23:32,495 --> 00:23:34,831
Sakın deneme bile, dostum.
489
00:23:34,914 --> 00:23:38,209
Buraya gelip beni çocuk kaçırmakla
suçluyorsun. Yürek mi yedin?
490
00:23:38,292 --> 00:23:39,377
Kim oluyorsun?
491
00:23:39,460 --> 00:23:42,046
20 senedir polislik yapan biri.
492
00:23:42,130 --> 00:23:43,214
Ben de 10 sene yaptım.
493
00:23:43,297 --> 00:23:45,633
Senin seçimin miydi departmanın mı?
494
00:23:47,844 --> 00:23:50,012
Çocuğu kaçırmasına yardım etmedim.
495
00:23:50,096 --> 00:23:52,473
Ama yapmak istediği şeyi biliyordun.
496
00:23:53,850 --> 00:23:56,477
Sahte pasaport çıkarmasına
yardım etmemi istedi.
497
00:23:56,561 --> 00:23:59,397
Biri kendi için, biri çocuk için.
498
00:23:59,480 --> 00:24:00,481
Şüphelendim.
499
00:24:00,565 --> 00:24:01,649
Hangi isimleri kullandı?
500
00:24:01,732 --> 00:24:03,276
Duymadın mı?
501
00:24:03,359 --> 00:24:05,236
Yardım etmedim dedim.
502
00:24:05,319 --> 00:24:06,737
Hâlâ vicdanım var.
503
00:24:06,821 --> 00:24:08,489
Bunu tanıyor musun?
504
00:24:09,699 --> 00:24:10,950
Hayır.
505
00:24:11,033 --> 00:24:13,786
Boston'daki adamın Ellie Porter'ı ararken
506
00:24:13,870 --> 00:24:16,831
hayatındaki kişilerle konuşmuş olmalı.
507
00:24:16,914 --> 00:24:18,624
-Tabii.
-Ara onu.
508
00:24:20,126 --> 00:24:23,963
Ben polislik yaparken
bu kadar ukala değildim.
509
00:24:26,215 --> 00:24:29,427
Juan Ortoli, 50 yaşında.
Derry, New Hampshire'lı.
510
00:24:29,510 --> 00:24:30,803
Bahçecilik şirketi var.
511
00:24:30,887 --> 00:24:33,014
İki hafta önce
10 bin dolarlık ödeme yapmış.
512
00:24:33,097 --> 00:24:34,348
Çocuk kaçırma için çok mu ucuz?
513
00:24:34,432 --> 00:24:36,058
Bir dakika. İki hafta önce mi?
514
00:24:36,142 --> 00:24:38,644
Noah iki hafta önce
ilk defa Sheila'da kalmıştı.
515
00:24:38,728 --> 00:24:40,313
Juan da oradaydı demek.
516
00:24:40,396 --> 00:24:41,939
Bu yüzden Noah karşı koymadı.
517
00:24:42,023 --> 00:24:43,524
Telefonunu bulmaya çalıştık.
518
00:24:43,608 --> 00:24:44,859
Olmadı. Kapalı herhalde.
519
00:24:44,942 --> 00:24:46,777
Siz varana dek Derry polisi
520
00:24:46,861 --> 00:24:49,197
eve baksın. Dört saatlik yol.
521
00:24:49,280 --> 00:24:50,823
Polissen üç saat sürer.
522
00:24:53,034 --> 00:24:54,660
Balık mı tutuacağız cidden?
523
00:24:54,744 --> 00:24:57,079
Tabii! İstediğini yapabiliriz.
524
00:24:57,163 --> 00:24:59,415
Geyikleri görünce şaşıracaksın!
525
00:24:59,498 --> 00:25:01,959
-Peki ayılar?
-Onlar yaklaşmaz.
526
00:25:02,043 --> 00:25:03,753
Onlar bizden daha çok korkar.
527
00:25:03,836 --> 00:25:05,796
Geyikleri nerede göreceğim?
528
00:25:05,880 --> 00:25:07,798
Yarın ormanda bir yürüyüş yaparız.
529
00:25:07,882 --> 00:25:10,051
Ama çok sessiz olmalıyız.
530
00:25:10,134 --> 00:25:12,386
Yapabilir misin? Bence yapabilirsin.
531
00:25:12,470 --> 00:25:14,222
Annem gelince de yapabilir miyiz?
532
00:25:14,305 --> 00:25:16,182
O da geyik görmek istiyor.
533
00:25:16,265 --> 00:25:18,226
Tabii, bebeğim.
534
00:25:18,309 --> 00:25:20,269
Kulübeyi görmeni çok istiyorum!
535
00:25:20,353 --> 00:25:21,354
Geyik boynuzu var.
536
00:25:21,437 --> 00:25:23,397
-Cidden mi?
-Cidden.
537
00:25:24,607 --> 00:25:27,026
Rollins, NYPD. Ortoli'den iz var mı?
538
00:25:27,109 --> 00:25:28,778
Evde sadece kızı var gibi duruyor.
539
00:25:28,861 --> 00:25:30,196
Açık mavi olan.
540
00:25:30,279 --> 00:25:32,114
Tamam. Teşekkürler.
541
00:25:32,198 --> 00:25:34,033
Bir şey görürsen haber ver.
542
00:25:34,116 --> 00:25:36,118
-Numara orada.
-Tamamdır.
543
00:25:38,746 --> 00:25:40,957
Yanlış adamı arıyorsunuz.
544
00:25:41,040 --> 00:25:43,709
Babam sakız paketini yere bile atmaz.
545
00:25:43,793 --> 00:25:44,794
Nerede?
546
00:25:44,877 --> 00:25:45,878
Nashua'da fuarda.
547
00:25:45,962 --> 00:25:48,756
-Ne zamandır orada?
-Üç gündür.
548
00:25:48,839 --> 00:25:50,716
Bir şey söylemesem mi acaba?
549
00:25:51,759 --> 00:25:53,511
-Burada değil.
-Dediğim gibi.
550
00:25:53,594 --> 00:25:56,013
Sheila Porter adında biriyle tanıştın mı?
551
00:25:56,097 --> 00:25:57,765
Mitch Carson'ı arayayım en iyisi.
552
00:25:57,848 --> 00:25:59,016
Avukat.
553
00:25:59,100 --> 00:26:01,435
Baban bir şey yapmadıysa gerek yok.
554
00:26:04,313 --> 00:26:06,148
Babam, Bayan Porter'ın çimlerini
555
00:26:06,232 --> 00:26:08,484
yıllardır biçiyor. İyi bir kadın.
556
00:26:08,567 --> 00:26:10,027
Ellie'ye olanlar çok üzücü.
557
00:26:13,239 --> 00:26:14,407
Rollins.
558
00:26:16,701 --> 00:26:18,494
Yalnız mı?
559
00:26:20,037 --> 00:26:21,163
Hayır, gelsin.
560
00:26:22,415 --> 00:26:24,250
Otur. Kıpırdama.
561
00:26:32,800 --> 00:26:33,884
Polis var!
562
00:26:33,968 --> 00:26:35,553
Baba, kaç!
563
00:26:40,224 --> 00:26:41,726
-Dur!
-Diz çök!
564
00:26:41,809 --> 00:26:43,894
-Dur!
-Dizlerinin üstüne çök, hemen!
565
00:26:43,978 --> 00:26:46,314
Juan Ortoli, çocuk kaçırma ve birkaç diğer
566
00:26:46,397 --> 00:26:47,857
sebepten tutuklusun.
567
00:26:47,940 --> 00:26:49,066
Ellerini kaldır.
568
00:26:59,410 --> 00:27:02,705
Yeni ekipman lazımdı, fuara gittim ben de.
569
00:27:02,788 --> 00:27:04,623
-Nashua'da mı?
-Evet.
570
00:27:04,707 --> 00:27:06,250
-Üç günlüğüne.
-Büyük fuardı.
571
00:27:06,334 --> 00:27:09,295
Tuhaf. Tam da sana benzeyen bir adam
New York'ta
572
00:27:09,378 --> 00:27:11,047
bir AVM'de görüldü.
573
00:27:11,130 --> 00:27:13,007
-Ben değildim.
-Bayan Porter'ın torunu
574
00:27:13,090 --> 00:27:14,342
gibi görülen bir çocukla.
575
00:27:14,425 --> 00:27:15,718
Açıkla bakalım.
576
00:27:15,801 --> 00:27:17,386
Torunu olduğunu bilmiyordum.
577
00:27:17,470 --> 00:27:19,263
-Hikâyen bu mu?
-Gerçek bu.
578
00:27:19,305 --> 00:27:21,974
Eğer Noah'ya bir şey olursa,
onlar eyaletten çıkarsa
579
00:27:22,058 --> 00:27:25,186
en az 20 yıl yatacaksın. Haberin olsun.
580
00:27:25,269 --> 00:27:26,270
Baba.
581
00:27:29,398 --> 00:27:31,067
Baskıya devam edin.
582
00:27:31,150 --> 00:27:33,069
New Hampshire'da polis değilsin.
583
00:27:33,152 --> 00:27:34,779
Yap işte.
584
00:27:34,862 --> 00:27:36,572
Liv, bir şey bulduk.
585
00:27:36,655 --> 00:27:38,991
Sheila'nın kız kardeşi, Sara Cummings.
586
00:27:39,075 --> 00:27:41,494
-Kulübesi var mıydı?
-Öldüğü sırada
587
00:27:41,577 --> 00:27:43,412
Franconia'da arazisi vardı.
588
00:27:43,496 --> 00:27:44,747
FBI ve eyalet polisini arayayım.
589
00:27:44,830 --> 00:27:46,332
Hayır.
590
00:27:46,415 --> 00:27:49,418
Çaresiz duruma düşsün istemem.
591
00:27:49,502 --> 00:27:51,879
90 dakika sonra
LaGuardia'dan Machester'a giden
592
00:27:51,962 --> 00:27:54,006
-bir uçak kalkacak.
-Sen sür.
593
00:27:56,258 --> 00:27:57,676
Tamamdır, işte böyle.
594
00:27:57,760 --> 00:27:59,762
-Bence çok büyük.
-Hayır.
595
00:27:59,845 --> 00:28:01,305
Çok rahat.
596
00:28:01,430 --> 00:28:04,475
İyi bir uyku çek çünkü yarın erkenden
597
00:28:04,558 --> 00:28:06,268
kalkmamız gerekecek.
598
00:28:06,352 --> 00:28:08,354
Geyikler o zaman oyuna başlar.
599
00:28:08,437 --> 00:28:09,522
Tamam mı?
600
00:28:09,605 --> 00:28:10,606
Büyükanne.
601
00:28:10,689 --> 00:28:12,525
Peki ya Eddie?
602
00:28:12,608 --> 00:28:14,276
Unutacaktım az daha.
603
00:28:16,862 --> 00:28:18,322
Eddie olmadan gidemeyiz.
604
00:28:19,198 --> 00:28:20,491
Al bakalım, tatlım.
605
00:28:20,574 --> 00:28:21,575
Pekâlâ.
606
00:28:21,659 --> 00:28:23,285
İyi geceler, tatlım.
607
00:28:26,038 --> 00:28:27,373
Büyükanne.
608
00:28:27,456 --> 00:28:28,457
Evet?
609
00:28:28,541 --> 00:28:31,001
Annem ne zaman gelecek?
610
00:28:31,085 --> 00:28:34,171
Şu an işte, Noah.
Olabildiğince çabuk gelmeye çalışıyor.
611
00:28:34,255 --> 00:28:36,257
Sabah tekrar arayalım mı?
612
00:28:36,340 --> 00:28:38,134
Tabii, hayatım.
613
00:28:38,217 --> 00:28:41,303
Hadi, uyu. Yarın geyik göreceğiz.
614
00:28:43,722 --> 00:28:45,349
Kahretsin, Juan. İyi bitmeyecek.
615
00:28:45,433 --> 00:28:47,351
-Söyleyecek bir şeyim yok.
-Anlamadığın
616
00:28:47,435 --> 00:28:49,520
şey şu, kaçırdığın çocuk patronumun.
617
00:28:49,603 --> 00:28:51,647
NYPD'de teğmen.
618
00:28:51,730 --> 00:28:53,023
Yani senin yalanlarına
619
00:28:53,107 --> 00:28:54,316
inanmıyoruz.
620
00:28:55,151 --> 00:28:56,610
Başlarım şimdi!
621
00:28:56,694 --> 00:28:58,112
Ne yapıyorsun?
622
00:28:58,195 --> 00:28:59,280
Oğlu, Juan!
623
00:28:59,363 --> 00:29:01,991
Birinin Maria'yı aldığını
ve bir şeyler yaptığını düşün.
624
00:29:02,074 --> 00:29:03,075
Kurtarmak için ne yapardın?
625
00:29:03,159 --> 00:29:04,243
İyi fikir.
626
00:29:04,326 --> 00:29:06,328
-Ne?
-Maria Ortoli,
627
00:29:06,412 --> 00:29:09,081
çocuk kaçırmaya yardım suçundan
tutuklusun.
628
00:29:09,165 --> 00:29:11,417
Babanın salağa yatması kötü oldu.
629
00:29:11,500 --> 00:29:13,669
Dur, Maria bir şey bilmiyor!
630
00:29:13,752 --> 00:29:14,879
Sen biliyorsun, Juan.
631
00:29:14,962 --> 00:29:16,005
Biliyorsun!
632
00:29:16,088 --> 00:29:17,590
Patronunu tanıyorum.
633
00:29:17,673 --> 00:29:19,383
Noah umurunda bile değil.
634
00:29:19,467 --> 00:29:20,468
Ne bildiğini sanıyorsun?
635
00:29:20,551 --> 00:29:22,803
Çocuk istismarı soruşturmasında.
636
00:29:22,887 --> 00:29:24,096
Saçmalık, Juan.
637
00:29:24,221 --> 00:29:25,431
Onu kurtarmasına yardım ettim!
638
00:29:25,514 --> 00:29:27,600
Araba çarpmasına engel oldu.
639
00:29:27,683 --> 00:29:29,393
Bu yüzden kolunda siyah ve mavi
640
00:29:29,477 --> 00:29:30,603
-yaralar vardı.
-İnanmıyorum.
641
00:29:30,686 --> 00:29:32,938
-Sheila'ya inanıyorum.
-Sheila mı?
642
00:29:33,022 --> 00:29:35,065
Enteresanmış, Juan.
643
00:29:35,149 --> 00:29:39,487
Çünkü annemin çimlerini biçen adam
ona Bayan Carisi der.
644
00:29:40,446 --> 00:29:41,947
Sheila ile 14 yıldır çalışıyorum.
645
00:29:42,031 --> 00:29:43,032
Öyle mi, Juan?
646
00:29:43,115 --> 00:29:45,618
Bayan Porter'ın
çimini biçmekle kalmıyorsun.
647
00:29:45,701 --> 00:29:46,785
Ne yaptın?
648
00:29:46,869 --> 00:29:48,037
Doğru olanı.
649
00:29:48,120 --> 00:29:50,164
Aptal ihtiyar.
650
00:29:50,247 --> 00:29:51,790
Onun için hapse mi gireceksin?
651
00:29:51,874 --> 00:29:53,125
-Dedi ki...
-Ne?
652
00:29:53,209 --> 00:29:55,920
Onda olmayan
bir milyon doları mı verecekmiş?
653
00:29:57,379 --> 00:29:59,465
Annen öldüğünden beri ne durumdayım
654
00:29:59,548 --> 00:30:00,883
biliyor musun?
655
00:30:02,760 --> 00:30:04,720
Sheila beni insan yerine koydu.
656
00:30:04,803 --> 00:30:06,180
Seni kullanıyordu, Juan.
657
00:30:06,263 --> 00:30:08,724
Teste girdim! Amerikalıyım ben!
658
00:30:08,807 --> 00:30:11,101
Ama beni insan yerine koyan tek kişi o!
659
00:30:11,185 --> 00:30:13,646
Nerede, Juan? Nerede o?
660
00:30:13,729 --> 00:30:15,314
Onu kurtaracaktım
661
00:30:15,397 --> 00:30:16,649
ve aile olacaktık.
662
00:30:16,732 --> 00:30:17,983
Şu an nerede, Juan?
663
00:30:18,067 --> 00:30:19,360
-Söylesene!
-Var ya...
664
00:30:19,443 --> 00:30:21,111
Kızın uzun zaman hapis yatacak.
665
00:30:21,195 --> 00:30:23,405
-Lütfen söyle!
-Montreal'da!
666
00:30:23,489 --> 00:30:25,157
Montreal? Şu anda mı?
667
00:30:25,241 --> 00:30:27,493
Hayır. Birkaç gün sonra
onunla buluşacaktım.
668
00:30:27,576 --> 00:30:28,661
Birlikte gidecektik.
669
00:30:28,744 --> 00:30:30,663
Şu an nerede, Juan?
670
00:30:30,746 --> 00:30:32,331
Maria'yı bırakacak mısın?
671
00:30:32,414 --> 00:30:34,208
Sheila nerede?
672
00:30:35,501 --> 00:30:36,669
Benim...
673
00:30:36,752 --> 00:30:37,920
Kulübemde!
674
00:30:39,296 --> 00:30:40,422
Bizimle geliyorsun.
675
00:30:40,506 --> 00:30:42,216
Bize yolu göstereceksin.
676
00:31:17,501 --> 00:31:19,628
Oturup bekleyeceksin.
677
00:31:19,712 --> 00:31:22,298
Dua et de çocuğa bir şey yapmış olmasın.
678
00:31:48,657 --> 00:31:50,326
Burada yemek yok.
679
00:31:50,409 --> 00:31:52,661
Hiçbir şey yok.
Şerefsiz bize yalan söylemiş.
680
00:31:57,082 --> 00:31:58,876
Nerede o, Juan?
681
00:31:58,959 --> 00:32:00,544
Nerede dedim!
682
00:32:00,628 --> 00:32:01,879
-İçeride.
-Değil.
683
00:32:01,962 --> 00:32:03,005
Uzun zamandır kimse gelmemiş.
684
00:32:03,088 --> 00:32:05,591
Ama burada buluşacağız demişti.
685
00:32:05,674 --> 00:32:07,176
Anahtarımı vermiştim.
686
00:32:07,259 --> 00:32:09,094
Oyuna getirilmişsin.
687
00:33:12,741 --> 00:33:14,451
Sana zarar vermeyecektim, Sheila.
688
00:33:14,535 --> 00:33:15,911
Saçmalamayı kes.
689
00:33:15,994 --> 00:33:17,621
Bebeğimi almaya geliyordun.
690
00:33:19,623 --> 00:33:21,166
Senin bebeğin değil.
691
00:33:23,043 --> 00:33:25,045
Göreceğiz.
692
00:33:26,755 --> 00:33:28,006
Noah nerede?
693
00:33:28,090 --> 00:33:29,633
Sence?
694
00:33:29,717 --> 00:33:31,343
Uyuyor.
695
00:33:31,427 --> 00:33:33,095
-Görmek istiyorum.
-Hayır.
696
00:33:33,178 --> 00:33:34,471
Olmaz.
697
00:33:36,348 --> 00:33:37,933
Annesi benim, Sheila.
698
00:33:38,016 --> 00:33:39,184
Niyeymiş?
699
00:33:40,978 --> 00:33:42,730
Hâkimin biri imza attı diye mi?
700
00:33:45,357 --> 00:33:47,568
Bu seni anne yapmaz.
701
00:33:47,651 --> 00:33:49,027
Aslında...
702
00:33:50,446 --> 00:33:51,947
Aslında yapar, Sheila.
703
00:33:52,030 --> 00:33:53,907
Kan bağımız var.
704
00:33:53,991 --> 00:33:55,200
Benim ailemden.
705
00:33:58,078 --> 00:34:02,207
Benimle kurduğu bağı
seninle asla kurmayacak.
706
00:34:05,335 --> 00:34:08,797
Aile demek,
illa kan bağı demek değildir, Sheila.
707
00:34:18,724 --> 00:34:20,100
Yasal olarak...
708
00:34:22,019 --> 00:34:24,772
Noah benim oğlum.
709
00:34:26,732 --> 00:34:30,736
Kanunlara göre
bana bir bildiri gelmesi gerekirdi.
710
00:34:30,819 --> 00:34:33,405
Kanunlara uysan bu durumda olmazdık.
711
00:34:33,489 --> 00:34:34,740
Sheila...
712
00:34:35,657 --> 00:34:37,493
Sheila...
713
00:34:37,576 --> 00:34:41,413
Tanıdığı tek annesi benim.
714
00:34:43,874 --> 00:34:45,751
Sheila...
715
00:34:45,834 --> 00:34:47,211
Beni dinle.
716
00:34:49,463 --> 00:34:51,548
Hiç düşündün mü?
717
00:34:53,842 --> 00:34:56,094
Bu durum onu ne kadar üzer, düşündün mü?
718
00:34:56,178 --> 00:34:58,806
Zeki biri.
719
00:34:58,889 --> 00:35:02,226
Adapte olur.
Burası onun için daha iyi bir yer.
720
00:35:02,309 --> 00:35:05,270
Taze hava var. Ormanda oynayabilir.
721
00:35:05,354 --> 00:35:07,439
Çocuk böyle yetiştirilir işte.
722
00:35:07,523 --> 00:35:10,484
İğrenç şehirlerinizde
yetişmesinden iyidir.
723
00:35:10,567 --> 00:35:11,902
Peki ya sen?
724
00:35:13,320 --> 00:35:16,156
Sen hep iştesin.
725
00:35:16,240 --> 00:35:17,533
Ben hep yanındayım.
726
00:35:17,616 --> 00:35:19,785
Onun için geldim buraya!
727
00:35:25,415 --> 00:35:27,417
Hadi, Sheila.
728
00:35:27,501 --> 00:35:29,044
Beni tanıyorsun.
729
00:35:31,797 --> 00:35:35,175
Bunun olmasına izin vermem.
730
00:35:37,803 --> 00:35:39,847
Kötü biri değilim, Olivia.
731
00:35:42,307 --> 00:35:44,101
Gitmeni sağlamaya çalışıyorum.
732
00:35:48,272 --> 00:35:49,398
Yapamam.
733
00:35:49,481 --> 00:35:50,983
Neden?
734
00:35:51,066 --> 00:35:54,444
Başka bir bebek sahiplenebilirsin.
735
00:35:54,528 --> 00:35:56,822
Başka bir kağıt imzalayabilirsin.
736
00:35:56,905 --> 00:36:01,618
Aileye muhtaç olan
başka bir çocuğun annesi olabilirsin.
737
00:36:03,245 --> 00:36:05,038
Nasıl bir şey olduğunu bilemezsin.
738
00:36:07,833 --> 00:36:10,460
Asla bilemezsin.
739
00:36:12,379 --> 00:36:15,424
Annesi sen değilsin, Sheila.
740
00:36:17,050 --> 00:36:18,594
Anne!
741
00:36:18,677 --> 00:36:20,262
Noah.
742
00:36:20,345 --> 00:36:23,015
-Gel bakalım.
-Anne, gelmişsin.
743
00:36:24,266 --> 00:36:25,726
Hey, bebeğim.
744
00:36:25,809 --> 00:36:26,977
Hey, Noah.
745
00:36:27,060 --> 00:36:28,186
-Bebeğim.
-Noah, gidiyoruz.
746
00:36:28,270 --> 00:36:29,438
Geyik görmek ister misin?
747
00:36:29,521 --> 00:36:31,398
Anne, bizimle gel.
748
00:36:31,481 --> 00:36:33,191
Dışarı çık, dikkat et.
749
00:36:33,275 --> 00:36:34,818
-Gidemezsin!
-Çekil!
750
00:36:34,902 --> 00:36:36,320
Hayır!
751
00:36:36,403 --> 00:36:37,905
Hayır!
752
00:36:38,530 --> 00:36:39,990
Hayır! Hayır!
753
00:36:40,073 --> 00:36:41,742
O benim!
754
00:36:41,825 --> 00:36:44,411
O benim çocuğum!
755
00:36:44,494 --> 00:36:46,496
Onu alamazsın! Alamazsın!
756
00:36:46,580 --> 00:36:49,583
Hayatımdaki tek kişi o!
757
00:36:49,666 --> 00:36:50,918
O...
758
00:36:51,001 --> 00:36:52,586
O...
759
00:36:55,505 --> 00:36:57,299
-Onu seviyorum.
-Biliyorum.
760
00:36:57,382 --> 00:36:59,301
-Onu seviyorum.
-Biliyorum, evet.
761
00:37:31,249 --> 00:37:33,669
Dur. Bana ne olacak?
762
00:37:34,378 --> 00:37:35,921
Karakola gidip
763
00:37:36,004 --> 00:37:37,798
suçlu iadesi ayarlayacağız.
764
00:37:39,466 --> 00:37:41,468
Çok üzgünüm, Olivia.
765
00:37:47,891 --> 00:37:49,309
Ayağına dikkat et.
766
00:37:51,186 --> 00:37:53,271
Teğmen, iyi misin?
767
00:37:53,355 --> 00:37:54,940
Biraz titriyorum.
768
00:37:55,023 --> 00:37:56,149
Peki Noah?
769
00:37:57,776 --> 00:38:00,070
Umarım benden iyi durumdadır.
770
00:38:00,153 --> 00:38:01,488
Bir dakika.
771
00:38:12,916 --> 00:38:15,085
Ben eve dönmeye hazırım.
772
00:38:15,585 --> 00:38:16,962
Ya sen?
773
00:38:17,045 --> 00:38:19,006
Büyükanne Sheila ile kavga ettiniz.
774
00:38:19,089 --> 00:38:20,590
Evet, kavga ettik.
775
00:38:20,674 --> 00:38:22,009
Kötü biri mi?
776
00:38:24,011 --> 00:38:27,597
Noah, Büyükannen Sheila iyi biri.
777
00:38:27,681 --> 00:38:29,099
Ama...
778
00:38:29,683 --> 00:38:32,060
Kötü bir şey yaptı.
779
00:38:32,144 --> 00:38:33,937
Anlıyor musun?
780
00:38:34,521 --> 00:38:36,440
İyi olacak mı?
781
00:38:36,523 --> 00:38:37,733
Umarım.
782
00:38:39,234 --> 00:38:41,153
-Biliyor musun?
-Neyi?
783
00:38:42,738 --> 00:38:44,531
Amanda teyzen
784
00:38:44,614 --> 00:38:47,367
ve Sonny amcan bizi eve götürecek
785
00:38:47,951 --> 00:38:50,912
ve istersen giderken krep alabiliriz.
786
00:38:55,709 --> 00:38:56,960
Seni çok
787
00:38:58,920 --> 00:39:00,172
seviyorum.
788
00:39:04,468 --> 00:39:05,510
Hem de çok.
789
00:39:09,222 --> 00:39:10,849
Gidelim.
790
00:39:10,932 --> 00:39:12,017
Hadi.
791
00:39:14,311 --> 00:39:15,312
Komiserim?
792
00:39:17,939 --> 00:39:19,566
Kimse yok.
793
00:39:20,525 --> 00:39:22,486
Nerede bu?
794
00:39:22,569 --> 00:39:25,030
Biraz kafasını dinliyordur.
795
00:39:25,864 --> 00:39:27,240
Oğlunu bulmuşlar.
796
00:39:27,324 --> 00:39:31,495
Büyükannesiyle yolculuğa çıkmış.
797
00:39:31,578 --> 00:39:33,163
Bu vakadan uzak durma
798
00:39:33,246 --> 00:39:34,831
emrime uymuştur umarım.
799
00:39:34,915 --> 00:39:37,918
En son evde telefon bekliyordu.
800
00:39:38,418 --> 00:39:39,836
Kendi başına mı?
801
00:39:39,920 --> 00:39:41,338
Aynen öyle.
802
00:39:45,759 --> 00:39:48,428
Bizim tarafımızda olduğuna sevindim,
Dedektif Tutuola.
803
00:39:49,304 --> 00:39:51,139
Hâline şükret, amirim.
804
00:39:57,229 --> 00:39:58,396
Yavşak.
805
00:40:04,361 --> 00:40:05,362
Hey.
806
00:40:06,488 --> 00:40:07,489
Nasılsın?
807
00:40:09,157 --> 00:40:12,327
Buna nasıl cevap vereceğimi bilmiyorum.
808
00:40:13,036 --> 00:40:14,579
Yatana kadar onu izliyorum.
809
00:40:14,663 --> 00:40:17,040
Bir şey duyarsam hemen kalkıyorum.
810
00:40:17,124 --> 00:40:19,126
Köşedeki mağazadayken kadının biri
811
00:40:19,209 --> 00:40:20,877
Noah'ya çok tatlı olduğunu
812
00:40:20,961 --> 00:40:24,297
söyledi. Neredeyse kafasını koparacaktım.
813
00:40:24,339 --> 00:40:28,260
Ama bunları dinlemek için
gelmedin herhalde.
814
00:40:29,344 --> 00:40:32,180
Arkadaşım ne konuşmak istiyorsa
onu konuşmaya geldim.
815
00:40:34,307 --> 00:40:35,559
İçeri davet eder mi ki?
816
00:40:37,185 --> 00:40:38,436
Tabii.
817
00:40:41,523 --> 00:40:42,691
Hey.
818
00:40:42,774 --> 00:40:43,817
Selam, Rafa amca!
819
00:40:43,900 --> 00:40:44,943
Selam!
820
00:40:45,026 --> 00:40:46,111
Geyiği anlat.
821
00:40:46,194 --> 00:40:49,781
Eve giderken bir tane yavru,
bir tane de anne geyik gördük.
822
00:40:49,865 --> 00:40:51,783
Tam önümüze koştular.
823
00:40:51,867 --> 00:40:53,577
Önünüze mi? Bu bir suçtur.
824
00:40:55,078 --> 00:40:56,371
New York'ta olmadıkları için şanslılar.
825
00:40:56,454 --> 00:40:59,082
New York'ta geyik mi olur, şapşal şey?
826
00:41:01,334 --> 00:41:03,003
Ne yapıyoruz?
827
00:41:03,086 --> 00:41:05,338
-Robot.
-Güzel. Robotları severim.
828
00:41:25,275 --> 00:41:26,276
Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür,
829
00:41:26,359 --> 00:41:27,360
gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
830
00:41:28,305 --> 00:42:28,230
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.